0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
WWW.SOLAIRE99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:51,886 --> 00:00:53,429
Biarkan aku
memberitahumu sesuatu.

2
00:00:53,679 --> 00:00:56,432
Tidak ada yang lebih baik
dari New York di dunia.

3
00:00:56,682 --> 00:00:57,725
Ini kotaku.

4
00:00:57,975 --> 00:00:59,393
Aku dibesarkan di
jalan-jalannya.

5
00:00:59,643 --> 00:01:03,022
Aku mulai di selokan dan aku
selesai di bagian atas.

6
00:01:03,272 --> 00:01:05,441
Bersama kita, kita hanya
memiliki dua pilihan:

7
00:01:05,691 --> 00:01:07,443
selesai mati atau di penjara.

8
00:01:07,693 --> 00:01:09,361
Aku tinggal berdua.

9
00:02:24,311 --> 00:02:26,021
Aku membuat senjata
aku dengan bekerja

10
00:02:26,272 --> 00:02:27,815
untuk Don Carlo Gambino.

11
00:02:28,065 --> 00:02:28,732
kau tahu

12
00:02:28,983 --> 00:02:30,359
apa yang terjadi.

13
00:02:31,402 --> 00:02:33,320
Tetapi Komisi telah memutuskan.

14
00:02:33,988 --> 00:02:37,032
Keluarga tidak akan menerima bahwa
kejahatan ini dibiarkan begitu saja.

15
00:02:38,576 --> 00:02:40,411
Carlo membayar para penculik.

16
00:02:40,452 --> 00:02:42,413
Dia telah memenuhi semua
persyaratan mereka.

17
00:02:42,454 --> 00:02:43,956
Dan bagaimana mereka
berterima kasih padanya?

18
00:02:44,498 --> 00:02:46,208
Melemparkan anak itu
ke tempat sampah.

19
00:02:47,668 --> 00:02:49,378
Setiap keluarga

20
00:02:49,628 --> 00:02:53,632
Menempatkan tim untuk
menemukan penculik.

21
00:02:53,924 --> 00:02:56,760
Tapi bagiku, ini bisnis Gambino.

22
00:02:57,011 --> 00:02:58,512
Dan kita tidak akan crash.

23
00:02:58,762 --> 00:03:00,556
Ini tanggung jawab kita.

24
00:03:00,806 --> 00:03:02,474
Jadi di sini, John...

25
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Kau akan memimpin tim Gambino.

26
00:03:05,144 --> 00:03:08,272
kita melakukan ini untuk semua
keluarga, bukan untuk Carlo.

27
00:03:09,523 --> 00:03:10,649
Aku mengerti.

28
00:03:10,900 --> 00:03:13,360
Aku ingin kau
mengurusnya untuk aku.

29
00:03:15,905 --> 00:03:17,239
Aku akan merasa terhormat.

30
00:03:18,574 --> 00:03:20,409
Kau bisa mengandalkan aku.

31
00:03:32,546 --> 00:03:35,174
Itu tidak benar...
Lihatlah mereka toquards.

32
00:03:37,009 --> 00:03:38,385
Lainnya, sayangku.

33
00:03:38,636 --> 00:03:40,387
Wiski kering. Itu terjadi.

34
00:04:03,118 --> 00:04:04,620
James McBratney?

35
00:04:05,371 --> 00:04:06,872
Kau ditahan.

36
00:04:11,877 --> 00:04:13,712
Kita harus memanggil
polisi, kalau begitu.

37
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Mari kita keluar.

38
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
Sialan sialan!

39
00:04:31,605 --> 00:04:33,065
Menutup telepon.

40
00:04:35,401 --> 00:04:37,778
Setelah flash aku,

41
00:04:38,070 --> 00:04:42,324
Gambino membuka kembali buku
untuk pertama kalinya sejak 1957

42
00:04:42,574 --> 00:04:45,327
jadi aku menjadi orang bebas.

43
00:05:13,063 --> 00:05:13,897
Pernahkah kau lihat caranya

44
00:05:14,148 --> 00:05:15,149
mereka membawaku?

45
00:05:15,399 --> 00:05:17,693
Seakan aku Hannibal kanibal itu.

46
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
Aku memiliki trifecta.

47
00:05:20,487 --> 00:05:22,948
Rahang, leher, dan tenggorokan.

48
00:05:23,198 --> 00:05:25,492
Mereka menaruh sepotong
payudaraku di wajahku.

49
00:05:25,743 --> 00:05:27,369
Aku membuat pompa
di satu tangan.

50
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Mereka melepas pecanku.

51
00:05:29,538 --> 00:05:30,831
Tukang daging penjualan.

52
00:05:32,374 --> 00:05:36,128
Tubuhku mengkhianatiku, John,
tapi bukan kepalaku, atau hatiku.

53
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
Itu tidak akan pernah terjadi.

54
00:05:38,630 --> 00:05:41,508
Aku masih di sini, John.
Orang-orang ini,

55
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
Aku melakukannya ketika aku mau.

56
00:05:47,222 --> 00:05:48,265
Jadi

57
00:05:49,391 --> 00:05:50,601
Apa yang terjadi?

58
00:05:51,226 --> 00:05:52,561
Mereka menyuruhku datang.

59
00:05:52,811 --> 00:05:54,354
Aku hanya berpikir untuk
menerima telepon,

60
00:05:54,605 --> 00:05:58,025
tetapi hakim bersikeras
untuk mengunjungi hak.

61
00:05:58,609 --> 00:06:01,320
Mereka tidak melakukan ini
karena kebaikan hati.

62
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Jadi aku mengistirahatkan
pertanyaan itu.

63
00:06:04,281 --> 00:06:06,033
Apa yang terjadi?

64
00:06:10,913 --> 00:06:12,372
Aku akan menerima pengaturannya.

65
00:06:17,669 --> 00:06:18,796
Pengaturan?

66
00:06:22,508 --> 00:06:25,844
Dan apa yang mereka usulkan
kepada kau dalam pengaturan ini?

67
00:06:27,554 --> 00:06:29,098
Antara lima setengah
dan tujuh tahun.

68
00:06:29,807 --> 00:06:31,725
Lima setengah atau tujuh?

69
00:06:33,685 --> 00:06:37,272
Dengar, aku tidak ingin kau tinggal
satu hari lagi di penjara.

70
00:06:37,523 --> 00:06:40,734
Dan aku lebih suka menderita
kanker ini dan tahu kau sehat.

71
00:06:40,984 --> 00:06:43,320
Tetapi jika aku merampok gereja

72
00:06:43,570 --> 00:06:46,365
dan bahwa menara itu keluar dari
pantatku, aku akan menyangkal.

73
00:06:46,657 --> 00:06:47,449
Aku tahu, ayah.

74
00:06:47,699 --> 00:06:50,494
Aku berbicara kepada kau
sebagai seorang ayah.

75
00:06:50,744 --> 00:06:53,288
Bukan sebagai bos, sebagai ayah.

76
00:06:54,248 --> 00:06:55,666
Jika kau mengatakan
kau tidak bersalah,

77
00:06:55,916 --> 00:06:56,792
Aku percaya kau.

78
00:06:57,042 --> 00:07:00,087
Jadi mengapa kau bangun di
depan para bajingan itu

79
00:07:00,337 --> 00:07:02,047
untuk mengaku bersalah? Kenapa?

80
00:07:02,297 --> 00:07:04,174
Karena jika aku menerima,

81
00:07:04,424 --> 00:07:07,469
mereka akan berhenti
mencari kutu.

82
00:07:07,928 --> 00:07:09,555
Aku akan dimaafkan.

83
00:07:10,097 --> 00:07:11,140
"Diampuni"?

84
00:07:11,807 --> 00:07:15,310
Aku dengar di sana? "Diampuni"?

85
00:07:16,228 --> 00:07:18,272
Apa kata ini untuk con?

86
00:07:18,772 --> 00:07:21,150
Itu kata untuk...

87
00:07:22,025 --> 00:07:25,279
over-graduated atau
tetap bajingan.

88
00:07:26,488 --> 00:07:28,198
Itu bukan bagian
dari kosakata aku.

89
00:07:28,448 --> 00:07:29,992
Putraku masih muda.

90
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
Jika aku menerima pengaturannya,

91
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Aku akan keluar sebelum
mereka remaja.

92
00:07:34,580 --> 00:07:36,999
Jika aku kehilangan kasus ini, aku
mengambilnya selama 20 tahun.

93
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
Mereka tidak akan memiliki ayah.

94
00:07:38,959 --> 00:07:40,127
Dia baik.

95
00:07:40,711 --> 00:07:43,964
Dia sekarang karena dia
sekarat karena kanker.

96
00:07:44,214 --> 00:07:46,550
Masih ada 15 hari, semua
orang membencinya.

97
00:07:46,800 --> 00:07:47,968
Aku katakan itu, aku tidak
mengatakan apa-apa.

98
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Kapan itu, Halloween?/
Minggu depan.

99
00:07:51,847 --> 00:07:53,849
Aku tersesat, aku.

100
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
Di sini, setiap hari. Apa
yang akan kau samarkan?

101
00:07:57,060 --> 00:08:00,022
Mike, polisi lingkungan
akan meminjamkan topinya.

102
00:08:00,272 --> 00:08:01,565
Aku akan menjadi seorang polisi.

103
00:08:02,065 --> 00:08:02,900
kau sakit?

104
00:08:03,150 --> 00:08:05,360
Me?/ Apa yang kau
mainkan dengan putraku?

105
00:08:05,652 --> 00:08:06,486
Putra "kau"?

106
00:08:06,737 --> 00:08:09,072
Ini aku yang membesarkannya./
Dengarkan aku.

107
00:08:09,323 --> 00:08:12,367
Anakku tidak akan menyamar
sebagai polisi untuk Halloween.

108
00:08:12,618 --> 00:08:13,410
Dalam mimpimu.

109
00:08:13,660 --> 00:08:16,830
Hari ini, polisi, besok, itu
akan menjadi astronot...

110
00:08:17,080 --> 00:08:18,624
Jika aku mengetahui
bahwa anak-anak aku,

111
00:08:18,874 --> 00:08:20,417
atau itu sendiri,

112
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
Kau berbicara dengan seorang
polisi, aku membunuhmu.

113
00:08:23,045 --> 00:08:25,714
Tenang. Dia baik pada putramu.

114
00:08:25,964 --> 00:08:27,424
Aku tidak akan mengulanginya.

115
00:08:27,674 --> 00:08:29,801
Dan kau, kau tidak
berpakaian polisi

116
00:08:30,052 --> 00:08:33,138
dan kau tidak memainkan polisi.
Itu bisa dimengerti?

117
00:08:36,767 --> 00:08:38,810
Apa masalahmu?/ Dan milikmu?

118
00:08:39,061 --> 00:08:41,605
Hentikan, Victoria.
Aku sedang tidak mood

119
00:08:41,855 --> 00:08:43,023
Jangan bicara
seperti itu padaku.

120
00:08:43,273 --> 00:08:45,234
kau tahu apa yang kau
lakukan kepada kita?

121
00:08:45,484 --> 00:08:48,237
Dan kau akan membunuhku?
aku ingin lihat itu.

122
00:08:48,487 --> 00:08:50,864
Hentikan... kau ingin jadi apa?

123
00:08:51,114 --> 00:08:53,367
Kenapa kau tidak
bertanya padanya?

124
00:08:53,617 --> 00:08:54,326
Jadi

125
00:08:54,576 --> 00:08:57,162
Pemain bisbol./ Tidak Bukan itu.

126
00:08:57,412 --> 00:09:01,041
Kenapa tidak Casper hantu?
kau menaruh selembar dan...

127
00:09:01,291 --> 00:09:02,417
Dia berumur lebih dari 5 tahun.

128
00:09:02,668 --> 00:09:05,963
Kau seorang putri tahun lalu, kan?
Dan kau?

129
00:09:06,213 --> 00:09:07,714
kau...Sudah berakhir, Gotti.

130
00:09:09,132 --> 00:09:09,967
Aku harus pergi.

131
00:09:10,425 --> 00:09:11,593
Aku cinta kau./ Aku juga.

132
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
Setelah diidentifikasi
oleh pelayan,

133
00:09:16,098 --> 00:09:18,100
Aku dikirim ke
Penjara Green Haven

134
00:09:18,350 --> 00:09:19,518
dimana aku membersihkan dua

135
00:09:19,768 --> 00:09:21,561
empat tahun kesulitanku.

136
00:09:44,293 --> 00:09:45,877
Karena aku punya
penjaga di saku aku,

137
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
Aku mendapat izin

138
00:09:48,380 --> 00:09:50,382
untuk pergi ke dokter gigi aku.

139
00:10:00,767 --> 00:10:02,728
Tidak satu pun, Mr. Gotti.

140
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
Sampai ketemu lagi.

141
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
Ya. Terima kasih.

142
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
Dan aku mengambil keuntungan

143
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
untuk menyelesaikan rumah
tangga dalam kasus McBratney.

144
00:11:30,816 --> 00:11:32,943
kau ingat apa yang aku
katakan kepadamu?

145
00:11:33,193 --> 00:11:36,947
Saya, Angelo dan Frankie,
mengatakan kita harus pergi

146
00:11:37,197 --> 00:11:39,741
untuk membangun tembok besar,

147
00:11:39,991 --> 00:11:42,536
dan itu akan memakan waktu 3 tahun.
kau ingat?

148
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Aku menginginkan yang terbaik
untuk kau dan keluarga kau.

149
00:11:49,209 --> 00:11:50,127
Aku tahu, ayah.

150
00:11:50,377 --> 00:11:51,461
Dan ide itu

151
00:11:51,711 --> 00:11:54,464
bahwa kau berakhir di
penjara membuat aku jijik.

152
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
Tapi yang lebih
menggairahkan aku,

153
00:11:56,299 --> 00:11:58,885
itu karena kau menghancurkan dirimu
sendiri sebelum bajingan ini.

154
00:11:59,136 --> 00:12:00,262
Aku tidak crash.

155
00:12:00,554 --> 00:12:02,222
Itu hanya kompromi.

156
00:12:02,472 --> 00:12:04,558
Mereka membalas dendam
mereka, aku, kedamaian aku.

157
00:12:04,808 --> 00:12:07,185
Dan kepastian bahwa aku
akan ada untuk keluarga aku

158
00:12:07,436 --> 00:12:09,771
ketika dia membutuhkannya.
Hanya itu saja.

159
00:12:10,063 --> 00:12:11,606
Jangan terlalu naif.

160
00:12:11,857 --> 00:12:15,318
Setelah terkunci, kau tidak akan
pernah keluar lagi. kau mengerti?

161
00:12:15,569 --> 00:12:17,237
Lain kali

162
00:12:17,487 --> 00:12:19,406
mereka akan menangkapmu./
Itu tidak akan terjadi.

163
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Aku selalu tahu

164
00:12:21,366 --> 00:12:24,494
bahwa suatu hari penjara akan berada
di antara aku dan keluarga aku.

165
00:12:24,995 --> 00:12:26,830
Untungnya, ini bukan
untuk seumur hidup.

166
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
Pengaturan ini meliputi aku.

167
00:12:29,332 --> 00:12:31,209
Aku memiliki harapan
yang tinggi untuknya.

168
00:12:31,460 --> 00:12:33,336
Aku dilahirkan miskin,

169
00:12:34,045 --> 00:12:36,923
dan anak aku pergi ke
Akademi Militer New York.

170
00:12:37,966 --> 00:12:39,718
Pergi! Kita pergi!

171
00:12:39,968 --> 00:12:41,303
kita tidak punya waktu seharian.

172
00:12:42,762 --> 00:12:45,098
Sepertinya saudaramu
pergi ke perancah.

173
00:12:45,640 --> 00:12:47,934
Smile! Jika kau pergi

174
00:12:48,185 --> 00:12:49,936
Kau membeli es krim dan pizza?

175
00:12:50,187 --> 00:12:50,979
Aku tidak suka es krim.

176
00:12:51,229 --> 00:12:53,899
Jadi coklat./ aku
tidak suka pizza.

177
00:12:54,316 --> 00:12:57,569
Jadi, pergi ke bioskop. Apa
film yang kau cintai ini?

178
00:12:57,819 --> 00:13:00,280
"Berhenti mendayung,
kau ada di pasir".

179
00:13:00,530 --> 00:13:02,449
Pergi! kita tidak punya hari!

180
00:13:03,492 --> 00:13:04,784
Ayo semuanya.

181
00:13:06,077 --> 00:13:07,412
Di tanganku.

182
00:13:08,371 --> 00:13:10,707
Dan tidak ada omong kosong
selama ketidakhadiran aku.

183
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
Dan kau, jaga adikmu.

184
00:13:12,876 --> 00:13:14,294
Sudah cukup./ Aku
akan merindukanmu

185
00:13:14,544 --> 00:13:15,962
kita pergi, pergi.

186
00:13:16,213 --> 00:13:17,088
Untuk lebih banyak./ Tunggu.

187
00:13:17,714 --> 00:13:19,925
aku harus pergi./ Ayolah...

188
00:13:20,217 --> 00:13:20,967
Aku harus pergi.

189
00:13:21,384 --> 00:13:23,637
Aku membuatkan kau
roti isi tuna.

190
00:13:23,887 --> 00:13:26,014
Dia akan kembali
akhir pekan ini.

191
00:13:34,898 --> 00:13:38,443
Angelo Ruggiero selalu
menyodok di tempatku.

192
00:13:38,693 --> 00:13:39,861
Dia teman tertua aku.

193
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Hai, Angelo./ Hai.

194
00:13:42,113 --> 00:13:44,533
Masih berbohong?/ Bicaralah padanya.
aku, aku menyerah.

195
00:13:45,075 --> 00:13:45,992
Hai, paman Angelo.

196
00:13:47,244 --> 00:13:48,954
Kau sebaiknya tidak muncul

197
00:13:49,204 --> 00:13:50,914
mobil ini ke ayahmu.

198
00:13:52,707 --> 00:13:53,875
Ayo, brengsek.

199
00:13:54,709 --> 00:13:56,711
Tidak, tapi lihat. Pergi.

200
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Pelacur!

201
00:13:59,089 --> 00:14:00,257
kau lihat waktu?

202
00:14:00,507 --> 00:14:01,883
kau lihat itu? kau lihat itu?

203
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
Aku bertaruh pada Tagihan,
mereka menghancurkan kita.

204
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
Aku bertaruh pada Patriots,
mereka menghancurkan kita.

205
00:14:07,389 --> 00:14:09,266
Aku bertaruh pada
Beruang, mereka kalah.

206
00:14:09,516 --> 00:14:11,184
Di sana, aku hanya
bertaruh pada para Chiefs.

207
00:14:11,601 --> 00:14:14,020
Mereka memimpin, tetapi
mereka mengacaukan semuanya.

208
00:14:14,271 --> 00:14:16,690
Aku akan menjadi dirimu, aku
akan gantung diri./ Sangat lucu.

209
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Aku kehilangan satu
pak minggu lalu.

210
00:14:19,025 --> 00:14:21,194
aku tidak ingin tahu
apa-apa./ Sekali saja...

211
00:14:21,444 --> 00:14:24,489
Sekali saja, aku ingin
lihat Redskins menang.

212
00:14:24,739 --> 00:14:26,324
Aku punya pelanggan di mobil.

213
00:14:27,117 --> 00:14:29,828
Aku harus mengubah diri aku sendiri.
Semua bajingan!

214
00:14:31,746 --> 00:14:33,873
Dengar, Paman Angelo./ Apa itu?

215
00:14:35,083 --> 00:14:36,751
Itu tidak benar?

216
00:14:37,127 --> 00:14:39,296
Apa itu 20? aku tidak
pernah lihat itu.

217
00:14:39,588 --> 00:14:42,215
Frankie, kau menunjukkan
buletinmu kepada Paman Angelo?

218
00:14:42,591 --> 00:14:44,426
kau lihat itu? Putraku
seorang jenius.

219
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
Putraku akan menjadi ilmuwan hebat.
Apa yang kau katakan?

220
00:14:47,679 --> 00:14:50,473
Jangan tunggu aku makan malam./ apa?
Ini hari minggu...

221
00:14:50,724 --> 00:14:52,767
Jangan menunggu aku untuk
makan malam, kataku.

222
00:14:53,018 --> 00:14:55,353
Dan malam keluarga?/ Aku akan
menangkap diriku sendiri.

223
00:14:56,438 --> 00:15:00,066
Distrik Garment telah
lama menjadi pusatnya

224
00:15:00,317 --> 00:15:01,693
perdagangan di Mafia,

225
00:15:02,235 --> 00:15:05,155
dan suplemen yang sangat menguntungkan
bagi cengkeraman dunia bawah

226
00:15:05,405 --> 00:15:07,574
di serikat pekerja
jalan dan pekerja.

227
00:15:07,949 --> 00:15:11,661
Menurut pihak berwenang, pria ini,
John Gotti, pemimpin yang ditakuti

228
00:15:11,953 --> 00:15:13,997
dari keluarga Gambino
akan menjadi asalnya

229
00:15:14,247 --> 00:15:18,585
pemerasan, korupsi dan
pencurian di dalam

230
00:15:18,835 --> 00:15:21,504
dari industri mode
kaya New York.

231
00:15:21,755 --> 00:15:26,468
Gotti, bintang terbit di
tengah, dianggap sebagai...

232
00:15:26,718 --> 00:15:29,429
Johnny kuat. Dia tahu cara
merawat dirinya sendiri.

233
00:15:29,679 --> 00:15:34,184
Aku mengatakan kepadanya untuk menjawab
siapa pun yang berani bertanya,

234
00:15:34,434 --> 00:15:36,102
bahwa ayahnya seorang
pria jalanan.

235
00:15:36,811 --> 00:15:38,396
Dia pikir dia siapa?

236
00:15:38,647 --> 00:15:41,024
Dia orang Yunani. Dia tidak
memiliki kepala di pundaknya.

237
00:15:41,274 --> 00:15:42,984
Dia mendarat kemarin.

238
00:15:43,234 --> 00:15:46,071
Siapa yang mengizinkannya membuat
taruhan di Howard Beach?

239
00:15:46,321 --> 00:15:48,907
aku mengatakan kepadanya bahwa...Apa
yang kau katakan padanya?

240
00:15:49,157 --> 00:15:51,326
Kenapa dia berbicara
dengan aku di telepon?

241
00:15:51,576 --> 00:15:52,619
Dari aku!

242
00:15:53,203 --> 00:15:56,915
Dia akan bersama Mafia Yunani,
tapi itu omong kosong.

243
00:15:57,207 --> 00:15:58,541
Miss Luzio, tunggu.

244
00:15:59,084 --> 00:16:01,753
Lou... Louie... Bantu dia.

245
00:16:02,003 --> 00:16:02,921
Aku urus itu.

246
00:16:03,171 --> 00:16:05,632
Dan mencukur benda ini.
Terlihat seperti hippie.

247
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Ambil 50% dari apa
yang disentuhnya.

248
00:16:08,301 --> 00:16:10,220
Aku ingin dia segera menutup.

249
00:16:10,470 --> 00:16:13,890
Bahkan jika orang ini
seseorang, aku tidak peduli!

250
00:16:14,557 --> 00:16:16,017
kau mengerti?/ Ya

251
00:16:19,104 --> 00:16:19,938
Tuan Gotti.

252
00:16:20,188 --> 00:16:22,315
Bagaimana kabarmu?/
kau masih latihan?

253
00:16:23,024 --> 00:16:24,776
Tidak lagi, tidak./ Kenapa?

254
00:16:25,276 --> 00:16:28,029
kau harapan kita./
Mereka menutup ruangan.

255
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Apa? Sejak kapan?

256
00:16:31,074 --> 00:16:33,410
Aku telah pergi selama 40 tahun.

257
00:16:33,660 --> 00:16:35,745
Apa yang terjadi?/ Tidak tahu.

258
00:16:35,995 --> 00:16:38,873
Mungkin sewa sudah naik
atau mereka telah dikecam.

259
00:16:39,541 --> 00:16:42,127
Jangan khawatir. Ini
akan dibuka kembali.

260
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
Dan ayahmu? Bagaimana
kabarmu, hatinya?

261
00:16:45,463 --> 00:16:47,674
Dia selalu ada di sana.
Dia selalu ada di sana.

262
00:16:48,258 --> 00:16:50,510
Sapa dia atas nama aku, oke?

263
00:16:51,052 --> 00:16:53,346
Terima kasih, Tn. Gotti.
Terima kasih.

264
00:16:53,596 --> 00:16:55,390
Baiklah, mari kita kembali
ke domba-domba kita.

265
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
Aku tidak tahu siapa itu.

266
00:16:57,517 --> 00:16:59,102
Dia menggunakan
namaku di telepon.

267
00:16:59,352 --> 00:17:03,440
Jadi, beri tahu bajingan kecil ini bahwa
jika dia membuat kesepakatan di Queens

268
00:17:03,690 --> 00:17:05,734
atau jika dia mengucapkan
nama aku lagi,

269
00:17:05,984 --> 00:17:07,569
saya, John Gotti,

270
00:17:07,819 --> 00:17:10,029
Aku bercinta dengan
keparat kecilnya.

271
00:17:13,700 --> 00:17:15,869
Taruh es krim./ Ibu... Bu!

272
00:17:16,161 --> 00:17:18,079
Sangat bagus. aku akan
mempersiapkan kau untuk makan.

273
00:17:22,083 --> 00:17:23,334
Angkat kakimu dari sofa.

274
00:17:23,877 --> 00:17:25,003
Berdiri.

275
00:17:30,633 --> 00:17:32,218
Kau dipecat?

276
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
Apa yang kau mainkan?

277
00:17:34,637 --> 00:17:37,515
Beberapa orang menyerang kita.
kita membela bisnis kita.

278
00:17:38,099 --> 00:17:40,018
Kau membela bisnis kau?

279
00:17:41,019 --> 00:17:43,062
aku percaya./ kau berpikir?

280
00:17:44,689 --> 00:17:45,565
kau ada di sana?

281
00:17:45,982 --> 00:17:47,734
Kita bisa mengatakan itu, ya.

282
00:17:50,904 --> 00:17:51,696
Selamat.

283
00:17:52,238 --> 00:17:54,783
Kau membela wilayah kau.
kau tidak mundur.

284
00:17:55,033 --> 00:17:57,827
kita tidak pernah kembali. kita tinggal.
kita sedang berjuang

285
00:17:58,077 --> 00:17:59,537
sampai kematian terjadi,

286
00:17:59,788 --> 00:18:02,040
tetapi kita tidak
pernah kembali.

287
00:18:02,290 --> 00:18:05,168
Aku tidak ingin pergi ke
West Point lagi, ayah.

288
00:18:06,628 --> 00:18:08,713
aku bisa berhenti./ apa?

289
00:18:09,047 --> 00:18:11,049
Hentikan sekolah,
jangan pergi kuliah,

290
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
untuk menjadi penjahat...
Itu benar

291
00:18:13,176 --> 00:18:14,219
apa yang kau inginkan?

292
00:18:18,723 --> 00:18:19,974
Apa yang ingin kau lakukan?

293
00:18:23,269 --> 00:18:24,938
kau ingin bergaul dengan aku?

294
00:18:25,188 --> 00:18:26,606
Itu saja

295
00:18:26,856 --> 00:18:28,233
Itu tidak benar...

296
00:18:32,111 --> 00:18:34,072
Perempuan, aku lapar!

297
00:18:42,038 --> 00:18:45,333
Jika mereka baik, mereka memilikinya.
Jika mereka bekerja dengan baik,

298
00:18:45,583 --> 00:18:48,378
mereka memiliki apa yang pantas mereka
dapatkan. Tetapi banyak yang takut.

299
00:18:49,045 --> 00:18:50,129
Itu pasti

300
00:18:54,843 --> 00:18:56,177
Lucchese ada di sini.

301
00:18:59,180 --> 00:19:00,682
Aku tidak suka pria ini.

302
00:19:00,932 --> 00:19:02,058
Yang mana?

303
00:19:02,934 --> 00:19:04,769
Namanya Gaspipe.

304
00:19:05,520 --> 00:19:06,521
Aku mendengar tentang itu.

305
00:19:06,771 --> 00:19:07,814
Tas bermasalah.

306
00:19:08,064 --> 00:19:11,734
Dia mencari masalah dengan Angelo
dibandingkan dengan apartemen ke-59.

307
00:19:11,985 --> 00:19:13,653
Dia benar-benar diblokir.

308
00:19:13,903 --> 00:19:16,823
Tidak, tapi lihatlah dia.
Dia ingin memastikan

309
00:19:17,073 --> 00:19:18,950
bahwa semua keluarga
mengenalnya.

310
00:19:19,200 --> 00:19:20,410
Sungguh brengsek.

311
00:19:20,660 --> 00:19:22,579
Tenang. kita tidak
peduli padanya.

312
00:19:23,621 --> 00:19:26,499
kau memberi kita yang
sama, sayangku?/ Oke.

313
00:19:27,000 --> 00:19:30,253
Menurut kau apa
capos dari Genovese

314
00:19:30,503 --> 00:19:32,380
memikirkan bos mereka?

315
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Apa yang kau bicarakan?

316
00:19:34,340 --> 00:19:36,885
Aku bisa mengerti bahwa
kita memohon kegilaan,

317
00:19:37,135 --> 00:19:40,680
tapi dari sana untuk
nongkrong di seluruh kota...

318
00:19:41,514 --> 00:19:44,183
Vincent Gigante, "The Chin".
Untuk pemerintah,

319
00:19:44,434 --> 00:19:47,061
itu dia, kepala
keluarga Genovese.

320
00:19:47,312 --> 00:19:48,855
Bagiku, dia saingan.

321
00:19:49,105 --> 00:19:51,107
Chin pria yang pintar.

322
00:19:51,357 --> 00:19:54,903
Dia menjalankan keluarganya sesuai
keinginannya. Dan percayalah padaku,

323
00:19:55,570 --> 00:19:58,823
Kau tidak akan pernah lihatnya
di tempat seperti ini.

324
00:19:59,073 --> 00:20:01,576
Dia bukan satu-satunya
yang disembunyikan.

325
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
Jangan mulai./ Dengarkan...

326
00:20:03,995 --> 00:20:05,580
Dia tidak pernah ada di sana.

327
00:20:05,830 --> 00:20:09,250
Bagaimana kau ingin memimpin keluarga
jika kau tidak pernah di lapangan?

328
00:20:09,876 --> 00:20:12,879
Diamlah, Johnny.
Paulus atasanmu.

329
00:20:13,254 --> 00:20:14,964
Arahkan ke garis.

330
00:20:17,342 --> 00:20:19,510
Siapa pria ini dengan Frankie.

331
00:20:19,761 --> 00:20:21,137
Ingatkan aku tentang namanya.

332
00:20:21,387 --> 00:20:22,847
Ini Sammy Bull.

333
00:20:23,097 --> 00:20:24,682
Sammy. Mengapa Banteng?

334
00:20:24,933 --> 00:20:28,353
Karena dia berasal dari Bulls
Head./ aku mendengar tentang itu.

335
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Kau tidak mencintai
siapa pun malam ini.

336
00:20:30,188 --> 00:20:33,274
Aku tidak suka apa yang orang
katakan tentang dia, itu saja.

337
00:20:33,524 --> 00:20:35,568
Dia bekerja dengan baik.
Dia pria dari Frankie.

338
00:20:35,818 --> 00:20:36,778
Dia tidak pernah
membuat penjara.

339
00:20:37,028 --> 00:20:39,822
Orang-orang ini, kita tidak
bisa mempercayai mereka.

340
00:20:40,156 --> 00:20:41,574
Ini teman kita sekarang.

341
00:20:41,824 --> 00:20:43,952
kau percaya Frankie, kan?

342
00:20:44,202 --> 00:20:47,580
Dia akan mengikutinya dengan
mata tertutup./ Di sini mereka.

343
00:20:47,914 --> 00:20:49,082
Hai, teman-teman.

344
00:20:49,582 --> 00:20:51,834
Bagaimana kabarmu? Hai, Johnny.

345
00:20:52,085 --> 00:20:52,961
Bagaimana kabarmu, Neil?

346
00:20:53,211 --> 00:20:54,003
Dan kau, Sammy?

347
00:20:54,462 --> 00:20:55,588
Hai, Frankie.

348
00:20:57,090 --> 00:20:57,924
Sammy,

349
00:20:58,174 --> 00:21:00,134
Aku mempersembahkan salah satu
dari teman-teman hebat kita.

350
00:21:00,468 --> 00:21:01,511
John Gotti.

351
00:21:03,137 --> 00:21:05,390
Bagaimana kabarmu? Frankie
bercerita banyak tentangmu.

352
00:21:06,057 --> 00:21:06,975
Senang.

353
00:21:07,225 --> 00:21:08,559
Yah, aku harap./ Tentu saja.

354
00:21:08,851 --> 00:21:09,936
Kau seorang saudara laki-laki.

355
00:21:10,186 --> 00:21:12,146
Lewati Lewisburg

356
00:21:12,480 --> 00:21:14,565
dan kau akan menjadi seorang pria.
Tidak benar?

357
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Kau akan keluar lebih
kuat dari orang lain.

358
00:21:18,695 --> 00:21:19,946
Ini Johnny-ku, itu.

359
00:21:20,530 --> 00:21:22,782
Mari kita angkat gelas
kita ke teman baru kita.

360
00:21:23,032 --> 00:21:24,575
Kesehatan./ Kesehatan.

361
00:21:25,243 --> 00:21:26,452
Neil...

362
00:21:26,703 --> 00:21:27,870
Frankie...

363
00:21:33,334 --> 00:21:34,877
kau percaya padanya?

364
00:21:40,216 --> 00:21:41,259
Terima kasih.

365
00:21:45,263 --> 00:21:47,890
kita berjalan bersama
dan kita jatuh bersama.

366
00:21:48,141 --> 00:21:49,559
Ini hidup.

367
00:21:50,184 --> 00:21:52,520
Aku memilih kamp aku lebih
dari 40 tahun yang lalu.

368
00:21:52,770 --> 00:21:56,190
Hal terburuk yang bisa terjadi pada
aku berpisah dengan anak-anak aku.

369
00:21:56,441 --> 00:21:59,193
Aku juga, aku tidak ingin
kau berbohong pada mereka,

370
00:21:59,444 --> 00:22:01,529
beri tahu mereka bahwa kau harus
pergi ke lokasi konstruksi.

371
00:22:01,779 --> 00:22:03,990
Kau dan aku tidak pernah
saling berbohong.

372
00:22:04,657 --> 00:22:06,367
Tapi kebohongan yang kau
katakan pada dirimu sendiri,

373
00:22:06,617 --> 00:22:08,244
Kau harus hidup dengannya.

374
00:22:10,705 --> 00:22:13,624
kau pikir sulit dipisahkan
dari anak-anak kau?

375
00:22:14,250 --> 00:22:15,668
Apa yang harus aku katakan?

376
00:22:16,711 --> 00:22:17,712
Hah?

377
00:22:23,426 --> 00:22:24,594
Frankie...

378
00:22:26,679 --> 00:22:27,722
Biarkan saja.

379
00:22:27,972 --> 00:22:30,975
kita hanya di bawah./ Biarkan saja.
Anak-anak

380
00:22:31,267 --> 00:22:32,518
takut akan kegelapan.

381
00:22:32,769 --> 00:22:34,896
Sampai kembalinya Yohanes?/ Oke.

382
00:22:37,565 --> 00:22:39,150
Selamat malam, Frankie.
Aku mencintaimu

383
00:22:39,400 --> 00:22:41,069
Sampai ketemu besok./
Aku cinta kau.

384
00:23:56,602 --> 00:23:57,645
Ya Tuhan, tidak...

385
00:23:59,814 --> 00:24:02,233
Aku tidak lihat dia datang.

386
00:24:04,277 --> 00:24:05,319
Ibu ada di sini.

387
00:24:08,948 --> 00:24:10,283
Matahari membutakan aku.

388
00:24:11,033 --> 00:24:12,535
Ibu ada di sini. Bangun.

389
00:25:45,253 --> 00:25:47,880
Itu kecelakaan, Johnny.

390
00:25:48,631 --> 00:25:50,591
Itu kecelakaan. Itu terjadi.

391
00:25:51,259 --> 00:25:52,301
Dia pergi.

392
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Tapi itu akan selalu
menjadi saudaramu.

393
00:25:55,263 --> 00:25:56,305
Sekarang, dengarkan aku.

394
00:25:56,555 --> 00:25:58,599
Aku ingin kau menjadi kuat, oke?

395
00:25:58,849 --> 00:26:00,309
Aku bangga padamu.

396
00:26:00,559 --> 00:26:02,937
kita harus mengambil untuk ibumu.
Silakan.

397
00:26:03,187 --> 00:26:04,689
Ayo, lanjutkan.

398
00:26:09,986 --> 00:26:11,070
Ke sini.

399
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Ke sini.

400
00:26:14,073 --> 00:26:14,865
Ke sini.

401
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Ke sini.

402
00:26:26,168 --> 00:26:27,461
Kenapa? Kenapa?

403
00:27:19,347 --> 00:27:21,390
Aku berharap untuk
kau bahwa kau benar.

404
00:27:23,059 --> 00:27:24,268
Benar-benar.

405
00:27:25,353 --> 00:27:27,438
Ayolah, aku terlambat.
Apa yang kau tunggu?

406
00:27:36,030 --> 00:27:38,407
Apa yang kau lakukan?/
Frankie kedinginan.

407
00:27:38,657 --> 00:27:41,327
Dia butuh selimut./ Kemarilah.

408
00:27:42,203 --> 00:27:43,412
Ke sini.

409
00:27:44,872 --> 00:27:46,791
Itu akan baik-baik saja.
Ke sini.

410
00:27:47,458 --> 00:27:48,793
Itu akan baik-baik saja.

411
00:27:51,420 --> 00:27:54,006
Tenang, Vicky. Tenang.

412
00:27:54,256 --> 00:27:57,051
Aku harus pergi. Itu pasti.

413
00:27:58,094 --> 00:28:00,137
Dengarkan aku, dengarkan aku.

414
00:28:00,388 --> 00:28:01,972
Aku harus pergi.

415
00:28:02,223 --> 00:28:04,350
Aku harus membawakan
dia selimut.

416
00:28:04,600 --> 00:28:06,060
Dingin sekali!

417
00:28:23,202 --> 00:28:25,538
Apa yang terjadi?
Vicky baik-baik saja?

418
00:28:25,788 --> 00:28:27,248
Sampah Favara ini.

419
00:28:27,498 --> 00:28:29,458
Dia memukulnya dengan
tongkat baseball.

420
00:28:29,834 --> 00:28:31,043
Itu akan baik-baik saja.

421
00:28:31,293 --> 00:28:32,795
Dia bajingan, John!

422
00:28:33,045 --> 00:28:34,839
Dia tidak pernah
memperbaiki mobilnya!

423
00:28:35,089 --> 00:28:38,426
Dia meninggalkannya di sana
di gang, di bawah mata Vicky.

424
00:28:39,218 --> 00:28:41,470
kita tidak tahu mengapa

425
00:28:41,887 --> 00:28:43,264
Tuhan membiarkannya pergi,

426
00:28:43,514 --> 00:28:45,766
tetapi tentu ada alasannya.

427
00:28:46,058 --> 00:28:47,309
Sebuah alasan?

428
00:28:47,560 --> 00:28:49,019
Untuk barang-barang ini?

429
00:28:49,520 --> 00:28:52,440
Dia berumur 12 tahun dan
bukan rambut di kelenjar.

430
00:28:52,690 --> 00:28:55,317
Tidak ada alasan.
Tidak ada Tuhan.

431
00:28:55,568 --> 00:28:57,653
Aku tidak ingin
mendengarmu lagi.

432
00:29:02,950 --> 00:29:06,245
Aku akan membawa Vicky ke
Florida bersama keluarganya.

433
00:29:06,912 --> 00:29:08,831
Itu akan membuat kita baik.

434
00:29:09,081 --> 00:29:10,416
Itu akan mengubah ide kita.

435
00:29:24,138 --> 00:29:25,681
Pada 12 Maret 1980,

436
00:29:25,931 --> 00:29:28,767
Frank Gotti, 12 tahun, sedang
mengendarai sepeda mininya di sini,

437
00:29:29,018 --> 00:29:31,937
di No. 157 Avenue,
di ujung jalan,

438
00:29:32,354 --> 00:29:35,983
ketika John Favara
menjatuhkannya dan membunuhnya.

439
00:29:36,233 --> 00:29:40,154
Gotti tidak pernah pulih
dari kematian Frank kecil,

440
00:29:40,404 --> 00:29:41,614
dan menurut polisi,

441
00:29:41,864 --> 00:29:43,908
kasus itu diselesaikan
dengan cara mereka sendiri.

442
00:29:44,158 --> 00:29:47,328
28 Juli, Favara
pergi ke mobilnya

443
00:29:47,578 --> 00:29:50,122
parkir di tempat parkir
restoran Capitol.

444
00:29:50,372 --> 00:29:52,708
Pemilik mengatakan
dia lihat 3 orang

445
00:29:52,958 --> 00:29:54,960
pukul dia dan dorong dia ke van.

446
00:29:55,211 --> 00:29:58,005
Saksi polisi terbaik
dalam penculikan ini

447
00:29:58,255 --> 00:30:00,508
Leon Papon, pemilik restoran,

448
00:30:00,758 --> 00:30:03,928
siapa bilang dia lihat semuanya
di polisi Nassau County.

449
00:30:04,303 --> 00:30:07,306
Beberapa hari kemudian,
para penyerang kembali.

450
00:30:07,556 --> 00:30:09,183
Mereka akan memesan kopi

451
00:30:09,433 --> 00:30:11,852
bahwa mereka akan mabuk
sambil menatap Papon.

452
00:30:12,102 --> 00:30:16,232
Dari sana, Papon berhenti
bekerja sama dengan polisi.

453
00:30:16,524 --> 00:30:18,400
Dia tidak bisa
mengingat apa pun.

454
00:30:18,651 --> 00:30:21,070
Dia menjual restoran dan pindah.

455
00:30:28,452 --> 00:30:30,454
Itu sudah cukup. Itu cukup.

456
00:30:31,080 --> 00:30:32,248
Itu cukup.

457
00:30:32,498 --> 00:30:33,499
Itu cukup.

458
00:30:35,125 --> 00:30:36,168
Vicky...

459
00:30:36,919 --> 00:30:37,753
Itu cukup.

460
00:30:38,003 --> 00:30:40,214
Aku mencintaimu, tetapi kita
memiliki empat anak lain.

461
00:30:40,464 --> 00:30:43,467
kita tidak akan pernah melupakan
Frankie, kau dengar? Tidak pernah.

462
00:30:43,717 --> 00:30:45,511
Dia ada di hati kita selamanya.

463
00:30:46,136 --> 00:30:48,430
Selamanya. Sampai
nafas terakhir kita.

464
00:30:48,681 --> 00:30:51,141
kita akan terus hidup seolah-olah
kita berusia tujuh tahun.

465
00:30:53,352 --> 00:30:54,979
Aku akan membuatkanmu kopi.

466
00:31:08,659 --> 00:31:09,702
Tahan.

467
00:31:10,077 --> 00:31:11,662
Aku mohon padamu. Selamat Natal.

468
00:31:15,332 --> 00:31:18,085
Lihatlah dia. Ayah bajingan aku

469
00:31:18,335 --> 00:31:21,005
ternyata kakek yang baik.

470
00:31:21,255 --> 00:31:23,048
Siapa yang percaya
itu?/ Seperti apa...

471
00:31:23,465 --> 00:31:26,093
Tetapi jika orang tua
kita tidak jelek,

472
00:31:26,343 --> 00:31:28,721
kita mungkin tidak bersama.
kau mengerti?

473
00:31:28,971 --> 00:31:32,308
Ya. aku akan tinggal di Flatbush
dan menikahi seorang dokter gigi.

474
00:31:32,558 --> 00:31:35,269
Apa yang kau bicarakan?
Jika gigi sakit,

475
00:31:35,519 --> 00:31:37,938
Aku akan menyelesaikan
akunnya dengan senang hati.

476
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
Istri aku yang cantik
akhirnya tersenyum.

477
00:31:42,735 --> 00:31:45,404
Kau tidak mengharapkan untuk
menerima seratus orang, ya?

478
00:31:46,322 --> 00:31:48,824
Setahun sekali, aku
bisa mengatur.

479
00:31:49,867 --> 00:31:51,035
kau sadar?

480
00:31:51,285 --> 00:31:54,038
Sebelumnya, kita hampir tidak
memiliki cukup untuk kita berdua.

481
00:31:54,288 --> 00:31:56,540
Tapi kita bersama.
Dan itu sudah cukup.

482
00:31:56,790 --> 00:31:58,417
Itu sudah cukup.

483
00:31:58,667 --> 00:32:01,128
kita akan membahas ini bersama.

484
00:32:01,378 --> 00:32:02,963
kita akan mengatasi apa pun.

485
00:32:06,759 --> 00:32:08,427
Selamat Natal./ Selamat Natal.

486
00:32:09,887 --> 00:32:13,057
Ngomong-ngomong, siapa pria
yang jongkok di kursiku?

487
00:32:14,183 --> 00:32:17,770
Siapa itu? Orang ini jongkok
di kursi kau setiap Natal

488
00:32:18,020 --> 00:32:19,271
selama 15 tahun.

489
00:32:23,692 --> 00:32:25,027
Aku melayani kau minum?

490
00:32:25,277 --> 00:32:27,529
Cerutu, bagaimana
menurutmu?/ Ayolah.

491
00:32:27,780 --> 00:32:28,864
Sammy Gravano memberitahuku

492
00:32:29,114 --> 00:32:29,907
sesuatu.

493
00:32:30,157 --> 00:32:31,492
Apa yang dia katakan kepadamu?

494
00:32:31,742 --> 00:32:33,994
Bahwa kau berasal
dari rumah Paul.

495
00:32:34,244 --> 00:32:35,621
Ya, aku datang dari rumah Paul.

496
00:32:35,871 --> 00:32:39,416
kau lihat Sammy?/ Tidak
aku baru saja lulus.

497
00:32:39,667 --> 00:32:43,587
Dia memberi tahu Paul bahwa dia
ingin mengucapkan Selamat Natal.

498
00:32:44,922 --> 00:32:47,216
Dan apa yang menarik
bagiku?/ Paulus menjawab:

499
00:32:47,466 --> 00:32:48,676
"Kenapa kau bersama kita?"

500
00:32:49,385 --> 00:32:50,928
Dan apa yang dikatakan Sammy?

501
00:32:50,969 --> 00:32:53,138
"kita keluarga, kan?

502
00:32:53,472 --> 00:32:55,140
"Dan Neil tangan kananmu."

503
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Sammy memberitahumu itu?

504
00:32:58,060 --> 00:32:59,311
Sammy memberitahuku itu.

505
00:33:14,326 --> 00:33:16,036
Bagaimana kabarmu, anakku?

506
00:33:16,328 --> 00:33:18,580
Aku sudah memberitahumu itu
dan aku memberi tahu adikmu.

507
00:33:19,289 --> 00:33:20,541
Kau membutuhkan seorang wanita.

508
00:33:36,223 --> 00:33:39,393
Sekarang, aku tahu apa
yang aku tidak tahu.

509
00:33:39,643 --> 00:33:41,812
Sekarang, aku tahu./
Aku tidak percaya itu.

510
00:33:42,062 --> 00:33:43,313
Paul...

511
00:33:43,564 --> 00:33:45,899
Paul Castellano seekor
ikan di padang pasir.

512
00:33:46,275 --> 00:33:47,735
Seekor ikan keluar dari air.

513
00:33:47,985 --> 00:33:49,695
Aku tidak pernah
menghormati Paulus.

514
00:33:49,945 --> 00:33:51,905
Neil jauh lebih dari seorang bos

515
00:33:52,156 --> 00:33:53,449
bahwa Paulus tidak pernah ada.

516
00:33:53,699 --> 00:33:56,577
Beri salam pada Victoria./ Aku
tidak akan melewatkannya.

517
00:33:56,827 --> 00:33:58,412
Itu akan membuatnya bahagia.

518
00:34:16,930 --> 00:34:19,349
Jika Paulus dituntut
dan dipenjara,

519
00:34:19,641 --> 00:34:21,518
Tommy akan menemukan dirinya
sebagai kepala jalan.

520
00:34:21,769 --> 00:34:24,480
Dan kita akan memiliki lebih
dari sekedar membuka toko wig.

521
00:34:25,022 --> 00:34:27,107
Apa yang kita lakukan, Neil?

522
00:34:27,357 --> 00:34:29,067
kita menjaga Paul.

523
00:34:29,318 --> 00:34:31,153
Dia membiarkan kita pergi.

524
00:34:31,403 --> 00:34:33,155
Itu bosnya. Point.

525
00:34:33,405 --> 00:34:35,824
Menurut Times, itu kau, bos.

526
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
Jangan percaya para jurnalis.

527
00:34:38,952 --> 00:34:41,288
Dan aku akan memberitahumu
mengapa./ Tidak aku.

528
00:34:41,538 --> 00:34:44,041
kita belum pernah di bawah
tekanan seperti itu sebelumnya.

529
00:34:44,291 --> 00:34:45,959
Mereka tahu siapa kau, Neil.

530
00:34:46,251 --> 00:34:48,003
Terlalu banyak, ngomong-ngomong.

531
00:34:48,253 --> 00:34:51,673
Dengan kau, kita dapat berbicara dari
satu orang ke orang lain. kau mengerti?

532
00:34:51,924 --> 00:34:54,676
Apa yang Paulus lakukan
untuk masyarakat, selain

533
00:34:54,927 --> 00:34:56,011
untuk menggedor pembantunya?

534
00:34:56,261 --> 00:34:58,222
Selama dia membuat
kedamaian untukku...

535
00:34:58,472 --> 00:35:02,392
35 tahun di bawah atap yang sama
dengan istrinya. Itu tidak bagus.

536
00:35:05,229 --> 00:35:06,688
Kita bisa memberi
selamat kepadanya.

537
00:35:07,439 --> 00:35:09,399
Untuk apa? Implan penisnya?

538
00:35:10,067 --> 00:35:11,401
kau menyembunyikan pickup?

539
00:35:11,652 --> 00:35:14,488
Wajah kecilku yang cantik telah
menggagalkan sistem keamanannya.

540
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Orang Portugis yang baik
itu tergila-gila padaku.

541
00:35:17,157 --> 00:35:20,160
Dia Guatemala, jika itu
benar-benar menarik minat kau.

542
00:35:20,410 --> 00:35:23,205
kau lihatnya? Negaranya harus
ingin menyingkirkannya.

543
00:35:23,455 --> 00:35:25,457
Aku tidak akan menidurinya
dengan kemaluanmu.

544
00:35:27,543 --> 00:35:29,002
Paulus menderita diabetes.

545
00:35:29,378 --> 00:35:30,879
kita tidak bisa berbuat apa-apa.

546
00:35:31,505 --> 00:35:33,674
Aku tidak suka membahasnya,
ngomong-ngomong.

547
00:35:33,924 --> 00:35:35,467
Kenapa kau tertawa?

548
00:35:35,759 --> 00:35:37,928
Maaf./ Kita akan
mengalami kecelakaan.

549
00:35:38,178 --> 00:35:40,639
Dia tidak sembuh dari
aku keluar di penisnya.

550
00:35:45,686 --> 00:35:47,521
Ini langkah nyata di sini.

551
00:35:47,771 --> 00:35:49,106
Apa yang kita lakukan disini?

552
00:35:49,356 --> 00:35:51,692
kita membuang satu atau
dua dan kita pergi makan.

553
00:35:51,942 --> 00:35:55,445
Di "Little Pete", mereka
punya udang seperti itu.

554
00:35:55,696 --> 00:35:56,655
Itu dipenuhi polisi.

555
00:35:56,905 --> 00:35:58,323
kau dan udangmu...

556
00:35:58,574 --> 00:35:59,408
Ini tur aku.

557
00:35:59,658 --> 00:36:01,910
Itu akan baik-baik saja, terima
kasih./ Apa yang kau bicarakan?

558
00:36:02,160 --> 00:36:03,495
Aku pergi ke sana minggu lalu.

559
00:36:03,745 --> 00:36:05,122
Tidak diisi dengan polisi.

560
00:36:05,372 --> 00:36:07,541
Kau dan kumis kau,
tembak diri kau sendiri.

561
00:36:08,125 --> 00:36:09,751
Aku lihat setidaknya lima.

562
00:36:10,002 --> 00:36:12,880
Hal yang sama untuk teman aku
dan aku./ Bagus, terima kasih.

563
00:36:13,630 --> 00:36:15,465
kau terlalu baik untukku?

564
00:36:16,592 --> 00:36:18,218
Aku mengatakan kepada
kau untuk membersihkan.

565
00:36:39,114 --> 00:36:40,115
Kacau!

566
00:36:43,619 --> 00:36:45,287
Connard!/ Kacau!

567
00:36:46,038 --> 00:36:47,581
Kotor sekali!

568
00:36:47,831 --> 00:36:49,041
Sial!

569
00:36:52,419 --> 00:36:54,129
John, kembalilah! Pergi!

570
00:36:55,213 --> 00:36:56,548
Pelacur!

571
00:37:04,556 --> 00:37:07,976
Ketika dia tiba, aku
mengambil bangku, dua kursi.

572
00:37:08,226 --> 00:37:09,436
Tidak ada apa-apa.

573
00:37:09,686 --> 00:37:11,939
Sial, aku bahkan tidak tahu
siapa aku sedang mengetik.

574
00:37:12,189 --> 00:37:14,775
kau memukul penjahat 3 kali.
Aku bersumpah padamu.

575
00:37:15,025 --> 00:37:17,694
Ya, dia bahkan tidak
bersama mereka.

576
00:37:24,743 --> 00:37:26,411
Kontra kecil yang kotor!

577
00:37:27,579 --> 00:37:29,164
Kau bertengkar malam ini?

578
00:37:30,290 --> 00:37:32,918
Seseorang terbunuh!
Tahukah kau? Hah?

579
00:37:33,168 --> 00:37:35,796
Tidak, aku tidak
tahu!/ Diam, diam!

580
00:37:36,046 --> 00:37:38,507
Kau telah mengacaukan
masa depan kau!

581
00:37:38,757 --> 00:37:39,967
kau mengerti?

582
00:37:40,217 --> 00:37:43,011
Itu akan mengikutimu
sepanjang hidupmu, bercinta!

583
00:37:48,850 --> 00:37:51,186
Seseorang terbunuh?/ Tidak
ketika aku ada di sana.

584
00:37:53,355 --> 00:37:56,650
Dia tidak pernah lebih bangga
daripada ketika kau lulus.

585
00:37:56,900 --> 00:37:58,610
Dan lihat dirimu. Dia hancur.

586
00:37:59,069 --> 00:38:00,445
kau tahu itu?/ Ya

587
00:38:01,196 --> 00:38:02,864
Tidak! kau tidak tahu
apa-apa!/ Ayah...

588
00:38:03,115 --> 00:38:05,033
Diam. Giliranmu akan datang.

589
00:38:05,283 --> 00:38:06,493
Hiu berkeliaran.

590
00:38:06,743 --> 00:38:09,121
Polisi akan menekan. Dan dia,

591
00:38:09,371 --> 00:38:10,789
dia akan membayar
untuk melindungimu.

592
00:38:11,039 --> 00:38:13,917
Aku tidak membunuh siapa pun!
aku bisa menjawabnya!

593
00:38:14,209 --> 00:38:16,461
kita tidak membunuh
siapa pun./ aku tahu.

594
00:38:16,712 --> 00:38:18,380
Bukan itu masalahnya.

595
00:38:18,630 --> 00:38:20,590
Kau dua idiot kecil.

596
00:38:20,841 --> 00:38:22,634
Kau menempatkan keluarga ini

597
00:38:22,884 --> 00:38:24,094
dalam kotoran.

598
00:38:25,262 --> 00:38:28,306
Faktanya, Angelo lah yang
menempatkannya dalam kotoran

599
00:38:28,765 --> 00:38:31,393
ketika pemerintah
mulai menyelidiki

600
00:38:31,643 --> 00:38:33,895
pada "rekaman Angelo Ruggiero",

601
00:38:34,146 --> 00:38:36,106
yang kita dengar

602
00:38:36,356 --> 00:38:37,983
berbicara tentang
beberapa kegiatan

603
00:38:38,233 --> 00:38:41,403
yang tidak diizinkan oleh
Paulus maupun pemerintah.

604
00:38:41,653 --> 00:38:42,946
Angelo sialan.

605
00:38:43,196 --> 00:38:44,698
Itu konyol!

606
00:38:44,948 --> 00:38:46,074
Kau tertangkap.

607
00:38:46,324 --> 00:38:48,035
Biarkan aku menanyakan sesuatu.

608
00:38:48,285 --> 00:38:50,662
kau mengatakan hal-hal
buruk tentang Paulus?

609
00:38:50,912 --> 00:38:52,873
kita berbicara
tentang ratusan jam!

610
00:38:53,123 --> 00:38:55,834
kau tahu lebih banyak?/
Ponsel puteriku!

611
00:38:56,084 --> 00:38:57,377
Apa yang ada di rekaman?

612
00:38:57,627 --> 00:39:01,798
Banyak hal yang bisa membuat
banyak orang menjadi sampah.

613
00:39:02,049 --> 00:39:03,717
Teman-temanku ada di dalamnya.

614
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Teman-teman kita.

615
00:39:05,427 --> 00:39:07,345
Neil... Dia...

616
00:39:07,846 --> 00:39:11,725
Apa yang akan terjadi jika dia
menolak memberikannya kepada Paul?

617
00:39:12,184 --> 00:39:13,268
Berhenti di sana?/ Tidak

618
00:39:13,518 --> 00:39:15,854
Itu pasti tidak akan
berhenti di situ.

619
00:39:17,189 --> 00:39:19,858
Jika Paul menginginkan rekaman
itu, kita harus memberinya.

620
00:39:20,108 --> 00:39:23,278
Itu bosnya. Ia bekerja
seperti itu, Cosa Nostra.

621
00:39:23,987 --> 00:39:26,239
Aku tahu cara kerjanya,
terima kasih.

622
00:39:26,490 --> 00:39:28,742
Jika aku memanggil
bajingan kotor,

623
00:39:28,992 --> 00:39:31,203
Kau tahu betul bahwa
aku akan berputar

624
00:39:31,453 --> 00:39:33,371
rekaman tanpa masalah.

625
00:39:34,331 --> 00:39:36,208
Tapi kita sedang berbicara tentang
teman-teman kita./ Dengarkan...

626
00:39:36,458 --> 00:39:38,502
Jika pemerintah punya catatan,

627
00:39:38,752 --> 00:39:40,962
Paulus akan menemukan
segalanya selama persidangan

628
00:39:41,213 --> 00:39:43,757
karena akan dipublikasikan.
Jadi, kau terjebak.

629
00:39:44,424 --> 00:39:45,842
kita terjebak.

630
00:39:46,093 --> 00:39:48,678
Apapun yang kita
putuskan, kita terjebak.

631
00:39:58,730 --> 00:40:01,441
Tentunya tidak. Lupakan ide ini.

632
00:40:07,197 --> 00:40:08,240
Dengar...

633
00:40:08,490 --> 00:40:12,369
Paulus tidak peduli
padaku atau kau.

634
00:40:12,619 --> 00:40:14,287
Dia melakukannya di
celananya, di sana.

635
00:40:14,538 --> 00:40:15,705
Apa yang kau bicarakan?

636
00:40:15,956 --> 00:40:17,874
Diam, Angelo, kan?

637
00:40:18,583 --> 00:40:20,001
Kau memulai omong kosong itu.

638
00:40:20,252 --> 00:40:23,213
Lalu berhenti./ Keluar, Angelo.
Barre-kau.

639
00:40:34,599 --> 00:40:36,143
Tuhan Yang Maha Kuasa...

640
00:40:37,435 --> 00:40:39,229
Aku tidak mengatakan kau salah.

641
00:40:39,479 --> 00:40:41,356
Tetapi apa yang harus aku
katakan kepada Paulus?

642
00:40:41,731 --> 00:40:45,694
Angelo memberitahunya: "Kau
tidak akan memiliki rekaman."

643
00:40:45,944 --> 00:40:48,280
Aku mencoba memecahkan
masalah, tapi...

644
00:40:49,072 --> 00:40:50,699
Paulus tidak berhenti
membicarakannya.

645
00:40:51,283 --> 00:40:54,244
Aku harus memberitahunya untuk
pergi bercinta sendiri?

646
00:40:54,870 --> 00:40:56,997
Tetapi tahukah kau apa yang
akan terjadi selanjutnya?

647
00:40:57,247 --> 00:40:59,207
Maka itu akan menjadi perang.

648
00:40:59,457 --> 00:41:03,211
kita tidak punya pilihan. kita
menyerangnya sebelum dia menyerang kita.

649
00:41:07,215 --> 00:41:08,049
Apa?

650
00:41:08,508 --> 00:41:10,510
Bagaimana kabarmu?/ Ya

651
00:41:10,760 --> 00:41:13,388
kau mau sesuatu?/
Ini akan berlalu.

652
00:41:14,806 --> 00:41:16,141
Lucu sekali.

653
00:41:16,391 --> 00:41:19,311
Semua rekaman ini
dan uji coba ini...

654
00:41:19,561 --> 00:41:21,062
kita menghabiskan
waktu kita mencoba

655
00:41:21,313 --> 00:41:23,857
untuk tetap selangkah lebih
maju dari yang lain...

656
00:41:24,107 --> 00:41:26,234
Tapi kanker ini...

657
00:41:27,694 --> 00:41:29,779
Tidak ada lawan
yang lebih buruk.

658
00:41:37,662 --> 00:41:39,998
Aku benar-benar tidak dicat.

659
00:41:48,340 --> 00:41:49,966
kau punya sesuatu untukku?

660
00:41:51,092 --> 00:41:51,968
kau lihat anak itu?

661
00:41:52,302 --> 00:41:54,304
Ketika dia masih kecil,
aku membayarnya permen.

662
00:41:54,554 --> 00:41:57,307
Dan lihat apa yang dia
laporkan kepada aku sekarang.

663
00:41:58,391 --> 00:42:00,810
Di sini. Belilah
dirimu jaket baru.

664
00:42:01,061 --> 00:42:03,855
Karena malam ini,
kita membuat pesta.

665
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Malam ini, malam ini.

666
00:42:07,776 --> 00:42:09,527
Aku akan memberitahumu
sesuatu tentang ayahmu.

667
00:42:10,362 --> 00:42:12,781
Pada saat perselingkuhan
McBratney,

668
00:42:13,406 --> 00:42:14,741
kau harus ingat

669
00:42:14,991 --> 00:42:17,202
Gambino sangat berterima
kasih padanya

670
00:42:17,494 --> 00:42:19,871
untuk layanan yang dia
berikan padanya...

671
00:42:21,456 --> 00:42:24,167
bahwa dia menyewa Roy
Cohn untuk membelanya.

672
00:42:24,417 --> 00:42:27,295
Roy Conh, pengacara
terbaik di negeri ini.

673
00:42:28,255 --> 00:42:30,715
Ayahmu bahkan belum merdeka.

674
00:42:31,091 --> 00:42:32,968
Cohn punya perjanjian.

675
00:42:33,218 --> 00:42:35,971
Dia memohon pembunuhan.
Dan ayahmu

676
00:42:36,221 --> 00:42:37,138
hanya butuh 4 tahun.

677
00:42:37,389 --> 00:42:39,849
Tapi yang sedikit orang tahu,

678
00:42:40,100 --> 00:42:42,644
itulah bagaimana dia ditangkap.

679
00:42:43,103 --> 00:42:45,313
Ayahmu rendah hati

680
00:42:45,563 --> 00:42:47,649
dan dia belajar
tentang masalah aku.

681
00:42:48,149 --> 00:42:48,984
Dia menunjuk

682
00:42:49,234 --> 00:42:52,445
dan memohon perjuangan aku di sebuah
pertemuan yang tidak jauh dari Maspeth.

683
00:42:53,405 --> 00:42:56,366
FBI terlihat dan
menangkapnya saat kembali.

684
00:42:58,410 --> 00:42:59,995
Kesetiaan segalanya baginya.

685
00:43:00,245 --> 00:43:01,538
Tuan Presiden,

686
00:43:01,788 --> 00:43:04,082
jaksa mengajukan
bahwa Tuan Gotti

687
00:43:04,332 --> 00:43:06,334
bahaya bagi masyarakat.

688
00:43:06,584 --> 00:43:11,214
Dan itu tidak bijaksana
untuk memberinya jaminan.

689
00:43:11,464 --> 00:43:12,340
Terima kasih, Nona Giacalone,

690
00:43:12,590 --> 00:43:15,302
tetapi intervensi kau
tidak meyakinkan aku.

691
00:43:16,136 --> 00:43:18,722
Setoran ditetapkan
satu juta dolar.

692
00:43:18,972 --> 00:43:22,392
Bapak Ketua, kita mengambil kesempatan
ini untuk bertanya ke pengadilan

693
00:43:22,642 --> 00:43:25,562
ikatan yang wajar
untuk Tuan Johnson.

694
00:43:25,812 --> 00:43:27,856
kita memiliki alasan
kuat untuk percaya

695
00:43:28,148 --> 00:43:30,150
bahwa kehidupan terdakwa
ini akan terancam

696
00:43:30,400 --> 00:43:33,111
jika kau menerimanya./
Jelaskan sendiri.

697
00:43:45,915 --> 00:43:48,668
Karena Wilfried
Johnson indikatornya

698
00:43:48,960 --> 00:43:50,962
FBI selama 19 tahun.

699
00:43:52,005 --> 00:43:54,049
Diam!/ Liar!

700
00:43:54,299 --> 00:43:56,509
Dia berbohong! Aku akan
membunuhmu!/ Diam!

701
00:43:57,719 --> 00:43:59,971
kau akan membunuhku!/ Diam!

702
00:44:00,221 --> 00:44:02,140
Guru, kuasai klien kau.

703
00:44:03,058 --> 00:44:05,894
Jika informasi ini
dikonfirmasi, kebebasan

704
00:44:06,144 --> 00:44:07,771
dengan jaminan akan ditolak.

705
00:44:11,733 --> 00:44:13,360
Jika aku tetap kuat...

706
00:44:14,569 --> 00:44:18,406
bahwa aku menolak untuk
bersaksi dan kita menang...

707
00:44:19,574 --> 00:44:22,369
kau akan memaafkanku?
Aku mohon padamu.

708
00:44:23,620 --> 00:44:25,038
Bersumpah kepada aku.

709
00:44:26,206 --> 00:44:28,208
Bersumpahlah di kuburan putramu

710
00:44:28,458 --> 00:44:30,168
kau tidak akan membunuhku.

711
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Bagaimana aku bisa
membunuh hantu?

712
00:44:40,678 --> 00:44:42,138
kau memiliki putusan?

713
00:44:43,098 --> 00:44:46,142
Willy Boy Johnson dan aku
memenangkan gugatan ini

714
00:44:46,434 --> 00:44:48,728
karena kurangnya
kredibilitas saksi utama.

715
00:44:48,978 --> 00:44:53,608
... menyatakan John Gotti dan
Wilfried Johnson tidak bersalah.

716
00:44:55,110 --> 00:44:58,196
Apa yang terjadi pada
Willy Boy cerita lain.

717
00:45:00,949 --> 00:45:03,034
Dominic selalu mengambil
alih kembang api.

718
00:45:03,284 --> 00:45:04,786
Dia tidak bercanda.

719
00:45:05,036 --> 00:45:08,248
Ini hadiah aku untuk orang-orang ini.
aku suka kembang api.

720
00:45:08,498 --> 00:45:10,208
Bukan itu yang aku...

721
00:45:13,294 --> 00:45:15,630
Lihatlah./ Aku tidak percaya...

722
00:45:15,880 --> 00:45:18,383
kau ingin bersenang-senang?/
Ayo bersenang-senang.

723
00:45:20,760 --> 00:45:21,886
Ada masalah?

724
00:45:22,137 --> 00:45:24,764
Pestanya berakhir. kau
tidak memiliki izin

725
00:45:25,014 --> 00:45:26,558
untuk kembang api.

726
00:45:26,808 --> 00:45:29,978
Maaf? Sudah 20 tahun sejak
kita melakukan itu.

727
00:45:30,228 --> 00:45:33,857
kau akan menghentikan orang-orang ini
karena mereka bangga dengan negara mereka?

728
00:45:34,107 --> 00:45:36,234
Itu saja Panggil pengacaraku.

729
00:45:36,484 --> 00:45:38,069
Dia sibuk./ kau
memiliki setoran aku?

730
00:45:38,319 --> 00:45:39,362
Dengan minat.

731
00:45:39,612 --> 00:45:40,864
Itu hilang!

732
00:45:47,078 --> 00:45:48,079
kita akan menangkapmu, Gotti!

733
00:45:48,788 --> 00:45:50,039
kita akan menangkapmu!

734
00:45:57,297 --> 00:45:59,257
Ini kotamu, John.

735
00:46:07,515 --> 00:46:09,517
Lihatlah itu. aku
memanjakan kau.

736
00:46:10,268 --> 00:46:11,436
Silakan, cicipi.

737
00:46:15,356 --> 00:46:17,275
Tidak buruk. aku akui.

738
00:46:21,070 --> 00:46:22,280
Hi. Permisi.

739
00:46:23,114 --> 00:46:25,241
Aku tidak pernah melakukan itu,
tetapi aku lihat kau datang,

740
00:46:25,492 --> 00:46:26,784
dan aku akan suka

741
00:46:27,035 --> 00:46:29,287
seumur hidup jika aku
tidak mendekati kau.

742
00:46:29,537 --> 00:46:30,872
Stop, John, kau tidak lucu.

743
00:46:31,998 --> 00:46:33,958
kita saling kenal?/ kau
kehilangan ingatanmu

744
00:46:34,209 --> 00:46:35,960
di sekolah militer?

745
00:46:37,629 --> 00:46:39,380
Ini aku Kim.

746
00:46:40,089 --> 00:46:42,300
Putri Joey Rugs, John!

747
00:46:43,760 --> 00:46:44,802
Maaf.

748
00:46:45,053 --> 00:46:47,263
Kau telah berubah total.

749
00:46:47,931 --> 00:46:49,265
Aku dibesarkan

750
00:46:49,807 --> 00:46:51,309
Itu pasti itu.

751
00:46:54,854 --> 00:46:56,397
kau mau bir?

752
00:46:57,148 --> 00:46:58,816
John, umurku 16 tahun.

753
00:47:01,069 --> 00:47:02,779
kau mau soda?

754
00:47:03,488 --> 00:47:04,531
Dengan senang hati.

755
00:47:05,114 --> 00:47:06,324
Mari kita pergi.

756
00:47:08,618 --> 00:47:09,911
Sampai jumpa nanti, anak muda.

757
00:47:10,328 --> 00:47:12,121
Joey Rugs...

758
00:47:13,373 --> 00:47:16,167
Paul ingin bertemu denganmu. aku
tidak bisa menahannya lagi.

759
00:47:16,626 --> 00:47:18,545
Masih rekaman Angelo?

760
00:47:18,836 --> 00:47:21,089
Itu tidak ada hubungannya
dengan Angelo.

761
00:47:21,339 --> 00:47:22,840
Paul memutuskan untuk membongkar

762
00:47:23,091 --> 00:47:24,133
tim kau.

763
00:47:26,219 --> 00:47:29,138
Dia membongkar timnya?
Apa artinya?

764
00:47:29,389 --> 00:47:30,473
Jika Paulus masuk penjara,

765
00:47:30,723 --> 00:47:32,934
semua orang akan tahu bahwa
dia tetap menjadi bos.

766
00:47:33,601 --> 00:47:36,062
Ini seperti dengan
Carlo Gambino.

767
00:47:36,312 --> 00:47:38,481
Semua orang tahu itu
seharusnya kau.

768
00:47:38,731 --> 00:47:41,526
Apa yang kita inginkan dan apa yang
kita miliki 2 hal yang berbeda.

769
00:47:41,776 --> 00:47:42,944
Dia bisa lupa.

770
00:47:43,194 --> 00:47:46,739
Kau lebih baik setuju dengannya.
Setidaknya, pura-pura.

771
00:47:46,990 --> 00:47:48,157
Dia tidak pantas mendapatkannya!

772
00:47:48,408 --> 00:47:51,244
Kesetiaan sangat berharga.
kita bekerja untuk itu, kita.

773
00:47:51,494 --> 00:47:54,289
Di dunia apa kau
tinggal?/ Paul punya

774
00:47:54,539 --> 00:47:56,207
hanya setelah uang.
Itu miliknya.

775
00:47:56,457 --> 00:47:59,002
Dan dia pemain biasa
yang mengatakan itu...

776
00:47:59,252 --> 00:48:00,837
Tepat.

777
00:48:08,219 --> 00:48:09,512
Jika Paul pergi
setelah Angelo...

778
00:48:09,762 --> 00:48:12,724
Kau harus melakukannya. Jika
dia meninggalkanmu pilihan.

779
00:48:13,182 --> 00:48:15,810
Satu-satunya pilihan
melakukan hal yang benar.

780
00:48:16,144 --> 00:48:18,896
Dengarkan aku. Jika kau
membunuh bos bos...

781
00:48:19,188 --> 00:48:20,356
Aku mempertahankan posisi aku.

782
00:48:20,607 --> 00:48:22,775
Ini akan menjadi
Apocalypse./ Bagus.

783
00:48:23,026 --> 00:48:25,320
Aku hidup, itu tidak
akan terjadi.

784
00:48:28,823 --> 00:48:29,949
Sialan...

785
00:48:30,742 --> 00:48:33,953
Aku masih tidak percaya,
untuk Willy Boy.

786
00:48:36,789 --> 00:48:38,875
Hidup itu penuh dengan kejutan.

787
00:48:39,959 --> 00:48:42,837
Dia sudah bersamamu sejak
era Fulton Rockaway.

788
00:48:43,755 --> 00:48:45,757
Sekelompok anak-anak
yang cantik keriting

789
00:48:46,007 --> 00:48:47,842
untuk mengatasi salah
satu kamar aku.

790
00:48:48,092 --> 00:48:49,510
kita tidak bisa memprediksi.

791
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
Dia menghancurkan hatiku.

792
00:48:51,596 --> 00:48:52,930
Kau memaafkannya?

793
00:48:56,267 --> 00:48:58,936
Serangan datang dari luar,
itu bisa dimengerti.

794
00:48:59,187 --> 00:49:02,357
Tapi serangan dari dalam...
itu hukuman mati.

795
00:49:03,191 --> 00:49:06,569
Setelah garis ini disilangkan,
tidak ada jalan untuk kembali.

796
00:49:06,819 --> 00:49:10,531
Entah kau berhasil, atau kau
tersesat di wilayah musuh.

797
00:49:10,782 --> 00:49:13,159
Dan jika kau menanam diri kau
sendiri, kau sudah mati.

798
00:49:14,077 --> 00:49:15,912
Dan teman-temanmu juga.

799
00:49:17,538 --> 00:49:19,499
Kau akan membutuhkan DeCicco.

800
00:49:20,416 --> 00:49:22,168
Jika dia mengikutimu, Joe
Piney akan mengikuti.

801
00:49:22,418 --> 00:49:26,297
Dia akan menjaga para tetua.
Dan Gallo akan mengikuti juga.

802
00:49:29,008 --> 00:49:32,845
"Tuhan gembalaku. aku tidak
ketinggalan apa pun.

803
00:49:33,846 --> 00:49:37,100
Di padang rumput segar Dia
membuat aku beristirahat.

804
00:49:37,517 --> 00:49:40,520
Dia menuntunku ke
air yang tenang

805
00:49:40,770 --> 00:49:42,855
dan membuatku hidup lagi.

806
00:49:43,106 --> 00:49:45,858
Dia menuntun aku
dengan cara yang benar

807
00:49:46,109 --> 00:49:47,652
untuk menghormati nama-Nya.

808
00:49:47,902 --> 00:49:51,656
Jika aku menyeberangi
jurang kematian,

809
00:49:51,948 --> 00:49:53,700
Aku tidak takut ada salahnya,

810
00:49:54,200 --> 00:49:56,202
karena kau bersamaku.

811
00:49:56,452 --> 00:49:59,038
Staf kau memandu aku
dan meyakinkan aku.

812
00:50:00,248 --> 00:50:02,750
Kau menyiapkan meja untuk aku

813
00:50:03,042 --> 00:50:04,669
di depan musuhku.

814
00:50:05,461 --> 00:50:09,257
Kau menyebarkan parfum di kepala
aku, cangkir aku meluap... "

815
00:50:23,271 --> 00:50:24,313
Atas nama Bapa...

816
00:50:25,648 --> 00:50:28,151
Paulus tidak bisa datang, tetapi
dia mengirimkan belasungkawa.

817
00:50:45,460 --> 00:50:46,794
Dengarkan aku.

818
00:50:47,044 --> 00:50:50,339
Neil bisa mengambil
keluarga kapan saja.

819
00:50:50,965 --> 00:50:52,008
Semua orang tahu itu.

820
00:50:52,383 --> 00:50:54,635
Paul, di atas sana,
di atas gunungnya.

821
00:50:54,886 --> 00:50:57,638
Kita harus mencium cincinnya
seolah-olah dia paus.

822
00:50:57,889 --> 00:50:58,931
Biarkan dia pergi
bercinta sendiri.

823
00:51:00,892 --> 00:51:03,686
Aku mengerti kau.
Dan aku bersamamu.

824
00:51:15,114 --> 00:51:16,824
Kau akan membutuhkan DeCicco.

825
00:51:17,575 --> 00:51:19,243
Jika dia mengikutimu, Joe
Piney akan mengikuti.

826
00:51:19,577 --> 00:51:21,412
Dia akan menjaga para tetua.

827
00:51:23,289 --> 00:51:24,957
Dan Gallo akan mengikuti juga.

828
00:51:25,792 --> 00:51:27,335
Kau juga akan membutuhkan D.B.

829
00:51:27,585 --> 00:51:30,922
Itu akan membuat semua orang
mengerti bahwa itu bisnis.

830
00:51:31,172 --> 00:51:34,258
Tetapi kau akan membutuhkan
persetujuan dari keluarga lain.

831
00:51:34,509 --> 00:51:38,095
Franck dan Sammy Bull
akan mewakili Brooklyn.

832
00:51:38,137 --> 00:51:41,390
Keluarga Lucch akan mengikuti.
Pescucci ada di kamp kau,

833
00:51:41,641 --> 00:51:44,185
jadi, Bonnano juga.

834
00:51:44,435 --> 00:51:46,604
Biarkan Angelo mengurus Colombo.

835
00:51:46,854 --> 00:51:50,149
Dia akan menguji lapangan dengan
Freddy DeVico dan Benny Cans.

836
00:51:50,775 --> 00:51:52,318
Dia tetap The Chin.

837
00:51:52,819 --> 00:51:53,861
Chin...

838
00:51:54,445 --> 00:51:56,781
menurut kau tidak ada
aturan lebih dari aku?

839
00:51:57,156 --> 00:51:58,991
Chin akan marah.

840
00:51:59,325 --> 00:52:00,952
Tapi dia akan menjadi minoritas.

841
00:52:01,202 --> 00:52:03,871
Jadi dia harus menerimanya.

842
00:52:04,121 --> 00:52:06,624
Aku tidak tahu. Paulus
dan dia agak dekat.

843
00:52:06,874 --> 00:52:08,000
Mereka bekerja bersama.

844
00:52:08,251 --> 00:52:09,710
Kau akan mengurus
itu sesudahnya.

845
00:52:09,961 --> 00:52:12,338
Kau akan lihat D.B. Dengarkan...

846
00:52:12,588 --> 00:52:15,174
Tidak ada yang akan ikut
campur dalam urusan Chin.

847
00:52:15,424 --> 00:52:18,135
Jika Paulus menghilang,
apa yang ada di Menton

848
00:52:18,386 --> 00:52:19,720
tinggal di Menton.

849
00:52:19,762 --> 00:52:22,223
Keluarga lain tidak
akan mengikutimu

850
00:52:22,473 --> 00:52:24,684
jika kau mendapat dukungan
dari 5 lingkungan.

851
00:52:25,184 --> 00:52:27,728
Queens, Brooklyn, Manhattan,

852
00:52:27,979 --> 00:52:30,314
Staten Island dan Bronx.

853
00:52:32,024 --> 00:52:33,818
5 jari tangan yang sama.

854
00:52:40,825 --> 00:52:42,577
Jadi pertanyaannya adalah:

855
00:52:42,827 --> 00:52:43,911
apa yang kau cita-citakan?

856
00:52:44,161 --> 00:52:48,499
kau ingin menjadi tangan
kanan atau sous-chef?

857
00:52:48,749 --> 00:52:51,210
Karena kita akan melakukan
hal yang benar.

858
00:52:51,502 --> 00:52:54,547
Untuk Cosa Nostra sampai mati.

859
00:52:55,548 --> 00:52:56,799
Sous-chef, John.

860
00:52:59,302 --> 00:53:01,888
Paul akan menjadi tuan rumah
makan malam kitas depan.

861
00:53:02,221 --> 00:53:03,598
Hanya dengan teman.

862
00:53:04,056 --> 00:53:08,102
Untuk membahas
reorganisasi keluarga.

863
00:53:14,025 --> 00:53:18,070
16 Desember 1985

864
00:53:20,406 --> 00:53:21,824
kita sedang mengalami
pukulan besar.

865
00:53:22,074 --> 00:53:24,660
Hanya ada satu cara
untuk melakukannya,

866
00:53:24,911 --> 00:53:26,454
dan itu harus dilakukan.

867
00:53:26,704 --> 00:53:28,205
Coats dan topi.

868
00:53:31,834 --> 00:53:33,753
Orang hanya akan mengingat topi.

869
00:53:34,003 --> 00:53:35,463
kita berada di sebelah PBB.

870
00:53:35,713 --> 00:53:37,214
Mereka akan membawa
kita ke Rusia.

871
00:53:37,465 --> 00:53:39,634
Dengarkan aku baik-baik.

872
00:53:40,927 --> 00:53:42,053
Target kita Paul.

873
00:53:49,977 --> 00:53:50,937
Dan semua itu

874
00:53:51,187 --> 00:53:52,605
siapa yang akan ada di mobil.

875
00:54:02,490 --> 00:54:04,700
Kita akan pergi ke
Sparks Steak House.

876
00:54:10,706 --> 00:54:13,042
Pada tanggal 46, antara
tanggal 2 dan 3.

877
00:54:17,004 --> 00:54:18,089
Dia punya reservasi

878
00:54:18,339 --> 00:54:19,298
jam 6 sore

879
00:54:23,177 --> 00:54:24,261
Akan ada banyak

880
00:54:24,512 --> 00:54:27,431
orang-orang di jalan, tapi
itu cocok untuk kita.

881
00:54:31,018 --> 00:54:32,436
kita akan bertindak cepat.

882
00:54:32,812 --> 00:54:34,563
Seperti Pittsburgh Steelers.

883
00:54:36,190 --> 00:54:38,442
Baik kau membunuh
atau kau terbunuh.

884
00:54:38,693 --> 00:54:39,902
Mari kita pergi.

885
00:55:12,852 --> 00:55:14,395
Bagaimana kabarmu?/ Bagus.

886
00:55:16,564 --> 00:55:18,232
Wiski dengan es batu.

887
00:55:18,482 --> 00:55:19,525
Jadi, Franck...

888
00:55:20,901 --> 00:55:23,112
cerita ini dengan tim Gotti...

889
00:55:24,405 --> 00:55:25,990
itu mengkhawatirkan Paulus.

890
00:55:37,793 --> 00:55:39,420
Aku tahu kau suka John.

891
00:55:39,962 --> 00:55:41,380
Aku juga, aku menghargainya.

892
00:55:41,630 --> 00:55:42,965
Tapi Neil meninggal,

893
00:55:43,215 --> 00:55:44,592
Paul hanya ingin...

894
00:55:45,676 --> 00:55:47,470
mengatur ulang hal-hal.

895
00:56:00,232 --> 00:56:01,817
Dan dia ingin kau di sisinya.

896
00:56:06,197 --> 00:56:07,406
Paulus terlambat.

897
00:56:12,119 --> 00:56:12,953
Paulus ada di sini.

898
00:56:15,372 --> 00:56:17,541
Tapi aku tidak
berpikir dia makan.

899
00:56:25,216 --> 00:56:26,425
Ayo pergi dari sini.

900
00:56:50,866 --> 00:56:53,744
Setelah pembunuhan
Paul Castellano,

901
00:56:53,994 --> 00:56:57,706
pihak berwenang
mencari pembunuhnya,

902
00:56:58,415 --> 00:57:02,670
yang ternyata sangat rumit,
bahasa yang tersisa terkait.

903
00:57:02,920 --> 00:57:05,589
Karena itu ponsel tetap
tidak diketahui oleh kita.

904
00:57:05,840 --> 00:57:08,134
Louis Young ada
di Staten Island,

905
00:57:08,384 --> 00:57:09,927
di depan rumah Castellano.

906
00:57:11,095 --> 00:57:13,889
The godfather of the Mafia,
"Big" Paul Castellano,

907
00:57:14,140 --> 00:57:17,560
dibunuh tepat di
tengah Manhattan.

908
00:57:17,810 --> 00:57:21,772
Dia menjalankan keluarga
mafia terkuat di negeri ini,

909
00:57:22,064 --> 00:57:23,274
keluarga Gambino.

910
00:57:23,524 --> 00:57:24,483
Angelo?

911
00:57:24,733 --> 00:57:25,609
Di mana ayah aku?

912
00:57:25,860 --> 00:57:27,444
Dia akan tiba./ kau
baik-baik saja?

913
00:57:27,820 --> 00:57:28,988
Dia baik-baik saja.

914
00:57:29,238 --> 00:57:30,698
Aku belajar untuk Paul.

915
00:57:32,575 --> 00:57:34,827
Akan menjadi kesalahan
besar untuk dipercaya

916
00:57:35,077 --> 00:57:38,455
ini saat yang tepat
untuk membunuh orang.

917
00:57:38,706 --> 00:57:40,207
Dia ada di jet

918
00:57:40,457 --> 00:57:43,878
dan nyonya rumah berkata
kepadanya: "Aku Pussy Galore".

919
00:57:44,628 --> 00:57:46,630
Dia menjawab: "Itu pasti mimpi."

920
00:57:53,345 --> 00:57:54,597
Teman-temanku...

921
00:57:57,766 --> 00:57:59,727
kita tidak tahu siapa yang
membunuh Paul dan Tommy.

922
00:58:00,352 --> 00:58:01,729
Tetapi kita akan mencari tahu.

923
00:58:02,646 --> 00:58:04,273
kita akan melakukan
penyelidikan kita

924
00:58:04,523 --> 00:58:06,108
dan kita akan menemukan
siapa yang melakukannya.

925
00:58:07,067 --> 00:58:08,527
Itu dikatakan...

926
00:58:09,904 --> 00:58:13,032
kita harus melakukan segalanya untuk
mempertahankan tempat pertama kita.

927
00:58:14,992 --> 00:58:18,329
Pastikan tidak ada yang percaya
bahwa keluarga kita berantakan.

928
00:58:18,579 --> 00:58:19,622
Jadi...

929
00:58:21,540 --> 00:58:22,917
Aku menunjuk...

930
00:58:24,376 --> 00:58:25,544
John Gotti.

931
00:58:33,427 --> 00:58:34,678
Aku mendukung gerakan itu.

932
00:58:52,780 --> 00:58:53,614
Kepada bos baru!

933
00:59:20,516 --> 00:59:21,809
Ini dia.

934
00:59:22,935 --> 00:59:24,478
Selamat, John.

935
00:59:31,777 --> 00:59:32,987
Jadi apa fungsinya?

936
00:59:33,737 --> 00:59:36,448
Waktu telah berubah.
Rasanya enak.

937
00:59:36,782 --> 00:59:38,617
Seperti apa rasanya
berada di sini?

938
00:59:38,867 --> 00:59:40,577
Itu langkah Neil.

939
00:59:40,828 --> 00:59:41,787
Dan itu bagus.

940
00:59:42,037 --> 00:59:44,540
Itu yang dia inginkan.

941
00:59:44,790 --> 00:59:46,917
Dan...

942
00:59:47,584 --> 00:59:50,087
Di mana pun dia berada,
dia lihat kita.

943
00:59:53,048 --> 00:59:54,425
Dan dia bukan satu-satunya.

944
00:59:54,675 --> 00:59:55,718
Tentang ini...

945
00:59:56,635 --> 00:59:59,596
JKau Nick Vilante
tinggal di lantai satu.

946
01:00:00,055 --> 01:00:01,932
Kita tidak bisa
menidurinya di luar,

947
01:00:02,182 --> 01:00:04,685
tapi kita bisa
berbincang sedikit,

948
01:00:04,935 --> 01:00:08,314
dan jika perlu, kita
memberinya sedikit sesuatu,

949
01:00:08,564 --> 01:00:10,774
dia melepaskan tempat
selama 20 menit

950
01:00:11,025 --> 01:00:13,193
dan kita melakukan apa
yang harus kita lakukan.

951
01:00:16,739 --> 01:00:19,241
Aku ingin beberapa orang
membersihkan lantai.

952
01:00:21,744 --> 01:00:24,163
Biarkan mereka tahu. Biarkan
mereka tahu semua orang.

953
01:00:25,664 --> 01:00:28,500
Sekarang, terserah aku.
Bagi aku.

954
01:00:35,341 --> 01:00:36,383
"Ayah baptis baru"

955
01:00:39,261 --> 01:00:41,221
Inilah kepribadian
yang paling mencolok

956
01:00:41,472 --> 01:00:42,639
50 tahun terakhir.

957
01:00:45,684 --> 01:00:48,562
Kepala keluarga Gambino
ayah baptis sejati.

958
01:00:48,812 --> 01:00:50,439
Tembakan di Steak House

959
01:00:50,689 --> 01:00:52,441
telah bergema di seluruh dunia.

960
01:00:55,527 --> 01:00:57,488
Orang-orang meneriaki
aku dari mobil mereka:

961
01:00:57,738 --> 01:01:00,199
"Beri salam kepada John!"

962
01:01:00,449 --> 01:01:02,493
Ayah baptis paling
kuat di negeri ini.

963
01:01:02,743 --> 01:01:05,496
Jika itu menghormati Mafia?
Benar-benar. Itu bosnya.

964
01:01:12,461 --> 01:01:16,006
Alih-alih kembali ke Lewisburg
daripada memukul aku pernikahan lain.

965
01:01:18,425 --> 01:01:19,259
Semuanya

966
01:01:19,510 --> 01:01:22,805
ada di sana. Freedmen, rekanan.

967
01:01:23,055 --> 01:01:25,057
Menurut saudaraku Pete, 75 jenis

968
01:01:25,307 --> 01:01:26,350
datang untuk berbicara denganku.

969
01:01:26,600 --> 01:01:28,560
75 orang datang untuk
berbicara dengan aku

970
01:01:28,811 --> 01:01:30,771
tanpa harus menawarkan aku.

971
01:01:31,021 --> 01:01:34,608
Jika berbicara tumbuh, aku akan
menjadi yang terbesar di dunia.

972
01:01:37,277 --> 01:01:38,362
Bos...

973
01:01:45,786 --> 01:01:46,829
Rudy?

974
01:01:47,496 --> 01:01:48,414
Bisakah aku lihat kau?

975
01:01:48,705 --> 01:01:49,748
Tentu saja, John.

976
01:01:58,298 --> 01:02:00,759
kau memberikan amplop itu
kepada istri Dominic?

977
01:02:01,009 --> 01:02:02,511
Seperti yang kau minta pada aku.

978
01:02:02,761 --> 01:02:04,638
Tidak. Tidak seperti
yang aku katakan.

979
01:02:04,888 --> 01:02:07,099
aku menyimpannya./
dengan siapa kau?

980
01:02:07,349 --> 01:02:08,851
Aku harus mengambil
keponakan aku...

981
01:02:09,101 --> 01:02:10,936
Tetapi kau tidak melakukannya.
kita punya aturan.

982
01:02:11,186 --> 01:02:13,981
kita tidak pernah muncul di
seorang pria yang tidak hadir

983
01:02:14,231 --> 01:02:15,482
untuk berbicara dengan istrinya.

984
01:02:15,732 --> 01:02:17,151
Jika kau melakukannya lagi,

985
01:02:17,401 --> 01:02:20,446
Aku meniduri bus di
pantat, bercinta!

986
01:02:20,696 --> 01:02:21,613
Benar kan?

987
01:02:21,989 --> 01:02:23,031
Ya, John.

988
01:02:25,200 --> 01:02:26,410
Maaf, John.

989
01:02:27,536 --> 01:02:28,579
Maaf.

990
01:02:45,596 --> 01:02:47,014
Tetap duduk.

991
01:02:50,476 --> 01:02:52,060
John masih membuat
halaman depan.

992
01:02:53,061 --> 01:02:54,062
Dia harus menghindar.

993
01:02:54,313 --> 01:02:56,523
Tetapi dia memiliki terlalu
banyak ego untuk itu.

994
01:02:56,773 --> 01:02:59,026
Dia akan mati di penjara
atau di selokan.

995
01:03:01,111 --> 01:03:02,446
kita pergi untuk
orang-orang jahat.

996
01:03:03,071 --> 01:03:04,490
Dan DeCicco...

997
01:03:04,948 --> 01:03:07,326
kita tahu bahwa dia
meletakkan kontrak pada Paul.

998
01:03:08,410 --> 01:03:09,745
kita tidak bisa melepaskannya.

999
01:03:10,287 --> 01:03:14,249
Jika tidak, semua capo akan
mulai turun dari bos mereka.

1000
01:03:14,708 --> 01:03:16,418
Dan itu tidak mungkin.

1001
01:03:42,945 --> 01:03:44,071
Frankie!

1002
01:03:49,201 --> 01:03:50,911
Frank! Frankie!

1003
01:04:00,504 --> 01:04:01,547
Pelacur!

1004
01:04:11,640 --> 01:04:12,891
Itu sebuah pesan.

1005
01:04:13,475 --> 01:04:14,643
Apa yang kau bicarakan?

1006
01:04:15,102 --> 01:04:17,980
Aku mendengar bahwa itu
semua tentang kau.

1007
01:04:18,230 --> 01:04:20,232
Aku memiliki sumber
yang dapat dipercaya.

1008
01:04:20,607 --> 01:04:24,278
Dia dan Gaspipe Casso
ibarat jari tangan.

1009
01:04:24,528 --> 01:04:26,446
Telingamu lebih
besar dari mulutmu.

1010
01:04:27,489 --> 01:04:29,658
Pertama, Le Menton
dan aku teman.

1011
01:04:29,908 --> 01:04:31,994
Deuxio, Sam, dan Casso teman.

1012
01:04:32,244 --> 01:04:33,453
Aku tidak benar?

1013
01:04:33,704 --> 01:04:36,498
Dan mengapa mereka
bersedih tentang Paulus?

1014
01:04:36,957 --> 01:04:40,085
Dengar, siapa yang membunuh Paul

1015
01:04:40,335 --> 01:04:42,129
telah melayani semua orang.

1016
01:04:42,379 --> 01:04:45,090
Jika ya, itu tembakan polisi.

1017
01:04:45,340 --> 01:04:47,718
Bisa jadi. aku tidak benar?

1018
01:04:48,302 --> 01:04:49,928
kita melakukan bisnis.

1019
01:04:50,178 --> 01:04:52,598
Angelo mencoba menyelesaikan
masalah dengan caranya sendiri

1020
01:04:52,889 --> 01:04:55,642
dengan meletakkan kontrak
tidak sah di Casso.

1021
01:04:55,892 --> 01:04:57,686
Tapi itu tidak
berjalan dengan baik.

1022
01:05:00,522 --> 01:05:02,232
Gaspipe?/ kau siapa?

1023
01:05:41,855 --> 01:05:43,482
Orang baik dan orang jahat,

1024
01:05:43,732 --> 01:05:46,443
ada di mana-mana. Dan yang
terbaik dari New York

1025
01:05:46,735 --> 01:05:49,112
melayani dua tuan.

1026
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
Aku punya sepanjang hari.

1027
01:06:23,271 --> 01:06:24,564
Aku memiliki seluruh minggu.

1028
01:06:26,066 --> 01:06:27,401
Hanya ada dua dari kita.

1029
01:06:27,651 --> 01:06:30,362
kita berbicara di
ruang bawah tanah.

1030
01:06:31,321 --> 01:06:32,447
Beri aku nama.

1031
01:06:34,324 --> 01:06:35,742
Katakan padaku siapa itu.

1032
01:06:44,543 --> 01:06:46,044
Itu sakit, ya?

1033
01:06:49,005 --> 01:06:50,507
Aku bisa menghentikan semuanya.

1034
01:06:52,008 --> 01:06:53,719
Ini akan menjadi lebih dari
sekadar kenangan buruk.

1035
01:06:56,221 --> 01:06:57,556
Beri aku nama.

1036
01:06:58,557 --> 01:06:59,891
Angelo Ruggierio.

1037
01:07:01,560 --> 01:07:03,103
Angelo Ruggierio.

1038
01:07:03,395 --> 01:07:04,438
Terima kasih.

1039
01:07:05,021 --> 01:07:06,231
Terima kasih banyak

1040
01:07:12,904 --> 01:07:14,156
Kau bosnya,

1041
01:07:14,906 --> 01:07:17,284
dan Angelo mencoba membalas
dendam tanpa persetujuanmu?

1042
01:07:17,534 --> 01:07:18,869
Kau tidak punya bukti.

1043
01:07:19,119 --> 01:07:20,829
Dengan sedikit dorongan,

1044
01:07:21,079 --> 01:07:23,665
penembak mengatakan kepada
Gaspipe bahwa itu Angelo.

1045
01:07:23,915 --> 01:07:26,084
Aku tidak punya alasan untuk
tidak mempercayainya.

1046
01:07:26,334 --> 01:07:28,170
Aku percaya semua
yang aku dengar?

1047
01:07:28,420 --> 01:07:30,464
Jadi aku akan melakukan
penyelidikan kecil aku.

1048
01:07:30,714 --> 01:07:31,798
Benarkah?

1049
01:07:32,382 --> 01:07:34,509
Dan penyelidikan
lainnya, dia maju?

1050
01:07:34,760 --> 01:07:36,219
Yang ada di Sparks Steak House.

1051
01:07:36,678 --> 01:07:39,848
Salad Caesar mereka
untuk mati bagi.

1052
01:07:41,558 --> 01:07:44,936
Angelo sudah lama mencari-cari.
kau tahu itu.

1053
01:07:45,187 --> 01:07:46,646
Dengarkan aku.

1054
01:07:46,897 --> 01:07:50,108
Tidak ada yang menggunakan Angelo.
Tidak ada yang.

1055
01:07:50,358 --> 01:07:52,652
Jika dia benar-benar bertindak
tanpa persetujuanku,

1056
01:07:52,903 --> 01:07:55,447
Aku akan meletakkannya
di lemari di yang kedua.

1057
01:07:55,739 --> 01:07:59,159
Aku tahu apa yang dia wakili untukmu.
Tapi dia mengacau.

1058
01:07:59,409 --> 01:08:00,827
Dan tidak ada yang
mengatakan apa pun.

1059
01:08:01,077 --> 01:08:04,581
Hidup lebih penting daripada
apa pun untuk Angelo.

1060
01:08:04,831 --> 01:08:05,957
Dia hidup.

1061
01:08:06,208 --> 01:08:08,794
Ini lebih penting daripada
untuk kau atau untuk aku.

1062
01:08:09,503 --> 01:08:11,588
Dia bangun dan pergi
tidur memikirkannya.

1063
01:08:11,838 --> 01:08:14,716
Sialan di lemari akan lebih
buruk daripada menariknya

1064
01:08:14,966 --> 01:08:16,635
sebuah peluru di hati.

1065
01:08:19,346 --> 01:08:20,680
Kemudian kasusnya diselesaikan.

1066
01:08:21,807 --> 01:08:23,391
Kasus ini diselesaikan.

1067
01:08:24,017 --> 01:08:24,851
Terakhir kali

1068
01:08:25,101 --> 01:08:27,979
mereka memindahkan aku, kau tahu
apa yang aku ambil dengan aku?

1069
01:08:30,440 --> 01:08:32,317
Dakwaan kau. Hanya itu saja.

1070
01:08:32,567 --> 01:08:36,279
Dan kau tahu kenapa? Karena aku
tidak peduli dengan kanker aku.

1071
01:08:36,530 --> 01:08:39,991
Aku tidak peduli apa yang mereka lakukan kepada
aku di sini. Tapi aku mengkhawatirkanmu.

1072
01:08:41,034 --> 01:08:41,993
Aku tahu.

1073
01:08:42,244 --> 01:08:45,080
Aku harus membacanya 50 kali
dan aku tidak mengerti.

1074
01:08:45,914 --> 01:08:48,166
Aku akan melakukan
apa pun untuk kau.

1075
01:08:48,458 --> 01:08:50,669
Benar-benar. Tapi aku
punya keluarga sekarang.

1076
01:08:50,919 --> 01:08:54,297
Keluarga mana yang kau bicarakan?
Dari 400 kau

1077
01:08:54,548 --> 01:08:55,966
saudara laki-laki,
sepupu dan paman?

1078
01:08:56,466 --> 01:08:59,886
Pria sejati tidak mencari
pengaturan, John.

1079
01:09:00,303 --> 01:09:01,847
Kebebasan dan hidupku

1080
01:09:02,097 --> 01:09:03,932
lulus setelah tugas
dan kesetiaan aku.

1081
01:09:04,850 --> 01:09:06,518
Itu prinsip aku, John.

1082
01:09:07,102 --> 01:09:09,396
Dengarkan dengan baik.
Itu penting.

1083
01:09:09,646 --> 01:09:11,731
Jangan pernah menyakiti
siapa pun setengah.

1084
01:09:11,982 --> 01:09:13,233
Ketika kau menyakiti seseorang,

1085
01:09:13,483 --> 01:09:16,403
pastikan dia tidak
dapat membebani kau.

1086
01:09:16,653 --> 01:09:19,906
Neil selalu berkata
kepada aku: "Bos bos."

1087
01:09:20,949 --> 01:09:22,868
Judul tidak menghormati pria.

1088
01:09:23,118 --> 01:09:25,078
Pria menghormati gelar.

1089
01:09:48,518 --> 01:09:50,103
Apa yang kau lakukan?

1090
01:09:56,651 --> 01:10:00,488
Aku melakukan apa yang
terbaik untuk kau.

1091
01:10:03,283 --> 01:10:04,701
Aku menyelamatkan hidup kau.

1092
01:10:05,035 --> 01:10:06,453
Aku tidak bisa berbuat
lebih banyak.

1093
01:10:07,913 --> 01:10:09,080
Bajingan itu membunuh Frank!

1094
01:10:12,292 --> 01:10:13,543
Aku tidak akan pergi berperang

1095
01:10:13,793 --> 01:10:16,379
dengan Chin karena
Gaspipe Casso.

1096
01:10:16,838 --> 01:10:18,089
Tidak ada pertanyaan

1097
01:10:18,757 --> 01:10:20,133
Jadi dengarkan.

1098
01:10:20,383 --> 01:10:24,930
Setumpuk kotoran jatuh pada kita dan
kau tahu apa yang harus aku lakukan?

1099
01:10:25,180 --> 01:10:27,474
Setuju untuk bertemu Komisi.

1100
01:10:27,724 --> 01:10:30,393
Kenapa? Karena kau. Dari kau!

1101
01:10:33,647 --> 01:10:36,566
Semua pemimpin
menginginkan kau mati.

1102
01:10:37,067 --> 01:10:38,109
Semua.

1103
01:10:40,487 --> 01:10:42,238
Kau dilarang seumur hidup.

1104
01:10:42,489 --> 01:10:43,531
Sudah berakhir.

1105
01:10:43,990 --> 01:10:44,950
Pergi.

1106
01:11:46,845 --> 01:11:47,637
Muncul.

1107
01:11:47,887 --> 01:11:49,764
Dia membutuhkanmu, Angelo.

1108
01:11:50,557 --> 01:11:51,433
Dia telah mengacaukan.

1109
01:11:51,683 --> 01:11:54,394
Diam. Jangan katakan satu
kata pun menentang ayahmu.

1110
01:11:54,644 --> 01:11:55,937
Mengerti?

1111
01:12:00,025 --> 01:12:01,067
Mengerti?

1112
01:12:15,206 --> 01:12:16,124
Aku berkewajiban

1113
01:12:16,374 --> 01:12:18,835
Aku tidak bisa memperlakukannya
secara berbeda dari yang lain.

1114
01:12:19,210 --> 01:12:22,255
Jika aku membiarkan kau
melanggar hukum aku,

1115
01:12:22,505 --> 01:12:25,425
prinsip-prinsip dasar
kehidupan kita,

1116
01:12:25,717 --> 01:12:28,595
itu melemahkanku dan
itu melemahkanmu.

1117
01:12:29,179 --> 01:12:32,057
Suatu hari, kau mungkin bos,

1118
01:12:32,348 --> 01:12:36,102
siapa pun yang membuat hukum,
dan kau harus menegakkannya.

1119
01:12:36,352 --> 01:12:37,645
kau mengerti?

1120
01:12:37,896 --> 01:12:39,522
Nama kedua aku Angelo.

1121
01:12:39,773 --> 01:12:41,775
Aku tidak bisa mengecewakannya.

1122
01:12:44,069 --> 01:12:47,489
Jadi pastikan aku tidak
tahu apa-apa tentang itu.

1123
01:12:50,450 --> 01:12:51,618
Aku juga, aku suka itu.

1124
01:12:53,203 --> 01:12:54,245
Pergi tidur.

1125
01:13:01,836 --> 01:13:04,547
Apa yang bisa dilakukan,
lihat Angelo?

1126
01:13:04,798 --> 01:13:06,800
John bukan bagian dari duniamu.

1127
01:13:07,050 --> 01:13:08,593
Victoria, tolong...

1128
01:13:08,885 --> 01:13:09,969
Jangan mulai.

1129
01:13:32,659 --> 01:13:34,327
Dituduh, bangun.

1130
01:13:37,705 --> 01:13:39,415
juri memiliki putusan?

1131
01:13:42,460 --> 01:13:44,087
"kita, para juri,

1132
01:13:44,337 --> 01:13:47,882
"nyatakan terdakwa, John
Joseph Gotti, tidak bersalah."

1133
01:13:48,550 --> 01:13:50,718
Aku telah memenangkan
persidangan ini tanpa masalah.

1134
01:13:50,969 --> 01:13:53,429
Setelah mengoles beberapa cakar.

1135
01:13:53,888 --> 01:13:56,850
Setelah kemenangan ketiga
ini, pers menjuluki aku

1136
01:13:57,142 --> 01:13:58,518
"Ayah baptis di Teflon".

1137
01:13:58,768 --> 01:13:59,477
Itu tetap bagiku.

1138
01:13:59,727 --> 01:14:01,104
kepala

1139
01:14:01,354 --> 01:14:03,273
Keluarga Gambino?/ aku
menjalankan milik aku.

1140
01:14:03,523 --> 01:14:04,941
kau tahu apa yang
dilakukan suami kau?

1141
01:14:05,400 --> 01:14:06,776
Dia peduli pada orang lain.

1142
01:14:41,477 --> 01:14:43,479
kau tahu kenapa kau di sini?

1143
01:14:46,858 --> 01:14:48,401
kau kenal semua orang?

1144
01:14:51,321 --> 01:14:52,822
Ini masyarakat saudara.

1145
01:14:53,448 --> 01:14:54,866
The Cosa Nostra.

1146
01:14:55,158 --> 01:14:56,618
Kau ada benarnya

1147
01:14:56,868 --> 01:14:58,703
untuk menjadi anggota
keluarga ini.

1148
01:14:59,579 --> 01:15:01,706
Hormati sumpah ini.
Jika kau mengungkapkan

1149
01:15:01,956 --> 01:15:04,417
rahasia paling kecil dari
keluarga ini, jiwamu

1150
01:15:04,667 --> 01:15:05,835
akan terbakar seperti
orang suci ini.

1151
01:15:06,085 --> 01:15:09,672
Jangan sentuh orang bebas. Wanita
yang sering dari orang bebas

1152
01:15:09,923 --> 01:15:11,549
dan kau akan terbunuh.

1153
01:15:11,799 --> 01:15:13,885
kita tidak menyerang
warga sipil.

1154
01:15:14,135 --> 01:15:16,304
Jauhi narkoba. Dan akhirnya,

1155
01:15:16,554 --> 01:15:18,056
kita tidak suka timbangan.

1156
01:15:19,766 --> 01:15:20,892
kita membunuh timbangan.

1157
01:15:22,393 --> 01:15:25,146
Polisi sedang menanyaimu? Katakan
pada mereka untuk pergi sendiri.

1158
01:15:27,315 --> 01:15:28,566
Ini kelahiran kembali kau.

1159
01:15:28,816 --> 01:15:30,193
Ini baptisanmu.

1160
01:15:30,902 --> 01:15:32,237
Dan kita keluargamu.

1161
01:15:34,906 --> 01:15:35,949
Ke sini.

1162
01:16:02,517 --> 01:16:04,644
Aku mempersembahkan kepada
kau prajurit baru kau.

1163
01:16:04,894 --> 01:16:06,145
Ini bos kau. Bos kau.

1164
01:16:10,525 --> 01:16:12,235
Aku tidak pernah begitu bangga.

1165
01:16:16,239 --> 01:16:18,241
Aku sangat bangga padamu.

1166
01:16:23,079 --> 01:16:23,913
Lihatlah kita!

1167
01:16:24,372 --> 01:16:25,540
Lihatlah kita!

1168
01:16:31,629 --> 01:16:32,630
Selamat pagi.

1169
01:16:34,632 --> 01:16:35,925
Ayo, ayo.

1170
01:16:37,885 --> 01:16:38,928
Elisa...

1171
01:16:46,144 --> 01:16:47,437
Dengar, Johnny.

1172
01:16:47,687 --> 01:16:50,356
Seperti yang aku katakan,
itu akan semakin sulit.

1173
01:16:50,606 --> 01:16:53,985
Kau memiliki beberapa prajurit
yang baik di sekitar kau, bukan?

1174
01:16:54,235 --> 01:16:55,695
Ya, aku pikir./ Sangat bagus.

1175
01:16:55,987 --> 01:16:59,574
Tidak perlu membawa aku kembali 20.
kau tahu apa yang aku butuhkan?

1176
01:16:59,824 --> 01:17:02,327
Beberapa orang yang tahu cara
melakukan sesuatu selain membunuh,

1177
01:17:02,577 --> 01:17:05,121
yang jantungnya berdetak
dengan kecepatan yang sama.

1178
01:17:05,371 --> 01:17:06,497
Kalau tidak, itu
tidak akan berhasil.

1179
01:17:06,748 --> 01:17:09,500
Dan hukum menghukum kita dengan keras.
kau tahu itu.

1180
01:17:09,751 --> 01:17:12,754
Jika yang terburuk terjadi, kita
akan mengeluarkanmu dari negara ini.

1181
01:17:13,004 --> 01:17:14,589
Aku bukan orang yang
melarikan diri.

1182
01:17:14,839 --> 01:17:16,507
Juga tidak disembunyikan.

1183
01:17:16,758 --> 01:17:19,635
Aku perlu satu tahun di
jalan tanpa gangguan

1184
01:17:19,886 --> 01:17:22,638
untuk membangun sesuatu
yang tak tergoyahkan,

1185
01:17:22,889 --> 01:17:27,101
dan siapa, dalam satu abad, akan dan
akan terus menjadi hal yang baik.

1186
01:17:28,144 --> 01:17:29,812
Warisan yang sakral.

1187
01:17:30,063 --> 01:17:32,774
Warisan. Baik itu dalam
satu jam malam ini

1188
01:17:33,066 --> 01:17:36,235
atau dalam satu abad, ia akan
tetap menjadi Cosa Nostra.

1189
01:17:36,486 --> 01:17:38,821
Aku tidak berbicara dengan
kau tentang geng atau klan.

1190
01:17:39,072 --> 01:17:42,784
Aku berbicara kepada kau tentang New
York, Florida, dan Pantai Barat.

1191
01:17:43,159 --> 01:17:45,286
kita akan melakukan
hal-hal dengan cara aku.

1192
01:17:49,082 --> 01:17:51,250
Sekitar setahun setelah
dimasukkan ke dalam lemari,

1193
01:17:51,501 --> 01:17:53,961
Angelo Ruggierio
meninggal karena kanker.

1194
01:17:54,212 --> 01:17:56,923
Angelo... Aku tahu
aku menyakitimu.

1195
01:17:57,173 --> 01:17:58,591
Tapi kau sudah mengacaukan

1196
01:17:58,841 --> 01:18:02,136
dan aku dipaksa untuk bertindak
demi kepentingan keluarga.

1197
01:18:05,264 --> 01:18:06,307
Sejujurnya,

1198
01:18:06,557 --> 01:18:08,601
Aku pikir dia meninggal
karena sedih.

1199
01:18:16,567 --> 01:18:18,361
Ngomong-ngomong,
aku akan lupa...

1200
01:18:18,611 --> 01:18:22,115
Sammy berpikir kau harus
menjalankan tim kau sendiri.

1201
01:18:22,740 --> 01:18:25,493
Kau membuktikan diri kau.
kau menghormati ayahmu.

1202
01:18:25,743 --> 01:18:29,330
Aku tidak pernah mendorong kau, tetapi
kali ini, aku akan membantu kau.

1203
01:18:29,622 --> 01:18:31,541
Aku akan membangun tim kau.

1204
01:18:31,791 --> 01:18:34,669
Kau akan memiliki Bobby. aku
akan memberinya hidup aku.

1205
01:18:35,253 --> 01:18:37,004
Jadi, aku bisa
memberikannya milikmu.

1206
01:18:37,255 --> 01:18:39,382
Apa yang dia katakan?/
Tanyakan padanya.

1207
01:18:39,632 --> 01:18:42,051
Mematuhi perintah sedikit
menyebalkan sepertimu?

1208
01:18:42,301 --> 01:18:44,262
Perawan Suci...
tidak pernah hidup.

1209
01:18:44,971 --> 01:18:46,472
Itu kau, bos, sekarang.

1210
01:18:46,848 --> 01:18:48,516
Aku akan melakukan
apa pun untuk kau.

1211
01:18:48,766 --> 01:18:50,768
Ini pernikahanmu hari ini.

1212
01:18:58,693 --> 01:18:59,902
Di mana Victoria?

1213
01:19:05,616 --> 01:19:06,868
Hi. Senang bertemu denganmu.

1214
01:19:08,161 --> 01:19:09,203
Selamat.

1215
01:19:10,246 --> 01:19:11,289
Selamat.

1216
01:19:11,956 --> 01:19:13,499
Malam yang indah, John.

1217
01:19:15,918 --> 01:19:16,961
Vic?

1218
01:19:17,962 --> 01:19:19,297
Hi. Bagaimana kabarmu?

1219
01:19:19,839 --> 01:19:21,757
Senang bertemu
denganmu./ Aku juga.

1220
01:21:37,643 --> 01:21:41,439
Neil selalu berkata: "kita menjalani
kehidupan yang luar biasa.

1221
01:21:44,233 --> 01:21:45,776
"Jika kita bisa mengelolanya."

1222
01:21:46,694 --> 01:21:50,406
Pria yang dianggap beberapa orang sebagai
pemimpin kejahatan terorganisir,

1223
01:21:50,656 --> 01:21:53,659
John Gotti, didakwa untuk
kali ke-4 dalam 5 tahun.

1224
01:21:53,909 --> 01:21:55,828
Dia dituduh melakukan pembunuhan

1225
01:21:56,078 --> 01:21:59,957
kepala Mafia Paul Castellano.
Jaksa berharap kali ini,

1226
01:22:00,207 --> 01:22:02,418
kebenaran akan keluar
dari mulut Gotti.

1227
01:22:02,668 --> 01:22:05,338
Kau tahu siapa aku.
aku bos baru.

1228
01:22:05,588 --> 01:22:08,633
Aku melakukan apa yang aku
inginkan, tanpa melampaui batas.

1229
01:22:08,966 --> 01:22:11,260
Jadi, dengarkan aku. Jika
sesuatu terjadi pada aku,

1230
01:22:11,510 --> 01:22:14,263
dan bahwa aku akan dipenjara,
Sammy akan menggantikanku.

1231
01:22:14,513 --> 01:22:15,765
sudah jelas?/ Hapus.

1232
01:22:16,015 --> 01:22:16,974
Itu yang aku inginkan.

1233
01:22:17,391 --> 01:22:20,061
Aku akan menjadi miliarder
jika aku ingin menjadi miskin.

1234
01:22:20,311 --> 01:22:22,063
Yang aku inginkan sandwich ini.

1235
01:22:22,313 --> 01:22:25,566
Begitu aku berbalik,
ada perusahaan baru.

1236
01:22:25,816 --> 01:22:28,069
Bos baru akan mencoba
meniduri kita.

1237
01:22:28,319 --> 01:22:29,779
kita harus membunuhnya.

1238
01:22:32,156 --> 01:22:33,991
Aku mempercayaimu, Sam.

1239
01:22:34,617 --> 01:22:36,202
Aku memberi lampu hijau.

1240
01:23:07,942 --> 01:23:09,944
Mitra kepercayaan kau
tidak akan ada di sana

1241
01:23:10,194 --> 01:23:12,530
untuk sarapan Mereka
membawanya pergi tadi malam.

1242
01:23:17,952 --> 01:23:19,120
Nama kau.

1243
01:23:19,370 --> 01:23:20,746
Salvatore Gravano.

1244
01:23:20,996 --> 01:23:22,081
kau disebut Salvatore?

1245
01:23:23,749 --> 01:23:24,875
Sammy.

1246
01:23:25,126 --> 01:23:26,585
Bicaralah dengan
baik di mikrofon.

1247
01:23:29,296 --> 01:23:30,214
Oke.

1248
01:23:31,215 --> 01:23:32,842
Aku tidak mengikuti saran aku.

1249
01:23:35,136 --> 01:23:36,345
"Selalu waspada terhadap mereka

1250
01:23:36,595 --> 01:23:38,055
"siapa yang tidak tahu penjara."

1251
01:23:38,305 --> 01:23:40,433
Di sinilah kita menjadi manusia.

1252
01:23:40,683 --> 01:23:43,436
Sammy berubah menjadi skala.

1253
01:23:43,686 --> 01:23:46,897
Dalam kesepakatan dengan pemerintah,
dia mengakui keikutsertaannya

1254
01:23:47,148 --> 01:23:49,108
hingga 19 pembunuhan dan
bersaksi melawan aku.

1255
01:23:51,110 --> 01:23:54,613
John Joseph Gotti, kau
terbukti bersalah

1256
01:23:54,864 --> 01:23:57,742
pemerasan, pembunuhan,
dan konspirasi kriminal.

1257
01:23:57,992 --> 01:24:01,912
Kau dijatuhi hukuman tidak kurang
dari 5 hukuman seumur hidup.

1258
01:24:02,538 --> 01:24:05,499
Kau harus membayar $
50 biaya pengadilan.

1259
01:24:05,791 --> 01:24:07,418
kau punya sesuatu
untuk dikatakan?

1260
01:24:07,668 --> 01:24:08,919
Ya, Tuan Presiden.

1261
01:24:09,170 --> 01:24:11,172
5 kalimat hidup, oke,

1262
01:24:11,422 --> 01:24:15,134
tapi 50 dolar... kau
seorang pria yang tangguh.

1263
01:24:16,844 --> 01:24:19,764
Hari ini hari untuk
menandai dengan batu putih.

1264
01:24:20,014 --> 01:24:21,682
Teflon telah lepas landas

1265
01:24:21,932 --> 01:24:25,936
dan telah digantikan oleh Velcro
yang semua kejahatannya menggantung.

1266
01:24:28,397 --> 01:24:29,690
Brooklyn menyatu

1267
01:24:29,940 --> 01:24:32,193
pada pengumuman kalimat Gotti.

1268
01:24:32,443 --> 01:24:33,486
Kemarahan meningkat.

1269
01:24:33,736 --> 01:24:35,946
Ini tidak bisa dibenarkan. Dia
akan memanggil dan menang.

1270
01:24:36,197 --> 01:24:38,783
Orang banyak menuduh polisi...

1271
01:24:39,283 --> 01:24:42,453
Mereka tidak memainkannya secara teratur.
Saksi mereka palsu.

1272
01:24:42,703 --> 01:24:45,289
... lalu mencoba
masuk ke pengadilan.

1273
01:24:45,539 --> 01:24:48,250
Dia orang baik. Dia melakukan
banyak hal untuk kita.

1274
01:24:48,501 --> 01:24:49,376
Dia tidak melakukan apa-apa.

1275
01:24:50,127 --> 01:24:52,171
Para pendukungnya pecah

1276
01:24:52,421 --> 01:24:54,799
dan kembali mobil.
Tetapi itu tidak mungkin

1277
01:24:55,049 --> 01:24:56,634
bahwa putusannya dipatahkan.

1278
01:24:57,551 --> 01:25:00,346
Polisi takut perang
kekerasan untuk kekuasaan

1279
01:25:00,596 --> 01:25:02,348
berbunyi di keluarga Gotti.

1280
01:25:02,681 --> 01:25:06,185
Dan secara paradoks, satu-satunya
yang bisa menjaga perdamaian

1281
01:25:06,435 --> 01:25:07,394
Gotti sendiri.

1282
01:25:09,647 --> 01:25:11,315
Eddie Lino, seorang
prajurit yang setia,

1283
01:25:11,941 --> 01:25:13,108
yang pertama jatuh.

1284
01:25:22,201 --> 01:25:25,371
Bobby Boriello, sahabatku
dan tangan kanan putraku

1285
01:25:25,663 --> 01:25:26,705
berikutnya.

1286
01:25:29,917 --> 01:25:32,044
Itu saja, hidup kita.
Mereka tahu itu.

1287
01:25:43,889 --> 01:25:45,057
Apa yang terjadi?

1288
01:25:45,307 --> 01:25:48,519
Ada kontrak pada aku
dan seluruh tim Sammy.

1289
01:25:49,562 --> 01:25:52,439
Para sponsor?/ Jimmy
Brown dan Joey Fanatti.

1290
01:25:54,233 --> 01:25:56,360
Jimmy Brown dan Joey Fanatti...

1291
01:25:59,530 --> 01:26:00,948
Mereka mengejarmu juga.

1292
01:26:05,411 --> 01:26:08,622
"Seperti ayah, seperti
anak laki-laki".

1293
01:26:10,583 --> 01:26:14,336
Kenapa kau kesal?/ aku
mempelajarinya oleh pers!

1294
01:26:14,587 --> 01:26:15,963
Ada di halaman pertama!

1295
01:26:16,213 --> 01:26:18,883
Koran apa?/ Anak kita target!

1296
01:26:19,133 --> 01:26:23,178
The Daily News? The Post?/ Ya!
Keduanya!

1297
01:26:23,429 --> 01:26:25,055
Aku sudah mengubur
seorang putra.

1298
01:26:25,306 --> 01:26:28,559
Aku akan mati jika aku harus
menguburkan yang kedua.

1299
01:26:28,809 --> 01:26:31,979
Kau bersumpah kepada aku
di tempat tidur kita,

1300
01:26:32,229 --> 01:26:34,899
bahwa kau tidak akan
menyeretnya ke sana.

1301
01:26:35,149 --> 01:26:37,109
Dalam apa? Apa yang
kau bicarakan?

1302
01:26:37,359 --> 01:26:39,111
Silakan, katakan padaku!

1303
01:26:39,361 --> 01:26:42,364
Aku memberinya kelahiran dan kau
menandatangani surat kematiannya.

1304
01:26:43,073 --> 01:26:45,492
Itu bagus, diam! kau
tidak tahu apa...

1305
01:26:46,493 --> 01:26:48,037
Kemana kau akan pergi?
Kembalilah ke sini!

1306
01:26:48,829 --> 01:26:49,788
Dan sial!

1307
01:27:27,701 --> 01:27:31,121
Aku tidak akan pergi ke semak-semak.
aku punya pertanyaan untuk kau.

1308
01:27:31,413 --> 01:27:33,624
Dan menurut jawaban kau, salah
satu dari kita harus mundur.

1309
01:27:33,874 --> 01:27:37,378
Itu kepala yang memesannya? Tidak.
Jadi jangan main-main dengan aku.

1310
01:27:37,628 --> 01:27:39,463
Pesanan untuk tim Sammy

1311
01:27:39,713 --> 01:27:41,298
akan datang dari ayahku?

1312
01:27:42,716 --> 01:27:44,551
Jadi, menyerahlah.

1313
01:27:44,802 --> 01:27:46,011
kau membela orang-orang ini?

1314
01:27:46,261 --> 01:27:49,431
Tidak. aku membela ayah aku. Dan aku
akan mengikuti perintahnya. Point.

1315
01:28:06,240 --> 01:28:07,574
kita saling tembak.

1316
01:28:14,748 --> 01:28:19,128
Lima keluarga kriminal yang
terorganisasi sedang ditata ulang.

1317
01:28:19,378 --> 01:28:22,965
Kaum muda menggantikan yang
lama yang berada di penjara

1318
01:28:23,215 --> 01:28:24,591
atau yang terbunuh.

1319
01:28:29,972 --> 01:28:33,142
Semua pemimpin
dikurung atau didakwa,

1320
01:28:33,392 --> 01:28:37,771
dan ini di New York dan
di seluruh negeri.

1321
01:29:05,716 --> 01:29:07,468
Aku tidak percaya...

1322
01:29:08,093 --> 01:29:09,053
Apa itu?

1323
01:29:09,511 --> 01:29:11,346
Menurut kau, apa
yang bisa terjadi?

1324
01:29:12,056 --> 01:29:13,098
Itu tidak benar...

1325
01:29:14,308 --> 01:29:15,642
Anak-anak, kemarilah.

1326
01:29:17,102 --> 01:29:19,688
Aku akan pergi untuk sementara waktu,
tetapi itu akan baik-baik saja.

1327
01:29:20,439 --> 01:29:21,565
Ke sini.

1328
01:30:06,110 --> 01:30:08,904
Jangan khawatir. Ayah
akan segera kembali.

1329
01:30:25,921 --> 01:30:27,381
kita membuat publik hari ini

1330
01:30:27,631 --> 01:30:30,926
4 tuduhan federal dengan
total 40 terdakwa

1331
01:30:31,218 --> 01:30:34,304
dan berbagai kejahatan
dan penipuan

1332
01:30:34,721 --> 01:30:37,599
seperti pemerasan, pembunuhan,

1333
01:30:37,850 --> 01:30:40,227
penipuan, taruhan ilegal,

1334
01:30:40,519 --> 01:30:41,937
pencucian uang...

1335
01:30:43,105 --> 01:30:47,067
Di antara terdakwa, John A.
Gotti, juga disebut "Junior",

1336
01:30:47,317 --> 01:30:49,653
siapa yang dicurigai

1337
01:30:49,903 --> 01:30:53,240
di kepala keluarga Gambino

1338
01:30:53,490 --> 01:30:56,034
sejak ayahnya John J.
Gotti didakwa

1339
01:30:56,285 --> 01:30:59,663
untuk beberapa kejahatan
federal pada tahun 1992.

1340
01:30:59,913 --> 01:31:01,331
Itu omong kosong.

1341
01:31:01,999 --> 01:31:03,250
Mereka tidak punya jalan

1342
01:31:03,500 --> 01:31:06,545
untuk berhubungan dengan kejahatan
ini./ Mereka tidak membutuhkannya.

1343
01:31:06,795 --> 01:31:10,799
Mereka hanya harus membuktikan
bahwa aku bagian dari organisasi.

1344
01:31:11,049 --> 01:31:12,301
Kita bisa mengalahkan
mereka./ Dan?

1345
01:31:12,676 --> 01:31:15,721
Mereka akan mencari dakwaan
lain, seperti ayahku.

1346
01:31:15,971 --> 01:31:17,222
Aku muak dengan itu.

1347
01:31:17,764 --> 01:31:20,726
Aku mundur selangkah. aku
siap untuk melanjutkan.

1348
01:31:20,976 --> 01:31:22,477
Aku mengerti dengan benar?

1349
01:31:28,442 --> 01:31:29,401
Sangat bagus.

1350
01:31:38,785 --> 01:31:42,497
Jika itu yang kau inginkan, jika
kau ingin menyerahkan hidup ini,

1351
01:31:43,248 --> 01:31:44,082
sangat bagus.

1352
01:31:44,333 --> 01:31:49,004
Tetapi ketahuilah bahwa keputusan
ini akan membawa konsekuensi.

1353
01:31:49,254 --> 01:31:51,924
Dan banyak yang akan marah

1354
01:31:52,174 --> 01:31:53,091
dengan keputusan ini.

1355
01:31:53,342 --> 01:31:56,887
Itu sebabnya kau harus mengatur
pertemuan dengan ayahku.

1356
01:31:57,679 --> 01:32:00,057
Aku harus memberitahunya secara langsung.
Dia akan mati.

1357
01:32:00,641 --> 01:32:02,100
Dia pahlawanku.

1358
01:32:03,602 --> 01:32:06,355
Tapi ini sudah berakhir.
aku ingin pengaturan.

1359
01:32:09,107 --> 01:32:11,693
Kanker aku tidak ada di otak
aku maupun di hati aku.

1360
01:32:12,194 --> 01:32:15,989
Aku akan memberikan segalanya untuk
dapat kembali ke pengadilan ini

1361
01:32:16,240 --> 01:32:18,784
dan tunjukkan pada mereka apa
itu, seorang pria, yang asli.

1362
01:32:19,159 --> 01:32:20,994
Tunjukkan pada mereka, kau.

1363
01:32:21,245 --> 01:32:23,163
Tunjukkan cara kerjanya.

1364
01:32:29,378 --> 01:32:31,838
Bagus... kita punya
lebih dari 5 menit.

1365
01:32:33,090 --> 01:32:36,343
Aku tidak tahu kapan atau
aku akan bertemu kau lagi.

1366
01:32:37,010 --> 01:32:40,389
Dan aku tidak tahu aku meyakinkan kau.
Apa yang aku tahu,

1367
01:32:40,639 --> 01:32:42,474
kau harus berpikir.

1368
01:32:44,017 --> 01:32:45,143
Aku tahu.

1369
01:32:48,272 --> 01:32:50,190
Aku merindukanmu, John.

1370
01:32:50,440 --> 01:32:52,484
kau juga. kau tidak
tahu caranya.

1371
01:32:53,235 --> 01:32:54,069
Kau tahu,

1372
01:32:54,319 --> 01:32:55,904
pertemuan ini, hari ini,

1373
01:32:56,530 --> 01:32:59,408
layak 55 tahun naik dan turun.

1374
01:33:00,158 --> 01:33:02,327
Sekarang kau tahu
bagaimana perasaanku.

1375
01:33:02,577 --> 01:33:04,871
Aku sangat mencintaimu...

1376
01:33:05,580 --> 01:33:06,748
Aku tahu.

1377
01:33:07,874 --> 01:33:09,084
Yah...

1378
01:33:13,338 --> 01:33:16,091
Lakukan apa yang
harus kau lakukan.

1379
01:33:16,383 --> 01:33:17,801
Dan jangan khawatirkan aku.

1380
01:33:18,051 --> 01:33:19,845
Tidak ada yang masuk akal.

1381
01:33:21,096 --> 01:33:22,431
Apa yang harus terjadi
akan terjadi.

1382
01:33:23,515 --> 01:33:26,435
Tetap kuat dan tetap
tegakkan kepalamu.

1383
01:33:28,395 --> 01:33:29,563
Jangan menangis.

1384
01:33:29,855 --> 01:33:31,606
Jangan biarkan mereka
merasa senang.

1385
01:33:33,108 --> 01:33:34,151
Ke sini.

1386
01:34:03,221 --> 01:34:05,932
"Perjanjian antar pihak"

1387
01:34:17,819 --> 01:34:18,695
Gunting.

1388
01:34:18,945 --> 01:34:19,988
Itu dia, tuan.

1389
01:34:21,198 --> 01:34:24,910
Apa yang kau tonton? kau masih akan
berada di sini selama 82 tahun aku.

1390
01:34:29,456 --> 01:34:30,499
Aku tahu...

1391
01:34:34,878 --> 01:34:36,713
kau sangat cantik./
Terima kasih.

1392
01:34:37,130 --> 01:34:39,341
kau pernah bertemu
dengan istriku?

1393
01:34:40,050 --> 01:34:41,301
Dia luhur.

1394
01:34:41,551 --> 01:34:43,095
Mengapa bertengkar seperti ini?

1395
01:34:43,345 --> 01:34:46,014
Jika kau sembuh, mereka akan
mengirim kau kembali ke isolasi.

1396
01:34:46,556 --> 01:34:48,517
Setiap hari aku tetap hidup

1397
01:34:48,767 --> 01:34:51,186
suatu kehormatan
bagi pemerintah.

1398
01:34:51,436 --> 01:34:52,479
kau mengerti?

1399
01:34:55,524 --> 01:34:58,235
Anakku Peter ada di
sampingku sampai akhir.

1400
01:34:58,777 --> 01:35:00,737
Aku tidak ingin Vicky
atau perempuan.

1401
01:35:01,446 --> 01:35:04,533
Aku membuat janji Vicky
untuk tidak datang.

1402
01:35:04,783 --> 01:35:06,159
Dia sangat menderita.

1403
01:35:07,994 --> 01:35:09,704
Morfin tidak berfungsi lagi.

1404
01:35:09,955 --> 01:35:11,873
Kita bisa memberi dia Ativan.

1405
01:35:12,124 --> 01:35:13,959
Ini akan membuatnya koma.

1406
01:35:14,209 --> 01:35:16,711
Dia akan tetap hidup, tetapi
tidak akan menderita lagi.

1407
01:35:23,135 --> 01:35:24,469
Pikirkan tentang itu, Peter.

1408
01:35:25,053 --> 01:35:26,263
Terserah kau.

1409
01:35:30,183 --> 01:35:32,561
Peter...Apa yang akan
kita lakukan, ayah?

1410
01:35:33,395 --> 01:35:35,105
Kau akan tetap tinggi...

1411
01:35:36,022 --> 01:35:37,482
dan tetap kuat.

1412
01:35:39,359 --> 01:35:40,402
Oke

1413
01:35:41,278 --> 01:35:42,696
Berjanjilah.

1414
01:35:42,946 --> 01:35:43,989
Sudah dijanjikan.

1415
01:35:45,240 --> 01:35:46,324
Sangat bagus.

1416
01:35:50,662 --> 01:35:52,914
John A! Ayo lihat!

1417
01:36:03,300 --> 01:36:06,511
Salah satu tokoh terbesar Mafia
dalam beberapa tahun terakhir,

1418
01:36:06,761 --> 01:36:10,015
John Gotti, meninggal hari
ini di penjara Missouri,

1419
01:36:10,265 --> 01:36:12,100
kanker tenggorokan.

1420
01:36:12,350 --> 01:36:14,519
Gotti dijuluki "The
godfather in Teflon"

1421
01:36:14,769 --> 01:36:17,606
atau "ayah baptis yang terhormat,
nama panggilan karena seleranya

1422
01:36:17,856 --> 01:36:21,151
untuk jas dengan
jaket menyeberang.

1423
01:36:21,401 --> 01:36:23,445
Gotti telah dibebaskan
beberapa kali

1424
01:36:23,695 --> 01:36:27,115
sebelum dijatuhi hukuman 5
kali penjara seumur hidup

1425
01:36:27,365 --> 01:36:28,533
pada tahun 1992.

1426
01:36:28,783 --> 01:36:30,535
John Gotti meninggal hari ini

1427
01:36:30,911 --> 01:36:32,287
pada usia 61 tahun.

1428
01:37:01,399 --> 01:37:03,610
Semua orang mengenalnya di sini.
Dia baik-baik saja.

1429
01:37:03,860 --> 01:37:06,613
Dia dipenjara, tetapi
tidak ada yang sempurna.

1430
01:37:06,863 --> 01:37:09,115
Dia tidak pernah
membunuh warga sipil,

1431
01:37:09,574 --> 01:37:11,743
orang normal, orang.

1432
01:37:12,035 --> 01:37:13,495
Dia membunuh rakyatnya.

1433
01:37:13,745 --> 01:37:15,497
"John Gotti selamanya"

1434
01:37:23,547 --> 01:37:26,091
Ketika dia masuk penjara,
tingkat kejahatan

1435
01:37:26,341 --> 01:37:28,093
telah meningkat.

1436
01:37:28,343 --> 01:37:31,555
Itu jauh lebih aman
ketika dia ada di sana.

1437
01:37:31,805 --> 01:37:34,474
John Gotti berjuang
untuk keluarganya.

1438
01:37:34,724 --> 01:37:36,768
Berkat dia, kita merasa aman.

1439
01:37:48,613 --> 01:37:52,117
"John Gotti akan
hidup selamanya"

1440
01:38:04,129 --> 01:38:07,048
Jangan terlalu naif.
Setelah dikunci,

1441
01:38:07,299 --> 01:38:08,508
kau tidak akan
pernah keluar lagi.

1442
01:38:08,758 --> 01:38:11,970
Lain kali, mereka
akan menangkapmu.

1443
01:38:23,940 --> 01:38:25,358
Itu apa saja!

1444
01:38:25,609 --> 01:38:28,320
Seratus tahun lagi?/
Tenang, John.

1445
01:38:28,570 --> 01:38:30,739
Tidak! Ayah aku telah
memperingatkan aku!

1446
01:38:31,031 --> 01:38:34,492
Mereka ingin mengacaukan
warisan John Gotti?

1447
01:38:34,909 --> 01:38:37,120
Sementara mereka
melawan John Gotti!

1448
01:38:41,249 --> 01:38:42,208
kita ingin percaya

1449
01:38:42,542 --> 01:38:46,421
bahwa pengadilan
pencarian kebenaran.

1450
01:38:46,880 --> 01:38:50,425
Tetapi pencarian ini mengimplikasikan
keinginan untuk lihat kebenaran ini.

1451
01:38:50,675 --> 01:38:54,679
Kemarin, jaksa menjelaskan
kepada kau apa, baginya,

1452
01:38:54,929 --> 01:38:56,473
keberanian para saksi.

1453
01:38:56,890 --> 01:38:59,768
Biarkan aku memberitahu kau bahwa
mendapatkan di belakang seseorang

1454
01:39:00,018 --> 01:39:03,146
dan menembaknya di
kepala tidak berani.

1455
01:39:03,563 --> 01:39:07,067
Ini berbahaya, itu
pengkhianatan,

1456
01:39:07,317 --> 01:39:10,737
dan itu menunjukkan
kehendak kejam mereka

1457
01:39:10,987 --> 01:39:12,489
untuk meneruskan minat mereka

1458
01:39:12,822 --> 01:39:14,366
sebelum orang lain,

1459
01:39:14,616 --> 01:39:16,451
tidak peduli konsekuensinya.

1460
01:39:16,701 --> 01:39:19,663
Bandingkan dengan keberanian
yang dibutuhkan John,

1461
01:39:19,913 --> 01:39:22,290
yang mengaku dirinya telah
mengetahui kehidupan ini,

1462
01:39:23,249 --> 01:39:26,211
tapi siapa yang membayar
kejahatannya selama bertahun-tahun.

1463
01:39:26,836 --> 01:39:29,547
John memiliki keberanian
untuk menyerahkan hidup ini.

1464
01:39:29,881 --> 01:39:33,176
Keberanian untuk memberitahu
ayahnya yang sekarat,

1465
01:39:33,468 --> 01:39:35,136
untuk siapa hidup ini segalanya,

1466
01:39:35,512 --> 01:39:37,931
bahwa yang paling
penting keluarganya,

1467
01:39:38,181 --> 01:39:39,599
dan bukan kejahatan.

1468
01:39:39,933 --> 01:39:42,602
John meninggalkan kehidupan
ini sesuai dengan kondisinya.

1469
01:39:43,144 --> 01:39:45,939
Kerja samanya sebagai ganti
pengampunan hukuman?

1470
01:39:47,107 --> 01:39:47,982
Tidak, terima kasih.

1471
01:39:48,274 --> 01:39:51,945
Dia berkata, "Aku akan menjalani hukuman
aku atas kejahatan yang aku lakukan."

1472
01:39:52,237 --> 01:39:54,614
Selama 11 tahun,

1473
01:39:54,864 --> 01:39:57,659
pemerintah telah
menghabiskan jutaan dolar

1474
01:39:57,909 --> 01:39:59,869
dalam lima proses hukum.

1475
01:40:00,120 --> 01:40:04,249
John dikirim ke ujung lain negara
itu dalam kondisi yang mengerikan

1476
01:40:04,499 --> 01:40:08,128
dan menderita apa yang
disebut "terapi diesel"

1477
01:40:08,378 --> 01:40:12,257
Tetapi pada akhirnya, dia
tidak dapat menemukannya

1478
01:40:12,507 --> 01:40:16,886
bahwa bukti sekecil apa
pun dari tautan apa pun

1479
01:40:17,137 --> 01:40:19,848
antara John dan organisasi.

1480
01:40:21,641 --> 01:40:25,270
Sekali lagi, pemerintah menolak
untuk lihat kebenaran.

1481
01:40:26,104 --> 01:40:28,440
Ketika pemerintah tersesat,

1482
01:40:28,690 --> 01:40:31,234
termotivasi oleh harga
diri dan obsesinya,

1483
01:40:31,484 --> 01:40:36,364
maka terserah kepada warga untuk
mengembalikannya ke jalan yang benar.

1484
01:40:36,614 --> 01:40:38,992
Dalam sistem ini,
di pengadilan ini,

1485
01:40:39,242 --> 01:40:42,704
kau, para juri, mewakili
hati nurani pemerintah.

1486
01:40:43,621 --> 01:40:45,957
Sudah waktunya untuk
melakukan apa yang benar.

1487
01:40:47,125 --> 01:40:48,585
Kirim dia pulang.

1488
01:40:49,210 --> 01:40:50,879
Kirim dia kembali
ke keluarganya.

1489
01:40:53,214 --> 01:40:56,509
Biarkan dia menjalani kehidupan
yang telah dia pilih.

1490
01:40:57,552 --> 01:40:58,595
Dia pantas mendapatkannya.

1491
01:41:08,062 --> 01:41:10,231
Pemerintah melakukan segalanya
untuk menghancurkannya,

1492
01:41:10,482 --> 01:41:12,150
tapi putraku membuatnya ngiler.

1493
01:41:12,400 --> 01:41:14,486
5 percobaan dalam 37 bulan,

1494
01:41:14,736 --> 01:41:16,863
dan pemerintah pergi
tanpa apa pun.

1495
01:41:19,032 --> 01:41:20,909
Untuk melaksanakan cobaannya,

1496
01:41:21,159 --> 01:41:24,412
pemerintah telah meminta
15 asisten jaksa,

1497
01:41:24,662 --> 01:41:27,749
dan lebih dari 100 saksi,
sebagian besar bersalah

1498
01:41:27,999 --> 01:41:30,335
pembunuhan, penyerangan
dan perampokan.

1499
01:41:30,585 --> 01:41:32,837
Setelah kesaksian mereka,

1500
01:41:32,879 --> 01:41:34,506
penjahat kejam ini

1501
01:41:34,547 --> 01:41:36,299
telah kembali ke jalan

1502
01:41:36,341 --> 01:41:38,134
dengan dukungan pemerintah.

1503
01:41:41,179 --> 01:41:43,765
Dengarkan aku. Dan
dengarkan aku.

1504
01:41:44,015 --> 01:41:46,267
Kau tidak akan pernah lihat
pria seperti aku lagi

1505
01:41:46,518 --> 01:41:48,645
bahkan jika kau hidup 5 abad.

1506
01:44:06,240 --> 01:44:08,242
Adaptasi: Pascale Joncour

1507
01:44:10,244 --> 01:44:12,246
WWW.SOLAIRE99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya



