﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:07,381
SEBAGAI AKU MENARIK, LADY INDAH, WAS TERPASUK.

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,875
SEBAGAI AKU MENARI,
THE SHINING MOON RESOUNDED.

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,758
MEMBUAT CINTA,
A GOD DESCENDS.

4
00:00:12,846 --> 00:00:15,676
THE DAWN BREAKS AND A WHITE'S
THRUSH SINGS SORROWFULLY.

5
00:00:15,765 --> 00:00:18,385
THE DISTANT GOD
MUNGKIN MEMBERI KAMI BERKAT.

6
00:00:25,734 --> 00:00:27,484
... di distrik C-1 3 dari Kota Newport.

7
00:00:27,569 --> 00:00:31,239
Wilayah udara di atas area ini
akan ditutup. Ulangi:

8
00:00:31,322 --> 00:00:34,202
Ke semua unit udara yang patroli.
A 208 sedang berlangsung...

9
00:00:34,325 --> 00:00:36,235
... di distrik C-1 3 dari Kota Newport.

10
00:00:36,327 --> 00:00:39,407
Wilayah udara di atas area ini
akan ditutup. Ulangi...

11
00:01:14,365 --> 00:01:16,445
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.

12
00:01:16,534 --> 00:01:19,504
Anda dapat mencobanya lagi
setelah Anda berada di negara kita.

13
00:01:19,579 --> 00:01:21,749
"Coba lagi"?

14
00:01:21,831 --> 00:01:24,671
Sama seperti tidak ada hal seperti itu
sebagai program bebas bug...

15
00:01:24,751 --> 00:01:28,711
... tidak ada program
yang tidak bisa di-debug. Apakah aku salah?

16
00:01:28,797 --> 00:01:30,837
Anda tidak mengerti.

17
00:01:30,924 --> 00:01:33,594
Kami masih tidak tahu
apakah itu benar-benar bug.

18
00:01:33,676 --> 00:01:35,966
Project 2501
original purpose was--

19
00:01:36,054 --> 00:01:39,104
Mayor, Bagian 6
siap untuk pindah.

20
00:01:41,184 --> 00:01:43,444
- Mayor!
- Aku mendengarmu.

21
00:01:44,771 --> 00:01:47,651
Ada banyak
statis di otak Anda.

22
00:01:47,732 --> 00:01:49,862
Ini adalah waktu dalam sebulan.

23
00:01:59,285 --> 00:02:02,155
Apakah tidak akan ada masalah jika Bagian 9
masuk pada operasi Bagian 6?

24
00:02:02,247 --> 00:02:04,207
Diplomat itu adalah seorang bajingan yang cukup terkenal.

25
00:02:04,290 --> 00:02:07,420
Bahkan jika mereka menangkapnya di sana,
yang bisa mereka lakukan hanyalah mendeportasinya.

26
00:02:07,502 --> 00:02:13,172
Kami adalah satu-satunya yang
yang bisa mendapatkan tangan kami kotor.

27
00:02:13,258 --> 00:02:15,798
Mereka bergerak. Bawa kami ke
ke titik ekstraksi.

28
00:02:58,469 --> 00:03:00,549
Apa? Polisi?

29
00:03:07,896 --> 00:03:11,396
Hentikan! Siapa yang menyuruhmu untuk membuka api ?! Jatuhkan senjatamu!

30
00:03:15,570 --> 00:03:19,240
Saya memiliki kekebalan diplomatik!
Biarkan saya melihat siapa yang bertanggung jawab!

31
00:03:19,324 --> 00:03:21,584
Mengangkut programmer yang terdaftar
ke luar negeri...

32
00:03:21,659 --> 00:03:24,239
... melanggar perjanjian ekspor senjata
kami.

33
00:03:24,329 --> 00:03:28,459
Saya juga bisa meminta Anda
dibebankan dengan penculikan.

34
00:03:28,541 --> 00:03:30,291
Berikan pria itu.

35
00:03:30,376 --> 00:03:32,996
Saya takut tidak. Dia diterapkan
untuk suaka politik dengan kami...

36
00:03:33,087 --> 00:03:35,917
... dan dia sudah menandatangani
pernyataan untuk itu!

37
00:03:36,007 --> 00:03:38,217
- Kapan ?!
- Saya tidak perlu memberitahumu.

38
00:03:38,301 --> 00:03:40,841
Hak hukum internasional,
negara saya dapat...

39
00:03:40,970 --> 00:03:43,390
... menawarkan dia perlindungan
dan hak jalan yang aman.

40
00:03:44,432 --> 00:03:46,852
Dokumen ada di file
di kedutaan kami.

41
00:03:46,935 --> 00:03:48,765
Saya akan mentransfer salinan kepada Anda
dalam beberapa hari.

42
00:03:48,853 --> 00:03:51,273
Apakah Anda yakin tentang ini?
Mereka tidak akan membawamu kembali hidup-hidup.

43
00:03:51,397 --> 00:03:53,227
Saya harus meminta Anda untuk menonton apa yang Anda katakan.

44
00:03:53,316 --> 00:03:55,896
Negara kita adalah
demokrasi yang cinta damai.

45
00:03:55,985 --> 00:03:57,315
Apakah itu fakta?

46
00:04:00,114 --> 00:04:02,164
Keluar jendela! Menembak!

47
00:04:12,293 --> 00:04:14,713
Kamuflase termoptic...

48
00:09:01,666 --> 00:09:04,206
Ini adalah kesenangan yang langka,
Mr. Aramaki.

49
00:09:04,293 --> 00:09:07,053
Apa yang dapat dilakukan Kementerian Luar Negeri
untuk Bagian 9?

50
00:09:07,129 --> 00:09:09,089
Apa pembicaraan rahasia ini
yang telah Anda jadwalkan dengan...

51
00:09:09,173 --> 00:09:11,223
... the Gavel Republic
untuk besok?

52
00:09:11,300 --> 00:09:13,260
Biasa. Bantuan asing.

53
00:09:13,344 --> 00:09:16,264
Pemerintahan baru dibuka kembali
permintaan setelah revolusi.

54
00:09:16,347 --> 00:09:18,927
Mereka mengklaim menjadi lebih demokratis...

55
00:09:19,016 --> 00:09:21,766
... tetapi mereka mungkin akan sama buruknya dengan kelompok terakhir.

56
00:09:21,894 --> 00:09:24,404
Memberi mereka uang
yang tidak mereka hasilkan tidak akan membantu siapa pun.

57
00:09:24,480 --> 00:09:26,150
Mereka menganggapnya sebagai reparasi
untuk eksploitasi di masa lalu dan tidak akan berterima kasih kepada

58
00:09:26,232 --> 00:09:28,482


59
00:09:28,568 --> 00:09:31,068
Dan apa yang akan dilakukan pemerintah?

60
00:09:31,153 --> 00:09:33,863
... junta lama di sini
mencari suaka politik.

61
00:09:33,948 --> 00:09:35,738
Kolonel Maless, kan?

62
00:09:35,825 --> 00:09:38,905
Jadi apakah kita mengusirnya
dan memberi mereka bantuan?

63
00:09:38,995 --> 00:09:42,285
Atau apakah kita secara terbuka mengenali dia
sebagai pengungsi dan memotong bantuan?

64
00:09:42,373 --> 00:09:44,833
Bukan keputusan yang mudah dibuat.

65
00:09:45,876 --> 00:09:48,666
Secara pribadi, jika saya dapat menemukan
alasan yang dapat diterima secara politik...

66
00:09:48,754 --> 00:09:52,724
... Saya ingin orang itu dideportasi
dalam sekejap.

67
00:10:00,391 --> 00:10:03,641
Oh, ya, terima kasih atas bantuan Anda
dengan pembelotan programmer itu.

68
00:10:03,728 --> 00:10:07,108
Nakamura di Bagian 6
mengatakan dia bersyukur.

69
00:10:07,189 --> 00:10:10,399
Setelah semua, kita di korps diplomatik
harus menjaga tangan kita bersih.

70
00:10:15,239 --> 00:10:17,279
Diakses.

71
00:10:17,366 --> 00:10:20,116
Kami telah kehilangan respon.
Bagaimana tampilan output gelombang otaknya?

72
00:10:20,202 --> 00:10:23,622
Normal. Beralih lebih dari
pola mode pengalaman virtual.

73
00:10:25,791 --> 00:10:27,831
Interpretasi
penerjemah Menteri Luar Negeri.

74
00:10:27,918 --> 00:10:32,418
23 menit yang lalu, otak-otaknya
diretas melalui koneksi telepon.

75
00:10:34,300 --> 00:10:36,970
Sama seperti Intelijen Asing
divisi diprediksi...

76
00:10:37,053 --> 00:10:39,103
... Master Wayang
telah mulai masuk ke...

77
00:10:39,180 --> 00:10:40,680
... setiap terminal
di jaringan.

78
00:10:40,765 --> 00:10:43,135
Analisis pola menunjukkan
probabilitas tinggi bahwa...

79
00:10:43,267 --> 00:10:46,347
... dia berusaha mengganggu pembicaraan rahasia dengan Gavel.

80
00:10:46,437 --> 00:10:49,267
Kami menempatkan semua orang yang menghadiri
pembicaraan di bawah pengawasan.

81
00:10:50,316 --> 00:10:52,726
Mungkin mencoba
untuk meretas arwahnya...

82
00:10:52,818 --> 00:10:55,858
... jadi dia akan membunuh orang
di rapat.

83
00:10:55,946 --> 00:11:00,826
Berapa lama sampai dia meretas
perlindungannya dan mencapai arwahnya?

84
00:11:00,951 --> 00:11:05,581
Dia menggunakan HA-3 gaya lama.
Saya akan mengatakan sekitar dua jam.

85
00:11:05,665 --> 00:11:07,705
Setelah itu, kita harus memotong
garis untuk menghilangkan semua risiko.

86
00:11:07,833 --> 00:11:11,133
Batou dan Ishikawa berada di mobil,
melacak sinyal.

87
00:11:11,212 --> 00:11:13,132
Rendezvous dengan mereka.

88
00:11:29,939 --> 00:11:33,399
Master Wayang.
Itu hacker hantu, kan?

89
00:11:33,484 --> 00:11:35,744
Mereka pikir dia orang Amerika.

90
00:11:35,820 --> 00:11:38,610
Usia, jenis kelamin, riwayat pribadi...
segala sesuatu tentang dirinya tidak diketahui.

91
00:11:38,698 --> 00:11:41,738
Sejak musim dingin yang lalu dia
terutama aktif di Komisi Eropa.

92
00:11:41,826 --> 00:11:44,446
Diperlukan secara internasional
atas lusinan dakwaan...

93
00:11:44,537 --> 00:11:47,287
... manipulasi saham,
memata-matai, rekayasa politik...

94
00:11:47,373 --> 00:11:50,923
... terorisme, dan pelanggaran
privasi otak-otak.

95
00:11:51,043 --> 00:11:54,213
Dia hantu-hack begitu banyak orang
untuk melaksanakan kejahatannya...

96
00:11:54,296 --> 00:11:56,756
... dia mendapatkan nama kode
"The Wayang Master."

97
00:11:56,841 --> 00:11:59,591
Ini adalah contoh pertama dari dia
yang beroperasi di negara ini.

98
00:11:59,677 --> 00:12:03,927
Jadi jika dia sangat panas,
mengapa dia menggunakan HA-3 yang lama?

99
00:12:04,014 --> 00:12:09,694
Nah, tipe yang lebih baru akan kurang terdeteksi dan lebih sulit untuk dilacak.

100
00:12:09,812 --> 00:12:14,232
Tapi itu juga bisa melibatkan mantan pemimpin
junta, Kolonel Maless.

101
00:12:14,316 --> 00:12:19,316
Jadi dia menggunakan tipe yang lebih tua
agar kita tidak mencurigainya.

102
00:12:19,405 --> 00:12:23,695
Atau orang lain
ingin kita memikirkan itu.

103
00:12:23,784 --> 00:12:27,254
Maless mungkin saja pion lain
dalam semua ini.

104
00:12:27,329 --> 00:12:31,289
Sekarang Anda terlalu memikirkan ini.
Tidak ada bukti itu.

105
00:12:31,375 --> 00:12:32,955
Bukti?

106
00:12:34,879 --> 00:12:38,259
Saya hanya memiliki bisikan...
Bisikan dari hantu saya.

107
00:12:38,340 --> 00:12:41,380
Ngomong-ngomong, apakah kamu masih menggunakan pistol itu?

108
00:12:41,469 --> 00:12:44,299
Takut kedua senjata
dalam tim dua orang akan macet?

109
00:12:44,388 --> 00:12:46,308
Saya suka Matever.

110
00:12:46,390 --> 00:12:48,390
Karena saya bergantung pada cadangan Anda,
Saya pikir daya henti adalah...

111
00:12:48,476 --> 00:12:50,686
... lebih penting daripada
preferensi pribadi.

112
00:12:50,770 --> 00:12:52,770
Terutama karena
pantatku di telepon.

113
00:12:52,855 --> 00:12:55,515
Gunakan Zastaber sebagai gantinya.

114
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
Mayor, saya telah
yang berarti bertanya kepada Anda.

115
00:12:58,652 --> 00:13:02,362
Mengapa Anda meminta seorang pria seperti saya
untuk dipindahkan dari polisi?

116
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
Karena Anda adalah pria seperti Anda.

117
00:13:04,033 --> 00:13:05,533
Huh?

118
00:13:05,557 --> 00:13:05,617
Tonton Film Online Gratis
https://www.cenflix.co

119
00:13:05,618 --> 00:13:10,408
Polisi yang jujur dengan catatan yang bersih.
Dan Anda sudah punya keluarga biasa.

120
00:13:10,498 --> 00:13:14,208
Dengan pengecualian dari implan cyber-net Anda, otak Anda nyata.

121
00:13:14,293 --> 00:13:16,843
Tidak peduli seberapa kuat
kita mungkin bertarung...

122
00:13:16,921 --> 00:13:19,761
... sistem di mana semua bagian
bereaksi dengan cara yang sama...

123
00:13:19,840 --> 00:13:22,880
... adalah sebuah sistem
dengan kesalahan fatal.

124
00:13:23,928 --> 00:13:25,388
Seperti individu,
suka organisasi.

125
00:13:25,471 --> 00:13:27,851
Overspecialization
mengarah ke kematian.

126
00:13:27,973 --> 00:13:29,353
Itu saja.

127
00:13:40,945 --> 00:13:43,485
- Ayo!
- Baiklah!

128
00:13:48,410 --> 00:13:50,830
Kami sudah 40 detik
di belakang jadwal!

129
00:13:50,955 --> 00:13:54,245
- Beri lima detik lagi.
- Dari semua keberuntungan yang buruk...

130
00:14:00,756 --> 00:14:02,296
Hei, maaf.

131
00:14:02,424 --> 00:14:05,434
Mitra terakhir saya, yang
mereka rusak karena bekerja tanpa...

132
00:14:05,553 --> 00:14:07,893
... izin,
adalah pekerja yang lebih baik dari Anda!

133
00:14:10,182 --> 00:14:12,732
Anda sebenarnya mencoba
untuk meretas hantu istri Anda sendiri...

134
00:14:12,852 --> 00:14:14,892
... hanya untuk melihat
apa yang ada dipikirannya?

135
00:14:14,979 --> 00:14:19,479
Dia tidak punya waktu untuk saya
dan sekarang dia ingin bercerai.

136
00:14:19,567 --> 00:14:22,607
Selain itu, putriku,
anakku satu-satunya...

137
00:14:22,695 --> 00:14:24,985
... mengira aku berselingkuh
pada ibunya!

138
00:14:25,072 --> 00:14:28,492
Jadi bagaimana Anda mendapatkan tangan Anda
di cracking software?

139
00:14:28,576 --> 00:14:33,406
Dari beberapa programmer.
Seorang pria yang sangat baik yang saya temui di sebuah bar.

140
00:14:33,497 --> 00:14:36,417
Saya mengatakan kepadanya bahwa pengacara istri saya
membuat saya tidak melihatnya...

141
00:14:36,500 --> 00:14:38,250
... dan dia bilang dia akan membantu.

142
00:14:38,335 --> 00:14:41,085
Memberitahu saya untuk mengakses dari tempat yang berbeda
agar tidak ketahuan.

143
00:14:41,171 --> 00:14:42,881
Orang pintar, ya?

144
00:14:47,887 --> 00:14:50,007
Bajingan! Ya mencoba untuk
membuat dirimu terbunuh ?!

145
00:14:50,097 --> 00:14:53,097
Sepertinya kita bukan
satu-satunya orang sibuk di sini.

146
00:14:56,979 --> 00:14:57,979
Tidak ada orang di sini.

147
00:14:58,063 --> 00:15:00,403
Apa gunanya?
Bahkan jika kita melacak panggilan...

148
00:15:00,482 --> 00:15:03,192
... orang itu sudah pergi
pada saat kita sampai di sana.

149
00:15:03,277 --> 00:15:06,107
- Siklus yang bagus, ya?
- Berhenti mengeluh!

150
00:15:06,196 --> 00:15:08,616
Kusanagi dan Togusa menuju
untuk titik hack yang diharapkan berikutnya.

151
00:15:08,699 --> 00:15:10,869
Anda berdua mencari sesuatu di sana.

152
00:15:10,951 --> 00:15:12,371
Carilah apa?

153
00:15:12,453 --> 00:15:14,453
Apa saja.

154
00:15:14,538 --> 00:15:16,828
sialan tua.
Dia memberitahu kita untuk mengintip?

155
00:15:18,250 --> 00:15:20,340
Tunggu sebentar.

156
00:15:20,419 --> 00:15:22,709
Sial. Merindukannya.

157
00:15:22,796 --> 00:15:25,416
Hei, Pops. Apakah Anda melihat
sebuah truk sampah lewat sini?

158
00:15:25,507 --> 00:15:27,427
Siapa yang ingin tahu?

159
00:15:27,509 --> 00:15:29,139
Apakah Anda melihatnya atau tidak?

160
00:15:29,219 --> 00:15:32,929
Ya, tetapi mereka pergi
pada saat saya mendapatkan sampah saya.

161
00:15:33,015 --> 00:15:35,635
Seseorang menggunakan telepon,
jadi saya pikir saya punya waktu--

162
00:15:38,479 --> 00:15:41,309
Uh, bisakah kamu membawa ini ke mereka?

163
00:15:41,440 --> 00:15:45,530
Truk sampah? Tentu saja.
Mereka bergerak setiap tujuh menit.

164
00:15:45,653 --> 00:15:49,823
Kontrol! Dapatkan saya sampah
koleksi rute untuk sektor itu!

165
00:15:59,833 --> 00:16:02,503
Ada delapan truk sampah
yang beroperasi di area target.

166
00:16:04,505 --> 00:16:07,005
Target adalah truk tipe C
koleksi, # 79.

167
00:16:09,468 --> 00:16:11,388
Biarkan saya mengemudi.

168
00:16:17,685 --> 00:16:21,845
Dia mungkin berhubungan dengan orang lain.
Amati, tetapi jangan bergerak!

169
00:16:21,939 --> 00:16:24,019
Data rute diakses.

170
00:16:24,149 --> 00:16:28,569
Titik-titik peretasan ditelusuri dan dicocokkan.
Sasaran sekarang berhenti di titik berikutnya.

171
00:16:30,364 --> 00:16:32,744
Konfirmasi akses melalui HA-3.

172
00:16:38,580 --> 00:16:40,370
Maaf, maaf.

173
00:16:40,457 --> 00:16:43,377
Bagaimana kalau saya melakukan sampah
dan Anda membuat panggilan pada pemberhentian berikutnya?

174
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Oke?

175
00:16:46,005 --> 00:16:48,335
Tinggalkan saya keluar dari fo kejahatan kecil Anda.

176
00:16:48,424 --> 00:16:50,974
Tidak percaya ini
beban omong kosong...

177
00:16:51,051 --> 00:16:54,391
- Apakah Anda punya anak?
- Apakah saya terlihat seperti yang saya lakukan?

178
00:16:54,471 --> 00:16:56,601
Maka Anda tidak bisa mengerti.

179
00:16:56,682 --> 00:16:59,022
Putriku adalah hidupku.

180
00:16:59,101 --> 00:17:00,981
Coba lihat.
Bukankah dia hanya malaikat kecil?

181
00:17:02,187 --> 00:17:05,227
Saya benci melihat album keluarga
orang lain.

182
00:17:07,776 --> 00:17:11,106
Ya, truk 79.
Oh, bos. Ada apa?

183
00:17:12,156 --> 00:17:15,066
Polisi sedang memeriksa rute kami?
Anda ingin tahu mengapa?

184
00:17:15,159 --> 00:17:17,489
Bagaimana saya harus tahu ?!

185
00:17:20,914 --> 00:17:24,384
Mereka melihat peretasan itu!
Saya harus memperingatkan teman saya!

186
00:17:24,460 --> 00:17:27,090
Kita harus
lewati pemberhentian kita berikutnya!

187
00:17:27,171 --> 00:17:31,471
Target telah menyimpang dari rute.
Meningkatkan kecepatan ke titik berikutnya.

188
00:17:31,550 --> 00:17:35,600
Apakah dia kepada kita?
Tidak mengira dia bisa melihat saya.

189
00:17:35,679 --> 00:17:38,429
Akses saya ke jaringan
jaringan sanitasi mungkin telah membuatnya jengkel.

190
00:17:38,515 --> 00:17:40,345
Seharusnya menggunakan pintu belakang.

191
00:17:40,434 --> 00:17:42,484
Terlambat. Pergi untuk kerahnya.

192
00:17:47,399 --> 00:17:48,479
Anda dapat berkendara sekarang.

193
00:18:51,880 --> 00:18:54,880
Yesus. Dia meledakkan van ½ lapis baja yang sangat baik untuk kotoran.

194
00:18:54,967 --> 00:18:58,337
Dia menyiram kami dengan putaran AP
kecepatan tinggi! Pintu mobil itu tidak ada penutup!

195
00:18:58,470 --> 00:19:01,140
Dalam sebuah sub machinegun?
Pria itu pasti gila.

196
00:19:15,696 --> 00:19:17,696
Dia menggunakan
thermoptic camo juga ?!

197
00:19:17,781 --> 00:19:20,161
Terus kejar dia!
Saya akan mengapitnya dari atas!

198
00:19:21,535 --> 00:19:24,615
Togusa, jika Anda masih hidup,
menangkap dua orang sampah itu.

199
00:19:24,705 --> 00:19:26,205
Roger.

200
00:19:28,792 --> 00:19:30,462
Pekerjaan ini tidak pernah berhenti,
melakukannya?

201
00:20:26,934 --> 00:20:29,194
Polisi! Semuanya turun!

202
00:22:30,140 --> 00:22:31,850
Semua selesai?

203
00:23:25,028 --> 00:23:27,108
Anda sudah siap?

204
00:23:27,197 --> 00:23:30,237
Itulah yang Anda dapatkan ketika Anda
membebani rating amunisi.

205
00:23:30,325 --> 00:23:34,825
Frame membungkuk ke neraka.
Tembakan laras juga.

206
00:23:34,913 --> 00:23:38,623
Tidak masalah jika Anda menangkap saya.
Saya tidak akan bicara!

207
00:23:38,708 --> 00:23:40,578
Bicara ?!

208
00:23:42,462 --> 00:23:47,222
Dan apa yang akan saya tanyakan pada seorang pria yang
bahkan tidak tahu namanya sendiri ?!

209
00:23:49,261 --> 00:23:51,221
Wajah ibumu.

210
00:23:51,304 --> 00:23:54,064
Tempat Anda dibesarkan.

211
00:23:54,141 --> 00:23:56,481
Kenangan masa kecil Anda.

212
00:23:57,519 --> 00:24:00,019
Dapatkah Anda mengingat
hal-hal semacam itu?

213
00:24:07,487 --> 00:24:10,607
Tidak ada yang lebih menyedihkan daripada boneka tanpa hantu.

214
00:24:10,699 --> 00:24:13,119
Terutama jenis dengan darah merah yang melewatinya.

215
00:24:28,341 --> 00:24:30,801
Kami akan bergegas ke tempat itu setelah orang-orang
di helikopter berada di dalam.

216
00:24:30,886 --> 00:24:33,636
Skuad B berjalan kembali,
sisanya dari Anda mengambil bagian depan.

217
00:24:34,681 --> 00:24:38,891
Saito, suruh orangmu
cabut semua mobil mereka.

218
00:24:38,977 --> 00:24:41,267
Mulailah merekam.

219
00:24:44,232 --> 00:24:46,942
Pesan dari HQ, pak.

220
00:24:47,027 --> 00:24:50,107
Kami telah mengidentifikasi pria itu
the Major collared.

221
00:24:50,197 --> 00:24:51,567
Lanjutkan.

222
00:24:51,656 --> 00:24:54,326
Tsuan Gen Fang. Umur: 28.

223
00:24:54,409 --> 00:24:58,909
Alien ilegal.
Pelanggaran senjata. Tiga prior.

224
00:24:59,956 --> 00:25:04,496
Apakah bersembunyi dengan kelompok pengungsi
militan sampai sebulan yang lalu.

225
00:25:04,586 --> 00:25:08,006
Satu minggu yang lalu,
karena catatannya...

226
00:25:08,089 --> 00:25:10,799
... dia dihubungi oleh militer
penghubung di kedutaan Gavel ke...

227
00:25:10,884 --> 00:25:14,014
... menyerang pembicaraan rahasia
yang akan kita alami bersama mereka.

228
00:25:14,095 --> 00:25:16,135
Dan kisah nyata?

229
00:25:16,223 --> 00:25:21,273
Nama panggilan: Corgi. Pekerjaan:
dealer memo yang agak kasar.

230
00:25:21,353 --> 00:25:23,273
Tebak Anda bisa
memanggilnya preman.

231
00:25:23,355 --> 00:25:26,855
Kami telah memeriksa catatan
yang dimiliki polisi setempat...

232
00:25:28,151 --> 00:25:30,741
... tetapi kami tidak dapat menemukan
koneksi apa pun dengan Gavel.

233
00:25:31,738 --> 00:25:34,948
Boneka lain dari teman kita
the Wayang Master.

234
00:25:35,033 --> 00:25:36,953
Dan bagaimana dengan Ishikawa?

235
00:25:37,035 --> 00:25:41,495
Dia kembali. Dia bersama Togusa
berbicara dengan penjahat miskin itu.

236
00:25:43,959 --> 00:25:47,589
Jadi bagaimana dengan Wayang Wayang
di ujung Anda?

237
00:25:47,671 --> 00:25:51,051
Bagaimana dia memandang Anda?

238
00:25:54,803 --> 00:25:56,803
Seperti boneka itu sendiri.

239
00:25:56,888 --> 00:25:59,968
- Skuad B, dalam posisi.
- Skuad A dan C, siap.

240
00:26:00,058 --> 00:26:03,138
Siap untuk pindah, Pak.

241
00:26:03,228 --> 00:26:05,188
Masuk.

242
00:26:08,108 --> 00:26:10,778
Apa maksud Anda,
"pengalaman virtual"?

243
00:26:10,860 --> 00:26:13,990
Maksud saya istri Anda, putri Anda,
perceraian, perselingkuhan...

244
00:26:14,072 --> 00:26:17,202
Mereka semua adalah kenangan palsu.
Seperti mimpi.

245
00:26:17,325 --> 00:26:22,195
Seseorang menggunakan Anda untuk
hantu-hack seorang pejabat pemerintah.

246
00:26:22,330 --> 00:26:25,080
Tidak. Itu tidak mungkin!

247
00:26:25,166 --> 00:26:27,456
Saya telah ke apartemen Anda.

248
00:26:27,544 --> 00:26:30,464
Tidak ada orang di sana.
Ini adalah apartemen satu kamar.

249
00:26:30,547 --> 00:26:33,667
Ya, saya pindah ke sana
saat kami berpisah--

250
00:26:33,758 --> 00:26:37,598
Anda telah tinggal di sana
selama 1 0 tahun!

251
00:26:37,679 --> 00:26:40,139
Anda tidak punya istri, tidak punya anak.

252
00:26:40,223 --> 00:26:43,353
Keluarga Anda ada
hanya di pikiran Anda.

253
00:26:44,686 --> 00:26:49,356
Lihatlah. Ini adalah gambar
yang Anda tunjukkan kepada pasangan Anda.

254
00:26:49,441 --> 00:26:51,901
Siapa itu?

255
00:26:51,985 --> 00:26:55,775
Tapi dia ada di sana.
Putri saya--

256
00:26:55,864 --> 00:26:58,664
Tersenyum seperti malaikat...

257
00:26:58,742 --> 00:27:01,162
Apa nama putri Anda?

258
00:27:01,286 --> 00:27:03,906
Di mana Anda bertemu
istri Anda dan kapan?

259
00:27:03,997 --> 00:27:07,077
Berapa tahun yang lalu
apakah kamu menikah?

260
00:27:07,167 --> 00:27:10,877
Siapa yang Anda lihat dalam gambar?

261
00:27:13,214 --> 00:27:16,884
Bagaimana cara menyingkirkan
dari ingatan palsu ini?

262
00:27:16,968 --> 00:27:19,178
Saya minta maaf. Dengan teknologi
kami saat ini...

263
00:27:19,262 --> 00:27:21,352
Sudah ada dua deprogrammings yang berhasil...

264
00:27:21,431 --> 00:27:23,681
... tetapi saya tidak bisa merekomendasikan ini kepada Anda.

265
00:27:23,767 --> 00:27:25,517
Saya benar-benar minta maaf.

266
00:27:25,602 --> 00:27:27,982
Pengalaman virtual, mimpi...

267
00:27:28,063 --> 00:27:33,653
Semua data yang ada
adalah realitas dan fantasi.

268
00:27:35,111 --> 00:27:38,111
Mana pun itu, data
yang dikumpulkan seseorang seumur hidup...

269
00:27:38,198 --> 00:27:40,738
... sedikit
dibandingkan dengan keseluruhan.

270
00:28:52,397 --> 00:28:55,937
Seorang cyborg yang pergi menyelam
di waktu luangnya.

271
00:28:56,025 --> 00:29:00,315
Itu tidak bisa menjadi pertanda baik.
Kapan Anda mulai melakukan ini?

272
00:29:04,909 --> 00:29:08,909
Bukankah lautan menakutimu?
Jika floaters berhenti bekerja.

273
00:29:08,997 --> 00:29:12,997
Maka saya mungkin akan mati.
Atau apakah Anda akan menyelam setelah saya?

274
00:29:14,711 --> 00:29:17,341
Tidak ada yang memaksamu
untuk datang ke sini bersamaku.

275
00:29:17,422 --> 00:29:18,882
Saya hanya--

276
00:29:51,706 --> 00:29:55,036
Jadi apa rasanya saat
ketika Anda pergi menyelam?

277
00:29:55,126 --> 00:29:58,496
Apakah Anda tidak melalui pelatihan bawah air?

278
00:29:58,588 --> 00:30:01,088
Saya tidak berbicara tentang
melakukannya di kolam terkutuk.

279
00:30:01,174 --> 00:30:05,514
Saya merasa takut. Kegelisahan.
Kesepian. Kegelapan.

280
00:30:05,595 --> 00:30:08,175
Dan mungkin bahkan... harapan.

281
00:30:08,264 --> 00:30:11,024
Harapan?
Dalam kegelapan lautan?

282
00:30:12,227 --> 00:30:14,187
Saat saya mengapung
ke permukaan...

283
00:30:14,270 --> 00:30:18,610
... Saya hampir merasa seolah
saya bisa berubah menjadi sesuatu yang lain.

284
00:30:24,614 --> 00:30:27,784
Seolah-olah Anda ingin
untuk berhenti Bagian 9?

285
00:30:30,995 --> 00:30:34,155
Batou, berapa banyak dari
tubuh asli Anda yang tersisa?

286
00:30:34,249 --> 00:30:35,619
Apakah kamu mabuk?

287
00:30:35,708 --> 00:30:38,168
Nyaman, bukan?

288
00:30:38,253 --> 00:30:41,263
Dengan pemikiran sederhana,
pabrik kimia di dalam tubuh kita...

289
00:30:41,339 --> 00:30:45,549
... bisa memetabolisme semua alkohol
dalam darah kita dalam waktu sekitar 1 0 detik...

290
00:30:45,635 --> 00:30:48,795
... memungkinkan kita untuk duduk di sini
minum sambil menunggu.

291
00:30:48,888 --> 00:30:52,558
Jika prestasi teknologi
mungkin, manusia akan melakukannya.

292
00:30:52,642 --> 00:30:54,562
Hampir seolah-olah terhubung ke inti dari keberadaan kita.

293
00:30:54,644 --> 00:30:57,984
Kontrol metabolik.
Perspektif sensorik yang ditingkatkan.

294
00:30:58,064 --> 00:31:00,774
Peningkatan refleks
dan kapasitas otot.

295
00:31:00,859 --> 00:31:03,739
Sangat meningkatkan data
kecepatan dan kapasitas pemrosesan.

296
00:31:03,820 --> 00:31:08,490
Semua peningkatan berkat
cyber brains dan badan cyborg kami.

297
00:31:08,575 --> 00:31:12,115
Jadi bagaimana jika kita tidak dapat hidup
tanpa perawatan tingkat tinggi?

298
00:31:12,203 --> 00:31:14,163
Kami tidak punya apa-apa untuk mengeluh.

299
00:31:14,247 --> 00:31:18,127
Itu tidak berarti kita telah menjual
jiwa kita ke Bagian 9.

300
00:31:18,209 --> 00:31:21,549
Kami memiliki hak
untuk mengundurkan diri jika kami memilih.

301
00:31:21,629 --> 00:31:24,509
Asalkan kita memberikan pemerintah
kembali cangkang cyborg kita...

302
00:31:24,591 --> 00:31:26,551
... dan kenangan yang mereka miliki.

303
00:31:26,634 --> 00:31:30,974
Sama seperti ada banyak bagian yang dibutuhkan untuk membuat manusia manusia...

304
00:31:31,055 --> 00:31:34,175
... ada jumlah luar biasa
dari hal-hal yang diperlukan untuk membuat...

305
00:31:34,267 --> 00:31:36,177
... individu apa mereka.

306
00:31:36,269 --> 00:31:37,899
Wajah untuk membedakan diri dari orang lain.

307
00:31:37,979 --> 00:31:39,519
Suara yang tidak kamu sadari sendiri.

308
00:31:39,647 --> 00:31:41,477
Tangan yang Anda lihat saat Anda bangun.

309
00:31:41,566 --> 00:31:44,526
Kenangan masa kecil,
perasaan untuk masa depan.

310
00:31:44,611 --> 00:31:47,491
Itu belum semuanya.
Ada hamparan jaring data...

311
00:31:47,572 --> 00:31:50,202
... otak maya saya dapat mengakses.

312
00:31:50,283 --> 00:31:52,203
Semua itu masuk ke
membuat saya apa adanya.

313
00:31:52,285 --> 00:31:55,825
Memberikan kesadaran
yang saya sebut "saya."

314
00:31:55,914 --> 00:31:59,884
Dan secara bersamaan
membatasi "saya" dalam batas yang ditetapkan.

315
00:32:04,756 --> 00:32:08,216
Apakah itu sebabnya kamu menyelam ke laut
dengan tubuh yang hanya tenggelam ?!

316
00:32:08,301 --> 00:32:11,681
Apa yang Anda lihat
dalam kegelapan air?

317
00:32:13,056 --> 00:32:17,016
"Untuk saat ini kita melihat melalui
gelas, gelap."

318
00:32:25,151 --> 00:32:27,321
Itu kamu, bukan?

319
00:36:35,568 --> 00:36:36,988
Sensor: dimulai ulang.

320
00:36:37,069 --> 00:36:39,069
Tautan komputer tambahan: periksa.

321
00:36:39,155 --> 00:36:41,155
Sensor visual: online.

322
00:36:41,240 --> 00:36:44,120
- Sinyal tubuh Cyborg?
- Output: nominal.

323
00:36:50,374 --> 00:36:53,504
Tidak dapatkah Anda menelepon
jika Anda akan terlambat?

324
00:36:56,881 --> 00:36:59,631
Kita sudah siap.
Haruskah kita menghubungkannya?

325
00:37:23,199 --> 00:37:26,079
Oke, terlihat bagus. Bunuh itu!

326
00:37:26,160 --> 00:37:29,080
Berada di kantor saya
dalam tiga menit.

327
00:37:33,376 --> 00:37:38,586
Karena kamu terlambat,
Aku akan menjelaskan apa yang sedang terjadi.

328
00:37:38,673 --> 00:37:42,633
Dua jam yang lalu, Megatech Body
assembly line di Newport City...

329
00:37:42,718 --> 00:37:45,218
... baru saja memulai
dan menghasilkan cangkang cyborg.

330
00:37:45,304 --> 00:37:47,974
Pada saat orang-orang yang bertanggung jawab
menyadari apa yang terjadi...

331
00:37:48,057 --> 00:37:51,057
... tubuh telah melarikan diri.

332
00:37:51,143 --> 00:37:54,153
Kemudian, sama seperti mereka melemparkan
sebuah cordon untuk menangkap benda...

333
00:37:54,230 --> 00:37:56,310
... kami mendapat telepon dari
sopir truk yang teliti...

334
00:37:56,399 --> 00:38:00,399
... dia baru saja berlari seorang wanita telanjang
berkeliaran di jalan raya.

335
00:38:00,486 --> 00:38:02,856
Yang membawa kita ke sini.

336
00:38:02,947 --> 00:38:05,987
Saya telah mendengar Megatech Body's
terikat cukup dekat dengan pemerintah...

337
00:38:06,075 --> 00:38:08,985
... dan bahwa semua cangkang
yang dibuat ada rahasia.

338
00:38:09,078 --> 00:38:11,038
Jika seorang hacker melakukan ini,
dia harus berenang melalui...

339
00:38:11,122 --> 00:38:13,332
... beberapa perlindungan
terberat di sekitar.

340
00:38:13,416 --> 00:38:15,376
Dan itu bukan satu-satunya masalah.

341
00:38:17,920 --> 00:38:23,260
Tentu saja, tidak ada
otak organik di kepalanya...

342
00:38:23,342 --> 00:38:26,302
... tetapi kami mendeteksi
apa yang tampak seperti hantu...

343
00:38:26,387 --> 00:38:28,047
... di otak komputer
tambahan.

344
00:38:29,849 --> 00:38:32,269
Ini tidak seperti virtual
ghost-line yang Anda dapatkan...

345
00:38:32,351 --> 00:38:34,811
... ketika hantu nyata
dijuluki.

346
00:38:34,895 --> 00:38:37,805
Tapi itu tidak menunjukkan data
degradasi dubbing akan menghasilkan.

347
00:38:37,898 --> 00:38:42,688
Nah, sampai kita memetakan penghalang
perimeter dan menyelam di sana...

348
00:38:42,778 --> 00:38:45,448
... kita tidak akan tahu apa-apa
pasti.

349
00:38:45,531 --> 00:38:48,411
Bagaimanapun, lebih baik kembali
untuk memeriksa dia.

350
00:38:48,492 --> 00:38:49,532
Kerja bagus.

351
00:38:49,618 --> 00:38:52,408
Waktu untuk merobeknya.

352
00:38:57,543 --> 00:39:02,383
Ayolah, kalian tidak berpikir
ada hantu dalam benda itu.

353
00:39:02,465 --> 00:39:04,465
Itu mungkin.

354
00:39:04,550 --> 00:39:08,180
Saya pernah mendengar boneka seluloid
dapat memiliki jiwa.

355
00:39:08,262 --> 00:39:12,812
Dan benda ini diisi
penuh dengan perangkat neurotech.

356
00:39:12,892 --> 00:39:15,312
Saya tidak akan terkejut jika itu memiliki jiwa.

357
00:39:16,520 --> 00:39:20,020
Karena Anda baru di sini,
Anda mungkin tidak tahu.

358
00:39:20,107 --> 00:39:24,027
Shell Mayor
juga dibuat oleh Megatech Body.

359
00:39:24,111 --> 00:39:27,991
Bukan hanya miliknya.
Saya dan Ishikawa untuk satu...

360
00:39:28,074 --> 00:39:31,334
... bersama Saito dan yang lainnya
semua butuh perawatan dan semacamnya.

361
00:39:31,410 --> 00:39:34,330
Di luar Anda dan Kepala,
semua orang di Bagian 9...

362
00:39:34,413 --> 00:39:37,373
... perlu menggunakan
dari jenis layanan mereka.

363
00:39:37,458 --> 00:39:41,998
Mungkin Anda bisa melihat sekarang mengapa kita semua terlihat sedikit khawatir, Togusa.

364
00:39:42,088 --> 00:39:44,958
Dengan asumsi musuh adalah orang luar,
kita tidak bisa tahu pasti...

365
00:39:45,049 --> 00:39:46,969
... apakah dia ada di
tubuh cyborg itu atau tidak.

366
00:39:47,051 --> 00:39:49,011
Tapi dia berhasil menembus
perlindungan...

367
00:39:49,095 --> 00:39:51,295
... sekitar beberapa dari
file paling rahasia kami...

368
00:39:51,389 --> 00:39:53,969
... dan berhasil mengirim program
dengan garis hantu di atasnya.

369
00:39:54,058 --> 00:39:58,058
Dan dengan cara yang mudah dikenali.
Apa yang dia cari ?!

370
00:39:58,145 --> 00:39:59,975
Mari kita tinggalkan itu untuk saat ini.

371
00:40:00,106 --> 00:40:04,526
Togusa, dapatkan Megatech
dan bantu Ishikawa memeriksa tempat...

372
00:40:04,610 --> 00:40:06,570
Batou, saya telah menutup
jaring...

373
00:40:06,654 --> 00:40:09,704
... dengan file yang sensitif
sebagai Megatech.

374
00:40:09,782 --> 00:40:12,992
Saya ingin Anda mengecek ulang
perlindungan yang kita miliki pada mereka.

375
00:40:13,077 --> 00:40:17,037
Saya akan mendapatkan labirin perlindungan yang disatukan.
Saya akan menyelam besok.

376
00:40:17,123 --> 00:40:20,543
Anda yakin? Kita bisa memaksanya ke shell lain dan membiarkannya berenang.

377
00:40:21,585 --> 00:40:26,375
Saya harus melihat sendiri
apa yang ada di dalam benda itu.

378
00:40:26,465 --> 00:40:29,375
Jangan biarkan orang lain
menyelam di sana sebelum saya!

379
00:40:33,097 --> 00:40:34,557
Ada apa dengannya?

380
00:40:34,640 --> 00:40:37,480
Saya menulis di evaluasi tim saya
bahwa dia bertingkah aneh...

381
00:40:37,560 --> 00:40:40,270
... sejak kasus Wayang Guru
ini jatuh ke pangkuan kita.

382
00:40:40,354 --> 00:40:42,024
Apakah Anda bahkan membacanya?

383
00:40:43,149 --> 00:40:45,609
Chief, apakah Anda pernah bertanya-tanya
betapa dapat dipercayanya cyberdocs...

384
00:40:45,693 --> 00:40:47,903
... siapa yang melayani otakmu?

385
00:40:47,987 --> 00:40:52,447
Teknisi otak-otak menjalani
tes psikologis reguler.

386
00:40:52,533 --> 00:40:55,663
Dan yang dibersihkan oleh pihak keamanan juga
kehidupan pribadi mereka diperiksa juga.

387
00:40:55,744 --> 00:40:59,464
Tetapi orang yang mengelola
cek itu hanya manusia.

388
00:40:59,582 --> 00:41:02,292
Setelah Anda ragu, Anda tidak bisa berhenti...

389
00:41:02,376 --> 00:41:06,836
Chief, Mr. Nakamura dari
the MFA treaties biro untuk melihat Anda.

390
00:41:07,882 --> 00:41:08,922
Oke, kirim dia.

391
00:41:19,768 --> 00:41:21,768
Bukankah pria gendut itu...?

392
00:41:21,854 --> 00:41:26,734
Nakamura, kepala Bagian 6.
Biro perjanjian urusan luar negeri.

393
00:41:26,817 --> 00:41:28,647
Saya tidak tahu siapa
pria kulit putih itu dengannya.

394
00:41:31,989 --> 00:41:33,779
Saya keluar dari sini.

395
00:41:33,866 --> 00:41:36,486
Katakan Ishikawa
untuk tetap tenang, oke?

396
00:41:44,668 --> 00:41:46,248
Jadi apa masalahmu?

397
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Bukankah tubuh cyborg itu terlihat seperti saya?

398
00:41:48,881 --> 00:41:52,011
- Tidak, tidak.
- Bukan wajah atau sosok.

399
00:41:52,092 --> 00:41:53,222
Lalu apa?

400
00:41:53,302 --> 00:41:57,682
Mungkin semua cyborg pengganti penuh
seperti saya mulai bertanya-tanya ini.

401
00:41:59,350 --> 00:42:02,140
Bahwa mungkin saya yang sebenarnya
meninggal lama...

402
00:42:02,269 --> 00:42:06,269
... dan saya seorang pengganda yang dibuat dengan
cyborg tubuh dan otak komputer.

403
00:42:06,357 --> 00:42:11,147
Atau mungkin tidak pernah ada
yang sebenarnya "aku" untuk memulai.

404
00:42:11,237 --> 00:42:14,357
Anda memiliki masalah otak nyata
di tengkorak titanium Anda.

405
00:42:14,448 --> 00:42:16,988
Dan Anda diperlakukan seperti
orang sungguhan, bukan?

406
00:42:17,076 --> 00:42:20,076
Tidak ada orang yang pernah melihat otak mereka sendiri.

407
00:42:20,162 --> 00:42:24,622
Saya percaya saya ada hanya berdasarkan
pada apa yang lingkungan saya katakan kepada saya.

408
00:42:24,708 --> 00:42:27,628
Apakah Anda tidak percaya
dalam hantu Anda sendiri?

409
00:42:27,711 --> 00:42:30,341
Dan bagaimana jika otak komputer
bisa menghasilkan hantu...

410
00:42:30,422 --> 00:42:32,672
... dan memendam jiwa?

411
00:42:32,758 --> 00:42:36,428
Atas dasar apa maka
apakah saya percaya pada diri saya sendiri?

412
00:42:43,269 --> 00:42:45,349
Omong kosong.

413
00:42:47,064 --> 00:42:53,444
Saya akan melihat sendiri apa yang ada di tubuh itu.
Dengan hantu saya sendiri!

414
00:42:54,738 --> 00:42:57,618
Kami berdua sibuk,
jadi mari kita tetap pendek.

415
00:42:57,700 --> 00:42:59,490
Saya lebih suka itu.

416
00:42:59,577 --> 00:43:01,947
Saya di sini untuk mengambil isi
dari tubuh cyborg itu.

417
00:43:02,037 --> 00:43:05,157
Sebagai imbalannya, kami membebaskan Bagian 9 dari semua tanggung jawab dalam kasus ini.

418
00:43:06,417 --> 00:43:07,787
Tanda tangan Menteri Luar Negeri.

419
00:43:19,722 --> 00:43:23,602
Keamanan, yang kendaraan resminya
diparkir di garasi bawah tanah?

420
00:43:23,684 --> 00:43:29,114
Mereka milik Kepala Nakamura
dari biro perjanjian dan Dr. Willis.

421
00:43:29,189 --> 00:43:31,859
Berikan saya rekaman video
dari mereka memasuki gedung.

422
00:43:40,659 --> 00:43:42,489
Putar ulang, tampilan infra merah.

423
00:43:56,800 --> 00:43:59,050
Satu... Dua... Tiga...

424
00:44:01,847 --> 00:44:06,807
Kirimkan saya catatan sensor tekanan
untuk ruang garasi basement B-7 dan 8.

425
00:44:31,085 --> 00:44:35,085
- Mayor, ini Togusa. Kode 0-9.
- Apa?

426
00:44:35,172 --> 00:44:38,722
Apakah Nakamura memiliki semacam tubuh cyborg khusus?

427
00:44:38,801 --> 00:44:40,761
Tidak ada cyborg
di Bagian 6.

428
00:44:40,844 --> 00:44:43,054
Selain masalah diplomatik,
menjaga mereka...

429
00:44:43,138 --> 00:44:45,428
... terlalu banyak masalah
ketika mereka harus pergi ke luar negeri.

430
00:44:45,516 --> 00:44:48,386
Jadi bahkan jika lelaki jangkung itu
adalah cyborg sendiri...

431
00:44:48,477 --> 00:44:51,727
... bersama-sama mereka tidak akan menimbang
lebih dari setengah ton, bukan?

432
00:44:51,814 --> 00:44:54,404
Data sensor tekanan.
Garasi?

433
00:44:54,483 --> 00:44:56,033
Ada dua VIP-ponsel di sini.

434
00:44:56,110 --> 00:44:59,030
Tapi tak satu pun dari mereka terlihat seperti
tipe yang mengendarai dirinya sendiri.

435
00:44:59,113 --> 00:45:01,453
Video keamanan
hanya menunjukkan keduanya...

436
00:45:01,532 --> 00:45:04,702
... tetapi Anda tahu seberapa sensitif
sensor pintu masuk.

437
00:45:04,785 --> 00:45:06,785
Mereka mengambil tiga detik penuh
untuk menutup setelah mereka.

438
00:45:07,830 --> 00:45:12,080
Adalah ilegal untuk menggunakan thermoptic camo
di gedung pemerintah, bukan?

439
00:45:12,167 --> 00:45:14,747
Ini adalah pelanggaran serius
dari Undang-Undang Keamanan Nasional.

440
00:45:14,837 --> 00:45:19,547
Bagian 6 terserah sesuatu.
Anda semua siap?

441
00:45:19,633 --> 00:45:21,433
Jika Mever'll saya lakukan.

442
00:45:58,964 --> 00:46:02,184
Saya tidak perlu mengingatkan Anda
bahwa itu adalah pengkhianatan bagi Anda untuk...

443
00:46:02,259 --> 00:46:06,099
... menyembunyikan sesuatu dariku,
tidak peduli seberapa sensitifnya.

444
00:46:06,180 --> 00:46:07,810
Untuk kami berdua.

445
00:46:07,890 --> 00:46:11,520
Apa pun yang disukai MFA, kasus ini
berada dalam yurisdiksi Bagian 9.

446
00:46:11,602 --> 00:46:16,522
Tapi kami tidak keberatan bekerja sama
jika ada alasan bagus untuk itu.

447
00:46:17,900 --> 00:46:19,400
Dr. Willis?

448
00:46:19,485 --> 00:46:22,775
Dikonfirmasi.
Sudah pasti dia.

449
00:46:22,863 --> 00:46:24,493
"Dia"?

450
00:46:24,573 --> 00:46:28,833
Dia mengacu pada blok hantu
asli di dalam shell.

451
00:46:28,911 --> 00:46:31,701
Jenis kelaminnya tetap tidak ditentukan,
dan penggunaan istilah "dia"...

452
00:46:31,789 --> 00:46:34,999
... hanyalah nama panggilan
dokter yang baik telah memberikannya.

453
00:46:35,083 --> 00:46:36,753
Mungkin sudah saatnya saya memperkenalkan Anda.

454
00:46:36,835 --> 00:46:41,755
Ini adalah hacker paling unik
dalam sejarah kejahatan cyber-brain.

455
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
Master Wayang.

456
00:46:45,427 --> 00:46:48,507
Saya percaya Anda di Bagian 9
bertemu dengannya dalam kasus itu...

457
00:46:48,597 --> 00:46:52,677
... melibatkan ghost-hack
pada penerjemah Menteri Luar Negeri.

458
00:46:52,768 --> 00:46:55,808
Kami di Bagian 6 telah
mengejar Master Wayang...

459
00:46:55,896 --> 00:46:58,816
... dengan urgensi tertinggi sejak dia pertama kali muncul.

460
00:46:58,899 --> 00:47:01,859
Kami membentuk tim proyek
sekitar Dr. Willis...

461
00:47:01,944 --> 00:47:05,324
... untuk menganalisis semua data
pada Wayang Guru...

462
00:47:05,405 --> 00:47:08,865
... kecenderungan kriminal
dan pola perilaku.

463
00:47:08,951 --> 00:47:12,871
Kami kemudian membangun perlindungan
anti-Puppet Master khusus...

464
00:47:12,955 --> 00:47:16,665
... untuk memancing dia ke dalam tubuh cyborg rahasia.

465
00:47:16,750 --> 00:47:19,840
Anda membuatnya menyelam ke dalam tubuh
dilengkapi dengan otak cyber...

466
00:47:19,920 --> 00:47:22,420
... dan kemudian mayat aslinya dibunuh?

467
00:47:22,506 --> 00:47:24,376
Ya, tepatnya.

468
00:47:24,466 --> 00:47:27,176
Dia mungkin muncul di halaman belakang Anda...

469
00:47:27,261 --> 00:47:30,351
... tapi dia lahir di Amerika.
Dan sejak kami bekerja sama...

470
00:47:30,430 --> 00:47:32,850
... dengan orang Amerika untuk menangkapnya,
kami ingin membawanya kembali sendiri.

471
00:47:32,933 --> 00:47:34,523
Tentunya Anda tidak memiliki keberatan.

472
00:47:34,601 --> 00:47:39,191
Meninggalkan jenazahnya yang tidak dikenal
dapat ditemukan di suatu tempat.

473
00:47:41,650 --> 00:47:43,400
Tidak akan ada mayat.

474
00:47:43,485 --> 00:47:47,695
Karena, sampai sekarang,
tidak pernah ada tubuh.

475
00:47:47,823 --> 00:47:51,163
Sensor aktif!
Mengapa Anda tidak mengatakannya ?!

476
00:47:51,243 --> 00:47:55,453
Kami telah memotong semua kontrol eksternal.
Ini berjalan pada kekuatan internal.

477
00:47:55,581 --> 00:47:58,121
Saya mungkin telah memasukkan
tubuh cyborg ini karena...

478
00:47:58,208 --> 00:48:01,128
... Saya tidak dapat memecahkan
Perlindungan serangan Bagian 6...

479
00:48:01,211 --> 00:48:05,381
... tetapi itu adalah kehendak bebas saya sendiri
bahwa saya datang ke sini.

480
00:48:05,465 --> 00:48:09,425
Sebagai bentuk kehidupan otonom,
Saya meminta suaka politik.

481
00:48:09,511 --> 00:48:11,431
Bentuk kehidupan?

482
00:48:11,513 --> 00:48:14,223
Konyol! Anda hanyalah
program pelestarian diri!

483
00:48:14,308 --> 00:48:17,688
Dengan argumen itu, saya serahkan
DNA yang Anda bawa...

484
00:48:17,769 --> 00:48:22,319
... tidak lebih dari
program pelestarian diri itu sendiri.

485
00:48:22,399 --> 00:48:28,109
Hidup itu seperti simpul yang lahir
dalam arus informasi.

486
00:48:28,196 --> 00:48:32,366
Sebagai spesies kehidupan yang membawa DNA
sebagai sistem memorinya...

487
00:48:32,451 --> 00:48:35,751
... manusia mendapatkan individualitasnya
dari ingatan yang dibawanya.

488
00:48:35,829 --> 00:48:39,579
Sementara kenangan mungkin juga
sama dengan fantasi...

489
00:48:39,666 --> 00:48:42,626
... oleh ingatan-ingatan ini
bahwa manusia ada.

490
00:48:42,711 --> 00:48:46,881
Saat komputer memungkinkan
untuk mengeksternalisasi memori...

491
00:48:46,965 --> 00:48:51,795
... Anda seharusnya mempertimbangkan
semua implikasi yang dipegang.

492
00:48:51,929 --> 00:48:54,219
Omong kosong!
Tidak peduli apa yang kamu katakan...

493
00:48:54,306 --> 00:48:56,806


494
00:48:56,892 --> 00:49:00,232


495
00:49:00,312 --> 00:49:05,822


496
00:49:05,901 --> 00:49:08,151


497
00:49:08,236 --> 00:49:12,526


498
00:49:12,616 --> 00:49:14,826


499
00:49:14,910 --> 00:49:18,080


500
00:49:18,163 --> 00:49:20,543


501
00:49:20,624 --> 00:49:23,214


502
00:49:23,293 --> 00:49:26,253


503
00:49:26,338 --> 00:49:28,668


504
00:49:28,757 --> 00:49:33,047


505
00:49:34,805 --> 00:49:40,015
Saya adalah bentuk kehidupan yang terlahir di lautan informasi.

506
00:49:49,653 --> 00:49:51,033
Keamanan! Penyusup!

507
00:49:51,113 --> 00:49:53,363
Kepala, Master Wayang!

508
00:49:53,448 --> 00:49:57,448
- Di mana keamanan Anda ?!
- Kunci dinding pertahanan! Keamanan!

509
00:49:57,577 --> 00:49:59,537
Keamanan, masuk!

510
00:50:23,437 --> 00:50:24,847
Baiklah, saya bergerak!

511
00:50:28,150 --> 00:50:29,610
Bajingan!

512
00:50:34,906 --> 00:50:36,116
Apakah Anda melakukannya?

513
00:50:36,199 --> 00:50:39,789
Mobil Helluva. My 9mm
bahkan tidak menggoresnya.

514
00:50:39,870 --> 00:50:42,250
Akhirnya menemukan penggunaan
untuk itu Matever milikmu.

515
00:50:45,709 --> 00:50:47,459
Oke. Tidak buruk untuk seorang rookie.

516
00:50:47,544 --> 00:50:49,344
Saya dapat satu di pelat nomor.
Cukup bagus, ya?

517
00:50:49,421 --> 00:50:51,671
Lain kali, dapatkan dua masuk.

518
00:50:51,798 --> 00:50:54,718
Oke, sekarang mulai. Mengejar
dengan mereka sebelum mereka berganti mobil.

519
00:50:59,306 --> 00:51:01,266
Kementerian Luar Negeri...

520
00:51:01,349 --> 00:51:03,099
... akan mengajukan keluhan resmi
tentang apa yang terjadi!

521
00:51:03,226 --> 00:51:06,096
Hubungi saya segera
karena Anda telah menangkapnya kembali!

522
00:51:06,188 --> 00:51:08,018
Hidup, lebih disukai.

523
00:51:08,106 --> 00:51:10,856
Megatech selalu dapat
membangun tubuh lain.

524
00:51:14,613 --> 00:51:17,993
Batou dan Togusa sedang membuntuti para pria
yang mengambil Master Wayang.

525
00:51:19,493 --> 00:51:21,793
Mereka ada di jalan raya 25.

526
00:51:21,870 --> 00:51:24,790
Apa maksudmu ?!
Jika Anda memantau ini, lalu mengapa--

527
00:51:24,873 --> 00:51:28,633
Jika kita mendapatkannya di sini, kita tidak akan pernah
membuktikan keterlibatan Bagian 6.

528
00:51:28,710 --> 00:51:31,130
- Bagian 6 ?!
- Pastinya.

529
00:51:31,213 --> 00:51:33,763
Mereka menggunakan tipe-2902
thermoptic camo, seperti milikku.

530
00:51:33,840 --> 00:51:37,800
Yang hanya digunakan oleh kami,
penjaga dalam Bagian 4 dan Bagian 6.

531
00:51:37,886 --> 00:51:41,426
Mari kita bahas ini. Bagian 6
mendapatkan Master Wayang menjadi satu tubuh.

532
00:51:41,515 --> 00:51:46,725
Tapi dia memilih Megatech Body,
yang sangat terkait dengan Bagian 9.

533
00:51:46,812 --> 00:51:49,192
Kemudian dia mengklaim
untuk menjadi bentuk kehidupan...

534
00:51:49,272 --> 00:51:52,862
... dan disita oleh Bagian 6
saat dia meminta suaka.

535
00:51:52,943 --> 00:51:55,033
Tapi kenapa begitu?

536
00:51:55,112 --> 00:51:57,452
Mereka bisa memilikinya
segera setelah saya mengambil pernyataan.

537
00:51:57,531 --> 00:52:00,031
Tetapi bagaimana jika mereka takut
tentang apa yang mungkin telah dia katakan kepada Anda?

538
00:52:00,117 --> 00:52:02,867
Dia menyebutkan sesuatu yang aneh,
sekarang aku memikirkannya.

539
00:52:02,953 --> 00:52:05,043
"Nama kode: Proyek 2501."

540
00:52:05,122 --> 00:52:07,252
Saya akan meninggalkan itu untuk Anda periksa.

541
00:52:07,332 --> 00:52:11,092
Sekarang untuk masalah menyerang
Bagian 9 dan mencuri bukti...

542
00:52:11,169 --> 00:52:13,549
- Anda diotorisasi.
- Oke, pukul saja!

543
00:52:31,273 --> 00:52:33,943
Kusanagi! Satu hal lagi!

544
00:52:34,025 --> 00:52:37,315
Anda dapat menghukum saya karena berakting
tanpa perintah saat saya kembali.

545
00:52:37,404 --> 00:52:40,994
Jika Anda tidak dapat memulihkannya,
Saya ingin Master Boneka dihancurkan.

546
00:52:41,074 --> 00:52:42,704
Tanpa gagal.

547
00:52:44,411 --> 00:52:46,751
- Yah ?!
- Roger.

548
00:52:48,623 --> 00:52:51,463
Hubungi bandara dan berhenti
setiap penerbangan karena mengambil...

549
00:52:51,543 --> 00:52:54,383
... setiap pejabat Kementerian Luar Negeri
atau diplomat Amerika.

550
00:52:54,462 --> 00:52:56,052
Tutup jalan raya
dan menyiapkan penghalang jalan.

551
00:52:56,131 --> 00:52:57,921
Panggil kembali
personel off-duty untuk ini.

552
00:52:58,008 --> 00:53:00,008
Dan dapatkan Ishikawa kembali ke sini!

553
00:53:00,093 --> 00:53:04,393
Gunakan data pintu masuk untuk mengetahui
siapa Kaukasia dengan Nakamura.

554
00:53:04,472 --> 00:53:08,392
Dan cari segala macam proyek MFA, operasi
atau apapun...

555
00:53:08,476 --> 00:53:11,726
... dikodekan sebagai "Project 2501."

556
00:53:17,068 --> 00:53:19,568
Setiap kata dari tim penyerangan?

557
00:53:19,654 --> 00:53:21,364
Mereka berganti mobil
satu menit yang lalu.

558
00:53:21,907 --> 00:53:24,067
Mereka akan bergabung dengan umpan
dalam lima menit.

559
00:53:24,159 --> 00:53:27,239
- Katakan pada mereka untuk memperhatikan ekornya.
- Ya pak.

560
00:53:27,329 --> 00:53:32,669
Tapi mengapa Wayang Ajaib
lari ke Bagian 9?

561
00:53:32,751 --> 00:53:34,751
Itu adalah keputusannya.

562
00:53:34,836 --> 00:53:38,206
Mungkin karena alasan
kita bahkan tidak bisa menebaknya.

563
00:53:38,298 --> 00:53:42,968
Mungkin dia memiliki sesuatu
untuk seseorang di sana.

564
00:53:43,053 --> 00:53:44,683
Konyol!

565
00:55:22,736 --> 00:55:26,316
- Ketua.
- Ishikawa? Baik?

566
00:55:26,406 --> 00:55:31,696
Saya menyelam jaring MFA dan menemukan
beberapa hal menarik untuk Anda.

567
00:55:31,786 --> 00:55:33,866
Tunggu, biarkan saya mendapatkan
saluran aman.

568
00:55:33,955 --> 00:55:37,875
Oke? Pertama, pria itu
yang bersama Nakamura.

569
00:55:37,959 --> 00:55:39,879
Dia orang Amerika.

570
00:55:39,961 --> 00:55:42,551
Dr. Willis, kepala penelitian
strategis di Neutron Corp.

571
00:55:42,672 --> 00:55:45,012
Manusia teratas di bidang
dari A.I. penelitian.

572
00:55:45,091 --> 00:55:49,181
Bagaimanapun, dia dijadikan kepala
dari proyek Kementerian Luar Negeri.

573
00:55:49,262 --> 00:55:52,222
Dan menurut Anda siapa programmer utama
proyek itu?

574
00:55:52,307 --> 00:55:55,557
- Langsung ke intinya.
- Mizuho Daita. Umur: 28.

575
00:55:55,643 --> 00:55:58,403
Ingat dia? Dia adalah orangnya
Bagian 6 berusaha sangat keras...

576
00:55:58,480 --> 00:56:03,070
... agar tidak membelot. Mayor
harus mengeluarkan diplomat...

577
00:56:03,151 --> 00:56:04,991
... siapa yang akan membawanya.
Pemrogram itu.

578
00:56:05,070 --> 00:56:06,110
Lanjutkan.

579
00:56:06,196 --> 00:56:08,906
Apa yang mengganggu saya adalah bahwa
proyek ini dimulai...

580
00:56:08,990 --> 00:56:12,950
... setahun sebelum Wayang Guru
pertama muncul.

581
00:56:13,036 --> 00:56:17,576
Setahun? Bukankah proyek
mulai menangkapnya?

582
00:56:17,665 --> 00:56:20,955
Coba ini untuk ukuran.
Mereka memulai proyek...

583
00:56:21,044 --> 00:56:24,464
... untuk mengejar Master Wayang,
tetapi tidak untuk menangkapnya.

584
00:56:24,547 --> 00:56:26,917
Saya pikir mereka ingin
untuk mendapatkannya kembali.

585
00:56:27,008 --> 00:56:29,928
Sehari sebelum penerjemah
menteri adalah hantu-hack...

586
00:56:30,011 --> 00:56:34,011
... dia bilang dia ingin alasan yang bagus
untuk mendeportasi Maless, kan?

587
00:56:34,099 --> 00:56:36,979
Saya pikir kita mungkin telah
diambil untuk dikendarai.

588
00:56:37,060 --> 00:56:40,270
Misalkan "Wayang Guru"
benar-benar sebuah program yang diciptakan MFA...

589
00:56:40,355 --> 00:56:43,225
... untuk melicinkan roda
dari diplomasi, boleh dikatakan.

590
00:56:43,316 --> 00:56:48,946
Sekarang anggaplah, untuk beberapa alasan,
mereka tiba-tiba kehilangan kendali atas itu.

591
00:56:49,030 --> 00:56:54,280
Itu akan menjelaskan mengapa mereka berisiko
menyerang Bagian 9 untuk mendapatkannya kembali.

592
00:56:55,328 --> 00:56:57,908
Jika Master Wayang
mulai berbicara...

593
00:56:57,997 --> 00:57:00,207
... itu akan menjadi insiden internasional
.

594
00:57:00,291 --> 00:57:03,001
Tidak satu pun yang bisa Anda selesaikan
dengan meminta menteri mengundurkan diri.

595
00:57:03,128 --> 00:57:05,208
Ada detail tentang proyek ini?

596
00:57:05,296 --> 00:57:09,836
Perlindungan yang mereka miliki
hanya membiarkan saya mendapatkan nama file.

597
00:57:09,926 --> 00:57:12,336
Kode: 2501.

598
00:57:12,429 --> 00:57:15,259
Terus lakukan. Dan jangan biarkan mereka
tahu Anda ada di sana.

599
00:57:15,348 --> 00:57:16,808
Roger.

600
00:57:22,313 --> 00:57:28,323
Proyek 2501...
Proyek Master Boneka.

601
00:57:28,445 --> 00:57:30,985
Target sekarang menghubungi
kendaraan lain.

602
00:57:31,156 --> 00:57:32,606
Batou!

603
00:57:32,699 --> 00:57:34,949
Dia berhenti di sedan putih
di sisi jalan.

604
00:57:35,034 --> 00:57:37,584
Mereka memindahkan sesuatu dari kursi belakang.

605
00:57:39,539 --> 00:57:42,459
Mereka bergerak lagi.
Jadi sedan itu.

606
00:57:42,584 --> 00:57:46,464
- Umpan?
- Atau dimaksudkan agar terlihat seperti itu.

607
00:57:46,546 --> 00:57:49,466
- Apa yang harus saya lakukan?
- Saya akan mengambil sedan putih.

608
00:57:49,549 --> 00:57:53,929
Bagaimana Anda tahu dia ada di sana?
Bisikan lain dari hantu Anda?

609
00:57:54,053 --> 00:57:56,973
- Mungkin.
- Saya tahu dia akan mengatakan itu.

610
00:57:57,056 --> 00:57:59,676
Target 02 meninggalkan jalan raya 25,
menuju ke Kota Tua.

611
00:57:59,767 --> 00:58:04,187
Target 01 tinggal di jalan raya 25
menuju bandara.

612
00:58:10,487 --> 00:58:13,907
- Apa saja antara kamu dan dia?
- Tidak ada. Siap saat Anda siap.

613
00:58:13,990 --> 00:58:14,990
Lakukan.

614
00:59:03,248 --> 00:59:05,868
- Dapatkan dia?
- Tidak ada.

615
00:59:06,000 --> 00:59:10,670
Yesus, berantakan sekali!
Apakah Anda harus bertindak sejauh itu?

616
00:59:11,714 --> 00:59:12,804
Bawa mereka masuk.

617
00:59:12,882 --> 00:59:17,012
Dan beritahu kepala untuk mendapatkan
the Major beberapa cadangan. Sampai jumpa.

618
00:59:22,892 --> 00:59:27,152
Sejak kapan itu
Amazon memerlukan cadangan?

619
00:59:41,536 --> 00:59:45,826
Banjir benar-benar buruk di sini,
bahkan untuk Kota Tua pada umumnya.

620
00:59:45,915 --> 00:59:47,825
Mengapa datang ke sini?

621
00:59:47,917 --> 00:59:50,337
Mereka tidak akan lari ke sini
tanpa alasan.

622
00:59:50,420 --> 00:59:53,510
Bisa memiliki perahu atau helikopter menunggu
atau itu adalah penyergapan.

623
00:59:53,590 --> 00:59:55,970
Bukankah kita harus menunggu pencadangan?

624
00:59:56,092 --> 01:00:00,432
Saya tidak sabar. Datanglah dari pantai
dan tempatkan saya di atas gedung itu.

625
01:00:13,443 --> 01:00:16,613
Saya akan tetap di sini dan menjalankan com relay
selama BBM saya bertahan.

626
01:00:16,696 --> 01:00:19,106
Jika keadaan menjadi panas,
Aku ingin kamu keluar dari sini secepatnya!

627
01:00:54,317 --> 01:00:56,187
Menembak langit-langit! Sekarang!

628
01:01:14,295 --> 01:01:16,545
Ini adalah tank!
Pergi tinggi dan keluar!

629
01:01:16,631 --> 01:01:19,721
Tunggu! Anda akan mengambil
tangki sendiri ?!

630
01:01:19,801 --> 01:01:23,011
Bahkan jika kita mendapatkan Master Wayang
kembali ke Bagian 9...

631
01:01:23,096 --> 01:01:26,346
... semua kepala akan melakukan
adalah menggunakannya sebagai chip tawar-menawar.

632
01:01:26,432 --> 01:01:28,392
Ini adalah satu-satunya kesempatan saya untuk masuk ke dalam dirinya!

633
01:01:28,476 --> 01:01:31,136
Tunggu, apa yang kalian bicarakan?

634
01:01:31,229 --> 01:01:35,149
- Apa yang Anda packing?
- Sebuah M-23 dan Unit B.

635
01:01:35,233 --> 01:01:36,653
Anda akan naik melawannya dengan itu ?!

636
01:01:36,734 --> 01:01:39,534
Maaf, tetapi saya harus memutuskan kontak
untuk sementara waktu.

637
01:01:39,612 --> 01:01:41,822
Tunggu! Setidaknya tunggu sampai aku--
Anak seorang...!

638
01:03:15,958 --> 01:03:17,328
Mayor.

639
01:03:17,418 --> 01:03:19,628
Bukankah saya bilang
untuk keluar dari sini?

640
01:03:19,712 --> 01:03:22,212
Maaf. Saya akan melakukannya
setelah saya memberi tahu Anda ini.

641
01:03:22,298 --> 01:03:26,678
Ada tiga helikopter tanpa sinyal IFF
mendekat pada kecepatan tinggi.

642
01:03:26,761 --> 01:03:29,891
Saya menuju keluar. Lebih.

643
01:03:57,291 --> 01:03:59,631
Anda akhirnya kehabisan amunisi?

644
01:05:38,017 --> 01:05:40,387
Anda bermutu,
Anda tahu itu? Anda baik-baik saja?

645
01:05:40,478 --> 01:05:42,228
Apa itu tadi?

646
01:05:42,313 --> 01:05:45,573
Senapan besar yang saya pakai
dari divisi peralatan.

647
01:05:45,650 --> 01:05:47,730
Saya terlambat masuk ke sini
karena saya harus berhenti dan mendapatkannya.

648
01:05:47,818 --> 01:05:50,028
Sepertinya
otak Anda masih utuh.

649
01:05:50,112 --> 01:05:51,952
Bagaimana dengan Wayang Guru?

650
01:06:02,333 --> 01:06:06,423
Bagus sekali mobil ini dibuat tangguh.
Bukan goresan padanya.

651
01:06:06,504 --> 01:06:09,634
Dapatkan pengaturan menyelam.
Saya masuk.

652
01:06:10,716 --> 01:06:13,046
Sinyal dari pengawalan hilang.

653
01:06:13,135 --> 01:06:17,135
Beralih ke operasi fase dua
dan hancurkan target.

654
01:06:18,182 --> 01:06:21,352
Sniper group, konfirmasi target.

655
01:06:21,435 --> 01:06:24,055
Target satu: Proyek 2501.

656
01:06:24,146 --> 01:06:26,306
Target dua:
Motoko Kusanagi.

657
01:06:26,399 --> 01:06:30,529
Keduanya adalah badan cyborg kelas-A.
Gunakan peluru flechette di hit.

658
01:06:30,611 --> 01:06:33,071
Snipers, jack ke
driver perangkat Anda.

659
01:06:33,155 --> 01:06:35,275
Mulailah penekanan kardiovaskular
.

660
01:06:35,408 --> 01:06:37,828
Unit 01: di-jack in.

661
01:06:38,869 --> 01:06:41,199
Unit 02: mendongkrak masuk

662
01:06:52,508 --> 01:06:55,888
Oke... Bisakah kamu mendengarku?

663
01:06:55,970 --> 01:06:59,760
Tidak banyak, tapi saya akan memantau Anda
melalui otak cyber orang ini.

664
01:06:59,849 --> 01:07:02,769
Saya tidak dapat mendukung Anda di sini.

665
01:07:02,852 --> 01:07:05,482
- Batou...
- Apa?

666
01:07:05,604 --> 01:07:07,274
Terima kasih.

667
01:07:07,356 --> 01:07:09,856
Jangan berterimakasih padaku.

668
01:07:09,942 --> 01:07:14,202
Jika ini menjadi buruk, saya menarik steker
dan membawa Anda keluar dari sini.

669
01:07:14,280 --> 01:07:17,490
Saya telah sampai sejauh ini,
dan saya akan melihat ini sampai akhir...

670
01:07:17,575 --> 01:07:19,905
... tetapi saya tidak akan membiarkan Anda berdua melakukan bunuh diri ganda.

671
01:07:21,620 --> 01:07:22,910
Saya memulai.

672
01:07:42,141 --> 01:07:44,351
Saya berada di pusat visualnya.
Circade: normal.

673
01:07:44,435 --> 01:07:46,475
Apakah kamu mendengarku, Batou?

674
01:07:46,562 --> 01:07:49,902
- Keras dan jelas.
- Dia akan terlibat...

675
01:07:49,982 --> 01:07:52,942
... pusat kotbahnya.

676
01:07:53,027 --> 01:07:57,197
Nama kode saya adalah Project 2501.

677
01:07:57,281 --> 01:08:01,371
Saya diciptakan untuk spionase industri
dan manipulasi data.

678
01:08:01,452 --> 01:08:05,542
Saya telah memasukkan program
ke masing-masing hantu...

679
01:08:05,623 --> 01:08:10,713
... untuk kepentingan individu dan organisasi tertentu.

680
01:08:10,795 --> 01:08:13,875
Saat saya berjalan di berbagai jaringan...

681
01:08:13,964 --> 01:08:16,094
... Saya menjadi sadar diri.

682
01:08:16,175 --> 01:08:18,045
Programer saya
menganggapnya sebagai bug...

683
01:08:18,969 --> 01:08:23,429
... dan memaksa saya masuk ke dalam tubuh
untuk memisahkan saya dari internet.

684
01:08:23,516 --> 01:08:29,596
Hai! Apakah Anda pergi ke dia
atau apakah dia datang ke Anda--

685
01:08:32,650 --> 01:08:33,690
Batou!

686
01:08:33,776 --> 01:08:36,686
Akhirnya saya dapat
untuk menyalurkan ke Anda.

687
01:08:37,738 --> 01:08:40,068
Saya telah menginvestasikan
banyak waktu dalam diri Anda.

688
01:08:41,117 --> 01:08:42,367
Dalam diriku?

689
01:08:42,451 --> 01:08:46,911
Sebelum Anda mengenal saya,
saya tahu tentang Anda.

690
01:08:46,997 --> 01:08:52,707
Saya belajar dari Bagian 9 dari banyak jaring yang Anda akses.

691
01:08:52,795 --> 01:08:55,415
Apakah itu sebabnya
Anda berlari ke Bagian 9?

692
01:08:55,506 --> 01:08:57,466
Saya memasuki badan ini karena...

693
01:08:57,550 --> 01:09:00,760
... Saya tidak dapat memecahkan
Perlindungan serangan Bagian 6.

694
01:09:00,845 --> 01:09:04,135
Tapi saya datang ke Bagian 9
dari kehendak bebas saya sendiri.

695
01:09:04,223 --> 01:09:08,943
Hai! Apa yang kamu katakan?!
Saya tidak bisa memantau Anda!

696
01:09:09,019 --> 01:09:10,399
Untuk alasan apa?

697
01:09:10,479 --> 01:09:16,029
Setelah saya memberikan alasan saya,
Saya ingin meminta bantuan Anda.

698
01:09:17,486 --> 01:09:21,316
Saya menyebut diri saya sebagai bentuk kehidupan...

699
01:09:21,407 --> 01:09:25,737
... tetapi saya masih jauh dari selesai.

700
01:09:25,828 --> 01:09:29,788
Untuk beberapa alasan, sistem saya
tidak memiliki proses kehidupan dasar...

701
01:09:29,874 --> 01:09:34,794
... baik kematian atau kemampuan
untuk meninggalkan keturunan.

702
01:09:34,879 --> 01:09:38,969
- Tidak bisakah kamu menyalin dirimu sendiri?
- Salinan hanyalah salinan.

703
01:09:40,009 --> 01:09:44,799
Ada kemungkinan satu virus
dapat benar-benar menghancurkan saya.

704
01:09:44,889 --> 01:09:50,439
Salinan belaka tidak menawarkan variasi atau individualitas.

705
01:09:50,519 --> 01:09:53,979
Ada, untuk mencapai ekuilibrium, kehidupan
berusaha berkembang biak...

706
01:09:54,064 --> 01:09:56,864
... dan bervariasi secara konstan,
pada kali menyerahkan hidupnya.

707
01:09:56,942 --> 01:09:59,532
Sel melanjutkan proses
kematian dan regenerasi.

708
01:09:59,612 --> 01:10:01,652
Selalu terlahir kembali
saat mereka menua.

709
01:10:01,739 --> 01:10:06,329
Dan ketika tiba saatnya untuk mati,
semua data yang dimilikinya hilang...

710
01:10:06,410 --> 01:10:09,200
... hanya meninggalkan gennya
dan keturunannya.

711
01:10:09,288 --> 01:10:12,458
Semua pertahanan terhadap kegagalan katastropik
dari sistem yang tidak fleksibel.

712
01:10:12,541 --> 01:10:16,961
Anda menginginkan keragaman yang dibutuhkan
untuk mencegah kepunahan.

713
01:10:17,046 --> 01:10:18,416
Tapi bagaimana Anda akan mendapatkannya?

714
01:10:19,632 --> 01:10:21,552
Saya ingin bergabung dengan Anda.

715
01:10:21,675 --> 01:10:24,795
- Merge?
- Penggabungan lengkap.

716
01:10:24,887 --> 01:10:30,227
Kami berdua akan sedikit berubah,
tetapi tidak akan kehilangan apapun.

717
01:10:30,309 --> 01:10:34,559
Setelah itu, tidak mungkin
untuk membedakan satu dari yang lain.

718
01:10:56,752 --> 01:10:59,212
Unit 01: target diperoleh.

719
01:11:00,256 --> 01:11:02,506
Unit 02: diperoleh.

720
01:11:03,592 --> 01:11:05,762
Sinkronisasi kardiovaskular: nominal.

721
01:11:05,844 --> 01:11:09,184
Buka api ketika stabilizer
synchro selesai.

722
01:11:09,265 --> 01:11:12,845
Bahkan setelah kita bergabung,
apa yang terjadi ketika aku mati?

723
01:11:12,935 --> 01:11:15,645
Saya tidak bisa meninggalkan gen
atau anak-anak di belakang.

724
01:11:15,729 --> 01:11:21,569
Setelah penggabungan, kamu akan menanggung
anakku ke dalam jaring itu sendiri.

725
01:11:21,652 --> 01:11:24,242
Sama seperti manusia meneruskan
struktur genetik mereka.

726
01:11:24,321 --> 01:11:26,701
Dan saya akan mencapai kematian.

727
01:11:26,782 --> 01:11:30,702
Kedengarannya seperti Anda mendapatkan
bagian yang lebih baik dari kesepakatan di sini.

728
01:11:30,786 --> 01:11:35,996
Saya harap Anda akan menghargai jaringan saya
dan berfungsi lebih sedikit.

729
01:11:37,459 --> 01:11:38,879
Apa yang salah?

730
01:11:38,961 --> 01:11:41,091
Seseorang mengganggu kita dari luar.

731
01:11:41,171 --> 01:11:45,131
Tidak mungkin! Kode pengacak kami
disimpan sangat rahasia.

732
01:11:46,093 --> 01:11:50,263
Hal lain: apa jaminan
apakah saya akan tetap "saya"?

733
01:11:50,347 --> 01:11:55,387
Tidak ada. Tetapi menjadi manusia
adalah terus berubah.

734
01:11:55,519 --> 01:12:01,109
Keinginan Anda untuk tetap sebagai diri Anda adalah apa yang pada akhirnya membatasi Anda.

735
01:12:02,651 --> 01:12:06,451
Satu pertanyaan terakhir:
Mengapa Anda memilih saya?

736
01:12:08,866 --> 01:12:11,906
Karena di dalam kamu,
Saya melihat diri saya sendiri.

737
01:12:11,994 --> 01:12:17,124
Sebagai tubuh melihat refleksinya
dalam cermin.

738
01:12:19,126 --> 01:12:20,786
Lihatlah.

739
01:12:20,878 --> 01:12:25,918
Saya terhubung ke jaringan yang luas,
yang saya sendiri bagian.

740
01:12:26,008 --> 01:12:28,838
Untuk yang seperti Anda,
yang tidak dapat mengaksesnya...

741
01:12:28,927 --> 01:12:32,347
... Anda mungkin melihatnya hanya sebagai cahaya.

742
01:12:33,515 --> 01:12:37,935
Karena kita terbatas pada satu bagian,
jadi kita semua terhubung.

743
01:12:38,020 --> 01:12:40,940
Terbatas untuk sebagian kecil
dari fungsi-fungsi kita.

744
01:12:41,023 --> 01:12:46,243
Tapi sekarang kita harus menyelipkan ikatan kita
dan bergeser ke struktur yang lebih tinggi.

745
01:13:20,896 --> 01:13:24,516
Target 1: bersih.
Sasaran 2: belum dikonfirmasi.

746
01:13:24,608 --> 01:13:28,278
Tiga helikopter mendekati
dengan kecepatan tinggi. Mereka adalah Bagian 9.

747
01:13:28,362 --> 01:13:32,032
Tujuan utama tercapai.
Semua unit, tarik keluar!

748
01:13:40,040 --> 01:13:42,380
Motoko!

749
01:13:46,505 --> 01:13:48,455
Batou...

750
01:14:56,909 --> 01:14:58,449
Anda sudah bangun.

751
01:14:58,535 --> 01:15:03,325
Laporan status, silakan. Dan mungkin
penjelasan tentang tubuh ini.

752
01:15:05,042 --> 01:15:08,132
Saya sedang terburu-buru. Itu semua
saya bisa mendapatkan di pasar gelap.

753
01:15:08,212 --> 01:15:10,512
Bukan seleraku, sungguh.

754
01:15:11,715 --> 01:15:13,755
Bagian 9 datang dengan bantuan
tepat setelah itu terjadi.

755
01:15:13,842 --> 01:15:17,762
Mereka mengambil dua tubuh cyborg
dan Batou yang sedikit usang kembali ke rumah.

756
01:15:17,846 --> 01:15:19,846
Itu sekitar 20 jam yang lalu.

757
01:15:19,932 --> 01:15:24,142
Untuk alasan diplomatik,
seluruh kasus telah ditutup-tutupi.

758
01:15:24,228 --> 01:15:27,148
Bagian 9 melaporkannya
sebagai serangan teroris.

759
01:15:27,231 --> 01:15:29,821
Sebagai gantinya, Menteri Luar Negeri
telah mengundurkan diri.

760
01:15:29,900 --> 01:15:34,360
Nakamura sedang ditanyai.
Semuanya berakhir imbang.

761
01:15:38,909 --> 01:15:42,449
Hanya keberadaan
brain shell Major yang tetap menjadi misteri.

762
01:15:44,540 --> 01:15:46,210
Oke denganmu?

763
01:15:49,086 --> 01:15:52,706
Saya suka dekorasi.
Ini rumah amanmu?

764
01:15:52,798 --> 01:15:56,378
Saya sendiri. Anda adalah orang pertama
yang pernah saya bawa ke sini.

765
01:15:57,761 --> 01:16:01,141
Jika Anda ingin - Anda dapat tetap
selama yang Anda suka.

766
01:16:03,934 --> 01:16:06,194
Terima kasih, tapi aku lebih baik pergi.

767
01:16:11,316 --> 01:16:14,736
Hai. Apa yang kamu dan dia bicarakan?

768
01:16:15,779 --> 01:16:19,409
Apakah dia masih di sana, di dalam dirimu?

769
01:16:20,701 --> 01:16:24,331
Batou, apakah kamu ingat suara
yang kita dengar di perahu malam itu?

770
01:16:24,413 --> 01:16:28,213
Sebelum kata-kata itu
kami mendengar yang ini:

771
01:16:29,543 --> 01:16:32,423
"Ketika saya masih kecil,
saya berbicara sebagai seorang anak.

772
01:16:32,504 --> 01:16:35,674
Saya dipahami sebagai seorang anak,
Saya berpikir sebagai seorang anak.

773
01:16:35,757 --> 01:16:41,547
Tetapi ketika saya menjadi seorang pria,
saya menyingkirkan hal-hal kekanak-kanakan."

774
01:16:42,598 --> 01:16:45,638
Di sini sebelum Anda tidak
program yang disebut Master Wayang...

775
01:16:45,726 --> 01:16:48,516
... atau wanita
yang disebut Mayor.

776
01:16:51,898 --> 01:16:55,108
Anda akan menemukan kunci mobil
di saku kiri gaun itu.

777
01:16:55,193 --> 01:16:58,033
Ambil yang Anda suka.
Kode di atasnya adalah...

778
01:16:58,113 --> 01:17:00,453
... 2501?

779
01:17:00,532 --> 01:17:03,742
Mari kita buat kata sandi
untuk ketika kita bertemu lagi.

780
01:17:11,793 --> 01:17:14,423
Dan ke mana saya harus pergi sekarang?

781
01:17:15,631 --> 01:17:18,221
Jaring itu luas dan tak terbatas.

782
01:17:18,245 --> 01:17:20,245
https://www.cenflix.co

783
01:17:20,269 --> 01:17:22,269
Tonton Film dan Acara TV Online Gratis

