0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Starbet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:51,000 --> 00:00:52,889
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:53,000 --> 00:00:57,085
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:57,240 --> 00:01:00,687
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:01:00,800 --> 00:01:04,771
BBM: 2C096C3F
LINE: STARBET99

5
00:01:04,880 --> 00:01:08,680
Wechat: STARBET99
Whatsapp: +66875577610 

6
00:01:08,800 --> 00:01:12,771

7
00:01:12,880 --> 00:01:16,407

8
00:01:16,520 --> 00:01:20,730

9
00:01:20,840 --> 00:01:24,162

10
00:01:24,280 --> 00:01:28,285

11
00:01:28,440 --> 00:01:31,842

12
00:01:31,960 --> 00:01:36,602

13
00:01:36,720 --> 00:01:40,486

14
00:01:40,600 --> 00:01:44,321

15
00:01:44,440 --> 00:01:48,240

16
00:01:48,360 --> 00:01:52,251

17
00:01:52,360 --> 00:01:56,490

18
00:01:58,000 --> 00:02:02,130

19
00:02:02,240 --> 00:02:06,245

20
00:02:06,360 --> 00:02:09,762

21
00:02:09,880 --> 00:02:13,601

22
00:02:13,720 --> 00:02:17,566

23
00:02:17,680 --> 00:02:21,651

24
00:02:21,760 --> 00:02:25,651

25
00:02:25,760 --> 00:02:29,003

26
00:02:29,120 --> 00:02:31,248
Oh, Aku akan terlambat.

27
00:02:31,360 --> 00:02:33,522

28
00:02:33,640 --> 00:02:35,563

29
00:02:35,680 --> 00:02:37,409

30
00:02:37,520 --> 00:02:41,445

31
00:02:41,560 --> 00:02:47,442

32
00:02:47,600 --> 00:02:55,200

33
00:02:55,360 --> 00:02:57,442

34
00:02:57,560 --> 00:02:59,608

35
00:02:59,720 --> 00:03:06,922

36
00:03:07,080 --> 00:03:09,162

37
00:03:09,280 --> 00:03:10,964

38
00:03:11,080 --> 00:03:15,051

39
00:03:15,160 --> 00:03:23,170

40
00:03:23,280 --> 00:03:27,080

41
00:03:27,200 --> 00:03:30,886

42
00:03:31,000 --> 00:03:34,891

43
00:03:35,000 --> 00:03:39,085

44
00:03:39,760 --> 00:03:42,491

45
00:03:42,600 --> 00:03:45,490
Brooke, kita juga sedih
tapi kita harus merelakannya.

46
00:03:45,600 --> 00:03:50,687
Sayang, sekarang kau seorang mahasiswa.
Ini tahun yang penting, jadi kau tak boleh bersedih.

47
00:03:46,960 --> 00:03:50,687

48
00:03:52,280 --> 00:03:54,408
Bisakkah Ayah mengantar Marlene dan Aku
ke kampus hari ini?

49
00:03:54,520 --> 00:03:56,204
Maaf sayang, Ayah tak punya waktu.

50
00:03:56,320 --> 00:03:58,641
Ayah ada rapat jam 8:30
dengan Marc Shelley di White & Wolfe.

51
00:03:58,800 --> 00:04:02,282
Apa?! Richard, kau tak bilang padaku!
Bagaimana kau bisa mengatur rapatnya?

52
00:04:00,280 --> 00:04:02,282

53
00:04:02,400 --> 00:04:06,926
Ini cuma rapat biasa, jangan terlalu antusias.
Tapi ini bisa jadi besar.

54
00:04:04,480 --> 00:04:06,926

55
00:04:07,040 --> 00:04:09,646
Aku tahu!
Siapa yang akan pergi rapat bersamamu?

56
00:04:08,440 --> 00:04:09,646

57
00:04:09,760 --> 00:04:11,489
Hei, Aku bisa sendiri.

58
00:04:11,600 --> 00:04:14,444
Aku tahu tapi kurasa kau harus
pergi bersama Melinda atau Janice.

59
00:04:14,560 --> 00:04:16,449
Janice?
Kau mau aku membawa Janice?

60
00:04:16,560 --> 00:04:18,403
- Ya, kenapa tidak?
- Aku takkan membawa Janice.

61
00:04:18,520 --> 00:04:21,046
- Pagi yang berat?
- Kau kenal orang tuaku.

62
00:04:21,160 --> 00:04:23,845
Mungkin mereka hanya butuh
beberapa waktu lagi.

63
00:04:23,960 --> 00:04:27,123
Entahlah.

64
00:04:27,240 --> 00:04:29,641
Mereka sudah melupakannya.

65
00:04:29,760 --> 00:04:32,411
Ibuku akan memasak Taco malam ini.

66
00:04:32,520 --> 00:04:34,329
Akan kubilang kau akan datang.

67
00:04:34,440 --> 00:04:36,329
Tampaknya mereka tak merindukanku.

68
00:04:36,440 --> 00:04:40,163
Brooke, Ibu serius, sayang.
Kau harus fokus atau kau akan bilang,

69
00:04:38,240 --> 00:04:40,163

70
00:04:40,280 --> 00:04:43,045
"Selamat tinggal Stanford,
halo universitas antah berantah."

71
00:04:43,160 --> 00:04:44,730
Aku paham.

72
00:04:48,760 --> 00:04:50,091
Ya, ampun.

73
00:04:51,160 --> 00:04:52,571
Selamat pagi.

74
00:04:52,680 --> 00:04:53,966
Pagi, Grace.

75
00:04:54,080 --> 00:04:56,162
Sudah kubilang berkali-kali
kau tak perlu melakukan ini.

76
00:04:56,280 --> 00:04:59,649
Kau bercanda?
Ini bagian terbaik dalam hariku, kek.

77
00:04:57,760 --> 00:04:59,649

78
00:04:59,760 --> 00:05:05,885
- Obat duluan.
- Kau wanita yang baik.

79
00:05:01,880 --> 00:05:05,885

80
00:05:06,000 --> 00:05:08,970
Sayang, kau tahu kakek tak akan
selamanya ada di sini,

81
00:05:09,120 --> 00:05:12,761
dan kau mungkin bisa mulai
berpikir tentang seorang pria

82
00:05:12,880 --> 00:05:16,009
yang kau ingin hidup bersama.

83
00:05:16,120 --> 00:05:17,804
Aku akan memikirkannya.

84
00:05:17,960 --> 00:05:20,201
Baiklah.

85
00:05:20,320 --> 00:05:25,091
Kakek suka caramu membuat bubur gandumnya
tapi bagaimana kalau...

86
00:05:25,200 --> 00:05:29,579
Kakek ajak kau makan daging dan telur di luar,
kakek yang traktir.

87
00:05:29,612 --> 00:05:30,841
Tidak sampai tes kolesterol
terakhir kakek selesai.

88
00:05:30,960 --> 00:05:33,721
Lagian, Aku harus memeriksa
kertas ujian sebelum rapat dosen.

89
00:05:33,840 --> 00:05:38,801
Kakek berumur 81 tahun,
dan daging tidak akan membunuh kakek.

90
00:05:38,920 --> 00:05:43,005
Guyonan bagus,
umur kakek 82.

91
00:05:47,680 --> 00:05:49,011
Ya.

92
00:05:49,160 --> 00:05:50,525
Selamat pagi.

93
00:05:50,640 --> 00:05:51,926
Semoga harimu menyenangkan.

94
00:05:52,080 --> 00:05:53,366
Pagi, anak-anak.

95
00:05:53,480 --> 00:05:54,766
Pagi.

96
00:05:54,880 --> 00:05:57,121
Selamat pagi.

97
00:06:00,920 --> 00:06:04,129
Hei, apa sebutan bagi guru
yang tak punya murid?

98
00:06:04,240 --> 00:06:05,480
Tunakarya.

99
00:06:05,600 --> 00:06:07,728
Aku tahu, jawabannya "kegembiraan"?

100
00:06:07,840 --> 00:06:12,362
Kalian benar. Aku akan pensiun.
Tinggal 36 hari lagi.

101
00:06:10,200 --> 00:06:12,362

102
00:06:12,480 --> 00:06:15,205
Kau akan merindukan mahasiswanya
saat kau pergi, Rizzo.

103
00:06:15,320 --> 00:06:17,891
Tidak, Grace.
Terdengar bagus, tapi tidak.

104
00:06:18,000 --> 00:06:21,050
Semakin Aku bertambah umur,
anak-anak ini semakin susah diatur.

105
00:06:21,160 --> 00:06:22,650
Aku sangat setuju.

106
00:06:22,760 --> 00:06:25,644
Kemarin, Aku menegur Tim Webster.
Anak itu benar-benar menguji kesabaranku.

107
00:06:24,040 --> 00:06:25,644

108
00:06:25,760 --> 00:06:28,570
Menurutku mahasiswa yang nakal
justru bisa jadi berkat.

109
00:06:28,680 --> 00:06:33,402
Grace, sayang,
kapan keoptimisanmu akan hilang?

110
00:06:37,000 --> 00:06:40,004
Surat tagihan.
Surat tagihan.

111
00:06:40,120 --> 00:06:41,485
Surat tagihan.

112
00:06:43,920 --> 00:06:46,571
Pesan sampah.

113
00:06:47,880 --> 00:06:49,166
Yang benar saja!

114
00:06:49,280 --> 00:06:52,204
David, kenapa kau selalu sedih?

115
00:06:52,320 --> 00:06:56,931
Hei! Kau kembali.
Kenapa kau kembali?

116
00:06:55,600 --> 00:06:56,931

117
00:06:57,040 --> 00:07:00,209
Pastorku mengizinkanku menyelesaikan
gelar doktor di Hadleigh,

118
00:07:00,320 --> 00:07:05,565
kalau kau tak keberatan,
Aku akan tinggal sejenak.

119
00:07:05,680 --> 00:07:09,331
David, kau berantakan.
Ada apa denganmu?

120
00:07:08,000 --> 00:07:09,331

121
00:07:09,440 --> 00:07:11,408
Aku baru bangun.

122
00:07:13,440 --> 00:07:20,124
Oke, untuk nilai 500 poin dalam permainan ini.
Kutipan berikut berasal dari dokumen apa?

123
00:07:17,280 --> 00:07:20,124

124
00:07:20,240 --> 00:07:23,326
"We hold these truths to be self-evident,
that all men are created equal,

125
00:07:23,440 --> 00:07:26,531
"that they are endowed by their Creator
with certain unalienable rights, that among these..."

126
00:07:25,120 --> 00:07:26,531

127
00:07:26,640 --> 00:07:28,927

128
00:07:29,040 --> 00:07:30,849
Baiklah Grup 1,
apa jawaban kalian?

129
00:07:30,960 --> 00:07:34,203
Jawaban kami adalah
Deklarasi Kemerdekaan.

130
00:07:34,320 --> 00:07:36,721
Jawabannya... benar!

131
00:07:36,840 --> 00:07:38,251
Grup 1 menang!

132
00:07:38,360 --> 00:07:40,681

133
00:07:40,800 --> 00:07:46,605
Baiklah, anak-anak, hari Senin kita akan membahas pernyataan hak individu dalam beberapa abad terakhir.

134
00:07:43,160 --> 00:07:46,605

135
00:07:46,720 --> 00:07:49,007
Semoga akhir pekan kalian menyenangkan.

136
00:07:52,600 --> 00:07:55,809
Brooke, kau tak apa?

137
00:07:55,920 --> 00:07:58,287
Aku baik saja.

138
00:07:58,400 --> 00:08:00,209
Kau yakin?

139
00:08:00,320 --> 00:08:03,051
Ya, terima kasih.

140
00:08:17,400 --> 00:08:20,927
Nona Ryan?

141
00:08:41,200 --> 00:08:43,806
Tadi Aku bohong.

142
00:08:46,800 --> 00:08:48,165
Kau yakin sudah bertindak adil?

143
00:08:48,280 --> 00:08:53,086
Percayalah, mereka sudah melupakannya
dan mereka harap aku juga begitu.

144
00:08:53,200 --> 00:08:56,443
Bagi mereka tampaknya
adikku tak pernah ada.

145
00:08:56,560 --> 00:09:01,847
Satu-satunya hal yang ku tahu pasti adalah
Aku tak akan pernah melihat adikku lagi.

146
00:09:01,960 --> 00:09:04,531
Semua orang bertanya kalau
mereka bisa membantuku.

147
00:09:04,640 --> 00:09:07,964
Nyatanya, tak ada yang bisa dibantu
karena satu-satunya hal yang sangat kuingini

148
00:09:08,080 --> 00:09:12,650
adalah sedikit waktu untuk
berkata pada adikku bagaimana perasaanku.

149
00:09:12,760 --> 00:09:16,401
Apa adikmu percaya ada
sesuatu yang lebih?

150
00:09:16,520 --> 00:09:18,409
Entahlah.

151
00:09:18,520 --> 00:09:22,889
Kalau kamu?

152
00:09:23,040 --> 00:09:27,002
Brooke, setiap orang akan sampai pada titik
dalam hidup mereka saat mereka menanyakan pertanyaan ini.

153
00:09:24,840 --> 00:09:27,002

154
00:09:27,120 --> 00:09:30,044
Tak ada salahnya kalau
kau menanyakannya pada dirimu juga.

155
00:09:32,480 --> 00:09:35,643
Kau tak pernah membiarkan keadaan mengganggumu.

156
00:09:35,800 --> 00:09:37,768
Bagaimana caranya?

157
00:09:40,320 --> 00:09:42,084
Yesus.

158
00:09:48,120 --> 00:09:50,691

159
00:09:55,120 --> 00:09:59,967

160
00:10:02,560 --> 00:10:04,324
Halo?

161
00:10:04,440 --> 00:10:05,726
Bagaimana, Amy?

162
00:10:05,840 --> 00:10:08,525
Michael.

163
00:10:08,640 --> 00:10:11,849
Sudah hilang.

164
00:10:11,960 --> 00:10:15,169
Kankernya... sudah hilang.

165
00:10:15,280 --> 00:10:17,931
Astaga!

166
00:10:18,040 --> 00:10:25,289
- Itu luar biasa!
- Aku tahu. Aku hanya... Aku tak percaya.

167
00:10:19,680 --> 00:10:25,289

168
00:10:25,400 --> 00:10:31,442
- Bukankah ini alasanmu berdoa?
- Ya, memang. Aku hanya...

169
00:10:26,880 --> 00:10:31,442

170
00:10:31,560 --> 00:10:38,963
Doa itu punya kuasa
dan itu membuat Tuhan berkarya padamu.

171
00:10:34,560 --> 00:10:38,963

172
00:10:49,000 --> 00:10:50,843
Kau tak apa, Grace?

173
00:10:51,000 --> 00:10:54,049
Ya, Aku hanya tak bisa
berhenti memikirkan Brooke.

174
00:10:54,160 --> 00:10:57,499
Dia mencari.
Dia terluka.

175
00:10:56,000 --> 00:10:57,499

176
00:10:57,600 --> 00:11:01,491
Ya, begitulah paham ateisme.

177
00:11:01,600 --> 00:11:06,208
Paham itu tak menghilangkan rasa sakitnya,
malahan itu menghilangkan harapanya.

178
00:11:06,320 --> 00:11:08,243
Kau bilang apa padanya?

179
00:11:08,360 --> 00:11:09,725
Kebenarannya.

180
00:11:09,840 --> 00:11:12,127
Sekarang dia bebas
membuat pilihannya sendiri.

181
00:11:12,240 --> 00:11:19,087
Sayangnya, belakangan ini orang-orang cenderung lupa
hak yang paling mendasar dalam kehidupan

182
00:11:14,240 --> 00:11:19,087

183
00:11:19,240 --> 00:11:21,527
adalah hak untuk mengenal Yesus.

184
00:11:21,640 --> 00:11:23,290
Kita doakan saja dia.

185
00:11:23,400 --> 00:11:29,928
Doa selalu menjadi hal terakhir yang kita lakukan,
padalah itu seharusnya menjadi yang pertama.

186
00:11:26,640 --> 00:11:29,928

187
00:11:30,080 --> 00:11:32,162
Bagaimana kalau kita makan  popcorn ?

188
00:11:32,280 --> 00:11:35,568
Dengan kadar glisemik mencapai 100,
kakek tak boleh.

189
00:11:35,680 --> 00:11:41,846
Kakek bersumpah Grace, kalau kau tak memberi makanan yang enak,
Kakek akan pergi ke panti jompo.

190
00:11:38,000 --> 00:11:41,846

191
00:11:41,960 --> 00:11:44,281
Cukup ngobrolnya.

192
00:11:44,400 --> 00:11:46,528
Kakek akan tidur.

193
00:11:46,680 --> 00:11:47,920
Kakek menyayangimu.

194
00:11:48,040 --> 00:11:49,690
Aku lebih sayang kakek.

195
00:11:49,800 --> 00:11:51,848
Kakek yang pertama menyayangimu.

196
00:11:51,960 --> 00:11:53,246
Itu tak adil.

197
00:11:53,400 --> 00:11:55,050

198
00:11:55,160 --> 00:11:58,050
Kena kau!

199
00:12:01,960 --> 00:12:06,131
Brooke, orang-orang dari bagian amal
sudah sampai untuk mengangkut barang adikmu.

200
00:12:04,800 --> 00:12:06,131

201
00:12:06,240 --> 00:12:09,403
Bisa kau pastikan mereka mengangkut semuanya?

202
00:12:09,520 --> 00:12:12,171
Dan jangan lupa buang susunya!

203
00:12:22,840 --> 00:12:25,810

204
00:12:50,720 --> 00:12:53,690

205
00:13:19,680 --> 00:13:22,650

206
00:13:36,960 --> 00:13:41,568
- Kami sudah mengangkut semuanya.
- Terima kasih.

207
00:13:41,680 --> 00:13:48,882
Saat Aku memasukkan kardus ke dalam truk, Aku melihat ini dan kurasa kau mungkin ingin menyimpannya.

208
00:13:44,160 --> 00:13:48,882

209
00:13:49,000 --> 00:13:51,207
Aku turut berdukacita.

210
00:13:54,120 --> 00:13:57,090

211
00:14:24,160 --> 00:14:27,130

212
00:14:35,000 --> 00:14:39,995
Jadi tindakan perdamaian
pertama kali terjadi di India oleh Gandhi,

213
00:14:40,028 --> 00:14:45,734
kemudian di Amerika oleh Dr. King
dan lainnya sebagai bentuk tercapainya hak sipil.

214
00:14:41,240 --> 00:14:44,210

215
00:14:45,767 --> 00:14:51,940
Tapi yang membuat tindakan ini sangat radikal adalah
komitmennya yang kokoh terhadap tindakan tanpa kekerasan,

216
00:14:47,560 --> 00:14:50,450

217
00:14:51,972 --> 00:14:57,745
tidak hanya di awal, tapi saat menghadapi perluasan penyiksaan oleh pihak yang menentang.

218
00:14:53,920 --> 00:14:56,605

219
00:14:57,778 --> 00:14:59,313
Ya?

220
00:14:59,346 --> 00:15:04,853
Tidakkah itu sama seperti yang Yesus maksud
saat Ia berkata bahwa kita harus mengasihi musuh kita?

221
00:15:00,640 --> 00:15:04,281

222
00:15:06,840 --> 00:15:08,285
Ya.

223
00:15:09,224 --> 00:15:14,929
Penulis Injil Matius mencatat bahwa Yesus berkata,
"Kamu telah mendengar firman:

224
00:15:10,720 --> 00:15:13,451

225
00:15:14,962 --> 00:15:17,298
Kasihilah sesamamu manusia
dan bencilah musuhmu.

226
00:15:17,331 --> 00:15:23,172
Tetapi Aku berkata kepadamu: Kasihilah musuhmu
dan berdoalah bagi mereka yang menganiaya kamu.

227
00:15:19,160 --> 00:15:21,845

228
00:15:23,205 --> 00:15:26,075
Karena dengan demikianlah kamu menjadi
anak-anak Bapamu yang di sorga,"

229
00:15:26,107 --> 00:15:29,277
yang mengindikasikan
komitmen tanpa kekerasan.

230
00:15:29,311 --> 00:15:33,215
Dr. King mengonfirmasi hubungannya,
dia mendapatkan inspirasinya dari Injil,

231
00:15:33,248 --> 00:15:38,419
dia berkata bahwa Kristus membuat dasarnya,
sementara Gandhi melakukan tindakannya.

232
00:15:35,680 --> 00:15:37,762

233
00:15:38,452 --> 00:15:43,858
Tapi itu tak berhasil.
Yesus pada akhirnya terbunuh semua orang tahu itu.

234
00:15:39,320 --> 00:15:42,483

235
00:15:43,892 --> 00:15:46,361
Begitupun Dr. King.

236
00:15:46,394 --> 00:15:50,932
Ibu rasa ini hanya tergantung dari
bagaimana kau mengukur keberhasilannya.

237
00:15:50,966 --> 00:15:53,435
Kedua tokoh ini menciptakan pergerakan
yang berdampak hingga saat ini,

238
00:15:53,467 --> 00:15:58,139
walau keduanya harus membayar harga
atas komitmen yang mereka pimpin.

239
00:15:58,173 --> 00:16:00,109
Aku tetap takkan melakukannya.

240
00:16:00,142 --> 00:16:02,945
Tidak semua orang punya
keberanian seperti mereka.

241
00:16:02,977 --> 00:16:09,642
Tapi Ibu menghargai mereka yang bisa,
mereka yang mempertahankan apa yang mereka percayai.

242
00:16:04,920 --> 00:16:09,642

243
00:16:09,760 --> 00:16:13,481

244
00:16:14,600 --> 00:16:17,570
Semoga hari kalian menyenangkan.

245
00:16:21,720 --> 00:16:24,963

246
00:16:31,120 --> 00:16:32,645
Anda Pastor Dave?

247
00:16:32,800 --> 00:16:34,131
Benar.

248
00:16:34,240 --> 00:16:37,050
- Saya Martin Yip.
- Senang bertemu denganmu.

249
00:16:37,160 --> 00:16:41,880
Teman saya Josh Wheaton bilang
Anda bisa menjawab pertanyaan saya tentang Tuhan.

250
00:16:39,400 --> 00:16:41,880

251
00:16:42,000 --> 00:16:45,049
Ya begitulah deskripsi pekerjaan
yang saya lakukan.

252
00:16:47,680 --> 00:16:48,966
Ada berapa banyak pertanyaan?

253
00:16:49,080 --> 00:16:53,608
Sejauh ini, ada 147.

254
00:16:53,720 --> 00:16:55,245
Ada yang salah?

255
00:16:55,360 --> 00:16:56,646
Tidak.

256
00:16:56,760 --> 00:17:00,903
Josh mengusulkanku untuk menulisnya
dan bersikap sekomprehen mungkin.

257
00:17:00,936 --> 00:17:03,872
Tentu saja.
Aku harus berterima kasih padanya nanti.

258
00:17:01,320 --> 00:17:03,049

259
00:17:03,904 --> 00:17:05,106
Ayo.

260
00:17:05,140 --> 00:17:06,909
Apa pertanyaan pertamamu?

261
00:17:07,680 --> 00:17:11,526
Grace, Aku harus memastikannya darimu.

262
00:17:11,640 --> 00:17:13,404
Ini benar terjadi?

263
00:17:13,520 --> 00:17:18,954
Jika maksudmu apakah Aku menjawab
pertanyaan salah satu siswa, ya.

264
00:17:18,987 --> 00:17:23,923
Jika maksudmu apakah pertanyaannya dan jawabanku
merujuk pada Yesus yang ada kaitannya

265
00:17:23,924 --> 00:17:29,244
dengan pelajaran sejarah yang kita bahas,
lagi-lagi harus kujawab... ya.

266
00:17:28,091 --> 00:17:29,244

267
00:17:31,840 --> 00:17:34,286
Selamat siang, Ibu Wesley.

268
00:17:38,240 --> 00:17:42,210
Saya meminta Bob Fessler untuk hadir,
dia adalah pengacara pihak sekolah,

269
00:17:42,320 --> 00:17:47,548
untuk membahas tentang masalah hukum
yang sedang kita hadapi.

270
00:17:47,582 --> 00:17:50,052
Haruskah saya menyewa pengacara juga?

271
00:17:50,085 --> 00:17:52,520
Kurasa itu tak perlu.

272
00:17:52,554 --> 00:17:55,423
Ibu Rizzo hadir untuk menjadi perwakilanmu.

273
00:17:57,325 --> 00:17:59,061
Baiklah.

274
00:17:59,094 --> 00:18:01,897
Kita berkumpul untuk mendengar penjelasanmu.

275
00:18:01,930 --> 00:18:06,164
Saya dengar seorang murid di kelas sejarahmu

276
00:18:06,280 --> 00:18:10,286
menanyakan pertanyaan tentang
hubungan antara pengajaran Gandhi

277
00:18:10,440 --> 00:18:13,808
dan perkataan yang diucapkan Yesus.

278
00:18:13,920 --> 00:18:15,968
Ya, itu benar.

279
00:18:16,080 --> 00:18:20,449
Dan jawaban Anda berisi
rincian spesifik yang merujuk

280
00:18:20,560 --> 00:18:24,690
pada pengajaran tersebut
dengan memasukkan perkataan Injil,

281
00:18:24,800 --> 00:18:28,009
Firman Tuhan.

282
00:18:28,120 --> 00:18:29,929
Ya.

283
00:18:30,040 --> 00:18:31,929
Apa yang kau pikirkan, Grace?

284
00:18:32,040 --> 00:18:37,168
Anda sadar jawaban Anda
berhubungan dengan kebijakan daerah?

285
00:18:37,280 --> 00:18:39,089
Ya.

286
00:18:39,200 --> 00:18:44,206
Dan berkaitan dengan
peraturan negara bagian dan federal?

287
00:18:44,320 --> 00:18:46,084
Ya, pak.

288
00:18:46,200 --> 00:18:57,090
Ibu Wesley, sayangnya,
Saya sangat yakin dewan sekolah tidak akan setuju.

289
00:18:51,640 --> 00:18:57,090

290
00:18:59,560 --> 00:19:01,767
Tidak pak,
Anda tak paham maksud saya.

291
00:19:01,880 --> 00:19:04,486
Tidak boleh berdoa.

292
00:19:04,600 --> 00:19:07,365
Tidak ada ibadah. Tidak boleh.

293
00:19:07,480 --> 00:19:09,403
Itu peraturan di lapangan.

294
00:19:09,520 --> 00:19:13,405
Tidak boleh di lapangan, ruangan ganti,
maupun di tempat parkir.

295
00:19:13,520 --> 00:19:14,407
Terserah maumu.

296
00:19:14,520 --> 00:19:15,646
Baik, terima kasih, pak.

297
00:19:15,800 --> 00:19:17,165
Masuk.

298
00:19:17,280 --> 00:19:18,566
Hai, Brooke.

299
00:19:18,680 --> 00:19:20,728
Ibu ingin menemuiku?

300
00:19:20,840 --> 00:19:24,208
Ibu Wesley sedang
dalam masa penangguhan.

301
00:19:24,320 --> 00:19:27,569
Semua kelasnya telah diatur ulang
hingga masalahnya selesai.

302
00:19:27,680 --> 00:19:29,603
Ibu tak ingin kau berhubungan dengannya.

303
00:19:29,720 --> 00:19:32,724
Dalam hal apapun,
baik di dalam atau di luar sekolah.

304
00:19:32,840 --> 00:19:34,649
Apa Aku bisa menjelaskan hal ini?

305
00:19:34,760 --> 00:19:39,408
Tidak, Ibu sudah membahasnya
dengan ayahmu dan dia setuju.

306
00:19:39,520 --> 00:19:42,490
Sejak kapan ayahku peduli?

307
00:19:42,600 --> 00:19:45,402
Brooke, yang perlu kau ingat adalah
kau tak melakukan kesalahan.

308
00:19:45,520 --> 00:19:48,290
Begitupun Ibu Wesley.
Dia hanya menjawab pertanyaan.

309
00:19:46,720 --> 00:19:48,290

310
00:19:48,400 --> 00:19:49,890
Jawaban Ibu Wesley
bertentangan dengan peraturan sekolah.

311
00:19:50,040 --> 00:19:51,530
Benarkah?

312
00:19:51,640 --> 00:19:54,527
Bukankah kita boleh mengatakan hal yang kita yakini?
Sejak kapan itu berubah?

313
00:19:53,480 --> 00:19:54,527

314
00:19:54,640 --> 00:19:56,369
Ibu tak ingin berdebat denganmu.

315
00:19:56,480 --> 00:19:59,891
Dan Ibu tak ingin kau menceritakan hal ini
ke orang lain. Kau paham?

316
00:19:58,480 --> 00:19:59,891

317
00:20:00,960 --> 00:20:02,928
Apa kau paham?

318
00:20:05,720 --> 00:20:08,610
Ya.

319
00:20:22,320 --> 00:20:24,049
Grace?

320
00:20:24,200 --> 00:20:25,486
Apa kau...

321
00:20:25,600 --> 00:20:28,206
Tom Endler, pengacaramu.

322
00:20:28,320 --> 00:20:29,765
Kau tak terlihat seperti pengacara.

323
00:20:29,880 --> 00:20:31,484
Makasih.

324
00:20:31,600 --> 00:20:33,443
Sebenarnya itu bukan pujian.

325
00:20:33,560 --> 00:20:35,085
Aku anggap saja sebagai pujian.

326
00:20:35,200 --> 00:20:38,044
Boleh kita duduk?

327
00:20:40,200 --> 00:20:44,444
Jadi, kau pernah membela
dosen dengan masalah seperti ini?

328
00:20:44,560 --> 00:20:46,164
Belum, kau yang pertama.

329
00:20:46,280 --> 00:20:48,487
Aku diperintahkan oleh
Kantor Pembelaan.

330
00:20:48,640 --> 00:20:50,130
Masalah kriminal?

331
00:20:50,240 --> 00:20:52,208
Jangan tersinggung,
tapi Aku bukan kriminal.

332
00:20:52,320 --> 00:20:53,651
Jangan terlalu yakin.

333
00:20:53,760 --> 00:20:55,728
Kasusmu membuat banyak orang
tidak nyaman.

334
00:20:55,840 --> 00:20:58,207
Dewan sekolah, guru, orang tua.

335
00:20:58,360 --> 00:21:01,170
Mereka merasa... terusik.

336
00:21:01,320 --> 00:21:02,606
Terusik?

337
00:21:02,720 --> 00:21:05,371
Apakah itu istilah hukum
secara teknis?

338
00:21:05,480 --> 00:21:07,482
Kau punya istilah lebih baik?

339
00:21:07,600 --> 00:21:10,001
Grace, Aku mau jujur saja padamu.

340
00:21:10,160 --> 00:21:11,685
Tak ada yang bersedia membelamu.

341
00:21:11,800 --> 00:21:16,009
Aku mengambilnya karena
Aku hanyalah seorang pengacara biasa.

342
00:21:14,120 --> 00:21:16,009

343
00:21:16,120 --> 00:21:21,009
Jika kau merasa tak suka denganku
kau hanya sendiri.

344
00:21:19,280 --> 00:21:21,009

345
00:21:21,120 --> 00:21:24,408
Kau bebas menyewa pengacara lain
dengan mengeluarkan biaya.

346
00:21:24,520 --> 00:21:27,888
Pendidikan hukum bukanlah keahlian utama.

347
00:21:28,000 --> 00:21:30,002
Lalu, apa kabar baiknya?

348
00:21:30,120 --> 00:21:32,009
Aku tak suka kalah.

349
00:21:32,120 --> 00:21:35,522
Aku bersedia berjuang untukmu.

350
00:21:35,640 --> 00:21:37,165
Kau orang percaya?

351
00:21:37,280 --> 00:21:39,806
Maksudmu, Kristen?

352
00:21:39,920 --> 00:21:42,161
Tidak, tapi kurasa itu adalah keuntungan.

353
00:21:42,320 --> 00:21:44,286
Kenapa?

354
00:21:44,318 --> 00:21:45,854
Kau sangat kokoh
dengan keyakinanmu.

355
00:21:45,886 --> 00:21:48,529
Jujur saja, karena alasan itulah
kau berada dalam masalah ini.

356
00:21:48,640 --> 00:21:53,362
Tapi itu membutakanmu
akan prosedur yang ada.

357
00:21:55,440 --> 00:21:57,681
Oke.

358
00:21:57,800 --> 00:21:59,131
Oke, apa?

359
00:21:59,240 --> 00:22:01,447
Oke, Aku setuju
kau menjadi perwakilanku.

360
00:22:01,560 --> 00:22:04,530
- Bagus.
- Bagus.

361
00:22:10,080 --> 00:22:11,969
David, kau baik saja?

362
00:22:12,080 --> 00:22:14,082
Sangat baik.

363
00:22:14,200 --> 00:22:21,285
Tadi ada seorang pemuda cerdas, dia tak tahu apa-apa
tentang Injil sampai beberapa bulan lalu.

364
00:22:17,360 --> 00:22:21,285

365
00:22:21,440 --> 00:22:24,762
Dia menghampiriku
dengan beberapa pertanyaan.

366
00:22:24,880 --> 00:22:28,327
Tepatnya ada 147 pertanyaan.

367
00:22:28,440 --> 00:22:35,362
Rasanya Aku seperti ditabrak oleh truk
bermuatan Alkitab yang besar dengan sampul yang tebal.

368
00:22:32,040 --> 00:22:35,362

369
00:22:35,480 --> 00:22:37,608

370
00:22:37,720 --> 00:22:43,449
Siap sedialah selalu untuk memberi jawaban
tentang pengharapan yang ada padamu.

371
00:22:40,240 --> 00:22:43,449

372
00:22:43,560 --> 00:22:46,848
1 Petrus 3:15.

373
00:22:46,960 --> 00:22:48,291
Ya.

374
00:22:48,400 --> 00:22:51,244
Kemana kau 4 jam yang lalu?

375
00:22:53,240 --> 00:22:59,049
"Percayalah kepada Tuhan dengan segenap hatimu,
dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri."

376
00:22:55,840 --> 00:22:59,049

377
00:22:59,160 --> 00:23:05,765
"Akuilah Dia dalam segala lakumu,
maka Ia akan meluruskan jalanmu."

378
00:23:01,760 --> 00:23:05,765

379
00:23:15,760 --> 00:23:19,048
Bapa, Aku membutuhkan-Mu.

380
00:23:19,160 --> 00:23:24,564
Aku tak bisa melakukannya sendiri.

381
00:23:24,680 --> 00:23:29,971
Aku tahu Kau sedang berkarya.

382
00:23:30,080 --> 00:23:34,688
Berikanlah Aku keberanian.

383
00:23:37,800 --> 00:23:42,249
Dalam nama Yesus, Amin.

384
00:23:49,320 --> 00:23:51,891
Sidang dimulai.

385
00:23:52,000 --> 00:23:58,244
Saya harap Ibu Wesley paham bahwa sidang ini dapat
berujung pada pemberian sanksi,

386
00:23:55,240 --> 00:23:58,244

387
00:23:58,360 --> 00:24:01,011
termasuk pemutusan kerja.

388
00:24:01,120 --> 00:24:02,565
Dia paham.

389
00:24:02,680 --> 00:24:06,050
Dan Anda juga harus paham
bahwa dalam masalah pemutusan kerja,

390
00:24:06,160 --> 00:24:09,965
yang artinya pihak kedua tak bersalah dan tanpa sebab,
Dia berhak menerima ganti rugi.

391
00:24:08,440 --> 00:24:09,965

392
00:24:10,080 --> 00:24:12,367
Aku punya solusi.

393
00:24:12,480 --> 00:24:18,407
Ada cara lain dalam keadaan yang tak menyenangkan ini
yang dapat menguntungkan kedua belah pihak.

394
00:24:16,200 --> 00:24:18,407

395
00:24:18,560 --> 00:24:26,963
Dalam kasus Ibu Wesley ada rasa keberatan
dari dewan sekolah atas perilakunya

396
00:24:22,560 --> 00:24:26,963

397
00:24:27,080 --> 00:24:36,322
mereka meminta respon Ibu Wesley dengan
mengakui dan meminta maaf atas tindakannya

398
00:24:30,000 --> 00:24:36,322

399
00:24:32,840 --> 00:24:36,322

400
00:24:36,440 --> 00:24:44,241
dan berjanji tak akan memberikan jawaban
yang berkaitan dengan Yesus kedepannya.

401
00:24:39,280 --> 00:24:44,241

402
00:24:44,360 --> 00:24:46,901
Saya rasa kami bisa
menerima pernyataan tersebut.

403
00:24:46,933 --> 00:24:49,303
Tidak!

404
00:24:49,336 --> 00:24:51,272
Grace...

405
00:24:52,307 --> 00:24:53,875
Aku tak bisa.

406
00:24:57,811 --> 00:25:01,448
Saya minta istirahat sebentar
untuk berbicara dengan klien saya.

407
00:25:01,481 --> 00:25:02,817
Permisi.

408
00:25:04,760 --> 00:25:07,843
Grace, ini persis yang kita harapkan.

409
00:25:07,960 --> 00:25:11,524
Inilah bagian dimana kau meminta maaf,
berterima kasih pada pengacaramu,

410
00:25:11,640 --> 00:25:15,884
kembali mengajar, berubah,
dan melanjutkan hidupmu.

411
00:25:16,000 --> 00:25:19,846
- Aku tak bisa.
- Kenapa?

412
00:25:19,960 --> 00:25:23,409
Aku memberi jawaban yang jujur pada
pertanyaan mahasiswa dalam pelajaran sejarah.

413
00:25:23,520 --> 00:25:24,965
Grace.

414
00:25:25,080 --> 00:25:32,682
Grace, jangan lakukan ini.
Ini keputusan yang salah.

415
00:25:28,120 --> 00:25:32,682

416
00:25:32,840 --> 00:25:34,968
Salah?

417
00:25:35,080 --> 00:25:40,282
Aku lebih baik bersama Tuhan
dan dihakimi dunia

418
00:25:38,120 --> 00:25:40,282

419
00:25:40,400 --> 00:25:45,201
daripada bersama dunia
dan dihakimi Tuhan.

420
00:25:47,320 --> 00:25:51,325
Aku tak akan takut
menyerukan nama "Yesus".

421
00:25:57,600 --> 00:25:59,170

422
00:26:01,560 --> 00:26:03,289
Aku kenal dia.
Dia tidak akan setuju.

423
00:26:03,400 --> 00:26:06,802
Bagaimana kita bisa mengakhiri ini
tanpa ada pertumpahan darah?

424
00:26:06,960 --> 00:26:08,928
Itulah bagian mudahnya.

425
00:26:09,040 --> 00:26:11,327
Biarkan pengadilan menanganginya.

426
00:26:11,440 --> 00:26:17,961
Mereka akan menuntut Ibu Wesley
dan dia akan dinyatakan bersalah

427
00:26:14,240 --> 00:26:17,961

428
00:26:18,080 --> 00:26:20,861
lalu kita pecat dia karena alasan itu.

429
00:26:20,894 --> 00:26:23,604
Tapi pihak sekolah tentunya
akan dijadikan sebagai tergugat.

430
00:26:23,720 --> 00:26:26,121
Kita tak punya dukungan finansial
untuk melakukannya.

431
00:26:26,240 --> 00:26:28,049
Mereka sudah bersatu dengan kita.

432
00:26:28,160 --> 00:26:30,970
Mereka tak mungkin
menyalahkan pihak sekolah.

433
00:26:31,080 --> 00:26:33,367
Mereka menginginkannya.

434
00:26:33,480 --> 00:26:34,766
Kau yakin?

435
00:26:34,880 --> 00:26:36,245
Percayalah.

436
00:26:36,360 --> 00:26:39,967
Mereka sudah memimpikan
kasus seperti ini.

437
00:26:49,640 --> 00:26:55,165
Walau Ibu Wesley meminta maaf atas ketidaknyamanan
yang disebabkan oleh tindakannya,

438
00:26:52,480 --> 00:26:55,165

439
00:26:55,280 --> 00:27:05,049
Ibu Wesley bertekad dengan pendiriannya,
dan dia tidak akan menarik kembali pernyataannya.

440
00:26:59,280 --> 00:27:05,049

441
00:27:05,160 --> 00:27:08,004
Sudah dipahami.

442
00:27:11,000 --> 00:27:18,411
Dengan berat hati, pertemuan ini menyatakan
kelanjutan penangguhan, tanpa pembayaran,

443
00:27:15,840 --> 00:27:18,411

444
00:27:18,520 --> 00:27:21,046
kami menyerahkan kasus ini pada pengadilan

445
00:27:21,200 --> 00:27:27,405
untuk menentukan apakah Ibu Wesley telah melanggar
peraturan lokal, negara bagian atau federal.

446
00:27:23,400 --> 00:27:27,405

447
00:27:27,520 --> 00:27:29,761
Sidang ini ditunda.

448
00:27:43,680 --> 00:27:47,930
Hal terakhir yang kami perlu adalah
kumpulan penentang gereja di luar gedung.

449
00:27:46,360 --> 00:27:47,930

450
00:27:48,040 --> 00:27:50,202
Kami akan berusaha untuk
menghindari media.

451
00:27:50,320 --> 00:27:53,051
Tapi tahun depan,
saat kalian melamar ke universitas,

452
00:27:53,160 --> 00:28:00,730
kalian bisa menceritakan bagaimana sampai Brooke terseret dalam masalah pemisahan gereja dan negara bagian.

453
00:27:54,960 --> 00:27:57,804

454
00:27:57,920 --> 00:28:00,730

455
00:28:00,840 --> 00:28:08,571
Dan percayalah, tak ada satupun pihak
yang dapat menentangnya.

456
00:28:04,600 --> 00:28:08,571

457
00:28:08,680 --> 00:28:11,286
Dan pikirkan anak-anak yang lain,

458
00:28:11,400 --> 00:28:15,969
anak-anak baik yang juga
terseret dalam kasus yang sama.

459
00:28:16,080 --> 00:28:17,923
Dan tak lupa peluang finansialnya.

460
00:28:18,040 --> 00:28:19,451
Ya.

461
00:28:19,560 --> 00:28:22,131
Ibu Wesley adalah
anggota dewan sekolah.

462
00:28:22,240 --> 00:28:24,368
Jika kita memenangkannya
kita tuntut perbuatannya

463
00:28:24,480 --> 00:28:27,154
sebagai pegawai yang bersalah,

464
00:28:27,188 --> 00:28:33,160
tak ada yang dapat mengubah peraturan
lebih cepat dari memberikan sogokan.

465
00:28:33,193 --> 00:28:38,050
Kita akan membuktikan bahwa
Tuhan sudah mati.

466
00:28:46,000 --> 00:28:47,570
Brooke seorang minoritas.

467
00:28:47,680 --> 00:28:50,843
Selama dalam kasus pengadilan,
dia tak punya hak.

468
00:28:50,960 --> 00:28:54,248
Itu artinya dia tidak
akan bisa menjadi saksi.

469
00:28:54,360 --> 00:28:58,331
Aku sangat yakin dengan ini.

470
00:29:04,920 --> 00:29:07,446
Baiklah.

471
00:29:08,320 --> 00:29:11,403

472
00:29:18,720 --> 00:29:20,848
Keputusan pembebasan?

473
00:29:20,960 --> 00:29:24,568
Mereka meminta kau dipecat,
dan pencabutan sertifikasi mengajarmu.

474
00:29:22,440 --> 00:29:24,568

475
00:29:24,680 --> 00:29:26,011
Apa? Bagaimana aku...

476
00:29:26,160 --> 00:29:28,208
Ditambah biaya pengacara.

477
00:29:28,320 --> 00:29:32,848
Pada dasarnya kau akan
kehilangan segalanya.

478
00:29:33,000 --> 00:29:34,525
Mengapa mereka melakukan ini?

479
00:29:34,640 --> 00:29:36,847
Mereka mau membuat contoh darimu.

480
00:29:37,000 --> 00:29:41,169
Bagi mereka, keyakinanmu seperti
penyakit yang datang dan pergi

481
00:29:41,280 --> 00:29:46,127
seperti cacar,
polio, atau wabah.

482
00:29:48,960 --> 00:29:52,169
Lalu kita harus bagaimana?

483
00:29:52,280 --> 00:29:54,282
Memenangkannya.

484
00:30:02,200 --> 00:30:03,850
Hei, ada apa ini?

485
00:30:04,691 --> 00:30:06,220
Brooke mengeluarkan haknya
untuk bersuara.

486
00:30:06,252 --> 00:30:07,848
Bodoh.

487
00:30:07,849 --> 00:30:09,691
Hei, diam kau pecundang.
Dia membela sesuatu.

488
00:30:08,320 --> 00:30:09,242

489
00:30:09,723 --> 00:30:11,759
Berikan padaku.

490
00:30:11,791 --> 00:30:14,928
Brooke, kau harus segera
menghentikan ini.

491
00:30:14,961 --> 00:30:18,066
Brooke, ini terkahir kali
Ibu memberitahumu.

492
00:30:18,098 --> 00:30:21,168
Jika kau tak berhenti sekarang,
kau akan dihukum.

493
00:30:21,201 --> 00:30:25,707
Kurasa dia tak berhak dihukum,
karena trotoar ini adalah properti publik.

494
00:30:21,280 --> 00:30:24,124

495
00:30:25,740 --> 00:30:27,141
Ayahku pengacara.

496
00:30:27,173 --> 00:30:31,712
Sebenarnya, trotoar ini adalah
properti sekolah.

497
00:30:31,746 --> 00:30:33,992
Kusarankan kalian segera masuk kelas.

498
00:30:33,993 --> 00:30:35,801
Baik, bu.

499
00:30:48,920 --> 00:30:51,082
Hei, kau sedang apa?

500
00:30:51,240 --> 00:30:57,010
Aku sedang membaca koran
sambil memutar video orientasi juri.

501
00:30:52,960 --> 00:30:57,010

502
00:30:57,120 --> 00:31:01,523
Bukankah kau harusnya memperhatikan?

503
00:31:01,640 --> 00:31:04,041
Harap diingat, konsumsi minuman beralkohol,

504
00:31:04,160 --> 00:31:08,045
obat-obat terlarang, dan senjata
dilarang di bawa ke ruang sidang.

505
00:31:08,160 --> 00:31:11,403
Tetap saja, bukankah itu kewajibanmu
sebagai warga negara?

506
00:31:11,520 --> 00:31:15,764
Secara teori, benar,
tapi Matius 22:14.

507
00:31:15,880 --> 00:31:19,210
-  "Banyak yang terpanggil, sedikit yang terpilih."
- Tepat sekali.

508
00:31:17,560 --> 00:31:19,210

509
00:31:19,320 --> 00:31:21,971
Banyak orang datang,
mereka duduk selama 8 jam,

510
00:31:22,080 --> 00:31:26,044
dan pada akhirnya,
mereka pulang karena tak terpilih.

511
00:31:26,160 --> 00:31:31,122
Secara statistik, lebih besar kemungkinan
Aku disambar petir.

512
00:31:31,280 --> 00:31:33,044
Aku mau minum kopi.

513
00:31:33,200 --> 00:31:34,531
Baiklah.

514
00:31:34,640 --> 00:31:36,324
Istilahnya "voir dire."

515
00:31:36,440 --> 00:31:41,650
Artinya kita punya kesempatan untuk mengeliminasi
anggota juri yang bertentangan denganmu.

516
00:31:38,840 --> 00:31:41,650

517
00:31:41,760 --> 00:31:43,125
- Pak.
- Oh!

518
00:31:43,240 --> 00:31:44,401
Terima kasih.

519
00:31:44,520 --> 00:31:47,130
- Bagaimana keadaanmu?
- Aku baik.

520
00:31:45,640 --> 00:31:47,130

521
00:31:48,122 --> 00:31:51,225
Ini proses yang sedikit sulit.
Mereka mengundang beberapa juri.

522
00:31:51,258 --> 00:31:54,295
Akan memakan waktu lama,
tapi kurasa ini saat dimana kita bisa memenangkannya.

523
00:31:51,560 --> 00:31:53,767

524
00:32:06,840 --> 00:32:10,322
Hadirin dimohon berdiri
untuk hakim Robert Stennis.

525
00:32:12,600 --> 00:32:17,289
Sidang kasus Thawley dan Wesley dimulai,
hadirin silakan duduk.

526
00:32:17,400 --> 00:32:18,925

527
00:32:19,353 --> 00:32:23,490
Jadi, tertulis di sini...
Apa yang tertulis?

528
00:32:23,523 --> 00:32:27,228
- Tertulis kau seorang ahli ramal.
- Ya.

529
00:32:25,459 --> 00:32:27,228

530
00:32:27,260 --> 00:32:28,369
Kau tahu siapa yang
akan memenangkan kasus ini?

531
00:32:28,480 --> 00:32:30,164
Tidak, jangan menjawabnya.

532
00:32:30,280 --> 00:32:34,126
Kami menolak juri ini, Yang Mulia.

533
00:32:34,240 --> 00:32:39,041
Nona Bailey,
apa sinetron favoritmu?

534
00:32:39,160 --> 00:32:41,891
Pretty Little Liars.

535
00:32:42,000 --> 00:32:44,128
Kami menolaknya, Yang Mulia.

536
00:32:46,240 --> 00:32:48,368
Apa sinetron favoritmu?

537
00:32:48,480 --> 00:32:52,121
Duck Dynasty.

538
00:32:52,280 --> 00:32:55,011
Kami menolaknya, Yang Mulia.

539
00:32:55,160 --> 00:32:56,764
Duck Dynasty.

540
00:32:56,880 --> 00:33:01,091
Nona Smith, apa Anda tergabung
dalam komunitas atau organisasi amal?

541
00:33:01,200 --> 00:33:03,567
Ya, Salvation Army.

542
00:33:03,680 --> 00:33:05,523
Kami menerimanya, Yang Mulia.

543
00:33:05,640 --> 00:33:09,611
Juri nomor 9,
kau seorang guru.

544
00:33:09,720 --> 00:33:11,404
Pensiunan guru.

545
00:33:11,520 --> 00:33:14,683
Pernah terlibat dalam
masalah ketidakdisiplinan?

546
00:33:14,800 --> 00:33:17,280
Tidak pernah.

547
00:33:17,400 --> 00:33:19,721
Diterima ke penggugat,
Yang Mulia.

548
00:33:19,840 --> 00:33:21,330
Diterima, Yang Mulia.

549
00:33:21,440 --> 00:33:23,329
Kami menolaknya, Yang Mulia.

550
00:33:23,480 --> 00:33:24,845
Kami menerimanya, Yang Mulia.

551
00:33:24,960 --> 00:33:26,405
Terima kasih, Tn. Cherry.

552
00:33:26,520 --> 00:33:28,807
Kami menolaknya, Yang Mulia.

553
00:33:28,920 --> 00:33:33,726
Juri nomor 2 anggota korps.
Aku tidak menginginkannya.

554
00:33:32,440 --> 00:33:33,726

555
00:33:33,840 --> 00:33:35,365
Itu artinya kita kehilangan
hak terakhir kita.

556
00:33:35,480 --> 00:33:36,891
Kita tak punya pilihan lain.

557
00:33:37,000 --> 00:33:41,002
Orang macam apa yang
mau kau jadikan sebagai juri?

558
00:33:41,160 --> 00:33:44,243
Apa jabatan terakhir Anda?

559
00:33:44,360 --> 00:33:48,649
Pengamat Depan Artileri,
Korps Marinir Amerika Serikat.

560
00:33:48,760 --> 00:33:51,366
Kami menolaknya, Yang Mulia.

561
00:33:51,480 --> 00:33:53,244
Terima kasih.

562
00:33:56,360 --> 00:33:59,364
Yang Mulia, kami ingin
memberikan pertentangan.

563
00:33:59,480 --> 00:34:01,130
Mengapa demikian?

564
00:34:01,240 --> 00:34:03,163
Yang Mulia, pria ini seorang pendeta.

565
00:34:03,280 --> 00:34:06,329
Apa perlu kujelaskan lagi?

566
00:34:06,480 --> 00:34:07,925
Juri dieksekusi.

567
00:34:08,040 --> 00:34:10,042
Keberatan, Yang Mulia.

568
00:34:10,160 --> 00:34:11,491
Alasannya, Tn. Endler?

569
00:34:11,600 --> 00:34:13,364
Diskriminasi, Yang Mulia.

570
00:34:13,634 --> 00:34:16,269
Hak Pertentangan tak dapat digunakan
untuk mendiskriminasi

571
00:34:16,302 --> 00:34:20,842
anggota juri berdasarkan ras, latar belakang etnik,
agama, atau jenis kelamin.

572
00:34:17,520 --> 00:34:20,046

573
00:34:20,875 --> 00:34:26,368
Dan walapun kasus yang kita tangani bersangkutan
dengan hal itu, tetap tidak dapat mengubahnya.

574
00:34:28,920 --> 00:34:33,563
Setelah pemikiran lebih lanjut,
penjelasan penuntut dinyatakan benar.

575
00:34:33,680 --> 00:34:35,011
Diterima.

576
00:34:35,120 --> 00:34:37,805
Kau bukan pendetanya, 'kan?

577
00:34:37,920 --> 00:34:39,206
Tidak, Yang Mulia.

578
00:34:39,320 --> 00:34:40,890
Yang Mulia, Saya mau protes.

579
00:34:41,000 --> 00:34:46,802
Tn. Kane, Anda telah menggunakan
semua Hak Pertentangan.

580
00:34:44,640 --> 00:34:46,802

581
00:34:46,920 --> 00:34:49,002
Karena itu, keputusan ini
diserahkan ke pihak penentang.

582
00:34:49,120 --> 00:34:51,600
Kami menerimanya, Yang Mulia.

583
00:34:51,720 --> 00:34:53,449
Selamat datang di posisi juri, pak.

584
00:34:53,560 --> 00:34:56,928
Henceforth, juri nomor 12.

585
00:34:57,040 --> 00:35:00,203
Semoga kau dapat meberikan
pelayanan yang baik.

586
00:35:00,320 --> 00:35:02,800
Lebih besar kemungkinan
Saya disambar petir.

587
00:35:07,880 --> 00:35:13,569
Sungguh mengagumkan
saat manusia berpikir.

588
00:35:13,680 --> 00:35:16,047
Saat Aku berjuang untuk hidup,

589
00:35:16,160 --> 00:35:21,087
Aku rela berpegang pada
segala hal, termasuk Tuhan,

590
00:35:21,200 --> 00:35:25,605
walaupun Aku tak begitu mempercayai-Nya
hingga saat itu.

591
00:35:25,720 --> 00:35:29,566
Aku yakin Aku merasakan-Nya,

592
00:35:29,680 --> 00:35:34,242
tapi sekarang saat Aku dalam pengampunan,

593
00:35:34,400 --> 00:35:37,483
Aku justru meragukan segala hal.

594
00:35:37,600 --> 00:35:45,326
Jadi, saat ini, blog ini
jadi buku harian...

595
00:35:45,440 --> 00:35:52,762
pencarian keyakinan seorang wanita
dalam masa penyembuhannya bebas dari kanker.

596
00:35:48,120 --> 00:35:52,762

597
00:36:02,400 --> 00:36:04,164
Hey, Martin.
Bagaimana pendalamanmu?

598
00:36:04,280 --> 00:36:06,169
Sangat baik, Pastor Dave.

599
00:36:06,280 --> 00:36:07,691
Duduk saja.

600
00:36:10,600 --> 00:36:14,650
Kau yakin?

601
00:36:14,760 --> 00:36:18,651
Tampaknya untuk setiap jawaban
yang kau berikan,

602
00:36:18,760 --> 00:36:21,127
muncul pertanyaan-pertanyaan baru.

603
00:36:21,280 --> 00:36:24,011
Itu bagus, 'kan?

604
00:36:24,160 --> 00:36:27,369
Persis seperti penjelasan
Einstein tentang sains.

605
00:36:27,480 --> 00:36:29,687
Pemahamanmu ibarat
sebuah cahaya lilin.

606
00:36:29,800 --> 00:36:35,408
Saat pengetahuanmu semakin meluas,
begitupun kegelapan di sekitar.

607
00:36:32,040 --> 00:36:35,408

608
00:36:35,520 --> 00:36:39,724
Jadi Aku tetap belajar
walaupun rasanya seperti tidak begitu.

609
00:36:39,880 --> 00:36:42,929
Ya, tepat.

610
00:36:43,040 --> 00:36:46,089
Aku sedang mendalami
Sabda-Sabda Bahagia.

611
00:36:46,200 --> 00:36:50,888
Ini sulit dipahami, bahkan ada yang bilang
mustahil untuk diterapkan.

612
00:36:51,000 --> 00:36:53,241
Dalam Kitab Lukas,
Yesus berkata,

613
00:36:53,360 --> 00:36:56,330
"Dan sebagaimana kamu kehendaki supaya orang perbuat
kepadamu, perbuatlah juga demikian kepada mereka."

614
00:36:56,480 --> 00:36:58,369
Tapi bagaimana bisa?

615
00:36:58,480 --> 00:37:00,608
Bagaimana Aku bisa bereaksi
terhadap kebutuhan orang lain

616
00:37:00,720 --> 00:37:04,361
yang sama denganku, dalam sehari,

617
00:37:04,480 --> 00:37:06,164
menyendiri seumur hidup?

618
00:37:06,280 --> 00:37:10,803
Bagaimana Aku bisa menerima kekuranganku
untuk melakukan persis seperti Injil?

619
00:37:10,920 --> 00:37:14,766
Ya, pertanyaan bagus.

620
00:37:14,920 --> 00:37:18,402
Oke, geser sedikit.

621
00:37:20,240 --> 00:37:21,526
Dimana tadi, Lukas?

622
00:37:21,640 --> 00:37:23,961
Ya, pasal 6 ayat 20.

623
00:37:24,080 --> 00:37:28,720
"Lalu Yesus memandang murid-murid-Nya dan berkata,
'Berbahagialah, hai kamu yang miskin,

624
00:37:28,840 --> 00:37:30,842
karena kamulah yang empunya Kerajaan Allah.

625
00:37:30,960 --> 00:37:34,884
Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar,
karena kamu akan dipuaskan.

626
00:37:35,000 --> 00:37:39,210
Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis,
karena kamu akan tertawa.

627
00:37:39,360 --> 00:37:42,728
Berbahagialah kamu, jika karena Anak Manusia
orang membenci kamu, dan jika mereka mengucilkan kamu.

628
00:37:42,840 --> 00:37:47,843
dan mencela kamu serta menolak namamu
sebagai sesuatu yang jahat.'"

629
00:37:45,920 --> 00:37:47,843

630
00:37:59,120 --> 00:38:03,011
Kau tak bisa menang.

631
00:38:03,120 --> 00:38:06,090
Terima kasih.
Kuanggap itu sebagai masukan.

632
00:38:04,520 --> 00:38:06,090

633
00:38:06,200 --> 00:38:08,726
Oh ayolah,
kau tahu Aku benar.

634
00:38:08,840 --> 00:38:11,924
Mengapa melakukannya?
Mengapa melakukan semua ini?

635
00:38:10,240 --> 00:38:11,924

636
00:38:12,040 --> 00:38:13,610
Ini, makasih.

637
00:38:13,720 --> 00:38:16,405
Aku menelusuri latar belakangmu.

638
00:38:16,560 --> 00:38:18,642
Kau lebih baik dari ini.

639
00:38:18,760 --> 00:38:21,161
Kau peringkat 3
di kelas hukum Standford.

640
00:38:21,280 --> 00:38:23,851
Kau pernah menjadi
hakim di Ninth Circuit.

641
00:38:23,960 --> 00:38:25,849
Mengapa kau jadi seperti ini?

642
00:38:25,960 --> 00:38:27,883
Aku punya keyakinan
orang yang tak bersalah

643
00:38:28,000 --> 00:38:30,970
tidak seharusnya menderita
dalam kasus hukum.

644
00:38:31,120 --> 00:38:33,851
Kau tahu apa itu kebencian, Tom?

645
00:38:33,960 --> 00:38:38,326
Aku sedang tidak bermetafora,
maksudku kebencian yang sebenarnya.

646
00:38:38,440 --> 00:38:42,604
Aku benci pendirian orang seperti klienmu

647
00:38:42,720 --> 00:38:45,530
dan yang mereka lakukan dalam lingkungan kita,

648
00:38:45,640 --> 00:38:49,611
dan begitupun Stennis,
walau dia tak mengakuinya.

649
00:38:49,760 --> 00:38:51,250
Juri tak membencinya.

650
00:38:51,360 --> 00:38:52,691
Tapi itu rahasia, Tommy.

651
00:38:52,800 --> 00:38:54,370
Mereka tak perlu membencinya.

652
00:38:54,480 --> 00:38:59,646
Mereka hanya perlu melihat sedikit kesalahan,
dalam kebenarannya,

653
00:38:59,760 --> 00:39:03,128
sedikit ketidakkonsekwenan,
sedikit keraguan,

654
00:39:03,240 --> 00:39:05,811
dan mereka akan menghukumnya.

655
00:39:08,760 --> 00:39:11,491
Sepatumu bagus.

656
00:39:26,160 --> 00:39:27,400
Kau siap?

657
00:39:28,400 --> 00:39:30,402
Ayo.

658
00:39:30,520 --> 00:39:39,043
Pihak kongres tidak membuat hukum
tentang agama atau pelarangan pelatihannya.

659
00:39:34,640 --> 00:39:39,043

660
00:39:39,160 --> 00:39:43,520
Tahap pertama dari bagian ini
adalah fase pembukaan.

661
00:39:43,640 --> 00:39:48,521
Tahap kedua dari bagian ini
adalah fase pelatihan.

662
00:39:48,640 --> 00:39:52,721
Terdapat perbincangan yang berkelanjutan
tentang seperti apa peran pemerintahan seharusnya,

663
00:39:50,320 --> 00:39:52,721

664
00:39:52,840 --> 00:39:57,962
karena dalam prakteknya,
kedua tahap tersebut sering diperdebatkan,

665
00:39:55,800 --> 00:39:57,962

666
00:39:58,120 --> 00:40:02,205
yang menjadi alasan kita berkumpul hari ini.

667
00:40:02,320 --> 00:40:05,051
Dalam kasus Thawley dan Wesley,

668
00:40:05,160 --> 00:40:07,561
apakah pihak penggugat siap
memberikan pernyataan pembukanya?

669
00:40:07,680 --> 00:40:09,011
Kami siap, Yang Mulia.

670
00:40:09,120 --> 00:40:11,441
Silakan.

671
00:40:11,560 --> 00:40:14,928
Hadirin sekalian,
para anggota juri,

672
00:40:15,040 --> 00:40:25,200
Saya berasumsi ada beberapa dari kalian
adalah orang Kristen.

673
00:40:20,400 --> 00:40:22,607

674
00:40:22,720 --> 00:40:25,200

675
00:40:25,360 --> 00:40:28,250
dan itu hal yang baik,
itu tak apa,

676
00:40:28,400 --> 00:40:30,767
karena kekristenan tidak sedang
kita bahas di sini,

677
00:40:30,880 --> 00:40:36,569
walapaun pihak lawan akan berusaha
meyakinkan bahwa kita membahasnya.

678
00:40:36,680 --> 00:40:39,968
Begitupun dengan keyakinan.

679
00:40:40,120 --> 00:40:47,288
Yang sedang kita bahas
hanyalah Ibu Wesley.

680
00:40:47,400 --> 00:40:50,085
Coba tanya anak-anak kecil

681
00:40:50,200 --> 00:40:53,090
mereka mungkin tidak asing
mendengar perkataan ini,

682
00:40:53,200 --> 00:40:57,171
"Pemisahan antara gereja dan negara bagian,"

683
00:40:57,280 --> 00:41:01,842
dan pernyataan itu
disahkan atas nama hukum.

684
00:41:02,376 --> 00:41:06,780
Pihak penggugat adalah orang tua dari
siswa di kelas Ibu Wesley

685
00:41:06,813 --> 00:41:13,019
yang terusik mendengar
ajaran Yesus Kristus

686
00:41:13,052 --> 00:41:16,690
disamakan dengan
ajaran Mahatma Gandhi.

687
00:41:13,400 --> 00:41:15,562

688
00:41:16,722 --> 00:41:22,362
Kita semua tahu bahwa Yesus adalah
bagian dari tradisi keagamaan.

689
00:41:18,000 --> 00:41:23,131

690
00:41:24,398 --> 00:41:28,369
Orang tua ini, yang berusaha membesarkan
putrinya menjadi pemikir bebas,

691
00:41:28,402 --> 00:41:31,005
bebas dari ajaran agama,

692
00:41:31,038 --> 00:41:35,541
merasa tersinggung dengan
yang terjadi di kelas tersebut.

693
00:41:35,542 --> 00:41:41,087
Dan dia, mendeklamasikan perkataan
yang terkait dengan Yesus,

694
00:41:37,640 --> 00:41:41,087

695
00:41:41,200 --> 00:41:44,090
yang hidup 2.000 tahun yang lalu,

696
00:41:44,200 --> 00:41:49,081
memberikan indikasi yang jelas dan memaksa

697
00:41:49,200 --> 00:41:55,242
terhadap apa yang ia percayai,
yang ia dukung,

698
00:41:55,360 --> 00:41:57,567
yang ia kuasai.

699
00:41:57,680 --> 00:41:59,409
Biar kujelaskan lebih rinci.

700
00:41:59,520 --> 00:42:03,570
Saya tak bermaksud menyinggung siapapun
yang mungkin beragama muslim di sini,

701
00:42:03,680 --> 00:42:06,365
dan Saya tak ingin menghina
ajaran Islam,

702
00:42:06,480 --> 00:42:09,324
tapi jika Anda menanyakan Saya
hal tentang Al-Quran,

703
00:42:09,440 --> 00:42:11,488
Kitab Suci agama Islam,

704
00:42:11,600 --> 00:42:16,331
Dan jika Saya dapat memberikan jawaban
dengan cepat dan akurat,

705
00:42:16,440 --> 00:42:20,684
Dan Saya dapat mengutip Surah
dan pasalnya dengan benar,

706
00:42:20,800 --> 00:42:25,966
berarti itu akan jelas
bagi Anda untuk berpendapat

707
00:42:26,080 --> 00:42:31,962
bahwa Saya bukan hanya
pengikut agama Islam,

708
00:42:32,080 --> 00:42:34,970
tapi Saya juga menganggapnya
sebagaia hal yang besar

709
00:42:35,080 --> 00:42:37,731
dibandingkan agama-agama lainnya.

710
00:42:37,840 --> 00:42:43,688
Jika Saya mengucapkannya dalam rumah ibadah,
itu sah-sah saja.

711
00:42:43,800 --> 00:42:48,761
Tapi jika Saya mengucapkannya
di dalam ruangan kelas,

712
00:42:48,920 --> 00:42:53,164
itu disebut berkhotbah,
bukan mengajar.

713
00:42:53,280 --> 00:42:55,886
Lalu, Mengapa?
Mengapa kita berada di sini?

714
00:42:56,000 --> 00:43:00,403
Mengapa? Karena Ibu Wesley
menolak untuk meminta maaf,

715
00:43:00,520 --> 00:43:05,164
dan itu berarti bahwa alasan utamanya
saat mengajar di kelas tersebut

716
00:43:05,280 --> 00:43:09,524
adalah untuk mengubah pertanyaan

717
00:43:09,640 --> 00:43:17,001
menjadi kesempatan baginya
untuk berkhotbah, bukan mengajar.

718
00:43:17,120 --> 00:43:22,524
Apabila kita mengizinkan Ibu Wesley
untuk melakukan hal tersebut,

719
00:43:22,640 --> 00:43:25,405
dan secara luas,
orang-orang lain,

720
00:43:25,520 --> 00:43:32,005
untuk melanggar hukum semata-mata berdasarkan
kepercayaan kita sendiri,

721
00:43:32,120 --> 00:43:35,886
maka lingkungan kita akan hancur.

722
00:43:36,000 --> 00:43:37,525
Saya yakin itu.

723
00:43:37,640 --> 00:43:42,680
Jadi Saya memohon dengan sangat,
tolong jangan dukung hal ini.

724
00:43:42,800 --> 00:43:44,325
Jangan.

725
00:43:44,440 --> 00:43:47,284
Masa depan bangsa kita
bergantung pada keputusan ini.

726
00:43:56,200 --> 00:43:57,611

727
00:44:02,360 --> 00:44:04,124
Ada apa ini?

728
00:44:04,240 --> 00:44:06,242
Brooke mengeluarkan haknya
untuk bersuara.

729
00:44:06,360 --> 00:44:08,886
Brooke, kau harus segera
menghentikan ini.

730
00:44:09,040 --> 00:44:11,725
Brooke, ini terakhir kali
Ibu memberitahumu.

731
00:44:11,840 --> 00:44:15,083
Jika kau tak berhenti sekarang
kau akan dihukum.

732
00:44:15,200 --> 00:44:16,565

733
00:44:16,680 --> 00:44:19,251
-  Halo, tante Amy.
- Halo, Marlene.

734
00:44:17,840 --> 00:44:19,251

735
00:44:19,360 --> 00:44:21,089
Ya, tante baru saja menonton videonya,
ada masalah apa?

736
00:44:21,200 --> 00:44:23,921
- Tante ingat temanku, Brooke?
-  Ya.

737
00:44:22,760 --> 00:44:23,921

738
00:44:24,040 --> 00:44:26,761
Karena pertanyaannya tentang Yesus
seorang guru terlibat dalam masalah.

739
00:44:26,880 --> 00:44:28,325
Apa?

740
00:44:28,440 --> 00:44:32,248
Sekarang dia dilarang untuk membahasnya
dan kita juga tak boleh memampangnya di mading sekolah.

741
00:44:30,120 --> 00:44:32,248

742
00:44:32,360 --> 00:44:34,840
Apakah ada cara supaya
tante bisa menemuinya?

743
00:44:34,960 --> 00:44:38,726
- Gurunya?
- Bukan, Brooke.

744
00:44:40,720 --> 00:44:43,690
Tn. Endler, silakan
pernyataan pembuka Anda.

745
00:44:45,320 --> 00:44:48,601
Para anggota juri...

746
00:44:48,635 --> 00:44:53,804
di sini saya punya salinan Undang-Undang
Amerika Serikat dan rancangan perundang-undangan,

747
00:44:53,960 --> 00:44:59,041
keduanya adalah dokumen paling penting
dalam sejarah bangsa kita.

748
00:44:59,160 --> 00:45:03,051
Terlepas dari pemaparan Tn. Kane
yang berapi-api,

749
00:45:03,160 --> 00:45:07,204
Tahukah yang tak akan Anda temukan di dalamnya
tak peduli sekeras apapun Anda mencari?

750
00:45:07,320 --> 00:45:12,486
Ungkapan "Pemisahan antara gereja
dan negara bagian."

751
00:45:12,600 --> 00:45:14,204
Itu benar.

752
00:45:15,262 --> 00:45:17,831
Kata itu tak pernah tertulis.

753
00:45:17,864 --> 00:45:22,235
Karena perkataan itu berasal dari surat
yang ditulis oleh Thomas Jefferson.

754
00:45:22,268 --> 00:45:26,105
Ironisnya, Jefferson menulisnya
untuk jemaat Gereja Baptist,

755
00:45:26,139 -->  00:45:29,643
dia meyakinkan mereka bahwa mereka
akan selalu punya hak untuk memeluk keyakinannya,

756
00:45:29,675 --> 00:45:32,645
bebas dari campurtangan pemerintah.

757
00:45:32,646 --> 00:45:35,241
Tapi belakangan ini,
perkataan tersebut telah disalahgunakan

758
00:45:35,360 --> 00:45:39,449
diputarbalikkan dan diubah
untuk menyinggung pihak yang menentang.

759
00:45:39,560 --> 00:45:43,121
Dan suatu pagi,
klien Saya, Ibu Wesley,

760
00:45:43,240 --> 00:45:47,241
dia bangun seperti biasa,
dia berkandara menuju tempat kerja sebagai guru

761
00:45:47,360 --> 00:45:49,044
di SMA Martin Luther King,

762
00:45:49,160 --> 00:45:52,084
tempat dimana dia
dinobatkan sebagai Guru Terbaik.

763
00:45:52,200 --> 00:45:56,836
Rencana pengajarannya untuk
mata pelajaran Sejarah pagi itu,

764
00:45:56,869 --> 00:45:59,009
tidak mengungkit dan menyebutkan
Tuhan atau Yesus.

765
00:45:59,120 --> 00:46:02,920
Dia tidak meletakkan Alkitab
di atas mejanya.

766
00:46:03,040 --> 00:46:04,485
Dia tidak memulai kelasnya
dengan memberi berkat.

767
00:46:04,600 --> 00:46:06,284
Dia tidak menuntun
muridnya untuk berdoa.

768
00:46:06,400 --> 00:46:12,282
Tidak, yang dia lakukan
hanyalah menjawab pertanyaan,

769
00:46:12,400 --> 00:46:15,802
karena itulah pekerjaannya.

770
00:46:15,960 --> 00:46:21,042
Tn. Kane bersikeras bahwa keyakinan
tidak sedang dibahas di sini,

771
00:46:19,040 --> 00:46:21,042

772
00:46:21,160 --> 00:46:23,401
tapi sesuangguhnya
itulah yang sedang kita bahas,

773
00:46:23,520 --> 00:46:27,730
hak yang paling mendasar untuk semua orang,
hak untuk percaya.

774
00:46:27,840 --> 00:46:30,844
Tn. Kane takut.

775
00:46:30,960 --> 00:46:36,808
Dia takut kalau kalian, para juri,
juru kunci dari ini semua,

776
00:46:36,920 --> 00:46:41,807
tidak setuju dengan
interpretasinya akan Undang-Undang.

777
00:46:39,440 --> 00:46:41,807

778
00:46:41,920 --> 00:46:45,322
Anda akan paham bahwa
klien Saya punya hak,

779
00:46:45,440 --> 00:46:50,571
hak untuk menginterupsi pernyataannya,
dan menyadari bahwa

780
00:46:50,680 --> 00:46:52,728
kalian akan sependapat dengan Saya

781
00:46:52,840 --> 00:46:55,446
bahwa klien Saya tidak
melakukan kesalahan apapun

782
00:46:55,560 --> 00:46:59,690
dan tidak bersalah atas semua tuduhan
yang dilemparkan padanya.

783
00:47:01,800 --> 00:47:04,007
Terima kasih banyak.

784
00:47:12,440 --> 00:47:17,482
Sekarang ini menjadi masalah besar
padahal yang dia lakukan hanyalah menjawab pertanyaanku.

785
00:47:14,160 --> 00:47:17,482

786
00:47:17,600 --> 00:47:20,251
Menurutmu kenapa orang tuamu
melakukan ini?

787
00:47:20,360 --> 00:47:22,727
Karena menurut Ibuku
ini akan membantuku masuk Stanford

788
00:47:22,840 --> 00:47:28,006
atau salah satu Ivy,
dan menurut Ayahku ini akan membantu membiayaiku.

789
00:47:28,120 --> 00:47:29,690
Dan tak ada yang menanyakan pendapatmu?

790
00:47:29,800 --> 00:47:31,450
Tidak.

791
00:47:31,560 --> 00:47:35,645
Jadi, kau akan membantunya?

792
00:47:35,760 --> 00:47:38,525
Entahlah.

793
00:47:38,640 --> 00:47:41,405
Mungkin Aku akan bicara dengannya.

794
00:47:41,520 --> 00:47:44,046
Mungkin Aku bisa membantu
menyebarkan ceritanya.

795
00:47:44,160 --> 00:47:47,528
Bagus, karena semua orang menyuruhku
untuk menjauh dari ini semua.

796
00:47:49,240 --> 00:47:51,049
Apa kau selalu melakukan apa yang disuruh orang?

797
00:47:53,080 --> 00:47:55,845
Apa kata hatimu?

798
00:47:58,200 --> 00:48:02,608
Pak Thawley, bagaimana perasaanmu
saat mengetahui putrimu telah disingkapkan

799
00:48:00,560 --> 00:48:02,608

800
00:48:02,720 --> 00:48:05,803
terhadap pengajaran yang menyangkut
keimanan di kelas?

801
00:48:05,920 --> 00:48:07,684
Rasanya seperti kami telah dilukai.

802
00:48:07,800 --> 00:48:11,210
Itu seharusnya menjadi kelas sejarah
bukan Sekolah Minggu.

803
00:48:11,320 --> 00:48:14,605
Saya dan Istri adalah pemikir bebas.
Kami orang yang rasional.

804
00:48:13,160 --> 00:48:14,605

805
00:48:14,720 --> 00:48:18,601
Kami memandang dari sudut nonteistik
dan begitulah cara kami membesarkan putri kami.

806
00:48:16,360 --> 00:48:18,601

807
00:48:18,720 --> 00:48:21,007
Apa Anda telah mendiskusikan hal ini
dengan putri Anda?

808
00:48:21,120 --> 00:48:26,125
Aku sudah mencoba, tapi sulit mendiskusikan
hal dengan anak seumuran dia. Dia 16 tahun.

809
00:48:24,600 --> 00:48:26,125

810
00:48:26,240 --> 00:48:28,402
Anda pasti tahu seperti apa rasanya.

811
00:48:28,520 --> 00:48:31,126
Cukup sulit mempertahankan
kredibilitas sebagai orang tua

812
00:48:31,240 --> 00:48:34,963
tanpa seorang guru
dan memperdebatkan posisi Anda.

813
00:48:35,080 --> 00:48:37,797
Kami rasa pihak sekolah
tidak seharusnya melampaui batas

814
00:48:37,798 --> 00:48:40,901
terhadap apa yang pantas dan tidak.

815
00:48:40,902--> 00:48:42,450
- Apa itu permintaan yang berlebihan?
- Tidak. Terima kasih, Pak Thawley.

816
00:48:40,960 --> 00:48:42,450

817
00:48:42,560 --> 00:48:44,130
Itu saja, Yang Mulia.

818
00:48:44,240 --> 00:48:46,720
Tanggapan Anda, Tn. Endler.

819
00:48:46,840 --> 00:48:48,763
Tidak ada pertanyaan, Yang Mulia.

820
00:48:48,880 --> 00:48:51,486
Saksi berikutnya, Tn. Kane.

821
00:48:51,600 --> 00:48:58,245
Ibu Rizzo,
Apa Ibu Wesley suka bicara tentang keimanan di sekolah?

822
00:48:56,720 --> 00:48:58,245

823
00:48:58,360 --> 00:48:59,646
Selalu.

824
00:48:59,760 --> 00:49:03,255
Semua orang tahu dia orang Kristen.

825
00:49:03,289 --> 00:49:05,992
Kurasa dia bahkan akan berdoa dulu
sebelum makan permen karet.

826
00:49:06,025 --> 00:49:07,477
Tingkahnya membuat semua orang canggung.

827
00:49:07,478 --> 00:49:08,245
Terima kasih.

828
00:49:08,360 --> 00:49:10,761
Tidak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia.

829
00:49:10,880 --> 00:49:13,201
Tanggapan Anda, Tn. Endler.

830
00:49:14,720 --> 00:49:20,087
Ibu Rizzo, Anda bilang Ibu Wesley
selalu bicara tentang keimanannya.

831
00:49:20,200 --> 00:49:24,364
Saya ingin tahu, bisakah Anda
memberikan contoh spesifik?

832
00:49:24,520 --> 00:49:27,126
Saya tak selalu mengingatnya.

833
00:49:29,081 --> 00:49:32,318
Setahu Anda, Apakah dia pernah
memulai kelasnya dengan berdoa?

834
00:49:32,351 --> 00:49:34,221
Tidak.

835
00:49:34,253 --> 00:49:37,523
Apakah dia pernah meminta seseorang
di ruang guru untuk berdoa bersamanya?

836
00:49:37,556 --> 00:49:39,458
Tidak.

837
00:49:39,492 --> 00:49:42,195
Apa dia pernah secara personal
meminta Anda untuk berdoa bersamanya?

838
00:49:42,196 --> 00:49:41,641
Keberatan, Yang Mulia.

839
00:49:42,228 --> 00:49:44,764
- Tidak.
- Kumulatif.

840
00:49:44,765 --> 00:49:45,767
Pertanyaannya telah
ditanya dan dijawab berulang-ulang.

841
00:49:45,920 --> 00:49:52,539
Yang Mulia, Ibu Rizzo bersaksi bahwa
Ibu Wesley selalu membahas keimanannya,

842
00:49:48,400 --> 00:49:51,290

843
00:49:52,572 --> 00:49:54,508
tapi dia gagal menyebutkan
satu contoh pun.

844
00:49:54,541 --> 00:49:58,144
Saya sedang berusaha untuk menemukan
dasar dari pendapatnya.

845
00:49:58,145 --> 00:50:00,284
Diterima.
Tn. Endler, cukup memberikan pertanyaan serupa.

846
00:49:58,520 --> 00:50:00,284

847
00:50:00,400 --> 00:50:05,117
Ibu Rizzo,
saat pertemuan sekolah

848
00:50:05,118 --> 00:50:08,454
Anda menjadi perwakilan Ibu Wesley
atas nama persatuan guru, benar begitu?

849
00:50:05,760 --> 00:50:07,887

850
00:50:08,455 --> 00:50:09,490
Ya.

851
00:50:09,600 --> 00:50:13,794
Apa Anda pernah berpikir bahwa
ketidaksetujuan Anda akan keimanannya

852
00:50:13,827 --> 00:50:15,529
bisa mencemari kemampuan Anda
untuk mewakilinya dengan baik?

853
00:50:14,040 --> 00:50:15,326

854
00:50:15,440 --> 00:50:16,521
Keberatan, spekulatif.

855
00:50:16,640 --> 00:50:17,721
Diterima.

856
00:50:17,840 --> 00:50:19,171

857
00:50:19,280 --> 00:50:20,725
Tuhan memberkatimu.

858
00:50:20,840 --> 00:50:23,235
Hati-hati, kau bisa saja diadili.

859
00:50:23,236 --> 00:50:25,284
Tn. Endler!

860
00:50:25,400 --> 00:50:27,482
Tidak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia

861
00:50:27,600 --> 00:50:30,888

862
00:50:31,000 --> 00:50:33,446
Kapan orang yang fanatik ini...

863
00:50:33,560 --> 00:50:38,289
...menyadari bahwa tidak sopan bagi mereka
untuk memaksakan keyakinannya pada orang lain,

864
00:50:38,400 --> 00:50:40,926
...yang dalam kasus ini adalah pelanggaran?

865
00:50:41,040 --> 00:50:44,840
Wanita fundamental ini,
memanfaatkan posisinya...

866
00:50:44,960 --> 00:50:49,045
...sebagai guru untuk mengisi pikiran
anak-anak kita dengan omong kosong.

867
00:50:49,160 --> 00:50:50,969
Bagi Saya, pihak relijius...

868
00:50:51,080 --> 00:50:54,527
...yang harus kita khawatirkan
adalah orang-orang Kristen.

869
00:50:54,640 --> 00:50:57,610
Bagaimana kalau kita bersama-sama
menunjukkan Ibu Wesley...

870
00:50:57,720 --> 00:51:00,007
...apa pendapat kita tentangnya?

871
00:51:00,320 --> 00:51:05,122
Ibu Kepala Sekolah Kinney,
apa keputusan akhir dewan sekolah?

872
00:51:05,240 --> 00:51:10,401
Grace diberhentikan dan pembayarannya
ditunda sampai ada hasil dari pengadilan ini.

873
00:51:08,000 --> 00:51:10,401

874
00:51:10,520 --> 00:51:13,171
Bukankah itu tak wajar,
membahasnya dengan pihak ketiga

875
00:51:13,280 --> 00:51:17,330
untuk menentukan apakah Ibu Wesley dipecat?

876
00:51:17,440 --> 00:51:21,362
Kami memutuskan untuk menerima
interpretasi pengadilan atas pelanggaran.

877
00:51:19,200 --> 00:51:21,362

878
00:51:21,480 --> 00:51:22,811
Tidak ada pertanyaan, Yang Mulia.

879
00:51:22,920 --> 00:51:24,331
Tanggapan Anda, Tn. Endler.

880
00:51:24,440 --> 00:51:30,010
Ibu Kinney, bisa Anda sebutkan
nama sekolah yang Anda pimpin?

881
00:51:28,520 --> 00:51:30,010

882
00:51:30,120 --> 00:51:33,602
SMA Doktor Martin Luther King Junior.

883
00:51:33,720 --> 00:51:38,126
Kurasa nama sekolahnya tidak menyebutkan
predikat Dr. King sebagai pendeta.

884
00:51:35,680 --> 00:51:38,126

885
00:51:38,280 --> 00:51:42,364
Kami lebih memilih untuk memusatkan
etos kerjanya dalam hak sipil.

886
00:51:42,480 --> 00:51:44,209
Tapi itulah intinya.

887
00:51:44,320 --> 00:51:48,282
Anda memisahkan usahanya
dalam agama dan politik,

888
00:51:48,400 --> 00:51:51,051
tapi Saya tidak,
dan pasti beliaupun begitu.

889
00:51:51,160 --> 00:51:52,571
Keberatan, Yang Mulia.

890
00:51:52,680 --> 00:51:54,170
Penghinaan terhadap saksi.

891
00:51:54,280 --> 00:51:56,089
Diterima.

892
00:51:56,200 --> 00:52:00,205
Juri diintruksikan untuk
mengabaikan perkataan Tn. Endler.

893
00:52:00,320 --> 00:52:04,010
Ibu Kinney, Anda tahu surat
Dr. King dari penjara Birmingham?

894
00:52:04,120 --> 00:52:07,168
Ya, itu bagian kecil
dari sejarah hak sipil.

895
00:52:07,280 --> 00:52:11,809
Dalam surat itu Dr. King menuliskan beberapa hal berkaitan dengan iman, bukan begitu?

896
00:52:11,920 --> 00:52:13,968
Saya tidak ingat.

897
00:52:14,080 --> 00:52:17,129
Biar Saya ingatkan kembali.

898
00:52:19,040 --> 00:52:22,123
Dia menyebutkan contoh dari 3 pemuda

899
00:52:22,280 --> 00:52:25,363
dalam Kitab Daniel yang dilemparkan
ke dalam dapur api

900
00:52:25,480 --> 00:52:28,450
oleh Raja Nebukadnezar
karena menolak menyembahnya.

901
00:52:28,560 --> 00:52:33,971
Di paragaf lain, dia mengaitkannya dengan Yesus
dan di sini tertulis, "Kasih yang Besar."

902
00:52:34,080 --> 00:52:36,003
Dan dalam pidatonya,
"Aku telah mendaki gunung,"

903
00:52:36,120 --> 00:52:39,408
dia menjelaskan bahwa
dia hanya mengikuti kehendak Tuhan.

904
00:52:39,520 --> 00:52:41,124
Anda sudah ingat sekarang?

905
00:52:41,240 --> 00:52:42,571
Ya.

906
00:52:42,720 --> 00:52:44,290
Menurut Anda, apakah Ibu Wesley,

907
00:52:44,400 --> 00:52:48,604
bisa dibilang mengalami hal yang sama
seperti penjelasan saya tadi?

908
00:52:47,000 --> 00:52:48,604

909
00:52:48,720 --> 00:52:50,290
Keberatan, spekulatif.

910
00:52:50,400 --> 00:52:51,765
Saya menyetujuinya.

911
00:52:51,880 --> 00:52:53,166
Ditolak.

912
00:52:53,280 --> 00:52:55,282
Saksi bisa menjawab.

913
00:52:56,040 --> 00:52:57,610
Tidak.

914
00:52:57,720 --> 00:53:00,849
Kalau menurut Saya,
tidak begitu.

915
00:53:00,960 --> 00:53:02,450
Mengapa tidak?

916
00:53:02,560 --> 00:53:05,046
Karena contoh tadi terlalu berkaitan
dengan hal keimanan.

917
00:53:05,200 --> 00:53:06,929
Bisa dibilang, ini fakta,

918
00:53:07,040 --> 00:53:10,806
apakah fakta terlalu berbahaya
untuk didiskusikan?

919
00:53:10,920 --> 00:53:13,446
Mungkin kata yang lebih tepat
adalah "kontroversi".

920
00:53:13,560 --> 00:53:16,450
Tapi bukankah fakta adalah fakta?

921
00:53:16,560 --> 00:53:22,643
Tak ada yang kontroversi dengan
2+2=4 atau E=MC2

922
00:53:18,240 --> 00:53:22,643

923
00:53:22,800 --> 00:53:24,768
atau waktu ketika manusia sampai di bulan.

924
00:53:24,880 --> 00:53:27,167
Lalu, mengapa Anda menganggap
masalah ini kontroversi?

925
00:53:27,280 --> 00:53:31,242
Kurasa mengapa kita berada
di sini adalah alasannya.

926
00:53:34,080 --> 00:53:36,128
Terima kasih atas kejujuran Anda.

927
00:53:38,360 --> 00:53:40,488
Pertanyaan terkahir.

928
00:53:40,600 --> 00:53:43,490
Di orientasi Anda pada awal semester,

929
00:53:43,600 --> 00:53:49,244
pesan Anda kepada staf menekankan pada
perbedaan dan toleransi, benar begitu?

930
00:53:49,360 --> 00:53:51,089
Ya.

931
00:53:51,200 --> 00:53:56,368
Itu artinya semua hal,
kecuali Kekristenan, tidak diizinkan?

932
00:53:54,400 --> 00:53:56,368

933
00:53:56,480 --> 00:53:57,720
Keberatan!

934
00:53:57,880 --> 00:53:58,881
Yang Mulia!

935
00:53:59,000 --> 00:54:00,650
Saya menarik kembali pertanyaanya.

936
00:54:00,760 --> 00:54:05,451
Tn. Endler, Anda cenderung
mengaitkan hal-hal yang tidak berhubungan.

937
00:54:02,800 --> 00:54:05,451

938
00:54:05,560 --> 00:54:09,484
Anda harus bersikap baik untuk
menghindari terjadinya provokasi di sini.

939
00:54:09,640 --> 00:54:11,608
Saya minta maaf, Yang Mulia.

940
00:54:11,720 --> 00:54:14,610
Saya tidak akan mengulanginya.

941
00:54:17,000 --> 00:54:18,490
Pengalihan, Yang Mulia?

942
00:54:20,160 --> 00:54:27,485
Ibu Kinney, Saya dengar Anda menghadiri pelayanan di gereja Ibu Wesley beberapa waktu lalu.

943
00:54:24,800 --> 00:54:27,485

944
00:54:27,600 --> 00:54:28,931
Benar begitu?

945
00:54:29,040 --> 00:54:30,690
Ya, benar.

946
00:54:30,800 --> 00:54:33,690
Itu adalah acara penghormatan kepada beberapa murid yang menjadi jemaat di gereja itu

947
00:54:33,800 --> 00:54:35,086
untuk pelayanan komunitas mereka.

948
00:54:35,200 --> 00:54:36,690

949
00:54:36,800 --> 00:54:39,690
Dan siapa yang mengundang Anda
menghadiri acara itu?

950
00:54:39,800 --> 00:54:41,086
Grace Wesley.

951
00:54:41,200 --> 00:54:42,690
Saya paham.

952
00:54:42,840 --> 00:54:45,684
Dimana Anda saat
undangannya diberikan?

953
00:54:45,840 --> 00:54:47,126
Di ruangan Saya.

954
00:54:47,240 --> 00:54:48,571
Di area sekolah?

955
00:54:48,720 --> 00:54:50,643
Ya.

956
00:54:50,760 --> 00:54:53,047
Saat jam kerja?

957
00:54:53,160 --> 00:54:55,891
Ya.

958
00:54:56,000 --> 00:54:58,128
Terima kasih.

959
00:55:00,040 --> 00:55:02,441
Pertanyaan terakhir.

960
00:55:02,560 --> 00:55:05,882
Apakah benar Ibu Wesley
menerima donasi

961
00:55:06,000 --> 00:55:11,245
untuk acara gereja, Convoy of Hope,

962
00:55:11,360 --> 00:55:14,364
di dalam ruang kelas?

963
00:55:14,480 --> 00:55:16,562
Ya, benar.

964
00:55:16,680 --> 00:55:18,170
Terima kasih lagi.

965
00:55:18,280 --> 00:55:20,601
Tidak ada pertanyaan lanjutan,
Yang Mulia.

966
00:55:24,600 --> 00:55:27,365
Anda bisa kembali, Ibu Kinney.

967
00:55:27,480 --> 00:55:29,244
Pengadilan ditunda.

968
00:55:29,360 --> 00:55:31,408

969
00:55:33,800 --> 00:55:37,043
Grace, boleh aku bertanya?

970
00:55:37,160 --> 00:55:39,367
Ini perbincangan tertutup.

971
00:55:39,520 --> 00:55:40,931
Tentu.

972
00:55:41,040 --> 00:55:47,011
Orang-orang itu, mereka ingin menghancurkanmu,
dan tidak hanya secara finansial.

973
00:55:43,120 --> 00:55:47,011

974
00:55:47,120 --> 00:55:49,088
Menurutmu kau akan
menemukan jalan keluar?

975
00:55:51,400 --> 00:55:53,721
Kuharap begitu.

976
00:55:56,120 --> 00:55:58,771
Aku juga.

977
00:56:08,080 --> 00:56:12,244

978
00:56:14,120 --> 00:56:17,882
Ikan dicampur keju.
David, lelehannya terasa enak.

979
00:56:15,800 --> 00:56:17,882

980
00:56:18,000 --> 00:56:19,604
Ya, enak.

981
00:56:19,720 --> 00:56:21,210
Itu bumbunya.

982
00:56:21,320 --> 00:56:22,810
Itu ideku.

983
00:56:22,920 --> 00:56:25,764
Aku suka rasa ikannya.

984
00:56:25,880 --> 00:56:27,325
Aku kenal kau.

985
00:56:27,440 --> 00:56:28,965
Kau pria dari rental mobil Blaze, 'kan?

986
00:56:29,080 --> 00:56:30,684
Ya.

987
00:56:30,800 --> 00:56:34,168
Ya, pekerjaan itu
tak lagi cocok buatku.

988
00:56:34,280 --> 00:56:36,601
Kurasa itu bukan keahlianku.

989
00:56:36,720 --> 00:56:38,688
Jadi kau putuskan menjadi pelayan?

990
00:56:38,800 --> 00:56:40,643
Di sinilah Aku menyiapkan segalanya.

991
00:56:40,760 --> 00:56:44,364
Di pagi hari Aku menyajikan roti.
Di malam hari Aku menyajikan  Chekhov.

992
00:56:42,600 --> 00:56:44,364

993
00:56:44,480 --> 00:56:46,005

994
00:56:46,120 --> 00:56:50,364
Hei dengar, maaf atas mobilnya.

995
00:56:50,480 --> 00:56:51,845
Tak apa.

996
00:56:51,960 --> 00:56:53,530
Aku jadi belajar.

997
00:56:53,680 --> 00:56:54,966
Dia membeli  Prius.

998
00:56:55,080 --> 00:56:56,525
Selalu menyala.

999
00:56:56,680 --> 00:56:58,045

1000
00:57:01,560 --> 00:57:02,846
- Pria yang sama.
- Pria yang sama.

1001
00:57:02,960 --> 00:57:06,043
Luar biasa.

1002
00:57:06,160 --> 00:57:10,484
Tuan-tuan, Aku tak bermaksud
mengganggu sarapan kalian...

1003
00:57:10,600 --> 00:57:13,570
tapi Aku dengar kabar dari kerabatku

1004
00:57:13,680 --> 00:57:15,842
di kantor jaksa tentang surat panggilan

1005
00:57:15,960 --> 00:57:20,363
yang baru saja datang menuntut
kita untuk menyerahkan

1006
00:57:20,480 --> 00:57:26,965
salinan khotbah kita selama
3 bulan terakhir untuk ditinjau.

1007
00:57:28,880 --> 00:57:30,803
Haruskah itu?

1008
00:57:30,920 --> 00:57:32,888
Mereka sudah menerapkannya di Houston.

1009
00:57:33,000 --> 00:57:36,721
Jadi sekarang pemerintah bisa menetapkan
apa yang bisa dan tak bisa kita khotbahkan?

1010
00:57:36,840 --> 00:57:40,089
Tidak usah bertindak berlebihan.
Aku yakin mereka tak bermaksud buruk.

1011
00:57:38,360 --> 00:57:40,089

1012
00:57:40,200 --> 00:57:44,125
Sayangnya, kurasa
ini baru permulaan.

1013
00:57:44,240 --> 00:57:49,280
Kita sudah mengabaikannya
sekarang kita harus menanggungnya.

1014
00:57:49,440 --> 00:57:53,131
Jangan lupa dengan mayoritas yang bungkam.
Mereka di luar sana.

1015
00:57:51,800 --> 00:57:53,131

1016
00:57:53,280 --> 00:57:55,203
Mereka butuh sesuatu sebagai pegangan.

1017
00:57:55,320 --> 00:57:59,764
Ini memang tekanan,
tapi waktu akan memperbaiki segalanya.

1018
00:57:59,880 --> 00:58:03,680
Maaf, tapi kurasa kau salah.

1019
00:58:03,800 --> 00:58:07,284
Aku menjadi anggota juri
dalam kasus yang berkaitan dengan ini.

1020
00:58:07,400 --> 00:58:09,129
Tentu Aku tak diperbolehkan membahasnya,

1021
00:58:09,240 --> 00:58:14,841
tapi satu hal yang meyakinkanku
kalau kita tak melakukan apapun

1022
00:58:12,440 --> 00:58:14,841

1023
00:58:14,960 --> 00:58:18,443
tekanan yang kita rasakan hari ini
akan menjadi siksaan di hari esok.

1024
00:58:18,560 --> 00:58:20,528
Mengapa kau begitu yakin?

1025
00:58:20,680 --> 00:58:25,641
Percepatan perubahan,
kekejaman dari para penentang.

1026
00:58:25,760 --> 00:58:30,047
Pesan dari injil membuat kita berada di posisi
di banyak hal yang diinginkan pihak berkuasa,

1027
00:58:27,840 --> 00:58:30,047

1028
00:58:30,160 --> 00:58:32,970
dan perlawanan kita untuk mengubahnya

1029
00:58:33,080 --> 00:58:36,527
karena bukan perubahan itu
yang membuat kita punya banyak musuh.

1030
00:58:36,640 --> 00:58:39,371
Entah kita mengakuinya atau tidak,
kita sedang berperang,

1031
00:58:39,480 --> 00:58:42,324
perang yang tertulis di Efesus 6,
bukan melawan darah dan daging,

1032
00:58:42,440 --> 00:58:44,568
melainkan melawan penguasa dunia,

1033
00:58:44,680 --> 00:58:48,002
melawan roh-roh penentang di udara.

1034
00:58:48,120 --> 00:58:53,206
Dan jika kita menghindarinya...

1035
00:58:53,320 --> 00:58:56,085
berarti kita sudah kalah.

1036
00:59:00,480 --> 00:59:02,881

1037
00:59:09,080 --> 00:59:12,729
Aku bawakan sekantong penuh makanan Cina
dan tas penuh berisi berkas.

1038
00:59:12,840 --> 00:59:14,968
Kurasa kita makan dulu.

1039
00:59:15,080 --> 00:59:16,605
Kurasa kau jenius.

1040
00:59:18,120 --> 00:59:19,610
Apa Walter mau makan bersama?

1041
00:59:19,720 --> 00:59:22,041
Tidak, dia sembunyi di kamar.

1042
00:59:22,200 --> 00:59:23,725
Kenapa?

1043
00:59:23,840 --> 00:59:26,491
Dia menganggap ini sebagai kencan,

1044
00:59:26,600 --> 00:59:30,050
kau pasti bisa mengindikasikan
seperti apa kehidupanku.

1045
00:59:30,160 --> 00:59:34,644
Tenang saja, tak akan kubilang.
Hak klien terhadap pengacara.

1046
00:59:31,800 --> 00:59:34,644

1047
00:59:34,800 --> 00:59:38,130
Jadi ini yang selalu kau lakukan,
bersikap pengacara?

1048
00:59:38,240 --> 00:59:40,163
Tidak...

1049
00:59:40,280 --> 00:59:43,363
Tadinya Aku mau jadi Batman.

1050
00:59:43,480 --> 00:59:47,128
Kalau kamu?
Orang tuamu mau kau masuk biara?

1051
00:59:45,160 --> 00:59:47,128

1052
00:59:47,240 --> 00:59:50,766
Sebenarnya, tak ada dongeng
sebelum tidur di masa kecilku.

1053
00:59:50,880 --> 00:59:54,089
Aku dibesarkan di keluarga
yang tak begitu percaya.

1054
00:59:54,200 --> 00:59:56,680
Kapan kau putuskan
menjadi orang Kristen?

1055
00:59:56,800 --> 00:59:59,041
Aku sedang berjalan
pulang dari sekolah.

1056
00:59:59,160 --> 01:00:05,441
Hari itu gelap,
dan Aku menghadapi banyak masalah.

1057
01:00:05,560 --> 01:00:09,520
Aku mengalihkan pandanganku,
dan yang kulihat adalah gereja.

1058
01:00:09,640 --> 01:00:15,609
Di luarnya ada penanda,
itu menghentikan langkahku.

1059
01:00:12,560 --> 01:00:15,609

1060
01:00:15,720 --> 01:00:20,931
Dan penandanya...
penandanya bertuliskan,

1061
01:00:21,040 --> 01:00:25,090
"Siapakah Aku menurutmu?"

1062
01:00:25,200 --> 01:00:30,843
Saat Aku membacanya,
Aku bisa mendengar Tuhan bicara padaku.

1063
01:00:35,240 --> 01:00:40,567
Pertanyaan itu terngiang
dalam benakku berhari-hari,

1064
01:00:40,680 --> 01:00:45,651
jadi itulah awal dari perjalanan yang
tak berakhir hingga kutemukan jawabannya.

1065
01:00:43,080 --> 01:00:45,651

1066
01:00:45,760 --> 01:00:48,081

1067
01:02:32,000 --> 01:02:34,606

1068
01:02:54,880 --> 01:02:56,564

1069
01:03:14,920 --> 01:03:17,366

1070
01:03:34,920 --> 01:03:37,810

1071
01:03:55,800 --> 01:03:58,724

1072
01:04:20,600 --> 01:04:24,002

1073
01:04:40,840 --> 01:04:50,124
♪ Nearer, my God, to thee ♪

1074
01:04:50,280 --> 01:04:57,562
♪ Nearer to thee ♪

1075
01:05:07,200 --> 01:05:08,281
Nyanyian yang indah.

1076
01:05:10,360 --> 01:05:14,081
Maaf, Aku tak tahu
ada orang di sini.

1077
01:05:14,200 --> 01:05:19,684
Tidak, tak perlu minta maaf.
Aku tidak bermaksud mengganggu.

1078
01:05:15,360 --> 01:05:19,684

1079
01:05:19,800 --> 01:05:23,088
Aku hanya tak tahu lagi harus ke mana.

1080
01:05:25,520 --> 01:05:28,011
- Aku Martin.
- Aku Brooke.

1081
01:05:26,680 --> 01:05:28,011

1082
01:05:29,800 --> 01:05:33,088
Boleh Aku bertanya padamu?

1083
01:05:37,840 --> 01:05:40,047
Boleh.

1084
01:05:40,160 --> 01:05:42,049
Baguslah, banyak yang mau kutanya.

1085
01:05:49,160 --> 01:05:52,369
Dia tak membuat kesalahan.

1086
01:05:52,480 --> 01:05:55,445
Kukira kau mau membuktikan alibi kepada
Kepala Sekolah Kinney dan Ibu Rizzo?

1087
01:05:53,920 --> 01:05:55,445

1088
01:05:55,560 --> 01:06:00,289
Itu hanya jotosan.
Kita perlu pukulan keras.

1089
01:05:57,160 --> 01:06:00,289

1090
01:06:00,400 --> 01:06:04,765
Mengapa kau merasa harus
mengungkit Yesus di kelas sejarahmu?

1091
01:06:02,000 --> 01:06:04,765

1092
01:06:06,040 --> 01:06:07,849
Mengapa Aku tak harus?

1093
01:06:07,960 --> 01:06:11,771
Grace, Aku tak ingin berdebat denganmu
kau pikir hakmu...

1094
01:06:11,880 --> 01:06:14,724
Tidak Tom,
dengar.

1095
01:06:14,840 --> 01:06:19,242
Ini bukan soal keyakinan.
Ini soal sejarah.

1096
01:06:17,240 --> 01:06:19,242

1097
01:06:19,360 --> 01:06:20,691
Oke, mungkin Aku salah.

1098
01:06:20,800 --> 01:06:26,285
Aku bukan ahli hukum,
tapi kurasa mereka melupakan intinya.

1099
01:06:22,280 --> 01:06:26,285

1100
01:06:26,400 --> 01:06:28,164
Aku tak paham maksudmu.

1101
01:06:28,280 --> 01:06:31,250
Tuduhan mereka,
katanya Aku berkhotbah di kelas,

1102
01:06:31,360 --> 01:06:32,885
padahal Aku tak melakukannya.

1103
01:06:33,000 --> 01:06:36,204
Mereka bilang sebaliknya.
Kau menyebutkan ayat Alkitab.

1104
01:06:34,600 --> 01:06:36,204

1105
01:06:36,320 --> 01:06:41,882
Kau membahas tentang pengajaran Yesus
sama seperti fakta-fakta pada umumnya.

1106
01:06:38,400 --> 01:06:41,882

1107
01:06:42,000 --> 01:06:43,650
Bagiaman kalau itu memang begitu?

1108
01:06:43,760 --> 01:06:49,285
Hanya karena beberapa fakta tertulis dalam
Alkitab tak berarti itu bukan fakta lagi.

1109
01:06:46,520 --> 01:06:49,285

1110
01:06:49,440 --> 01:06:54,609
Kita bisa memisahkan unsur sejarah tentang kehidupan Yesus dari unsur tentang keyakinan.

1111
01:06:51,400 --> 01:06:54,609

1112
01:06:54,720 --> 01:06:59,482
Di kelas itu, Aku tidak membahas tentang
Yesus adalah Tuhan dan juru selamatku.

1113
01:06:57,320 --> 01:06:59,482

1114
01:06:59,600 --> 01:07:04,135
Yang kubahas adalah komentar dari sebuah kutipan
yang berkaitan dengan Yesus,

1115
01:07:04,136 --> 01:07:05,441
itulah yang kulakukan di kelasku.

1116
01:07:05,560 --> 01:07:07,210
Tak ada yang salah dengan konteksnya.

1117
01:07:07,320 --> 01:07:11,122
Dan peraturannya membolehkan kau
membahas figur sejarah yang pernah ada

1118
01:07:11,240 --> 01:07:14,084
kecuali Yesus itu diskriminasi.

1119
01:07:14,200 --> 01:07:15,804
Mereka tak bisa mendirikannya.

1120
01:07:15,920 --> 01:07:18,321
Dan setiap ahli sejarah
mengakui kalau Yesus itu ada.

1121
01:07:18,440 --> 01:07:19,930
Ada banyak sekali bukti.

1122
01:07:20,040 --> 01:07:21,769
Grace, Aku suka ini.

1123
01:07:21,880 --> 01:07:23,564
Inilah pertahanan kita.

1124
01:07:23,680 --> 01:07:26,968
Yesus adalah figur sejarah,
sama seperti yang lain.

1125
01:07:27,080 --> 01:07:28,650
Kau tahu?

1126
01:07:28,760 --> 01:07:31,047
Kane tak akan menduga ini akan terjadi.

1127
01:07:40,440 --> 01:07:42,841
Kau perlu membacanya.

1128
01:07:47,200 --> 01:07:49,362
Dia punya banyak catatan
tertulis di setiap halaman

1129
01:07:49,480 --> 01:07:54,726
dan untuk pertama kalinya Aku merasa
benar-benar mengenal adikku.

1130
01:07:52,280 --> 01:07:54,726

1131
01:07:54,880 --> 01:08:00,448
Seakan Tuhan memberikanku tambahan waktu
agar Aku lebih dekat dengan adikku.

1132
01:07:58,480 --> 01:08:00,448

1133
01:08:02,840 --> 01:08:06,481
Aku tidak paham kenapa dia tak pernah
bilang padaku tentang keyakinannya.

1134
01:08:06,640 --> 01:08:09,211
Mengungkapkan keyakinan pada keluarga,

1135
01:08:09,320 --> 01:08:12,688
kalau tak tahu akan
bertindak apa,

1136
01:08:12,800 --> 01:08:15,326
itu sulit.

1137
01:08:15,440 --> 01:08:18,762
Tuhan menghitung perjuangan kita
sebagai berkat, 'kan?

1138
01:08:20,320 --> 01:08:22,891
Tepat sekali.

1139
01:08:27,320 --> 01:08:31,769
Ada lebih banyak waktu
antara kau dan adikmu.

1140
01:08:31,920 --> 01:08:36,209
Yohanes 11:25-26 berkata,

1141
01:08:36,320 --> 01:08:38,766
"Akulah kebangkitan dan hidup;

1142
01:08:38,880 --> 01:08:43,442
barangsiapa percaya kepada-Ku,
ia akan hidup walaupun ia sudah mati,

1143
01:08:43,560 --> 01:08:48,407
dan setiap orang yang hidup dan percaya
kepada-Ku, tidak akan mati selama-lamanya."

1144
01:08:46,200 --> 01:08:48,407

1145
01:08:48,560 --> 01:08:51,962
Kau percaya ayat ini?

1146
01:08:52,080 --> 01:08:53,844
Aku percaya.

1147
01:08:53,960 --> 01:08:56,247
Undanglah Dia ke dalam hatimu

1148
01:08:56,400 --> 01:08:59,085
dan jadikan Dia Tuhan atas hidupmu.

1149
01:09:09,840 --> 01:09:14,607
Ya Tuhan, Aku tak begitu tahu
harus berkata apa,

1150
01:09:14,720 --> 01:09:21,080
tapi aku berterima kasih
atas pengorbanan-Mu di kayu salib.

1151
01:09:22,280 --> 01:09:25,682
Ampunilah dosa-dosaku.

1152
01:09:25,800 --> 01:09:29,691
Yesus, masuklah dalam hidupku,

1153
01:09:29,800 --> 01:09:33,009
dan Aku akan mengikuti-Mu
sebagai Tuhan dan Juru Selamatku.

1154
01:09:35,960 --> 01:09:37,849
Amin.

1155
01:09:37,960 --> 01:09:42,124

1156
01:09:47,960 --> 01:09:49,928
Terima kasih.

1157
01:09:58,720 --> 01:10:01,166
Bisa tolong sebutkan
nama dan pekerjaan Anda?

1158
01:10:01,280 --> 01:10:02,805
Nama Saya Lee Strobel.

1159
01:10:02,920 --> 01:10:06,010
Saya seorang profesor pemahaman Kristen
di Universitas Baptis Houston,

1160
01:10:06,120 --> 01:10:08,691
dan pengarang lebih dari
20 buku tentang Kekristenan,

1161
01:10:08,800 --> 01:10:10,882
termasuk buku
"The Case for Christ".

1162
01:10:11,000 --> 01:10:14,288
Bisa tolong bantu Saya membuktikan
keberadaan Yesus Kristus?

1163
01:10:14,400 --> 01:10:17,210
Tentu saja,
tanpa ada keraguan lagi.

1164
01:10:17,320 --> 01:10:18,845
Bagaimana?

1165
01:10:18,960 --> 01:10:20,530
Sebenarnya, pengadilan ini sudah menyatakannya

1166
01:10:20,640 --> 01:10:23,120
saat kita dipanggil untuk menghadap
dan ditentukan tanggalnya.

1167
01:10:23,280 --> 01:10:27,046
Kalender kita dibagi menjadi
Sebelum dan Sesudah Masehi

1168
01:10:27,200 --> 01:10:31,207
berdasarkan kelahiran Yesus,
bukti yang sangat kuat kalau Dia ada.

1169
01:10:31,320 --> 01:10:38,041
Lebih dari itu, sejarawan Gary Habermas
mendaftarkan 39 sumber kuno tentang Yesus,

1170
01:10:34,480 --> 01:10:38,041

1171
01:10:38,160 --> 01:10:41,642
yang dimana menyebutkan
lebih dari 100 fakta

1172
01:10:41,760 --> 01:10:46,448
tentang hidup, pengajaran,
penyaliban dan pengangkatan-Nya.

1173
01:10:46,560 --> 01:10:49,769
Faktanya, bukti sejarah
tentang penghakiman Yesus

1174
01:10:49,880 --> 01:10:55,007
sangatlah kuat sampai sarjanawan
paling terkenal di dunia,

1175
01:10:55,120 --> 01:10:58,602
Gerd Ludemann dari Jerman,
berkata, "Kematian Yesus

1176
01:10:58,720 --> 01:11:02,361
sebagai konsekuensi dari penyaliban
tidak dapat disangkal."

1177
01:11:02,480 --> 01:11:05,006
Hanya sedikit fakta
dalam sejarah kuno

1178
01:11:05,120 --> 01:11:07,566
yang sampai membuat
kritikus sejarah seperti Gerd Ludemann

1179
01:11:07,680 --> 01:11:10,206
yang akan menyangkalnya.

1180
01:11:10,320 --> 01:11:13,449
Salah satunya ialah
penghakiman Yesus Kristus.

1181
01:11:13,560 --> 01:11:17,761
Maaf, Anda orang percaya, benar begitu?
Orang kristen yang percaya Alkitab?

1182
01:11:16,600 --> 01:11:17,761

1183
01:11:17,880 --> 01:11:19,370
Benar sekali.

1184
01:11:19,480 --> 01:11:24,971
Tidakkah ini cenderung menyokong perkiraan Anda
akan kemungkinan bahwa Yesus ada?

1185
01:11:22,240 --> 01:11:24,971

1186
01:11:25,080 --> 01:11:27,367
Tidak, kita tak perlu menyokongnya.

1187
01:11:27,480 --> 01:11:30,768
Kita bisa merekonstruksi
fakta dasar tentang Yesus

1188
01:11:30,880 --> 01:11:34,930
dari sumber yang tidak Kristiani
di luar Alkitab.

1189
01:11:35,040 --> 01:11:37,805
Gerd Ludemann seorang ateis.

1190
01:11:37,920 --> 01:11:41,288
Dengan kata lain, kita bisa
membuktikan keberadaaan Yesus

1191
01:11:41,440 --> 01:11:46,447
semata-mata menggunakan sumber yang sama sekali tidak berhubungan dengan Kekristenan.

1192
01:11:44,080 --> 01:11:46,447

1193
01:11:46,560 --> 01:11:49,564
Seperti yang dikatan sejarawan agnotis,
Bart Ehrman,

1194
01:11:49,680 --> 01:11:53,890
"Yesus memang ada,
suka atau tidak."

1195
01:11:54,000 --> 01:11:56,128
Kujelaskan lebih rinci...

1196
01:11:56,240 --> 01:11:59,801
Menyangkal keberadaan Yesus
tidak akan membuat-Nya hilang.

1197
01:11:59,960 --> 01:12:04,170
Itu malah membuktikan bahwa sebanyak
apapun bukti justru akan semakin meyakinkanmu.

1198
01:12:04,280 --> 01:12:05,850
Terima kasih.

1199
01:12:05,960 --> 01:12:08,850
Tidak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia.

1200
01:12:08,960 --> 01:12:12,089
Tn. Kane, tanggapan Anda.

1201
01:12:12,200 --> 01:12:14,328
Tidak ada pertanyaan, Yang Mulia.

1202
01:12:14,440 --> 01:12:18,247
Sekarang jam makan siang.
Sidang ditunda hingga jam 2.

1203
01:12:15,880 --> 01:12:18,247

1204
01:12:26,880 --> 01:12:28,769
Ada yang bisa kubantu?

1205
01:12:28,880 --> 01:12:30,644
Hai.

1206
01:12:30,760 --> 01:12:33,570
Aku mencari Pastor Dave.

1207
01:12:33,680 --> 01:12:37,651
Temanku, Mina, dia bilang
Aku harus menemuinya.

1208
01:12:37,760 --> 01:12:40,604
Temanku bilang dia enak diajak bicara.

1209
01:12:40,720 --> 01:12:42,609
Dia tidak akan kembali
sampai minggu depan.

1210
01:12:42,720 --> 01:12:44,802
Baiklah, terima kasih.

1211
01:12:44,960 --> 01:12:48,248
Menyapu adalah tugas yang
kukerjakan paruh waktu.

1212
01:12:48,360 --> 01:12:51,170
Aku menikmatinya karena
itu membantuku berpikir.

1213
01:12:51,280 --> 01:12:56,002
Kalau kau perlu teman bicara,
Aku juga seorang pastor.

1214
01:12:58,240 --> 01:13:04,051
Ini sudah 3 minggu sejak
dokterku bilang Aku sembuh.

1215
01:13:02,640 --> 01:13:04,051

1216
01:13:04,160 --> 01:13:05,685
Amy, itu luar biasa.

1217
01:13:05,800 --> 01:13:06,722
Ya.

1218
01:13:06,840 --> 01:13:08,524
Ya.

1219
01:13:08,640 --> 01:13:13,487
Tapi walaupun Aku telah
diberikan kesembuhan ini,

1220
01:13:13,600 --> 01:13:17,650
Aku masih meragukan imanku.

1221
01:13:17,760 --> 01:13:22,687
Aku tahu Yesus ada,
tapi Aku sulit untuk percaya.

1222
01:13:22,800 --> 01:13:25,406
Sebanarnya, kurasa kau
memang sudah percaya,

1223
01:13:25,520 --> 01:13:31,049
dan buktinya adalah
kau tak melupakan Tuhan saat kenkermu hilang.

1224
01:13:27,920 --> 01:13:31,049

1225
01:13:31,160 --> 01:13:34,687
Dia tak akan membiarkanmu
melupakan-Nya.

1226
01:13:34,800 --> 01:13:41,170
Bagian dalam dirimu merasakan kehadiran Yesus
dan berharap Dia pergi dan meninggalkanmu.

1227
01:13:37,040 --> 01:13:41,170

1228
01:13:41,280 --> 01:13:46,048
Sekarang kau menjelaskannya,
Aku jadi bisa merasakannya.

1229
01:13:46,160 --> 01:13:51,326
Dengar, Dia senang memakai kita
dengan cara yang tak pernah kita bayangkan

1230
01:13:51,440 --> 01:13:55,365
dan Dia memberikan kita hal
yang tak kita tahu akan kita butuhkan.

1231
01:13:55,480 --> 01:13:58,563
Kita hanya harus memberi-Nya kesempatan.

1232
01:13:58,680 --> 01:14:00,648
Maukah kau?

1233
01:14:05,760 --> 01:14:07,728
Terima kasih.

1234
01:14:13,200 --> 01:14:15,328
Hai, Saya Pastor David Hill.

1235
01:14:15,440 --> 01:14:17,442
Transkrip khotbah.

1236
01:14:17,560 --> 01:14:19,050
- Ya.
- Taruh saja di sana.

1237
01:14:19,160 --> 01:14:21,367
Sudah banyak yang mengumpulkannya.

1238
01:14:23,160 --> 01:14:27,210
Aku yakin mereka melakukan
yang mereka rasa terbaik.

1239
01:14:31,320 --> 01:14:33,049
Hanya itu?

1240
01:14:33,160 --> 01:14:36,562
Hanya itu salinan khotbahmu
selama 120 hari terakhir?

1241
01:14:36,680 --> 01:14:41,643
Bukan, itu isinya surat yang menjelaskan
kenapa Aku tidak memberikannya.

1242
01:14:41,760 --> 01:14:43,842
Apa?

1243
01:14:44,000 --> 01:14:47,490
Aku tahu itu tak wajar bagi seorang pastor
dengan sengaja menentang surat panggilan

1244
01:14:47,600 --> 01:14:50,285
yang dikeluarkan oleh
pihak pemerintah hukum,

1245
01:14:50,400 --> 01:14:54,929
dan lebih tak wajar lagi
kalau kita harus menyerahkannya.

1246
01:14:55,040 --> 01:14:58,886
Kau yakin akan melakukannya?

1247
01:14:59,000 --> 01:15:01,685
Aku memang harus melakukannya.

1248
01:15:01,800 --> 01:15:05,522
Kau tahu pepatah yang berkata,
"Ban yang berkecut harus diberi minyak pelumas."

1249
01:15:05,640 --> 01:15:07,608
Dan ada juga...

1250
01:15:07,720 --> 01:15:12,203
"Paku yang mencuat akan ditempa."

1251
01:15:32,880 --> 01:15:34,848

1252
01:15:40,920 --> 01:15:43,127
Susan, yang kulihat adalah
seorang guru yang menjawab

1253
01:15:43,240 --> 01:15:45,288
pertanyaan murid
yang terbaik yang dia bisa.

1254
01:15:45,400 --> 01:15:48,286
Amy, terdengar seperti
Anda berada di pihak Grace Wesley.

1255
01:15:48,400 --> 01:15:50,562
Anda tentunya sudah melihat
kalau dia memanfaatkan pertanyaan itu

1256
01:15:50,680 --> 01:15:52,409
untuk mempromosikan agamanya.

1257
01:15:52,520 --> 01:15:54,522
Susan, kurasa bukan begitu pendapatku.

1258
01:15:54,640 --> 01:15:57,120
Saya yakin Ibu Wesley mengungkit
pendapatnya sendiri,

1259
01:15:57,280 --> 01:15:59,009
dan itu termasuk di dalam kelas.

1260
01:15:59,120 --> 01:16:01,646
Dia tidak berusaha mengubah
muridnya, justru...

1261
01:16:01,760 --> 01:16:07,642
Amy, harus kukatakan,
Aku terkejut dengan pendapatmu.

1262
01:16:04,160 --> 01:16:07,642

1263
01:16:07,760 --> 01:16:09,842
Coba lihat fakta dari kasus ini sejenak.

1264
01:16:10,000 --> 01:16:13,243
Dia jelas-jelas menyalahi
haknya terhadap muridnya.

1265
01:16:13,360 --> 01:16:15,169
Marlene?

1266
01:16:15,280 --> 01:16:18,285
Aku punya ide.
Datanglah secepat yang kau bisa, oke?

1267
01:16:16,920 --> 01:16:18,285

1268
01:16:21,400 --> 01:16:22,731
Kau tak terlihat sehat.

1269
01:16:22,840 --> 01:16:24,171
Kau harus minta izin.

1270
01:16:24,280 --> 01:16:25,520
Tidak, Aku baik saja.

1271
01:16:25,680 --> 01:16:27,967
Aku harus tetap di sini.

1272
01:16:28,080 --> 01:16:30,048
Hadirin dimohon berdiri.

1273
01:16:32,680 --> 01:16:36,162
Silakan duduk.

1274
01:16:36,320 --> 01:16:38,129
Juri nomor 12,
Anda mau bilang sesuatu?

1275
01:16:38,280 --> 01:16:41,045
Maaf, Yang Mulia
Saya harus...

1276
01:16:41,200 --> 01:16:42,486

1277
01:16:42,600 --> 01:16:43,886
Panggil tim medis.

1278
01:16:44,000 --> 01:16:45,684
Pak.

1279
01:16:45,800 --> 01:16:47,404
Kurasa itu membuktikan
Tuhan tidak ada,

1280
01:16:47,520 --> 01:16:50,206
karena mereka kehilangan
juri yang dapat mereka andalkan.

1281
01:16:53,400 --> 01:16:54,765
Anda merasa pusing?

1282
01:16:54,920 --> 01:16:56,649
- Ya.
- Anda muntah?

1283
01:16:56,760 --> 01:16:58,091
satu setengah jam yang lalu.

1284
01:16:58,200 --> 01:16:59,326
Terasa sakit?
Kalau di sini?

1285
01:16:59,440 --> 01:17:00,930

1286
01:17:01,040 --> 01:17:03,167
Semoga tak ada yang salah
dengan usus buntu Anda.

1287
01:17:17,080 --> 01:17:19,731

1288
01:17:27,440 --> 01:17:29,602
Brooke!
Marlene.

1289
01:17:31,760 --> 01:17:33,649
Suasana di dalam tidak baik.

1290
01:17:33,760 --> 01:17:35,728

1291
01:17:53,120 --> 01:17:55,088

1292
01:18:02,200 --> 01:18:06,204
Nona Marshall,
Anda siap melakukan tugas Anda sebagai pengganti?

1293
01:18:04,600 --> 01:18:06,204

1294
01:18:06,320 --> 01:18:08,322
Ya, Saya siap, Yang Mulia.

1295
01:18:08,440 --> 01:18:10,363
Tn. Endler, saksi berikutnya.

1296
01:18:10,480 --> 01:18:13,165
Bisa sebutkan nama dan pekerjaan Anda?

1297
01:18:13,280 --> 01:18:14,884
Nama Saya James Warner Wallace.

1298
01:18:15,040 --> 01:18:17,725
Saya pensiunan detektif pembunuhan
dari negara bagian Los Angeles.

1299
01:18:17,880 --> 01:18:20,281
Apa Anda pengarang buku
"Cold Case Christianity"  ?

1300
01:18:20,400 --> 01:18:22,004
Ya, benar.

1301
01:18:22,120 --> 01:18:24,805
Bisa tolong sebutkan
judul tambahan dari buku tersebut?

1302
01:18:24,920 --> 01:18:27,885
"Detektif Pembunuhan Menginvestigasi
Tuntutan Terhadap Injil."

1303
01:18:26,360 --> 01:18:27,885

1304
01:18:28,000 --> 01:18:31,641
Apakah benar pekerjaan Anda
sebagai detektif...

1305
01:18:31,760 --> 01:18:33,888
termasuk menginvestigasi kasus pembunuhan?

1306
01:18:34,000 --> 01:18:36,446
Ya, benar dan itu keahlian Saya.

1307
01:18:36,560 --> 01:18:39,609
Bukankah kebanyakan kasus tersebut
dipecahkan dengan tes DNA?

1308
01:18:39,720 --> 01:18:41,245
Keberatan, tuntunan.

1309
01:18:41,400 --> 01:18:43,448
Penghinaan terhadap saksi
lagi, Yang Mulia.

1310
01:18:43,560 --> 01:18:44,846
Akan Saya ganti.

1311
01:18:44,960 --> 01:18:49,529
Sudah berapa banyak kasus pembunuhan
yang terpecahkan dengan tes DNA?

1312
01:18:49,640 --> 01:18:51,244
Tidak ada.

1313
01:18:51,360 --> 01:18:54,405
Hal itu memang populer di TV,
tapi departemen kami tak pernah

1314
01:18:54,520 --> 01:18:56,602
memecahkan kasus dengan tes DNA.

1315
01:18:56,720 --> 01:18:58,927
Lalu bagaimana kasusnya dipecahkan?

1316
01:18:59,040 --> 01:19:01,042
Kebanyakan dengan menguji
penjelasan saksi mata,

1317
01:19:01,160 --> 01:19:03,288
penjelasan saksi yang diungkapkan
bertahun-tahun sebelumnya,

1318
01:19:03,400 --> 01:19:06,290
walapun kebanyakan saksi mata kami
sudah meninggal.

1319
01:19:06,400 --> 01:19:09,888
Maafkan Saya, Tn. Wallace,
tapi bagaimana bisa?

1320
01:19:10,000 --> 01:19:13,564
Kami punya beberapa teknik yang kami gunakan
untuk menguji kebenaran saksi mata,

1321
01:19:11,960 --> 01:19:13,564

1322
01:19:13,680 --> 01:19:16,968
salah satunya adalah
analisa pengakuan forensik.

1323
01:19:17,080 --> 01:19:21,650
Caranya adalah kami meneliti pengakuan saksi mata dan memperhatikan hal yang mereka abaikan,

1324
01:19:20,080 --> 01:19:21,650

1325
01:19:21,760 --> 01:19:24,081
yang mereka tekankan,
yang tak mereka ungkit,

1326
01:19:24,200 --> 01:19:26,680
bagaimana mereka memperluas
atau menyingkatkan waktu.

1327
01:19:26,800 --> 01:19:29,326
Dan saat kami menguji hal-hal ini,

1328
01:19:29,440 --> 01:19:31,966
kami bisa menyimpulkan siapa yang berbohong
dan siapa yang jujur...

1329
01:19:32,120 --> 01:19:34,327
bahkan siapa yang dinyatakan bersalah.

1330
01:19:34,440 --> 01:19:38,329
Apa Anda juga menerapkan cara ini
di luar tugas kerja Anda?

1331
01:19:38,440 --> 01:19:41,523
Ya, Saya menerapkannya untuk
menyelidiki kematian Yesus

1332
01:19:41,640 --> 01:19:45,168
di tangan bangsa Romawi,
dan Saya menjadikan Alkitab

1333
01:19:45,280 --> 01:19:48,443
sebagai pedoman untuk
penyelidikan forensik.

1334
01:19:48,560 --> 01:19:51,525
Selang beberapa bulan,
Saya menemukan keempat Kitab Injil,

1335
01:19:51,680 --> 01:19:53,205
ditulis dari sudut pandang berbeda,

1336
01:19:53,320 --> 01:19:59,166
berisi laporan saksi mata tentang kehidupan,
pelayanan, kematian, dan kebangkitan Yesus.

1337
01:19:56,560 --> 01:19:59,166

1338
01:19:59,280 --> 01:20:03,566
Dan menurut pertimbangan Anda keempat laporan
tersebut bisa menjadi bagian dari konspirasi

1339
01:20:03,680 --> 01:20:06,160
yang dibuat untuk mempromokasikan
keyakinan pada orang awam?

1340
01:20:06,320 --> 01:20:09,529
Ya, Anda harus mempertimbangkan konspirasi
saat Anda menaksir laporan saksi mata,

1341
01:20:09,640 --> 01:20:13,931
tapi konspirasi yang tepat biasanya
melibatkan sedikit orang.

1342
01:20:14,040 --> 01:20:18,004
Lebih mudah bagi 2 orang untuk berbohong dan
menyimpan rahasia dibandingkan 20 orang.

1343
01:20:18,120 --> 01:20:21,764
Dan itulah masalah dari teori konspirasi
yang berkaitan dengan para rasul di abad ke-1.

1344
01:20:20,000 --> 01:20:21,764

1345
01:20:21,920 --> 01:20:24,885
Ada terlalu banyak dari mereka
yang mengekang konspirasi ini

1346
01:20:25,000 --> 01:20:26,286
dalam jangka waktu yang lama.

1347
01:20:26,400 --> 01:20:31,885
Dan lebih parahnya, mereka mengalami
tekanan yang sangat berat.

1348
01:20:30,520 --> 01:20:31,885

1349
01:20:32,000 --> 01:20:34,731
Setiap dari mereka disiksa dan mati

1350
01:20:34,840 --> 01:20:39,090
atas apa yang mereka lihat,
dan tak ada yang mengakui kesalahan cerita mereka.

1351
01:20:39,200 --> 01:20:44,410
Jadi ide bahwa ini adalah konspirasi
di abad ke-1 sungguh tak masuk akal.

1352
01:20:42,840 --> 01:20:44,410

1353
01:20:44,520 --> 01:20:46,090
Justru yang Saya lihat dalam Injil

1354
01:20:46,200 --> 01:20:49,488
adalah sesuatu yang disebut
pengakuan tambahan saksi mata yang tak diharapkan.

1355
01:20:49,600 --> 01:20:52,001
Apa itu?

1356
01:20:52,120 --> 01:20:54,009
Boleh pinjam Alkitab Anda?

1357
01:20:58,120 --> 01:21:02,166
Biar Saya buka Injil Matius
sebagai contoh.

1358
01:21:01,040 --> 01:21:02,166

1359
01:21:02,280 --> 01:21:06,531
Biar Saya mulai dengan kisah
Yesus dihadapan orang-orang Kayafas.

1360
01:21:03,960 --> 01:21:06,531

1361
01:21:06,640 --> 01:21:10,489
Di sini tertulis,
"Lalu mereka meludahi muka-Nya dan meninju-Nya;

1362
01:21:08,680 --> 01:21:10,489

1363
01:21:10,600 --> 01:21:12,045
orang-orang lain memukul Dia, dan berkata:

1364
01:21:12,160 --> 01:21:14,447
'Cobalah katakan kepada kami, hai Mesias, siapakah yang memukul Engkau?'"

1365
01:21:14,560 --> 01:21:16,244
Terdengar seperti
permintaan yang sederhana,

1366
01:21:16,360 --> 01:21:18,847
orang yang memukul-Nya
berdiri tepat di depan-Nya.

1367
01:21:18,960 --> 01:21:20,530
Ini tak masuk akal.

1368
01:21:20,640 --> 01:21:23,291
Nubuat seperti apa yang dapat
memberitahu siapa yang memukulmu?

1369
01:21:23,440 --> 01:21:26,091
Nanti saat Anda membaca Injil Lukas
baru Anda mendapatkan jawabannya.

1370
01:21:26,200 --> 01:21:31,088
tertulis,  "Dan orang-orang yang menahan Yesus,
mengolok-olok Dia dan memukuli-Nya.

1371
01:21:29,040 --> 01:21:31,088

1372
01:21:31,240 --> 01:21:34,526
Mereka menutupi muka-Nya dan bertanya,
'Cobalah katakan siapa yang memukuli Engkau?'"

1373
01:21:33,240 --> 01:21:34,526

1374
01:21:34,640 --> 01:21:36,608
Jadi sekarang kita paham
mengapa ini disebut tantangan,

1375
01:21:36,720 --> 01:21:38,609
karena Lukas mengungkapkan
hal yang Matius lewati,

1376
01:21:38,720 --> 01:21:40,927
bahwa Dia ditutupi mukanya
saat peristiwa ini terjadi.

1377
01:21:41,080 --> 01:21:47,968
Ini sangat lazim, pemaparan seperti ini
yang melengkapi rincian yang terlewatkan.

1378
01:21:44,680 --> 01:21:47,968

1379
01:21:48,080 --> 01:21:50,686
Setelah penelitian bertahun-tahun,
keempat Kitab Injil ini menggunakan pola

1380
01:21:50,840 --> 01:21:53,571
yang Saya gunakan untuk menentukan
reabilitas seorang saksi mata,

1381
01:21:53,720 --> 01:21:56,326
Saya menyimpulkan keempat
Kitab Injil dalam Alkitab

1382
01:21:56,440 --> 01:22:00,729
berisi laporan yang absah
tentang Firman Allah.

1383
01:22:02,840 --> 01:22:06,728
Dan itu menyimpulkan pernyataan
Ibu Wesley di kelasnya?

1384
01:22:06,840 --> 01:22:11,129
Tepat sekali.

1385
01:22:11,280 --> 01:22:13,886
Terima kasih, detektif.

1386
01:22:14,000 --> 01:22:17,402
Tanggapan Anda.

1387
01:22:17,520 --> 01:22:19,648
Detektif Wallace...

1388
01:22:19,760 --> 01:22:24,641
Saya tak ingin membandingkan
pengetahuan Alkitab Saya dengan Anda.

1389
01:22:25,456 --> 01:22:30,360
Tapi benarkah bahwa keempat isi
Kitab Injil ini tidak konsisten

1390
01:22:30,394 --> 01:22:33,998
dan ditemukan ketidakcocokan
satu dengan yang lain?

1391
01:22:33,999 --> 01:22:37,285
Benar sekali, tapi itulah
yang memang kita harapkan.

1392
01:22:37,400 --> 01:22:39,607
Saya tak paham maksud Anda.

1393
01:22:39,720 --> 01:22:43,942
Laporan saksi mata selalu sedikit berbeda
dengan cara mereka mengingat kembali ceritanya.

1394
01:22:41,160 --> 01:22:42,207

1395
01:22:43,943 --> 01:22:46,843
Mereka berasal dari sudut pandang
geografi yang berbeda, riwayat mereka,

1396
01:22:46,844 --> 01:22:48,480
bahkan tempat mereka berlokasi.

1397
01:22:48,512 --> 01:22:50,280
Saat Saya menguji Kitab Injil,

1398
01:22:50,281 --> 01:22:53,251
Saya berusaha menentukan
apakah laporan ini akurat dan absah,

1399
01:22:53,252 --> 01:22:56,487
terlepas dari setiap perbedaan
yang bisa terjadi antara laporan tersebut.

1400
01:22:56,488 --> 01:23:01,458
Dan sebagai orang Kristen,
Anda merasa berhasil?

1401
01:23:01,459 --> 01:23:04,863
Tn. Kane.
Kurasa Anda salah paham.

1402
01:23:02,080 --> 01:23:03,525

1403
01:23:04,864 --> 01:23:06,405
Saat Saya mulai mempelajari ini,
Saya seorang ateis.

1404
01:23:06,520 --> 01:23:11,928
Saya mulai menguji Kitab Injil sebagai seorang skeptis, bukan sebagai orang percaya.

1405
01:23:09,800 --> 01:23:11,928

1406
01:23:12,040 --> 01:23:16,007
Saya tak dibesarkan di lingkungan Kristen,

1407
01:23:16,008 --> 01:23:19,409
walaupun Saya pikir Saya sangat menghargai
nilai sebuah bukti.

1408
01:23:19,410 --> 01:23:22,079
Saya bukan orang Kristen
karena dibesarkan dengan cara begitu

1409
01:23:22,080 --> 01:23:26,050
atau karena Saya berharap itu akan memenuhi
kepuasan Saya atau mewujudkan mimpi Saya.

1410
01:23:26,051 --> 01:23:29,120
Saya menjadi orang Kristen karena
hal itu terbukti benar.

1411
01:23:31,560 --> 01:23:34,999
Pembatalan, Yang Mulia.

1412
01:23:35,000 --> 01:23:39,245
Diterima. Juri diinstruksikan untuk mengabaikan
pernyataan Detektif Wallace.

1413
01:23:35,160 --> 01:23:39,245

1414
01:23:39,360 --> 01:23:41,249
Tidak ada pertanyaan lanjutan.

1415
01:23:41,360 --> 01:23:43,124
Saksi kembali ke tempat.

1416
01:23:43,240 --> 01:23:44,969
Terima kasih, Yang Mulia.

1417
01:23:51,160 --> 01:23:52,889
Tn. Endler, saksi berikutnya.

1418
01:23:53,000 --> 01:23:56,129
Kami sudah tak punya, Yang Mulia.

1419
01:23:56,240 --> 01:23:59,918
Dia tak bersalah,
Dia hanya berusaha membantuku!

1420
01:23:59,919 --> 01:24:02,130
- Brooke!
- Tertib! Tolong tertib!

1421
01:24:00,560 --> 01:24:02,130

1422
01:24:02,240 --> 01:24:07,206
Anak muda, Anda tidak diperbolehkan
mengganggu jalannya sidang ini.

1423
01:24:07,320 --> 01:24:09,288
Tapi kasus ini seharusnya melibatkanku.

1424
01:24:09,440 --> 01:24:12,405
Aku hampir 17 tahun.
Aku bisa membela diriku sendiri.

1425
01:24:12,520 --> 01:24:16,234
- Aku hanya tak diberi hak untuk bicara.
- Brooke, apa yang kau lakukan?

1426
01:24:16,235 --> 01:24:18,603
Tidak jika Anda belum ditetapkan
sebagai saksi, anak muda.

1427
01:24:16,520 --> 01:24:18,045

1428
01:24:18,604 --> 01:24:20,811
Kalau Aku menjadikannya saksi,
dia akan bilang apa?

1429
01:24:20,920 --> 01:24:23,048
Dia akan bilang kalau
Aku menjawab pertanyaannya.

1430
01:24:25,600 --> 01:24:30,048
Yang Mulia, kami ingin menjadikan
Brooke Thawley sebagai saksi.

1431
01:24:30,049 --> 01:24:31,924
Keberatan, Yang Mulia!
Nona Thawley adalah minoritas.

1432
01:24:30,320 --> 01:24:31,924

1433
01:24:32,040 --> 01:24:35,525
Orang tuanya tidak menginginkannya
terlibat dalam tekanan emosional...

1434
01:24:35,526 --> 01:24:39,224
untuk bersaksi terhadap gurunya.

1435
01:24:39,225 --> 01:24:42,450
Nona Thawley, Anda bersedia
bersaksi atas nama Anda?

1436
01:24:42,560 --> 01:24:43,800
Ya, Yang Mulia.

1437
01:24:43,920 --> 01:24:46,201
Apa Anda paham bahwa Anda harus menjawab

1438
01:24:46,320 --> 01:24:49,323
semua pertanyaan dengan jujur,
terlepas dari perasaan Anda,

1439
01:24:49,480 --> 01:24:53,724
dan bila Anda berbohong
akan dijatuhkan hukuman?

1440
01:24:53,840 --> 01:24:56,565
Ya, Yang Mulia.
Saya tak takut mengucapkan kebenaran.

1441
01:24:55,120 --> 01:24:56,565

1442
01:24:56,680 --> 01:25:00,048
Saya hanya takut
kalau Saya tak mengucapkannya.

1443
01:25:02,760 --> 01:25:07,004

1444
01:25:12,160 --> 01:25:14,925
Saya mengizinkan saksi ini.

1445
01:25:15,040 --> 01:25:17,884
Keberatan ditolak.

1446
01:25:23,000 --> 01:25:25,936
Brooke, dalam kelas...

1447
01:25:25,970 --> 01:25:29,340
siapa yang duluan membahas tentang "Yesus",
Anda atau Ibu Wesley?

1448
01:25:29,372 --> 01:25:30,942
Saya.

1449
01:25:30,975 --> 01:25:32,694
Sebagai bagian pertanyaan?

1450
01:25:32,695 --> 01:25:34,412
Ya.

1451
01:25:34,444 --> 01:25:38,682
Dan saat itu, apa Anda menanyakan
pertanyaan yang berbasis agama?

1452
01:25:38,716 --> 01:25:40,685
Tidak juga.

1453
01:25:40,717 --> 01:25:44,454
Terdengar seperti Martin Luther King dan Yesus
mengungkapkan hal yang serupa,

1454
01:25:44,488 --> 01:25:46,990
maka Saya membahasnya.

1455
01:25:46,991 --> 01:25:49,969
Apa Anda menganggap jawaban Ibu Wesley
sesuai dengan pertanyaan Anda?

1456
01:25:46,920 --> 01:25:49,969

1457
01:25:50,120 --> 01:25:51,690
Ya.

1458
01:25:51,800 --> 01:25:54,201
Jadi yang benar adalah...

1459
01:25:54,320 --> 01:26:00,248
Anda menanyakan pertanyaan di kelas sejarah
tentang figur sejarah,

1460
01:26:00,360 --> 01:26:03,847
dan guru sejarah Anda menjawabnya
dengan cara yang pantas?

1461
01:26:03,960 --> 01:26:05,928
Ya.

1462
01:26:08,240 --> 01:26:10,891
Terima kasih.

1463
01:26:11,000 --> 01:26:13,207
Tanggapan Anda.

1464
01:26:22,360 --> 01:26:26,206
Nona Thawley,
Anda suka dengan Ibu Wesley?

1465
01:26:26,320 --> 01:26:27,890
Ya.

1466
01:26:28,000 --> 01:26:30,207
Apakah dia guru favorit Anda?

1467
01:26:30,320 --> 01:26:32,049
Ya, tentu saja.

1468
01:26:32,160 --> 01:26:33,889
Menurut Anda Ibu Wesley menyukai Anda?

1469
01:26:34,040 --> 01:26:36,247
Keberatan, spekulatif.

1470
01:26:36,360 --> 01:26:41,164
Yang Mulia, saksi berbicara sesuai pikirannya,
kalau tidak Ibu Wesley.

1471
01:26:41,280 --> 01:26:43,169
Saya akan mengizinkannya.
Ditolak.

1472
01:26:43,280 --> 01:26:45,886
Anda boleh menjawabnya.

1473
01:26:46,000 --> 01:26:47,843
Ya, Saya rasa begitu.

1474
01:26:47,960 --> 01:26:49,325

1475
01:26:49,440 --> 01:26:53,531
Menurut Anda apakah ada kemungkinan
saat dia menjawab pertanyaan Anda,

1476
01:26:53,640 --> 01:26:58,441
dia berusaha membagikan
pendapatnya tentang keyakinannya,

1477
01:26:58,560 --> 01:27:00,881
keyakinan yang sudah lama ia pegang?

1478
01:27:01,000 --> 01:27:03,321
Tidak pada saat itu.

1479
01:27:03,440 --> 01:27:05,488
Tidak pada saat itu.

1480
01:27:05,600 --> 01:27:10,489
Berarti ada saat lain saat dia
berbincang dengan Anda tentang keyakinannya?

1481
01:27:07,440 --> 01:27:10,489

1482
01:27:13,120 --> 01:27:16,488
Nona Thawley, mohon dijawab.

1483
01:27:16,600 --> 01:27:19,649
Anda harus menjawabnya Nona Thawley.

1484
01:27:22,400 --> 01:27:26,245
Ya, tapi itu di luar sekolah
dan hanya sekali.

1485
01:27:26,360 --> 01:27:28,442
Pembatalan.
Yang Mulia, ini sudah menyimpang.

1486
01:27:28,560 --> 01:27:30,961
Kita tidak membahas masalah
di luar sekolah saat ini.

1487
01:27:31,080 --> 01:27:32,491
Ditolak.

1488
01:27:32,640 --> 01:27:36,528
Tn. Kane nampaknya menemukan benang merah.
Saya membiarkannya.

1489
01:27:34,480 --> 01:27:36,528

1490
01:27:36,640 --> 01:27:38,563
Kita dengar ada apa.

1491
01:27:38,680 --> 01:27:39,920
Terima kasih, Yang Mulia.

1492
01:27:40,040 --> 01:27:41,644
Kenapa kau tak bilang tentang ini?

1493
01:27:41,760 --> 01:27:45,207
Kau tak tanya,
dan kurasa ini tak penting.

1494
01:27:45,360 --> 01:27:49,841
Brooke, Anda harus mengungkapkan
kebenaran di sini. Anda paham?

1495
01:27:48,680 --> 01:27:49,841

1496
01:27:49,960 --> 01:27:51,405
Ya.

1497
01:27:51,520 --> 01:27:53,249
Jadi, apa maksud Anda saat Anda berkata

1498
01:27:53,360 --> 01:27:58,685
bahwa Anda berbincang tentang
keyakinan di luar sekolah?

1499
01:28:01,200 --> 01:28:06,969
Adikku meninggal dalam kecelakaan
6 bulan lalu.

1500
01:28:07,080 --> 01:28:09,401
Ibu Wesley memperhatikan kelakuanku
yang tak biasa di kelas,

1501
01:28:09,520 --> 01:28:12,444
jadi dia menanyakan kabarku
saat jam kelas usai.

1502
01:28:12,560 --> 01:28:13,368

1503
01:28:13,480 --> 01:28:18,528
Saya bilang Saya baik, lalu Saya pergi
dan bertemu dengannya di kedai kopi.

1504
01:28:18,640 --> 01:28:25,489
Apa Ibu Wesley menyarankan Anda
untuk mengikuti penyuluhan psikologi?

1505
01:28:21,120 --> 01:28:25,489

1506
01:28:25,600 --> 01:28:27,523
Tidak.

1507
01:28:27,640 --> 01:28:35,082
Apa dia bilang kalau dia bukan orang yang tepat
untuk mendiskusikannya dengan Anda?

1508
01:28:30,440 --> 01:28:35,082

1509
01:28:35,200 --> 01:28:36,884
Tidak.

1510
01:28:37,040 --> 01:28:39,088
Lalu apa yang dilakukan Ibu Wesley?

1511
01:28:39,200 --> 01:28:41,009
Dia sangat ramah.

1512
01:28:41,120 --> 01:28:46,008
Kita berbincang cukup lama
dan dia sangat peduli.

1513
01:28:46,120 --> 01:28:47,724

1514
01:28:47,880 --> 01:28:51,849
Saya bertanya bagiamana dia bisa menghadapi semuanya,
dan dia bilang, "Yesus."

1515
01:28:51,960 --> 01:28:54,531
Jadi dia yang pertama membahas Yesus?

1516
01:28:54,680 --> 01:29:00,751
Apakah keyakinannya akan Yesus membuatmu
mencari tahu lebih dalam tentang Kekristenan?

1517
01:29:00,752 --> 01:29:01,204
Ya, awalnya.

1518
01:29:01,320 --> 01:29:06,690
Saat kelompok Salvation Army datang
untuk mengemas barang adikku,

1519
01:29:06,800 --> 01:29:12,682
salah satu anggotanya menemukan
Alkitab adikku dan memberikannya padaku.

1520
01:29:12,800 --> 01:29:14,882
Aku tak tahu kalau dia punya Alkitab.

1521
01:29:15,000 --> 01:29:16,445

1522
01:29:16,560 --> 01:29:25,286
Jadi Aku mulai membacanya dan saat Saya mebacanya,
Saya tidak mau berhenti.

1523
01:29:20,120 --> 01:29:25,286

1524
01:29:25,400 --> 01:29:27,164
Itulah alasannya.

1525
01:29:27,280 --> 01:29:30,921
Itulah alasannya Saya menanyakan
pertanyaan itu di kelas.

1526
01:29:31,040 --> 01:29:33,611
Sekarang, jika Saya paham maksud Anda,

1527
01:29:33,760 --> 01:29:37,128
tanpa keterlibatan langsung Ibu Wesley,

1528
01:29:37,240 --> 01:29:41,683
Anda tak akan pernah menanyakan
pertanyaan tersebut duluan, benar begitu?

1529
01:29:41,800 --> 01:29:43,325
Entahlah.

1530
01:29:43,480 --> 01:29:47,007
Setelah membaca Alkitab,

1531
01:29:47,120 --> 01:29:52,843
apa Anda sekarang merasa sebagai orang percaya?

1532
01:29:52,960 --> 01:29:54,849
Ya.

1533
01:29:54,960 --> 01:30:00,729
Anda merasa sebagai orang Kristen?

1534
01:30:00,840 --> 01:30:04,208
Ya.

1535
01:30:04,320 --> 01:30:06,402
Saya mengambil kesimpulan,

1536
01:30:06,520 --> 01:30:09,091
Apa menurut Anda semua hal ini,
pembacaan Alkitab...

1537
01:30:09,200 --> 01:30:13,000
pertanyaan tentang Yesus di kelas...

1538
01:30:13,120 --> 01:30:15,691
komitmen menjadi seorang Kristen...

1539
01:30:15,800 --> 01:30:24,286
kemungkinan besar bisa terjadi
tanpa keterlibatan langsung Ibu Wesley?

1540
01:30:19,280 --> 01:30:24,286

1541
01:30:24,400 --> 01:30:28,724
Tidak.

1542
01:30:28,840 --> 01:30:32,287
Terima kasih atas kejujuran Anda.

1543
01:30:32,400 --> 01:30:34,767
Tak ada pertanyaan lanjutan, Yang Mulia.

1544
01:30:34,880 --> 01:30:38,202
Tn. Endler, Anda ingin pengalihan?

1545
01:30:38,320 --> 01:30:40,766
Tidak, Yang Mulia.

1546
01:30:40,880 --> 01:30:43,770
Anda bisa kembali ke tempat Nona Thawley.

1547
01:30:45,240 --> 01:30:48,642

1548
01:30:56,680 --> 01:30:58,045

1549
01:30:58,160 --> 01:31:00,447
Kenapa mereka terlihat marah?

1550
01:31:00,600 --> 01:31:02,409
Karena mereka pikir kita berbohong.

1551
01:31:02,560 --> 01:31:05,848
Kita tak berbohong.

1552
01:31:05,960 --> 01:31:08,531
Tak penting lagi.

1553
01:31:08,640 --> 01:31:10,722
Sidang ini ditunda.

1554
01:31:10,840 --> 01:31:13,081

1555
01:31:17,400 --> 01:31:20,165
Aku harus menyiapkanmu, Grace.

1556
01:31:20,280 --> 01:31:24,888
Kita akan kalah dalam kasus ini.

1557
01:31:25,040 --> 01:31:27,884
Aku tahu.

1558
01:31:28,040 --> 01:31:30,168
Kau memang benar.

1559
01:31:30,280 --> 01:31:35,366
Aku akan kehilangan segalanya.

1560
01:31:53,520 --> 01:31:56,805
Ada banyak kerumunan di luar
gedung pengadilan kemarin,

1561
01:31:56,920 --> 01:31:59,890
pihak yang yang menentang dan mendukung
guru Grace Wesley,

1562
01:32:00,000 --> 01:32:03,402
yang sedang diadili
karena pernyataannya dalam kelas.

1563
01:32:03,520 --> 01:32:06,924
Di saat yang tak terduga kemarin,
beberapa murid Ibu Wesley

1564
01:32:07,080 --> 01:32:11,688
berkumpul untuk mendemonstrasikan
dukungan untuk guru mereka.

1565
01:32:18,040 --> 01:32:25,128

1566
01:32:25,240 --> 01:32:28,961
Bapa, ambillah masalah ini.

1567
01:32:33,080 --> 01:32:38,484
Aku tak tahu lagi harus berbuat apa.

1568
01:32:38,600 --> 01:32:42,366
Kumohon jangan tinggalkan Aku.

1569
01:32:42,480 --> 01:32:45,404
Kumohon.

1570
01:32:45,520 --> 01:32:49,764

1571
01:32:56,040 --> 01:32:58,486

1572
01:33:06,040 --> 01:33:07,405

1573
01:33:09,560 --> 01:33:11,688

1574
01:33:11,800 --> 01:33:13,290
Hei, Brooke.

1575
01:33:13,440 --> 01:33:15,681
Aku sudah mengacaukan segalanya, 'kan?

1576
01:33:15,800 --> 01:33:20,800
Tak apa, kau tak perlu jawab.
Aku memang mengacaukannya.

1577
01:33:18,320 --> 01:33:20,800

1578
01:33:20,920 --> 01:33:23,400
Aku tak diizinkan berbicara padanya.

1579
01:33:23,520 --> 01:33:26,645
Bagaimana Aku bisa minta maaf padanya
tanpa membuat hal lebih runyam?

1580
01:33:26,760 --> 01:33:28,922
Aku juga tak tahu tapi...

1581
01:33:29,080 --> 01:33:35,361
apapun yang akan kau lakukan,
tunjuklanlah kalau kau peduli padanya.

1582
01:33:40,080 --> 01:33:41,730
Baru-baru ini, Saat Aku berdoa,

1583
01:33:41,840 --> 01:33:44,411
rasanya seperti Yesus membiarkanku
tak merasakan hadirat-Nya.

1584
01:33:44,520 --> 01:33:47,251
Biasanya Aku hampir bisa
menggapai dan menjamah-Nya

1585
01:33:47,360 --> 01:33:55,484
tapi sekarang rasanya seperti
Dia berada sangat jauh.

1586
01:33:55,600 --> 01:34:00,049
Sayang, kalian harus sadar...

1587
01:34:00,160 --> 01:34:02,891
saat kalian melewati sesuatu
yang sangat sulit,

1588
01:34:03,000 --> 01:34:08,325
seorang guru selalu diam
selama ujian.

1589
01:34:13,400 --> 01:34:15,971

1590
01:34:27,920 --> 01:34:32,642
♪ Oh Lord my God ♪

1591
01:34:32,760 --> 01:34:38,563
♪ When I in awesome wonder ♪

1592
01:34:38,680 --> 01:34:43,680
♪ Consider all the worlds
thy hands have made ♪

1593
01:34:50,080 --> 01:34:54,802
♪ I see the stars ♪

1594
01:34:54,920 --> 01:35:00,563
♪ I hear the rolling thunder ♪

1595
01:35:00,680 --> 01:35:05,680
♪ Thy power throughout
the universe displayed ♪

1596
01:35:11,880 --> 01:35:21,847
♪ Then sings my soul,
my Savior God, to thee ♪

1597
01:35:23,160 --> 01:35:27,404
♪ How great thou art ♪

1598
01:35:28,760 --> 01:35:34,324
♪ How great thou art ♪

1599
01:35:34,440 --> 01:35:39,440
♪ Then sings my soul,
my Savior God, to thee ♪

1600
01:35:45,800 --> 01:35:50,800
♪ How great thou art ♪

1601
01:36:03,760 --> 01:36:06,644
Awalnya, kasus ini
sangat menghebohkan

1602
01:36:06,760 --> 01:36:12,126
Saat pihak Wesley memutuskan
mereka akan membuktikan keberadaan Yesus.

1603
01:36:12,240 --> 01:36:14,402
Gary, nampaknya ini keahlian Anda.

1604
01:36:14,520 --> 01:36:16,921
Bagaimana Anda meyakinkan mereka
yang tak percaya?

1605
01:36:17,080 --> 01:36:23,481
Saya memakai metode fakta minimal,
yang hanya menggunakan peristiwa sejarah

1606
01:36:21,080 --> 01:36:23,481

1607
01:36:23,600 --> 01:36:27,448
yang terdapat banyak bukti
dan disetujui banyak pihak,

1608
01:36:27,560 --> 01:36:30,564
bahkan para skeptis
dan non-Kristen.

1609
01:36:30,720 --> 01:36:31,846
Sebagai hasilnya...

1610
01:36:31,960 --> 01:36:35,283
Sekarang Aku paham bagaimana
rasanya kalau dilarang bicara.

1611
01:36:35,400 --> 01:36:38,882
Aku masih berharap
Aku dilarang membicarakannya.

1612
01:36:39,000 --> 01:36:41,287
Dia membutuhkanku di pengadilan itu.

1613
01:36:41,440 --> 01:36:44,923
Berimanlah, David.
Rencana Tuhan sedang bekerja.

1614
01:36:43,000 --> 01:36:44,923

1615
01:36:45,040 --> 01:36:46,849
Bagiaman kau bisa sampai di sini?

1616
01:36:46,960 --> 01:36:49,525
Aku pinjam mobilmu.
Itu keren.

1617
01:36:49,640 --> 01:36:52,728
Jangan senang dulu.
Aku akan minta ganti uang bensinnya.

1618
01:36:52,840 --> 01:36:55,566
Rice, menurut Anda benarkah dia
menghasut murid-muridnya?

1619
01:36:55,680 --> 01:36:57,091
Tidak sama sekali.

1620
01:36:57,200 --> 01:37:01,130
Yesus Kristus adalah orang paling berpengaruh
yang pernah hidup.

1621
01:37:01,240 --> 01:37:03,163
Bagaimana Anda bisa menyangkal
fakta itu dalam pelajaran sejarah?

1622
01:37:03,280 --> 01:37:04,202

1623
01:37:04,320 --> 01:37:05,651
Kurasa masalahnya adalah...

1624
01:37:05,760 --> 01:37:07,410
Hei, Martin!

1625
01:37:07,520 --> 01:37:08,885
Masih ada pertanyaan?

1626
01:37:09,000 --> 01:37:10,411
Aku datang unutk memastikan
kau baik-baik saja.

1627
01:37:10,520 --> 01:37:12,124
Ya, Aku baik.

1628
01:37:12,240 --> 01:37:14,004
Dokter menyurhku menginap
karena ada sedikit tes.

1629
01:37:14,120 --> 01:37:16,521
Aku akan pulang segera.

1630
01:37:16,680 --> 01:37:18,250
Ada yang beda denganmu.

1631
01:37:18,360 --> 01:37:19,771
Kau tak apa?

1632
01:37:19,880 --> 01:37:21,484
Kurasa begitu.

1633
01:37:21,600 --> 01:37:23,602
Ya.

1634
01:37:23,720 --> 01:37:25,484
Aku merasa Tuhan
menginginkanku menjadi penginjil,

1635
01:37:25,600 --> 01:37:29,080
kembali ke negaraku untuk menjadi pendeta,
sama sepertimu.

1636
01:37:27,840 --> 01:37:29,080

1637
01:37:29,200 --> 01:37:30,690
Itu bagus.

1638
01:37:30,800 --> 01:37:35,520
Akan ada banyak tantangan di negaramu.
Kau sudah siap?

1639
01:37:33,040 --> 01:37:35,520

1640
01:37:37,000 --> 01:37:38,968
Ya.

1641
01:37:41,120 --> 01:37:42,531
Aku bangga padamu.

1642
01:37:42,640 --> 01:37:44,051
Kemarilah.

1643
01:37:47,360 --> 01:37:48,725
Itu bagus.

1644
01:37:48,880 --> 01:37:51,566
Fakta yang mengejutkan bahwa
orang Kristen akan dipaksa

1645
01:37:51,680 --> 01:37:55,927
untuk memilih antara mematuhi hukum
atau mengikuti Firman Tuhan.

1646
01:37:56,040 --> 01:37:59,369
Saya Mike Huckabee.
Sampai jumpa lain waktu.

1647
01:37:57,640 --> 01:37:59,369

1648
01:37:59,480 --> 01:38:04,281

1649
01:38:13,320 --> 01:38:15,800

1650
01:38:23,320 --> 01:38:25,687

1651
01:38:27,880 --> 01:37:59,369
Hei Brooke, kau masuk saja ke dalam.
Aku bisa mengatasi ini.

1652
01:38:29,400 --> 01:38:31,209

1653
01:38:31,320 --> 01:38:36,164
Ya, makin banyak pendukung yang datang.
Kau terlindungi.

1654
01:38:33,320 --> 01:38:36,164

1655
01:38:38,480 --> 01:38:40,084
Menangkan kasusnya.

1656
01:38:44,800 --> 01:38:47,280
Tuhan yang melakukan ini.

1657
01:38:47,440 --> 01:38:50,046

1658
01:39:16,640 --> 01:39:18,927
Tom dimana?

1659
01:39:23,880 --> 01:39:26,884
Hadirin dimohon berdiri.

1660
01:39:33,720 --> 01:39:35,882
Silakan duduk.

1661
01:39:42,240 --> 01:39:43,651
Ada yang tak hadir?

1662
01:39:49,320 --> 01:39:50,970
Maaf, Yang Mulia.

1663
01:39:51,080 --> 01:39:52,923
Maaf atas keterlambatan Saya.

1664
01:39:57,320 --> 01:39:59,209
Tidak diduga.

1665
01:39:59,320 --> 01:40:01,482
Dia tak cocok jadi pengacara.

1666
01:40:01,640 --> 01:40:06,123
Yang Mulia,
Saya punya satu saksi terakhir.

1667
01:40:06,240 --> 01:40:09,369
Grace Wesley.

1668
01:40:09,520 --> 01:40:13,481
Ibu Wesley,
silakan duduk di kursi saksi.

1669
01:40:13,600 --> 01:40:15,489
Haruskah?

1670
01:40:15,600 --> 01:40:17,568
Tentu.

1671
01:40:22,200 --> 01:40:24,806
Yang Mulia,
berdasarkan peraturan yang ada,

1672
01:40:24,920 --> 01:40:28,091
bolehkah Saya diizinkan untuk
menjadikannya sebagai saksi lawan?

1673
01:40:28,200 --> 01:40:32,524
Tentu.
Resiko ditanggung Anda sendiri.

1674
01:40:35,640 --> 01:40:38,961
Apakah Anda bersumpah
untuk mengatakan kebenaran?

1675
01:40:39,080 --> 01:40:40,161
Saya bersumpah.

1676
01:40:40,280 --> 01:40:41,691
Silakan duduk.

1677
01:40:47,200 --> 01:40:52,285
Grace, tolong lakukan sesuatu untuk Saya
juga untuk setiap orang di ruangan ini.

1678
01:40:49,600 --> 01:40:52,285

1679
01:40:52,440 --> 01:40:54,522
Saya mohon Anda minta maaf.

1680
01:40:54,640 --> 01:40:57,405
Saya mohon Anda menyesalinya
dan mengaku telah berbuat kesalahan.

1681
01:40:57,520 --> 01:40:58,726
Yang Mulia, ada apa ini?

1682
01:40:58,840 --> 01:41:01,241
Lakukan Grace!

1683
01:41:01,360 --> 01:41:02,850
Saya tak bisa.

1684
01:41:02,960 --> 01:41:04,883
Mengapa Anda tak bisa, Grace?

1685
01:41:05,000 --> 01:41:07,526
Karena Saya rasa
Saya tak melakukan kesalahan.

1686
01:41:07,640 --> 01:41:11,167
Sebagai pengacara Anda,
Saya menyarankan Anda untuk melakukannya.

1687
01:41:11,280 --> 01:41:15,407
Setidaknya berpura-puralah bahwa Anda menyesal
dan mintalah belas kasihan pengadilan.

1688
01:41:15,520 --> 01:41:16,567
Apa?

1689
01:41:16,680 --> 01:41:18,091
Itu artinya berbohong.

1690
01:41:18,200 --> 01:41:19,486
Lalu kenapa?

1691
01:41:19,600 --> 01:41:20,965
Semua orang berbohong.

1692
01:41:21,080 --> 01:41:22,491
Tidak semua orang.

1693
01:41:22,600 --> 01:41:25,080
Anda mau bilang Anda orang martir?

1694
01:41:25,200 --> 01:41:27,043
Apa yang dia lakukan?

1695
01:41:27,160 --> 01:41:28,730
Aku tak tahu.

1696
01:41:28,840 --> 01:41:29,727
Tidak.

1697
01:41:29,840 --> 01:41:31,205
Tommy...

1698
01:41:31,320 --> 01:41:33,049
Lalu apa yang Anda mau, Grace?

1699
01:41:33,160 --> 01:41:36,369
Ucapkan.

1700
01:41:36,480 --> 01:41:37,845
Saya mau...

1701
01:41:39,920 --> 01:41:42,890
Saya mau Saya bisa mengungkapkan kebenaran.

1702
01:41:43,000 --> 01:41:45,446
Kebenaran?

1703
01:41:45,560 --> 01:41:46,891
Kebenaran siapa?

1704
01:41:47,000 --> 01:41:50,527
Kebenaran apa yang Anda maksudkan?

1705
01:41:50,640 --> 01:41:55,407
Grace, apakah ada kebenaran yang Anda tahu
yang orang lain tak ketahui?

1706
01:41:57,520 --> 01:41:58,885
Benar.

1707
01:41:59,000 --> 01:42:04,241
Beberapa hari lalu, bukankah Anda bilang
bahwa Yesus bicara pada Anda secara pribadi?

1708
01:42:04,360 --> 01:42:05,850
Mengapa kau melakukan ini?

1709
01:42:05,960 --> 01:42:07,450
Akulah yang berhak memberi
pertanyaan Ibu Wesley.

1710
01:42:07,600 --> 01:42:13,250
Benarkah Anda bilang pada Saya bahwa
Yesus bicara pada Anda secara pribadi?

1711
01:42:09,200 --> 01:42:13,250

1712
01:42:13,360 --> 01:42:15,806
Ya.

1713
01:42:15,920 --> 01:42:18,207
Apa yang Dia bilang?

1714
01:42:18,360 --> 01:42:20,089
Biar Saya permudah.

1715
01:42:20,200 --> 01:42:22,806
Bukankah Anda bilang
Dia memberimu pertanyaan?

1716
01:42:22,920 --> 01:42:24,570
Itu masalah pribadi.
Anda tak seharusnya...

1717
01:42:24,680 --> 01:42:26,330
Saya tak peduli.

1718
01:42:26,440 --> 01:42:28,522
Malam itu, Anda bilang
Yesus menanyakan sesuatu.

1719
01:42:28,640 --> 01:42:30,290
Apa yang Dia tanyakan, Grace?

1720
01:42:30,400 --> 01:42:31,811
Beritahu kami.

1721
01:42:31,920 --> 01:42:33,331
Kami pantas untuk tahu.

1722
01:42:33,440 --> 01:42:35,044
Mengapa kau lakukan ini padaku?

1723
01:42:35,160 --> 01:42:36,525
Jawab pertanyaannya.

1724
01:42:36,640 --> 01:42:38,210
Mereka takkan percaya.

1725
01:42:38,320 --> 01:42:40,243
Itu tak penting.

1726
01:42:40,360 --> 01:42:45,446
Yang penting adalah Anda meyakininya.

1727
01:42:45,560 --> 01:42:48,723
Beritahu kami, Grace,

1728
01:42:48,840 --> 01:42:55,327
apa pertanyaan yang Tuhan berikan padamu
secara pribadi di sekolah malam itu?

1729
01:42:51,880 --> 01:42:55,327

1730
01:42:55,480 --> 01:42:57,801
Jawab pertanyaannya.

1731
01:42:59,920 --> 01:43:02,082
Jawab pertanyaannya!

1732
01:43:08,600 --> 01:43:15,290
Dia bertanya,
"Siapakah Aku menurutmu?"

1733
01:43:17,400 --> 01:43:21,962
Lalu apa jawaban Anda?

1734
01:43:22,080 --> 01:43:27,246
Kaulah Kristus,
Anak Allah.

1735
01:43:31,200 --> 01:43:33,885
Begitulah.

1736
01:43:34,000 --> 01:43:36,890
Yang Mulia, Saya rasa
kita sudah mendengarnya.

1737
01:43:37,000 --> 01:43:40,881
Tn. Endler, Apa Anda mencoba
mengubah pembelaan klien Anda?

1738
01:43:41,000 --> 01:43:42,809
Tidak, Yang Mulia.

1739
01:43:42,920 --> 01:43:45,048
Saya mencoba membuktikan
dia tak bersalah atas semua tuduhan.

1740
01:43:45,160 --> 01:43:48,403
Tapi Saya meminta para juri
untuk melawannya pula.

1741
01:43:48,520 --> 01:43:50,204
Lihat kenyataannya.

1742
01:43:50,320 --> 01:43:54,291
Dia memiliki keberanian untuk percaya
bahwa bukan hanya Tuhan itu ada,

1743
01:43:54,400 --> 01:43:56,801
tapi juga dia punya
hubungan pribadi dengan-Nya,

1744
01:43:56,920 --> 01:44:00,367
yang memberi corak atas segalanya
yang dia ucapkan dan lakukan.

1745
01:44:00,480 --> 01:44:04,168
Kurasa ini saatnya kita berhenti berpura-pura
bahwa kita bisa mempercayai orang macam ini

1746
01:44:04,280 --> 01:44:06,328
untuk menjalani kapasitas publik.

1747
01:44:06,440 --> 01:44:09,922
Atas nama toleransi dan keragaman,
kita harus menghancurkannya.

1748
01:44:10,040 --> 01:44:11,326
Cukup, Tn. Endler.

1749
01:44:11,440 --> 01:44:13,169
Lalu kita bisa mati,

1750
01:44:13,280 --> 01:44:16,688
sambil mengetahui bahwa kita
menghentakkan secercah keyakinan

1751
01:44:16,689 --> 01:44:18,200
yang pernah dipertontonkan di publik.

1752
01:44:16,960 --> 01:44:18,200

1753
01:44:18,320 --> 01:44:19,606
Sudah cukup, Tn. Endler.

1754
01:44:19,720 --> 01:44:20,687
Kita buat contoh dari dia.

1755
01:44:20,800 --> 01:44:22,609
Tn. Endler, sudah cukup.

1756
01:44:22,720 --> 01:44:26,966
Mari kita tetapkan sesuatu,
perintahkan setiap anggota pemerintahan

1757
01:44:27,080 --> 01:44:29,731
untuk mencela setiap kepercayaan yang dianut.

1758
01:44:29,840 --> 01:44:31,524
Tn. Endler sudah cukup!
Anda bertindak berlebihan.

1759
01:44:31,640 --> 01:44:33,369
Dan jika ada seseorang yang menentang

1760
01:44:33,480 --> 01:44:37,769
dan menyembunyikan kepercayaannya,
kita penjarakan dan beri denda.

1761
01:44:37,880 --> 01:44:39,769
Dan jika tidak dibayar,
kita sita barang-barang mereka.

1762
01:44:39,880 --> 01:44:41,211
Dan jika mereka menentang...

1763
01:44:42,680 --> 01:44:44,045
Jangan membohongi diri kita sendiri.

1764
01:44:44,160 --> 01:44:46,003
Penegakkan selalu berada di ujung senapan.

1765
01:44:46,120 --> 01:44:49,331
Tn. Endler, Anda bertindak di luar kendali.
Saya menuntut Anda melawan hukum!

1766
01:44:48,000 --> 01:44:49,331

1767
01:44:49,440 --> 01:44:53,771
Saya terima tuntutannya,
karena Saya melawan kelanjutan sidang ini.

1768
01:44:53,880 --> 01:44:56,770
Jika kita menuntut hak
orang Kristen untuk percaya

1769
01:44:56,880 --> 01:45:00,962
lebih rendah dari hak lainnya,
berarti itu bukan hak.

1770
01:45:01,080 --> 01:45:03,686
Selalu akan ada orang yang tersinggung.

1771
01:45:03,800 --> 01:45:06,690
Sejarah hidup manusia selama 2000 tahun
sudah membuktikannya.

1772
01:45:06,800 --> 01:45:08,484
Jadi kita putuskan saja.

1773
01:45:08,600 --> 01:45:11,922
Sebutkan hukumnya, tuntut jurinya,
dan perintahkan mereka berunding.

1774
01:45:12,040 --> 01:45:14,008
Jadilah begitu!

1775
01:45:17,880 --> 01:45:21,441
Kita akan meluruskan
pernyataan penutupnya,

1776
01:45:21,560 --> 01:45:24,962
kecuali Tn. Kane masih
ingin bertanya dengan anggota juri.

1777
01:45:25,080 --> 01:45:26,969
Tidak, Yang Mulia.

1778
01:45:27,080 --> 01:45:29,367
Tidak ada pertanyaan dari kami.

1779
01:45:29,480 --> 01:45:33,371
Instruksi Saya pada kalian
sangat sederhana.

1780
01:45:33,480 --> 01:45:37,804
Tegakkan hukum tanpa
berprasangka pada keputusan Anda

1781
01:45:37,920 --> 01:45:42,528
atau mengambil resiko untuk banding.

1782
01:45:42,640 --> 01:45:53,726
Saya bisa menyatakan bahwa pihak tergugat
memaksa Anda untuk menghukum kliennya.

1783
01:45:48,640 --> 01:45:53,726

1784
01:45:57,680 --> 01:46:01,480
Anggota juri akan diberi waktu
untuk berunding.

1785
01:46:01,600 --> 01:46:04,729
Sidang ditunda.

1786
01:46:11,080 --> 01:46:13,401
Dia lupa berdoa.

1787
01:46:13,520 --> 01:46:14,851
Ayo.

1788
01:46:18,200 --> 01:46:20,931
Ingatkan Aku untuk memberinya
ucapan terima kasih.

1789
01:46:23,120 --> 01:46:30,083

1790
01:46:35,880 --> 01:46:38,770

1791
01:46:45,920 --> 01:46:48,287

1792
01:46:55,920 --> 01:46:57,968

1793
01:47:05,920 --> 01:47:08,321

1794
01:47:22,000 --> 01:47:23,923

1795
01:47:24,080 --> 01:47:26,367

1796
01:47:26,480 --> 01:47:28,289
Terima kasih banyak.
Terima kasih.

1797
01:47:28,400 --> 01:47:29,731
Terima kasih telah datang.

1798
01:47:29,880 --> 01:47:33,922
Hei saat ini temanku Amy sedang menelpon,

1799
01:47:34,040 --> 01:47:38,602
dan dia memberitahuku tentang seorang wanita
yang sedang diadili karena imannya.

1800
01:47:38,760 --> 01:47:43,163
Wanita ini telah menanggung resiko untuk Yesus.

1801
01:47:43,280 --> 01:47:45,851
Amy memintaku untuk mendoakan wanita ini.

1802
01:47:45,960 --> 01:47:47,928
Kalian mau berdoa bersamaku?

1803
01:47:48,040 --> 01:47:51,203
Tuhan, kami tahu
menanggung resiko karena-Mu

1804
01:47:51,360 --> 01:47:55,490
adalah tindakan yang sungguh tiada taranya.

1805
01:47:55,600 --> 01:47:57,568
Tapi jika Engkau berkenan,

1806
01:47:57,680 --> 01:48:01,810
tolong pulihkan harapan wanita ini

1807
01:48:01,920 --> 01:48:07,131
dan jadikan imannya
sebagai contoh bagi kita semua.

1808
01:48:07,240 --> 01:48:10,369
Tuhan, tunjukkanlah kuasa-Mu.

1809
01:48:10,480 --> 01:48:15,327
Kami tahu Kau berkuasa
untuk melakukan segala perkara.

1810
01:48:15,440 --> 01:48:19,331
Maka kami meminta pada-Mu sekarang
berseru sebagai anggota tubuh Kristus,

1811
01:48:19,440 --> 01:48:23,328
sentuh hati mereka,
hakim dan anggota jurinya,

1812
01:48:23,440 --> 01:48:27,843
agar mereka melihat keagungan-Mu.

1813
01:48:27,960 --> 01:48:31,851
Bersama kita katakan Amin.

1814
01:48:31,960 --> 01:48:33,200
Amin.

1815
01:48:33,360 --> 01:48:35,931

1816
01:48:36,040 --> 01:48:39,965

1817
01:48:40,080 --> 01:48:42,321

1818
01:48:50,120 --> 01:48:52,441

1819
01:49:00,120 --> 01:49:02,202

1820
01:49:04,600 --> 01:49:08,248
Anggota juri,
kalian sudah membuat keputusan?

1821
01:49:09,680 --> 01:49:11,648
Sudah, Yang Mulia.

1822
01:49:16,080 --> 01:49:18,970
Apa keputusannya?

1823
01:49:24,841 --> 01:49:27,678
Kami para juri mendukung...

1824
01:49:29,811 --> 01:49:31,581
Grace Wesley.

1825
01:49:34,080 --> 01:49:39,080

1826
01:49:48,040 --> 01:49:50,520
Sidang ditutup.

1827
01:50:01,680 --> 01:50:03,489
Sepatumu bagus.

1828
01:50:03,600 --> 01:50:06,888

1829
01:50:13,600 --> 01:50:16,365

1830
01:50:23,600 --> 01:50:24,965

1831
01:50:25,080 --> 01:50:28,641
Grace, maafkan Aku.

1832
01:50:28,760 --> 01:50:29,807
Aku tak bisa bilang.

1833
01:50:29,920 --> 01:50:31,684
Itu harus menjadi kejutan,

1834
01:50:31,800 --> 01:50:34,485
kalau tidak para juri tak akan
terunggah dengan reaksimu.

1835
01:50:34,600 --> 01:50:38,400
Jadi, kau sudah mengaturnya.

1836
01:50:38,520 --> 01:50:41,967
Tidak, kau yang mengaturnya.

1837
01:50:42,080 --> 01:50:45,683
Kau memperjuangkan keyakinanmu
dan memegang teguh imanmu.

1838
01:50:45,800 --> 01:50:48,963
Aku tak pernah bertemu
orang lain yang seperti kamu.

1839
01:50:49,120 --> 01:50:51,726
Mereka berencana menjadikanmu
sebagai contoh,

1840
01:50:51,840 --> 01:50:57,961
tapi sebaliknya
kau malah menjadi inspirasi.

1841
01:50:58,080 --> 01:51:00,048
Kita berhasil!

1842
01:51:00,160 --> 01:51:03,243
Hei, kau sudah lama bungkam.

1843
01:51:03,360 --> 01:51:06,762
Mengapa tidak kau sebarkan kabar baiknya?

1844
01:51:09,520 --> 01:51:15,004
Hei, terima kasih.

1845
01:51:15,120 --> 01:51:17,441
Ya.

1846
01:51:18,440 --> 01:51:21,762

1847
01:51:24,440 --> 01:51:26,329

1848
01:51:26,440 --> 01:51:29,569
♪ When did it become breaking a rule ♪

1849
01:51:29,680 --> 01:51:33,321
♪ To say your name out loud in school ♪

1850
01:51:33,440 --> 01:51:40,483
♪ When your name's the only one
that sets us free ♪

1851
01:51:40,600 --> 01:51:44,047
♪ When did it become incorrect ♪

1852
01:51:44,160 --> 01:51:47,846
♪ To speak the truth
about life and death ♪

1853
01:51:47,960 --> 01:51:54,047
♪ When your life gave us all eternity ♪

1854
01:51:54,160 --> 01:51:57,607
♪ Even if it gets me convicted ♪

1855
01:51:57,720 --> 01:52:02,567
♪ I'll be on my knees
with my hands lifted ♪

1856
01:52:02,680 --> 01:52:04,170
Tuhan tidak mati!

1857
01:52:04,320 --> 01:52:06,527
♪ If serving you's
against the law of man ♪

1858
01:52:06,640 --> 01:52:11,601
♪ If living out my faith
in you is banned ♪

1859
01:52:11,720 --> 01:52:17,602
♪ Then I'll stand right before the jury ♪

1860
01:52:17,720 --> 01:52:21,042
♪ If saying I believe is out of line ♪

1861
01:52:21,160 --> 01:52:26,246
♪ If it's just cause
I'm gonna give my life ♪

1862
01:52:26,360 --> 01:52:31,844
♪ To show the world
the love that fills me ♪

1863
01:52:31,960 --> 01:52:33,769
♪ Then I want to be guilty ♪

1864
01:52:33,880 --> 01:52:35,882
Kasus yang semula runyam

1865
01:52:36,000 --> 01:52:39,450
berubah menjadi akhir yang bahagia
bagi Ibu Grace Wesley.

1866
01:52:39,560 --> 01:52:41,528
Laporan langsung dari luar
pengadilan Hope Springs.

1867
01:52:41,640 --> 01:52:43,085
Bapa, Kau berhasil!

1868
01:52:43,200 --> 01:52:45,328

1869
01:52:45,440 --> 01:52:47,681
Tuhan baik.

1870
01:52:47,800 --> 01:52:49,131
Putusan ditetapkan...

1871
01:52:49,280 --> 01:52:50,486
Tunggu.
Aku mau mendengarnya.

1872
01:52:50,600 --> 01:52:53,889
Dalam kasus Thawley dan Wesley,
pihak berwenang memilih Grace Wesley.

1873
01:52:54,000 --> 01:52:56,890
Para pendukung merayakannya
di luar gedung Hope Springs.

1874
01:52:57,040 --> 01:53:00,249
Kau yang mau mengatakannya atau Aku?

1875
01:53:00,360 --> 01:53:01,805
Katakan apa?

1876
01:53:01,960 --> 01:53:03,564
Tuhan baik.

1877
01:53:03,680 --> 01:53:05,205
Sepanjang waktu.

1878
01:53:05,320 --> 01:53:06,606
Dan sepanjang waktu.

1879
01:53:06,720 --> 01:53:08,085
Tuhan baik.

1880
01:53:08,200 --> 01:53:09,440
Amin, saudaraku.

1881
01:53:09,560 --> 01:53:11,927

1882
01:53:12,040 --> 01:53:15,840
♪ Show the world the love that fills me ♪

1883
01:53:15,960 --> 01:53:17,450
♪ Love that fills me ♪

1884
01:53:17,600 --> 01:53:21,685
♪ Then I want to be guilty
by association ♪

1885
01:53:21,800 --> 01:53:26,601
♪ Guilty of being a voice
proclaiming your ways ♪

1886
01:53:26,720 --> 01:53:28,927
♪ Your truth, your life ♪

1887
01:53:29,040 --> 01:53:35,207
♪ I'll pay the price to be your light ♪

1888
01:53:37,720 --> 01:53:39,051
Akan kuupayakan untuk naik banding.

1889
01:53:39,160 --> 01:53:40,650
Tak perlu.

1890
01:53:40,760 --> 01:53:42,728
Jika kita akhirnya kalah,
akan sama saja.

1891
01:53:42,840 --> 01:53:44,444
Aku tak mau.

1892
01:53:44,560 --> 01:53:45,971
Aku tak paham bagaimana
kita bisa kalah.

1893
01:53:46,080 --> 01:53:47,366
Dia mengakali kita.

1894
01:53:47,480 --> 01:53:50,927
Dia memainkan peran kita
untuk menyerang  Wesley.

1895
01:53:51,040 --> 01:53:53,441
Dia membuat jurinya membenci semua orang,
terkecuali dia.

1896
01:53:53,560 --> 01:53:58,122
Tidak lupa juga dia membuktikan
keberadaan Yesus Kristus.

1897
01:54:02,240 --> 01:54:09,203

1898
01:54:12,520 --> 01:54:15,364
Tuhan tidak mati!
Dia hidup!

1899
01:54:15,480 --> 01:54:18,165
Tuhan tidak mati!
Dia hidup!

1900
01:54:18,280 --> 01:54:21,284
Tuhan tidak mati!
Dia hidup!

1901
01:54:21,400 --> 01:54:24,085
Tuhan tidak mati!
Dia hidup!

1902
01:54:24,200 --> 01:54:27,170
Tuhan tidak mati!
Dia hidup!

1903
01:54:27,280 --> 01:54:30,170
Tuhan tidak mati!
Dia hidup!

1904
01:54:30,280 --> 01:54:33,443
Tuhan tidak mati!
Dia hidup!

1905
01:54:33,560 --> 01:54:36,803
♪ My God's not dead, he's surely alive ♪

1906
01:54:36,920 --> 01:54:40,686
♪ He's living on the inside,
roaring like a lion ♪

1907
01:54:40,800 --> 01:54:43,770
♪ God's not dead, he's surely alive ♪

1908
01:54:43,880 --> 01:54:48,488
♪ He's living on the inside,
roaring like a lion ♪

1909
01:54:48,600 --> 01:54:50,011
♪ He's roaring ♪

1910
01:54:50,120 --> 01:54:51,849
♪ He's roaring... ♪

1911
01:54:51,960 --> 01:54:56,204
♪ He's roaring like a lion ♪

1912
01:54:56,320 --> 01:55:03,568
♪ Let hope arise
and make the darkness hide ♪

1913
01:55:03,680 --> 01:55:12,202
♪ My faith is dead,
I need a resurrection somehow ♪

1914
01:55:12,320 --> 01:55:19,283
♪ Now I'm lost in your freedom ♪

1915
01:55:19,400 --> 01:55:24,884
♪ In this world, I'll overcome ♪

1916
01:55:25,000 --> 01:55:28,209
♪ My God's not dead, he's surely alive ♪

1917
01:55:28,320 --> 01:55:32,564
♪ He's living on the inside,
roaring like a lion ♪

1918
01:55:32,680 --> 01:55:35,684
♪ My God's not dead, he's surely alive ♪

1919
01:55:35,800 --> 01:55:40,044
♪ He's living on the inside,
roaring like a lion ♪

1920
01:55:40,200 --> 01:55:43,170
♪ God's not dead, he's surely alive ♪

1921
01:55:43,280 --> 01:55:47,410
♪ He's living on the inside,
roaring like a lion ♪

1922
01:55:47,520 --> 01:55:50,444
♪ God's not dead, he's surely alive ♪

1923
01:55:50,560 --> 01:55:53,404
♪ He's living on the inside,
roaring like a lion ♪

1924
01:55:53,520 --> 01:55:56,569
♪ He's roaring... ♪

1925
01:55:56,720 --> 01:55:58,210
♪ He's roaring ♪

1926
01:55:58,320 --> 01:56:02,041
♪ He's roaring like a lion ♪

1927
01:56:02,160 --> 01:56:03,810
♪ He's roaring... ♪

1928
01:56:03,920 --> 01:56:05,365
♪ He's roaring ♪

1929
01:56:05,520 --> 01:56:07,761
♪ He's roaring like a lion ♪

1930
01:56:07,880 --> 01:56:10,804
♪ He's roaring like a lion. ♪

1931
01:56:22,120 --> 01:56:24,600

1932
01:56:30,840 --> 01:56:34,128

1933
01:56:34,240 --> 01:56:37,050
♪ You're not everybody's expectations ♪

1934
01:56:37,160 --> 01:56:39,811
♪ You're not just the cards you're dealt ♪

1935
01:56:39,920 --> 01:56:42,810
♪ You aren't a product
of your generation ♪

1936
01:56:42,920 --> 01:56:45,605
♪ You are what you make yourself ♪

1937
01:56:45,720 --> 01:56:51,489
♪ Take all that you're afraid to say ♪

1938
01:56:51,600 --> 01:56:57,369
♪ Post it up and put it on display ♪

1939
01:56:57,480 --> 01:56:59,562
♪ You don't have to play nice now ♪

1940
01:56:59,680 --> 01:57:03,127
♪ Stay held down, shut up,
and keep it quiet ♪

1941
01:57:03,240 --> 01:57:06,767
♪ Don't have to take the easy
way out, follow the in-crowd ♪

1942
01:57:06,880 --> 01:57:09,565
♪ Stand up and make a riot ♪

1943
01:57:09,680 --> 01:57:12,331
♪ Nothing's gonna change if you won't ♪

1944
01:57:12,440 --> 01:57:15,046
♪ No, nothing's gonna
change if you don't ♪

1945
01:57:15,160 --> 01:57:19,529
♪ It'll be the hardest thing
you'll ever have to do ♪

1946
01:57:19,640 --> 01:57:24,202
♪ But don't let them silence you ♪

1947
01:57:25,040 --> 01:57:28,203

1948
01:57:33,080 --> 01:57:35,560
♪ When you look back on this moment ♪

1949
01:57:35,680 --> 01:57:38,570
♪ You'll have wished
you'd spoken your mind ♪

1950
01:57:38,680 --> 01:57:41,445
♪ Step up to the plate and own it ♪

1951
01:57:41,560 --> 01:57:44,086
♪ Instead of blending in the sidelines ♪

1952
01:57:44,240 --> 01:57:49,849
♪ Take all that you're afraid to be ♪

1953
01:57:50,000 --> 01:57:55,803
♪ Light it up for everyone to see ♪

1954
01:57:55,960 --> 01:57:57,849
♪ You don't have to play nice now ♪

1955
01:57:57,960 --> 01:58:01,521
♪ Stay held down, shut up,
and keep it quiet ♪

1956
01:58:01,640 --> 01:58:05,201
♪ Don't have to take the easy
way out, follow the in-crowd ♪

1957
01:58:05,320 --> 01:58:08,130
♪ Stand up and make a riot ♪

1958
01:58:08,240 --> 01:58:10,925
♪ Nothing's gonna change if you won't ♪

1959
01:58:11,040 --> 01:58:13,691
♪ No, nothing's gonna
change if you don't ♪

1960
01:58:13,800 --> 01:58:18,124
♪ It'll be the hardest thing
you'll ever have to do ♪

1961
01:58:18,240 --> 01:58:22,325
♪ But don't let them silence you ♪

1962
01:58:25,080 --> 01:58:30,530
♪ And when we're gone, our words live on ♪

1963
01:58:30,640 --> 01:58:34,008
♪ So, don't let them silence, silence ♪

1964
01:58:34,120 --> 01:58:37,090
♪ No, you won't ♪

1965
01:58:37,200 --> 01:58:38,929
♪ You don't have to play nice now ♪

1966
01:58:39,040 --> 01:58:42,442
♪ Stay held down, shut up,
and keep it quiet ♪

1967
01:58:42,560 --> 01:58:46,087
♪ Don't have to take the easy
way out, follow the in-crowd ♪

1968
01:58:46,200 --> 01:58:49,170
♪ Stand up and make a riot ♪

1969
01:58:49,280 --> 01:58:51,886
♪ Nothing's gonna change if you won't ♪

1970
01:58:52,000 --> 01:58:54,685
♪ No, nothing's gonna
change if you don't ♪

1971
01:58:54,800 --> 01:58:59,010
♪ It'll be the hardest thing
you'll ever have to do ♪

1972
01:58:59,120 --> 01:59:03,682
♪ But don't let them silence you ♪

1973
01:59:11,240 --> 01:59:16,246
♪ No, don't let them silence you. ♪

1974
01:59:16,360 --> 01:59:18,044
Aku perlu kunci mobilku.

1975
01:59:18,160 --> 01:59:19,730
Aku tahu.

1976
01:59:19,880 --> 01:59:22,247
Dua hari di rumah sakit.
Aku kelaparan.

1977
01:59:22,360 --> 01:59:23,521

1978
01:59:23,640 --> 01:59:25,051
Aku juga lapar, David.

1979
01:59:25,160 --> 01:59:27,606
Bagaimana kalau kutraktir makan?

1980
01:59:27,760 --> 01:59:29,410
David Hill?

1981
01:59:29,520 --> 01:59:32,285
Ya?

1982
01:59:32,400 --> 01:59:34,607
Kau ditangkap.

1983
01:59:34,720 --> 01:59:35,767
Karena?

1984
01:59:35,880 --> 01:59:37,484
Melanggar hukum.

1985
01:59:37,600 --> 01:59:39,568
Anda tak mengajukan salinan
khotbah Anda ke pengadilan.

1986
01:59:39,680 --> 01:59:41,091
Taruh tangan di belakang.

1987
01:59:41,200 --> 01:59:44,449
Tolong perlahan.
Dia baru keluar dari rumah sakit.

1988
01:59:42,720 --> 01:59:44,449

1989
01:59:44,560 --> 01:59:45,561
Aku tak paham.

1990
01:59:45,680 --> 01:59:47,284
Dia dituduh apa?

1991
01:59:47,400 --> 01:59:49,050
Kau berhak untuk diam.

1992
01:59:49,200 --> 01:59:51,043
Semua yang kau katakan dapat menyerangmu

1993
01:59:51,200 --> 01:59:53,487
di pengadilan.
Kau berhak menyewa pengacara.

1994
01:59:53,600 --> 01:59:56,170
Jika kau tak bisa,
kami akan menyediakannya.

1995
01:59:56,280 --> 01:59:58,362
Kau paham akan hak
yang baru kupaparkan padamu?

1996
01:59:58,480 --> 01:59:59,891
Ya.

1997
02:00:07,080 --> 02:00:08,570
Maaf, Pastor.

1998
02:00:08,720 --> 02:00:10,688
Tak apa.

1999
02:00:10,800 --> 02:00:13,286
Tampaknya kau harus
menggantikan tugasku dulu.

2000
02:00:13,400 --> 02:00:16,051
Tentu, David, apapun itu.

2001
02:00:21,320 --> 02:00:22,651
Kita harus bagaimana sekarang?

2002
02:00:22,760 --> 02:00:24,410
Seperti biasa, Martin.

2003
02:00:24,520 --> 02:00:28,650
Kita berdoa dengan iman.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
