﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
)

﻿1
00:00:36,250 --> 00:00:56,250


2
00:01:01,626 --> 00:01:05,584
Antara akhir abad 18
hingga abad 19

3
00:01:05,584 --> 00:01:08,584
terjadi sejumlah pertikaian di Eropa

4
00:01:08,584 --> 00:01:11,042
benyak diantara mereka
menjadi penentu umum

5
00:01:11,042 --> 00:01:13,542
ketegangan antara rejim
tua dan muda

6
00:01:16,626 --> 00:01:20,876
Cerita ini berdasarkan atas
kejadian dan karakter sebenarnya

7
00:01:22,792 --> 00:01:27,751
Bumi ini senantiasa berubah
Tak pernah dapat dihentikan

8
00:01:32,501 --> 00:01:35,917
Walaupun, terkadang
tampak tidak ada perubahan

9
00:01:36,501 --> 00:01:38,167
di matamu.

10
00:01:40,667 --> 00:01:42,709
Semuanya hanya hayalan belaka

11
00:01:43,667 --> 00:01:46,667
Di permukaannya, ternyata
perubahan terus terjadi

12
00:02:01,334 --> 00:02:05,584
Adikku Miguel Joaquin dan aku hidup
di dalam bumi yang sama perubahannya,

13
00:02:07,292 --> 00:02:10,042
tetapi kami menghadapinya
dengan cara yang sangat berbeda

14
00:02:16,542 --> 00:02:20,834
Tahun demi tahun berlalu dan Joaquin
meninggal terlebih dahulu.

15
00:02:23,584 --> 00:02:26,459
Lalu, ayah kami meninggal.

16
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
Karena masih ada ruang kecil
di kuburan Altzo

17
00:02:32,584 --> 00:02:35,584
Aku akan memindahkan
tulang-tulang adikku ...

18
00:02:35,876 --> 00:02:38,292
agar bisa muat buat ayah kami

19
00:02:42,376 --> 00:02:43,251
Apa?

20
00:02:43,917 --> 00:02:45,126
Tak ada lagi.

21
00:02:53,584 --> 00:02:55,959
Kuburannya sudah kosong.

22
00:02:58,042 --> 00:03:00,709
Tulang-tulang adikku sudah lenyap...

23
00:03:02,542 --> 00:03:04,001
Seakan bumi yang berubah

24
00:03:04,459 --> 00:03:06,209
telah menelan mereka.

25
00:03:25,376 --> 00:03:28,626
BAB 1: PENGASINGAN MARTIN

26
00:03:38,626 --> 00:03:39,501
Maria mana?

27
00:03:40,209 --> 00:03:40,876
Apa?

28
00:03:42,126 --> 00:03:43,042
Dia datang gak?

29
00:03:43,501 --> 00:03:44,042
Entahlah.

30
00:03:45,584 --> 00:03:46,459
Kenapa?

31
00:03:48,667 --> 00:03:49,584
Penasaran aja.

32
00:03:55,376 --> 00:03:56,251
Lihat!

33
00:03:57,001 --> 00:03:58,126
Seekor anak serigala.

34
00:04:01,876 --> 00:04:02,792
Mau kemana?

35
00:04:03,542 --> 00:04:04,417
Jangan!

36
00:04:04,959 --> 00:04:06,376
Hati-hati, Martin.

37
00:04:07,417 --> 00:04:08,626
Induknya pasti gak jauh.

38
00:04:09,709 --> 00:04:11,459
Martin...

39
00:04:15,334 --> 00:04:16,667
Baik, Aku pergi.

40
00:04:58,709 --> 00:04:59,709
Makasih.

41
00:05:43,709 --> 00:05:44,709
Serigala.

42
00:05:46,292 --> 00:05:47,959
Mereka akan turun dari gunung...

43
00:05:49,209 --> 00:05:50,542
...mencari manusia.

44
00:05:57,501 --> 00:05:58,542
Itu kabar buruk.

45
00:06:06,292 --> 00:06:07,751
Maria...

46
00:06:09,876 --> 00:06:12,334
Berhenti memandang keluar jendela
ayo kerja lagi

47
00:06:13,876 --> 00:06:14,792
Prajurit.

48
00:06:15,584 --> 00:06:17,001
Kaum tradisional, kayaknya

49
00:06:17,667 --> 00:06:18,709
Cepat, ayo..!

50
00:06:33,167 --> 00:06:34,042
Buruan!

51
00:06:34,251 --> 00:06:36,292
Pertama dagingnya, lalu sisanya

52
00:06:37,042 --> 00:06:38,126
Mereka semakin dekat!

53
00:07:05,667 --> 00:07:06,417
Joaquin!

54
00:07:08,876 --> 00:07:09,792
Martin!

55
00:07:10,667 --> 00:07:11,376
Turun sini!

56
00:07:28,126 --> 00:07:30,126
Aku butuh mereka kerja di ladang.

57
00:07:31,626 --> 00:07:34,626
Jika tidak, kami akan mati kelaparan

58
00:07:35,042 --> 00:07:37,001
Semua pekerjamu bilang begitu

59
00:07:37,751 --> 00:07:39,751
Kalian semua mendukung perjanjian

60
00:07:40,834 --> 00:07:45,167
tapi saat diminta berjuang,
tak seorangpun yang mau ikut

61
00:07:45,501 --> 00:07:46,584
Kau lebih senang orang lain
yang melakukannya.

62
00:07:48,042 --> 00:07:50,126
Kenapa memperjuangkan semua ini

63
00:07:50,459 --> 00:07:53,126
jika nantinya tidak ada orang
yang akan menjaganya kemudian?

64
00:07:55,376 --> 00:07:56,542
Kita ambil salah satu dari mereka

65
00:07:56,876 --> 00:07:58,417
Kau yang pilih.

66
00:08:13,376 --> 00:08:15,376
Joaquin, kamu di sini.

67
00:08:19,167 --> 00:08:20,667
Kenapa aku?

68
00:08:20,876 --> 00:08:21,709
Apa katamu?

69
00:08:22,667 --> 00:08:24,376
Joaquin di sini, kataku.

70
00:08:24,792 --> 00:08:26,417
Mengapa aku yang harus pergi?

71
00:08:26,959 --> 00:08:29,126
Dengar. Salah satu dari kalian
harus pergi

72
00:08:29,167 --> 00:08:31,501
- Tapi kenapa aku?
- Karena aku bilang begitu!

73
00:08:31,584 --> 00:08:33,459
Baik, kita ambil yang satu lagi

74
00:08:33,626 --> 00:08:36,417
Aku tidak mau ada masalah lagi
di baris depan

75
00:08:39,292 --> 00:08:40,459
Tunggu, tunggu...

76
00:08:41,709 --> 00:08:42,459
Tidak.

77
00:08:46,001 --> 00:08:47,584
Aku akan pergi.

78
00:08:57,959 --> 00:08:59,501
Tenang aja...

79
00:09:06,167 --> 00:09:08,292
Aku akan kembali segera.

80
00:09:09,584 --> 00:09:12,376
Dan jika aku berhasil,
kita berdua akan mengurus ladang

81
00:09:16,084 --> 00:09:16,959
Oke?

82
00:09:26,001 --> 00:09:27,876
Ayah tidak selamanya ada

83
00:10:22,626 --> 00:10:23,834
Bagus!

84
00:10:24,459 --> 00:10:26,167
Ambil apapun dari mereka.

85
00:10:48,334 --> 00:10:49,709
Dia dari Altzo.

86
00:10:54,584 --> 00:10:56,417
...Nieves, ceweknya dari Oiarbide,

87
00:10:57,709 --> 00:11:00,792
diam-diam telah melihat
Jacinto dari Arretxe

88
00:11:01,501 --> 00:11:04,876
Semua Altzo sudah ditemukan
sebelum suaminya melakukan itu

89
00:11:05,542 --> 00:11:08,459
Imas sang penyair sedang menulis
lirik lagu buat mereka

90
00:11:08,542 --> 00:11:10,251
Tuhan, dia tidak menyia-nyiakan
banyak waktu

91
00:11:12,167 --> 00:11:14,042
Apa lagi?

92
00:11:15,167 --> 00:11:16,959
Kukira kau sudah tahu...

93
00:11:17,834 --> 00:11:19,876
Saudaramu Joaquin sedang bersama Maria.

94
00:11:27,917 --> 00:11:29,042
Aku tidak tau apapun.

95
00:11:29,667 --> 00:11:31,042
Oh... ya, mereka sedang pacaran.

96
00:11:31,834 --> 00:11:34,626
Nampaknya serius deh.
Orang bilang mendengar lonceng nikah

97
00:11:34,959 --> 00:11:35,917
Apa?

98
00:11:38,292 --> 00:11:40,459
Kirain kau sudah tau.

99
00:11:46,209 --> 00:11:47,542
Kita melakukannya dengan baik.

100
00:11:47,667 --> 00:11:50,167
Tapi banyak yang harus dilakukan
untuk memenangkan perang

101
00:11:52,292 --> 00:11:55,126
Kita masih menjalankan resiko
akan kehilangan hak-hak kita

102
00:11:57,209 --> 00:12:00,084
Sebagaimana kita memenangkan
peperangan baru-baru ini...

103
00:12:00,376 --> 00:12:03,751
Jenderal memutuskan memberikan
cuti di rumah

104
00:12:06,084 --> 00:12:09,417
Dua minggu bersama keluargamu
dan membantu masa panen

105
00:12:17,542 --> 00:12:18,792
Antonio, Joaquin ada di rumah?

106
00:12:19,834 --> 00:12:20,959
Ya, ada.

107
00:12:49,626 --> 00:12:51,626
Berapa malam kau akan tinggal?

108
00:12:52,584 --> 00:12:54,667
Kupikir 14 malam

109
00:13:08,292 --> 00:13:10,584
BILBAO

110
00:13:15,542 --> 00:13:19,334
Setiap orang menikmati hidup
dan kami ada di sini

111
00:13:28,417 --> 00:13:29,709
Hei, Fernando...

112
00:13:30,167 --> 00:13:33,251
Kau tahu apa yang sedang
kita lakukan di sini?

113
00:13:33,959 --> 00:13:35,084
Apa maksudmu?

114
00:13:35,459 --> 00:13:37,501
Kita berjuang untuk apa?

115
00:13:39,251 --> 00:13:40,709
Aku jujur padamu,

116
00:13:41,542 --> 00:13:44,209
Aku tidak bisa cuek dengan semua ini

117
00:13:46,084 --> 00:13:48,959
Kalau ini sudah selesai,
aku akan pergi jauh

118
00:13:50,042 --> 00:13:50,959
Kemana itu?

119
00:13:51,042 --> 00:13:52,167
Amerika.

120
00:13:52,751 --> 00:13:54,209
Amerika?

121
00:16:43,626 --> 00:16:45,459
Aku tak bisa menggerakkan lenganku.

122
00:16:47,459 --> 00:16:49,584
Jangan kuatir, nanti juga bisa

123
00:16:57,626 --> 00:16:59,751
Trus gimana kalau gak bisa?

124
00:17:04,167 --> 00:17:05,751
Perang sudah berakhir

125
00:17:07,001 --> 00:17:09,084
Waktunya pulang ke rumah

126
00:17:26,626 --> 00:17:31,917
BAB 2: MARTIN DAN SI RAKSASA

127
00:17:36,626 --> 00:17:39,167
TIGA TAHUN KEMUDIAN

128
00:17:54,084 --> 00:17:55,834
40 jika mereka gak bisa!

129
00:17:57,209 --> 00:17:58,959
40 jika mereka gak bisa!

130
00:18:00,376 --> 00:18:01,417
40 jika mereka gak bisa!

131
00:18:04,334 --> 00:18:05,834
41 kalau mereka bisa!

132
00:18:07,376 --> 00:18:08,626
42,5 kalau mereka tidak bisa!

133
00:18:11,167 --> 00:18:12,626
Itu satu.

134
00:18:13,584 --> 00:18:14,917
42,5 kalau mereka bisa!

135
00:18:19,251 --> 00:18:20,709
Aku menang.

136
00:18:23,459 --> 00:18:25,834
Kasih aku kerjaan,
dan aku akan melupakan utangmu

137
00:18:26,584 --> 00:18:27,417
Apa?

138
00:18:27,792 --> 00:18:29,917
Kalau kau kasih aku kerjaan
kau tidak berhutang apa-apa

139
00:18:30,751 --> 00:18:32,834
Tidak perlu bertele-tele, khan?

140
00:18:35,376 --> 00:18:36,417
Aku tidak butuh kau

141
00:18:40,042 --> 00:18:41,042
Lanjut.

142
00:19:00,084 --> 00:19:02,167
Dari mana dia berasal?

143
00:19:04,709 --> 00:19:06,751
Dari Altzo?

144
00:19:09,209 --> 00:19:10,376
Pasti besar.

145
00:19:10,709 --> 00:19:13,917
- dan kuat.
- Kuat banget.

146
00:19:29,834 --> 00:19:32,001
Ada orang di sini?

147
00:20:29,834 --> 00:20:32,376
- Bukankah itu Martin dari Ipintza-zahar?
- Yap, betul.

148
00:20:36,376 --> 00:20:38,209
Bukannya dia sudah mati?

149
00:20:38,917 --> 00:20:40,667
Martin, dari Ipintza-zahar.

150
00:20:42,001 --> 00:20:44,167
Ayah, ayah!

151
00:20:55,792 --> 00:20:57,959
Abangmu ada di sini.

152
00:21:35,417 --> 00:21:37,417
Gampang gak makan hanya
dengan satu tangan?

153
00:21:37,876 --> 00:21:38,792
Begitu deh.

154
00:21:39,376 --> 00:21:40,501
Aku sudah terbiasa.

155
00:21:46,751 --> 00:21:48,917
Kenapa baru sekarang kau pulang?

156
00:21:50,042 --> 00:21:52,334
Perang sudah usai
3 tahun lebih

157
00:21:54,126 --> 00:21:55,584
Ada banyak hal harus kulakukan....

158
00:22:01,084 --> 00:22:02,376
Boleh aku dapat sedikit lagi?

159
00:22:04,667 --> 00:22:05,834
Sisanya gak banyak

160
00:22:15,876 --> 00:22:19,042
Jika kau berencana tinggal,
kau harus mengurangi beratmu

161
00:22:26,501 --> 00:22:28,292
Aku gak mau tinggal

162
00:22:29,667 --> 00:22:32,167
Dengan satu lengan, aku gak
mau kerja di ladang

163
00:22:35,459 --> 00:22:38,126
Aku dengar tentang peluang bisnis
di Amerika

164
00:22:38,959 --> 00:22:40,959
Tapi aku butuh uang buat
naik kapal

165
00:22:41,584 --> 00:22:44,626
Lihat, aku tidak tahu
apa yang kau harapkan

166
00:22:44,917 --> 00:22:46,376
....tapi di sini tidak ada uang

167
00:22:47,209 --> 00:22:49,001
Bolehkah aku dikasih uang muka?

168
00:22:49,542 --> 00:22:50,501
Gak banyak kok...

169
00:22:50,876 --> 00:22:52,834
Aku sudah bilang, gak ada uang

170
00:22:53,251 --> 00:22:54,167
- Tolonglah, ayah.
- Tidak!

171
00:22:56,751 --> 00:22:58,667
Joaquin!
Jangan mulai!

172
00:22:59,126 --> 00:23:00,709
Ambil itu!

173
00:23:04,042 --> 00:23:05,292
Apa yang kau lakukan?

174
00:23:06,376 --> 00:23:09,334
Kau bilang kita akan mengurus
ladang itu berdua

175
00:23:10,459 --> 00:23:11,876
Aku? Bilang begitu?

176
00:23:12,334 --> 00:23:14,001
Ya! Ya, kau yang bilang gitu!

177
00:23:15,751 --> 00:23:17,001
Tinggalkan dia!

178
00:23:17,167 --> 00:23:21,292
Aku akan kembali dan kita berdua
akan mengurus ladang

179
00:23:25,126 --> 00:23:26,334
Aku sudah menunggumu lama!

180
00:23:27,626 --> 00:23:29,292
Banyak hal berubah, Joaquin!

181
00:23:30,292 --> 00:23:31,251
Kenapa?

182
00:23:32,334 --> 00:23:34,001
Mengapa berubah?

183
00:23:35,001 --> 00:23:37,251
Kau yang berubah!
Aku dibawa ke sini

184
00:23:37,876 --> 00:23:38,834
sama seperti sebelumnya.

185
00:24:04,209 --> 00:24:06,709
Pagi, Antonio.
Apa yang membawamu kemari?

186
00:24:06,834 --> 00:24:09,751
Ini buatmu, sebagai tanda niat baik

187
00:24:14,626 --> 00:24:16,376
Kami tidak punya makanan tahun ini...

188
00:24:16,376 --> 00:24:18,834
Kenapa baru sekarang?

189
00:24:19,084 --> 00:24:20,751
Anakku Martin kembali

190
00:24:21,292 --> 00:24:23,917
Sungguh?
Dia hidup?

191
00:24:24,751 --> 00:24:25,792
Itu berita besar!

192
00:24:26,584 --> 00:24:28,167
Dia bisa membantumu di ladang

193
00:24:28,417 --> 00:24:32,209
Dia tidak bisa menggerakkan tangan kanannya,
jadi dia tidak bisa berbuat banyak

194
00:24:33,584 --> 00:24:36,251
Dia minta uang untuk pergi ke
Amerika

195
00:24:37,042 --> 00:24:38,584
Jangan libatkan aku...

196
00:24:38,584 --> 00:24:40,584
Aku tidak minta uang

197
00:24:41,459 --> 00:24:43,292
Aku cuma mau, kau menyelamatkan
aku dari sewa ini

198
00:24:43,834 --> 00:24:45,542
Itu khan sama seperti minta uang aja

199
00:24:48,292 --> 00:24:52,084
Tanahnya tidak subur, semua kering

200
00:24:52,626 --> 00:24:56,251
Jika Martin tinggal di sini,
ada satu mulut lagi perlu dikasih makan

201
00:24:58,042 --> 00:25:00,751
Antonio...Antonio, kau bikin aku tampak
seperti bajingan

202
00:25:01,251 --> 00:25:03,042
Aku bukan orang yang menolak
bayar sewa

203
00:25:03,542 --> 00:25:05,459
Aku tahu, kau benar, tapi...

204
00:25:05,584 --> 00:25:07,667
Kita akan bayar kekalahan atas perang

205
00:25:08,542 --> 00:25:11,584
Mereka sudah menaikkan pajak
dan akan nambah lagi

206
00:25:12,834 --> 00:25:16,251
Kalau kau gak bayar sesuai kesepakatan,
aku tidak bisa bayar pajak

207
00:25:17,001 --> 00:25:20,917
Maka dua keluarga menjadi terkutuk,
bukan cuma satu

208
00:25:24,001 --> 00:25:25,376
Maaf, Antonio.

209
00:25:25,917 --> 00:25:28,876
Aku yakin kau akan ikut
kerja di ladang

210
00:25:30,126 --> 00:25:33,709
Ayo, ambillah itu,
bawa sisanya bulan depan

211
00:25:34,209 --> 00:25:35,209
Sampai ketemu...

212
00:26:55,376 --> 00:26:58,001
Orang yang bicara sama ayah
adalah Jose Antonio Arzadun.

213
00:26:58,542 --> 00:27:00,501
Dia seorang pemandu konser

214
00:27:01,542 --> 00:27:03,001
Apa yang sedang dilakukannya di sini?

215
00:27:12,876 --> 00:27:15,126
Dia cerita ayah, kita
bisa dapat banyak uang

216
00:27:16,959 --> 00:27:18,917
Jika kau bisa ikut pertunjukan

217
00:27:20,001 --> 00:27:21,501
Aku ikut pertunjukan?

218
00:27:24,084 --> 00:27:25,042
Menampilkan...

219
00:27:25,542 --> 00:27:26,459
...kamu seperti apa.

220
00:27:31,501 --> 00:27:32,917
Sini aku jelaskan...

221
00:27:33,084 --> 00:27:35,626
Tidak! Kenapa mengikutkan aku ke
pertunjukan?

222
00:27:37,042 --> 00:27:38,792
Karena kau besar

223
00:27:39,042 --> 00:27:41,501
Raksasa. Kita jujur ajalah

224
00:27:42,667 --> 00:27:45,001
Kau harus melihat bagaimana
mereka menatap bakiakmu

225
00:27:45,001 --> 00:27:46,001
Tutup mulutmu!

226
00:27:46,501 --> 00:27:48,626
Aku tahu bagaimana kalian semua
menertawakan aku

227
00:27:48,792 --> 00:27:49,709
Apa yang kau pikirkan!

228
00:27:49,876 --> 00:27:51,417
Tidak ada yang menertawakanmu.

229
00:27:51,542 --> 00:27:52,834
Oh, tidak?
Di Tolosa, itu terjadi!

230
00:27:53,292 --> 00:27:55,959
Kita semua harus melakukan
apa yang tidak kita sukai

231
00:27:56,001 --> 00:27:57,834
Hentikan aja!
Pergi kau!

232
00:28:12,001 --> 00:28:15,667
Terusin aja seperti itu
dan kamu akan berakhir seperti Sarasuas

233
00:28:18,084 --> 00:28:19,126
Maksudmu?

234
00:28:19,376 --> 00:28:23,001
Apa yang kau pikirkan? Berpikir gak kalau
mereka tahu akan kehilangan ladang?

235
00:28:23,292 --> 00:28:26,667
Akhirnya mengemis?
Pergi dan tanya mereka!

236
00:28:27,501 --> 00:28:28,709
Cari tau apa kata mereka.

237
00:28:35,001 --> 00:28:37,667
Kita berdua tidak bisa
mengerjakan ladang...

238
00:28:40,167 --> 00:28:42,209
Tapi kita bisa menjalankan
bisnis ini

239
00:28:53,084 --> 00:28:55,501
Ayah tidak setuju

240
00:29:00,417 --> 00:29:03,084
Sampai ntar Arzadun cerita ke beliau
berapa duit yang bisa kita hasilkan

241
00:29:16,876 --> 00:29:18,959
Bayar buat lihat pemuda jangkung?

242
00:29:19,209 --> 00:29:22,126
Orang-orang akan bayar untuk
melihat sesuatu yang belum pernah dilihat

243
00:29:22,292 --> 00:29:23,709
Dunia ini sudah gila.

244
00:29:25,959 --> 00:29:27,417
2.24 meter!

245
00:29:27,834 --> 00:29:28,959
Tiga centimeter lebih tinggi

246
00:29:29,459 --> 00:29:30,751
Dia masih bertumbuh

247
00:29:37,801 --> 00:29:38,925
Martin!

248
00:29:45,626 --> 00:29:46,417
Sudah pergi?

249
00:29:46,792 --> 00:29:47,626
Ya, ke Bilbao.

250
00:29:47,917 --> 00:29:49,417
Sekarang ini baru percobaan

251
00:29:49,417 --> 00:29:51,376
Kalau dah lancar, kita akan
melakukan pertunjukan lanjut

252
00:29:52,209 --> 00:29:53,834
Semoga berhasil

253
00:29:54,209 --> 00:29:55,001
Kita lihat ntar.

254
00:29:58,126 --> 00:29:59,001
Ayo, Martin.

255
00:29:59,334 --> 00:30:00,501
Ya, baik.

256
00:30:01,292 --> 00:30:02,959
Kami akan kembali seminggu lagi.

257
00:30:04,584 --> 00:30:05,709
Sampai jumpa.

258
00:30:18,542 --> 00:30:20,876
BILBAO

259
00:30:28,959 --> 00:30:30,167
Kita akan berjalan.

260
00:30:30,584 --> 00:30:32,542
Pelan aja, tetapi tidak berhenti

261
00:30:34,667 --> 00:30:35,917
Dia gugup

262
00:30:36,126 --> 00:30:38,667
Dia tidak pernah keluar selama
satu setengah tahun kecuali ke Altzo

263
00:30:39,417 --> 00:30:40,751
Mereka akan menertawakanku

264
00:30:42,084 --> 00:30:43,084
Tenang aja, Joaquin.

265
00:30:45,959 --> 00:30:48,626
Kau akan terbiasa.

266
00:30:50,376 --> 00:30:51,626
Orang menyesuaikan diri akan segala hal.

267
00:30:52,626 --> 00:30:53,792
Selalu begitu.

268
00:30:56,626 --> 00:30:57,667
Ayo, Joaquin.

269
00:30:59,501 --> 00:31:00,501
Ayo.

270
00:31:33,292 --> 00:31:35,001
MADRID

271
00:31:37,376 --> 00:31:39,001
Tuan Colossus.

272
00:31:40,042 --> 00:31:41,167
Selamat sore.

273
00:31:41,501 --> 00:31:43,126
Tuan Colossus?

274
00:31:44,417 --> 00:31:45,626
Kau di sana?

275
00:31:51,917 --> 00:31:53,807
Aku akan ngomong ke dia pakai
bahasanya

276
00:32:00,209 --> 00:32:02,542
Tuan Colossus, kau ada di sana?

277
00:32:05,751 --> 00:32:09,126
Aku ada...
di sini...

278
00:32:32,834 --> 00:32:34,834
Kalian siap?

279
00:32:43,251 --> 00:32:46,751
Tuan Colossus akan merenggangkan
lengannya sekarang

280
00:32:47,417 --> 00:32:50,959
sehingga kau bisa lihat,
berapa tinggi dia dibanding dirimu

281
00:32:55,626 --> 00:32:57,751
Ayo kemari, berjalan di bawahnya

282
00:33:13,251 --> 00:33:14,626
Kau juga cobain!

283
00:33:17,334 --> 00:33:18,376
Mantel rok itu?

284
00:33:20,084 --> 00:33:20,792
Maaf?

285
00:33:21,834 --> 00:33:25,084
Itu.Dimana belinya?

286
00:33:26,209 --> 00:33:28,709
Ini? Tukang jahit di jalan Arenal

287
00:33:29,501 --> 00:33:31,042
- Arenal?
- Ya.

288
00:33:32,376 --> 00:33:33,959
Bagus deh

289
00:33:36,376 --> 00:33:38,167
"Pria raksasa ini,

290
00:33:38,834 --> 00:33:41,959
sudah bersama kami,
beberapa minggu

291
00:33:42,709 --> 00:33:47,959
dia mampu embat
20 liter sari apel sehari."

292
00:33:48,667 --> 00:33:49,501
"embat"

293
00:33:49,626 --> 00:33:50,626
Apa itu artinya?

294
00:33:50,626 --> 00:33:51,709
Embat.

295
00:33:52,084 --> 00:33:53,251
Minum.

296
00:33:55,834 --> 00:33:57,001
Terlihat mantap.

297
00:33:59,084 --> 00:34:00,376
Orang-orang akan menyukainya.

298
00:34:00,376 --> 00:34:01,501
Lupakan aja!

299
00:34:03,126 --> 00:34:05,334
Aku tidak memakai seragam
prajurit Isabelino!

300
00:34:05,542 --> 00:34:06,792
Kau ada di Madrid.

301
00:34:07,334 --> 00:34:09,042
Kau mau berpakaian seperti Carlist?

302
00:34:09,167 --> 00:34:10,584
Kalau mereka bisa pulang...

303
00:34:10,626 --> 00:34:12,042
Tidak usah kuatir.

304
00:34:12,209 --> 00:34:13,126
Lihat ini.

305
00:34:13,417 --> 00:34:14,792
Kau masuk koran.

306
00:34:15,501 --> 00:34:16,626
Ada gambarmu.

307
00:34:18,167 --> 00:34:19,251
Apa ini?

308
00:34:19,709 --> 00:34:20,917
Gak mirip aku!

309
00:34:20,959 --> 00:34:22,792
Orang-orang bahkan gak sampai selututku!

310
00:34:24,917 --> 00:34:26,042
Gak masalahlah.

311
00:34:26,167 --> 00:34:27,751
Semua yang mereka lakukan adalah berbohong.

312
00:34:28,584 --> 00:34:30,251
Biarkan orang-orang mebayangkan.

313
00:34:32,167 --> 00:34:33,542
Kau ada di sini...

314
00:34:34,042 --> 00:34:36,992
tapi di luar sana legenda tentang kau
menyebar luas dari mulut ke mulut

315
00:34:37,751 --> 00:34:39,792
Berkembang bahkan melebihi tubuhmu

316
00:34:54,459 --> 00:34:56,417
- Sampai Minggu depan.
- Tuhan besertamu.

317
00:35:30,042 --> 00:35:31,459
Silahkan!

318
00:35:33,959 --> 00:35:37,542
Jangan lupa kunci pintunya
Kami akan pulang larut malam

319
00:35:39,209 --> 00:35:40,834
Kau tampak cerdas, Martin

320
00:35:43,584 --> 00:35:44,584
Hah...Makasih...

321
00:35:47,167 --> 00:35:48,501
Menurutmu?

322
00:35:50,459 --> 00:35:52,001
Kau seperti bukan dirimu.

323
00:35:54,709 --> 00:35:56,584
Baik, waktunya berpisah

324
00:35:57,084 --> 00:35:57,751
Sampai jumpa.

325
00:38:06,917 --> 00:38:08,209
Berjalan di bawahnya

326
00:38:08,501 --> 00:38:10,834
dan perhatikan jarak kepalamu

327
00:38:11,126 --> 00:38:14,251
dengan lengan besar makhluk
luar biasa ini

328
00:38:16,376 --> 00:38:17,334
Perhatikan

329
00:38:18,084 --> 00:38:21,334
supaya kepalamu selalu
dibawah lengan Colossus

330
00:38:23,626 --> 00:38:25,584
Maaf, maaf

331
00:38:26,001 --> 00:38:27,709
Ya Pak?

332
00:38:28,167 --> 00:38:30,584
Semua pemain sirkus sehat dan baik

333
00:38:30,917 --> 00:38:36,167
tapi  kami membayarmu untuk tujuan mencari tau
aspek lain dari gigantisme (gejala meraksasa)

334
00:38:36,542 --> 00:38:40,292
dari sisi medis atau bahkan
sudut pandang psikologi

335
00:38:41,001 --> 00:38:42,001
Bagus.

336
00:38:42,667 --> 00:38:44,292
Dan apa saran anda?

337
00:38:44,542 --> 00:38:48,001
Aku sarankan isian tanya jawab

338
00:38:50,334 --> 00:38:51,334
Baik.

339
00:38:51,959 --> 00:38:52,751
Silahkan

340
00:38:53,209 --> 00:38:55,751
Untuk mendinginkan suasana, aku mau ajukan
pertanyaan bagi si raksasa

341
00:38:55,917 --> 00:38:58,376
Aku tidak tahu bagaimana menyapanya

342
00:38:58,584 --> 00:39:01,542
Aku gak yakin sebutan "Tuan Colossus"
bisa diterima

343
00:39:07,251 --> 00:39:08,626
Siapa namamu?

344
00:39:11,459 --> 00:39:12,667
Namamu.

345
00:39:15,351 --> 00:39:19,351
Joaquin.
Miguel Joaquin Eleizegi

346
00:39:21,376 --> 00:39:24,376
Yang ingin aku ketahui,
Tuan Eleisegui

347
00:39:25,792 --> 00:39:30,209
adalah, apakah kau punya penyakit ini
sejak lahir, atau sejak kau dikontrak?

348
00:39:33,167 --> 00:39:35,209
apakah kau dilahirkan begini?

349
00:39:35,709 --> 00:39:36,376
Tidak.

350
00:39:38,626 --> 00:39:39,459
Tidak, tidak.

351
00:39:45,917 --> 00:39:47,584
Dia normal aja sampai usia 20

352
00:39:48,292 --> 00:39:50,292
Lalu dia terbaring sakit

353
00:39:51,042 --> 00:39:52,001
Lalu dia bertumbuh

354
00:39:52,417 --> 00:39:54,584
Dan tumbuh, dan tumbuh...

355
00:39:54,959 --> 00:39:55,959
Kau siapanya?

356
00:39:56,709 --> 00:39:58,376
Abangnya, Martin

357
00:40:00,042 --> 00:40:03,042
Dari penampilanmu, kupikir kau
anggota baru

358
00:40:04,417 --> 00:40:08,709
Sampai aku dengar kau ngomong
"dan dia tumbuh, dan tumbuh.."

359
00:40:12,084 --> 00:40:13,501
Tenang, tolong tenang...

360
00:40:15,376 --> 00:40:17,751
Kau bilang dia tidak berhenti bertumbuh?

361
00:40:21,584 --> 00:40:23,459
Kau bisa ngerti pertanyaanku?

362
00:40:24,417 --> 00:40:26,876
Ya, kami sungguh mengerti

363
00:40:27,417 --> 00:40:30,334
Anda cukup mengerti ketika
Martin bilang

364
00:40:31,001 --> 00:40:32,792
percaya atau tidak,

365
00:40:33,167 --> 00:40:34,917
Miguel Joaquin
terus menerus bertumbuh

366
00:40:41,501 --> 00:40:43,209
Orang-orang menertawakanku.

367
00:40:43,376 --> 00:40:44,917
Oh, kau lamban otaknya!

368
00:40:45,084 --> 00:40:49,084
Ya, bukan karena kau tinggi!
Mereka menertawakan cara bicaramu

369
00:40:49,084 --> 00:40:51,542
Apakah itu salahku jika tidak cocok
ngomong bahasa Spanyol?

370
00:40:51,542 --> 00:40:52,667
Belajarlah!

371
00:40:53,126 --> 00:40:54,959
Kau khan punya banyak waktu!

372
00:40:57,042 --> 00:40:58,459
Kenapa kau berpakaian seperti itu?

373
00:40:58,709 --> 00:41:03,584
Mau baju Turki atau seragam Isabelino,
tetap aja kau seperti baru pulang dari ladang!

374
00:41:05,417 --> 00:41:06,917
Kau ini kenapa?

375
00:41:07,917 --> 00:41:10,209
Mereka yang nyuruh pakai seperti ini

376
00:41:11,251 --> 00:41:12,501
Itu yang mereka mau lihat

377
00:42:34,251 --> 00:42:36,417
Tolong hentikan itu
Tolong hentikan itu....

378
00:42:36,667 --> 00:42:39,542
Tolong hentikan itu
Tolong hentikan itu....

379
00:42:41,292 --> 00:42:42,959
Aku tidak mau...

380
00:42:43,084 --> 00:42:44,209
Tidak mau apa?

381
00:42:44,417 --> 00:42:46,126
Aku mendengar tulang-tulangku

382
00:42:46,417 --> 00:42:48,834
Aku mendengar mereka bertumbuh

383
00:42:49,292 --> 00:42:50,376
Kepalaku sakit

384
00:42:50,792 --> 00:42:51,667
Tenang, Joaquin.

385
00:42:54,917 --> 00:42:56,209
Jangan kuatir.

386
00:42:59,001 --> 00:43:01,084
Sini, duduk dulu di sini

387
00:43:05,876 --> 00:43:07,959
Aku mencoba menghentikannya
dengan segala kekuatanku, tapi...

388
00:43:11,042 --> 00:43:12,376
Aku gak bisa

389
00:43:15,084 --> 00:43:17,167
Tubuhku tidak bereaksi

390
00:43:21,584 --> 00:43:23,209
Tidak ada yang bertumbuh selamanya

391
00:43:27,792 --> 00:43:29,209
Gimana kalau tidak berhenti?

392
00:43:41,334 --> 00:43:43,376
Aku mau pulang ke Altzo.

393
00:43:45,459 --> 00:43:46,834
Lha kau mau ngapain di Altzo?

394
00:43:48,959 --> 00:43:50,667
Pertama sekali, beli ladang

395
00:43:51,292 --> 00:43:53,792
Trus digarap, berkeluarga

396
00:43:54,959 --> 00:43:56,334
Berbuat seperti yang
dilakukan orang lain

397
00:43:57,834 --> 00:44:00,501
Bagaimana dengan Maria?

398
00:44:01,376 --> 00:44:03,417
Gak mungkinlah Maria mau...

399
00:44:04,501 --> 00:44:06,292
Dia bukan cewek satu-satunya bagiku...

400
00:44:08,084 --> 00:44:10,501
Aku pikir dia yang meninggalkanmu

401
00:44:11,001 --> 00:44:12,792
Kenapa dia meninggalkanku?

402
00:44:13,542 --> 00:44:15,459
Dan kenapa kau mau meninggalkannya?

403
00:44:17,001 --> 00:44:19,334
Kau ini banyak nanya deh, iya khan?

404
00:44:22,959 --> 00:44:26,917
Ingat gak saat mereka ketemu kita
bareng saat kita masih kecil?

405
00:44:27,292 --> 00:44:29,334
- Ya.
- Mereka gak tau ini siapa dan itu siapa.

406
00:44:39,417 --> 00:44:42,501
BAB 3: JOAQUIN BERTUMBUH TINGGI

407
00:45:46,709 --> 00:45:48,792
Turunlah, dia menunggumu

408
00:45:59,126 --> 00:46:01,417
Aku tahu kau kirim uang ke rumah

409
00:46:01,584 --> 00:46:02,292
Apa?

410
00:46:02,834 --> 00:46:04,501
Kau naruh gelas di jendela

411
00:46:06,167 --> 00:46:06,917
Oh, ya.

412
00:46:08,084 --> 00:46:09,292
Aku tidak ingat

413
00:46:12,959 --> 00:46:15,167
Aku dengar kau ingin membeli ladang

414
00:46:15,959 --> 00:46:16,876
Ya. ya  Benar...

415
00:46:17,251 --> 00:46:18,709
Joaquin dan ayahku.

416
00:46:18,876 --> 00:46:19,709
Bukan aku.

417
00:46:19,876 --> 00:46:21,334
Kenapa?

418
00:46:23,167 --> 00:46:25,459
Tidak banyak hal yang berharga
di sekitar sini

419
00:46:31,292 --> 00:46:36,167
Jadi, 40% rumah adalah milik Antonio
Eleizegi dan anaknya Joaquin

420
00:46:36,584 --> 00:46:38,334
Sisanya akan dicicil

421
00:46:38,917 --> 00:46:40,792
Gagal membayar cicilan tiga kali
berturut-turut

422
00:46:40,792 --> 00:46:43,792
akan membuatmu kehilangan bagian
dan tanpa pengembalian uang mukaya.

423
00:46:44,917 --> 00:46:45,709
Setuju?

424
00:46:45,917 --> 00:46:47,001
Ya

425
00:46:58,626 --> 00:46:59,626
Enam centimeter

426
00:46:59,834 --> 00:47:02,084
Enam centimenter melebihi
sebelumnya!

427
00:47:03,584 --> 00:47:05,084
Bagus, ya!

428
00:47:14,167 --> 00:47:15,667
Panjang umur raksasa Altzo!

429
00:47:15,751 --> 00:47:16,167
Hore!

430
00:47:22,042 --> 00:47:24,542
Joaquin, kau perlu menjelaskan
sesuatu pada kami

431
00:47:25,126 --> 00:47:29,209
Benarkah kau sendiri yang membangun
tembok Zuaznabar Handi?

432
00:47:29,584 --> 00:47:30,417
Apa?

433
00:47:30,876 --> 00:47:32,001
Kabar bohong itu.

434
00:47:32,376 --> 00:47:33,167
Katanya begitu.

435
00:47:33,167 --> 00:47:37,751
Ya benar! Aku ada di sana, ingat?
Dengan batu-batu bekas itu?

436
00:47:38,084 --> 00:47:39,334
Itu tidak benar.

437
00:47:48,376 --> 00:47:49,876
Ya Tuhan!

438
00:47:56,584 --> 00:47:58,042
Pergi kalian semua!

439
00:47:58,834 --> 00:47:59,376
Kemarilahi!

440
00:48:00,126 --> 00:48:01,126
Kami datang mau lihat raksasa!

441
00:48:01,626 --> 00:48:03,459
Bawa omong kosongmu ke tempat lain!

442
00:48:03,667 --> 00:48:04,792
Kenapa aku tidak bisa keluar?

443
00:48:04,959 --> 00:48:07,709
Kata Arzadun itu bisa merusak pertunjukan
yang dia buat di sini

444
00:48:25,876 --> 00:48:27,626
Apa dia mengerti ucapanku?

445
00:48:28,042 --> 00:48:29,417
Tidak

446
00:48:30,292 --> 00:48:31,542
Apa dia terbelakang?

447
00:48:31,959 --> 00:48:33,292
Bukan, dia orang Basque.

448
00:48:34,292 --> 00:48:35,501
Oh, pantas.

449
00:48:36,209 --> 00:48:38,167
Apa dia mau bilang sesuatu
padaku dengan bahasa Basque?

450
00:48:38,334 --> 00:48:39,542
Tentu, yang mulia

451
00:48:42,126 --> 00:48:43,917
Katakan sesuatu buat ratu
dengan bahasa Basque

452
00:48:44,292 --> 00:48:45,626
Tapi beliau tidak akan ngerti

453
00:48:46,792 --> 00:48:47,751
Tak masalah.

454
00:48:48,626 --> 00:48:49,542
Katakan sesuatu pada beliau.

455
00:48:50,376 --> 00:48:51,584
Apapun.

456
00:49:01,126 --> 00:49:03,251
Seharusnya kami tidak meninggalkan Altzo.

457
00:49:07,751 --> 00:49:09,667
Sekarang, orang-orang
memperlakukanku berbeda

458
00:49:11,167 --> 00:49:12,334
Aku gak bilang begitu.

459
00:49:14,001 --> 00:49:18,167
Yang mulia, Miguel Joaquin,
raksasa dari Altzo,

460
00:49:18,792 --> 00:49:21,834
- dengan senang hati...
- Apa banyak raksasa di sana?

461
00:49:22,584 --> 00:49:23,667
Cuma dia.

462
00:49:24,209 --> 00:49:27,542
Benar juga, jika seratus kayak dia.
kaum tradisionalmu pasti menang

463
00:49:27,959 --> 00:49:29,751
Sekarang, masih saja kalian kalah perang.

464
00:49:29,959 --> 00:49:31,334
Kalian sepertinya kaum tradisional?

465
00:49:32,292 --> 00:49:35,584
Kami kaum liberal, Yang mulia

466
00:49:37,792 --> 00:49:39,834
Bagaimana kau tahu dia orang
tertinggi di Eropa?

467
00:49:40,584 --> 00:49:43,167
Tak ada bukti ada orang yang lebih tinggi

468
00:49:43,959 --> 00:49:46,792
Jika Yang Mulia menikmati
pertunjukan ini...

469
00:49:46,917 --> 00:49:49,542
itu akan memudahkan kami
berkelana ke luar negeri...

470
00:49:49,751 --> 00:49:51,584
Apakah kau benar-benar proporsional?

471
00:50:00,292 --> 00:50:01,876
Bisakah dia buka pakaiannya?

472
00:50:07,459 --> 00:50:09,417
Dia memintamu untuk telanjang.

473
00:50:14,251 --> 00:50:15,251
Buka pakaian!

474
00:50:57,542 --> 00:50:58,542
Hati-hati.

475
00:51:20,459 --> 00:51:21,167
Pegang tanganku.

476
00:51:21,626 --> 00:51:22,417
Awas kepalamu!

477
00:51:23,209 --> 00:51:24,042
Membungkuk.

478
00:51:24,209 --> 00:51:26,167
Bagus, kau melakukannya dengan baik

479
00:51:26,667 --> 00:51:27,667
Membungkuk, Joaquin!

480
00:51:31,209 --> 00:51:32,959
Sembunyi, Joaquin!

481
00:51:34,209 --> 00:51:34,667
Selangkah lagi.

482
00:51:34,667 --> 00:51:36,292
Salam Maria...

483
00:51:36,417 --> 00:51:38,126
...penuh rahmat...

484
00:51:38,292 --> 00:51:40,126
...Tuhan sertamu...

485
00:51:41,167 --> 00:51:41,667
Jangan sampai mereka melihatmu.

486
00:51:44,376 --> 00:51:44,834
Hati-hati!

487
00:51:46,001 --> 00:51:48,626
Tolong hentikan,
tolong hentikan....

488
00:51:48,626 --> 00:51:50,501
tolong hentikan....

489
00:52:24,542 --> 00:52:26,251
Saudara-saudara!

490
00:52:27,167 --> 00:52:30,084
Manusia tertinggi di dunia!

491
00:52:35,167 --> 00:52:30,084
LISBOA

492
00:53:38,709 --> 00:53:40,417
Kau sudah pernah lihat itu?

493
00:53:54,084 --> 00:53:56,542
Ukurannya paling tidak 15 meter

494
00:54:08,667 --> 00:54:11,667
Siapa yang akan menaruh batu-batu
itu di sana?

495
00:54:18,209 --> 00:54:19,792
Di sini menjadi yang pertama

496
00:54:22,751 --> 00:54:25,376
INGGRIS

497
00:54:41,084 --> 00:54:42,667
Saad, keluar.

498
00:54:53,626 --> 00:54:55,209
Joaquin! Kesini!

499
00:55:02,251 --> 00:55:04,084
Saad, Joaquin.

500
00:55:36,755 --> 00:55:41,348
Kita persis berada di dua garis pertemuan
bebatuan yang sangat indah

501
00:55:42,140 --> 00:55:45,132
Terbentang di ufuk kaki langit hingga keluar

502
00:55:46,110 --> 00:55:49,423
Bebatuan ini menyimpan energi tersembunyi

503
00:55:50,537 --> 00:55:55,286
Ada yang bilang itu terhubung dengan ras para raksasa
yang sudah lama punah

504
00:55:56,708 --> 00:55:59,401
Saudara sekalian, para raksasa dan yang lain

505
00:56:00,158 --> 00:56:03,336
Hari ini kita bersama mengumpulkan energi ini

506
00:56:04,157 --> 00:56:09,574
dan menghubungkannya dengan pusat
masa lalu para raksasa

507
00:56:11,228 --> 00:56:15,695
Maka, kuundang para sahabat untu berkolaborasi

508
00:56:16,550 --> 00:56:17,950
Membentuk lingkaran

509
00:56:19,441 --> 00:56:22,563
Dan energi kalian akan berinteraksi dengan gaya liner

510
00:56:23,050 --> 00:56:28,463
membentuk gaya rotasional, vortek,
lintasan dan kecepatan luar biasa

511
00:56:29,095 --> 00:56:31,547


512
00:56:36,768 --> 00:56:39,743
Mari satukan tangan

513
00:56:48,838 --> 00:56:52,288
Berpegangan satu sama lain membentuk bulatan

514
00:56:53,955 --> 00:56:56,474
Gunakan energimu

515
00:56:58,990 --> 00:57:01,970
Apa kau merasakan energi?
Kau rasakan energinya?

516
00:57:02,311 --> 00:57:04,315
Kau rasakan energinya? Energi?

517
00:57:04,453 --> 00:57:05,453
Perasaan menggelitik

518
00:57:07,617 --> 00:57:08,750
Rasakan energimu

519
00:57:09,558 --> 00:57:10,758
Rasakan energimu

520
00:57:24,251 --> 00:57:26,917
Joaquin, ini Esther.

521
00:57:27,292 --> 00:57:30,251
Esther pengen bertemu orang
yang tingginya...

522
00:57:30,626 --> 00:57:33,501
dan aku sudah cerita aku tahu
yang terbaik

523
00:57:35,626 --> 00:57:37,167
Ayo, jalanlah berdua

524
00:57:38,917 --> 00:57:40,042
Kemana?

525
00:57:41,584 --> 00:57:42,334
Kemana aja.

526
00:57:42,917 --> 00:57:44,292
Di sini semuanya indah.

527
01:00:12,626 --> 01:00:17,917
BAB 4: AMERIKA

528
01:01:15,376 --> 01:01:16,751
Kau tidak akan percaya,

529
01:01:17,376 --> 01:01:19,709
tapi aku dengar banyak tentang Joaquin

530
01:01:20,084 --> 01:01:23,917
saat aku melihatnya  kupikir
dia tampak kecil

531
01:01:28,251 --> 01:01:29,334
Omong-omong, aku cuma denger

532
01:01:30,334 --> 01:01:32,459
Aku tidak tahu saudaramu
sudah ke Amerika

533
01:01:33,084 --> 01:01:33,876
Siapa?

534
01:01:34,209 --> 01:01:35,959
Isidro, saudaramu.

535
01:01:47,209 --> 01:01:49,126
Bisakah aku bicara, ayah?

536
01:01:52,126 --> 01:01:53,501
Ada apa?

537
01:01:53,959 --> 01:01:56,417
Apa benar Isidro pergi ke Amerika?

538
01:01:57,084 --> 01:01:59,334
Ya, keputusannya sudah bulat minggu lalu

539
01:01:59,876 --> 01:02:01,417
Lalu kenapa saya tidak dikasih tahu?

540
01:02:02,209 --> 01:02:03,501
Kau kerja jauh dan...

541
01:02:04,376 --> 01:02:06,334
Dan lalu dengan segala cekcok
tentang pernikahan...

542
01:02:06,584 --> 01:02:08,501
Trus ayah bayar tiketnya?

543
01:02:09,001 --> 01:02:10,917
Uang muka pakai warisannya

544
01:02:12,209 --> 01:02:14,626
Uang muka yang aku minta waktu itu

545
01:02:15,667 --> 01:02:16,917
Kau ini kenapa?

546
01:02:18,584 --> 01:02:21,209
Kau dapat uang banyak bareng Joaguin

547
01:02:21,459 --> 01:02:23,792
Tapi khan ayah tahu
aku mau pergi

548
01:02:24,042 --> 01:02:26,126
Pada saatnya nanti!
Tapi semua berubah!

549
01:02:32,251 --> 01:02:35,667
Ini hari pernikahanmu
bukan waktunya membahas itu

550
01:02:46,417 --> 01:02:47,917
Boleh dansa denganku?

551
01:03:29,833 --> 01:03:32,876
Bagaimana juga jika kita ke Amerika?

552
01:03:34,626 --> 01:03:35,751
Sekarang?

553
01:03:36,959 --> 01:03:38,001
Ya. Kenapa tidak?

554
01:03:38,917 --> 01:03:40,834
Kita selalu menyepelekan banyak hal

555
01:03:41,876 --> 01:03:43,751
Aku tidak tahu...
Cuma gitu doang...

556
01:03:46,251 --> 01:03:49,917
Percaya deh. Aku sudah pernah ke luar negeri...

557
01:03:50,751 --> 01:03:53,709
dan aku tahu kau akan lebih bahagia
kalau jauh dari ladang

558
01:03:55,001 --> 01:03:56,459
Aku bahagia di sini

559
01:03:57,084 --> 01:03:57,876
Sejujurnya...

560
01:03:59,209 --> 01:04:01,167
Aku nyaman aja di sini, di ladang

561
01:04:01,917 --> 01:04:03,667
Aku gak peduli kalau kau punya banyak
impian

562
01:04:03,792 --> 01:04:06,167
Kenapa kau selalu banyak alasan?

563
01:04:06,876 --> 01:04:08,542
Kayaknya kau tidak mau berubah!

564
01:04:08,626 --> 01:04:10,084
Aku gak bilang begitu...

565
01:04:11,084 --> 01:04:14,709
Tapi kalau kita pergi ke sana
dan ternyata susah?

566
01:04:17,167 --> 01:04:19,542
Kalau kita lapar di sini...

567
01:04:19,542 --> 01:04:20,959
tidak akan masalah

568
01:04:21,161 --> 01:04:24,917
Kita bakal baik aja...
aku punya uang

569
01:04:28,167 --> 01:04:32,792
Adekku lumayan sih,
tapi dia mau pergi

570
01:04:40,084 --> 01:04:43,334
Saat mereka kasih tau aku, aku berpikir:

571
01:04:44,584 --> 01:04:46,751
itulah yang selalu kuinginkan!

572
01:04:58,834 --> 01:05:04,459
Bisakah kau tulis di bawah
"Goliat dari Spanyol"?

573
01:05:05,501 --> 01:05:07,417
Tulis kayak gini.

574
01:05:09,792 --> 01:05:10,792
Bagus.

575
01:05:11,417 --> 01:05:12,751
"Spanyol" apa?

576
01:05:13,459 --> 01:05:15,001
Goliat dari Spanyol

577
01:05:15,376 --> 01:05:16,292
Dalam Bahasa Inggris

578
01:05:16,709 --> 01:05:20,542
Kenapa tidak sama seperti biasa?
"Raksasa dari Guipuzcoan"

579
01:05:21,167 --> 01:05:22,334
Aku suka nama itu.

580
01:05:22,709 --> 01:05:24,542
Aku mau dibilang "Handia".

581
01:05:24,542 --> 01:05:27,542
Mereka gak tau apa itu "Guipuzkoan"
di Inggris

582
01:05:27,959 --> 01:05:30,084
Baik aku suka itu
"Raksasa dari Guipuzcoan"

583
01:05:36,126 --> 01:05:38,251
Kenapa kau mau tidak melihat aku?

584
01:05:39,626 --> 01:05:40,042
Apa?

585
01:05:40,334 --> 01:05:41,584
Kau tidak pernah lihat ke aku

586
01:05:42,667 --> 01:05:44,834
Kau selalu bicara ke Martin atau ayahku...

587
01:05:46,501 --> 01:05:48,292
Kau tak pernah bilang apapun padaku

588
01:05:49,126 --> 01:05:50,292
Lihat? Kau melakukan itu lagi!

589
01:05:50,542 --> 01:05:53,501
Jangan menatap dia!
Aku satu-satunya yang berbicara padamu!

590
01:05:55,251 --> 01:05:58,709
Baik, kita bahas itu lain kali

591
01:05:58,917 --> 01:06:01,376
Beberapa hal berubah di sini

592
01:06:02,167 --> 01:06:04,251
Mulai sekarang, gak ada lagi yang
tersembunyi

593
01:06:05,251 --> 01:06:07,542
Kita sudah bicarakan itu, Joaquin.

594
01:06:08,459 --> 01:06:10,626
Dan aku mau kau bagi uang
bagianku

595
01:06:13,376 --> 01:06:15,292
Dan kau juga bisa kasih dia bagianku

596
01:06:16,959 --> 01:06:18,542
Tolong jangan bergerak.

597
01:06:26,042 --> 01:06:28,667
BORDEAUX

598
01:06:40,167 --> 01:06:41,959
Jalan terus, Joaquin.

599
01:07:10,376 --> 01:07:13,167
LONDON

600
01:09:05,206 --> 01:09:06,834
Maaf, apa itu?

601
01:09:09,417 --> 01:09:11,126
Maksudnya "Toulouse"?

602
01:09:11,626 --> 01:09:13,209
Bukan, bukan, Tolosa.

603
01:09:14,667 --> 01:09:15,376
Hallo.

604
01:09:18,459 --> 01:09:19,584
Kirim uangnya.

605
01:09:21,417 --> 01:09:23,084
Kau sudah kirim?

606
01:09:23,584 --> 01:09:24,251
Udah kemarin

607
01:09:25,709 --> 01:09:27,084
Tapi kau sudah bilang ke dia...?

608
01:09:27,126 --> 01:09:29,209
Ya... ke "Tolos", sekali angsur

609
01:09:29,334 --> 01:09:30,959
Kau sudah jelasin itu
ribuan kali

610
01:09:31,417 --> 01:09:33,542
Maukah kau percaya aku sekali
dan untuk semua ?

611
01:09:38,376 --> 01:09:39,584
Ada yang dicatat?

612
01:09:40,501 --> 01:09:42,709
Bisakah kau tidak memilih tempat
tersembunyi lagi?

613
01:09:42,959 --> 01:09:44,501
Solnya ditinggikan.

614
01:09:44,542 --> 01:09:46,209
Kalau begitu aku lebih tinggi 6 centimeter

615
01:09:46,459 --> 01:09:48,834
Cuma nambah beberapa centi gak bikin
kau nampak lebih tinggi

616
01:09:52,792 --> 01:09:54,251
Topi ini buat apa?

617
01:09:55,209 --> 01:09:56,209
Pikirmu apa?

618
01:10:06,626 --> 01:10:08,417
Sekarang apa lagi?

619
01:10:13,251 --> 01:10:14,084
Lihat, Joaquin...

620
01:10:14,876 --> 01:10:17,010
Aku sudah menghasilkan
banyak uang di sini.

621
01:10:17,142 --> 01:10:18,727
Segera sesudah kita pulang,
aku mau pergi dengan Maria

622
01:10:21,459 --> 01:10:21,959
Apa?

623
01:10:29,084 --> 01:10:30,876
Kau mau ngapain di Amerika?

624
01:10:31,709 --> 01:10:34,042
Orang-orang ke sana mau cari duit,
kau sudah mendapatkannya di sini

625
01:10:34,709 --> 01:10:36,376
Aku selalu berkeinginan ke luar negeri

626
01:10:36,584 --> 01:10:38,667
Emang dimana kau saat ini?
Di ladang?

627
01:10:41,959 --> 01:10:43,376
Kau bisa berubah tempat

628
01:10:44,917 --> 01:10:46,542
tapi kau tidak akan pernah berubah

629
01:10:49,167 --> 01:10:50,167
Artinya?

630
01:10:50,334 --> 01:10:51,459
Gak di ladang...

631
01:10:51,751 --> 01:10:52,834
gak di manapun...

632
01:10:54,001 --> 01:10:56,126
Kau tidak pernah bisa
menyesuaikan diri

633
01:11:00,584 --> 01:11:02,501
Mungkin aku butuh sesuatu yang berbeda

634
01:11:02,709 --> 01:11:03,042
Ya.

635
01:11:04,459 --> 01:11:06,459
Mungkin kau butuh jauh dari aku

636
01:11:07,167 --> 01:11:08,417
Itu gak benar.

637
01:11:09,126 --> 01:11:10,292
Aku selalu ada di sini untukmu

638
01:11:10,542 --> 01:11:11,959
Bersamamu, menolongmu

639
01:11:12,001 --> 01:11:12,834
Bersamaku?

640
01:11:13,417 --> 01:11:15,751
Kau selalu ingin lari menjauh dariku!

641
01:11:16,209 --> 01:11:18,001
Tapi saat kau menghasilkan uang...

642
01:11:18,251 --> 01:11:19,167
lumayanlah.

643
01:11:20,501 --> 01:11:21,834
Setiap orang harus menjalani hidupnya sendiri

644
01:11:22,751 --> 01:11:25,876
Aku pikir itu yang terbaik untuk Maria dan aku

645
01:11:25,876 --> 01:11:27,209
Setiap orang menjalani hidupnya?

646
01:11:27,584 --> 01:11:30,251
Tapi kau tidak pernah bisa
menghidupi dirimu sendiri!

647
01:11:31,167 --> 01:11:33,834
Kau hidup karena aku dan kau akan
pergi ke Amerika berkat aku!

648
01:11:33,959 --> 01:11:36,042
Aku juga sudah berkorban

649
01:11:36,042 --> 01:11:37,209
Silahkan.

650
01:11:38,001 --> 01:11:39,292
Kau memiliki semuanya karena aku.

651
01:11:39,376 --> 01:11:42,626
Pakaian mahal, uang jalan-jalan
dan istrimu

652
01:11:46,209 --> 01:11:47,876
Apa yang sudah kami dapat darimu?

653
01:12:27,787 --> 01:12:29,141
Tarik nafas...

654
01:12:31,446 --> 01:12:32,729
Lagi.

655
01:12:47,376 --> 01:12:49,459
Kau memiliki gejala gigantisme (meraksasa).

656
01:12:49,917 --> 01:12:53,792
Tulang belakang melengkung
Karena harus menahan beban berat

657
01:12:55,584 --> 01:12:57,626
- Bagaimana dengan hasratmu?
- Apa?

658
01:12:59,417 --> 01:13:01,626
- Problem ereksi?
- Apa?

659
01:13:02,028 --> 01:13:03,876
Dengan kemaluanmu.

660
01:13:08,376 --> 01:13:10,209
Masih bisa sembuh khan?

661
01:13:23,709 --> 01:13:27,542
Dia tidak tahu, kepala sakit,
nyeri sendi.....

662
01:13:27,709 --> 01:13:31,584
Dalam banyak kasus itu biasa.
Seperti kasus adikmu

663
01:13:37,417 --> 01:13:41,084
Kau punya pikiran mau diapakan
tulangnya jika dia sudah mati?

664
01:13:49,667 --> 01:13:52,959
Komunitas ilmu pengetahuan akan
membayar mahal untuk mempelajarinya

665
01:13:53,126 --> 01:13:54,876
Aku mau dikubur di Altzo

666
01:14:06,292 --> 01:14:08,042
Berapa umur Joaquin?

667
01:14:10,126 --> 01:14:11,209
29.

668
01:14:15,792 --> 01:14:17,667
Dia masih punya waktu bukan?

669
01:14:25,709 --> 01:14:28,167
Raksasa-raksasa ini tidak hanya
bertumbuh di luar tubuhnya

670
01:14:29,126 --> 01:14:31,542
Organ-organnya juga berkembang di dalam

671
01:14:33,459 --> 01:14:36,167
mereka bertumbuh dan menua secara prematur....

672
01:14:36,876 --> 01:14:38,751
sampai ajal menjemput

673
01:15:19,917 --> 01:15:22,501
Arzadun kasih tahu aku
kalau Esther ada di Paris.

674
01:15:25,042 --> 01:15:26,751
Kau mau bertemu?

675
01:15:33,501 --> 01:15:34,542
Bailah, teman-temanku

676
01:15:34,876 --> 01:15:36,959
Tolong kalian tidak bergerak

677
01:15:36,959 --> 01:15:38,334
dalam beberapa menit ini

678
01:15:38,459 --> 01:15:42,167
Kalau tidak, gambarnya akan buram

679
01:15:45,376 --> 01:15:48,626
Joaquin, tolong cari Esther.

680
01:15:53,709 --> 01:15:56,209
Nyaman?

681
01:16:05,001 --> 01:16:09,288
Seakan bumi membuka matanya.
Bumi ini buta

682
01:16:10,001 --> 01:16:13,292
Kita hanya tahu masa lalu
dari "katanya"

683
01:16:13,292 --> 01:16:15,292
tapi kita tidak bisa melihatnya

684
01:16:15,709 --> 01:16:17,001
Sekarang kita bisa.

685
01:16:17,251 --> 01:16:19,334
Kenyataan bisa dilihat

686
01:16:19,667 --> 01:16:21,334
Kenyataan.

687
01:17:55,542 --> 01:17:57,001
Kau tidak suka?

688
01:18:08,792 --> 01:18:09,626
Keluar!

689
01:19:03,039 --> 01:19:04,084
Tahan!

690
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
Ada apa?

691
01:19:09,042 --> 01:19:09,751
Perampok jalanan.

692
01:19:11,292 --> 01:19:12,126
Hati-hati.

693
01:19:12,751 --> 01:19:14,209
Lakukan apa kata mereka.

694
01:19:22,001 --> 01:19:23,959
Dari mana datangnya?

695
01:19:25,792 --> 01:19:27,251
Di dalam kereta!

696
01:19:36,376 --> 01:19:37,459
Bos!

697
01:19:40,751 --> 01:19:41,459
Bos!

698
01:19:42,001 --> 01:19:43,251
Lumayan!

699
01:20:13,876 --> 01:20:14,792
Ayo

700
01:20:46,167 --> 01:20:47,542
Berapa duit ada di sana?

701
01:20:52,459 --> 01:20:53,584
Berapa?

702
01:20:58,626 --> 01:21:00,584
Kau bilang sudah kirim lewat pos!

703
01:21:00,685 --> 01:21:01,685
Joaquin!

704
01:21:11,857 --> 01:21:13,667
Tak ada yang dikirim ke Altzo?

705
01:21:16,501 --> 01:21:17,751
Aku jaga-jaga.

706
01:21:17,751 --> 01:21:19,209
Kau jaga-jaga?

707
01:21:19,209 --> 01:21:21,167
Kau sadar gak perbuatanmu?

708
01:21:21,917 --> 01:21:24,667
Kau bukan cuma raksasa,
kau juga goblok!

709
01:21:27,542 --> 01:21:31,417
Kau buang duitmu dan duit ayah!
Semuanya!

710
01:21:41,417 --> 01:21:42,487
Sekarang katakan.

711
01:21:44,917 --> 01:21:46,084
Apa yang kita lakukan?

712
01:22:54,001 --> 01:22:54,834
Hebat

713
01:22:59,542 --> 01:23:00,533
Selamat tinggal.

714
01:23:16,167 --> 01:23:17,959
Tenang aja, Martin.

715
01:23:20,542 --> 01:23:24,084
Kita akan melakukan tur lagi dan
mengembalikan apa milikmu.

716
01:23:24,709 --> 01:23:25,626
Aku yakin

717
01:23:26,876 --> 01:23:27,917
Tidak, Joaquin.

718
01:23:29,876 --> 01:23:31,417
Yang kau lakukan sudah cukup

719
01:23:32,167 --> 01:23:32,792
Tidak.

720
01:23:34,595 --> 01:23:38,084
Kerja di jalur kereta
butuh lengan kuat

721
01:23:38,209 --> 01:23:40,042
Aku mau melakukan itu.

722
01:23:40,362 --> 01:23:45,334
Apakah kau jujur melihat dirimu
bekerja pakai sekop?

723
01:23:48,042 --> 01:23:49,501
Tapi adakah kerjaan lain?

724
01:23:50,084 --> 01:23:50,626
Ya.

725
01:23:51,667 --> 01:23:52,917
Tapi bukan di sini.

726
01:24:45,917 --> 01:24:47,001
Kau mau kerja apa?

727
01:24:47,626 --> 01:24:48,893
Mengukur anak?

728
01:24:49,728 --> 01:24:51,751
Hentikan, Martin

729
01:24:52,376 --> 01:24:53,292
Dia bertumbuh banyak.

730
01:24:53,334 --> 01:24:54,459
Apa maksudnya?

731
01:24:54,626 --> 01:24:56,001
Bisakah kau lihat dia baik-baik?

732
01:24:56,167 --> 01:24:58,001
Dia jauh lebih tinggi
dibandingkan orang seusianya

733
01:24:58,001 --> 01:24:59,542
Ayolah, Martin!

734
01:25:27,126 --> 01:25:29,376
Jika dia menikahi raksasa...

735
01:25:30,292 --> 01:25:32,167
tapi aku tidak yakin hal ini

736
01:25:32,834 --> 01:25:35,917
Para penonton tidak senang.
Dan itu tidak bagus dalam bisnis

737
01:25:36,584 --> 01:25:38,042
Kenapa?

738
01:25:39,959 --> 01:25:42,667
Orang-orang berharap melihat yang
sangat besar, raksasa perkasa

739
01:25:44,167 --> 01:25:46,542
Dan sekali pun Joaquin masih muda...

740
01:25:47,459 --> 01:25:48,917
dia lettoi

741
01:25:50,042 --> 01:25:51,876
Orang-orang membayangkan sesuatu yang berbeda.

742
01:25:54,042 --> 01:25:55,001
Aku tidak paham...

743
01:25:56,209 --> 01:26:00,834
Kau selalu bilang untuk menjual
tiket lebih, biarkan orang berhayal

744
01:26:02,709 --> 01:26:04,292
Sekarang kau mengatakan sebaliknya

745
01:26:05,042 --> 01:26:07,626
Bayangan orang-orang berlebihan.

746
01:26:09,792 --> 01:26:10,584
Begitulah adanya.

747
01:26:12,167 --> 01:26:15,167
Ironis, tapi begitulah adanya

748
01:26:17,376 --> 01:26:19,959
Kemerosotan sangat sulit dihindari.

749
01:26:23,064 --> 01:26:25,334
Kita akan memikirkan sesuatu

750
01:26:30,584 --> 01:26:32,834
Jangan menganggap ini jalan
yang salah, tapi....

751
01:26:34,292 --> 01:26:36,292
bisnis bukanlah titik kekuatanmu.

752
01:26:37,084 --> 01:26:38,751
Bukankah kalian semua membeli ladang?

753
01:26:40,167 --> 01:26:41,959
Mengapa tidak fokus kesitu?

754
01:26:43,251 --> 01:26:45,042
Pertanian akan menjadi lebih baik

755
01:26:46,001 --> 01:26:47,459
Kalian semua akan menyesuaikan diri.

756
01:26:55,959 --> 01:26:56,834
Selalu sama aja.

757
01:26:58,292 --> 01:27:00,751
Kemampuan menyesuaikan diri

758
01:27:00,917 --> 01:27:03,834
aset paling utama manusia

759
01:27:07,542 --> 01:27:09,292
Aku percaya kebalikannya

760
01:27:13,292 --> 01:27:15,959
Itu hal paling malang yang kita miliki

761
01:27:23,834 --> 01:27:24,542
Ayo.

762
01:27:25,626 --> 01:27:27,042
Cuaca sudah mau dingin

763
01:28:07,876 --> 01:28:13,334
BAB AKHIR: DIA RAKSASA BERSENJATA

764
01:28:16,209 --> 01:28:17,667
Di sana... taruh lebih tinggi

765
01:28:19,459 --> 01:28:21,501
Tidak ada poster tersisa di Spanyol?

766
01:28:22,334 --> 01:28:24,209
Mereka tidak mengerti bahasa Perancis

767
01:28:25,501 --> 01:28:26,959
Gambar itu yang penting

768
01:28:27,917 --> 01:28:28,626
- Gambar?
- Ya.

769
01:28:29,792 --> 01:28:32,667
Gambarnya tidak banyak terpakai,
sudah robek!

770
01:28:36,709 --> 01:28:39,667
Gak usah bantu aku. Kau harus bersembunyi

771
01:28:49,042 --> 01:28:49,834
Sekarang.

772
01:28:54,876 --> 01:28:55,876
Sekarang.

773
01:28:59,834 --> 01:29:01,042
Apa yang kau lakukan?

774
01:29:03,584 --> 01:29:04,751
Gak ada...

775
01:29:05,792 --> 01:29:07,834
Mencoba menggerakkan tangan kananku

776
01:29:09,917 --> 01:29:11,626
Tapi gagal

777
01:29:20,709 --> 01:29:22,792
Tidak berguna.

778
01:29:25,167 --> 01:29:27,126
Aku tahu apa yang aku bicarakan

779
01:29:35,209 --> 01:29:37,292
Aku merasa bersalah, Martin.

780
01:29:39,751 --> 01:29:41,084
Kenapa?

781
01:29:43,709 --> 01:29:44,917
Karena kita bersama-sama.

782
01:29:45,292 --> 01:29:46,876
Kau dan aku, masing-masing

783
01:29:47,709 --> 01:29:49,001
Mencoba melangkah maju

784
01:29:49,876 --> 01:29:52,126
biarpun aku tahu kau lebih
menginginkan sesuatu yang lain

785
01:29:52,167 --> 01:29:55,876
...karena ini yang ketujuh

786
01:29:56,209 --> 01:29:57,792
Potongan ketujuh.

787
01:29:58,584 --> 01:29:59,417
Makanlah, Joaquin.

788
01:29:59,667 --> 01:30:02,501
Tujuh potong, luar biasa bukan?

789
01:30:20,292 --> 01:30:22,876
Kau bilang itu menjadi seperti
penghormatan

790
01:30:23,626 --> 01:30:25,751
Makanya kami membayarmu lebin rendah

791
01:30:26,126 --> 01:30:30,001
Tapi memalukan bagiku membuat adikku
menari dengan orang-orang karnaval

792
01:30:32,001 --> 01:30:32,834
Di sini.

793
01:31:20,459 --> 01:31:21,542
Berhenti di sini!

794
01:31:23,633 --> 01:31:24,774
Aku turun di sini.

795
01:31:27,626 --> 01:31:29,542
Pergi dan umumkan kedatanganku.

796
01:31:29,917 --> 01:31:31,792
Kau tidak boleh turun di sini.

797
01:31:32,584 --> 01:31:34,334
Kami pasti akan kuatir dengan itu

798
01:31:34,542 --> 01:31:36,834
Jika mereka melihatku,
kita tidak dapat menjual tiket

799
01:31:38,667 --> 01:31:39,417
Baiklah.

800
01:31:40,501 --> 01:31:41,834
Naiklah dan istirahat

801
01:34:38,448 --> 01:34:39,542
Selamat pagi.

802
01:34:42,626 --> 01:34:43,792
Selamat pagi.

803
01:34:49,792 --> 01:34:51,334
Mau lihat raksasa?

804
01:34:54,376 --> 01:34:56,584
Kalau kau mau, dengan setengah Real

805
01:34:56,751 --> 01:34:59,751
kau bisa lihat seorang raksasa yang
ukurannya dua setengah meter

806
01:35:01,667 --> 01:35:02,667
Dan mana dia?

807
01:35:03,167 --> 01:35:05,751
Dekat, di hutan. Kalau kau ingin
lihat aku bisa membawanya

808
01:35:14,709 --> 01:35:19,751
Dia bisa minum 20 liter
sari apel dalam sehari

809
01:35:20,334 --> 01:35:22,001
dan makan 8 potong daging

810
01:35:22,167 --> 01:35:23,376
Bisakah kau tutup mulut?

811
01:35:34,209 --> 01:35:35,459
Di sini.

812
01:35:36,667 --> 01:35:37,876
Terimakasih.

813
01:35:45,459 --> 01:35:48,876
Aku mendengarnya. Mereka menyebutnya
Raksasa dari Bilbao

814
01:35:49,334 --> 01:35:50,334
Bukan.

815
01:35:51,167 --> 01:35:52,876
Raksasa dari Guipuzcoan

816
01:35:53,376 --> 01:35:54,876
Apapun itulah, aku pernah dengar

817
01:35:55,792 --> 01:35:58,126
Dia terkenal.

818
01:36:01,376 --> 01:36:03,876
Aku dengar dia itu sangat tinggi

819
01:36:04,001 --> 01:36:07,751
tapi dia tidak bisa berbuat banyak
karena lengannya lettoi

820
01:36:10,792 --> 01:36:11,792
Bukan!

821
01:36:13,042 --> 01:36:15,417
Lengannya si raksasa itu
sehat sempurna

822
01:36:16,834 --> 01:36:17,917
Yang benar?

823
01:36:18,792 --> 01:36:20,876
- Bukankah dia kehilangan lengannya dalam perang?
- Tidak.

824
01:36:25,584 --> 01:36:26,959
Dari mana kau dengar itu?

825
01:36:28,626 --> 01:36:30,709
Aku tak tahu, itu yang diceritakan padaku

826
01:38:52,459 --> 01:38:53,959
Aku kedinginan setengah mati

827
01:38:55,167 --> 01:38:56,167
Apa yang terjadi?

828
01:38:56,501 --> 01:38:57,709
Kenapa kau ada di sini?

829
01:38:58,542 --> 01:39:00,126
Kau mendapatkan penonton?

830
01:39:05,709 --> 01:39:08,376
Kau perlu mereka kalau pergi ke Amerika

831
01:39:12,417 --> 01:39:14,584
Kita harus mendapatkan uang lagi

832
01:39:17,167 --> 01:39:19,376
Kita hampir tidak punya makanan yang cukup

833
01:39:21,251 --> 01:39:22,959
Kau harus menjual aku lebih baik

834
01:39:24,001 --> 01:39:25,376
Gunakanlah semua keahlianmu

835
01:39:27,126 --> 01:39:28,834
Temukan sesuatu...

836
01:39:30,001 --> 01:39:32,792
Buat perubahan dalam pertunjukan!

837
01:39:37,001 --> 01:39:38,876
Aku akan berbuat sesuai maumu

838
01:39:44,667 --> 01:39:46,292
Ayo pulang.

839
01:39:57,292 --> 01:39:58,959
Aku kedinginan setengah mati

840
01:41:11,292 --> 01:41:14,834
Inilah keinginan dan warisan terakhir
dari Miguel Joaquin Eleizegi Arteaga

841
01:41:18,501 --> 01:41:22,834
Semua harta diturunkan ke abangnya,
Juan Martin Eleizegi

842
01:41:23,376 --> 01:41:26,334
dan putra bungsunya,
Miguel Maria Eleizegi Zuloaga.

843
01:41:27,459 --> 01:41:29,501
24,000 real untuk abangnya,

844
01:41:30,876 --> 01:41:32,334
dan 15,000 untuk keponakannya.

845
01:41:42,709 --> 01:41:45,084
Kau tahu Joaquin punya uang segitu?

846
01:41:46,584 --> 01:41:47,792
Tidak.

847
01:41:53,834 --> 01:41:56,292
Bagaimana bisa dia punya uang sebanyak itu

848
01:42:08,334 --> 01:42:10,834
Sekarang cukup bagimu pergi dari sini

849
01:42:15,709 --> 01:42:16,792
Kemana?

850
01:42:18,876 --> 01:42:20,876
Aku sudah terbiasa begini

851
01:42:32,876 --> 01:42:33,959
Ayah...

852
01:42:36,876 --> 01:42:39,834
Kenapa kau memilih aku?

853
01:42:42,042 --> 01:42:43,709
Apa maksudmu?

854
01:42:45,334 --> 01:42:46,417
Maksudku perang.

855
01:42:47,917 --> 01:42:50,584
Mereka membiarkanmu memilih
antara Joaquin dan aku

856
01:42:51,584 --> 01:42:53,667
Kau tidak ragu-ragu.

857
01:42:54,417 --> 01:42:56,501
Memutuskan aku yang harus pergi berperang

858
01:42:58,501 --> 01:42:59,751
Aku tidak memilihmu

859
01:43:01,959 --> 01:43:02,751
Ya.

860
01:43:05,751 --> 01:43:06,334
Ayah yang melakukannya.

861
01:43:06,959 --> 01:43:07,792
Tidak.

862
01:43:09,334 --> 01:43:12,667
Pasukan tradisional datang dan
mengambil putra tertua

863
01:43:26,584 --> 01:43:31,334
Dunia ini senantisa berubah, dan
tak dapat dihentikan

864
01:43:34,042 --> 01:43:38,834
Walaupun, terkadang
tampak tidak ada perubahan

865
01:43:41,376 --> 01:43:43,126
Itu tidak lebih dari sekedar hayalan

866
01:43:44,292 --> 01:43:47,574
Di permukaannya, perubahan terus terjadi

867
01:43:50,626 --> 01:43:51,459
Maria.

868
01:43:53,376 --> 01:43:54,042
Apa?

869
01:43:55,042 --> 01:43:56,001
Bisa bergerak!

870
01:43:56,501 --> 01:43:57,417
Apa?

871
01:44:00,042 --> 01:44:01,209
Tanganku!

872
01:44:02,209 --> 01:44:03,417
Tanganku bergerak!

873
01:44:04,542 --> 01:44:07,584
Aku tak pernah menggerakkan tanganku lagi

874
01:44:07,834 --> 01:44:10,834
Tapi aku selalu menjaganya
Aku berhasil melakukannya hari itu

875
01:44:11,126 --> 01:44:12,126
Kau yakin?

876
01:44:14,376 --> 01:44:15,376
Ya.

877
01:44:15,917 --> 01:44:17,667
Tidak semua orang percaya aku.

878
01:44:18,792 --> 01:44:20,459
Meski tidak mengakui

879
01:44:20,459 --> 01:44:23,876
...terkadang aku juga ragu
dengan apa yang dilihat oleh mataku.

880
01:44:23,876 --> 01:44:24,876
Itu terjadi sekarang!

881
01:44:28,251 --> 01:44:31,084
Di kampung mereka bilang kalau
aku membesar-besarkan...

882
01:44:31,334 --> 01:44:35,292
...Seperti saat aku menceritakan
petualanganku bersama adikku

883
01:44:45,834 --> 01:44:49,167
Ceritaku tentang Joaquin

884
01:44:49,876 --> 01:44:52,084
yang lebih dibesar-besarkan dibanding sebelumnya..

885
01:44:54,542 --> 01:44:57,376
Jauh dari pengasingan...

886
01:44:57,834 --> 01:45:01,959
Joaquin terus bertumbuh
jauh di dalam aku.

887
01:45:22,292 --> 01:45:25,834
Milik Joaquin lambat laun
menyebar atau menghilang

888
01:45:27,167 --> 01:45:30,126
Topi, sarung tangan, sepatu...

889
01:45:32,251 --> 01:45:34,001
Tak ada yang tersisa.

890
01:45:48,209 --> 01:45:50,126
Kuburannya perlu dikosongkan

891
01:46:06,542 --> 01:46:07,876
Tak ada apa-apa di sini

892
01:46:11,667 --> 01:46:16,792
Tulang-tulang Joaquin juga berlalu
sama seperti sisa-sisa miliknya.

893
01:46:21,134 --> 01:46:27,050
Ada yang bilang tulang-tulangnya
ada di salah satu museum terkenal Inggris

894
01:46:28,042 --> 01:46:32,834
Yang lain bilang Joaquin sendiri yang
menjualnya ke dokter

895
01:46:33,251 --> 01:46:36,626
meninggalkan uang bagi keluarga kami
setelah kematiannya

896
01:46:40,417 --> 01:46:45,626
Tak ada yang terbukti dan tulang-tulang
Joaquin tak pernah muncul

897
01:47:13,667 --> 01:47:16,876
Tak ada selain kehampaan mengelilingi

898
01:47:19,001 --> 01:47:20,792
Hanya sebuah lubang besar.

899
01:47:24,542 --> 01:47:29,126
Dan aku sendiri yang mengisi lubang itu

