0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:01,002 --> 00:00:06,007
Mereka kurang memiliki imajinasi
berlindung pada kenyataannya

2
00:00:07,926 --> 00:00:12,932
jika tidak berfikir mencemari pikir

3
00:00:22,023 --> 00:00:27,028
Itu adalah waktu terbaik yang pernah kita miliki

4
00:01:13,908 --> 00:01:17,746
Bukan pengalaman kami

5
00:01:19,497 --> 00:01:21,166
tapi kegigihannya

6
00:01:21,249 --> 00:01:22,667
kita menghina mereka dengan.

7
00:01:39,934 --> 00:01:43,354
Mungkinkah menghasilkan sebuah konsep

8
00:01:44,564 --> 00:01:46,357
tentang Afrika?

9
00:02:24,270 --> 00:02:27,273
Novel Solzhenitsyn memiliki subjudul.

10
00:02:30,318 --> 00:02:32,946
Tidak perlu Google itu.

11
00:02:34,072 --> 00:02:36,574
Solzhenitsyn menemukannya sendirian.

12
00:02:45,500 --> 00:02:48,920
"Bereksperimen dalam penyidikan sastra".

13
00:02:56,928 --> 00:02:58,930
Apa yang dilakukannya

14
00:02:59,472 --> 00:03:01,182
Saya tidak mengerti.

15
00:03:01,307 --> 00:03:04,269
Ibu jari 
Apa yang dilakukannya

16
00:03:08,147 --> 00:03:10,608
Apa yang dilakukannya sebelumnya?

17
00:03:13,778 --> 00:03:15,822
Jadi itu Thumb Kecil.

18
00:03:15,947 --> 00:03:18,283
Itulah salah satu cara untuk menaruhnya.

19
00:03:20,702 --> 00:03:23,037
Dan untuk menandai jejak?

20
00:03:23,162 --> 00:03:24,873
Kerikil

21
00:03:27,876 --> 00:03:30,044
Dimana ogre itu?

22
00:04:10,919 --> 00:04:13,046
Lihat ini?

23
00:04:13,838 --> 00:04:17,216
"Bereksperimen dalam penyidikan sastra".

24
00:04:23,181 --> 00:04:25,683
Waktu ujian.

25
00:04:26,434 --> 00:04:29,187
Ogre membawa kita ke tangan.

26
00:04:33,608 --> 00:04:34,901
Kita semua.

27
00:04:35,234 --> 00:04:38,738
Pada tahun 1933, seorang Rusia, Zworykin,

28
00:04:39,197 --> 00:04:41,199
menemukan televisi

29
00:04:41,574 --> 00:04:44,202
Apakah tahun 1933 membunyikan bel?

30
00:04:45,411 --> 00:04:48,373
Hitler terpilih secara demokratis.

31
00:04:49,123 --> 00:04:50,208
Saya meragukan itu.

32
00:04:50,750 --> 00:04:52,919
Semuanya Hitler mengatakan,

33
00:04:53,378 --> 00:04:54,712
dia berhasil

34
00:04:55,630 --> 00:04:58,967
Bukan pertama kalinya
seseorang ditaklukkan oleh senjata

35
00:04:59,092 --> 00:05:02,136
berhasil menaklukkannya
penakluk secara politis

36
00:05:03,096 --> 00:05:04,639
Sebagai contoh,

37
00:05:05,473 --> 00:05:07,809
tentara Revolusi

38
00:05:08,768 --> 00:05:11,270
ditaklukkan.

39
00:05:12,063 --> 00:05:14,482
Tapi mereka membawa seluruh Eropa

40
00:05:14,941 --> 00:05:16,985
gagasan tentang Republik.

41
00:05:17,819 --> 00:05:20,822
Sayangnya, di Potsdam ...

42
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
sekutu menyatakan:

43
00:05:22,740 --> 00:05:26,619
Kita akan mengupayakan perdamaian saat kita mengobarkan perang.

44
00:05:28,454 --> 00:05:30,456
Apa yang kita lihat sekarang?

45
00:05:42,802 --> 00:05:45,596
Negara diberikan mutlak
kekuasaan. 
1945, Jacques Ellul

46
00:05:50,601 --> 00:05:52,520
Dia melihat semuanya datang.

47
00:05:53,104 --> 00:05:54,605
Hampir.

48
00:05:56,858 --> 00:05:58,151
Kekuatan atom

49
00:06:00,611 --> 00:06:01,654
GMO "...

50
00:06:04,157 --> 00:06:06,200
Periklanan. 
Negara mengambil semua.

51
00:06:08,619 --> 00:06:09,787
Nanotechnologies.

52
00:06:12,832 --> 00:06:16,002
Terorisme. 
Ini adalah
Kemenangan kedua Hitler.

53
00:06:19,797 --> 00:06:22,633
Kami sudah terbiasa dengan
Negara melakukan segalanya

54
00:06:23,551 --> 00:06:26,179
dan kapan pun terjadi kesalahan,

55
00:06:26,512 --> 00:06:29,348
kita menyalahkan negara 
Pengangguran.

56
00:06:30,016 --> 00:06:32,518
Kami memintanya untuk mengambil
seluruh kehidupan bangsa

57
00:06:33,811 --> 00:06:35,688
sebagai tanggung jawabnya.

58
00:06:51,162 --> 00:06:53,164
Bereaksi menyiratkan

59
00:06:53,414 --> 00:06:56,334
bahwa kita bereaksi terhadap kebijakan ekonomi,

60
00:06:58,044 --> 00:07:00,213
melawan polisi,

61
00:07:00,338 --> 00:07:02,340
melawan kesejahteraan.

62
00:07:03,674 --> 00:07:08,721
Kami melihat seluruh bangsa
bangkit melawan kita

63
00:07:10,056 --> 00:07:13,768
Sebenarnya, Hitler tidak menemukan apapun.

64
00:07:18,356 --> 00:07:19,398
Sebuah tradisi panjang

65
00:07:19,565 --> 00:07:22,443
Menuju krisis ini.

66
00:07:22,902 --> 00:07:24,862
Machiavelli, Richelieu,

67
00:07:26,739 --> 00:07:28,199
Bismarck.

68
00:07:35,623 --> 00:07:37,875
Dan Teror, Alain?

69
00:07:39,085 --> 00:07:43,047
Pada tahun '93, selama Teror,

70
00:07:43,422 --> 00:07:47,426
Konvensi yang dihasilkan: KUH Perdata,

71
00:07:48,219 --> 00:07:50,721
kalender baru,

72
00:07:50,888 --> 00:07:52,640
sistem desimal,

73
00:07:53,766 --> 00:07:56,435
Kemenangan Hitler, anak-anak.

74
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Pembuatan baja,

75
00:07:59,897 --> 00:08:03,067
akuntansi pemerintah,

76
00:08:03,151 --> 00:08:05,111
Konservatorium Musik.

77
00:08:11,492 --> 00:08:14,620

Pak, mungkinkah menghasilkan sebuah konsep

78
00:08:15,329 --> 00:08:16,831
tentang Afrika?

79
00:08:54,202 --> 00:08:57,496
Hukum yang menolaknya
kekerasan sendiri, menipu

80
00:08:58,164 --> 00:09:02,793
Hukum yang menyangkal apa yang berubah
itu menjadi aparat negara, menipu.

81
00:09:02,960 --> 00:09:07,298
Hukum yang dianggapnya sendiri
melegakan diri, menipu dua kali.

82
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Saya berpikir bahwa dalam primitif
masyarakat, ini tidak terjadi.

83
00:09:13,137 --> 00:09:14,013
Dan selama perang?

84
00:09:14,680 --> 00:09:19,185
Ini adalah perang, tapi dari
masyarakat melawan negara

85
00:09:25,233 --> 00:09:26,484
Saya tidak peduli

86
00:10:39,307 --> 00:10:41,559
Aku atas perintahmu

87
00:11:02,788 --> 00:11:06,083
Akhir terus berlanjut, aku
harus hidup melalui itu

88
00:11:06,250 --> 00:11:07,960
Dan itu tidak mudah.

89
00:11:22,141 --> 00:11:23,351
Mulut menutup ...

90
00:11:24,101 --> 00:11:26,604
Waktunya untuk pergi lurus ke depan sekarang.

91
00:11:29,106 --> 00:11:30,649
Aku membuat gambarnya.

92
00:11:42,536 --> 00:11:44,330
Apa yang sedang terjadi?

93
00:11:49,668 --> 00:11:51,379
Akhir dunia ini?

94
00:11:53,172 --> 00:11:55,341
Munculnya dunia lain?

95
00:11:56,842 --> 00:11:59,011
Jadi apa yang terjadi

96
00:11:59,136 --> 00:12:03,516
dalam apa yang tampaknya
tidak memiliki nama yang jelas

97
00:12:04,725 --> 00:12:06,894
Kami datang untuk mengucapkan selamat tinggal.

98
00:12:07,561 --> 00:12:09,688
Meninggalkan Amerika?

99
00:12:14,068 --> 00:12:15,486
Punya beberapa sampah murah?

100
00:12:15,653 --> 00:12:17,321
Hanya sedikit philo.

101
00:12:18,989 --> 00:12:21,325
Anda akan memberi tahu mereka apa itu filsafat.

102
00:12:25,663 --> 00:12:26,997
Filsafat adalah makhluk,

103
00:12:28,082 --> 00:12:29,375
jantungnya

104
00:12:30,835 --> 00:12:32,753
menjadi pertanyaan tentang keberadaannya

105
00:12:33,003 --> 00:12:36,424
sejauh ini menjadi alasan
makhluk lain selain dirinya sendiri.

106
00:12:40,177 --> 00:12:43,681
Anda berpikir bahwa di Eropa
Kebahagiaan bukanlah ide baru?

107
00:12:43,889 --> 00:12:44,849
Saya ke Afrika.

108
00:12:47,893 --> 00:12:49,353
Semoga berhasil!

109
00:12:57,027 --> 00:12:58,529
Halo lagi.

110
00:12:58,612 --> 00:13:00,573
Saya akan menelepon polisi.

111
00:13:01,240 --> 00:13:02,533
Dia sakit.

112
00:13:03,075 --> 00:13:04,577
Hanya satu pertanyaan.

113
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Ini liburan. 
Kami mulai
lagi di bulan September

114
00:13:12,710 --> 00:13:14,211
Dua pertanyaan.

115
00:13:22,720 --> 00:13:24,722
Apakah masyarakat

116
00:13:24,805 --> 00:13:27,308
mau menerima pembunuhan

117
00:13:27,808 --> 00:13:29,727
sebagai sarana untuk melawan pengangguran?

118
00:13:31,270 --> 00:13:33,063
Pertanyaan kedua

119
00:13:35,774 --> 00:13:38,110
Apa bedanya...

120
00:13:38,235 --> 00:13:40,821
antara ide dan metafora?

121
00:13:43,741 --> 00:13:45,951
Tanya orang Athena di trem.

122
00:13:54,960 --> 00:13:58,464
Pengalaman interior sekarang dilarang

123
00:13:59,965 --> 00:14:02,843
oleh masyarakat pada umumnya

124
00:14:03,511 --> 00:14:06,639
dan tontonan pada khususnya.

125
00:14:07,640 --> 00:14:10,100
Anda menyebutkan pembunuhan.

126
00:14:10,809 --> 00:14:13,687
Apa yang mereka sebut gambar

127
00:14:14,772 --> 00:14:18,150
menjadi pembunuhan saat ini.

128
00:14:24,031 --> 00:14:26,158
Saat ini adalah binatang yang aneh.

129
00:14:28,661 --> 00:14:30,621
Saya tidak peduli

130
00:14:54,645 --> 00:14:56,689
Ambil kebenaran

131
00:14:57,648 --> 00:15:00,317
Plato mengatakan keindahan itu

132
00:15:00,693 --> 00:15:02,861
adalah kemegahan kebenaran.

133
00:15:03,529 --> 00:15:05,573
Sekarang ada ide.

134
00:15:06,323 --> 00:15:09,410
Sebuah metafora kebenaran ...

135
00:15:10,828 --> 00:15:12,162
Melihat.

136
00:15:13,539 --> 00:15:15,499
Seorang anak bermain dadu.

137
00:15:50,534 --> 00:15:52,453
Aku atas perintahmu

138
00:16:07,968 --> 00:16:09,887
Seorang perempuan atau perempuan?

139
00:16:14,224 --> 00:16:16,101
Anda akan melihat.

140
00:16:19,938 --> 00:16:23,942
Aku tidak pernah berhasil membuat
itu melalui seperti perubahan.

141
00:16:34,244 --> 00:16:36,622
Saat pertama kali bertemu dengannya ...

142
00:16:38,749 --> 00:16:40,250
dimana itu?

143
00:16:40,959 --> 00:16:42,294
Di Kinshasa

144
00:16:43,754 --> 00:16:47,800
Di sebuah tikungan di sungai.

145
00:17:01,438 --> 00:17:03,649
Itu mengingatkan saya pada sesuatu.

146
00:17:09,363 --> 00:17:10,948
Judul ...

147
00:17:11,448 --> 00:17:12,658
buku.

148
00:17:18,205 --> 00:17:20,290
Hadiah Nobel dalam Sastra.

149
00:17:20,666 --> 00:17:23,502
Belum pernah menjadi Nobel untuk melukis.

150
00:17:23,711 --> 00:17:25,838
Atau musik.

151
00:17:44,523 --> 00:17:47,192
Bank apa yang dia kerjakan?

152
00:17:48,068 --> 00:17:49,695
Sayang.

153
00:18:16,096 --> 00:18:18,891
Kamu tidak boleh tinggal disini ...

154
00:18:42,581 --> 00:18:45,542

Itu berbahaya.

155
00:18:46,543 --> 00:18:47,753
Saya tidak takut.

156
00:18:52,633 --> 00:18:56,637
Hari ini, semua orang takut.

157
00:19:03,769 --> 00:19:06,396
Orang Indian Apache dari suku Chikawa,

158
00:19:06,563 --> 00:19:09,566
telepon dunia: hutan

159
00:19:10,484 --> 00:19:12,903
Pagi ini adalah mimpi.

160
00:19:12,986 --> 00:19:16,740
Setiap orang harus memikirkan itu
Yang lainnya adalah si pemimpi.

161
00:19:17,282 --> 00:19:19,451
Seorang wanita tidak berbahaya.

162
00:19:19,576 --> 00:19:23,163
Dia bisa mengganggu Anda, dia
bisa membunuhmu, tidak lebih.

163
00:19:25,082 --> 00:19:27,793
Anda semua membuat saya jijik dengan kebahagiaan Anda.

164
00:19:27,918 --> 00:19:31,088
Hidup ini kita harus mencintai dengan biaya apapun ...

165
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Saya di sini untuk sesuatu yang lain.

166
00:19:33,924 --> 00:19:36,760
Saya di sini untuk memberitahu Anda tidak.

167
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
Dan untuk mati.

168
00:20:42,409 --> 00:20:44,369
Aku harus pergi juga.

169
00:20:44,912 --> 00:20:46,872
Percepat!

170
00:20:50,083 --> 00:20:52,419
Anda tidak bisa menyebut kesetaraan ini.

171
00:20:53,170 --> 00:20:56,757
Patung Rodin, The
Pemikir ... kamu tahu itu?

172
00:21:05,432 --> 00:21:07,184
Saya tidak tahu

173
00:21:07,601 --> 00:21:09,436
Citra kesetaraan.

174
00:21:22,115 --> 00:21:25,035
Sebuah fungsi, sebuah posisi.

175
00:21:25,619 --> 00:21:30,248
Instan milik
setiap orang dalam ruang dan waktu,

176
00:21:30,707 --> 00:21:31,959
satu-satunya,

177
00:21:32,084 --> 00:21:34,628
kacang-kacangan dan kesetaraan.

178
00:21:35,253 --> 00:21:39,091
Karena pikiran semua orang
dalam situasi ini...

179
00:21:39,216 --> 00:21:42,636
pikiran kembali tempatnya dalam kotoran.

180
00:21:47,724 --> 00:21:50,060
Kamu muda

181
00:21:51,061 --> 00:21:54,064
Di puncak mu
kecantikan dan kekuatan.

182
00:21:58,735 --> 00:22:00,487
Saya akan mati.

183
00:22:06,243 --> 00:22:08,578
Aku tidak ingin meninggalkanmu.

184
00:22:09,454 --> 00:22:11,790
Saya tidak ingin membawa Anda kembali.

185
00:22:13,166 --> 00:22:14,918
Aku tidak menginginkan apapun

186
00:22:18,171 --> 00:22:20,757
Saya berlutut, kalah.

187
00: 22: 32,477 - & gt: 00: 22: 34,479
Kami tidak membicarakan apapun.

188
00:22:35,981 --> 00:22:39,359
Anda menyakiti saya dan menyinggung perasaan saya.

189
00:22:40,193 --> 00:22:42,612
Aku juga sudah memberitahumu.

190
00:22:43,655 --> 00:22:45,824
Kami tidak lagi saling mencintai,

191
00:22:47,284 --> 00:22:49,619
tidak pernah saling mencintai

192
00:22:54,624 --> 00:22:57,627
Dalam mitos yang menceritakannya
kelahiran sang pahlawan,

193
00:23:02,132 --> 00:23:04,468
terendam air

194
00:23:05,469 --> 00:23:08,305
mirip dengan representasi kelahiran

195
00:23:08,388 --> 00:23:10,515
terwujud dalam mimpi

196
00:23:51,181 --> 00:23:53,183
Aku tidak bisa mendengar apa-apa.

197
00:23:58,855 --> 00:24:00,440
Dia bilang dia sekarat.

198
00:24:14,955 --> 00:24:16,581
Jadi biarkan dia mati.

199
00:24:37,602 --> 00:24:38,812
Sudah ada

200
00:24:39,813 --> 00:24:40,897
selama 20 atau 30 tahun sekarang

201
00:24:40,981 --> 00:24:43,233
sebuah deklarasi universal
hak hewan

202
00:24:45,152 --> 00:24:47,279
Ini berisi sepuluh artikel.

203
00:24:47,612 --> 00:24:50,282
Ini dirancang 200 tahun setelah 1789.

204
00:25:17,309 --> 00:25:18,852
Tidak ada yang bisa berpikir

205
00:25:20,312 --> 00:25:21,146
bebas

206
00:25:21,646 --> 00:25:23,982
jika matanya terkunci

207
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
dalam pandangan orang lain.

208
00:25:27,819 --> 00:25:30,155
Begitu menatap kunci,

209
00:25:30,488 --> 00:25:33,200
Tidak ada lagi tepat dua dari kita.

210
00:25:33,950 --> 00:25:36,161
Tetap sendirian menjadi sulit.

211
00:27:14,467 --> 00:27:16,386
Bukan binatang yang buta.

212
00:27:16,469 --> 00:27:19,472
Man, dibutakan oleh hati nurani,

213
00:27:19,597 --> 00:27:21,766
tidak mampu melihat dunia

214
00:27:24,144 --> 00:27:27,272
Apa yang di luar, tulis Rilke,

215
00:27:27,605 --> 00:27:30,483
Bisa diketahui hanya melalui tatapan binatang.

216
00:27:32,819 --> 00:27:34,821
Dan Darwin, mengutip Buff on,

217
00:27:35,280 --> 00:27:38,658
mempertahankan bahwa anjing itu
satu-satunya mahluk hidup

218
00:27:38,783 --> 00:27:41,661
yang mencintaimu lebih
daripada mencintai dirinya sendiri.

219
00:27:47,417 --> 00:27:49,461
Bayangan Tuhan.

220
00:27:50,837 --> 00:27:54,007
Apakah bukan untuk wanita yang mencintai pria itu?

221
00:27:54,257 --> 00:27:58,511
Semua orang bisa menghentikan Tuhan
ada, tapi tidak ada yang melakukannya

222
00:27:58,845 --> 00:27:59,679
Maafkan saya.

223
00:28:08,772 --> 00:28:12,275
Tidak ada yang disinggung
pada saat itu dalam cerita.

224
00:28:14,778 --> 00:28:17,530
Alasan mereka bersama

225
00:28:17,655 --> 00:28:21,826
Sepertinya - meskipun mereka
mengklaim sebaliknya -

226
00:28:22,702 --> 00:28:25,997
untuk masing-masing tanpa masa depan.

227

00:28:29,793 --> 00:28:31,461
Mereka memasuki alam yang suram.

228
00:28:40,887 --> 00:28:41,971
Melihat!

229
00:28:43,473 --> 00:28:45,725
Ayo, keluar!

230
00:28:45,975 --> 00:28:47,352
Dia tampak baik.

231
00:28:52,315 --> 00:28:54,359
Itu akan membuat kita baik.

232
00:28:54,484 --> 00:28:57,404
Kalahkan kamu, kutu busuk, keluar ...

233
00:29:41,197 --> 00:29:43,867
Apakah kamu sudah lama tinggal di sini?

234
00:29:46,536 --> 00:29:49,372
Mengapa "lama"? 
"Apakah kamu
tinggal di sini "sudah cukup

235
00:30:18,943 --> 00:30:22,906
Jika bertatap muka menciptakan bahasa

236
00:30:57,857 --> 00:30:59,984
Kanan dan kiri terbalik

237
00:31:03,112 --> 00:31:06,032
tapi bukan bagian atas dan bawah.

238
00:31:06,824 --> 00:31:08,451
Mengapa?

239
00:31:33,393 --> 00:31:36,729
Saat memasuki kamar gas,

240
00:31:37,230 --> 00:31:39,816
tanya seorang anak

241
00:31:40,066 --> 00:31:43,069
"Kenapa" kepada ibunya.

242
00:31:44,153 --> 00:31:46,864
Seorang perwira SS berteriak

243
00:31:50,994 --> 00:31:52,870
Tidak mengapa

244
00:31:56,666 --> 00:32:01,879
Saya ingat belajar
Kurva Laurent-Schwarz-Dirac.

245
00:32:03,673 --> 00:32:08,553
Tak terbatas di setiap titik
kecuali satu yang nol.

246
00:32:12,181 --> 00:32:13,933
Atau sebaliknya.

247
00:32:15,101 --> 00:32:17,103
Dua penemuan terbesar,

248
00:32:17,395 --> 00:32:19,355
tak terhingga dan nol

249
00:32:21,232 --> 00:32:22,900
Tidak.

250
00:32:25,570 --> 00:32:26,904
Seks

251
00:32:27,071 --> 00:32:28,364
dan kematian.

252
00:32:39,208 --> 00:32:43,379
Hanya makhluk bebas yang bisa
orang asing satu sama lain

253
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
Mereka memiliki kebebasan bersama,

254
00:32:48,468 --> 00:32:50,887
Tapi inilah yang memisahkan mereka.

255
00:33:16,663 --> 00:33:19,248
Empat tahun yang lalu, Anda menusuk saya.

256
00:33:19,832 --> 00:33:21,751
Kamu sudah lupa

257
00:33:26,255 --> 00:33:28,925
Lakukan sesuatu supaya aku bisa berbicara denganmu.

258
00:33:31,969 --> 00:33:33,513
Apa yang harus saya lakukan?

259
00:33:37,767 --> 00:33:40,269
Membujuk saya bahwa Anda mendengar saya.

260
00:33:44,649 --> 00:33:49,195
Aku hampir tidak mau mengucapkan sepatah kata pun. 
saya
mencari kemiskinan dalam bahasa

261
00:34:01,624 --> 00:34:03,000
Kemana kamu pergi

262
00:34:03,167 --> 00:34:05,044
Akan kutunjukkan padamu

263
00:34:06,003 --> 00:34:09,298
Dia tidak bisa membuat kita ...

264
00:34:10,883 --> 00:34:12,719
merendahkan.

265
00:34:15,138 --> 00:34:16,222
Siapa?

266
00:34:17,682 --> 00:34:19,684
Atau tidak bisa.

267
00:34:19,809 --> 00:34:21,060
Atau tidak.

268
00:34:22,145 --> 00:34:25,231
Jadi dia membuat kita ...

269
00:34:25,356 --> 00:34:26,816
dipermalukan.

270
00:34:28,735 --> 00:34:30,319
Siapa?

271
00:34:30,403 --> 00:34:31,487
Allah.

272
00:34:38,494 --> 00:34:39,871
Itu disini.

273
00:34:41,706 --> 00:34:44,709
Kita akan menemui Frankenstein.

274
00:34:46,002 --> 00:34:47,587
Kami akan kembali.

275
00:35:25,792 --> 00:35:27,627
Di sirkusmu

276
00:35:28,211 --> 00:35:29,128
dari hutan,

277
00:35:30,129 --> 00:35:31,881
bukit,

278
00:35:32,131 --> 00:35:33,591
lembah

279
00:35:34,425 --> 00:35:36,052
kematian pucat

280
00:35:36,719 --> 00:35:38,888
dicampur batalion gelap.

281
00:36:14,173 --> 00:36:16,050
Aku atas perintahmu

282
00:36:28,896 --> 00:36:30,565
Kemana kamu pergi?

283
00:36:31,190 --> 00:36:32,567
Dimana saya harus

284
00:36:40,408 --> 00:36:42,076
Di Kinshasa,

285
00:36:42,201 --> 00:36:45,037
seorang jurnalis menceritakan sebuah cerita

286
00:36:46,163 --> 00:36:47,832
tentang Mao Tse-Tung.

287
00:36:48,958 --> 00:36:52,920
Dia ditanya tentang
pengaruh revolusi '89.

288
00:36:57,967 --> 00:37:00,261
Dia bilang itu terlalu dini untuk diketahui.

289
00:37:03,014 --> 00:37:05,766
Anda tahu, di Rusia,
kamera berarti penjara

290
00:37:08,561 --> 00:37:13,065
Anda tahu, rokok Rusia
lebih sehat dari pada orang Amerika.

291
00:37:14,275 --> 00:37:15,860
Mengapa demikian?

292
00:37:17,862 --> 00:37:20,615
Karena mengandung hampir tidak ada tembakau.

293
00:37:21,324 --> 00:37:23,993
Rusia tidak akan pernah menjadi bagian dari Eropa.

294
00:37:24,785 --> 00:37:29,206
Jika orang Rusia menjadi orang Eropa,
mereka tidak akan pernah menjadi orang Rusia lagi.

295
00:37:31,459 --> 00:37:35,254
Aku belum pernah berhasil melewatinya.
Tidak melambat ke hijau.

296
00:37:36,631 --> 00:37:38,966
Gunakan rumus dari masa lampau.

297
00:37:58,361 --> 00:38:00,196
Mengapa kamu di sini?

298
00:38:01,739 --> 00:38:03,908
Karena tidak ada orang dewasa.

299
00:38:05,326 --> 00:38:07,578
Di Afrika Anda keluar dari apa?

300
00:38:07,703 --> 00:38:09,288
Keheningan.

301
00:38:11,707 --> 00:38:13,376
Ada banyak suara.

302
00:38:13,751 --> 00:38:15,544
Ada perang.

303
00:38:17,421 --> 00:38:18,214
Ada binatang.

304
00:38:20,925 --> 00:38:23,219
Kesunyian tiba, lalu ...

305
00:38:24,595 --> 00:38:25,763

negara lain.

306
00:38:27,181 --> 00:38:30,101
Mereka ada di pintu. 
Berbicara kepada Anda

307
00:38:30,226 --> 00:38:32,812
Dengan bahasa, ada sesuatu yang terjadi.

308
00:38:38,859 --> 00:38:42,238
Sesuatu yang canggung
hubungan kita dengan dunia

309
00:38:43,447 --> 00:38:46,367
Ini bertindak melawan kebebasan murni.

310
00:38:51,122 --> 00:38:52,623
Saya berbicara,

311
00:38:53,082 --> 00:38:54,458
subyek.

312
00:38:54,750 --> 00:38:56,669
Aku tidak boleh tinggal di sini.

313
00:38:59,547 --> 00:39:01,424
Aku mendengarkan...

314
00:39:01,549 --> 00:39:02,717
obyek.

315
00:39:18,107 --> 00:39:20,067
Kamu telah menyerahkan segalanya

316
00:39:21,110 --> 00:39:23,070
Ambillah satu langkah lebih jauh.

317
00:39:23,988 --> 00:39:26,449
Berikan kebebasan itu sendiri

318
00:39:26,699 --> 00:39:29,243
dan semuanya akan dikembalikan kepadamu.

319
00:39:33,247 --> 00:39:35,332
Kita perlu mendapatkan juru bahasa.

320
00:39:35,458 --> 00:39:37,334
Mengapa kamu mengatakan itu?

321
00:39:38,335 --> 00:39:39,962
Segera,

322
00:39:40,296 --> 00:39:42,882
setiap orang akan membutuhkan juru bahasa.

323
00:39:43,090 --> 00:39:46,844
Untuk memahami kata-kata
datang dari mulut mereka sendiri

324
00:40:19,502 --> 00:40:21,045
Apa yang suamimu lakukan?

325
00:40:22,880 --> 00:40:24,632
Dia mengatur acara.

326
00:40:26,842 --> 00:40:28,469
Dia hanya seorang individu.

327
00:40:41,482 --> 00:40:43,317
Bukan giliran saya untuk menjawabnya.

328
00:40:45,528 --> 00:40:47,446
Anda tahu lebih baik dari saya.

329
00:40:55,746 --> 00:40:57,414
Apa yang kamu maksud

330
00:40:58,207 --> 00:41:00,167
ketika Anda menyatakan:

331
00:41:01,794 --> 00:41:02,920
"Saya memegang komando anda"?

332
00:41:12,680 --> 00:41:14,807
Tidak ada yang penting lagi.

333
00:41:20,813 --> 00:41:24,024
Apa yang dipertaruhkan adalah
jauh lebih serius

334
00:41:28,445 --> 00:41:31,365
Bukan pikiran sederhana dan melirik sederhana.

335
00:41:59,852 --> 00:42:01,770
Musim panas sudah

336
00:42:02,938 --> 00:42:05,232
dan kamu masih belum menjawab

337
00:42:05,649 --> 00:42:07,735
Suara saya

338
00:42:11,113 --> 00:42:14,909
Saya ingin menelepon
proletar raja hal.

339
00:42:16,577 --> 00:42:18,495
Soal harmoni, kalau begitu.

340
00:42:19,121 --> 00:42:20,581
Tentang apa?

341
00:42:23,459 --> 00:42:25,753
Untuk membiarkan cinta yang lain.

342
00:42:28,964 --> 00:42:31,091
Apakah kamu masih berfoto?

343
00:42:33,052 --> 00:42:35,763
Menunjukkan hutan, mudah.

344
00:42:36,597 --> 00:42:40,100
Tapi menunjukkan sebuah ruangan
dengan hutan di dekatnya ...

345
00:42:43,854 --> 00:42:46,523
Jadi tahun-tahun berlalu ..

346
00:42:49,318 --> 00:42:52,112
Kamu semua membuatku jijik

347
00:42:52,488 --> 00:42:54,198
dengan kebahagiaanmu

348
00:42:55,532 --> 00:42:56,367
Iya nih,

349
00:42:57,326 --> 00:42:59,119
Saya di sini untuk mengatakan tidak.

350
00:43:01,038 --> 00:43:03,165
Pagi ini adalah mimpi.

351
00:43:04,375 --> 00:43:06,460
Masing-masing berpikir yang lain sedang bermimpi.

352
00:43:10,005 --> 00:43:12,424
Seorang wanita tidak berbahaya.

353
00:43:13,300 --> 00:43:14,843
Dia bisa mengganggu.

354
00:43:15,094 --> 00:43:16,679
Dia bisa membunuh.

355
00:43:17,346 --> 00:43:18,305
Tidak lagi.

356
00:43:25,104 --> 00:43:27,314
Ketika saya masih kecil, kami bermain sebagai orang India.

357
00:43:28,190 --> 00:43:30,985
Apel adalah favorit saya.

358
00:43:32,444 --> 00:43:36,240
Kata mereka untuk dunia adalah: hutan.

359
00:44:21,535 --> 00:44:23,037
Cepat, aku tidak mau menunggu.

360
00:44:39,178 --> 00:44:42,890
Saya berbicara tentang persamaan dan
setiap kali Anda berbicara tentang kotoran.

361
00:44:42,973 --> 00:44:46,226
Karena di situlah kita semua sama.

362
00:44:46,935 --> 00:44:49,021
Saya tahu apa yang Anda lihat.

363
00:44:50,189 --> 00:44:52,649
Ya, sayang, tidak ada lagi hutan.

364
00:44:55,027 --> 00:44:56,737
Tidak ada perang lagi, kata kami.

365
00:45:59,174 --> 00:46:01,885
Berdoalah kepada Tuhan bahwa semua akan dimaafkan.

366
00:46:08,475 --> 00:46:10,978
Pergi sekarang.

367
00:46:11,812 --> 00:46:13,981
Cobalah tersenyum saat Anda pergi.

368
00:47:23,300 --> 00:47:24,760
Menghindari...

369
00:47:25,594 --> 00:47:27,304
kenangan hancur

370
00:47:32,100 --> 00:47:35,062
Polisi datang. 
Kamu harus pergi

371
00: 47: 44,655 - & g> 00: 47: 45,489
Kata-kata

372
00:47:47,366 --> 00:47:49,701
Saya tidak ingin mendengar tentang mereka.

373
00:48:28,824 --> 00:48:30,826
Tidak ada ketelanjangan di alam.

374
00:48:32,452 --> 00:48:36,039
Hewan tidak telanjang
karena mereka telanjang.

375
00:48:47,217 --> 00:48:50,137
Sekarang setelah saya melihat perang,

376
00:48:51,221 --> 00:48:53,265
Saya tahu bahwa jika itu berakhir,

377
00:48:54,641 --> 00:48:56,393
semua orang akan bertanya:

378
00:48:58,020 --> 00:49:00,314
apa yang kita lakukan dengan tubuh?

379
00:49:01,732 --> 00:49:04,318
Mungkin hanya untuk mereka adalah perang berakhir.

380
00:49:07,154 --> 00:49:11,033
Seorang filsuf khawatir
oleh keberadaan orang lain,

381

00:49:11,450 --> 00:49:15,704
memahami
kekuatan revolusioner tanda.

382
00:50:29,277 --> 00:50:30,737
Air berbicara kepadanya

383
00:50:30,904 --> 00:50:33,115
dengan suara yang dalam dan serius.

384
00:50:34,866 --> 00:50:37,577
Jadi Roxy mulai berpikir.

385
00:50:38,829 --> 00:50:40,956
Ini mencoba untuk berbicara dengan saya,

386
00:50:41,498 --> 00:50:44,876
seperti yang selalu dicoba
berbicara dengan orang-orang selama berabad-abad.

387
00:50:46,169 --> 00:50:49,548
Berbicara dengan dirinya sendiri kapan
Tak ada yang mau mendengarkan.

388
00:50:50,257 --> 00:50:52,092
Tapi coba,

389
00:50:52,259 --> 00:50:56,096
selalu berusaha untuk berkomunikasi
Beritanya kepada orang lain.

390
00:50:58,557 --> 00:51:02,477
Beberapa dari mereka belajar a
Kebenaran tertentu dari sungai.

391
00:51:22,080 --> 00:51:25,584
Sungai masih
tertidur dalam kabut yang melamun

392
00:51:26,710 --> 00:51:29,880
Kita melihatnya tidak lebih baik daripada melihat dirinya sendiri.

393
00:51:30,714 --> 00:51:33,049
Ini sudah sungai.

394
00:51:33,175 --> 00:51:36,178
Tapi di sana, tidak ada lagi yang bisa dilihat.

395
00:51:37,012 --> 00:51:39,306
Yang kita lihat hanyalah jurang maut.

396
00:51:40,223 --> 00:51:42,976
Kabut yang menghalangi kita untuk melihat lebih jauh.

397
00:51:45,520 --> 00:51:47,814
Di tempat itu di kanvas,

398
00:51:48,523 --> 00:51:51,735
cat tidak apa yang kita lihat,
karena kita tidak melihat apapun,

399
00:51:53,111 --> 00:51:55,155
atau apa yang tidak bisa kita lihat,

400
00:51:55,822 --> 00:51:58,366
karena kita harus melukis hanya apa yang kita lihat.

401
00:51:58,909 --> 00:52:01,453
Tapi cat yang tidak kita lihat.

402
00:52:03,330 --> 00:52:04,297
Claude Monet.

403
00:52:40,492 --> 00:52:43,161
Aku benci karakter.

404
00:52:47,916 --> 00:52:49,876
Sejak lahir,

405
00:52:50,585 --> 00:52:52,546
kita salah untuk yang lain

406
00:53:03,473 --> 00:53:04,975
Kami mendorongnya,

407
00:53:07,978 --> 00:53:09,813
kami menariknya ...

408
00:53:18,905 --> 00:53:21,491
Kami memaksanya untuk masuk karakter.

409
00:53:26,413 --> 00:53:29,040
Untuk hidup atau beritahu.

410
00:53:31,418 --> 00:53:32,711
Iya nih.

411
00:53:36,089 --> 00:53:38,174
Kami bilang tidak ada pilihan.

412
00:54:01,031 --> 00:54:03,158
Berkaca.

413
00:54:03,491 --> 00:54:04,951
Ada keduanya.

414
00:54:07,495 --> 00:54:09,289
Maksud Anda...

415
00:54:09,456 --> 00:54:10,790
mereka berempat.

416
00:54:15,837 --> 00:54:17,047
Faktanya

417
00:54:21,468 --> 00:54:24,554
sebuah fakta tidak
menerjemahkan apa yang telah kita lakukan,

418
00:54:27,766 --> 00:54:29,559
tapi apa yang belum kita lakukan

419
00:54:32,646 --> 00:54:34,606
Kita akan memiliki anak.

420
00:54:37,067 --> 00:54:37,984
Belum.

421
00:54:41,738 --> 00:54:43,865
Seekor anjing, kalau mau.

422
00:55:02,676 --> 00:55:07,055
Bayangkan kau masih anak kecil.

423
00:55:09,015 --> 00:55:11,601
Kami melihat bentuk awan.

424
00:55:12,727 --> 00:55:13,645
Sebagai seorang gadis,

425
00:55:15,063 --> 00:55:17,232
Aku melihat anjing-anjing di sekujur tubuh.

426
00:55:18,316 --> 00:55:21,319
Biru atau putih?

427
00:55:23,863 --> 00:55:26,449
Kita bersama, keduanya.

428
00:55:28,410 --> 00:55:30,537
Kita akan membutuhkan anak-anak.

429
00:55:31,955 --> 00:55:33,581
Tidak yakin.

430
00:55:34,958 --> 00:55:36,876
Seekor anjing ya

431
00:55:37,752 --> 00:55:40,046
Inilah cerita yang diceritakan anjing.

432
00:55:40,922 --> 00:55:43,091
Sementara api membakar di perapian,

433
00:55:44,551 --> 00:55:46,845
dan angin utara bertiup,

434
00:55:47,887 --> 00:55:50,432
keluarga, kemudian,

435
00:55:51,141 --> 00:55:53,393
duduk mengelilingi api.

436
00:55:54,394 --> 00:55:57,063
Anak anjing mendengarkan tapi tidak mengucapkan sepatah kata pun.

437
00:55:57,313 --> 00:55:59,983
Dan, saat ceritanya selesai,

438
00:56:02,068 --> 00:56:03,737
mereka mengajukan banyak pertanyaan

439
00:56:05,321 --> 00:56:06,906
Apa itu manusia

440
00:56:11,244 --> 00:56:12,746
Apa itu kota

441
00:56:17,125 --> 00:56:19,002
Apa perang

442
00:56:48,114 --> 00:56:50,408
Aku bisa tahu

443
00:56:51,284 --> 00:56:54,204
apa yang dipikirkan orang lain,

444
00:56:56,456 --> 00:56:58,333
tapi tidak apa yang saya pikirkan

445
00:57:07,467 --> 00:57:09,385
Lakukan sesuatu

446
00:57:10,303 --> 00:57:12,472
jadi saya bisa bicara

447
00:57:17,894 --> 00:57:20,730
Aku bisa tahu apa pendapat orang lain,

448
00:57:22,398 --> 00:57:24,234
tapi tidak apa yang saya pikirkan

449
00:57:24,776 --> 00:57:26,569
Lakukan sesuatu

450
00:57:27,821 --> 00:57:29,948
sehingga saya bisa berbicara.

451
00:57:47,799 --> 00:57:51,427
Justru karena kelembutan ini

452
00:57:51,886 --> 00:57:55,682
diperlukan untuk melahirkan rasa sakit

453
00:57:59,227 --> 00:58:01,187
dan kembali lagi, apalagi,

454
00:58:01,354 --> 00:58:03,356
untuk menenangkannya di kali ...

455
00:58:05,233 --> 00:58:08,194
bahwa pria bisa tulus

456
00:58:08,987 --> 00:58:10,697
dengan orang lain

457
00:58:12,031 --> 00:58:13,867
dan bahkan dengan diri mereka sendiri,

458

00:58:17,203 --> 00:58:19,539
saat mereka memuliakan

459
00:58:19,831 --> 00:58:24,252
kebaikan seorang wanita terhadap mereka.

460
00:58:30,717 --> 00:58:34,637
Inti penghubung mereka
beredar, terus,

461
00:58:36,306 --> 00:58:37,891
secara rahasia,

462
00:58:39,142 --> 00:58:41,227
tidak ditakdirkan untuk orang lain,

463
00:58:44,105 --> 00:58:48,985
atau tanpa disadari diungkapkan oleh
pertanyaan, investigasi,

464
00:58:56,743 --> 00:58:59,954
Perhatian yang menyakitkan.

465
00:59:05,668 --> 00:59:10,506
Tapi ini tidak mungkin muncul
tanpa kelembutan sebelumnya.

466
00:59:33,988 --> 00:59:36,282
Mereka selalu ingin tepat waktu.

467
00:59:36,866 --> 00:59:38,785
Dari mana asalnya?

468
00:59:41,204 --> 00:59:43,289
Mereka ingin menjadi yang pertama.

469
00:59:44,290 --> 00:59:45,875
Seorang matematikawan Jerman ...

470
00:59:46,000 --> 00:59:47,377
Jerman lain!

471
00:59:47,502 --> 00:59:50,004
Mengenai bilangan prima,

472
00:59:50,129 --> 00:59:52,799
Riemann tiba di Atalandscape

473
00:59:53,341 --> 00:59:56,803
di mana setiap titik menjadi musik.

474
00:59:58,471 --> 01:00:01,391
Garis nol di sepanjang laut.

475
01:01:04,203 --> 01:01:07,040
Kita bisa membayangkannya
Frankenstein lahir di sini.

476
01:01:17,300 --> 01:01:19,218
Orang bisa membayangkannya.

477
01:01:52,543 --> 01:01:58,133
Pada tahun 1816, Lord Byron dan
Shelley, dikejar dari Inggris,

478
01:01:59,425 --> 01:02:02,678
mencari tempat berlindung oleh Danau Jenewa

479
01:02:02,804 --> 01:02:07,935
dengan Mary Shelley yang memulai
untuk menulis cerita horor

480
01:04:12,725 --> 01:04:14,685
Tidak ada tragis tentang cerita ini.

481
01:04:16,854 --> 01:04:19,065
Bukan tawa raksasa,

482
01:04:19,857 --> 01:04:22,109
tidak ada detail yang acuh tak acuh

483
01:04:22,860 --> 01:04:25,488
menceritakan cinta menyedihkan mereka.

484
01:04:34,455 --> 01:04:36,874
Anda berada di tempat tidur, Profesor.

485
01:04:38,000 --> 01:04:39,126
Anda tidur...

486
01:04:40,753 --> 01:04:42,004
kecuali...

487
01:04:42,755 --> 01:04:44,799
kami bukan mimpimu

488
01:04:47,635 --> 01:04:48,678
Kamu tidak tahu

489
01:04:51,639 --> 01:04:53,975
Tidak, saya tidak tahu.

490
01:04:57,812 --> 01:04:59,689
Aku tidak percaya kamu

491
01:05:04,902 --> 01:05:07,029
Aku turun di bawah.

492
01:05:07,822 --> 01:05:10,366
Ya, secara mendalam.

493
01:05:12,952 --> 01:05:15,246
Saya pikir Anda harus ...

494
01:05:15,746 --> 01:05:17,039
mulai dari bawah ...

495
01:05:22,003 --> 01:05:23,421
dan kemudian permukaan.

496
01:05:23,546 --> 01:05:27,174
Dua pertanyaan, besar
satu dan yang kecil.

497
01:05:30,303 --> 01:05:34,765
Yang sulit adalah
Cocok dengan kerataan ke kedalaman.

498
01:05:34,890 --> 01:05:36,684
Penderitaan.

499
01:05:39,645 --> 01:05:41,647
Dunia lainnya.

500
01:06:01,709 --> 01:06:03,210
Itu dia.

501
01:06:04,545 --> 01:06:05,671
Gunakan suara yang dalam.

502
01:06:05,755 --> 01:06:06,464
Kata saya.

503
01:06:07,798 --> 01:06:11,177
Kamu apa yang di sini

504
01:06:11,302 --> 01:06:13,179
Saya sangat kesal!

505
01:06:58,099 --> 01:06:59,600
Di luar!

506
01:07:41,267 --> 01:07:43,310
Sepertinya dia depresi.

507
01:07:51,694 --> 01:07:54,071
Dia sedang bermimpi tentang Kepulauan Marquesas.

508
01:07:56,198 --> 01:07:58,576
Seperti di novel Jack London.

509
01:08:00,494 --> 01:08:02,037
Persis.

510
01:08:57,343 --> 01:08:58,928
Marlborough telah pergi berperang!

511
01:09:03,098 --> 01:09:05,351
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99