0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 
1
00:00:43,149 --> 00:00:46,667
di Rumah liburan kami, Musim panas 1978

2
00:00:47,580 --> 00:00:51,403
Lihat kemari.  ke kamera.

3
00:00:54,401 --> 00:00:57,398
jauhkan tanganmu !

4
00:01:01,525 --> 00:01:04,653
Alex, tunggu!
- Ayah, tolong aku!

5
00:02:28,850 --> 00:02:32,499
dg Perlahan-lahan, sangat hati-hati,
selembut mungkin...

6
00:02:32,542 --> 00:02:38,320
Raksasa raksasa...
Ditempatkan di situs peluncuran.

7
00:02:38,320 --> 00:02:42,361
Di sini di situs
peluncuran yang besar...

8
00:02:42,405 --> 00:02:46,532
Masyarakat pekerja menunjukkan.
Jika Anda ingin contoh untuk kata yang terkenal:

9
00:02:48,487 --> 00:02:50,876
Semua perlengkapan berkualitas untuk semua orang...
- Itu dia!

10
00:02:50,876 --> 00:02:53,873
... di sini dapat dilihat dalam kesempurnaan.

11
00:02:55,872 --> 00:03:00,391
Laporan: saya siap untuk penerbangan pesawat ruang angkasa
SOJUS 31...

12
00:03:00,695 --> 00:03:04,734
Sebagai anggota kru
internasional.

13
00:03:04,866 --> 00:03:08,297
Pada tanggal 26 Agustus 1978, kami telah mencapai
pembangunan internasional.

14
00:03:09,905 --> 00:03:15,944
Sigmund Jahn, warga GDR,
adalah warga Jerman pertama yang pergi ke luar angkasa.

15
00:03:15,944 --> 00:03:18,898
Namun, pada hari ini,
keluarga kami menuju kepulan asap.

16
00:03:18,898 --> 00:03:20,897
Ini adalah ketiga kalinya suami Anda
tinggal di negara kapitalistik.

17
00:03:23,025 --> 00:03:26,153
Dia berdiri untuk bosnya, profesor Klinger.

18
00:03:26,196 --> 00:03:30,323
Apakah Anda mengetahui adanya kontak dari Barat,
suami Anda mungkin mengetahui?. -tidak

19
00:03:30,411 --> 00:03:35,190
Mrs Kerner, bagaimana Anda akan
menggambarkan kondisi pernikahan Anda?

20
00:03:36,537 --> 00:03:40,664
Apakah suami Anda pernah berbicara bahwa ia
akan melarikan diri dari Republik?

21
00:03:40,707 --> 00:03:44,747
Mrs Kerner...
Apakah ia berbicara kepada Anda tentang itu?

22
00:03:46,746 --> 00:03:52,176
Izinkan saya untuk menyajikan
Komite Central Partai Komunis...

23
00:03:53,219 --> 00:03:56,217
Terserah! Tinggalkan aku sendiri!

24
00:03:57,824 --> 00:04:01,952
Sementara Sigmund Jahn berani mewakili
GDR di kedalaman ruang angkasa,

25
00:04:01,995 --> 00:04:06,079
procreator saya membiarkan
musuh kelas di negara kapitalistik...

26
00:04:06,122 --> 00:04:09,598
Sekrup otaknya.
Dia tidak pernah datang kembali.

27
00:04:12,596 --> 00:04:16,766
Ibuku menjadi begitu sedih,
dia berhenti bicara.

28
00:04:16,810 --> 00:04:21,588
Dia benar-benar tidak bicara lagi.
tidak untuk kita, tidak juga untuk orang lain.

29
00:04:29,669 --> 00:04:34,448
Mam, silakan datang kembali.
Hal ini sangat membosankan Mrs Schäfer.

30
00:04:36,447 --> 00:04:39,444
Mam, aku mencintaimu.

31
00:04:51,740 --> 00:04:56,692
The Sandman sangat baik disesuaikan dengan kondisi
ruang angkasa.

32
00:04:56,779 --> 00:05:00,906
Namun kejutan terbesar adalah bahwa ia
menjadi kenal sangat baik...

33
00:05:00,950 --> 00:05:03,948
... Dengan Mascha.

34
00:05:04,034 --> 00:05:06,944
Kami bahkan melaksanakan pernikahan
ala kosmik on board.

35
00:05:08,379 --> 00:05:13,896
Dalam beberapa menit, para
sandman dan Mascha akan datang kembali ke bumi.

36
00:05:13,896 --> 00:05:19,370
Saya berharap itu disampaikan,
sehingga Anda bisa melihatnya dengan jelas.

37
00:05:20,499 --> 00:05:24,844
Ibu kembali setelah 8 minggu.
Seolah-olah ia telah berubah.

38
00:05:24,888 --> 00:05:28,016
Kejutan!
- manisku!

39
00:05:33,706 --> 00:05:36,835
Alex. Saya sedikit kosmonot.

40
00:05:57,818 --> 00:05:58,949
(Caption) Pioneer Park, Spring 1.979
- Kami tidak pernah membicarakan ayah lagi.

41
00:06:01,381 --> 00:06:07,377
pada saat ini, ibu saya menikah
untuk kami. Tanah sosialis.

42
00:06:11,199 --> 00:06:13,807
Rumah kami...

43
00:06:13,849 --> 00:06:18,020
Tidak
hanya kota-kota dan desa-desa...

44
00:06:18,064 --> 00:06:22,191
sebagai hubungan bukan satu genetikl,
ada banyak semangat dan energi yang tersisa...

45
00:06:22,278 --> 00:06:26,318
Untuk anak-anak kita dan rutinitas sehari-hari sosialis.

46
00:06:26,362 --> 00:06:32,053
... adalah rumput di padang rumput tersebut,
jagung di lapangan dan burung-burung...

47
00:06:32,748 --> 00:06:33,400
Di udara dan binatang-binatang di tanah...

48
00:06:33,400 --> 00:06:35,876
Di udara dan binatang-binatang di tanah...

49
00:06:35,876 --> 00:06:39,873
Ibuku menjadi promotor
kemajuan masyarakat.

50
00:06:39,873 --> 00:06:44,391
Seorang aktivis bergairah untuk kebutuhan
sederhana dari orang

51
00:06:44,391 --> 00:06:45,869
dan melawan ketidakadilan
kecil dari kehidupan. - Masukan.

52
00:06:45,869 --> 00:06:47,476
Dan melawan ketidakadilan
kecil dari kehidupan. - Masukan.

53
00:06:47,476 --> 00:06:48,866
Dan melawan ketidakadilan
kecil dari kehidupan. - Masukan.

54
00:06:48,866 --> 00:06:52,385
Perihal: Gaudily warna-warni...

55
00:06:52,385 --> 00:06:55,383
Bersalin gaun. Full-stop.

56
00:06:59,944 --> 00:07:04,854
Dan sekarang laporan tentang khidmat menghormati...
- Ini dia!

57
00:07:04,897 --> 00:07:05,722
Blue-dan dan pekerja kerah putih, para ilmuwan
dan petani bersama,

58
00:07:05,722 --> 00:07:08,894
Blue-dan dan pekerja kerah putih, para ilmuwan
dan petani bersama,

59
00:07:08,894 --> 00:07:12,891
seniman dan veteran
pekerja datang ke Berlin hari ini,

60
00:07:12,891 --> 00:07:17,888
untuk menerima
honourings tertinggi negara kita di Dewan Negara.

61
00:07:17,888 --> 00:07:18,626
Untuk menerima
honourings tertinggi negara kita.

62
00:07:19,017 --> 00:07:21,580
Itu adalah Anda, Mum!

63
00:07:21,623 --> 00:07:25,794
... dan pengakuan manfaat
beredar pada bangunan atas...

64
00:07:26,055 --> 00:07:30,226
Dan pengembangan tatanan sosial yang sosialis.

65
00:07:30,269 --> 00:07:34,397
Pada malam hari libur nasional...

66
00:07:34,483 --> 00:07:38,610
CC dari
SUG tradisional menghargai pria dan wanita merit.

67
00:07:39,871 --> 00:07:44,388
Setelah
, pelatihan yang panjang tak kenal lelah sudah waktunya. Saya, Alex Kerner,

68
00:07:44,388 --> 00:07:48,863
adalah Jerman kedua untuk pergi ke ruang angkasa.
Deeper dan lebih jauh dari siapapun sebelumnya.

69
00:07:48,863 --> 00:07:51,861
Rocket diluncurkan!

70
00:07:52,817 --> 00:07:57,422
Saya dicitrakan bagaimana saya akan mengeksplorasi teka-teki dari
kosmos untuk kebaikan umat manusia,

71
00:07:57,465 --> 00:08:01,593
bagaimana saya akan melihat ke bawah ke
planet kita dan bagaimana saya bangga akan gelombang ke ibu saya.

72
00:08:01,593 --> 00:08:03,374
Bagaimana saya akan melihat ke
planet kita dan bagaimana saya bangga akan gelombang ke ibu saya.

73
00:08:03,374 --> 00:08:05,894
Rocket diluncurkan!

74
00:08:25,183 --> 00:08:28,920
10 tahun kemudian - 7 Oktober 1989.

75
00:08:29,440 --> 00:08:32,526
Test, satu, dua...

76
00:08:32,873 --> 00:08:35,436
The GDR memiliki 40 tahun nya.

77
00:08:35,523 --> 00:08:39,651
Saya tidak punya hari libur dengan
PGH TV lokakarya "Adolf Hennecke"...

78
00:08:39,693 --> 00:08:44,472
Dan merasa seolah-olah saya berada di puncak
magnetisme pria pribadi saya.

79
00:08:44,472 --> 00:08:45,863
Dan merasa seolah-olah saya berada di puncak
magnetisme pria pribadi saya.

80
00:08:55,290 --> 00:08:57,159
Kiri, dua, tiga!

81
00:08:57,159 --> 00:09:01,372
Waktu mencium perubahan,
sementara asosiasi senapan kebesaran...

82
00:09:01,372 --> 00:09:06,890
Memiliki kinerja yang terakhir di depan rumah kami.

83
00:09:19,358 --> 00:09:21,401
Alex!

84
00:09:23,442 --> 00:09:25,093
Apa?

85
00:09:25,484 --> 00:09:27,613
Alex, ada gadis di luar sana.
Haruskah aku mengusirnya?

86
00:09:27,613 --> 00:09:29,873
Alex, ada gadis di luar sana.
Haruskah aku mengusirnya?

87
00:09:29,873 --> 00:09:32,870
Siapa dia?
- Tidak tahu.

88
00:09:32,870 --> 00:09:35,867
Tapi dia membuat kesan yang baik.

89
00:09:39,039 --> 00:09:42,645
Apakah Anda tidur di pakaian Anda lagi?

90
00:09:42,689 --> 00:09:45,251
Dimana pengunjung?

91
00:09:45,295 --> 00:09:49,422
Nama pengunjung adalah Paula...
Dan itu adalah tanggal, seperti yang telah disepakati. Ini.

92
00:09:49,466 --> 00:09:52,464
Oh tidak!
- Oh ya, adik kecil.

93
00:09:52,768 --> 00:09:57,155
Tidak bisa Anda mantan pacar merawatnya?
- Dia bertugas siaga saat ini.

94
00:10:13,882 --> 00:10:16,358
Kami berhenti di:... tetapi
wanita usia tertentu...

95
00:10:16,358 --> 00:10:18,270
Kami berhenti di:... tetapi
wanita usia tertentu...

96
00:10:19,747 --> 00:10:23,917
... tidak bisa dan tidak akan mengenakan celana dalam,
yang ditawarkan.

97
00:10:23,961 --> 00:10:28,784
Fullstop. Bahkan di GDR, ada
tidak hanya putri muda pada es dan...

98
00:10:28,827 --> 00:10:32,997
Exquisitly kawan ramping. Full-stop.
- Itu bagus.

99
00:10:33,215 --> 00:10:34,648
Anda tidak turun? Ini sudah dimulai.
- Mustahil untuk mendengar!

100
00:10:34,648 --> 00:10:37,386
Anda tidak turun? Ini sudah dimulai.
- Mustahil untuk mendengar!

101
00:10:37,386 --> 00:10:41,383
Nah cepatlah kemudian. Ini bisa menjadi
terakhir kali dengan para anggota.

102
00:10:41,383 --> 00:10:44,858
Dimana Paula?
- Ya, di mana dia? Tidur lagi?

103
00:10:44,858 --> 00:10:46,856
Mungkin aku akan melihat ibu
Anda di TV. - Di istana?

104
00:10:46,856 --> 00:10:49,506
Mungkin aku akan melihat ibu
Anda di TV. - Di istana?

105
00:10:50,289 --> 00:10:53,417
Anda harus mencarinya dengan kaca pembesar.

106
00:10:55,068 --> 00:10:59,716
Saya tidak benar-benar tahu apakah saya akan pergi ke sana.
Semua petinggi partai yang ada.

107
00:10:59,759 --> 00:11:04,886
Saya tidak tahu siapa pun. Meskipun... Saya ingin
untuk melihat Gorbatschow jarak dekat sekali ini.

108
00:11:06,537 --> 00:11:10,664
Sana mereka merayakan sendiri,
semua bajingan tua.

109
00:11:10,707 --> 00:11:14,922
Yah Anda tidak harus menonton.
- Mum, jangan Anda melihat apa yang terjadi di sana?

110
00:11:14,965 --> 00:11:18,093
Dan Anda, apa yang Anda inginkan? Lakukan tidur a?

111
00:11:18,918 --> 00:11:23,697
Tidak ada yang akan berubah jika
mereka semua pergi. Mari kita pergi.

112
00:11:24,566 --> 00:11:29,389
Ini tidak bisa mungkin,
yang gemuk tersebut...

113
00:11:29,475 --> 00:11:33,602
... Pekerja dan wifes petani...
Yang dihukum oleh combinates mode...

114
00:11:33,646 --> 00:11:37,730
... Setelah tahun ke-40
keberadaan Republik kita!

115
00:11:37,773 --> 00:11:40,771
Dengan salam socalist...

116
00:11:40,901 --> 00:11:43,639
Hanna Schäfer.

117
00:11:52,110 --> 00:11:56,368
Di malam 7 Oktober 1989
beberapa ratus orang bersatu...

118
00:11:56,368 --> 00:12:00,364
Untuk jalan-jalan sore,
untuk mempromosikan...

119
00:12:00,364 --> 00:12:04,362
Gagasan berjalan tanpa batas.

120
00:12:04,362 --> 00:12:07,967
Kebebasan pers! Kebebasan pers!

121
00:12:30,386 --> 00:12:33,382
Batuk! Batuk keras!

122
00:12:35,164 --> 00:12:37,249
Semuanya baik-baik saja?

123
00:12:39,682 --> 00:12:42,680
Anda baik-baik saja?
- Terima kasih!

124
00:12:53,846 --> 00:12:57,582
Ada sudah Greens bahkan lebih.

125
00:12:58,451 --> 00:13:00,536
Alright sudah!

126
00:13:03,186 --> 00:13:06,184
Bentuk rantai!

127
00:13:06,314 --> 00:13:09,659
Kekerasan No! Kekerasan tidak!

128
00:13:12,310 --> 00:13:17,088
Anda mungkin membuat
jika Anda mengambil kereta bawah tanah.

129
00:13:28,601 --> 00:13:30,730
Siapa nama Anda?

130
00:13:30,773 --> 00:13:32,424
La ..

131
00:14:11,959 --> 00:14:14,478
Hentikan!

132
00:14:14,522 --> 00:14:17,260
Watch out!

133
00:14:34,333 --> 00:14:39,763
Itu adalah ibuku terbaring di sana!
- Berdiri masih! - Ibuku terbaring di sana!

134
00:14:52,666 --> 00:14:56,837
Biarkan aku pergi, Anda bajingan!
Itulah mu saya......

135
00:15:26,640 --> 00:15:29,638
Alexander Kerner?
- Ya?

136
00:15:35,720 --> 00:15:37,762
Ibumu.

137
00:16:32,199 --> 00:16:34,892
Bagaimana ibu?

138
00:16:38,281 --> 00:16:40,974
Apa itu?

139
00:16:41,322 --> 00:16:44,319
Mum mengalami serangan jantung.

140
00:16:44,450 --> 00:16:50,663
Sayangnya, upaya resusitasi dilakukan
sangat terlambat. Ibumu sedang koma.

141
00:16:54,051 --> 00:16:58,178
Kapan kita bisa berbicara dengannya?
- Alex, Mum sedang koma!

142
00:16:59,308 --> 00:17:03,479
Mr Kerner, kita belum tahu,
apakah ibumu akan pernah bangun lagi.

143
00:17:35,889 --> 00:17:38,886
Dapatkah kau dengar aku, Mum?

144
00:17:40,060 --> 00:17:42,622
Kau harus bangun!

145
00:17:42,710 --> 00:17:46,837
Tapi ibu tertidur pulas.
Di dalam tidurnya, neverending...

146
00:17:46,923 --> 00:17:51,051
Dia berputar-putar seperti
satelit di sekitar peristiwa yang terjadi...

147
00:17:51,094 --> 00:17:56,525
Pada planet kecil kami di Republik kita bahkan lebih kecil.

148
00:17:58,653 --> 00:18:02,868
Konvensi 9 menyetujui permintaan Honecker itu,
untuk meringankan tugas-tugasnya...

149
00:18:02,868 --> 00:18:07,863
Karena
masalah kesehatan dan mengucapkan terima kasih atas kerja kehidupan politiknya itu.

150
00:18:07,863 --> 00:18:09,341
Selamat!

151
00:18:09,341 --> 00:18:11,383
Tidurnya mengaburkan pensiun
yang terhormat kamerad Erich Honecker,

152
00:18:11,383 --> 00:18:13,773
Tidurnya mengaburkan pensiun
yang terhormat kamerad Erich Honecker,

153
00:18:13,815 --> 00:18:19,724
Sekretaris Jenderal CC dari
SUG dan Ketua 'GDR s dewan negara.

154
00:18:22,548 --> 00:18:26,719
(Reporter) Berlin.
Malam ini Tembok runtuh.

155
00:18:27,153 --> 00:18:29,195
(German National Anthem) Persatuan dan Keadilan
dan Liberty...

156
00:18:29,195 --> 00:18:31,367
(German National Anthem) Persatuan dan Keadilan
dan Liberty...

157
00:18:31,367 --> 00:18:36,928
Ibu tidur melalui
konser klasik di Balai Kota Schöneberg.

158
00:18:36,928 --> 00:18:41,881
Dan awal dari pengumpulan sampah raksasa dan
unik.

159
00:18:41,881 --> 00:18:42,446
Dan awal dari pengumpulan sampah raksasa dan
unik.

160
00:18:47,007 --> 00:18:50,266
Buka gateway!

161
00:18:50,309 --> 00:18:53,872
Stasi pergilah! Stasi pergilah!

162
00:18:53,872 --> 00:18:56,870
Ibu terus tidur. Mendalam dan tegas.

163
00:18:58,347 --> 00:19:02,343
Dia merindukan perjalanan
pertama saya ke Barat,

164
00:19:02,561 --> 00:19:06,992
dan bagaimana beberapa kawan sadar
pekerja kita dilindungi dan petani.

165
00:19:06,992 --> 00:19:08,860
Dan bagaimana beberapa kawan sadar
melindungi kita buruh dan tani.

166
00:19:08,860 --> 00:19:12,857
Tentu saja dia juga merindukan
saya penemuan budaya pertama

167
00:19:12,857 --> 00:19:15,855
di negara baru.

168
00:19:17,375 --> 00:19:19,373
Permisi, permisi.

169
00:19:19,373 --> 00:19:20,243
Permisi, permisi.

170
00:19:22,371 --> 00:19:27,280
Ibu tidur nyenyak tidak memungkinkan
untuk berpartisipasi dalam pemungutan suara bebas pertama.

171
00:19:27,324 --> 00:19:31,365
Helmut! Helmut! Helmut!

172
00:19:31,365 --> 00:19:35,840
Dia merindukan bagaimana Ariane menyerah
studinya teori ekonomi...

173
00:19:35,840 --> 00:19:38,837
Nikmati makanan Anda dan terima kasih telah memilih Burger King.

174
00:19:39,010 --> 00:19:43,138
... dan membuat pengalaman pertamanya
praktis dengan peredaran uang.

175
00:19:43,181 --> 00:19:48,352
Tidur yang menyelamatkannya bergerak-in pacar baru Ariane itu.
Rainer, kelas musuh dan manusia barbekyu.

176
00:19:50,176 --> 00:19:51,566
Furnitur dari
tidur akan ruang bawah tanah.

177
00:19:51,566 --> 00:19:54,347
Furnitur dari
tidur akan ruang bawah tanah.

178
00:19:54,347 --> 00:19:58,343
Dia merindukan Westernisasi meningkatnya
79 meter persegi apartemen kami...

179
00:19:58,343 --> 00:20:02,862
Sampah tua dengan
titik merah akan limbah massal, oke?

180
00:20:02,862 --> 00:20:03,383
Sampah tua dengan
titik merah akan limbah massal, oke?

181
00:20:06,338 --> 00:20:12,376
... dan antusiasme Rainer untuk kebiasaan
oriental dan cara hidup.

182
00:20:15,504 --> 00:20:19,588
The
ekstasi besar hormanal yang saya alami menonton

183
00:20:19,631 --> 00:20:23,802
kaki yang indah beberapa,
tidak mencapai ke malam nya.

184
00:20:33,360 --> 00:20:35,228
Sial!

185
00:20:41,876 --> 00:20:45,655
Apa yang kau lakukan di sana?
- I. .. infus...

186
00:20:45,699 --> 00:20:50,043
Dan bahkan hari pertama malaikat Nurse
Lara pertukaran dari serikat sovjet,

187
00:20:50,086 --> 00:20:53,344
menembus mimpi hitamnya.

188
00:20:56,342 --> 00:20:59,340
Ada kamu lagi.
- Hello.

189
00:21:01,035 --> 00:21:06,943
Aku khawatir tentang Anda.
- Mereka telah menempatkan saya di denting.

190
00:21:20,280 --> 00:21:25,277
Ibu ketiduran kemenangan
kapitalisme. - Bantuan!

191
00:21:33,183 --> 00:21:37,354
Dan koordinasi
kunjungan ke rumah sakit saya.

192
00:22:01,205 --> 00:22:05,289
Apakah Anda tahu apa yang saya perhatikan?
Ketika ia berada dalam suasana hati yang baik,

193
00:22:05,332 --> 00:22:10,850
dia membawa rambutnya longgar.
Ketika ia berada dalam suasana hati yang buruk, ia menempatkan mereka.

194
00:22:10,894 --> 00:22:15,065
Dan selama putaran dokter,
dia mengunyah di kukunya.

195
00:22:17,758 --> 00:22:22,536
Jangan Anda berpikir
dia punya senyum yang indah?

196
00:22:25,404 --> 00:22:26,968
Tidurnya diabaikan,
bagaimana pahlawan kerja menjadi pengangguran.

197
00:22:26,968 --> 00:22:29,749
Tidurnya diabaikan,
bagaimana pahlawan kerja menjadi pengangguran.

198
00:22:29,749 --> 00:22:33,789
TV PGH lokakarya "Adolf Hennecke"
kehabisan napas atas.

199
00:22:33,789 --> 00:22:38,264
Aku adalah
yang terakhir dan saya mematikan lampu.

200
00:22:38,264 --> 00:22:42,825
Lalu ada reprise tersebut. Sebagai anggota dari Tim Timur-Barat-cepat berpikir
, saya menerapkan reunifikasi sangat awal.

201
00:22:42,869 --> 00:22:46,996
Satelit hidangan berkembang
dalam lanskap kami.

202
00:22:47,040 --> 00:22:49,602
Denis Domaschke?

203
00:22:49,646 --> 00:22:52,774
Domaschke. Denis Domaschke.

204
00:22:55,772 --> 00:22:58,770
Alexander Kerner?
- Disini.

205
00:22:58,770 --> 00:23:01,290
Nah, ayolah. Jangan malu-malu.

206
00:23:01,290 --> 00:23:02,115
Nah, ayolah. Jangan malu-malu.

207
00:23:02,158 --> 00:23:03,809
Hi.

208
00:23:04,634 --> 00:23:07,632
Dan bergaul, guys.

209
00:23:08,197 --> 00:23:10,891
Hi.
- Hello.

210
00:23:16,712 --> 00:23:19,450
Knut Vogel?

211
00:23:22,968 --> 00:23:27,095
Halo, Mum. Dokter Wagner mengatakan
kita harus berbicara dengan Anda.

212
00:23:27,139 --> 00:23:31,266
Dan jika saya tidak bisa berada di sana secara pribadi,
saya pikir mungkin bekerja seperti ini juga.

213
00:23:31,310 --> 00:23:35,437
Ini adalah jam 5 o 'sekarang.
Sebagian besar dokter hilang

214
00:23:35,481 --> 00:23:39,608
dan Anda akhirnya mendapat kedamaian.
Perawat Lara, yang dicuci Anda,

215
00:23:39,651 --> 00:23:43,778
harus pergi juga. Jika Anda bisa melihat nya
Anda pasti akan bangun.

216
00:23:43,822 --> 00:23:48,948
Ariane mengirim salam,
menurutnya gagasan dengan rekaman itu adalah omong kosong. Nah, Anda tahu dia.

217
00:23:49,036 --> 00:23:53,119
Dia hanya di ruang merawat Paula siapa
mendapatkan teeths nya dan berteriak sepanjang waktu.

218
00:23:53,163 --> 00:23:57,290
Ibu ketiduran kemajuan
tak terbendung saya dengan Lara.

219
00:23:57,333 --> 00:24:03,546
Romantis pertama kami rendez-vous diikuti
4 pergeseran awal dan akhir shift 35.

220
00:24:26,050 --> 00:24:28,136
Sangat keras di sini!

221
00:24:45,687 --> 00:24:49,815
Guru Rusia kami berasal dari
Minsk dan beratnya satu ton.

222
00:24:49,857 --> 00:24:53,985
Dan itu adalah semua yang Anda ketahui tentang wanita
Rusia?

223
00:25:00,110 --> 00:25:04,238
Angin perubahan bertiup
ke reruntuhan Republik kita.

224
00:25:04,281 --> 00:25:08,409
Musim panas datang dan Berlin adalah
tempat paling indah di Bumi.

225
00:25:08,409 --> 00:25:12,536
Kami merasa seperti
berada di pusat dunia.

226
00:25:12,580 --> 00:25:17,228
Dimana akhirnya sesuatu yang bergerak.
Dan kami pindah dengan itu.

227
00:25:17,271 --> 00:25:21,312
Hal ini terlalu buruk dia tidak
menyadari semua ini.

228
00:25:21,703 --> 00:25:25,830
Yah, mungkin lebih baik seperti itu.
Segala sesuatu yang dia percaya

229
00:25:25,873 --> 00:25:28,958
Telah dilarutkan ke udara dalam beberapa bulan.
Persis seperti itu.

230
00:25:29,001 --> 00:25:31,999
Dan ayahmu?
- Dia adalah Dokter.

231
00:25:33,911 --> 00:25:38,081
Ia melarikan diri ke Barat.
Kami belum mendengar apa-apa dari dia lagi.

232
00:26:21,092 --> 00:26:25,871
Masa depan ada di tangan kita,
pasti dan menjanjikan.

233
00:26:34,473 --> 00:26:37,557
Siang. Kami adalah X TV dan kami hanya ingin...

234
00:26:38,252 --> 00:26:41,337
Halo, Anda perlu parabola?

235
00:26:41,380 --> 00:26:44,030
Tidak ada uang?

236
00:26:44,638 --> 00:26:46,203
Selamat sore!

237
00:26:46,507 --> 00:26:49,635
Apakah Anda suka sepak bola? Kemudian kita punya sesuatu untuk Anda.

238
00:26:50,243 --> 00:26:53,240
Siang. Kami adalah X TV dan...

239
00:26:53,632 --> 00:26:57,411
Kami X TV!
Apakah anda tertarik parabola?

240
00:26:57,455 --> 00:27:01,669
Ini adalah Vietnam 1, ada 2
Vietnam dan kembali ada saluran olahraga Viatnamese.

241
00:27:01,713 --> 00:27:03,407
Alright!

242
00:27:08,446 --> 00:27:12,487
Untuk Piala Dunia!
- Untuk masa depan! - Untuk kita!

243
00:27:12,877 --> 00:27:14,746
Kawan!

244
00:27:24,087 --> 00:27:28,127
Pada saat ini hanya berjalan
di samping.

245
00:27:29,908 --> 00:27:34,253
Dan kemudian...
Saya akan melakukan film nyata.

246
00:27:37,250 --> 00:27:40,770
Sama label saja.

247
00:27:40,770 --> 00:27:42,247
Lihat ini, saya hanya akan menunjukkan sesuatu.

248
00:27:42,247 --> 00:27:43,984
Lihat ini, saya hanya akan menunjukkan sesuatu.

249
00:27:46,287 --> 00:27:50,024
Itulah apa yang saya kerjakan saat ini. Lihat ini!

250
00:27:51,717 --> 00:27:55,454
Jangan melihat belum.
Jangan melihat belum, tunggu...

251
00:27:56,800 --> 00:27:59,494
Dan... sekarang!

252
00:28:15,785 --> 00:28:18,479
Diakui itu?

253
00:28:30,774 --> 00:28:32,642
Sekarang!

254
00:28:37,552 --> 00:28:41,158
Itu adalah memotong terkenal dari tahun 2001,
satu dengan tulang.

255
00:28:41,201 --> 00:28:44,329
Kue mewakili pesawat ruang angkasa.

256
00:28:49,108 --> 00:28:52,192
Got sekarang? Ya?
- Cerdik.

257
00:29:04,096 --> 00:29:06,181
Cerdik.

258
00:29:10,874 --> 00:29:12,568
Baiklah, semua orang tertawa.

259
00:29:12,568 --> 00:29:14,262
Baiklah, semua orang tertawa.

260
00:29:14,262 --> 00:29:19,258
Pada awal Juni 1990,
perbatasan kami GDR yang berharga.

261
00:29:23,907 --> 00:29:28,599
Ibu terus tidur. Tapi aku
teringat kata-kata lama kawan-kawan:

262
00:29:28,642 --> 00:29:32,769
"Kami memecahkan masalah dengan membuat kemajuan"
dan aku bertindak.

263
00:30:08,351 --> 00:30:10,220
Mum?

264
00:30:11,653 --> 00:30:13,521
Mum!

265
00:30:15,563 --> 00:30:18,256
Dapatkah Anda mendengar saya?

266
00:30:24,556 --> 00:30:28,683
Kebangkitan Ibumu adalah keajaiban.
Tapi dia tidak mungkin menjadi orang yang sama dia dulu.

267
00:30:28,770 --> 00:30:31,333
Apa maksudmu?

268
00:30:31,377 --> 00:30:35,591
Ada beberapa kasus di mana
pasien tidak mengakui anak mereka sendiri: amnesia.

269
00:30:35,635 --> 00:30:38,327
Kehilangan memori.

270
00:30:38,806 --> 00:30:40,847
Maaf.

271
00:30:40,935 --> 00:30:45,626
Kebingungan Mental. Memadukan memori
panjang dan jangka pendek...

272
00:30:45,670 --> 00:30:49,797
Rasa dan iritasi bau,
persepsi tertunda. Kita tidak tahu,

273
00:30:49,841 --> 00:30:55,489
betapa otak rusak.
Ada banyak kemungkinan pasti.

274
00:30:55,532 --> 00:31:01,571
Saya menyesal harus mengatakan ini, tapi ibu
masih dalam bahaya besar.

275
00:31:01,614 --> 00:31:07,479
Aku takut aku tidak bisa memberikan banyak harapan
bahwa dia akan bertahan beberapa minggu ke depan.

276
00:31:15,342 --> 00:31:17,211
Yah...

277
00:31:18,992 --> 00:31:22,903
Bisakah kita mengambil...
Rumahnya dengan kami?

278
00:31:22,945 --> 00:31:26,812
Keluar dari pertanyaan.
Dia adalah di tangan yang sangat baik di sini.

279
00:31:26,856 --> 00:31:31,461
Hal ini juga mudah bagi Anda.
Dia tidak dapat mengambil serangan jantung.

280
00:31:31,504 --> 00:31:35,675
Anda harus menjaga
ibumu jauh dari kegembiraan, bahkan bahaya kegembiraan.

281
00:31:36,066 --> 00:31:40,193
Dan Maksudku
segala bentuk kegembiraan, Mr Kerner!

282
00:31:40,237 --> 00:31:42,930
Kegembiraan Setiap.

283
00:31:44,017 --> 00:31:47,014
Ini adalah hidup-mengancam.

284
00:31:47,622 --> 00:31:49,186
Dan ini?

285
00:31:49,186 --> 00:31:51,228
Dan ini?

286
00:31:51,228 --> 00:31:54,270
Bukankah ini alasan untuk marah?

287
00:31:54,270 --> 00:31:58,745
Ibuku tidak tahu apa-apa tentang Kejatuhan Wall.
Dia akan mencari tahu tentang itu di sini segera.

288
00:32:02,393 --> 00:32:02,741
Cucu Anda.

289
00:32:02,741 --> 00:32:05,261
Cucu Anda.

290
00:32:05,261 --> 00:32:07,737
Mummy.

291
00:32:12,733 --> 00:32:15,253
Apa yang terjadi?
- Kau runtuh.

292
00:32:15,253 --> 00:32:15,905
Apa yang terjadi?
- Kau runtuh.

293
00:32:16,861 --> 00:32:19,555
8 bulan yang lalu.

294
00:32:20,075 --> 00:32:22,769
8... bulan lalu?

295
00:32:26,114 --> 00:32:29,242
Aku tidak bisa... ingat.

296
00:32:29,416 --> 00:32:34,195
Itu adalah normal. Ini akan kembali kepada Anda.
Anda hanya harus memiliki kesabaran.

297
00:32:34,239 --> 00:32:37,237
Dan apa... apa yang terjadi?

298
00:32:39,539 --> 00:32:42,667
Nah, itu...
- Itu bulan Oktober.

299
00:32:42,753 --> 00:32:46,317
Saya pikir Anda ingin pergi berbelanja.

300
00:32:46,359 --> 00:32:50,617
Dan...  ada antrian besar di depan
toko. Dan itu begitu panas,

301
00:32:50,660 --> 00:32:54,397
Anda hanya runtuh.
- Pada bulan Oktober?

302
00:32:55,265 --> 00:32:59,393
Itu Oktober yang benar-benar panas.
Kembali kemudian.

303
00:33:00,305 --> 00:33:01,956
Ya.

304
00:33:02,608 --> 00:33:04,476
Lalu?

305
00:33:05,258 --> 00:33:08,256
Anda berada dalam keadaan koma, Mum.

306
00:33:13,035 --> 00:33:16,033
Saya ingin pulang.

307
00:33:16,684 --> 00:33:19,247
Bahwa aku berjanji.

308
00:33:19,291 --> 00:33:22,984
Kami ingin merayakan ulang tahun Anda.
Sebagai setiap tahun.

309
00:33:22,984 --> 00:33:23,462
Kami ingin merayakan ulang tahun Anda.
Sebagai setiap tahun.

310
00:33:23,939 --> 00:33:27,589
Alex, yang adalah kegilaan lengkap.
- Kami tidak meninggalkannya sendirian, kami berjanji.

311
00:33:27,632 --> 00:33:31,759
Mum yang sakit berat.
Lebih baik baginya di sini. Mereka punya peralatan.

312
00:33:32,324 --> 00:33:36,451
Sekali ini saja, harus realistis.
- Tidak, Anda harus realistis.

313
00:33:36,495 --> 00:33:40,796
Apa yang terjadi ketika dia tidak memiliki satu kamar lagi?
Atau ketika seseorang memungkinkan kucing keluar dari kantong?

314
00:33:40,839 --> 00:33:45,271
Dia akan mendengar apa yang terjadi di luar di sini.
Dia tidak akan mengambilnya.

315
00:33:47,964 --> 00:33:51,049
Baiklah, semua sampah ini harus keluar.

316
00:33:52,874 --> 00:33:57,044
Apakah tirai ibu masih dalam
bawah tanah - Anda tidak bisa serius.

317
00:33:57,087 --> 00:34:00,085
Mereka rawlplugged.

318
00:34:00,259 --> 00:34:03,735
Oh, bagus!
- Rasa itu akan harus kembali terpampang.

319
00:34:03,735 --> 00:34:05,256
Oh, bagus!
- Rasa itu akan harus kembali terpampang.

320
00:34:05,256 --> 00:34:08,731
Bisakah anda jelaskan apa yang dia lakukan?
- Apa yang Anda pikir saya lakukan?

321
00:34:08,731 --> 00:34:12,727
Apa yang harus saya pikirkan? - Apa yang harus dia pikirkan?
- Bahwa Anda harus membuat jalan.

322
00:34:12,727 --> 00:34:16,247
Atau harus kita menempatkan Mum di ruang bawah tanah?
- Permisi, saya telah membayar sewa flat ini selama 5 bulan!

323
00:34:16,247 --> 00:34:17,072
Atau harus kita menempatkan Mum di ruang bawah tanah?
- Permisi, saya telah membayar sewa flat ini selama 5 bulan!

324
00:34:17,116 --> 00:34:21,243
Dermawan Anda , Rainer! - Untuk seluruh apartemen!
47,80 Mark Jerman! Dalam
Barat yang bahkan tidak cukup untuk tagihan telepon!

325
00:34:21,287 --> 00:34:25,414
Dan Timur Anda harus menunggu 10 tahun untuk mendapatkan sambungan telepon!
- Tak bisakah kau hanya...?

326
00:34:25,457 --> 00:34:29,584
Mum harus menemukan
kamar dalam kondisi yang sama dia meninggalkan itu masuk Dokter mengatakan

327
00:34:29,628 --> 00:34:33,755
dia harus tinggal di oke buruk?
Jadi itu hanya sekitar satu ruangan ini.

328
00:34:33,799 --> 00:34:38,621
Dan ketika dia lebih baik, kita akan melihat apa yang akan kita lakukan.
- Anda tidak mendapatkan apa kata dokter. Mum mungkin akan...

329
00:34:38,664 --> 00:34:42,835
Itulah apa yang Anda katakan 3 bulan yang lalu,
ketika Anda ingin mematikan mesin.

330
00:34:42,878 --> 00:34:47,657
Itu adalah situasi yang berbeda, Anda tidak bisa membandingkan ini!
- Apa yang Anda ingin katakan padanya kemudian, Ariane?

331
00:34:48,179 --> 00:34:52,914
Bahwa Anda sudah menyerah studi Anda, karena Anda
menjual Hamburger sekarang?

332
00:34:52,958 --> 00:34:59,170
"Nikmati makanan Anda dan terima kasih telah memilih Burger King."

333
00:35:10,726 --> 00:35:13,246
Lantai 8?.
- Ya.

334
00:35:13,246 --> 00:35:16,244
Lift, hm?
- Patah. - Sial.

335
00:35:16,244 --> 00:35:18,763
Anda bisa mengatakan itu lagi.

336
00:35:53,997 --> 00:35:54,475
Hidup saya berubah drastis.

337
00:35:54,475 --> 00:35:57,255
Hidup saya berubah drastis.

338
00:35:57,255 --> 00:36:01,252
Dan hari kami ingin mengambil
rumah ibu pernah semakin dekat,

339
00:36:01,252 --> 00:36:04,728
tanpa henti seperti tank Rusia yang besar.

340
00:36:04,728 --> 00:36:06,726
Apa yang kau lakukan terisak di lemari saya?
- Tidak di lemari Anda. Itu adalah dari koleksi pakaian lama.

341
00:36:06,726 --> 00:36:09,203
Apa yang kau lakukan terisak di lemari saya?
- Tidak di lemari Anda. Itu adalah dari koleksi pakaian lama.

342
00:36:09,246 --> 00:36:14,591
Dan bagaimana Anda melihat?
Alangkah baiknya jika Anda akan berpikir sedikit untuk perubahan.

343
00:36:14,633 --> 00:36:18,065
Lihatlah ini. Sampah ini adalah apa yang kita digunakan untuk memakai.

344
00:36:22,106 --> 00:36:24,800
Daftar di sini.

345
00:36:24,843 --> 00:36:28,970
The fisioterapis akan datang
3 kali seminggu. Apakah Anda punya pertanyaan lagi?

346
00:36:29,014 --> 00:36:34,184
Ibumu akan di tanggung sendiri.
Kau tahu bagaimana aku berpikir tentang hal ini.

347
00:36:34,227 --> 00:36:37,312
Dimana Dokter sebelumnya, by the way?

348
00:36:37,355 --> 00:36:41,525
Dokter Wagner, ia pergi ke Düsseldorf.
- Saya mengerti. Dan Anda?

349
00:36:42,395 --> 00:36:46,565
Kapan Anda lari?
Dan Anda ingin kuliah saya tentang tanggung jawab.

350
00:36:51,431 --> 00:36:54,559
Silakan berbaring detik.

351
00:36:55,428 --> 00:36:59,207
Kenapa?
- Silakan. Hanya berbaring.

352
00:37:06,680 --> 00:37:12,588
Jika ada lagi serangan jantung:
pendek, benturan kuat di dada.

353
00:37:14,197 --> 00:37:18,324
Hati-hati! Dia tidak harus bangun.
- Baiklah, bos!

354
00:37:18,367 --> 00:37:22,885
Ariane dan saya akan mengatur jadwal.
Dan ada physiotherapest.

355
00:37:22,929 --> 00:37:26,101
Selalu ada seseorang dengan dirinya. Ini akan bekerja.

356
00:37:26,143 --> 00:37:30,792
Kebanyakan warga GDR sudah ditukar
tabungan mereka cashlessly.

357
00:37:30,879 --> 00:37:35,007
Hanya ada 2 minggu kiri.
Anda harus buru-buru. Karena seperti Gorbatschow pernah berkata:

358
00:37:35,049 --> 00:37:38,091
Dia yang terlambat...
- Permisi?.

359
00:37:38,135 --> 00:37:41,219
Akan dihukum seumur hidupnya. - Aku tidak bisa mendengar lagi.
- Permisi!

360
00:37:41,263 --> 00:37:45,390
Bisakah Anda menyetel ke radio please?
Ibuku butuh istirahat.

361
00:37:45,432 --> 00:37:48,126
Baiklah, bos.

362
00:37:52,384 --> 00:37:57,814
Jangan Anda ingin memperkenalkan kami?
- Oh ya, tentu saja. Ini adalah Lara.

363
00:37:57,858 --> 00:37:59,944
Halo, Lara.

364
00:38:13,585 --> 00:38:16,583
Bisakah Anda membiarkan saya melewati, please?

365
00:38:20,580 --> 00:38:23,273
Hello, Christiane!

366
00:38:24,142 --> 00:38:27,140
Alex! Apa itu?

367
00:38:27,618 --> 00:38:29,703
Hello? Alex!

368
00:38:41,477 --> 00:38:44,604
Tidak ada yang berubah di sini.

369
00:38:45,865 --> 00:38:48,949
Apa yang harus diubah?

370
00:38:48,993 --> 00:38:53,120
Oh, jika Anda bosan, Anda dapat
mendengarkan kaset.

371
00:38:53,163 --> 00:38:56,248
Saya takut penerima radio rusak.

372
00:38:56,422 --> 00:38:59,550
Tapi aku akan memperbaiki itu.
- Alex?

373
00:39:04,676 --> 00:39:08,846
Adalah baik untuk mengetahui
Anda tidak sendirian.

374
00:39:11,280 --> 00:39:14,278
Ketika ayahmu...

375
00:39:17,666 --> 00:39:20,664
Ketika ia tiba-tiba hilang...

376
00:39:21,881 --> 00:39:26,008
Saya tidak berpikir saya akan membuatnya.

377
00:39:30,830 --> 00:39:33,827
Aku tidak pernah mengatakan kepada Anda bahwa...

378
00:39:37,998 --> 00:39:42,038
Saya berpikir tentang meletakkan tangan atas diriku sendiri.

379
00:39:47,296 --> 00:39:50,424
Tapi Anda dikunjungi setiap hari.

380
00:39:50,728 --> 00:39:54,899
Dan Anda berbicara tentang sekolah dan Sigmund Jahn.

381
00:39:55,029 --> 00:39:58,027
Kau dengar itu?

382
00:40:01,589 --> 00:40:05,760
Saya minta maaf untuk menyebabkan Anda begitu banyak pekerjaan.

383
00:40:06,064 --> 00:40:09,799
Aku bahkan tidak bisa menggunakan toilet sendiri.
- Mum.

384
00:40:10,234 --> 00:40:13,232
Itu tidak masalah.

385
00:40:13,362 --> 00:40:17,533
Yang penting bagi Anda untuk sembuh.

386
00:40:17,924 --> 00:40:20,661
Saya akan berusaha keras.

387
00:40:21,139 --> 00:40:24,137
Anda harus beristirahat sekarang.

388
00:40:26,352 --> 00:40:30,523
Saya hanya akan pergi ke
, toko tetapi Ariane masih ada.

389
00:40:31,652 --> 00:40:34,303
Oh, Alex...?

390
00:40:34,346 --> 00:40:38,908
Aku hasrat untuk Spreewood acar.
Bisakah Anda mengambil saya beberapa?

391
00:40:38,951 --> 00:40:41,471
Tidak masalah, Mum.

392
00:40:42,687 --> 00:40:45,685
Itulah yang saya pikir.

393
00:40:47,510 --> 00:40:53,722
Pada akhir Juni 1990 dari toko
kami sosialis Tanah dikosongkan.

394
00:40:54,461 --> 00:40:58,632
Uang riil yang datang dari negara
balik tembok.

395
00:41:02,324 --> 00:41:06,451
Sementara sebagian besar warga antri di antrian panjang di depan bank
Republik dengan kesabaran yang biasa mereka...

396
00:41:06,495 --> 00:41:09,319
Kami masih panik mencari buku tabungan ibu.

397
00:41:09,319 --> 00:41:12,751
Kami masih panik mencari buku tabungan ibu.

398
00:41:23,960 --> 00:41:28,738
Dirindukan oleh setiap orang, Mark Jerman membanjiri
komunitas kecil kami.

399
00:41:28,782 --> 00:41:32,258
Halleluja, Halleluja...

400
00:41:32,301 --> 00:41:35,429
Halleluja, Mark Jerman!

401
00:41:37,167 --> 00:41:40,252
(Song) seperti hari, begitu indah...

402
00:41:40,295 --> 00:41:44,075
Dan uang itu ditukar 2 sampai 1.
Jerman menang 01:00!

403
00:41:45,031 --> 00:41:49,680
Ditembak Unstoppable!
Jerman adalah salah satu-nil oleh Lothar Matthäus!

404
00:42:04,234 --> 00:42:08,230
Fix  Mocca? - Tidak punya itu lagi.
Filinchen crispbread? - Tidak untuk dijual lagi.

405
00:42:08,404 --> 00:42:12,488
Spreewood gherkins?
- Kebaikan, di mana Anda tinggal, Nak?

406
00:42:12,531 --> 00:42:17,049
Kami punya Mark Jerman sekarang. Dan di sana Anda datang
meminta Mocca Fix dan Filinchen?

407
00:42:17,093 --> 00:42:22,480
Selama malam, toko kami abu-abu berubah menjadi surga
produk berwarna-warni.

408
00:42:22,480 --> 00:42:23,001
Selama malam, toko kami berubah menjadi surga
produk berwarna-warni.

409
00:42:23,566 --> 00:42:26,651
Dan aku menjadi raja sebagai pelanggan.

410
00:42:26,695 --> 00:42:29,431
Mereka berasal dari Belanda.

411
00:42:34,080 --> 00:42:36,773
Selamat siang, Pak Ganske.

412
00:42:45,419 --> 00:42:50,241
Itu adalah seberapa jauh mereka telah didorong kita sudah...
Bahwa kita harus pergi memancing di tempat sampah.

413
00:42:51,153 --> 00:42:54,760
Pak Ganske,
kau masih punya Spreewood gherkins?

414
00:42:54,802 --> 00:42:57,800
Apa?
- Spreewood gherkins!

415
00:42:58,104 --> 00:43:02,275
Saya minta maaf, anak muda.
Saya menganggur sendiri.

416
00:43:04,186 --> 00:43:07,098
Sebuah gelas kosong akan dilakukan juga.

417
00:43:32,295 --> 00:43:35,815
Saya ingin memperkenalkan Rainer ke Mum hari.

418
00:43:35,858 --> 00:43:39,898
Nanti.
Kami tidak ingin menuntut terlalu banyak dari dirinya.

419
00:43:44,808 --> 00:43:47,805
Mungkin Anda benar.

420
00:43:48,978 --> 00:43:50,586
Ya.

421
00:43:51,890 --> 00:43:56,059
Aku takut ada kekurangan pasokan
untuk Spreewood acar.

422
00:43:56,277 --> 00:43:59,361
Hal ini baik-baik saja. Ini adalah baik-baik saja.

423
00:44:03,706 --> 00:44:07,833
Dengar, Anda benar-benar tidak perlu mengurus
saya sepanjang waktu.

424
00:44:07,877 --> 00:44:10,875
Adalah aneh bagi saya.
- Mum.

425
00:44:11,005 --> 00:44:14,003
Tidak, benar-benar. Mungkin...

426
00:44:14,481 --> 00:44:19,563
... Anda bisa meletakkan TV di samping tempat tidur.
Lalu aku akan dikelola oleh saya sendiri.

427
00:44:19,607 --> 00:44:23,821
Menonton TV masih terlalu melelahkan bagi Anda.
- Tapi mengapa? Mengapa tidak I. ..

428
00:44:23,864 --> 00:44:29,773
Dapat menonton TV?
- Kita akan meminta dokter.

429
00:44:31,467 --> 00:44:35,203
Mum, kita harus berbicara dengan Anda tentang sesuatu.

430
00:44:35,291 --> 00:44:38,288
Hal ini seperti ini...

431
00:44:38,419 --> 00:44:41,503
Kami ingin menanyakan apakah...

432
00:44:41,546 --> 00:44:46,325
Kami membutuhkan otorisasi Anda untuk mengakses rekening bank Anda.
- Apa itu?

433
00:44:47,802 --> 00:44:50,800
Apakah Anda membutuhkan uang?
- No No

434
00:44:52,495 --> 00:44:56,622
Hanya saja Anda tidak bisa berjalan
bank sendiri lagi.

435
00:44:56,665 --> 00:44:59,794
Dan itu hanya akan lebih baik jika...

436
00:45:00,314 --> 00:45:03,399
Anda menandatangani.

437
00:45:03,442 --> 00:45:06,136
Ya, dan...

438
00:45:06,180 --> 00:45:09,178
Mungkin sekarang akan lebih baik.

439
00:45:14,087 --> 00:45:17,084
Tapi ada tidak terburu-buru ada?

440
00:45:20,473 --> 00:45:25,687
Anda menjaga sesuatu dariku?
Apakah terjadi sesuatu? Apakah Anda dalam utang?

441
00:45:25,729 --> 00:45:28,858
Silahkan mempercayai kami, adalah penting!

442
00:45:28,901 --> 00:45:35,331
Sebelum aku membiarkan Anda memiliki semua uang saya,
saya punya hak untuk tahu apa itu untuk tidak saya?

443
00:45:35,374 --> 00:45:37,243
Baiklah.

444
00:45:37,459 --> 00:45:41,630
Itu seharusnya
kejutan tapi...

445
00:45:42,108 --> 00:45:45,845
Kami menerima pemberitahuan.

446
00:45:46,149 --> 00:45:48,929
Dari Zwickau.
Kita bisa mengambil kita "Trabant" (GDR mobil).

447
00:45:48,929 --> 00:45:50,624
Dari Zwickau.
Kita bisa mengambil kita "Trabant" (GDR mobil).

448
00:45:50,624 --> 00:45:53,144
Setelah hanya 3 tahun?

449
00:45:53,144 --> 00:45:57,140
Dan untuk itu kita perlu
uang yang telah Anda simpan.

450
00:46:00,312 --> 00:46:05,047
Anda tidak berpikir...
Aku punya uang saya di bank?

451
00:46:07,915 --> 00:46:10,912
Aku telah menyembunyikan hal itu.

452
00:46:11,912 --> 00:46:14,648
Dan di mana?
- Dimana?

453
00:46:21,426 --> 00:46:24,423
Saya lupa.

454
00:46:26,682 --> 00:46:30,853
Saya telah benar-benar lupa, itu semua hilang.
- Mum, hanya berpikir.

455
00:46:40,976 --> 00:46:45,147
Ayah pulang hari ini terlambat,
kan?

456
00:47:10,127 --> 00:47:11,995
Mum...

457
00:47:13,646 --> 00:47:18,425
Itu baik-baik saja.
Segera Anda akan lebih baik lagi.

458
00:47:20,684 --> 00:47:24,855
Kami akan merayakan ulang tahun Anda.
Sebagai setiap tahun.

459
00:47:26,289 --> 00:47:31,068
Dengan komunitas rumah.
Kami selalu merayakannya.

460
00:47:35,412 --> 00:47:40,191
Ini adalah
Televisi Pertama Jerman dengan berita.

461
00:47:42,319 --> 00:47:45,317
Kamerad Ganske jam tangan Barat-TV?

462
00:47:50,792 --> 00:47:54,832
Ganske Kamerad jatuh cinta.
Selama liburan di Hongaria.

463
00:47:54,875 --> 00:47:58,004
Dengan pensiunan dari... Munich.

464
00:47:58,960 --> 00:48:02,088
Sejak itu cintanya partai telah menderita.

465
00:48:02,261 --> 00:48:04,129
Oh.
- Yah...

466
00:48:06,519 --> 00:48:08,561
Apakah Anda selesai?

467
00:48:12,514 --> 00:48:17,119
Saya minta maaf saya terlambat lagi.
- Ada itu. Bahkan dengan balkon.

468
00:48:17,163 --> 00:48:19,335
Sejak beberapa warga bahkan tidak kembali dari liburan
mereka di Hungaria,

469
00:48:19,335 --> 00:48:21,117
Sejak beberapa warga bahkan tidak kembali dari liburan
mereka di Hungaria,

470
00:48:21,117 --> 00:48:25,634
pasar apartemen di Capital mereda jauh.

471
00:48:25,634 --> 00:48:29,631
Ada sepi apartemen di mana-mana,
yang kita hanya harus masuk.

472
00:48:29,631 --> 00:48:31,630
Orang pindah ke Barat tahun lalu.
Seorang rekan memberi saya petunjuk.

473
00:48:31,630 --> 00:48:33,802
Orang pindah ke Barat tahun lalu.
Seorang rekan memberi saya petunjuk.

474
00:49:31,149 --> 00:49:34,711
Dapatkan beban itu! - Dapatkan beban
bahwa - Hal ini bekerja! - Tempo-kacang!

475
00:49:36,623 --> 00:49:40,620
Globus kacang hijau!
Itu tidak mungkin benar.

476
00:49:40,620 --> 00:49:45,138
Mocca Emas Perbaiki!
Saya telah mencari untuk itu sepanjang waktu!

477
00:49:54,610 --> 00:49:56,695
Dapatkah saya memiliki itu?

478
00:50:30,190 --> 00:50:32,928
Aku harus pergi.

479
00:50:35,795 --> 00:50:38,488
Tidur di...

480
00:51:03,078 --> 00:51:05,468
Pagi, Mum.

481
00:51:05,511 --> 00:51:08,205
Pagi, Alex.

482
00:51:09,595 --> 00:51:12,680
Apakah Anda terburu-buru?
- Aku harus pergi bekerja.

483
00:51:12,810 --> 00:51:15,764
Alex, harap ingat TV.
- Mari kita bicara tentang itu nanti.

484
00:51:15,764 --> 00:51:17,111
Alex, harap ingat TV.
- Mari kita bicara tentang itu nanti.

485
00:51:17,111 --> 00:51:23,106
Oh dan tentang ulang tahun saya.
Undang Klapprath dan mungkin beberapa murid.

486
00:51:23,106 --> 00:51:27,146
Seolah-olah sialan gherkins tidak cukup masalah sudah.
Sekarang dia ingin menonton TV.

487
00:51:27,276 --> 00:51:31,404
Apa yang harus saya lakukan?
- Ya, Houston. Kami punya masalah.

488
00:51:33,533 --> 00:51:37,703
Ya, dan sekarang? - Saya pikir Anda mungkin punya ide.
Tidak, aku berarti gambar.

489
00:51:38,529 --> 00:51:40,397
Oh.

490
00:51:45,002 --> 00:51:47,522
Sekarang?
- Nope.

491
00:51:47,566 --> 00:51:52,735
Ini tidak bekerja sangat panjang.
- Semi-final! Saya hanya akan pergi ke Pollnicks.

492
00:51:52,779 --> 00:51:55,473
Lalu pergi sudah.

493
00:51:56,688 --> 00:52:00,555
Permisi.
Apakah mereka gherkins dari Spreewood tersebut?

494
00:52:00,642 --> 00:52:03,162
Tidak, dari Belanda.

495
00:52:05,986 --> 00:52:09,114
Hanya menunjukkan sesuatu nya tua.
- Apa maksudmu?

496
00:52:09,983 --> 00:52:13,067
Old Timur-hal baru di TV rekaman video.

497
00:52:13,111 --> 00:52:16,717
Berita dari tahun lalu? Dia akan melihat pasti.

498
00:52:16,760 --> 00:52:21,409
Ah, saya tidak berpikir begitu. Itu selalu sampah yang sama.
- Di mana saya harus mendapatkan video dari?

499
00:52:21,452 --> 00:52:25,015
Aku bahkan belum mendapat perekam.
- Cukup Bad.

500
00:52:25,101 --> 00:52:26,796
Apa skor?

501
00:52:26,796 --> 00:52:27,274
Apa skor?

502
00:52:27,317 --> 00:52:32,140
Beckenbauer, Rudi Völler...
Anda tidak ingin melihatnya...

503
00:52:34,312 --> 00:52:37,309
Jerman berhasil masuk ke finale!

504
00:52:40,307 --> 00:52:44,434
Sementara jam dunia waktu di
Lapangan Alexander bergegas menuju ulang tahun ibu,

505
00:52:44,434 --> 00:52:48,562
putaran kecil bola bersatu pembangunan sosial...

506
00:52:48,605 --> 00:52:52,732
Bangsa perpecahan dan membiarkan hal-hal, yang milik
bersama-sama, tumbuh bersama.

507
00:52:52,776 --> 00:52:57,207
Saya bekerja keras pergi seperti Pahlawan Buruh untuk menghidupkan kembali
GDR dalam setiap detail

508
00:52:57,251 --> 00:53:01,421
di kamar ibu sampai hari ini.

509
00:53:01,465 --> 00:53:05,636
Apakah salib-kata teka-teki sudah diselesaikan?
- Tak tersentuh seperti perawan.

510
00:53:05,679 --> 00:53:08,676
Besar. Aku akan membawa mereka semua.

511
00:53:09,719 --> 00:53:12,717
Oh dan orang-orang ini juga.

512
00:53:13,803 --> 00:53:19,625
Mereka meletakkan  putriku juga.
Tiba-tiba itu: "Terima kasih, dan selamat tinggal."

513
00:53:19,625 --> 00:53:24,143
Dan untuk itu kami bekerja selama 40 tahun, oh biarkan aku sendiri......
Mereka bahkan akan menjatuhkan balet TV.

514
00:53:24,143 --> 00:53:26,142
Jangan lakukan apa-apa selain menonton TV?

515
00:53:26,142 --> 00:53:27,054
Jangan lakukan apa-apa selain menonton TV?

516
00:53:27,097 --> 00:53:31,225
Untuk kembali ke ibu saya. Masalahnya adalah bahwa

517
00:53:31,225 --> 00:53:35,396
dia tidak tahu tentang Kejatuhan
Wall - iri.

518
00:53:36,264 --> 00:53:42,433
Dan itu adalah hari ulang tahunnya minggu depan.
Dia benar-benar akan senang dikunjungi.

519
00:53:43,736 --> 00:53:48,385
Apakah Anda benar-benar sekarang?
Saya tidak ingin mendengar satu kata palsu.

520
00:53:48,429 --> 00:53:51,513
Dan kami 20 Marks?
- Pekerjaan datang pertama.

521
00:53:51,557 --> 00:53:56,206
Para tamu pertama yang diundang. Lain
masih harus dibujuk.

522
00:53:56,248 --> 00:54:00,375
Banyak orang dari Sekolah Menengah Politeknik
"Werner Seelenbinder"...

523
00:54:00,419 --> 00:54:04,546
Telah ditarik ke kehidupan pribadi mereka.
Termasuk Dokter Klapprath.

524
00:54:04,590 --> 00:54:05,850
Kepala sekolah dan guru Sekali
beredar Rakyat.

525
00:54:05,850 --> 00:54:08,109
Kepala sekolah dan guru Sekali
beredar Rakyat.

526
00:54:08,109 --> 00:54:11,628
Kami semua orang yang berharga.

527
00:54:11,628 --> 00:54:14,104
Bukankah itu benar, Alex?

528
00:54:15,625 --> 00:54:18,101
Saya mengagumi ibumu.
Dia adalah seorang pendidik yang luar biasa.

529
00:54:18,101 --> 00:54:20,708
Saya mengagumi ibumu.
Dia adalah seorang pendidik yang luar biasa.

530
00:54:20,751 --> 00:54:23,749
Dan manusia sangat baik.

531
00:54:24,010 --> 00:54:27,095
Itulah sebabnya dia dinetralkan.

532
00:54:29,397 --> 00:54:33,177
Beberapa kawan di
kolektif berpikir dia terlalu...

533
00:54:34,263 --> 00:54:36,956
Idealis.

534
00:54:37,174 --> 00:54:39,867
Sejak ayahmu...

535
00:54:42,213 --> 00:54:45,297
Idealisme nya dihormati, tapi...

536
00:54:47,296 --> 00:54:51,423
Dalam rutinitas sekolah sehari-hari,...
Bisa menjadi bermasalah kadang-kadang.

537
00:54:52,292 --> 00:54:55,420
Dan kemudian Anda hanya memberinya boot.

538
00:55:00,808 --> 00:55:04,588
Anda masih berutang sesuatu.
- Ya.

539
00:55:10,626 --> 00:55:14,623
Anda adalah seorang Dispatcher. Dapatkah Anda ingat itu?
- Dispatcher? Di Timur?

540
00:55:14,623 --> 00:55:19,098
Ya, tentu saja di Timur. Anda mengatur pembelian
dari Restaurant Mitropa-.

541
00:55:19,098 --> 00:55:23,138
Catat ini:
Sekolah Pendidikan EOS Juri Gagarin.

542
00:55:23,138 --> 00:55:23,529
Catat ini:
Sekolah Pendidikan EOS Juri Gagarin.

543
00:55:23,747 --> 00:55:27,874
Dan kau Kelompok Ketua Dewan dengan
Pionir. - Kelompok Dewan... apa?

544
00:55:27,917 --> 00:55:31,002
Grup Ketua Dewan.
- Itu sudah cukup.

545
00:55:31,046 --> 00:55:37,214
Saya tidak akan menggunakan orang-orang popok plastik lagi.
Itu akan terlalu jauh.

546
00:55:38,040 --> 00:55:41,168
Got it?
Ya, Grup Ketua Dewan.

547
00:55:41,429 --> 00:55:45,556
Di sini Anda berada, 30 siaran dari "Camera Lancar",
10 siaran dari "Channel Hitam"...

548
00:55:45,599 --> 00:55:49,726
6 siaran "Boiler Colourful" dan 4 siaran dari
"A Day in the West". Itu semua disalin.

549
00:55:49,770 --> 00:55:53,897
Disponsori oleh
perpustakaan gambar negara dan Denis yang sangat menawan.

550
00:55:53,941 --> 00:55:55,591
Saya berharap bahwa akan bekerja.

551
00:55:59,501 --> 00:56:05,409
Apa yang kamu lakukan merangkak di tanah?
- Itu adalah kabel untuk antena sehingga Anda dapat menonton TV?

552
00:56:15,272 --> 00:56:19,921
Kami punya Piala Dunia. Benar-benar hadiah.
Tidak ada waktu yang lebih baik untuk

553
00:56:20,007 --> 00:56:23,091
piring satelit pasokan  ke Timur.

554
00:56:23,961 --> 00:56:27,045
Oke? Got it? Kami datang ke fase 3...

555
00:56:33,345 --> 00:56:37,472
Apa itu?
- Tidak tahu. Gangguan, terjadi dari waktu ke waktu.

556
00:56:37,689 --> 00:56:41,817
Selamat malam, ladies and gentlemen dan
Selamat datang di "Kamera Lancar".

557
00:56:41,860 --> 00:56:47,508
Provokasi keras terhadap perbatasan.
Protes di kantor Kanselir di FRG (Jerman Barat).

558
00:56:47,551 --> 00:56:51,678
Chip-Power GDR.
The pers asing mengakui prestasi...

559
00:56:51,722 --> 00:56:55,849
Hal yang berjalan di luar
dan saya merasa sangat berguna di sini.

560
00:56:55,893 --> 00:57:00,020
Tak bisakah kau menaruh catatan di papan pin komunitas rumah itu
?

561
00:57:00,064 --> 00:57:05,147
Siapapun yang punya masalah bisa datang kepada saya.
Saya bisa menulis masukan dari tempat tidur.

562
00:57:05,189 --> 00:57:09,360
Saya tidak tahu.
Anda tidak harus memaksakan diri.

563
00:57:11,880 --> 00:57:15,616
Pagi, Alex. Apakah sudah waktunya sudah?

564
00:57:24,740 --> 00:57:27,868
Anda ingin menenggaknya? Anda ingin menenggaknya?
- Oh sial!

565
00:57:30,822 --> 00:57:33,820
Sial. Sial, ya? Sial!

566
00:57:34,211 --> 00:57:37,295
Kebaikan, sialan sialan!

567
00:57:52,415 --> 00:57:55,108
Saya merasa sakit.

568
00:58:00,408 --> 00:58:02,189
Sementara banyak keras memikirkan themself
menjadi pemegang Piala Dunia besok,

569
00:58:02,189 --> 00:58:04,623
Sementara banyak keras memikirkan themself
menjadi pemegang Piala Dunia besok,

570
00:58:04,623 --> 00:58:08,098
suara dari
masa lalu keluar dari ibu tidur.

571
00:58:08,098 --> 00:58:13,094
Rumah kami tidak hanya kota-kota...

572
00:58:13,094 --> 00:58:14,614
Dan desa...

573
00:58:15,614 --> 00:58:20,784
Rumah kami juga
semua pohon di hutan...

574
00:58:20,828 --> 00:58:23,564
Rumah kami...

575
00:58:23,956 --> 00:58:28,908
Adalah rumput di padang rumput tersebut,
jagung di lapangan...

576
00:58:29,994 --> 00:58:32,774
Dan burung-burung...

577
00:58:33,035 --> 00:58:38,292
Di udara dan binatang-binatang di tanah...

578
00:58:39,030 --> 00:58:44,548
Dan ikan di sungai adalah rumah...

579
00:58:44,939 --> 00:58:47,502
Dan kami senang...

580
00:58:54,714 --> 00:58:58,493
Itu indah. Terima kasih. Terima kasih, anak-anak.

581
00:58:59,362 --> 00:59:02,490
Anda belajar bahwa dari saya, bukan?

582
00:59:04,793 --> 00:59:06,444
Ya.

583
00:59:10,528 --> 00:59:12,917
Terhormat Christiane!

584
00:59:12,961 --> 00:59:16,045
Kami di sini... hari ini... di sini,

585
00:59:16,175 --> 00:59:20,216
karena itu adalah ulang tahun Anda.
Dan... Saya ingin berharap...

586
00:59:21,649 --> 00:59:25,690
Anda semua
terbaik di nama arah partai.

587
00:59:27,471 --> 00:59:29,340
Dan...

588
00:59:30,729 --> 00:59:32,598
Keranjang.

589
00:59:34,944 --> 00:59:36,811
Untuk Anda.

590
00:59:37,724 --> 00:59:40,852
Itu adalah jenis Anda. Terima kasih.

591
00:59:42,547 --> 00:59:44,719
Klapprath.

592
00:59:44,762 --> 00:59:48,499
Rosenthaler Kadarka... Mocca Perbaiki Emas...

593
00:59:50,192 --> 00:59:52,886
Globus kacang hijau.

594
00:59:54,016 --> 00:59:57,144
Rekan-rekan dan... kawan-kawan...

595
00:59:59,620 --> 01:00:02,705
Dari POS "Werner Seelenbinder"... mereka...

596
01:00:03,921 --> 01:00:08,092
Ingin berterima kasih kepada Anda dalam
khususnya untuk semua tahun,

597
01:00:08,961 --> 01:00:12,045
Christiane, bahwa Anda... adalah...

598
01:00:14,174 --> 01:00:17,172
A... baik rekan...

599
01:00:17,911 --> 01:00:20,908
Dan... seorang kawan sayang...

600
01:00:22,690 --> 01:00:25,383
Uhm...

601
01:00:26,860 --> 01:00:31,292
Lagi pula, saya berharap Anda semua
terbaik untuk ulang tahun Anda dan tetap orang yang sama Anda...

602
01:00:31,335 --> 01:00:33,421
Christiane.

603
01:00:41,718 --> 01:00:44,716
Terhormat kawan Kerner...

604
01:00:45,845 --> 01:00:48,843
All the best...

605
01:00:49,321 --> 01:00:52,015
Dan... kesehatan yang baik...

606
01:00:52,622 --> 01:00:56,359
Dan bahwa semuanya akan
seperti dulu lagi.

607
01:01:00,052 --> 01:01:02,745
Lara, datang ke sini.

608
01:01:07,264 --> 01:01:09,958
Ini adalah Lara.

609
01:01:10,131 --> 01:01:13,260
Sebuah pertukaran pelajar dari Uni Soviet.

610
01:01:14,215 --> 01:01:17,343
Ayahnya adalah seorang guru bagi orang tuli dan bisu.

611
01:01:18,733 --> 01:01:22,470
Jangan menikah terlalu dini.
- Mum.

612
01:01:22,904 --> 01:01:26,945
Meskipun hal dengan
datar akan bekerja sebelumnya kemudian.

613
01:01:28,378 --> 01:01:32,419
My Alex bisa
nyata blok-kepala kadang-kadang.

614
01:01:34,634 --> 01:01:37,328
Dan Rainer...

615
01:01:37,502 --> 01:01:41,281
Yang Ariane ini pacar baru saya.

616
01:01:41,845 --> 01:01:44,843
Dia... ia adalah...

617
01:01:45,495 --> 01:01:49,232
Dispatcher.
- Benar, saya Dispatcher a.

618
01:01:50,317 --> 01:01:55,053
Saya dulu dengan mereka sendiri...
Semua yang terbaik dari hati... Perintis!

619
01:01:55,096 --> 01:01:59,223
Saya dulu dengan Perintis
Gratis German...

620
01:01:59,267 --> 01:02:01,613
Terima kasih, Rainer.

621
01:02:01,656 --> 01:02:04,350
Sebagai Grup... um...

622
01:02:04,785 --> 01:02:06,653
Cha...

623
01:02:06,870 --> 01:02:09,954
Ketua Kelompok... saat itu...
- Terima kasih!

624
01:02:11,735 --> 01:02:15,472
Bersiaplah, bersiaplah!
- Terima kasih, Rainer!

625
01:02:19,338 --> 01:02:23,509
Ya, Mum. Tahun lain adalah atas.
Apa yang berubah?

626
01:02:24,639 --> 01:02:29,417
Tidak banyak benar.
Paula mendapat giginya dan ayah baru.

627
01:02:30,590 --> 01:02:32,633
Dan aku... ya.

628
01:02:32,676 --> 01:02:37,108
Sayangnya, kita tidak bisa pergi ke Moskow
yang Café minum untuk kesehatan Anda,

629
01:02:37,108 --> 01:02:41,105
tapi kita semua bersama-sama.
Dan itu adalah hal yang paling penting.

630
01:02:41,105 --> 01:02:45,101
Kami tidak selalu membuat mudah bagi Anda,
tapi kau selalu ada bagi kita.

631
01:02:45,406 --> 01:02:49,533
Dan, dengan tingkat apapun, saya tidak bisa memikirkan
keluarga lebih baik daripada kita.

632
01:02:49,576 --> 01:02:54,181
Dan itu adalah apa yang saya ingin mengucapkan terima kasih untuk. Mum
, Anda adalah ibu terbaik di dunia.

633
01:02:54,225 --> 01:02:57,310
Alex?
- Dan kita semua cinta Anda.

634
01:02:57,352 --> 01:03:00,046
Alex?.
- Apa yang terjadi?

635
01:03:00,480 --> 01:03:03,174
Apa itu?

636
01:03:05,694 --> 01:03:08,779
Itu...
- Ya, apa arti dari itu?

637
01:03:08,822 --> 01:03:12,950
Saya tidak tahu apa yang kawan-kawan lakukan di sana lagi...
A fata morgana.

638
01:03:12,993 --> 01:03:18,380
Itu adalah dari Barat.
- Ini adalah fatamorgana.

639
01:03:21,638 --> 01:03:27,156
Ini akan telah disetujui entah bagaimana.
- Harap tenang, Mum!

640
01:03:27,242 --> 01:03:30,328
Ada penjelasan untuk segala sesuatu. Benar...

641
01:03:32,065 --> 01:03:35,193
Boys, silahkan bernyanyi sesuatu, akan Anda?

642
01:03:35,497 --> 01:03:38,625
Lara! Tunggu beberapa saat, I. .. Lara?.

643
01:03:40,450 --> 01:03:44,186
"Membangun, membangun".

644
01:03:46,575 --> 01:03:48,314
Apa yang terjadi tiba-tiba?

645
01:03:48,356 --> 01:03:53,483
Membangun.
Untuk masa depan yang lebih baik...

646
01:03:53,918 --> 01:03:56,568
Kita membangun rumah kami...

647
01:03:56,698 --> 01:04:02,085
Saya minta maaf untuk ibu Anda.
Apa yang Anda lakukan terlalu menakutkan bagi saya.

648
01:04:04,561 --> 01:04:08,689
Dan apa ini
omong kosong tentang ayah saya menjadi guru untuk orang tuli dan bisu.

649
01:04:08,732 --> 01:04:12,947
Dia adalah seorang juru masak yang sederhana, Anda tahu itu.
- Tapi dia bersukacita dalam hal itu.

650
01:04:12,990 --> 01:04:18,377
Apa yang harus saya telah mengatakan kepadanya?
Bahwa dia sudah mati? Dalam keadaan nya?

651
01:04:21,548 --> 01:04:25,675
Maksudmu, ketika Anda berbaring sudah,
itu tidak ada bedanya pula.

652
01:04:25,719 --> 01:04:29,499
Ceria untuknya,
sorakan untuk dia...

653
01:04:29,542 --> 01:04:31,411
Lara!

654
01:04:32,149 --> 01:04:35,886
Ceria untuknya,
sorakan untuk dia...

655
01:04:36,233 --> 01:04:38,926
Tiga sorakan untuk dia!

656
01:04:39,752 --> 01:04:42,446
Ceria, sorak-sorai, cheers!

657
01:04:53,263 --> 01:04:55,261
Hanya sedikit lebih jauh.

658
01:04:55,261 --> 01:04:56,304
Hanya sedikit lebih jauh.

659
01:04:56,826 --> 01:04:59,085
Hanya sedikit lebih ..

660
01:04:59,128 --> 01:05:03,256
Hati-hati, ya? Kami syuting di sini!
- Dapatkah saya melihat otorisasi Anda?

661
01:05:03,299 --> 01:05:07,035
Apa dia tidak memberitahu Anda?
- Me? Siapa?

662
01:05:08,078 --> 01:05:11,162
Oh, apa namanya?
- Sesuatu dengan "M".

663
01:05:11,206 --> 01:05:15,377
Saya hanya akan pergi dan bertanya-tanya.
Sampai saat itu, Anda tidak apa-apa film!

664
01:05:17,028 --> 01:05:20,764
Punya logo? - Ya.
Ketajaman pada saya -? Ya.

665
01:05:24,326 --> 01:05:28,453
Kami sedang menunggu matahari malam.
- Jangan berlebihan, orang itu akan segera kembali.

666
01:05:28,497 --> 01:05:32,580
Tunggu saja.
Dengan matahari malam itu akan terlihat brill.

667
01:05:33,102 --> 01:05:37,229
Ketika saya menatap awan pada hari itu,
saya menyadari bahwa kebenaran

668
01:05:37,273 --> 01:05:41,400
hanya masalah
, diragukan bahwa saya bisa beradaptasi dengan ibu

669
01:05:41,444 --> 01:05:42,399
akrab lingkungan.

670
01:05:42,399 --> 01:05:44,268
Akrab lingkungan.

671
01:05:45,745 --> 01:05:49,742
Saya hanya harus mempelajari bahasa
"Camera Lancar"...

672
01:05:49,742 --> 01:05:53,782
Dan memacu ambisi
Denis 'sebagai sutradara film.

673
01:05:55,867 --> 01:06:00,559
Hari Günther Mittag, sekretaris
Ekonomi di CC dari SUD,

674
01:06:00,603 --> 01:06:05,120
mengunjungi Coca Cola kelompok di Berlin Barat.
Alasan untuk kunjungan kawan itu adalah...

675
01:06:05,164 --> 01:06:09,987
Rincian perjanjian perdagangan
selesai antara Coca Cola...

676
01:06:10,073 --> 01:06:13,158
Dan Minum VEB Kolektif Combine Leipzig.

677
01:06:13,723 --> 01:06:18,415
Keamanan petugas Berlin Barat menghambat
karya televisi GDR.

678
01:06:18,459 --> 01:06:22,586
Tentunya, sensor pers kapitalistik
menemukan kerugian yang perkasa

679
01:06:22,629 --> 01:06:26,148
Coca Cola kelompok telah menderita terhadap VEB
Minum Kolektif Combine Leipzig...

680
01:06:26,235 --> 01:06:30,363
Dalam prosedur paten terlalu memalukan...
Tolong biarkan televisi GDR

681
01:06:30,405 --> 01:06:34,490
pekerjaan terganggu!
- Bahwa itu, saya memanggil polisi!

682
01:06:34,533 --> 01:06:38,660
Sebuah kesaksian dari para ilmuwan
internasional sekarang akhirnya dikonfirmasi

683
01:06:38,704 --> 01:06:42,831
ke Combine Kolektif,
bahwa Coca Cola rasa aslinya

684
01:06:42,874 --> 01:06:48,131
dikembangkan dalam
50-an di laboratorium dari GDR. Kembali ke studio.

685
01:06:48,175 --> 01:06:51,911
Coca Cola adalah minuman sosialis?

686
01:06:52,258 --> 01:06:55,820
Saya pikir, Cola ada sebelum perang.

687
01:06:55,864 --> 01:06:59,991
Apakah kau tidak mengerti, Mum?
Barat merobek kami bertahun-tahun!

688
01:07:00,035 --> 01:07:04,162
Sampai akhir Agustus
593 kematian oleh obat-obatan yang terdaftar.

689
01:07:04,206 --> 01:07:08,376
Lebih  60% dibandingkan tahun sebelumnya.
- Sekarang aku ingat!

690
01:07:10,548 --> 01:07:13,676
Apa?
- Dimana saya menyembunyikan uang.

691
01:07:15,197 --> 01:07:18,239
Di ruang tamu. Dalam dada kecil laci.

692
01:07:18,281 --> 01:07:21,888
Di
laci kiri bawah kertas lilin.

693
01:07:21,931 --> 01:07:25,538
Sampah tua dengan
titik merah akan limbah massal.

694
01:07:25,580 --> 01:07:28,708
Bagaimana aku bisa lupa?

695
01:07:34,444 --> 01:07:37,528
Hei, di sinilah aku!
- Oh, halo!

696
01:07:41,047 --> 01:07:42,698
Dan?

697
01:07:44,696 --> 01:07:48,259
Apakah dia menelannya?
- Ya, tentu saja. - Benarkah?

698
01:07:48,302 --> 01:07:52,472
Apakah dia benar-benar menelannya?
- Saya memberitahu Anda.

699
01:07:55,818 --> 01:07:59,945
Mereka telah didorong kami sejauh ini!
- Selamat malam, Pak Ganske.

700
01:08:00,988 --> 01:08:04,072
Mereka mengkhianati kami dan dijual kami keluar!

701
01:08:04,116 --> 01:08:07,722
Kurangnya ketajaman tidak mengganggu dia?
- Tidak

702
01:08:07,765 --> 01:08:11,893
Dan untuk itu kami bekerja 40 tahun...
- Kita bisa membangun kembali sebuah studio.

703
01:08:11,936 --> 01:08:16,064
Kami akan memiliki
berbeda possibilites dengan kotak biru.

704
01:08:16,236 --> 01:08:18,930
Apa... apa yang kau lakukan di sana?

705
01:08:35,743 --> 01:08:39,263
Dan? Apa yang harus kita lakukan dengan itu?
- Pertukaran itu, tentu saja.

706
01:08:40,740 --> 01:08:43,260
Saya minta maaf, tapi batas waktu berakhir
2 hari yang lalu.

707
01:08:43,260 --> 01:08:45,084
Saya minta maaf, tapi batas waktu berakhir
2 hari yang lalu.

708
01:08:45,780 --> 01:08:49,907
Tapi itu adalah kasus khusus.
- Kami baru saja ditemukan hari ini.

709
01:08:49,950 --> 01:08:54,077
Hal ini bahkan apa-apa bagi kami, jika Anda bertukar
1 sampai 4 atau 1 sampai 5...

710
01:08:54,121 --> 01:08:58,769
Aku takut ada perpanjangan ada.
Dan kita tidak akan ditukar uang tunai tetap.

711
01:08:58,813 --> 01:09:01,897
Itu tidak bisa!
- Ini harus menjadi mungkin!

712
01:09:01,941 --> 01:09:06,025
Saya yakin Anda mendengar saya. Waktu habis!
- Waktu Anda segera, kau bajingan!

713
01:09:06,068 --> 01:09:10,196
Ini adalah 30.000 Marks Timur! Itu uang kita,
selama 40 tahun terkutuk!

714
01:09:10,239 --> 01:09:14,366
Sekarang Anda bercinta Barat ingin memberitahu saya,
ini tidak berarti apa-apa?

715
01:09:14,409 --> 01:09:18,146
Silakan tinggalkan tempat kami sekarang.

716
01:09:18,580 --> 01:09:21,708
Jauhkan tangan Anda! Dan apa yang Anda semua melongo melihat?

717
01:09:22,273 --> 01:09:25,271
Ini digunakan untuk menjadi uang Anda, juga!

718
01:09:27,878 --> 01:09:30,875
Jauhkan tangan Anda! Kau bajingan!

719
01:09:37,392 --> 01:09:40,389
Apakah Anda gila atau apa?

720
01:09:40,997 --> 01:09:45,125
Aku merasa seperti
Komandan kapal selam di Northsea-Fleet,

721
01:09:45,168 --> 01:09:49,296
pertempuran-mengeras baja
kulit yang telah mengalami kebocoran.

722
01:09:49,339 --> 01:09:53,466
Setiap kali saya menutup kebocoran,
satu sama lain dibuka.

723
01:09:53,510 --> 01:09:57,637
Ariane membantah saudara saya di lengan,
musuh kelas mengangkat nya Cola-flag

724
01:09:57,680 --> 01:10:03,068
dan angin segar dari
Barat meniup uang East ibu di sekitar telinga saya.

725
01:10:05,587 --> 01:10:08,715
Apa yang kau tertawakan?
- Yell.

726
01:10:08,802 --> 01:10:11,930
Kenapa?
- Anda harus melampiaskan udara.

727
01:10:12,234 --> 01:10:15,362
Buka katup Anda. Hanya berteriak!

728
01:10:43,993 --> 01:10:48,120
Pada musim panas 1990,
tim nasional Jerman melebihi rencana...

729
01:10:48,164 --> 01:10:52,160
Dan menjadi pemegang Piala Dunia.

730
01:10:52,377 --> 01:10:55,419
Dan ibu terus membaik.

731
01:10:55,461 --> 01:10:55,853
The pullover ditandai "Ukuran 48" memiliki lebar
dari "Ukuran 54"

732
01:10:55,853 --> 01:10:59,763
The pullover ditandai "Ukuran 48" memiliki lebar
dari "Ukuran 54"

733
01:10:59,763 --> 01:11:03,238
dan panjang Size " 38 ". Full-stop.

734
01:11:03,238 --> 01:11:08,235
Saya tidak tahu bagaimana
karyawan Milena datang ke pengukuran ini.

735
01:11:08,496 --> 01:11:14,404
Di Ibukota tidak ada orang yang
begitu kecil dan persegi. Full-stop.

736
01:11:16,403 --> 01:11:19,399
Christiane, yang baik.

737
01:11:20,442 --> 01:11:25,265
Jika itu adalah kesalahan kami...
Jika... kami kesalahan...

738
01:11:26,829 --> 01:11:33,042
Bahwa kita tidak bisa mengakomodasi
Rencana Tengah dengan ukuran kita, koma...

739
01:11:33,693 --> 01:11:37,473
Kami ingin meminta maaf untuk itu. Berhenti penuh.

740
01:11:37,647 --> 01:11:41,774
Dalam hal ini...
Kami akan berusaha untuk menjadi, koma...

741
01:11:41,818 --> 01:11:45,989
Di masa depan, lebih kecil dan persegi
. Berhenti penuh.

742
01:11:48,074 --> 01:11:51,071
Dengan salam sosialis.

743
01:11:51,593 --> 01:11:53,678
Hanna Schäfer.

744
01:11:58,500 --> 01:12:00,716
Hello, Mrs Schäfer.

745
01:12:00,759 --> 01:12:06,407
Oh Alex. Hal ini sangat baik untuk berbicara dengan ibumu.
Rasanya seperti hidup di masa lalu.

746
01:12:06,451 --> 01:12:10,578
Sebuah perubahan kecil di sana-sini dan saya akan
mengirimkannya ke perusahaan mail-order OTTO.

747
01:12:13,575 --> 01:12:15,791
Rumah kami juga
semua pohon di hutan...

748
01:12:15,791 --> 01:12:17,746
Rumah kami juga
semua pohon di hutan...

749
01:12:17,746 --> 01:12:20,266
Rumah kami...

750
01:12:24,741 --> 01:12:28,260
Saya sudah mendapat beberapa pengunjung yang bagus.
Itulah Frank dan Kristen...

751
01:12:28,260 --> 01:12:31,257
Dari kelas mantan saya.
- Hello.

752
01:12:31,301 --> 01:12:35,342
Hello.
Ibu Kerner harus beristirahat sekarang, baik-baik saja?

753
01:12:36,297 --> 01:12:39,295
Bye.
- Alex, kenapa?

754
01:12:41,510 --> 01:12:45,637
Sekarang enyahlah!
- Dan 20 Marks? - Apa 20 Marks?

755
01:12:45,681 --> 01:12:49,808
Sascha mengatakan,
kita akan mendapatkan 20 Marks untuk itu!

756
01:12:50,026 --> 01:12:54,153
Halo, Mr Mehlert. - Halo, Alex.
Masalah dengan pemanggang?

757
01:12:54,197 --> 01:12:58,671
Ibuku akan senang,
hanya pergi ke depan. Dan Anda keluar dari sini!

758
01:12:58,714 --> 01:13:04,102
Dan memberitahu teman-teman Anda, saya tidak ingin melihat Pioneer di sini lagi. - Baiklah, bos.

759
01:13:09,837 --> 01:13:12,921
Apakah kamu sudah gila?

760
01:13:12,965 --> 01:13:17,092
Anda tidak bisa membiarkan anak laki-laki
di sini!

761
01:13:17,135 --> 01:13:20,220
Tapi mengapa? Dia senang, bukan?

762
01:13:20,263 --> 01:13:26,432
Anda tidak bisa melakukan sesuatu dengan benar dengan Anda Easties!
Memiliki sesuatu untuk mengeluh tentang adalah apa yang penting bagi Anda paling!

763
01:13:26,476 --> 01:13:30,603
Anda hanya seperti
ibumu dan bodoh nya GDR-masukan.

764
01:13:30,647 --> 01:13:32,689
Ibuku tidak mengeluh!
Dia sedang mencoba untuk mengubah

765
01:13:32,732 --> 01:13:36,859
kondisi langkah demi langkah
masyarakat melalui kritik konstruktif. - Tentu.

766
01:13:36,903 --> 01:13:39,987
Dan Anda tidak pernah tertarik pada itu!
- Nope.

767
01:13:40,030 --> 01:13:44,679
Apakah tidak kamu perhatikan?
Kami berada di klub veteran sosialis.

768
01:13:44,766 --> 01:13:48,372
Selamat malam.
Mengapa tidak Anda mengambil biaya pendaftaran?

769
01:13:48,415 --> 01:13:50,501
Ya, mari kita membebankan biaya masuk!

770
01:13:50,544 --> 01:13:55,106
Anda menjadi tenang.
Dia membeli Trabbi (GDR mobil). - Benarkah?

771
01:13:55,150 --> 01:13:57,017
Sebuah mobil estate.

772
01:13:57,235 --> 01:14:01,362
Itu tidak bisa terjadi. Paula akan mendapatkan cacat,
jika ini berlangsung lebih lama lagi. - Oh, ayolah!

773
01:14:01,406 --> 01:14:05,011
20 tahun di GDR tidak membahayakan
kesehatan kita, apakah mereka?

774
01:14:05,055 --> 01:14:08,139
Saya benar-benar punya keraguan saya tentang Anda.

775
01:14:08,704 --> 01:14:11,397
Sial. Sial!

776
01:14:16,568 --> 01:14:19,262
Well done. Dapatkan kain.

777
01:14:34,728 --> 01:14:37,856
Apa itu? Mimisan lagi.

778
01:14:44,111 --> 01:14:48,239
Saya tahu itu adalah sedikit stres pada
saat aku juga lebih suka,

779
01:14:48,282 --> 01:14:53,713
jika kita tidak harus...
- Saya melihat ayah... sebelumnya.

780
01:14:54,972 --> 01:14:57,666
Dimana?.
- Di tempat kerja.

781
01:14:59,231 --> 01:15:02,359
Aku mengenali suaranya segera.

782
01:15:02,489 --> 01:15:05,095
Apa yang dia katakan?

783
01:15:05,269 --> 01:15:07,398
3 burger keju dan
2 bagian chip dengan mayones, silakan.

784
01:15:07,398 --> 01:15:09,223
3 burger keju dan
2 bagian chip dengan mayones, silakan.

785
01:15:13,741 --> 01:15:17,259
Um, 3 burger keju dan
2 bagian chip dengan mayones!

786
01:15:32,379 --> 01:15:35,377
Dan... apa tampangnya?

787
01:15:37,853 --> 01:15:42,674
Dia mengendarai mobil Volvo estate dan
mendapat gelas dengan rim emas.

788
01:15:44,543 --> 01:15:47,541
Apa yang kau katakan padanya?

789
01:15:48,496 --> 01:15:52,885
Nikmati makanan Anda dan terima kasih
untuk memilih Burger King.

790
01:15:56,099 --> 01:16:00,270
Nikmati makanan Anda dan terima kasih
untuk memilih Burger King.

791
01:16:25,555 --> 01:16:30,116
Ayahku tinggal di suatu tempat di kota ini.
Saya melihat gambar dalam pikiran saya.

792
01:16:30,160 --> 01:16:36,372
Seorang pria gemuk yang diisi dirinya dengan
burger keju dan chip sepanjang hari.

793
01:16:44,063 --> 01:16:47,668
Dia tinggal di dunia dan saya tinggal di tambang.

794
01:16:47,712 --> 01:16:51,839
Dia tidak ada hubungannya dengan saya
dan saya tidak ada hubungannya dengan dia.

795
01:17:00,572 --> 01:17:04,047
Tahan diam atau itu tidak akan berhasil.

796
01:17:04,134 --> 01:17:07,219
Apakah akan memakan waktu lebih lama?

797
01:17:10,433 --> 01:17:14,604
Karena saya harus pulang
dalam 2 jam paling lambat.

798
01:17:15,168 --> 01:17:20,556
Anda selalu harus berada di suatu tempat dalam 2 jam.
Hal ini semakin membosankan.

799
01:17:21,425 --> 01:17:25,509
Oh, bagus. Aku punya seorang ibu
, sakit pekerjaan menuntut...

800
01:17:25,552 --> 01:17:29,680
Dan pacar jengkel.
- Saya sudah mendapat ujian saya dalam 2 hari.

801
01:17:29,722 --> 01:17:33,893
Ini adalah sifat kedua untuk Anda.
Ini sedikit meletakkan plester pada.

802
01:17:34,067 --> 01:17:37,195
Lalu aku bisa berhenti belajar, tidak bisa saya?

803
01:17:38,802 --> 01:17:42,973
Aku baik-dimaksudkan.
Saya percaya pada Anda.

804
01:17:43,669 --> 01:17:46,753
Lara, hentikan omong kosong ini, silakan!

805
01:17:46,840 --> 01:17:49,925
Anda harus memberitahu ibumu!
- Apa?

806
01:17:49,968 --> 01:17:55,181
Anda harus memberitahu ibumu!
- Bukan karena saya, tapi karena dia!

807
01:17:59,135 --> 01:18:01,872
Lara!
- Apa?

808
01:18:02,524 --> 01:18:05,217
Sial! Lara!

809
01:18:19,163 --> 01:18:23,724
Kehidupan di
negara kecil kami menjadi semakin cepat.

810
01:18:23,724 --> 01:18:29,242
Entah bagaimana kami semua seperti
atom dalam akselerator partikel besar.

811
01:18:29,242 --> 01:18:31,718
Tapi jauh dari semua panik pace dari
waktu baru ada tempat yang tenang,

812
01:18:31,718 --> 01:18:33,239
Tapi jauh dari semua panik pace dari
waktu baru ada tempat yang tenang,

813
01:18:33,282 --> 01:18:39,495
Keheningan dan kesenggangan,
mana saya akhirnya bisa memiliki lie-in.

814
01:18:41,102 --> 01:18:47,316
Nah, Paula. Alex tidak menggunakan untuk menjadi
begitu lelah ketika ia pulang kerja.

815
01:18:55,005 --> 01:18:58,089
Paula belajar kami berjalan, Alex!

816
01:19:03,781 --> 01:19:05,649
Ada! Ada!

817
01:19:25,634 --> 01:19:27,327
Ada!

818
01:19:32,150 --> 01:19:35,278
Lihat? Aku bisa melakukannya juga.

819
01:19:45,227 --> 01:19:47,921
Paula! Lihat?

820
01:19:50,875 --> 01:19:55,654
My Paula kecil. Anda datang ke Nenek.
Ayo, ayo.

821
01:20:00,129 --> 01:20:04,299
Sekarang kita akan menunjukkan Alex,
apa yang bisa kita lakukan, oke?

822
01:20:04,950 --> 01:20:06,819
Kanan...

823
01:20:13,379 --> 01:20:17,506
Sekarang mari kita lihat seberapa jauh Anda
Nenek bisa berjalan.

824
01:21:10,900 --> 01:21:13,594
Hi! - Hi!
- Selamat sore.

825
01:21:26,671 --> 01:21:30,320
Anak muda,
saya bisa hanya duduk sebentar di sini silahkan?

826
01:21:30,363 --> 01:21:33,057
Tentu saja.

827
01:21:41,181 --> 01:21:45,265
Anda tidak dari sini, kan?
- Tidak, dari Wuppertal.

828
01:21:45,308 --> 01:21:47,393
Dari Barat?

829
01:22:56,383 --> 01:22:58,382
Mum?

830
01:23:59,292 --> 01:24:02,420
Mum, apa yang kamu lakukan? Ayo.
- Mum!

831
01:24:03,462 --> 01:24:09,371
Ada apa dengan Anda?
Anda tidak bisa hanya bangun! Sial.

832
01:24:13,367 --> 01:24:16,365
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?

833
01:24:20,145 --> 01:24:24,316
Komite Sentral Sosialis...
Persatuan Partai...

834
01:24:25,619 --> 01:24:28,313
Jerman.

835
01:24:29,312 --> 01:24:32,310
Suara adalah dalam rangka.
- Benar.

836
01:24:32,658 --> 01:24:36,220
Kanan. Saya siap.
- Kamera berjalan.

837
01:24:36,263 --> 01:24:38,348
3, 2, 1...

838
01:24:40,391 --> 01:24:42,389
Berlin.

839
01:24:51,903 --> 01:24:53,945
Masih berjalan.

840
01:24:53,988 --> 01:24:55,856
Berlin.

841
01:24:56,074 --> 01:25:01,113
Dalam sesi khusus bersejarah Komite
Pusat Partai Persatuan Sosial Jerman...

842
01:25:01,201 --> 01:25:06,153
Sekretaris Jenderal
CC SUG dan Ketua Dewan GDR tentang Negara,

843
01:25:06,240 --> 01:25:10,497
Kamerad Erich Honecker, dalam hitungan besar kesopanan kemanusiaan,

844
01:25:10,541 --> 01:25:17,362
menyetujui masuknya negara dengan orang dari
FRG yang telah meminta pengasingan di kedutaan GDR di Praha dan Budapest.

845
01:25:17,448 --> 01:25:19,491
Dalam perkembangan ini, Honecker melihat...

846
01:25:19,534 --> 01:25:21,923
Perubahan dalam
Timur-Barat-hubungan dan berjanji setiap pria dan wanita memasuki negara itu...

847
01:25:21,923 --> 01:25:23,878
Perubahan dalam
Timur-Barat-hubungan dan berjanji setiap pria dan wanita memasuki negara itu...

848
01:25:23,878 --> 01:25:26,876
Uang menyambut 200 Marks Timur.

849
01:25:26,876 --> 01:25:30,873
Pengangguran,
prospek masa depan yang buruk...

850
01:25:30,873 --> 01:25:34,870
Dan
pemilihan meningkatkan kemenangan dari neo-Nazi Republik...

851
01:25:34,870 --> 01:25:39,258
Membuat FRG terkesima warga
berpaling

852
01:25:39,301 --> 01:25:43,428
pada kapitalisme untuk
mencoba dan mulai...

853
01:25:43,472 --> 01:25:47,208
Kehidupan baru di negara pekerja dan petani.

854
01:25:49,728 --> 01:25:53,768
Di sini mereka taman,
GDR warga baru dari FRG.

855
01:25:53,899 --> 01:25:58,026
The FRG masuk warga
ditampung di distrik Berlin...

856
01:25:58,069 --> 01:26:02,196
"Center" und "Grove Friedrich".
CC dari SUG yang...

857
01:26:02,240 --> 01:26:07,802
Menciptakan kampanye "Solidaritas Barat"
karena situasi bersejarah,

858
01:26:07,844 --> 01:26:12,580
untuk memastikan semua warga baru menerima
ruang hidup yang tepat.

859
01:26:12,623 --> 01:26:16,750
Entah bagaimana saya harus mengakui bahwa
permainan saya mulai membebaskan diri.

860
01:26:16,794 --> 01:26:20,921
Mungkin GDR saya buat untuk ibu saya,
adalah salah satu yang saya akan suka untuk memiliki.

861
01:26:20,965 --> 01:26:25,092
Warga yang siap
untuk menampung pengungsi dari FRG,

862
01:26:25,136 --> 01:26:29,784
harap melapor ke Berkuasa Penuh Seksi mereka
.

863
01:26:31,740 --> 01:26:34,736
Berapa banyak yang sudah ada?

864
01:26:35,084 --> 01:26:38,082
Saya tidak tahu. Sepuluh, dua puluh ribu?

865
01:26:38,691 --> 01:26:42,818
Lihat itu.
Orang-orang ingin datang ke negara kita.

866
01:26:42,861 --> 01:26:46,988
Mana mereka semua akan hidup?
- Mereka akan menemukan sesuatu.

867
01:26:47,032 --> 01:26:50,116
Anda telah mendengarnya, mereka mengurus itu.

868
01:26:51,463 --> 01:26:55,634
Tidak, anak-anak. Ini adalah tanggung jawab kita.
Kita harus membantu.

869
01:26:56,372 --> 01:27:01,152
Tapi bagaimana Anda pikir kita bisa?
Maksudku, tidak ada ruang yang tersisa di sini.

870
01:27:02,715 --> 01:27:05,843
Rumah liburan kami.
- Rumah liburan kami?

871
01:27:06,930 --> 01:27:12,143
Kita bisa melakukan itu.
Saya ingin keluar sana pula.

872
01:27:12,838 --> 01:27:19,312
Selamat. Anda telah melakukan pekerjaan yang besar.
Sekarang dia ingin pergi ke rumah liburan.

873
01:27:20,831 --> 01:27:24,959
Anda harus mendekorasi ulang seluruh kota.
Kenapa tidak Anda mulai?

874
01:27:25,002 --> 01:27:29,173
Tapi saya memberitahu Anda satu hal,
saya tidak akan mengambil ini lebih lanjut.

875
01:27:31,346 --> 01:27:37,471
Ariane dan saya akan mendapatkan sebuah apartemen yang lebih besar.
Dalam 4 minggu kita keluar dari sini.

876
01:27:37,514 --> 01:27:39,860
Apa?

877
01:27:39,904 --> 01:27:42,641
Aku hamil.

878
01:27:47,767 --> 01:27:51,938
Lagi?
Tak bisakah kau lebih berhati-hati?

879
01:27:54,110 --> 01:27:57,195
Jangan Anda pikir Paula sudah cukup? Dan Mum?

880
01:27:57,846 --> 01:28:03,321
Anda tidak bisa meninggalkan aku sendirian!
- Kemudian mengambil beberapa pengungsi.

881
01:28:03,364 --> 01:28:07,535
Anda begitu sinis.
Anda ingin dia mati, kan?

882
01:28:17,005 --> 01:28:22,436
Dan kesatuan keluarga
kecil kami dipulihkan.

883
01:28:24,912 --> 01:28:28,040
Itulah anak Anda. Dan ini adalah hati.

884
01:28:33,602 --> 01:28:36,295
Menakjubkan!

885
01:28:36,816 --> 01:28:39,944
Bayi yang semua-Jerman sedang dalam perjalanan.
Dan semua-Jerman kontrak...

886
01:28:39,944 --> 01:28:41,379
Bayi yang semua-Jerman sedang dalam perjalanan.
Dan semua-Jerman kontrak...

887
01:28:41,379 --> 01:28:45,375
Ditandatangani.
Di Moskow, mereka menghitung

888
01:28:45,375 --> 01:28:51,370
Yang 2 dan 4 sama dengan satu dan minum Champagne
Krim untuk semua-Jerman persaudaraan.

889
01:28:51,632 --> 01:28:57,062
Di Berlin kami mengambil
pertama kami semua-German perjalanan.

890
01:29:00,320 --> 01:29:04,447
Saya bukan anak kecil lagi.
Silakan melepas kain.

891
01:29:04,491 --> 01:29:07,228
Jangan lihat!

892
01:29:07,879 --> 01:29:12,050
Mana kita akan pergi?
- Kejutan tetap kejutan!

893
01:29:12,832 --> 01:29:16,959
The Trabbi (GDR mobil) bau begitu baru.
Apa warna yang dimilikinya?

894
01:29:17,003 --> 01:29:22,173
Anda telah menunggu 3 tahun,
setengah jam tidak akan membuat perbedaan. - Itu benar.

895
01:29:54,322 --> 01:29:56,190
Mum?

896
01:30:11,874 --> 01:30:15,392
Oh, itu indah. Sky-biru.

897
01:30:15,392 --> 01:30:18,390
Kanan, dan sekarang berbalik.

898
01:30:22,257 --> 01:30:26,080
Oh my god. Taman.

899
01:30:26,080 --> 01:30:30,381
Ingat
waktu Alex mengunci diri di kamar mandi?

900
01:30:30,381 --> 01:30:33,379
Kami mengetuk pintu dan mengetuk. Tak ada suara.

901
01:30:33,379 --> 01:30:34,899
Saya naik keluar dari lubang
dan menyaksikan semua kegembiraan dari pohon.

902
01:30:34,899 --> 01:30:37,723
Saya naik keluar dari lubang
dan menyaksikan semua kegembiraan dari pohon.

903
01:30:37,767 --> 01:30:41,894
Dan aku tertawa begitu keras,
aku mengompol.

904
01:30:48,845 --> 01:30:53,668
Apa yang terjadi dalam 8 bulan
aku ketiduran?

905
01:30:53,710 --> 01:30:56,404
Apakah dia tertidur? - Ya.

906
01:31:00,314 --> 01:31:04,441
Anda telah menjadi dewasa,
yang harus itu.

907
01:31:05,224 --> 01:31:07,005
Anda terlihat lebih dan lebih seperti ayahmu.

908
01:31:07,005 --> 01:31:08,396
Anda terlihat lebih dan lebih seperti ayahmu.

909
01:31:16,867 --> 01:31:18,387
Mum...

910
01:31:18,605 --> 01:31:22,688
Saya telah berbohong kepada Anda sepanjang waktu ini.
Itu semua berbeda dari apa yang Anda pikirkan.

911
01:31:22,732 --> 01:31:25,860
Mum, apa yang kau bicarakan?
- Ayahmu...

912
01:31:31,073 --> 01:31:35,244
Ayahmu tidak tinggal di
Barat karena wanita lain.

913
01:31:35,939 --> 01:31:40,109
Aku berbohong.
Dan saya juga berbohong tentang...

914
01:31:44,280 --> 01:31:47,278
Tidak mendengar apa-apa dari dia lagi.

915
01:31:47,886 --> 01:31:50,971
Dia menulis surat kepada saya... dan untuk Anda.

916
01:31:52,187 --> 01:31:55,968
Mereka semua... di lemari dapur.

917
01:32:03,135 --> 01:32:07,914
Mereka membuat hal-hal begitu sulit baginya.
Hanya karena dia tidak di partai.

918
01:32:07,958 --> 01:32:12,737
Itu mengerikan.
Dia tidak membiarkan siapa pun pemberitahuan.

919
01:32:14,084 --> 01:32:17,082
Tapi aku tahu.

920
01:32:17,212 --> 01:32:21,383
I. ..
tahu dan aku tidak bisa membantunya.

921
01:32:24,293 --> 01:32:29,072
Dan kemudian... tiba-tiba ada
ini kongres di Berlin Barat.

922
01:32:30,679 --> 01:32:34,416
Kami hanya memiliki 2 hari untuk berpikir.

923
01:32:35,806 --> 01:32:39,803
Ayah  Anda ingin tinggal di
Barat dan I. ..

924
01:32:39,846 --> 01:32:42,931
Aku seharusnya mengikuti dengan Anda.

925
01:32:47,406 --> 01:32:50,534
Yah, aku tidak bisa melakukannya.

926
01:32:53,792 --> 01:32:56,920
I. .. Saya sangat ketakutan.

927
01:32:58,875 --> 01:33:03,003
Anda tidak tahu, bagaimana hal itu.
Mengisi izin keluar...

928
01:33:03,045 --> 01:33:07,564
Dengan 2 anak. Anda tidak bisa keluar dengan segera.
Anda harus menunggu - tanpa henti!

929
01:33:07,608 --> 01:33:10,736
Kadang-kadang bahkan bertahun-tahun. Dan Anda...

930
01:33:11,821 --> 01:33:15,992
Mereka bisa diambil dariku.
Apakah Anda mengerti?

931
01:33:22,640 --> 01:33:25,637
Ya.

932
01:33:26,810 --> 01:33:29,895
Aku tidak pergi.

933
01:33:32,284 --> 01:33:35,889
Ini adalah kesalahan terburuk dalam hidupku.

934
01:33:35,933 --> 01:33:38,671
Aku tahu itu sekarang.

935
01:33:40,018 --> 01:33:43,754
Aku berbohong kepada Anda. Maafkan saya!

936
01:34:05,867 --> 01:34:08,865
Sayangku Robert...

937
01:34:10,820 --> 01:34:13,947
Saya berpikir tentang Anda begitu sering...

938
01:34:15,946 --> 01:34:19,682
Saya begitu banyak ingin
melihat Anda sekali lagi.

939
01:34:59,391 --> 01:35:03,562
Kondisi
Ibu malam yang sama tiba-tiba memburuk.

940
01:36:12,943 --> 01:36:17,157
Ibumu mengalami serangan jantung,
sama seperti aku takut.

941
01:36:17,200 --> 01:36:21,371
Saat ini, dia relatif stabil.
Tapi aku takut...

942
01:36:23,152 --> 01:36:27,322
Kita harus mengharapkan yang terburuk.
Saya minta maaf.

943
01:36:34,925 --> 01:36:39,010
Para dokter bisa salah.
- Alex, jangan berbohong kepada diri sendiri.

944
01:36:39,052 --> 01:36:43,093
Di sini, saya menemukan hal itu.
Dia tinggal di Wannlake.

945
01:36:45,961 --> 01:36:52,129
Saya tahu, itu adalah keinginan terakhirnya.
Tapi aku tidak bisa membawa diri untuk pergi ke sana.

946
01:36:55,866 --> 01:36:58,864
Mum tidak akan mati.

947
01:37:02,426 --> 01:37:04,337
Bye.

948
01:37:43,395 --> 01:37:47,130
Sekarang Anda dapat mengakomodasi seseorang setelah semua.

949
01:37:50,085 --> 01:37:52,778
Mengakomodasi? Siapa?

950
01:37:53,040 --> 01:37:56,037
Seseorang dari Barat.

951
01:38:19,758 --> 01:38:22,495
Anda harus tidur.

952
01:38:25,319 --> 01:38:29,359
Jika Anda ingin Anda Anda dapat tidur
berbaring di ruang perawat.

953
01:39:08,546 --> 01:39:11,631
Sana dia. Para idola masa mudaku.

954
01:39:12,109 --> 01:39:14,368
Seperti
semangat menyihir dari masa kecilku: Sigmund Jahn.

955
01:39:14,368 --> 01:39:16,714
Seperti
semangat menyihir dari masa kecil saya Sigmund Jahn.

956
01:39:16,714 --> 01:39:22,188
Dia tidak memberikan tanda tangan, ia tidak berbicara dengan
Perintis tentang rahasia alam semesta,

957
01:39:22,188 --> 01:39:26,185
kebebasan yang Anda miliki dalam nol
gravitasi atau keabadian kosmos.

958
01:39:26,359 --> 01:39:31,528
Dia melaju kecil, bau Lada-Taxi.
- Di mana Anda ingin pergi?

959
01:39:31,572 --> 01:39:34,656
Untuk Wannlake.
- Aku tahu apa yang Anda pikirkan.

960
01:39:34,700 --> 01:39:38,741
Itulah kenapa banyak orang berpikir.
Tapi itu bukan siapa aku.

961
01:39:38,871 --> 01:39:42,998
Kami terbang sepanjang malam.
Sama seperti melalui kedalaman kosmos.

962
01:39:43,042 --> 01:39:47,169
Light-tahun jauh dari tata surya, galaksi aneh
masa lalu...

963
01:39:47,212 --> 01:39:51,339
Dengan lifeforms diketahui,
kami mendarat di Wannlake.

964
01:39:51,643 --> 01:39:54,771
Bisakah Anda menunggu sebentar?

965
01:39:58,290 --> 01:40:00,984
Aku tidak akan lama.

966
01:40:11,281 --> 01:40:14,278
Selamat malam.
- Hello. Masuk

967
01:40:17,797 --> 01:40:21,577
Pengelola Mr Kerner ada?
- Prasmanan luar. - Di sana.

968
01:40:27,529 --> 01:40:30,222
Hello.

969
01:40:39,476 --> 01:40:41,127
Selamat malam.

970
01:40:47,601 --> 01:40:49,468
Hello! Selamat malam!

971
01:40:53,205 --> 01:40:55,072
Hello!

972
01:41:01,155 --> 01:41:07,150
Sandman, Sayang Sandman,
itu belum waktunya...

973
01:41:07,194 --> 01:41:11,581
Kami mengirim salam malam...

974
01:41:11,973 --> 01:41:15,448
Sebelum semua anak harus pergi ke tempat tidur.

975
01:41:15,535 --> 01:41:16,447
Anda pasti memiliki waktu tersisa.

976
01:41:16,447 --> 01:41:18,706
Anda pasti memiliki waktu tersisa.

977
01:41:21,704 --> 01:41:25,180
Hello.
- Hello. - Hello.

978
01:41:25,180 --> 01:41:28,699
Semoga saya menonton Sandman dengan Anda?
- Hanya jika Anda memberitahu kami nama Anda.

979
01:41:28,699 --> 01:41:29,221
Semoga saya menonton Sandman dengan Anda?
- Hanya jika Anda memberitahu kami nama Anda.

980
01:41:29,263 --> 01:41:31,957
Alexander.

981
01:41:37,605 --> 01:41:41,645
Dengar,
hari sandman adalah astronot.

982
01:41:42,166 --> 01:41:45,252
Dimana saya datang dari itu disebut kosmonot.

983
01:41:45,294 --> 01:41:49,335
Mana asalmu?
- Dari negara yang berbeda.

984
01:41:52,202 --> 01:41:55,287
Hi, Anda sedikit beruang.
- Halo, Ayah.

985
01:41:55,331 --> 01:41:58,328
Hello. Bagaimana kabarmu?

986
01:41:58,459 --> 01:42:01,195
Baik.

987
01:42:03,716 --> 01:42:06,844
Jadi, apakah Anda juga penggemar Sandman?

988
01:42:06,930 --> 01:42:09,624
Ya, saya.

989
01:42:13,447 --> 01:42:17,618
Permisi, apakah kita saling kenal?
- Ya, kita lakukan.

990
01:42:18,964 --> 01:42:22,745
Ya. Saya tidak bisa memikirkan itu.
Tolong bantu saya.

991
01:42:23,135 --> 01:42:25,829
Alexander  nama-Nya.

992
01:42:33,432 --> 01:42:35,083
Alex?

993
01:42:38,514 --> 01:42:43,685
Robert. Robert!
Kami semua menunggu untuk Anda di sini.

994
01:42:43,727 --> 01:42:46,291
Robert, keluar!

995
01:42:46,335 --> 01:42:50,984
Robert, kita semua tahu bahwa Anda ingin menyembunyikan
di kamar mandi pada kesempatan ini.

996
01:42:57,196 --> 01:43:01,583
Ayah, Anda harus memberikan pidato Anda.
- Robert, datang ke sini.

997
01:43:01,627 --> 01:43:04,625
Aku akan kembali.

998
01:43:09,751 --> 01:43:13,922
Oh, aku melihatnya.
Anda telah membuat kami menunggu.

999
01:43:15,226 --> 01:43:18,223
Ke panggung!

1000
01:43:23,176 --> 01:43:27,694
Yah, saya ucapkan terima kasih
semua untuk datang ke sini.

1001
01:43:27,694 --> 01:43:30,170
Terima kasih dan...

1002
01:43:32,169 --> 01:43:33,689
Menikmati malam. Terima kasih.

1003
01:43:33,689 --> 01:43:35,427
Menikmati malam. Terima kasih.

1004
01:43:45,723 --> 01:43:49,851
Saya minta maaf untuk memiliki pesta
sini malam ini.

1005
01:43:49,894 --> 01:43:53,630
Aku tahu kau akan datang, I. ..

1006
01:43:57,193 --> 01:44:01,320
Aneh, saya selalu berpikir Anda sudah mendapat
kolam renang.

1007
01:44:01,363 --> 01:44:07,272
Kami punya danau di dekatnya.
My god, aku bahkan tidak mengenali Anda.

1008
01:44:13,832 --> 01:44:17,612
Sekarang saya punya 2 saudara dan saudari baru, hm?

1009
01:44:26,344 --> 01:44:31,732
Selama 3 tahun, setiap hari saya menunggu
untuk pesan dari Anda.

1010
01:44:31,775 --> 01:44:33,643
Setiap hari.

1011
01:44:35,120 --> 01:44:38,856
Itu keinginan saya yang sangat kuat.

1012
01:44:50,022 --> 01:44:53,020
Kenapa kau datang?

1013
01:44:58,624 --> 01:45:01,622
Mum sekarat.

1014
01:45:02,881 --> 01:45:05,879
Dia mengalami serangan jantung.

1015
01:45:06,661 --> 01:45:09,659
Dia ingin bertemu sekali lagi.

1016
01:45:26,342 --> 01:45:29,470
Bagaimana rasanya di sana?
- Di atas sana?

1017
01:45:33,857 --> 01:45:36,551
Oh... di sana.

1018
01:45:39,419 --> 01:45:42,416
Itu indah di sana.

1019
01:45:43,068 --> 01:45:46,152
Hanya sangat jauh dari rumah.

1020
01:45:52,800 --> 01:45:56,970
Tembok ini tidak lebih.
Ada perbatasan tidak!

1021
01:45:57,839 --> 01:46:00,445
Ini tidak seburuk itu.
Itu semua hanya satu negara yang sekarang!

1022
01:46:01,271 --> 01:46:05,442
Saya tidak mengerti sepatah kata pun. Itu semua tidak benar.
- Itulah mengapa Anda harus bermain bersama.

1023
01:46:06,354 --> 01:46:09,439
Dan mengapa aku datang kembali ke GDR?

1024
01:46:09,482 --> 01:46:13,218
Saya tidak tahu. Hanya berpikir tentang sesuatu!

1025
01:46:16,911 --> 01:46:20,039
Tidak, itu tidak masuk akal. Saya tidak bisa melakukan itu.

1026
01:46:20,083 --> 01:46:24,862
Anda hanya harus mengatasinya,
maka akan mudah.

1027
01:46:50,103 --> 01:46:52,796
Mum.
- Ya.

1028
01:46:53,231 --> 01:46:55,100
Ouch.

1029
01:47:21,600 --> 01:47:24,294
Saya ingin bangun.

1030
01:47:24,816 --> 01:47:27,509
Bagaimana penampilanku?

1031
01:47:37,154 --> 01:47:39,848
Anda bisa masuk sekarang.

1032
01:47:42,498 --> 01:47:46,234
Dan harap ingat, bukan kata!
- Ya, ya.

1033
01:47:56,573 --> 01:48:02,003
Apa yang kalian bicarakan?
- Apakah itu penting?

1034
01:48:17,383 --> 01:48:21,554
Berapa lama dia berada di sana?
- Lebih dari satu jam.

1035
01:48:25,941 --> 01:48:29,027
Saya berharap dia tidak membiarkan kucing keluar dari karung.

1036
01:48:32,155 --> 01:48:38,107
Musim panas sudah berakhir. Saya memutuskan untuk mengakhiri
sham keseluruhan.

1037
01:48:38,411 --> 01:48:43,363
Tapi sekali lagi kami tentang
untuk merayakan ulang tahun kami Tanah sosialis.

1038
01:48:43,407 --> 01:48:48,142
Tetapi berbeda dengan kenyataan...
Sebagai perpisahan yang bermartabat.

1039
01:49:01,741 --> 01:49:03,392
Pst!

1040
01:49:12,515 --> 01:49:15,643
Ya? Menjalankan kamera. Mulai dari 3.

1041
01:49:21,899 --> 01:49:27,026
Warga terhormat dari
Republik Demokratik Jerman.

1042
01:49:27,068 --> 01:49:31,196
Jika Anda telah hidup untuk melihat keajaiban
menonton planet biru kita...

1043
01:49:31,239 --> 01:49:33,889
Dari kedalaman kosmos...

1044
01:49:45,663 --> 01:49:50,094
Sebagai ibu hampir tidak bisa menunggu,
kita hanya pindah ulang tahun GDR s...

1045
01:49:50,138 --> 01:49:55,525
Dari 7 Oktober - 2 Oktober 1990:
The menjelang reunifikasi.

1046
01:50:17,160 --> 01:50:18,811
Dan?

1047
01:50:19,245 --> 01:50:22,374
Disini . My best film yang belum, sobat.

1048
01:50:22,591 --> 01:50:26,718
Sayang sekali tak seorang pun kecuali
ibumu akan pernah melihatnya.

1049
01:50:26,762 --> 01:50:30,889
Terima kasih, Denis. Tanpa Anda, itu tidak akan pernah...
- Ya, itu baik-baik saja. Di sini Anda pergi.

1050
01:50:30,933 --> 01:50:34,017
Off Zoom, sebelum mendapatkan sentimental.

1051
01:50:34,886 --> 01:50:37,101
Dan katakan padaku bagaimana hal itu!

1052
01:50:37,189 --> 01:50:42,402
Pada kesempatan ulang tahun tahunan hari ini dari GDR,
Erich Honecker mengundurkan diri...

1053
01:50:42,445 --> 01:50:45,443
Dari semua fungsi nya.

1054
01:50:45,617 --> 01:50:47,268
Apa?

1055
01:50:47,398 --> 01:50:51,699
Kami memastikan teman-teman kita di dunia
bahwa sosialisme ini...

1056
01:50:51,743 --> 01:50:55,870
(Reporter) Dalam pidatonya pada upacara
ulang tahun GDR s...

1057
01:50:55,913 --> 01:51:00,040
Di istana Republik, Erich Honecker
dibenarkan keputusannya dengan mengatakan bahwa

1058
01:51:00,084 --> 01:51:04,211
perubahan dicapai dalam GDR dalam beberapa bulan terakhir...

1059
01:51:04,255 --> 01:51:08,382
Menyelesaikan pekerjaan kehidupan politiknya itu.
Erich Honecker mengucapkan selamat...

1060
01:51:08,426 --> 01:51:13,552
CC SED baru Sekretaris Jenderal dan Ketua
dewan GDR itu negara:

1061
01:51:13,638 --> 01:51:16,636
Sigmund Jahn.
- Apa, Jahn?

1062
01:51:16,766 --> 01:51:22,154
Pada tahun 1978, Sigmund Jahn adalah kosmonot
dulu Jerman di ruang angkasa.

1063
01:51:22,806 --> 01:51:28,193
Kepala negara baru ditujukan penduduk
GDR di malam hari.

1064
01:51:30,104 --> 01:51:36,273
Warga terhormat dari
Republik Demokratik Jerman.

1065
01:51:36,533 --> 01:51:40,662
Jika Anda telah hidup untuk melihat keajaiban
menonton planet biru kita...

1066
01:51:40,704 --> 01:51:46,135
Dari kedalaman kosmos,
Anda melihat sesuatu secara berbeda.

1067
01:51:47,395 --> 01:51:49,742
Di atas sana, di kedalaman ruang,
kehidupan rakyat...

1068
01:51:49,742 --> 01:51:51,653
Di atas sana, di kedalaman ruang,
kehidupan rakyat...

1069
01:51:51,653 --> 01:51:57,171
Tampak kecil dan tidak signifikan. Anda bertanya pada diri sendiri apa yang
manusia yang telah dicapai.

1070
01:51:57,171 --> 01:52:01,645
Mana tujuan yang kita tetapkan,
yang tujuan apakah kita menyadari?

1071
01:52:01,862 --> 01:52:04,946
Hari ini adalah ulang tahun negara kita.

1072
01:52:04,990 --> 01:52:08,770
Ini adalah negara yang sangat sedikit,
dilihat dari kosmos.

1073
01:52:08,813 --> 01:52:12,941
Tapi masih ribuan
orang datang kepada kami tahun lalu.

1074
01:52:12,984 --> 01:52:18,285
Orang yang kita melihat sebagai musuh dan
yang ingin tinggal di sini bersama kita hari ini.

1075
01:52:18,327 --> 01:52:23,367
Kita tahu negara kita tidak sempurna.
Tapi apa yang kita percaya,

1076
01:52:23,411 --> 01:52:27,538
terinspirasi banyak
orang di seluruh dunia.

1077
01:52:27,581 --> 01:52:31,708
Mungkin kita telah tertidur
saja dari waktu ke waktu.

1078
01:52:31,752 --> 01:52:35,879
Tapi kami mengumpulkan diri kita sendiri. Sosialisme
tidak berarti

1079
01:52:35,923 --> 01:52:40,528
hidup di balik dinding. Sosialisme berarti
menjangkau orang lain,

1080
01:52:40,572 --> 01:52:45,220
dan hidup dengan orang lain. Bukan hanya untuk bermimpi
tentang dunia yang lebih baik,

1081
01:52:45,307 --> 01:52:47,349
tetapi untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik.

1082
01:52:47,349 --> 01:52:49,174
Tetapi membuat dunia yang lebih baik.

1083
01:52:49,174 --> 01:52:53,171
Oleh karena itu saya memutuskan untuk membuka
perbatasan GDR.

1084
01:52:54,648 --> 01:52:58,644
Tak lama setelah Kejatuhan Wall,
ribuan warga FRG...

1085
01:52:58,905 --> 01:53:03,684
Merebut
kesempatan untuk mengunjungi GDR untuk pertama kalinya.

1086
01:53:08,203 --> 01:53:12,330
Banyak ingin tinggal. Mereka mencari
alternatif untuk...

1087
01:53:12,373 --> 01:53:17,543
Pertempuran keras untuk bertahan hidup dalam sistem kapitalistik.
- Bukankah itu indah?

1088
01:53:17,587 --> 01:53:21,714
Tidak semua orang ingin bergabung dengan kecanduan karir dan pemasaran
agresif.

1089
01:53:21,757 --> 01:53:25,928
Tidak semua orang ingin
berjuang jalan melalui hidup.

1090
01:53:30,099 --> 01:53:34,138
(Song) seperti hari,
begitu indah seperti hari ini...

1091
01:53:34,747 --> 01:53:39,048
Orang-orang menginginkan kehidupan yang berbeda.
Mereka menyadari bahwa mobil,

1092
01:53:39,091 --> 01:53:44,087
perekam video  dan TV bukanlah segalanya.
Mereka siap untuk

1093
01:53:44,131 --> 01:53:50,039
mewujudkan kehidupan baru dengan apa-apa kecuali semangat
baik akan, dan harapan.

1094
01:53:55,296 --> 01:53:57,164
Menakjubkan.

1095
01:55:10,065 --> 01:55:13,801
Ibuku selamat
GDR oleh 3 hari.

1096
01:55:14,235 --> 01:55:18,362
Saya kira itu adalah hal yang benar,
bahwa dia tidak pernah belajar kebenaran.

1097
01:55:18,406 --> 01:55:21,404
Dia meninggal gembira.

1098
01:55:23,011 --> 01:55:27,096
Dia berharap bagi kita untuk menyebarkan
abunya ke empat angin.

1099
01:55:27,138 --> 01:55:33,090
Itu tidak diperbolehkan di Jerman.
Tidak di Barat dan tidak di Timur. Tapi kami tidak peduli.

1100
01:56:08,194 --> 01:56:12,538
Up ada dia mengambang dan
mungkin dia melihat ke bawah pada kami.

1101
01:56:12,582 --> 01:56:16,709
Dan melihat kita sebagai titik
kecil di Bumi kecil kami.

1102
01:56:16,753 --> 01:56:19,837
Sama seperti Sigmund Jahn saat itu.

1103
01:56:21,965 --> 01:56:28,135
Negara Ibu
kiri saya adalah sebuah negara ia percaya

1104
01:56:28,526 --> 01:56:32,696
dan yang kita terus
hidup sampai detik terakhirnya.

1105
01:56:33,565 --> 01:56:37,736
Sebuah negara yang notabene pernah ada seperti ini.

1106
01:56:39,431 --> 01:56:45,643
Sebuah negara yang di
ingatanku akan selalu terhubung dengan ibu saya.