1
00:00:20,065 --> 00:00:25,065

2
00:00:34,539 --> 00:00:36,725
Miliaran tahun yang lalu..., ada ras yang abadi

3
00:00:36,821 --> 00:00:39,526
yang memanfaatkan tenaga yang
sangat kuat di alam semesta

4
00:00:41,066 --> 00:00:43,960
sumber Kekuatan emerald.

5
00:00:44,564 --> 00:00:46,540
Orang-orang yang abadi ini,
adalah Penjaga alam semesta...

6
00:00:46,626 --> 00:00:49,621
...membangun dunia di mana mereka
dapat mengawasi seluruh kehidupan

7
00:00:50,827 --> 00:00:52,156
The Planet Oa.

8
00:00:53,894 --> 00:00:58,179
Mereka membagi alam semesta
menjadi 3.600 sektor..

9
00:00:58,367 --> 00:01:00,239
Cincin berkekuatan energi akan dikirim,

10
00:01:00,321 --> 00:01:02,908
ke setiap sektor
untuk memilih calon.


11
00:01:04,606 --> 00:01:08,109
Agar terpilih oleh cincin,
haruslah "makhluk tanpa rasa takut".

12
00:01:10,427 --> 00:01:15,235
Bersama-sama 3.600 calon ini...
membentuk
penjaga perdamaian antargalaksi, disebut

13
00:01:16,135 --> 00:01:17,638
The Green Lantern Corp.

14
00:01:20,067 --> 00:01:23,754
Green Lantern

15
00:01:28,417 --> 00:01:30,131
Dari semua ancaman Corp yang
pernah dihadapi...,

16
00:01:30,207 --> 00:01:33,516
...Wujud rasa takut yang paling kejam
disebut, Parallax.

17
00:01:35,080 --> 00:01:37,579
Hanya Green Lantern legendaris
Abin Sur...

18
00:01:37,690 --> 00:01:40,413
...yang mampu menangkap dan
memenjarakan makhluk ini...

19
00:01:40,946 --> 00:01:43,904
...Dimana dia melakukannya dilost planet of Ryut..

20
00:01:50,890 --> 00:01:54,319
Planet Rayut: Lost sector.

21
00:02:03,757 --> 00:02:08,741
Explorer 6 to Base - kapal kita jatuh
disuatu daerah di utara of the lost sector.

22
00:02:10,393 --> 00:02:13,310
Tolong kirimkan bantuan segera.

23
00:03:12,707 --> 00:03:16,673
Kalian semua takut.
Bagus.

24
00:04:01,692 --> 00:04:09,539
6 Bulan kemudian.
Sector 2814.

25
00:04:55,134 --> 00:04:58,276
Sinestro, Aku melakukan perjalanan dengan kecepatan penuh.

26
00:04:58,985 --> 00:05:00,821
- Beritahu Ventara kalau aku..
- Ventara sudah mati.

27
00:05:04,088 --> 00:05:05,722
Planetnya berpenghuni?

28
00:05:06,007 --> 00:05:08,648
Misimu mengevakuasi mereka
tidak perlu lagi.

29
00:05:08,877 --> 00:05:10,868
...seperti di Taluk.

30
00:05:11,622 --> 00:05:14,287
Setiap makhluk hidup dimusnahkan
dan sari mereka dihisap.

31
00:05:15,061 --> 00:05:17,009
Jejak energi kuning ada di mana-mana.

32
00:05:17,095 --> 00:05:20,276
- Dan Guardian-nya?
- Guardian diam saja.

33
00:05:21,232 --> 00:05:23,137
Aku ingin saran....

34
00:05:31,808 --> 00:05:34,735
Dimana, Suuuurrrr?

35
00:06:26,390 --> 00:06:28,574
Aku terluka parah.

36
00:06:28,746 --> 00:06:32,399
Menuju planet berpenghuni terdekat
untuk proses pemilihan.

37
00:06:33,036 --> 00:06:34,871
Katakan kepada Guardian...

38
00:06:34,953 --> 00:06:36,373
...itu Parallax.

39
00:06:51,349 --> 00:06:53,230
tidak....TIDAK!

40
00:06:59,889 --> 00:07:02,359
Maaf, aku harus pergi.
Anggap rumah sendiri. okay.

41
00:07:02,467 --> 00:07:04,288
Disana uh, Ada air di keran.

42
00:07:38,007 --> 00:07:39,007
Brengsek.

43
00:07:40,406 --> 00:07:43,139
Ferris Saber 3 sangat canggih..

44
00:07:43,260 --> 00:07:45,225
...pesawat tempur cerdas tanpa awak.

45
00:07:45,761 --> 00:07:49,975
Punya kemampuan terbang dan tempur
seperti pilot manusia.

46
00:07:50,394 --> 00:07:53,004
Tentu tanpa kesalahan manusia
dalam pengoperasiannya.

47
00:07:53,388 --> 00:07:56,098
Carl tidak membual untuk
mendapat kontrak, Bapak2.

48
00:07:56,434 --> 00:07:59,216
Staf kalian, kontraktornya, kantorku,
kita semua bagian dari ini

49
00:07:59,340 --> 00:08:00,353
dari bawahan hingga atasan.

50
00:08:01,283 --> 00:08:02,912
Aku hargai itu, senator.

51
00:08:03,021 --> 00:08:05,243
tapi sekarang, saatnya pengujian.

52
00:08:05,339 --> 00:08:07,215
Dengan situasi simulasi tempur

53
00:08:07,438 --> 00:08:10,225
dua pesawat, dengan 2 pilot terbaik Carl.

54
00:08:27,058 --> 00:08:30,244
Hey Carol, Aku akan lakukan
ini bukan hari untuk terbang, bagaimana menurutmu?

55
00:08:30,473 --> 00:08:33,789
- Aku rasa kamu terlambat.
- Ya, karena aku ketiduran.

56
00:08:33,971 --> 00:08:36,005
Aku biasa ketiduran,
tiba2 sudah jam 11.

57
00:08:36,436 --> 00:08:38,999
Biar kukasih tahu.
Aku telah melawan pesawat2 ini...

58
00:08:39,249 --> 00:08:41,337
...setiap minggu dan mereka
mengalahkanku setiap waktu.

59
00:08:41,859 --> 00:08:44,049
Tak ada yang bisa kamu lakukan
sebaik pesawat itu,

60
00:08:44,145 --> 00:08:46,833
cepat, dan tanpa mengecewakan
wanita di mana pun.

61
00:08:47,819 --> 00:08:50,119
Kurasa kita berdua tahu,
itu tak benar.

62
00:08:50,326 --> 00:08:53,320
Inilah kenapa aku tak mau
kamu lakukan ini. Ayahku yang mau

63
00:08:53,452 --> 00:08:55,231
Aku pasti pilih Jensen..

64
00:08:55,309 --> 00:08:58,053
Aku pilih Jensen juga, tapi
sayang dia sibuk.

65
00:08:58,173 --> 00:09:00,517
- Tak cukup baik.
- Setidaknya dia datang.

66
00:09:00,621 --> 00:09:01,895
Hal.

67
00:09:02,448 --> 00:09:04,513
Hari ini pengujian, penting..

68
00:09:04,638 --> 00:09:06,726
Aku tahu, aku buat kamu
bagus di sana.

69
00:09:06,818 --> 00:09:10,778
Jangan khawatir. biarkan aku
lepas celana ini dan terbangkan beberapa pesawat.

70
00:09:14,702 --> 00:09:17,620
- High Ball, cek cuaca sekarang.
- Dimengerti.

71
00:09:20,959 --> 00:09:23,062
- Selamat pagi, Pak Ferris.
- Selamat pagi semua.

72
00:09:24,578 --> 00:09:25,922
Bapak-bapak.

73
00:09:26,586 --> 00:09:28,847
- Kita siap, Tom?
- Ya, Pak Ferris.

74
00:09:28,948 --> 00:09:30,314
Kita akan menguji.

75
00:09:30,374 --> 00:09:33,462
Sapphire, siapkan senjata ..

76
00:09:33,597 --> 00:09:35,986
Ferris cek, Sapphire senjata siap.

77
00:09:36,127 --> 00:09:38,195
Terbang aman, High Ball?

78
00:09:38,287 --> 00:09:40,132
Uh...tidak.

79
00:09:50,782 --> 00:09:53,758
Sialan, Tom. Apa yang kau
masukkan di pesawat itu?

80
00:09:54,368 --> 00:09:55,872
F-35, apa lagi?

81
00:10:03,042 --> 00:10:05,385
Wakey, wakey Sapphire.
jika kau dapat menembak

82
00:10:05,489 --> 00:10:06,951
sekaranglah waktunya.

83
00:10:07,015 --> 00:10:09,480
Tenang High Ball, target sasaran dulu.

84
00:10:24,246 --> 00:10:26,286
Tak mungkin kita mengalahkan
mereka sendirian, Sapphire.

85
00:10:26,377 --> 00:10:28,467
Kita susun strategi sekarang.

86
00:10:29,308 --> 00:10:30,319
Aku ke sana, High Ball.

87
00:10:35,787 --> 00:10:38,603
Diam di sana dan tetap cantik

88
00:11:01,719 --> 00:11:04,811
High Ball, apa kamu menjadikan
temanmu umpan?

89
00:11:26,499 --> 00:11:30,293
High Ball, pesawat itu terus mengejarmu.
terbanglah ke mana kau suka..

90
00:11:30,495 --> 00:11:33,251
Ayo ke tempat aku tak bisa terbang.

91
00:11:36,402 --> 00:11:40,545
- Apa yang dia lakukan?
- Jebak dan dipojokkan.

92
00:11:41,444 --> 00:11:44,832
High Ball, peraturannya terbang
di bawah 50.000 kaki.

93
00:11:45,365 --> 00:11:48,896
Ya, pesawat2 itu akan terhenti
jika mereka terus naik, benar Tom?

94
00:11:49,055 --> 00:11:50,579
Dan kamu juga..

95
00:11:55,863 --> 00:11:58,929
Kompresor macet,
Kompresor macet.

96
00:12:35,830 --> 00:12:37,759
YA!

97
00:12:39,716 --> 00:12:41,312
MAAF.

98
00:12:42,439 --> 00:12:44,860
Maaf, sialan, Hal.

99
00:12:45,604 --> 00:12:48,605
Anak buahmu benar2 serius dalam bekerja.

100
00:12:49,737 --> 00:12:51,866
Kemudi Hal, seimbangkan.

101
00:12:51,968 --> 00:12:52,968
Aku mengerti..

102
00:12:57,905 --> 00:12:58,905
Hal.

103
00:13:03,604 --> 00:13:05,464
Jaga untukku.

104
00:13:07,480 --> 00:13:09,498
40 to 25,000.

105
00:13:10,269 --> 00:13:11,853
Kamu baik2 saja, High Ball?

106
00:13:12,749 --> 00:13:14,766
Ya, hanya merasa berhasil..

107
00:13:21,279 --> 00:13:24,528
- Menuju 20,000 kaki.
- Okay, High Ball lakukan sesuatu..

108
00:13:32,408 --> 00:13:33,565
Ya, Ayah!

109
00:13:34,496 --> 00:13:36,985
Kamu dengar?

110
00:13:45,518 --> 00:13:48,548
High Ball kamu mendekati batas
minimum keluar.

111
00:13:53,516 --> 00:13:55,723
High Ball, kamu di bawah 10,000 ADL.

112
00:13:55,858 --> 00:13:59,267
Penyalaan tak bisa,
keluar, keluar, keluar!

113
00:14:00,275 --> 00:14:02,461
Ayah tak takut, benarkan Yah?

114
00:14:03,312 --> 00:14:05,721
Begini, sudah jadi pekerjaanku
untuk tidak takut.

115
00:14:11,986 --> 00:14:13,003
AYAH!

116
00:14:16,265 --> 00:14:17,843
AYAH!

117
00:14:18,768 --> 00:14:19,768
TIDAK!

118
00:14:37,742 --> 00:14:39,087
Kamu tolol.

119
00:14:39,148 --> 00:14:41,530
Tenang Bob, sudah gak masalah.

120
00:14:41,635 --> 00:14:42,872
Ini masalah..

121
00:14:42,928 --> 00:14:45,236
Tak masalah kamu menjatuhkan
F-35 baru.

122
00:14:45,338 --> 00:14:47,106
Kamu melanggar peraturan.

123
00:14:47,184 --> 00:14:48,632
Kamu mengorbankan temanmu.

124
00:14:48,905 --> 00:14:51,721
Dan kamu mengacaukan kontrak yang kantor dan
setengah negara bagian ini tergantung dari kontrak itu.

125
00:14:51,879 --> 00:14:54,043
Aku minta maaf, Kupikir ini
pertempuran jarak dekat.

126
00:14:54,138 --> 00:14:56,418
Aku merasa tertantang,
karena pesawat2 itu akan menang

127
00:14:56,519 --> 00:14:59,415
Tujuannya untuk melihat pesawat2 itu
dapat melakukan pertempuran.

128
00:14:59,546 --> 00:15:02,427
Dan tak ada pilot yang
menjatuhkan pesawatnya sendiri.

129
00:15:03,288 --> 00:15:04,441
Aku melakukannya.

130
00:15:05,530 --> 00:15:07,559
Sekarang kalian bisa menambah
batas terbang pesawat robotmu..

131
00:15:07,649 --> 00:15:09,111
Aku juga tunjukkan yang
tidak bisa mereka lakukan

132
00:15:09,175 --> 00:15:11,663
Kamu tak perlu lakukan itu..
for the Commander of Accusations.

133
00:15:11,773 --> 00:15:13,595
Cukup, Carol.

134
00:15:15,038 --> 00:15:19,388
Karena aku harus mengurangi
pekerjaku, kamu dipecat!

135
00:15:19,581 --> 00:15:20,894
- Terlambat Carl, aku berhenti.
- kau tak bisa pergi dengan mudah.

136
00:15:20,950 --> 00:15:22,880
Dia tidak dipecat dan kamu tidak boleh
berhenti. Kamu dihukum

137
00:15:22,967 --> 00:15:24,510
sambil menunggu hasil investigasi..

138
00:15:31,842 --> 00:15:35,892
- Hati-hati.
- Mustahil, Bob.

139
00:15:42,946 --> 00:15:44,811
Kasih tahu apa yang terjadi di atas sana?

140
00:15:44,893 --> 00:15:46,409
- Pengontrolnya terkunci.
- Jangan beralasan, Hal.

141
00:15:46,475 --> 00:15:48,003
Kamu punya jendela untuk keluar.

142
00:15:48,546 --> 00:15:50,511
Apa kamu sesak nafas?

143
00:15:51,034 --> 00:15:52,928
Bukankah hanya pilot pertama saja
yang mengalaminya.

144
00:15:53,011 --> 00:15:55,954
Pengontrolku terkunci,
apa ini maksudnya, huh?

145
00:15:56,084 --> 00:15:57,549
Ada apa dengan pakaian ini?

146
00:15:57,615 --> 00:15:59,160
Aku tahu ayahmu menyuruh kerja...

147
00:15:59,262 --> 00:16:01,569
(berteriak satu sama lain)

148
00:16:01,708 --> 00:16:04,011
Kamu pilot, Carol.
Dan salah satu yang terbaik.

149
00:16:04,112 --> 00:16:05,551
Kamu kerja kantoran benar2 konyol.

150
00:16:05,649 --> 00:16:07,354
Hal, aku suka bisnis,
dan aku bisa melakukannya.

151
00:16:07,466 --> 00:16:09,599
Artinya aku tak akan kembali
ke kokpit lagi

152
00:16:09,693 --> 00:16:11,479
Bukan begitu.

153
00:16:11,558 --> 00:16:13,869
Itu pikiran anak kecil.
Kita bukan anak kecil lagi.

154
00:16:16,200 --> 00:16:18,394
Setidaknya...

155
00:16:21,432 --> 00:16:25,055
Aku hanya tak ingin orang
yang aku sayangi terluka.

156
00:16:25,545 --> 00:16:27,316
Terutama kamu.

157
00:17:05,163 --> 00:17:08,220
cari orang pilihan

158
00:17:30,820 --> 00:17:34,168
Pilot penguji melakukan manuver
hampir terjadi tragedi.

159
00:17:34,319 --> 00:17:38,293
Saksi mata mengatakan pilot Hal Jordan
keluar di detik terakhir

160
00:17:38,467 --> 00:17:40,812
saat jetnya jatuh di gurun.

161
00:17:41,206 --> 00:17:46,441
Dia anak mendiang Martin Jordon yang tewas
dalam tes penerbangan tahun 1993.

162
00:17:46,671 --> 00:17:49,117
Dan sekarang kami diberitahu
Hal Jordon baik-baik saja.

163
00:17:49,224 --> 00:17:51,975
Kami belum menerima pernyataan resmi
dari Ferris Air.

164
00:17:52,211 --> 00:17:53,483
Hey, guys.

165
00:17:57,144 --> 00:17:58,144
Hey.

166
00:17:58,190 --> 00:18:00,203
- Bagaimana kerjaan?
- Aw, bagus, Jack.

167
00:18:00,292 --> 00:18:01,773
Terima kasih bertanya.
Hey, Janice.

168
00:18:01,838 --> 00:18:05,128
Apa yang terjadi di sana.
Karena aku coba mengerti.

169
00:18:05,313 --> 00:18:07,330
Kamu ingin seperti Ayah,
kamu ingin mati seperti dia?

170
00:18:07,857 --> 00:18:09,114
- Benar? Aku bicara pada Carl, Hal..

171
00:18:09,296 --> 00:18:11,914
- Kamu paksa pesawatnya melewati batas.
- Itu kerjaanku.

172
00:18:12,031 --> 00:18:14,298
Itu kecelakaan,
bisa terjadi pada siapa saja.

173
00:18:14,396 --> 00:18:15,684
Seperti kecelakaan motormu?

174
00:18:15,743 --> 00:18:17,217
Yang buat kamu di rumah sakit sebulan.

175
00:18:18,468 --> 00:18:20,046
Kau tahu aku rindu saat2
keluarga seperti ini.

176
00:18:20,116 --> 00:18:21,193
Obrolan yang bagus, Jack.

177
00:18:22,768 --> 00:18:24,748
Jack, ayolaah..

178
00:18:25,352 --> 00:18:28,397
- Kamu baik2 saja?
- Di mana Jason?

179
00:18:29,800 --> 00:18:31,762
- Di kamarnya.
- Kenapa?

180
00:18:35,803 --> 00:18:36,917
Hey, ini paman Hal.

181
00:18:38,186 --> 00:18:39,372
Ada apa, jagoan?

182
00:18:39,426 --> 00:18:42,840
Ini ulang tahun ke-11 yang buruk.

183
00:18:42,993 --> 00:18:44,545
Tak ada cewe menari?

184
00:18:45,270 --> 00:18:47,517
Hey!
Hey.

185
00:18:49,809 --> 00:18:52,850
- Aku baik2 saja.
- Kurasa aku khawatir.

186
00:18:53,303 --> 00:18:54,241
Biasa terjadi.

187
00:18:55,429 --> 00:18:56,613
Tidak padamu.

188
00:18:57,040 --> 00:19:01,479
Dengar, kamu tak perlu khawatir.

189
00:19:01,673 --> 00:19:02,732
Kau mau tahu kenapa?

190
00:19:02,780 --> 00:19:06,209
Aku mungkin salah
di setiap hidupku.

191
00:19:06,422 --> 00:19:09,011
Tapi, satu hal yang pasti
aku tahu melakukannya

192
00:19:09,621 --> 00:19:10,900
adalah terbang..

193
00:19:12,361 --> 00:19:15,207
Hey, ada sesuatu buat yang ulang tahun.

194
00:19:15,334 --> 00:19:16,669
aku sendiri loh yang bungkus.

195
00:19:22,883 --> 00:19:24,767
Keren, ini X-1 benar?

196
00:19:24,851 --> 00:19:26,274
Star fighter.

197
00:19:26,742 --> 00:19:27,996
Ayahku memberi itu padaku.

198
00:19:28,051 --> 00:19:29,180
Ayo gantungkan.

199
00:19:31,943 --> 00:19:34,988
Apa yang terjadi hari ini?
Maksudku saat paman jatuh.

200
00:19:35,813 --> 00:19:37,434
Tak yakin sebenarnya.

201
00:19:39,394 --> 00:19:40,866
Apa paman takut?

202
00:19:43,019 --> 00:19:44,559
Sudah jadi pekerjaanku
untuk tidak takut.

203
00:19:46,974 --> 00:19:49,683
Kamu benar2 melewatkan pesta
ulang tahun supermu.

204
00:19:50,733 --> 00:19:54,026
Keluar sana, ayo!
Ayo, ayo, ayo!

205
00:19:56,015 --> 00:19:57,737
Aku senang paman baik2 saja

206
00:20:00,633 --> 00:20:02,098
Aku juga, jagoan.

207
00:21:25,284 --> 00:21:27,494
Sadarlah. Sadarlah.

208
00:21:27,590 --> 00:21:28,734
Aku cari bantuan.

209
00:21:28,785 --> 00:21:31,491
Kamu akan baik2 saja.

210
00:21:31,715 --> 00:21:35,897
- Namamu? Namamu?
- Hal.

211
00:21:36,602 --> 00:21:39,306
- Hal. Hal Jordan.
- Hal Jordan.

212
00:21:39,425 --> 00:21:43,238
Aku, Abin Sur.
Penjaga sektor tiga...

213
00:21:43,406 --> 00:21:45,371
Hey, hey, hey. Dengar, aku bawa
kau ke rumah sakit, okay.

214
00:21:45,695 --> 00:21:49,266
Okay, lalu darah ungu bercahayamu...

215
00:21:50,782 --> 00:21:53,918
Cincin ini memilihmu.

216
00:21:54,599 --> 00:21:55,623
Ambilah.

217
00:21:55,904 --> 00:21:59,120
Tempelkan cincinnya di lentera.

218
00:22:00,074 --> 00:22:02,997
Tempelkan cincinnya, ucapkan sumpah.

219
00:22:03,126 --> 00:22:06,189
- Apa? Tapi, aku tak mengerti.
- Kehormatan besar, tanggung jawab.

220
00:22:06,325 --> 00:22:08,183
Hey, hey bernapas.
Kamu harus bernapas,okay?

221
00:22:08,263 --> 00:22:10,665
Yang harus kamu lakukan
bernapas, ayo hirup.

222
00:22:10,771 --> 00:22:12,896
Hey, tidak, tidak. Hey...hey!

223
00:22:14,600 --> 00:22:16,532
Hey, hey, hey. Ayolaaah,
Jangan lakukan itu.

224
00:22:17,638 --> 00:22:20,486
Hey, Jangan sekarang, Jangan lakukan itu.

225
00:22:22,022 --> 00:22:23,572
Aw, ayolaaah.

226
00:22:45,147 --> 00:22:46,320
Yo.

227
00:22:49,111 --> 00:22:50,298
apa??

228
00:23:08,155 --> 00:23:09,252
Hmm.

229
00:23:10,530 --> 00:23:12,747
- Pesawat luar angkasa.
- Yeah.

230
00:23:14,381 --> 00:23:17,779
- ini beneran?
- beneran.

231
00:23:18,645 --> 00:23:19,796
Okay.

232
00:23:20,076 --> 00:23:21,980
- Lihat sistemnya bertenaga apa.
- Tom

233
00:23:22,064 --> 00:23:24,015
- Ayo kita lihat, Apa yang bisa kita pelajari dari ini.
- Kita gak bisa tinggal disini.

234
00:23:24,145 --> 00:23:26,339
- Kita gak bisa tinggal disini, kita harus pergi.
- apa?

235
00:23:27,123 --> 00:23:29,849
Pilot. Dia pakai seragam.

236
00:23:29,968 --> 00:23:31,281
kurasa dia pejuang.

237
00:23:31,510 --> 00:23:33,001
Dia berikan aku ini.

238
00:23:34,410 --> 00:23:35,675
Dia melamarmu??

239
00:23:40,662 --> 00:23:42,471
awas.., ayoo, kita pergi

240
00:23:58,741 --> 00:24:00,213
Mereka akan tahu siapa yang di sana.

241
00:24:00,279 --> 00:24:02,505
Maksudku pilot alien tak bisa
menguburkan dirinya sendiri.

242
00:24:02,603 --> 00:24:04,161
Aku tak bisa meninggalkannya begitu saja..

243
00:24:04,776 --> 00:24:07,009
ku harap ini tidak ada radioactive.

244
00:24:07,271 --> 00:24:08,742
Aku tak tahu kamu jenius.

245
00:24:08,809 --> 00:24:11,043
- NO!
- Oh, Jesus!

246
00:24:14,437 --> 00:24:15,889
aku bisa.

247
00:24:17,822 --> 00:24:20,573
Dia bilang cincinnya memilihku.

248
00:24:21,415 --> 00:24:22,773
Dia bilang suatu kehormatan besar.

249
00:24:22,998 --> 00:24:24,510
Sebuah Tanggung jawab..

250
00:24:25,237 --> 00:24:26,936
- Tanggung jawab?
- Yeah.

251
00:24:27,013 --> 00:24:28,507
kamu?

252
00:24:29,784 --> 00:24:33,405
Mungkin di planet mereka
tanggung jawab hanya berarti Brengsek

253
00:24:34,463 --> 00:24:35,764
Kuharap begitu

254
00:24:48,999 --> 00:24:51,726
Cahaya terang menghilang di alam semesta.

255
00:24:53,043 --> 00:24:54,265
Abin Sur sudah mati.

256
00:24:56,990 --> 00:24:59,664
Empat saudara Lantern-ku terbunuh..

257
00:25:00,769 --> 00:25:04,759
Dan bukti dua dunia dimusnahkan
oleh musuh tak diketahui.

258
00:25:05,395 --> 00:25:08,328
Musuh yang memiliki energi kuning, rasa takut

259
00:25:14,010 --> 00:25:16,534
Kita tahu asalnya dari Lost Sector.

260
00:25:16,646 --> 00:25:19,211
Kita tahu semakin kuat setiap saat

261
00:25:21,129 --> 00:25:24,557
Menurut transmisi Abin Sur,
dia tahu pelakunya..

262
00:25:26,407 --> 00:25:29,885
Kata dari dia hanya, "Itu Parallax".

263
00:25:36,223 --> 00:25:37,760
Kami sadar ancaman itu..

264
00:25:38,035 --> 00:25:39,764
Kami memikirkan situasinya.

265
00:25:41,016 --> 00:25:43,839
Sementara kalian berpikir,
nyawa yang tak berdosa akan hilang.

266
00:25:45,007 --> 00:25:47,066
Biar aku hadapi musuh baru ini.

267
00:25:47,607 --> 00:25:50,325
Ada yang tidak kamu sadari, Sinestro..

268
00:25:50,906 --> 00:25:53,562
Jika bahayanya sebesar yang kami duga..

269
00:25:53,679 --> 00:25:54,695
apa maksudmu?

270
00:25:56,061 --> 00:25:58,630
Kalian percaya musuh ini
dapat mengalahkan kita?

271
00:26:07,958 --> 00:26:12,361
Guardian, jika kalian yakin kekuatan kami
salah, biar kami perbaiki.

272
00:26:12,927 --> 00:26:14,940
Biar aku bawa skuadron Lantern
terkuat kami,

273
00:26:15,029 --> 00:26:17,283
...melawan musuh ini dan
aku buktikan pada kalian.

274
00:26:17,945 --> 00:26:20,142
Kejayaan kami tidak hilang

275
00:27:01,210 --> 00:27:04,777
Doctor Hammond?
Doctor Hector Hammond?

276
00:27:05,952 --> 00:27:07,551
Kami ingin anda ikut kami.

277
00:27:11,072 --> 00:27:12,702
Apa Adam menyuruhmu?

278
00:27:28,863 --> 00:27:29,951
Tolong keluar dari mobil.

279
00:28:17,582 --> 00:28:20,335
Doctor Hammond.
Doctor Amanda Waller.

280
00:28:20,680 --> 00:28:22,260
Aku minta maaf hal-hal begini.

281
00:28:22,329 --> 00:28:24,671
Tapi, pemerintah suka dengan berbagaimacam prosedur.

282
00:28:25,414 --> 00:28:27,151
tolong,ikut aku..

283
00:28:48,851 --> 00:28:50,499
apa itu seperti yang aku pikirkan?

284
00:28:51,394 --> 00:28:53,240
Jasad alien, Doctor.

285
00:28:54,692 --> 00:28:56,733
Pertama yang manusia pernah temui.

286
00:28:56,824 --> 00:28:59,913
Di samping teori konspirasi yang anda yakini.

287
00:29:00,573 --> 00:29:03,755
Kami ingin anda menguji fungsi tubuhnya.

288
00:29:03,895 --> 00:29:05,587
Ya Tuhan.

289
00:29:09,330 --> 00:29:11,417
- Kenapa aku?
- Zeno biologist,

290
00:29:11,508 --> 00:29:13,768
...Keahlianmu cocok untuk tugas ini.

291
00:29:14,203 --> 00:29:17,229
Selain itu?
Aku tak berwenang memberitahumu.

292
00:29:19,996 --> 00:29:23,295
Hello...ooo

293
00:29:52,815 --> 00:29:57,206
Mata, hidung, telinga,
mulut seperti manusia.

294
00:29:58,719 --> 00:30:01,999
di dada kiri depan terluka 10 cm,

295
00:30:02,175 --> 00:30:06,025
mengandung koagulan warna kebiruan
karena kurang oksigen.

296
00:30:07,299 --> 00:30:11,320
Baiklah. Tempelkan cincinnya
dan ucapkan sumpah.

297
00:30:13,598 --> 00:30:16,825
Sumpahnya, setiap orang tahu sumpah.

298
00:30:17,904 --> 00:30:20,103
Setidaknya mereka mengucapkan di perkemahan.

299
00:30:23,745 --> 00:30:26,698
aku, Hal Jordan.

300
00:30:27,814 --> 00:30:29,436
Bersumpah setia,,

301
00:30:30,300 --> 00:30:31,300
untuk...

302
00:30:31,552 --> 00:30:34,460
mematuhi pada lentera

302
00:30:34,586 --> 00:30:38,083
yang aku dapat dari alien ungu sekarat.

303
00:30:39,295 --> 00:30:40,962
Dirawa.

304
00:30:41,258 --> 00:30:46,366
Kulit Magenta, tampak
transparan, dan sangat tipis

305
00:30:46,589 --> 00:30:51,458
Sehingga otot dan serat terlihat

306
00:30:52,535 --> 00:30:54,931
Untuk selamanya dan seterusnya.

307
00:30:56,148 --> 00:30:58,859
dengan kekuatan Grey Skull!

308
00:30:58,978 --> 00:31:00,201
Apa-apaan ini?!?

309
00:31:00,739 --> 00:31:05,141
Ayolah, jika kamu bisa terbang ratusan mil,
di suatu tempat, kamu pikir kamu....

310
00:31:18,051 --> 00:31:19,186
Hari yang cerah,

311
00:31:20,379 --> 00:31:21,688
dan malam yang gelap.

312
00:31:22,659 --> 00:31:24,888
Tak ada kejahatan yang luput
dari pandanganku.

313
00:31:26,090 --> 00:31:28,416
Barang siapa yang memuja kejahatan..

314
00:31:34,197 --> 00:31:35,558
Waspadalah kekuatanku

315
00:31:37,054 --> 00:31:38,913
Cahaya Green Lantern.

316
00:31:57,942 --> 00:32:01,326
- Carol.
- Semuanya baik2 saja di sana?

317
00:32:01,475 --> 00:32:02,497
Baik.

318
00:32:03,552 --> 00:32:05,034
- Boleh aku masuk?
- Tidak.

319
00:32:06,042 --> 00:32:08,573
Yeah, uh gak. 'karena kita uh,
apa kamu mau minum?

320
00:32:09,274 --> 00:32:11,974
- Bisa kita ngobrol?
- Yeah, kita bisa ngobrol.

321
00:32:12,093 --> 00:32:13,143
dan Minum.

322
00:32:24,541 --> 00:32:26,855
- Analisis awalku.
- Terima kasih, Doctor.

323
00:32:26,957 --> 00:32:32,281
Aku tak perlu katakan bahwa sifat manusianya
sangat luar biasa.

324
00:32:32,532 --> 00:32:35,263
Mengindikasikan evolusi terpusat.

325
00:32:35,384 --> 00:32:37,535
Atau mungkin asal usul yang biasa.

326
00:32:37,629 --> 00:32:41,467
Dan implikasinya mengejutkan maksudku...

327
00:32:41,636 --> 00:32:43,141
Dari mana datangnya?

328
00:32:44,085 --> 00:32:47,432
Ini dapat merubah pandangan dunia sendiri.

329
00:32:47,578 --> 00:32:50,111
Dapatkah kamu bayangkan bagaimana publik bereaksi mengenai hal ini?

330
00:32:51,042 --> 00:32:54,125
Um, tapi aku tahu itu,
tak akan terjadi, sungguh

331
00:32:54,295 --> 00:32:57,352
Seperti dirimu, Doctor.
Aku cari kebenaran.

332
00:32:57,521 --> 00:33:00,356
Tapi orang yang membiayai
fasilitas seperti ini

333
00:33:00,484 --> 00:33:02,943
... Punya prioritas lain dan
kekuatan memaksa.

334
00:33:03,476 --> 00:33:05,138
Ya, aku jaga rahasia ini.

335
00:33:05,249 --> 00:33:08,226
Orang seperti kita harus bekerja
dalam sistem, Doctor.

336
00:33:08,356 --> 00:33:10,215
Kita lakukan terbaik yang bisa kita lakukan.

337
00:33:12,525 --> 00:33:13,525
benar.

338
00:33:21,055 --> 00:33:24,554
aku... benar2 minta maaf.

339
00:33:25,626 --> 00:33:27,412
Apa tadi kamu minta maaf?

340
00:33:28,221 --> 00:33:30,903
Kamu tidak diganti dengan alien
atau apapun?

341
00:33:32,034 --> 00:33:33,036
Tidak.

342
00:33:34,009 --> 00:33:35,144
aku baik.

343
00:33:36,029 --> 00:33:37,100
Ah, aku baik.

344
00:33:37,787 --> 00:33:40,183
Aku baik, benar2 baik,aku ...

345
00:33:44,145 --> 00:33:45,855
Menurutmu aku tak bertanggung jawab?

346
00:33:49,765 --> 00:33:52,155
tidak perlu dijawab.. itu tak masalah.

347
00:33:53,330 --> 00:33:55,204
Hal.

348
00:33:59,690 --> 00:34:01,055
Kamu cantik.

349
00:34:04,314 --> 00:34:08,654
kita, Kita tak pernah ke sini sejak...

350
00:34:09,052 --> 00:34:10,459
malam itu.

351
00:34:11,050 --> 00:34:13,342
Kamu melupakan ulang tahunku.

352
00:34:13,590 --> 00:34:16,050
- Benarkah?
- Mmm.

353
00:34:16,159 --> 00:34:18,845
Malam itu juga,
pertama kali kita..

354
00:34:20,992 --> 00:34:22,731
... terbang bersama..

355
00:34:24,144 --> 00:34:28,715
Kamu selalu terbang,
jadi jangan biarkan orang terbang.

356
00:34:30,240 --> 00:34:34,213
**The Fleetwoods. Come softly to me,
music diputar diruangan**

357
00:34:34,573 --> 00:34:37,677
Ohhh, yeah.

358
00:34:37,812 --> 00:34:38,914
- tidak.
- Ayolaaah.

359
00:34:38,965 --> 00:34:40,744
- tidak.
- Oh yeah, AYooo...

360
00:34:40,896 --> 00:34:42,755
- Dansa denganku.
- gak ah.

361
00:34:44,525 --> 00:34:48,226
- Dooby do, dahm dahm, dahm do dahm ooby do
- tidak.

362
00:34:48,387 --> 00:34:52,150
-Dahm dahm, dahm do dahm, ooby do
- tidak.

363
00:34:52,316 --> 00:34:53,488
- Dahm, dahm
- Hal.

364
00:34:53,539 --> 00:34:56,149
- tidak!
- Dahm do dahm, ooby do

365
00:34:56,264 --> 00:34:58,795
- Dahm, dahm
- No.

366
00:34:59,801 --> 00:35:03,737
**- Mm dooby do
- datanglah kemari,sayangs,...**

367
00:35:03,910 --> 00:35:05,789
**datanglah kemari, sayangs.**
Aku benar2 minta maaf.

368
00:35:07,033 --> 00:35:09,914
gak pa pa... gak pa pa.
Kontrakku belum berakhir.

369
00:35:10,166 --> 00:35:13,671
- Aku sudah bilang aku akan...
- Aku tak bicara tentang kontrak.

370
00:35:17,971 --> 00:35:19,642
Bagaimana aku mengacaukan ini

371
00:35:20,727 --> 00:35:21,929
kau tahu.

372
00:35:23,168 --> 00:35:25,064
Bahkan jika aku tidak masuk
angkatan udara...

373
00:35:26,441 --> 00:35:28,101
aku akan cari cara agar...

374
00:35:29,693 --> 00:35:31,184
kau dan aku bersama.

375
00:35:31,250 --> 00:35:32,910
Jadi, kamu bilang pada diri sendiri.


376
00:35:33,093 --> 00:35:34,864
Apa yang kamu bilang pada diri sendiri?

377
00:35:38,333 --> 00:35:40,552
Kamu takut kita semakin dekat

378
00:35:44,794 --> 00:35:46,992
Kau tahu apa yang aku lakukan
di sore hari?

379
00:35:47,576 --> 00:35:48,816
apa?

380
00:35:49,394 --> 00:35:50,758
Khawatir akan dirimu..

381
00:35:52,909 --> 00:35:56,945
Hal, aku menganalisis data penerbangan,
tak ada yang salah dengan pesawat

382
00:35:58,637 --> 00:36:01,033
- Apa yang terjadi diatas sana?
- Terima kasih untuk dansanya.

383
00:36:30,346 --> 00:36:32,041
Aku bilang hati2, Jordan.

384
00:36:32,698 --> 00:36:34,378
Kamu berhutang pekerjaan, keparat.

385
00:36:54,763 --> 00:36:55,832
menyedihkan.

386
00:36:56,864 --> 00:36:59,669
Si brengsek ini hidup dalam bayang2
reputasi ayahnya selama hidupnya.

387
00:37:06,235 --> 00:37:06,939
Hey.

388
00:37:08,662 --> 00:37:09,662
Hey!

389
00:37:11,585 --> 00:37:13,410
Mukaku baru saja merasa panas

390
00:41:01,200 --> 00:41:02,715
Whoa.

391
00:41:22,364 --> 00:41:24,371
Sudah selesai mengagumi diri sendiri?

392
00:41:25,056 --> 00:41:27,130
Uh, yeah.

393
00:41:28,066 --> 00:41:30,829
jadi,Penerjemah cincinmu berfungsi dengan baik.

394
00:41:32,147 --> 00:41:34,898
Topengmu muncul saat perlindungan
identitasmu diperlukan.

395
00:41:35,023 --> 00:41:36,818
Tak perlu itu di Oa.

396
00:41:36,900 --> 00:41:38,494
Kamu ikan bisa ngomong.

397
00:41:39,463 --> 00:41:41,364
Sebenarnya rasku adalah Xudarian, kami...

398
00:41:41,448 --> 00:41:44,374
mungkin sama dengan spesies Ichthyology (ikan) kamu.

399
00:41:45,171 --> 00:41:48,849
Aku Tomar-Re, Penjaga
sektor 2813, tinggal di...

400
00:41:49,046 --> 00:41:52,753
80,012 galaxies, 2.34 juta spesies perasa..

401
00:41:54,371 --> 00:41:55,474
Bagaimana aku tahu?

402
00:41:55,567 --> 00:41:59,415
Proses induksi, diaktifkan
fungsi utama cincin

403
00:41:59,583 --> 00:42:01,552
termasuk pengetahuan alam semesta.

404
00:42:02,190 --> 00:42:04,206
Sejujurnya kami penasaran,
prosesnya tidak pernah

405
00:42:04,296 --> 00:42:07,467
dicoba pada spesies semuda manusia sebelumnya

406
00:42:09,874 --> 00:42:14,279
Karena kamu yang pertama dipilih,
aku dikirim untuk bekerja denganmu di sini.

407
00:42:16,197 --> 00:42:18,120
dan disini...di?

408
00:42:22,873 --> 00:42:24,994
Selamat datang di Oa.

409
00:42:29,200 --> 00:42:32,083
Planet ini telah menjadi tempat tinggal
kami selama bermilenium2.

410
00:42:32,939 --> 00:42:35,137
Dibuat untuk kita oleh Guardian.

411
00:42:36,020 --> 00:42:37,102
Guardians?

412
00:42:37,898 --> 00:42:39,867
Mereka berada di Citadel..

413
00:42:40,458 --> 00:42:43,225
Mereka abadi di antara ras kuno lain.

414
00:42:43,741 --> 00:42:48,314
Mereka membuat kalian melihat, dan
bertanggung jawab atas apa yang kita lakukan.

415
00:42:48,834 --> 00:42:51,706
Sudah lama, Green Lantern Corp mengabdi

416
00:42:51,832 --> 00:42:55,965
sebagai penjaga perdamaian, ketenteraman,
dan keadilan di alam semesta.

417
00:42:56,686 --> 00:43:00,448
Dipilih bergabung adalah suatu kehormatan

418
00:43:00,853 --> 00:43:02,963
dan tanggung jawab yang besar.

419
00:43:03,060 --> 00:43:05,749
Yeah, Itu sudah pernah kudengar.

420
00:43:06,511 --> 00:43:07,655
Kita terbang sekarang.

421
00:43:09,846 --> 00:43:12,068
- Terbang?
- Tentu saja.

422
00:43:13,181 --> 00:43:16,737
Baiklah, aku bisa.

423
00:43:22,341 --> 00:43:24,299
Ikut aku.

424
00:43:25,795 --> 00:43:26,811
Aku bisa.

425
00:43:39,693 --> 00:43:40,821
Yeah!

426
00:44:17,583 --> 00:44:18,799
Apa itu?

427
00:44:18,854 --> 00:44:22,125
itu adalah Energi yang dihasilkan dari batere pusat.

428
00:44:22,269 --> 00:44:25,852
Kekuatan yang datang dari dalam
setiap makhluk hidup di alam semesta.

429
00:44:26,009 --> 00:44:30,490
Itu akan mengisi lenteramu
dan juga akan mengisi cincinmu.

430
00:44:31,069 --> 00:44:34,209
Bahkan seragammu terdiri atas
energi seluruhnya

431
00:44:34,994 --> 00:44:36,492
kenapa semua hijau?

432
00:44:36,556 --> 00:44:38,077
Hijau adalah warna keinginan.

433
00:44:38,145 --> 00:44:42,126
Guardian memanfaatkan keinginan karena itu merupakan
energi terkuat di alam semesta.

434
00:44:47,034 --> 00:44:49,149
Begitu banyak.

435
00:44:49,319 --> 00:44:52,633
Bintang yang dapat kau lihat di planetmu
saat malam cerah.

436
00:44:53,115 --> 00:44:55,721
Sektormu ribuan kali lebih besar..

437
00:44:56,227 --> 00:45:01,050
Dan 3.600 lantern setiap sektor,
sangat luas.

438
00:45:25,249 --> 00:45:28,948
Lantern, aku undang kalian pada
pertemuan yang belum pernah terjadi ini

439
00:45:29,110 --> 00:45:31,394
karena kita menghadapi bahaya
yang belum pernah ada.

440
00:45:33,797 --> 00:45:37,424
Empat saudara lantern kita terbunuh
oleh musuh disebut, Parallax..

441
00:45:39,182 --> 00:45:41,983
Musuh yang belum kita ketahui.

442
00:45:43,163 --> 00:45:46,913
Kita tak tahu apakah kekuatannya cukup kuat
untuk menghancurkan seluruh peradaban..

443
00:45:48,852 --> 00:45:52,309
tapi cukup kuat karena bisa mengalahkan, Abin Sur..

444
00:45:53,369 --> 00:45:55,152
Pejuang terbaik kita..

445
00:45:57,274 --> 00:45:59,158
Yang tak'kan pernah tergantikan.

446
00:46:04,613 --> 00:46:07,377
Guardian menyuruhku memimpin skuadron..

447
00:46:07,498 --> 00:46:10,079
Lantern terkuat kita
untuk menghadapi Parallax.

448
00:46:10,352 --> 00:46:13,210
Kita akan cari tahu musuh ini.

449
00:46:15,316 --> 00:46:17,302
Dan kita akan hancurkan..

450
00:46:18,076 --> 00:46:21,507
Sendiri, kita sekarang sangat rentan.

451
00:46:22,592 --> 00:46:25,562
Bersama, kita tak terkalahkan

452
00:46:26,260 --> 00:46:28,233
Kita tak pernah terkalahkan.

453
00:46:29,197 --> 00:46:30,752
Akankah kita terkalahkan sekarang?

454
00:46:30,819 --> 00:46:33,050
Tidak!

455
00:46:33,153 --> 00:46:36,882
Untuk momen ini kita dibentuk

456
00:46:37,894 --> 00:46:40,477
Tapi, aku tak perlu katakan tugas kita

457
00:46:41,010 --> 00:46:44,045
Aku tak perlu katakan siapa kita.

458
00:46:47,822 --> 00:46:51,890
Kita adalah Corp.
Kita adalah Corp.

459
00:46:52,103 --> 00:46:57,424
Kita adalah Corp.
Kita adalah Corp.

460
00:47:00,498 --> 00:47:03,363
Keinginanmu akan menjadi kenyataan.

461
00:47:04,777 --> 00:47:07,641
Untuk menguasai cincin, kamu
harus belajar memfokuskan keinginanmu

462
00:47:07,767 --> 00:47:09,970
dan membuat apa yang kau
bayangkan di pikiranmu.

463
00:47:13,738 --> 00:47:16,593
cincin ini terbatas hanya pada apa yang kau bayangkan.

464
00:47:21,323 --> 00:47:24,696
- Lakukan lagi.
- Sekarang kamu coba.

465
00:47:27,074 --> 00:47:28,231
Konsentrasi.

466
00:47:44,502 --> 00:47:47,667
Cincin ini akan memberi tahu kamu
saat ada bahaya datang.

467
00:47:50,759 --> 00:47:53,739
Bahaya ini namanya, Kilowog..

468
00:47:53,870 --> 00:47:55,998
Dia jadi pelatih tarungmu.

469
00:47:57,433 --> 00:48:00,340
Jangan pernah lengah, Whoser..

470
00:48:00,998 --> 00:48:03,683
Selamat datang di lemparan cincin, 101

471
00:48:04,013 --> 00:48:08,420
Atau yang kusebut hari terburuk
dari kehidupanmu yang tak berguna

472
00:48:11,010 --> 00:48:14,316
Manusia, tak pernah melihat sebelumnya.

473
00:48:16,528 --> 00:48:20,141
- Baumu aneh.
- Bauku aneh?

474
00:48:20,298 --> 00:48:21,836
Yeah, aku dengar tentang manusia.

475
00:48:21,905 --> 00:48:23,702
kalian pikir, kalian pusat alam semesta.

476
00:48:23,783 --> 00:48:25,427
Kamu ingin jadi seorang Lantern?

477
00:48:25,499 --> 00:48:27,688
Kamu harus patuh pada Corp.

478
00:48:29,770 --> 00:48:33,054
Baiklah, Whoser, kita lihat Apa yang kau bisa..

479
00:48:46,323 --> 00:48:49,247
Penahanmu akan kuat sebagaimana keinginanmu.

480
00:48:49,376 --> 00:48:51,621
Dan keinginanmu sangat menyedihkan.

481
00:48:56,134 --> 00:48:57,547
Aku akan melatihmu.

482
00:48:57,612 --> 00:49:02,042
Aku akan memukulmu sampai keinginanmu
cukup kuat berguna untuk Corp..

483
00:49:14,226 --> 00:49:16,082
Pelajaran selanjutnya.

484
00:49:19,900 --> 00:49:24,124
Ha, ha, rasakan itu?
gravitasi rata2 mataharimu.

485
00:49:24,625 --> 00:49:27,602
Terbang di angkasa, sangat berbahaya.

486
00:49:27,951 --> 00:49:31,338
Semakin besar kamu, semakin cepat kau terbakar..

487
00:49:33,764 --> 00:49:35,389
Gravitasi ini menjengkelkan

488
00:49:38,828 --> 00:49:40,365
Sini biar kubantu.

489
00:49:43,478 --> 00:49:47,554
Ingat, musuhmu.
Dia juga bisa curang.

490
00:49:54,636 --> 00:49:56,252
Well, itu Saran yang bagus

491
00:49:56,767 --> 00:49:58,070
Terima kasih, ganteng.

492
00:49:58,128 --> 00:49:59,129
Jadi...

493
00:50:01,106 --> 00:50:02,343
...ini manusia..

494
00:50:03,520 --> 00:50:07,678
Saat aku dengar cincin Abin Sur
memilihmu, kupikir dia telah melakukan kesalahan.

495
00:50:10,272 --> 00:50:12,115
Aku tak'kan mengubah pendapatku.

496
00:50:13,295 --> 00:50:15,286
Aku ambil alih dari sini, Kilowog.

497
00:50:17,557 --> 00:50:19,764
Corp membutuhkan orang kuat..

498
00:50:20,165 --> 00:50:22,400
Dan aku tak'kan menerima yang lemah.

499
00:50:23,444 --> 00:50:24,298
Kau mengerti?

500
00:50:26,507 --> 00:50:27,643
Apa kamu takut...

501
00:50:27,694 --> 00:50:28,708
...manusia?

502
00:50:32,017 --> 00:50:33,268
Apa kamu takut?

503
00:50:33,323 --> 00:50:34,591
Jangan.

504
00:50:36,739 --> 00:50:37,753
Jangan lakukan itu.

505
00:50:42,592 --> 00:50:43,595
Mari!

506
00:50:46,660 --> 00:50:47,675
Tentu.

507
00:50:49,341 --> 00:50:52,194
Pedang.
Manusia sekali.

508
00:51:02,977 --> 00:51:04,633
Aku mencium ketakutan.

509
00:51:11,007 --> 00:51:12,385
Aku Green Lantern.

510
00:51:14,686 --> 00:51:15,963
Aku tak takut apapun.

511
00:51:18,206 --> 00:51:20,128
Takut adalah musuh dari keinginan.

512
00:51:20,711 --> 00:51:23,156
Keinginan yang membuatmu bertindak.

513
00:51:26,220 --> 00:51:29,316
ketakutan bisa menghentikanmu dan
membuatmu lemah

514
00:51:35,822 --> 00:51:38,046
Membuatmu membangun kejahatan.

515
00:51:48,180 --> 00:51:49,761
Kamu harus hilangkan rasa takut.

516
00:51:49,831 --> 00:51:51,304
Saat kau takut, kamu tak bisa bertindak.

517
00:51:51,369 --> 00:51:52,677
Kamu tak bisa bertindak,
kamu tak bisa berpikir

518
00:51:52,735 --> 00:51:54,367
Kamu tak bisa berpikir, dan kamu akan mati.

519
00:52:00,036 --> 00:52:02,217
Kamu takut, Hal Jordan.

520
00:52:02,722 --> 00:52:04,508
Abin Sur adalah pejuang hebat.

521
00:52:04,926 --> 00:52:05,927
Guruku.

522
00:52:06,742 --> 00:52:08,042
temanku.

523
00:52:08,979 --> 00:52:12,671
Kamu, menghina memorinya dengan
pakai cincinnya.

524
00:52:31,028 --> 00:52:33,190
Aku tak berguna, dia benar.
Aku hanya manusia biasa.

525
00:52:33,648 --> 00:52:35,209
Kenapa harus aku yang melindungi alam semesta?

526
00:52:35,279 --> 00:52:37,780
Sampai beberapa hari yang lalu aku berpikir
hanya aku satu2nya di alam semesta.

527
00:52:37,969 --> 00:52:39,369
Cincinnya memilihmu.

528
00:52:39,431 --> 00:52:42,009
Tak'kan memilih jika tidak
melihat sesuatu dalam dirimu.


529
00:52:42,122 --> 00:52:45,295
- Oh yeah?
- Sesuatu dalam dirimu, yang kamu sendiri belum lihat.

530
00:52:45,470 --> 00:52:47,689
Cincin tak pernah salah.

531
00:52:48,189 --> 00:52:49,789
Kali ini dia salah.

532
00:53:40,038 --> 00:53:43,627
Banyak makhluk kecil ini
yang kita sebut bakteri.

533
00:53:43,784 --> 00:53:46,414
Bukan bakteri. Mereka jenis yang berbeda

534
00:53:46,530 --> 00:53:49,081
....dari sel prokaryotik yang kuno.

535
00:53:49,864 --> 00:53:54,839
Ini disebut Archaea
yang sangat sedikit dipahami.

536
00:53:57,717 --> 00:54:01,457
Tapi, mungkin akan berbeda

537
00:54:01,655 --> 00:54:03,147
dari bakteri.

538
00:54:04,210 --> 00:54:08,352
Tapi, mungkin akan berbeda
dari bakteri seperti bakteri dari kita.

539
00:54:09,440 --> 00:54:11,407
Beberapa orang menyebutnya extreme philes
karena mereka hidup

540
00:54:11,493 --> 00:54:14,808
...di lingkungan ekstrem di bumi.

541
00:54:14,954 --> 00:54:17,188
- Seperti...
- ya Ampun, sangat membosankan.

542
00:54:17,542 --> 00:54:20,573
- Seperti merebus air di lereng.
- **dasar pecundang.**

543
00:54:21,565 --> 00:54:22,565
Michael.

544
00:54:24,195 --> 00:54:25,260
Apa yang kamu bilang?

545
00:54:26,043 --> 00:54:27,474
Aku tak bilang apapun.

546
00:54:30,589 --> 00:54:32,307
Kamu sebut aku pecundang?

547
00:54:32,692 --> 00:54:33,693
**Sialan.**

548
00:54:33,738 --> 00:54:35,110
- **Dia orang aneh...**
- ANEH!

549
00:54:52,552 --> 00:54:53,557
Dia gila.

550
00:54:54,851 --> 00:54:56,279
Kelas dibubarkan.

551
00:55:38,468 --> 00:55:39,877
Apa kabar?

552
00:55:41,008 --> 00:55:42,008
Sudah lama.

553
00:55:44,226 --> 00:55:45,935
Kamu sibuk malam kemarin.

554
00:55:46,175 --> 00:55:47,402
Dapat namanya, huh?

555
00:55:50,322 --> 00:55:51,985
Kamu butuh tidur, nak.

556
00:55:53,060 --> 00:55:55,810
- ayoo...
- Apa yang bisa kubantu, Yah?

557
00:55:56,250 --> 00:55:58,121
Sebenarnya, kamu sudah lakukan itu.

558
00:55:59,471 --> 00:56:01,088
Untukku dan negara ini.

559
00:56:01,496 --> 00:56:02,941
Apa maksud Ayah?

560
00:56:03,347 --> 00:56:07,503
Aku bicara tentang kamu dan mengesankan
banyak orang penting.

561
00:56:10,662 --> 00:56:11,858
Di mana Ayah dapat itu?

562
00:56:12,567 --> 00:56:16,169
Aku subkomite yang mengatur
keterlibatan agensi.

563
00:56:16,689 --> 00:56:18,373
- Sangat rahasia...
- Itu Ayah.

564
00:56:18,448 --> 00:56:20,968
Itulah kenapa mereka memilihku.

565
00:56:21,906 --> 00:56:25,933
karena ini aku beri kamu jabatan tinggi
di dalam sekarang.

566
00:56:26,108 --> 00:56:27,518
Membantumu mengatur seluruh operasi.

567
00:56:27,581 --> 00:56:31,815
Ada peneliti yang bekerja
selama hidupnya untuk ini..

568
00:56:32,716 --> 00:56:35,990
- Orang yang lebih berkualitas.
- Tak punya koneksi.

569
00:56:36,134 --> 00:56:37,172
Jangan naif, nak.

570
00:56:37,630 --> 00:56:38,964
Memang begitulah caranya.

571
00:56:40,041 --> 00:56:43,634
Kamu harus mengambil kesempatan yang datang.

572
00:56:46,114 --> 00:56:49,818
**Menggelikan, hanya membuang waktu..**

573
00:56:50,129 --> 00:56:51,757
**sangat Memalukan..**

574
00:56:53,602 --> 00:56:56,290
Phil, apa kabar?

575
00:56:57,298 --> 00:57:00,928
Aku baik sekali.
Tidak, baru selesai rapat.

576
00:57:01,088 --> 00:57:02,328
Punya banyak waktu.

577
00:57:15,181 --> 00:57:20,785
Sektor 2312
Ujung galaksi Bima Sakti.

578
00:58:02,492 --> 00:58:05,183
Dengan mata kepalaku sendiri
aku lihat makhluk ini menyebabkan ketakutan,

579
00:58:05,300 --> 00:58:08,165
...diantara pejuang terbaik kita
dan merasuki ketakutan mereka.

580
00:58:09,861 --> 00:58:10,888
Ada lagi.

581
00:58:11,332 --> 00:58:14,761
Kami cek lintasan. Parallax menuju Oa.

582
00:58:16,022 --> 00:58:18,188
Tak pernah ada musuh yang berani
menyerang kita di sini.

583
00:58:18,283 --> 00:58:20,253
Kalian harus beritahu
apa yang kalian ketahui.

584
00:58:23,138 --> 00:58:25,842
Keinginan selalu menjadi kekuatan kita,

585
00:58:25,962 --> 00:58:28,634
...melawan kekuatan kegelapan
di alam semesta.

586
00:58:28,864 --> 00:58:32,776
Tapi, sepertinya kekuatan itu
tak cukup.

587
00:58:32,984 --> 00:58:35,131
Perdebatan besar terjadi di antara kami.

588
00:58:35,501 --> 00:58:38,101
Haruskah kita mencari energi lain?

589
00:58:38,216 --> 00:58:41,548
ada Satu yang kami punya sejak bersumpah,
dan tak boleh digunakan.

590
00:58:42,382 --> 00:58:43,529
Ketakutan.

591
00:58:44,749 --> 00:58:47,659
Tapi, kekuatan ketakutan sulit diduga.

592
00:58:48,249 --> 00:58:50,509
Kesempatan korupsi terlalu besar.

593
00:58:50,956 --> 00:58:53,360
Dan kami putuskan melarangnya.

594
00:58:53,950 --> 00:58:56,910
Kami semua, kecuali satu.

595
00:58:58,132 --> 00:59:01,926
Sendirian, Guardian ini masuk ruang terlarang.

596
00:59:02,496 --> 00:59:05,744
Dia ingin membuktikan cahaya ketakutan
dapat dikuasai.

597
00:59:06,326 --> 00:59:08,624
Tujuannya murni.

598
00:59:09,550 --> 00:59:11,684
Tapi, harapannya begitu naif.

599
00:59:13,485 --> 00:59:16,323
Termakan oleh energi kuning rasa takut.

600
00:59:16,901 --> 00:59:20,222
Guardian menjadi jahat
di mana dia ingin menghancurkannya.

601
00:59:20,996 --> 00:59:22,050
Dia menjadi...

602
00:59:22,354 --> 00:59:23,730
...Parallax.

603
00:59:30,810 --> 00:59:33,573
Untuk keamanan alam semesta

604
00:59:33,729 --> 00:59:37,849
Abin Sur memimpin untuk memenjarakan
Parallax di Lost Sector.

605
00:59:38,372 --> 00:59:41,658
- Tapi, dia kabur.
- Memakan ketakutan yang lain.

606
00:59:41,804 --> 00:59:44,093
Dia tambah besar, tambah kuat.

607
00:59:44,193 --> 00:59:47,826
Dia menuju ke sini untuk balas dendam
pada kalian dan menghancurkan Corp.

608
00:59:55,423 --> 00:59:56,641
dan kita tak punya pilihan.

609
00:59:58,299 --> 01:00:00,475
Kita harus bersiap memanfaatkan
kekuatan musuh kita.

610
01:00:00,570 --> 01:00:01,799
Melawan ketakutan dengan ketakutan.

611
01:00:02,080 --> 01:00:05,011
Untuk melindungi sektor kita, kita harus
mampu melindungi diri sendiri.

612
01:00:06,726 --> 01:00:08,641
Kita harus menempa cincin kuning.

613
01:00:49,495 --> 01:00:50,843
Malam yang berat, huh?

614
01:00:52,152 --> 01:00:53,303
Hector.

615
01:00:54,620 --> 01:00:56,111
Apa kabar?
lagi Sibuk apa?

616
01:00:56,507 --> 01:00:59,705
- Sama.
- Yeah, aku juga.

617
01:00:59,879 --> 01:01:02,830
Hal Jordan, pilot terburuk yang aku lihat

618
01:01:02,961 --> 01:01:04,566
...atau yang terbaik, kuyakin.

619
01:01:04,672 --> 01:01:07,221
- Aku disebut keduanya, Pak.
- Senang kau selamat, nak.

620
01:01:07,363 --> 01:01:09,512
Sejujurnya aku kaget diundang.

621
01:01:10,003 --> 01:01:11,005
Tidak, kau keluarga, Huh?

622
01:01:11,050 --> 01:01:13,815
Aku selalu bilang ada pemikir
di dunia ini dan ada pelaku.

623
01:01:13,936 --> 01:01:15,618
Dan kamu, salah satu pelakunya.

624
01:01:17,365 --> 01:01:19,658
Yeah, tapi, pemikir membuatku
terlihat keren.

625
01:01:19,793 --> 01:01:22,671
Aku takkan terbang kecuali
seseorang memikirkannya.

626
01:01:22,800 --> 01:01:24,140
Tentu saja.

627
01:01:24,406 --> 01:01:25,633
Permisi, aku butuh minum.

628
01:01:28,056 --> 01:01:30,543
- Aku harus kembali bekerja. Ini kerjaannya.
- Ya, pak.

629
01:01:30,654 --> 01:01:32,848
- Senang bertemu denganmu.
- Kamu juga.

630
01:01:40,288 --> 01:01:41,289
Bagus.

631
01:01:43,985 --> 01:01:46,118
Yeah, ayahku biasa berlatih dengannya.

632
01:01:47,974 --> 01:01:49,446
Aku bicara mengenai gaunmu.

633
01:01:53,045 --> 01:01:54,189
Jas yang bagus.

634
01:01:54,833 --> 01:01:56,723
Terakhir kuperiksa kau tak punya yang bagus.

635
01:01:57,676 --> 01:01:59,480
Yeah, Aku bongkar lemari.

636
01:02:00,379 --> 01:02:01,878
Selamat atas kontraknya.

637
01:02:01,946 --> 01:02:03,356
Aku lihat kau berhasil.

638
01:02:04,205 --> 01:02:07,498
Aku rasa kau berhutang satu karena
kau melanggar perjanjian.

639
01:02:07,647 --> 01:02:10,223
Dan bilang ke mereka pesawatnya
punya batas ketinggian baru.

640
01:02:10,730 --> 01:02:13,796
Jadi, maksudnya

641
01:02:13,929 --> 01:02:15,720
kamu sebenarnya menguntungkan kami.

642
01:02:17,680 --> 01:02:18,945
Dengar,

643
01:02:20,295 --> 01:02:22,219
aku tak nyaman dengan sebutan pahlawan.

644
01:02:30,941 --> 01:02:33,518
Terima kasih telah bergabung dengan kami.

645
01:02:33,631 --> 01:02:34,764
Malam yang indah.

646
01:02:34,927 --> 01:02:39,137
Aku ingin berterima kasih pada seseorang
yang membantu mendapat kontrak ini.

647
01:02:39,853 --> 01:02:40,855
Putriku,

648
01:02:40,899 --> 01:02:42,068
Carol Ferris.

649
01:02:42,273 --> 01:02:43,358
Ayoo..

650
01:02:53,027 --> 01:02:54,818
Selamat, Carol.

651
01:02:55,318 --> 01:02:56,831
Aku sudah memprediksikanmu, nona muda

652
01:02:56,898 --> 01:02:58,554
atau Hal Jordan di sana.

653
01:02:58,627 --> 01:02:59,814
Dia mirip Seperti ayahnya.

654
01:03:00,896 --> 01:03:01,897
Kau memberi kami harapan.

655
01:03:01,942 --> 01:03:03,024
Bersulang.

656
01:03:03,632 --> 01:03:04,679
Untuk masa depan kita

657
01:03:06,356 --> 01:03:07,360
dan untuk kesehatan.

658
01:03:23,679 --> 01:03:26,041
Hector!
Oh, Ya Tuhan!

659
01:03:26,145 --> 01:03:27,146
Hey!

660
01:03:31,787 --> 01:03:34,366
- Selamat!!
- Terima kasih.

661
01:03:34,868 --> 01:03:38,041
Um, Ini untukmu dan Hal, dan masa depan.

662
01:03:38,837 --> 01:03:40,076
Yeah, Aku sadar...

663
01:03:40,644 --> 01:03:41,654
aku minta maaf

664
01:03:42,608 --> 01:03:46,023
Aku tahu tak mudah menghadapi ayahmu.

665
01:03:46,173 --> 01:03:48,538
Tapi, hey. kamu melakukan dengan baik..

666
01:03:49,554 --> 01:03:50,907
Aku melakukan dengan baik.

667
01:03:51,333 --> 01:03:53,475
Lagipula dia benar, aku bukan orang jahat.

668
01:03:54,407 --> 01:03:57,193
Meskipun aku memeriksa
tubuh alien baru2 ini.

669
01:03:57,517 --> 01:03:58,917
Keren sekali.

670
01:03:59,340 --> 01:04:00,830
Aku tak boleh bilang siapa2.

671
01:04:01,087 --> 01:04:05,077
- Tapi, kamu bukan...
- Kau bercerita mengenai fiksi ilmiahmu?

672
01:04:05,393 --> 01:04:08,509
**ada apa dengan dia..
Dia gak bisa jaga mulutnya.**

673
01:04:09,825 --> 01:04:12,487
Kau benar2 mempunyai imajinasi yang kreatif.

674
01:04:14,131 --> 01:04:17,557
- Senator.
- Aku minta maaf, kita harus pergi.

675
01:04:19,051 --> 01:04:20,927
- Selamat malam, Carol.
- Selamat malam.

676
01:04:25,088 --> 01:04:26,885
- Senator.
- Hey.

677
01:04:28,573 --> 01:04:30,198
Senator, terima kasih untuk semuanya.

678
01:04:40,676 --> 01:04:41,977
Selamat tinggal, Senator.

679
01:05:07,831 --> 01:05:10,321
Panggil orang ke sini.
Helikopternya akan jatuh.

680
01:05:21,731 --> 01:05:22,790
Oh Tuhan..

681
01:08:00,453 --> 01:08:03,209
Berbicara mengenai masa depan.

682
01:08:03,331 --> 01:08:06,944
Helikopter kehilangan
kendali dan hampir menjadi tragedi.

683
01:08:07,101 --> 01:08:10,111
Kemudian tiba-tiba ada
seorang misterius, seorang pahlawan

684
01:08:10,243 --> 01:08:11,371
Menyelamatkan

685
01:08:11,489 --> 01:08:15,253
Secara menakjubkan mencegah helikopter
mengenai orang tak berdosa.

686
01:08:15,418 --> 01:08:19,899
dan dengan hebatnya menyelamatkan
Carol Ferris dari reruntuhan bangunan.

687
01:08:20,115 --> 01:08:21,996
Pertanyaannya malam ini adalah,

688
01:08:22,078 --> 01:08:24,052
siapa pahlawan hebat ini?

689
01:08:24,140 --> 01:08:25,157
Dan di mana dia sekarang?

690
01:08:35,285 --> 01:08:36,760
Ayo ngomong.

691
01:08:38,656 --> 01:08:41,002
- Lintasan balap... Hmm.
- Yeah..

692
01:08:41,202 --> 01:08:42,821
Itu yang terbaik yang bisa kau lakukan?

693
01:08:42,892 --> 01:08:44,217
Untuk kemunculan pertamamu.

694
01:08:44,534 --> 01:08:47,355
- Lintasan balap.
- Maaf, apa aku mengecewakanmu?

695
01:08:47,829 --> 01:08:50,034
Aku buat lintasan balap
dari energi murni.

696
01:08:50,131 --> 01:08:53,022
Menyelamatkan banyak orang dan kau kecewa, hmm.

697
01:08:53,150 --> 01:08:54,229
Maafkan aku mengenai hal itu.

698
01:08:54,277 --> 01:08:55,925
Bukan, aku ingin lihat,
kau harus tunjukkan padaku.

699
01:08:55,997 --> 01:08:57,791
Oh, kurasa Bukan ide yang bagus.

700
01:08:57,870 --> 01:08:58,939
Ayolah, aku ingin lihat.

701
01:08:58,988 --> 01:09:00,509
- Kau tahu, aku ingin lihat kostumnya.
- Tidak, karena tidak akan berhasil.

702
01:09:00,761 --> 01:09:02,462
- Terbang.
- Apa yang kau inginkan dariku, tidak.

703
01:09:02,535 --> 01:09:04,369
- Ajak teman terbaikmu ke lokasi.
- Itu darurat!

704
01:09:04,452 --> 01:09:05,795
Kamu berhutang padaku!

705
01:09:07,148 --> 01:09:09,606
Hal, aku ingin lihat.

706
01:09:11,091 --> 01:09:12,092
baik.

707
01:09:13,334 --> 01:09:15,047
Perhatikan baik-baik..

708
01:09:18,898 --> 01:09:19,899
Pertanyaannya

709
01:09:21,799 --> 01:09:23,366
- Kau siap untuk terkagum-kagum?
- Yeah.

710
01:09:25,364 --> 01:09:27,764
cincin...Jari..

711
01:09:39,111 --> 01:09:40,112
Ini dia.

712
01:09:47,526 --> 01:09:49,412
- Kau merusaknya?
- Aku tak merusaknya

713
01:09:49,530 --> 01:09:51,984
Okay, hanya... kurang tenaga.

714
01:09:52,096 --> 01:09:53,485
Aku harus mengisinya.

715
01:10:03,835 --> 01:10:05,261
Sekarang perhatikan.

716
01:10:09,015 --> 01:10:10,492
Ahh, hijau!

717
01:10:12,704 --> 01:10:15,668
- Wow.
- Aku tahu!

718
01:10:18,270 --> 01:10:19,270
Whoooo.

719
01:10:23,131 --> 01:10:26,072
- Lumayan, huh?
- Kamu pahlawan super.

720
01:10:35,023 --> 01:10:36,595
Hey, bukankah mereka selalu dapat cewe?

721
01:11:05,606 --> 01:11:06,680
Malam, Bu.

722
01:11:07,200 --> 01:11:09,194
Tak sempat bilang selamat tinggal.

723
01:11:10,812 --> 01:11:11,813
Apa kamu baik-baik saja?

724
01:11:12,817 --> 01:11:14,526
Yeah, tidak, aku baik.

725
01:11:14,600 --> 01:11:16,136
Aku tak sempat bilang terima kasih.

726
01:11:16,576 --> 01:11:18,944
Hanya melakukan pekerjaanku.
Tak perlu terima kasih, nona.

727
01:11:19,712 --> 01:11:20,686
Bukan, hm... hm..

728
01:11:21,813 --> 01:11:23,264
Kamu selamatkan hidupku.

729
01:11:24,228 --> 01:11:26,666
Kamu selamatkan nyawa kami,
itu sangat...

730
01:11:34,491 --> 01:11:36,941
- Hal?
- nona?

731
01:11:37,749 --> 01:11:38,817
Hal!

732
01:11:39,329 --> 01:11:42,419
Oh ya Tuhan.
Oh ya Tuhan!

733
01:11:42,791 --> 01:11:44,088
Oh ya Tuhan, Hal!

734
01:11:44,150 --> 01:11:45,428
Bagaimana kau tahu itu aku?

735
01:11:45,654 --> 01:11:47,583
Apa maksudmu, aku tahu kamu
seumur hidupku.

736
01:11:47,668 --> 01:11:49,174
Aku pernah lihat kau bugil.
Kau pikir aku tak' kan

737
01:11:49,241 --> 01:11:51,168
...mengenalimu karena aku tak bisa
lihat tulang pipi?

738
01:11:51,653 --> 01:11:53,942
Apa ini, kenapa kulitmu hijau?

739
01:11:54,043 --> 01:11:55,264
Kenapa kau bersinar?

740
01:11:55,319 --> 01:11:56,869
Apa-apan dengan topeng itu?

741
01:11:57,342 --> 01:11:58,827
Ini dari kostumnya.

742
01:12:01,261 --> 01:12:02,308
Keren, huh?

743
01:12:04,221 --> 01:12:07,127
Jadi, ini akibat cincin ajaib ini?

744
01:12:07,255 --> 01:12:09,480
Tidak, tak ada yang namanya keajaiban.

745
01:12:10,384 --> 01:12:14,164
Penjaga perdamaian hijau antargalaksi,
itu tapi uh, bukan.

746
01:12:15,734 --> 01:12:18,375
- Aku tak mengada-ada.
- Apa.

747
01:12:18,870 --> 01:12:21,916
Maksudku, saat kita kecil
kau memanggilnya.

748
01:12:22,282 --> 01:12:25,352
Memang. Aku memanggilnya akhir2 ini.

749
01:12:26,079 --> 01:12:27,845
Aku bilang suatu hari aku jadi
polisi luar angkasa hijau.

750
01:12:27,923 --> 01:12:29,084
Inilah aku.

751
01:12:31,915 --> 01:12:35,260
Okay, jadi saat pesta, bagaimana kamu
membuat jalan hijau besar itu?

752
01:12:36,069 --> 01:12:38,228
Apapun yang aku bayangkan,
aku bisa mewujudkannya.

753
01:12:38,323 --> 01:12:40,633
- Aku hanya perlu fokus.
- Apapun?

754
01:12:42,130 --> 01:12:43,132
Apapun.

755
01:12:58,613 --> 01:12:59,613
Selamat ulang tahun.

756
01:12:59,656 --> 01:13:01,568
Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali.

757
01:13:04,844 --> 01:13:08,146
Okay, jadi bagaimana kerjanya
mereka hanya, um.

758
01:13:08,702 --> 01:13:11,717
Memanggilmu, "Kucing di pohon,
pusat kota Bima sakti"?

759
01:13:12,286 --> 01:13:14,576
Tidak, sebenarnya bukan begitu.

760
01:13:15,471 --> 01:13:17,687
Ngomong-ngomong, um....

761
01:13:18,037 --> 01:13:19,467
Aku sebenarnya, uh......

762
01:13:21,580 --> 01:13:24,303
- Berhenti.
- Apa maksudmu, Hal?

763
01:13:24,458 --> 01:13:28,047
Sebenarnya seperti berhenti
seperti yang lain.

764
01:13:28,623 --> 01:13:32,794
Aku tak mengerti, bagaimana kau
pergi dari hal seperti ini? Apa ini...

765
01:13:33,013 --> 01:13:35,795
- mungkin?
- Kurasa kita berdua tahu aku pandai berhenti.

766
01:13:42,048 --> 01:13:44,780
Jika kamu sekali saja tak berhenti
tentang sesuatu yang kamu senangi,

767
01:13:45,334 --> 01:13:47,190
hal terburuk apa yang akan terjadi?

768
01:14:05,232 --> 01:14:06,946
Terima kasih, ini...

769
01:14:07,020 --> 01:14:08,349
- benar-benar...
- Aku tahu aku banyak melakukan...

770
01:14:08,409 --> 01:14:10,406
- ... kesalahan.
- Dengar, Hal. Aku tak marah.

771
01:14:11,859 --> 01:14:13,651
Aku benar2 merasa gk enak..

772
01:14:14,304 --> 01:14:16,729
Kamu terlalu sering menyerah.

773
01:14:18,336 --> 01:14:18,968
Kau hanya...

774
01:14:24,149 --> 01:14:25,210
Selamat malam.

775
01:15:18,025 --> 01:15:19,255
Doctor Hammond.

776
01:15:21,621 --> 01:15:23,837
Ada yang ingin aku tunjukkan.

777
01:15:24,729 --> 01:15:27,210
Sesuatu yang aku yakin kamu ingin lihat.

778
01:15:36,672 --> 01:15:38,674
- Aku sayangs kamu.
- Dah, sayangs.

779
01:15:46,263 --> 01:15:50,263
Kontak fisik mengakses data memori.

780
01:15:51,254 --> 01:15:53,664
Aku dapat melihat memorimu.

781
01:16:30,127 --> 01:16:31,378
Yah.

782
01:16:32,797 --> 01:16:34,588
Nak ,ini salahku.

783
01:16:35,980 --> 01:16:37,475
Tapi, aku akan menyembuhkanmu.

784
01:16:39,095 --> 01:16:40,515
Kamu akan sehat lagi.

785
01:16:41,382 --> 01:16:42,672
Apapun taruhannya.

786
01:16:44,075 --> 01:16:46,611
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.

787
01:16:47,106 --> 01:16:51,337
Kami mendeteksi jejak alien kedua
dalam jasad yang pertama.

788
01:16:52,048 --> 01:16:53,557
Kamu tertular.

789
01:16:54,576 --> 01:16:58,957
Aku tak pernah sebaik ini dalam hidupku.

790
01:17:00,303 --> 01:17:01,998
Kami tahu segalanya, nak.

791
01:17:03,420 --> 01:17:05,908
Aku tak pernah sebaik ini dalam hidupku.

792
01:17:26,176 --> 01:17:29,669
"Terpilih bergabung, adalah
kehormatan besar. "

793
01:17:30,194 --> 01:17:32,112
"Tanggung jawab yang besar. "

794
01:17:32,808 --> 01:17:35,080
"Cincinnya tak pernah salah. "

795
01:18:00,063 --> 01:18:01,727
Tak apa-apa.

796
01:18:02,009 --> 01:18:03,905
Mereka hanya menguji beberapa tes, itu saja.

797
01:18:09,907 --> 01:18:11,154
Beri obat penenang.

798
01:18:14,568 --> 01:18:16,523
Aku hanya ingin yang terbaik bagimu.

799
01:18:35,122 --> 01:18:36,675
Lari.

800
01:19:11,841 --> 01:19:15,016
- Hector.
- Shh, jangan khawatir.

801
01:19:17,185 --> 01:19:19,553
Aku hanya ingin yang terbaik bagimu.

802
01:20:40,956 --> 01:20:44,697
Cincinnya, memilihmu. Ambil.

803
01:20:47,081 --> 01:20:48,660
Hal.

804
01:20:49,580 --> 01:20:51,676
Hai.

805
01:20:54,172 --> 01:20:57,000
Alien, salah satunya adalah kamu.

806
01:20:59,146 --> 01:21:01,692
Kenapa kita berakhir berbeda?

807
01:21:01,905 --> 01:21:02,905
Hmm?

808
01:21:03,733 --> 01:21:05,207
Ayo duduk!

809
01:21:07,594 --> 01:21:08,595
Sekarang.

810
01:21:10,664 --> 01:21:12,597
Bagaimana, Carol?

811
01:21:14,183 --> 01:21:16,359
- Itu salah.
- Kumohon.

812
01:21:16,464 --> 01:21:19,920
- Aku tahu aku pecundang.
- Dengar Hal, aku ikut sedih, benar.

813
01:21:26,240 --> 01:21:30,070
Kamu sama gagalnya sepertiku.

814
01:21:31,889 --> 01:21:34,083
Dan takut.

815
01:21:34,901 --> 01:21:36,705
Well...

816
01:21:37,963 --> 01:21:40,569
Aku biasa melawan ketakutanku.

817
01:21:44,036 --> 01:21:48,551
Tetapi sekarang, aku rasakan
kekuatan sejati.

818
01:21:51,859 --> 01:21:54,338
Aku takkan kembali.

819
01:22:02,249 --> 01:22:03,681
TIDAK!

820
01:22:23,921 --> 01:22:28,401
Kau pakai cincin Lantern
yang memenjarakanku.

821
01:22:28,633 --> 01:22:31,079
Kau akan menderita akibat yang sama.

822
01:22:31,289 --> 01:22:33,831
Aku dapatkan seluruh kekuatan

823
01:22:34,307 --> 01:22:38,787
dan yang kubutuhkan untuk mengalahkan Corp

824
01:22:39,469 --> 01:22:41,654
dan menghancurkan Guardian.

825
01:23:13,475 --> 01:23:14,855
Biar kuluruskan.

826
01:23:14,916 --> 01:23:17,199
Makhluk ini menyerang planet.

827
01:23:17,299 --> 01:23:18,714
Berhubungan dengan Hector?

828
01:23:18,778 --> 01:23:21,314
Entah itu tertular padanya
setelah membunuh Adin Sur.

829
01:23:21,514 --> 01:23:23,396
well, Kau harus menghentikannya.

830
01:23:23,480 --> 01:23:25,565
Oh, aku hanya harus menghentikannya.

831
01:23:25,657 --> 01:23:29,002
Yeah, aku coba dan gagal
dan senator mati.

832
01:23:29,152 --> 01:23:31,163
Sudah kubilang, cincinnya salah.

833
01:23:31,252 --> 01:23:33,603
Tunggu, bagaimana cincinnya salah?

834
01:23:34,072 --> 01:23:38,458
Salah satu syarat Green Lantern
adalah tanpa rasa takut.

835
01:23:39,065 --> 01:23:42,136
Tanpa rasa takut adalah
deskripsi pekerjaannya.

836
01:23:43,316 --> 01:23:46,497
- Ini bukan aku.
- Jadi kamu pergi begitu saja, lagi.

837
01:23:46,983 --> 01:23:48,585
Jelaskan padaku, Hal.

838
01:23:48,656 --> 01:23:51,296
Jelaskan padaku sekali saja, kenapa?

839
01:23:51,411 --> 01:23:52,636
Karena aku takut!

840
01:24:09,590 --> 01:24:12,147
Kau pikir ayahmu tak pernah takut?

841
01:24:12,993 --> 01:24:15,014
Jika iya, dia pikirkan cara melawannya.

842
01:24:15,104 --> 01:24:17,135
Hmm, yeah, ada kata untuk itu.

843
01:24:17,849 --> 01:24:18,992
Keberanian.

844
01:24:26,186 --> 01:24:29,786
Mereka bilang cincinnya tak akan memilihku
jika tak melihat sesuatu.

845
01:24:31,291 --> 01:24:33,073
Sesuatu yang aku tak lihat.

846
01:24:33,557 --> 01:24:34,558
Belum.

847
01:24:37,908 --> 01:24:39,382
Aku melihatnya.

848
01:24:41,039 --> 01:24:42,306
Selalu.

849
01:24:43,510 --> 01:24:46,214
Cincinnya tak melihat kamu tanpa rasa takut.

850
01:24:46,410 --> 01:24:49,444
Cincinnya melihat kamu
mampu mengatasi rasa takut.

851
01:24:50,397 --> 01:24:52,224
Cincinnya melihat kamu berani.

852
01:24:55,913 --> 01:24:57,264
Memang.

853
01:24:58,247 --> 01:24:59,825
Seperti ayahmu.

854
01:25:08,497 --> 01:25:11,084
Lantern menjadi ancaman.

855
01:25:11,896 --> 01:25:13,726
Bunuh dia.

856
01:25:47,864 --> 01:25:49,235
Senjata baru kita siap.

857
01:25:50,832 --> 01:25:52,075
Sekali aku kuasai kekuatannya,

858
01:25:52,829 --> 01:25:54,777
aku akan latih Corp hal yang sama.

859
01:25:56,865 --> 01:25:58,357
Meskipun bumi akan hancur.

860
01:25:58,933 --> 01:26:02,260
Kami akan siap melawan Parallax
sebelum mencapai Oa.

861
01:26:03,860 --> 01:26:05,378
Dan kekuatan musuh menjadi milik kita.

862
01:26:05,446 --> 01:26:06,481
Apa jaminannya?

863
01:26:09,874 --> 01:26:11,683
Beraninya kamu masuk ruangan ini.

864
01:26:11,762 --> 01:26:12,763
Aku butuh bantuanmu.

865
01:26:13,878 --> 01:26:15,729
Kamu harus bantu aku selamatkan duniaku.

866
01:26:24,513 --> 01:26:26,942
Aku tahu manusia bukan spesies terkuat.

867
01:26:27,205 --> 01:26:28,744
Atau terpintar.

868
01:26:30,382 --> 01:26:32,305
Kami muda, masih harus banyak belajar.

869
01:26:33,332 --> 01:26:34,845
Tapi, kami layak diselamatkan.

870
01:26:43,524 --> 01:26:45,599
Senjata baru kalian, tak boleh digunakan.

871
01:26:46,278 --> 01:26:47,470
Sekali kalian gunakan,

872
01:26:47,525 --> 01:26:49,222
Kalian menyerahkan diri pada ketakutan,
kalian takkan kembali.

873
01:26:49,296 --> 01:26:50,316
Aku telah melihatnya.

874
01:26:52,314 --> 01:26:55,250
Dengar, aku tahu kalian sekarang takut.

875
01:26:55,380 --> 01:26:57,757
Beraninya kau menuduh Guardian takut?

876
01:26:57,861 --> 01:26:59,166
Ya, memang

877
01:26:59,223 --> 01:27:01,389
Dan itu kenapa Parallax mengalahkanmu.

878
01:27:01,485 --> 01:27:03,559
Karena kalian takut mengakui bahwa kalian takut.

879
01:27:04,438 --> 01:27:05,492
Aku tahu.

880
01:27:06,368 --> 01:27:08,134
Seumur hidupku aku melakukannya.

881
01:27:09,655 --> 01:27:12,669
Kalian tahu, di bumi orang bilang:

882
01:27:12,840 --> 01:27:14,645
"Aku hanya manusia biasa. "

883
01:27:16,930 --> 01:27:19,519
Kami mengatakannya karena kami rentan,
kami mengatakannya karena kami tahu kami takut.

884
01:27:20,655 --> 01:27:22,167
Itu tak berarti kami lemah.

885
01:27:24,492 --> 01:27:26,215
Bantu aku selamatkan planetku.

886
01:27:27,446 --> 01:27:28,564
Jangan serahkan pada ketakutan.

887
01:27:28,613 --> 01:27:31,259
Lawanlah.
Lawan bersamaku.

888
01:27:33,476 --> 01:27:35,549
Ucapanmu meyakinkan, manusia muda.

889
01:27:35,858 --> 01:27:39,275
Tapi, sebagai ras abadi kami harus memikirkan
tindakan kami miliaran tahun ke depan.

890
01:27:39,425 --> 01:27:40,990
Dan takdir alam semesta.

891
01:27:41,566 --> 01:27:44,156
Kami tak dapat berisiko kehilangan segalanya,

892
01:27:44,271 --> 01:27:46,124
...pada kesempatan yang mungkin
kamu benar.

893
01:27:46,766 --> 01:27:48,958
Jangan, jangan mempertaruhkan nyawa lagi.

894
01:27:50,978 --> 01:27:52,392
Hanya kami.

895
01:27:54,110 --> 01:27:55,708
Biarkan aku bertarung untuk duniaku.

896
01:27:55,780 --> 01:27:59,020
Aku akan tunjukkan keinginan
lebih kuat dari rasa takut.

897
01:28:01,127 --> 01:28:02,530
Tak mungkin kamu berhasil.

898
01:28:03,318 --> 01:28:04,978
Kamu akan mati, Hal Jordan.

899
01:28:07,292 --> 01:28:08,789
Paling gak Aku mati karena mencoba.

900
01:28:11,837 --> 01:28:13,396
Semoga berhasil, Green Lantern.

901
01:29:12,842 --> 01:29:14,779
Aku tak'kan lakukan itu.

902
01:29:18,088 --> 01:29:19,684
Lihat baik-baik.

903
01:29:24,468 --> 01:29:26,913
Dia cantik, bukan.

904
01:29:27,764 --> 01:29:30,336
Aku suka dia sejak pertama kali aku melihatnya.

905
01:29:30,451 --> 01:29:33,697
Tapi, dia tak pernah melihatku
karena kamu selalu menghalangi.

906
01:29:33,839 --> 01:29:35,612
Tapi, sekarang tidak lagi.

907
01:29:36,233 --> 01:29:38,532
Jangan! Jangan lakukan.

908
01:29:38,633 --> 01:29:39,918
Hector, tolong.

909
01:29:41,593 --> 01:29:42,593
tolong..

910
01:29:43,618 --> 01:29:44,873
Aku tahu perasaanmu.

911
01:29:46,607 --> 01:29:48,954
Ayo, lihat dirimu.

912
01:29:51,201 --> 01:29:52,836
Tidak, aku tahu rasanya.

913
01:29:54,909 --> 01:29:58,958
Hidup tak seperti harapan,
segala yang kamu lakukan tak cukup baik.

914
01:30:04,398 --> 01:30:06,066
Aku tahu rasanya takut.

915
01:30:07,428 --> 01:30:08,954
Biar aku membantumu.

916
01:30:11,029 --> 01:30:13,698
Hal, kau berubah.

917
01:30:14,922 --> 01:30:17,702
senangnya melihat kamu lebih dewasa di akhir dunia.

918
01:30:20,168 --> 01:30:21,860
Sekarang giliranku.

919
01:30:23,987 --> 01:30:27,121
Jika aku tak bisa sepertimu,
aku buat dia sepertiku.

920
01:30:27,259 --> 01:30:28,260
dan Hadapilah.

921
01:30:28,305 --> 01:30:30,131
Sekali dia sepertiku,

922
01:30:30,352 --> 01:30:32,598
kau takkan tertarik.

923
01:30:32,724 --> 01:30:34,299
Hmm, benarkan?

924
01:30:36,338 --> 01:30:37,825
Kenapa kau tidak?

925
01:30:37,963 --> 01:30:38,962
Hmm?

926
01:30:40,123 --> 01:30:41,883
Kenapa kau tidak sepertiku?

927
01:30:43,007 --> 01:30:46,346
- Huh?
- Lepaskan dia.

928
01:30:50,483 --> 01:30:51,659
Dan kau bisa memilikinya.

929
01:30:57,275 --> 01:30:58,385
Kamu bisa lakukan apapun.

930
01:30:59,400 --> 01:31:01,397
Menjadi apapun.

931
01:31:03,575 --> 01:31:04,682
Ambil.

932
01:31:08,294 --> 01:31:10,173
Biarkan dia memilih.

933
01:31:15,976 --> 01:31:18,368
Okay.

934
01:31:45,598 --> 01:31:47,284
Wow.

935
01:31:56,778 --> 01:31:59,009
Sekarang turunkan dia.

936
01:32:02,516 --> 01:32:03,557
Well.

937
01:32:05,322 --> 01:32:06,628
Aku bohong.

938
01:32:11,980 --> 01:32:13,641
Aku bohong juga.

939
01:32:14,666 --> 01:32:16,381
Caranya supaya berhasil adalah

940
01:32:16,679 --> 01:32:18,620
kau harus menjadi orang terpilih.

941
01:32:59,347 --> 01:33:02,725
Kau gagal.

942
01:33:32,811 --> 01:33:36,076
- Diam di sini.
- Tak masalah..

943
01:34:03,224 --> 01:34:05,595
Keinginanmu kuat.

944
01:34:05,699 --> 01:34:07,301
Tapi, tak cukup kuat.

945
01:34:08,058 --> 01:34:10,367
Kamu bukan siapa-siapa tanpa cincin itu.

946
01:34:37,594 --> 01:34:40,917
Bersihkan area ini...
Tolong menjauh dari sini!

947
01:34:41,852 --> 01:34:44,303
Menjauh dari sini segeraaa..

948
01:34:46,740 --> 01:34:48,643
Kamu tak bisa mengalahkan ini.

949
01:34:48,725 --> 01:34:49,725
Kamu akan mati.

950
01:34:49,771 --> 01:34:51,510
Setidaknya aku bisa membawanya dari sini.

951
01:34:51,586 --> 01:34:53,295
- Bagaimana melakukannya?
- Aku tak tahu.

952
01:34:55,321 --> 01:34:57,577
Mungkin aku bisa berpikir atau...

953
01:34:58,290 --> 01:35:00,035
Bertarung dekat.

954
01:35:00,171 --> 01:35:02,037
Itu untuk dua jet.

955
01:35:02,119 --> 01:35:03,800
Jet yang tak terkalahkan.

956
01:35:05,789 --> 01:35:08,110
Cincinnya memilihku karena suatu alasan.

957
01:35:10,077 --> 01:35:11,393
Inilah kenapa.

958
01:35:13,313 --> 01:35:16,123
Dengar, aku mungkin tidak...

959
01:35:16,301 --> 01:35:17,796
Hey.

960
01:35:26,807 --> 01:35:31,556
Ini perintah evakuasi.
Semua orang harus menjauh segera.

961
01:35:33,679 --> 01:35:37,181
Ini Darurat, Ayoo semua orang
harus menjauh dari sini, sekarang.

962
01:35:41,486 --> 01:35:43,871
- Sesuatu datang.
- LARI!

963
01:36:13,695 --> 01:36:14,885
Keluar dari bus, SEKARANG!

964
01:36:53,493 --> 01:36:55,152
Lari!

965
01:37:13,891 --> 01:37:17,200
Aku merasakan ketakutanmu bertambah.

966
01:37:17,971 --> 01:37:19,936
Kau akan segera mati.

967
01:37:20,021 --> 01:37:21,141
Di hari yang cerah.

968
01:37:21,942 --> 01:37:23,103
Di malam yang gelap.

969
01:37:23,157 --> 01:37:24,980
Dan saat kamu mati, aku akan hancurkan...

970
01:37:25,059 --> 01:37:27,556
- ... semua orang yang kamu cintai.
- Tak ada kejahatan...

971
01:37:27,667 --> 01:37:30,583
- yang luput dari penglihatanku.
- Keluargamu...

972
01:37:30,710 --> 01:37:33,673
Rumahmu, planetmu tak ada lagi.

973
01:37:33,804 --> 01:37:37,903
Barang siapa yang memuja kekuatan kejahatan.

974
01:37:38,083 --> 01:37:40,286
Seluruh ras manusia akan musnah.

975
01:37:40,384 --> 01:37:42,331
Karena kamu, Hal Jordan...

976
01:37:42,416 --> 01:37:44,098
...takut.

977
01:37:44,173 --> 01:37:45,558
Waspadalah kekuatanku.

978
01:37:46,617 --> 01:37:49,046
Cahaya Green Lantern!

979
01:39:03,903 --> 01:39:07,454
Semakin besar kamu,
semakin cepat kamu terbakar.

980
01:41:09,630 --> 01:41:12,490
Meskipun kamu baru saja menggunakan cincin itu.

981
01:41:13,668 --> 01:41:18,040
Hal Jordan telah mengalahkan Parallax dan akan
diingat selama Corp ada.

982
01:41:18,946 --> 01:41:22,442
Tindakannya untuk mengingatkan kita
kenapa cincin memilih kita

983
01:41:23,803 --> 01:41:25,291
untuk mengalahkan ketakutan.

984
01:41:26,322 --> 01:41:28,886
Dan menghancurkan kejahatan
di mana pun berada.

985
01:41:38,090 --> 01:41:40,635
Sebagai Lantern, kita harus melawan
dengan keinginan kita.

986
01:41:42,045 --> 01:41:43,912
Keinginan kita tak selalu sama.

987
01:41:46,108 --> 01:41:47,655
Inilah saatnya.

988
01:41:49,033 --> 01:41:52,970
Boleh aku melatih mereka,
atau boleh aku melatih mereka.

989
01:41:53,457 --> 01:41:55,018
Kau kurang ajar, Hal Jordan.

990
01:41:56,212 --> 01:41:59,676
Kau gegabah, berubah2, keras kepala..

991
01:42:01,049 --> 01:42:04,161
Tampaknya Abin Sur menemukan
lagi seseorang yang seperti dirinya.

992
01:42:45,920 --> 01:42:49,011
Wow, aku tak terbiasa dengan itu.

993
01:42:53,724 --> 01:42:56,877
Pekerjaan baruku mengharuskanku berkelana..

994
01:42:59,849 --> 01:43:01,432
Pergi untuk sementara waktu.

995
01:43:05,290 --> 01:43:08,288
pergi.

996
01:43:09,035 --> 01:43:09,535
tidak menghilang.

997
01:43:13,370 --> 01:43:16,175
- Hal.
- Yeah?

998
01:43:16,587 --> 01:43:18,499
Tolong lepas topengnya.

999
01:43:23,764 --> 01:43:25,768
Itu keren sekali.

1000
01:43:39,924 --> 01:43:41,864
Apa yang akan kau lakukan selanjutnya??

1001
01:43:43,125 --> 01:43:44,920
Aku akan cari masalah.

1002
01:44:08,354 --> 01:44:11,209
Dari semua Lantern yang memakai cincin

1003
01:44:11,571 --> 01:44:13,938
ada satu yang bersinar lebih terang.

1004
01:44:14,706 --> 01:44:17,665
Pertama kali, sifat manusianya
yang dianggap sebagai kelemahannya.

1005
01:44:18,000 --> 01:44:21,485
Dan sekarang, terbukti menjadi
kekuatan terbesarnya.