0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 
﻿1
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
 

2
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
 

3
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
 
4
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
 
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
 
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
 
7
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
 
8
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
 
9
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
DILARANG MASUK

10
00:02:23,200 --> 00:02:26,200
DILARANG MASUK!
AWAS KELEDAI GALAK!

11
00:03:15,779 --> 00:03:16,946
Yeah.

12
00:03:21,034 --> 00:03:22,034
Pagi, pak.

13
00:03:22,369 --> 00:03:24,370
Hidup ini sulit
jika kau tak bisa membaca.

14
00:03:25,372 --> 00:03:26,372
Maaf?

15
00:03:29,877 --> 00:03:34,463
Pak, Mr. Wiley Starke sudah...
Dia meninggal, pak.

16
00:03:35,090 --> 00:03:36,757
Besok pemakamannya,

17
00:03:36,842 --> 00:03:38,718
dan kupikir kau harus diberitahu karena...

18
00:03:38,802 --> 00:03:40,261
Kenapa dia?

19
00:03:42,598 --> 00:03:44,265
Ketuaan, pak.

20
00:03:46,393 --> 00:03:47,935
Ya, baik.

21
00:03:49,605 --> 00:03:50,605
Yeah.

22
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Baik...

23
00:07:18,063 --> 00:07:21,357
Aku selalu berpikir kau yang akan duluan.

24
00:08:00,689 --> 00:08:01,689
Hey.

25
00:08:06,528 --> 00:08:08,821
Apa kau kecewa, huh?

26
00:08:53,366 --> 00:08:54,450
Teman?

27
00:09:05,045 --> 00:09:07,129
Apa yang bisa kubantu, pak?

28
00:09:19,601 --> 00:09:20,851
Tidak apa. Silakan masuk.

29
00:09:21,436 --> 00:09:22,811
Silakan duduk.

30
00:09:29,819 --> 00:09:32,154
Apa yang kau pikirkan, pak?

31
00:09:32,989 --> 00:09:35,199
Waktunya bagiku istirahat.

32
00:09:36,660 --> 00:09:38,994
- Maksudnya?
- Langsung saja.

33
00:09:42,582 --> 00:09:43,958
Aku perlu pemakaman.

34
00:09:44,626 --> 00:09:46,377
Untuk siapa?

35
00:09:46,461 --> 00:09:47,795
Aku.

36
00:09:48,546 --> 00:09:50,923
Untukmu? Kau mau membeli
tanah pemakaman untukmu?

37
00:09:51,007 --> 00:09:52,007
Apa bicaraku salah?

38
00:09:52,425 --> 00:09:54,093
Maaf, pak. Apa kau sakit?

39
00:09:54,177 --> 00:09:56,720
- Semuanya mati.
- Benar.

40
00:09:57,222 --> 00:09:58,472
Aku mengerti.

41
00:09:59,557 --> 00:10:03,936
Baik, pak, gereja akan mempertimbangkan perkaramu,

42
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
dan menyiapkan layanan untukmu.

43
00:10:05,355 --> 00:10:07,356
Baik, bagaimana menurutmu?

44
00:10:08,358 --> 00:10:09,566
Tentang apa?

45
00:10:09,859 --> 00:10:10,859
Aku.

46
00:10:11,403 --> 00:10:13,195
Eulogi.

47
00:10:16,157 --> 00:10:17,491
Aku tidak tahu.
Apa yang harus kukatakan?

48
00:10:17,575 --> 00:10:19,868
Katakan apa yang seharusnya
kau katakan pada diriku.

49
00:10:20,328 --> 00:10:23,205
Baik, Mr. Bush,
aku tidak tahu banyak tentangmu.

50
00:10:23,748 --> 00:10:24,873
Aku mendengar cerita, tapi...

51
00:10:24,958 --> 00:10:26,417
Cerita apa?

52
00:10:26,501 --> 00:10:28,127
Cerita biasa, kau tahu.

53
00:10:28,211 --> 00:10:29,211
Orang-orang bicara.

54
00:10:29,296 --> 00:10:32,381
Cerita macam apa? Maksudku, sebutkan.

55
00:10:32,882 --> 00:10:36,218
Baik, pak, ibuku selalu bilang
kalau gosip merupakan radionya iblis.

56
00:10:37,053 --> 00:10:41,390
Apa yang penting adalah ketika
kau semakin dekat dengan ajalmu,

57
00:10:42,350 --> 00:10:44,393
adalah apa kau siap
untuk kehidupan selanjutnya.

58
00:10:46,396 --> 00:10:49,023
Sudah kau minta maaf
dengan Tuhan, pak?

59
00:10:55,155 --> 00:10:56,405
Akan kubeli.

60
00:10:56,489 --> 00:10:59,283
Baik, Mr. Bush, kau tidak
bisa membeli maaf.

61
00:11:00,410 --> 00:11:03,245
Itu gratis, tapi kau
harus memohon untuk itu.

62
00:11:19,637 --> 00:11:22,890
Aku mendengar banyak hal mengerikan
tentangnya ketika aku kecil.

63
00:11:23,391 --> 00:11:25,059
Kalian masuklah.

64
00:11:41,284 --> 00:11:44,953
Hey, hey. Itu pak tua Bush. Memang.

65
00:11:55,465 --> 00:11:56,465
Hey.

66
00:12:03,848 --> 00:12:05,140
Kami tahu tentangmu, pak tua.

67
00:12:05,767 --> 00:12:07,518
Kau jangan ikut makan malam,
kau dengar?

68
00:12:08,603 --> 00:12:09,978
Banyak wanita dan anak-anak di sini,

69
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
dan kami tidak mau kau mendekati mereka.

70
00:12:13,191 --> 00:12:14,191
Hey!

71
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Lihat aku ketika aku bicara padamu, pak tua.
Aku tahu kau mendengarku.

72
00:12:18,321 --> 00:12:19,613
Kau dengar?

73
00:12:19,697 --> 00:12:21,949
Kau datang ke sini lagi,
maka akan ada masalah.

74
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
Oh, sial. Whoa!

75
00:12:30,583 --> 00:12:31,625
Carl!

76
00:12:34,754 --> 00:12:35,921
Carl, sayang!

77
00:12:38,133 --> 00:12:40,092
Aku tahu. Ini tidak apa.

78
00:12:55,024 --> 00:12:58,902
- Frank? Ada perkelahian.
- Biar kutebak.

79
00:13:00,780 --> 00:13:03,115
- Carl?
- Well, yeah,

80
00:13:03,199 --> 00:13:05,200
tapi pak tua Bush terlibat.

81
00:13:05,285 --> 00:13:06,910
Pak tua?

82
00:13:07,036 --> 00:13:08,537
- Apa ada yang tewas?
- Tidak.

83
00:13:08,872 --> 00:13:11,123
Dia yang memukulinya.

84
00:13:11,207 --> 00:13:13,125
Belum pernah kulihat hal
yang seperti ini.

85
00:13:14,377 --> 00:13:17,463
Acara sosial tahunan, dan aku melewatkannya.

86
00:13:18,381 --> 00:13:19,715
Kau baca koran hari ini?

87
00:13:20,049 --> 00:13:22,259
Orang-orang tewas secara masal.

88
00:13:22,927 --> 00:13:25,304
Di manapun tapi di sini.

89
00:13:28,308 --> 00:13:31,560
Apa anehnya jika Rumah Duka
akan bangkrut

90
00:13:31,895 --> 00:13:35,397
ketika kau punya bisnis yang
diperlukan semua orang?

91
00:13:37,025 --> 00:13:40,360
Jika kau tidak melakukannya,
itu karenamu'kan?

92
00:13:40,445 --> 00:13:42,905
Dan, sekarang, aku masih belum tahu.

93
00:13:43,740 --> 00:13:45,282
Apa yang kau lakukan jika manusia
tidak mau mati?

94
00:13:46,159 --> 00:13:47,743
- Baik, kurasa...
- Satu hal tentang Chicago,

95
00:13:47,952 --> 00:13:49,036
orang-orang tahu caranya mati.

96
00:13:50,079 --> 00:13:52,623
Mereka tenggelam, tabrakan, tertembak.

97
00:13:54,167 --> 00:13:55,501
Apapun yang bisa.

98
00:13:55,585 --> 00:13:59,463
Kita tetap akan bekerja.
Tapi kita tak perlu buru-buru.

99
00:14:03,885 --> 00:14:05,511
Mereka atau kita.

100
00:14:14,646 --> 00:14:16,813
Aku tau seseorang yang mencari pemakaman.

101
00:14:21,236 --> 00:14:22,486
Berapa banyak yang dia punya?

102
00:14:22,779 --> 00:14:24,571
Segumpalan.

103
00:14:26,533 --> 00:14:28,992
Uang pertapa. Itu bagus.

104
00:14:37,794 --> 00:14:39,253
Itu dia.

105
00:14:41,965 --> 00:14:43,340
Itu tandanya.

106
00:14:57,146 --> 00:14:58,438
Apa yang kau lakukan?

107
00:15:00,316 --> 00:15:03,360
Kau ingin melakukan penjualan.

108
00:15:03,444 --> 00:15:06,321
Dan sekarang, ini tugasmu.

109
00:15:07,991 --> 00:15:13,036
Ingat, ketuk pintu, buat kepercayaan
dan langsung beraksi.

110
00:15:18,209 --> 00:15:19,501
Kurasa kau lebih baik juga pergi.

111
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
Tak apa.
Tapi jika kau tidak melakukannya sendiri,

112
00:15:24,674 --> 00:15:26,925
kau tidak akan tahu
apakah dirimu berguna.

113
00:15:27,010 --> 00:15:30,596
Dah kau tidak akan pernah berguna
jika kau tidak tahu siapa dirimu.

114
00:16:18,895 --> 00:16:20,103
Hello?

115
00:16:37,914 --> 00:16:39,498
Mau melihat isi rumahku?

116
00:16:39,707 --> 00:16:40,749
Seperti apa kelihatannya?

117
00:16:47,799 --> 00:16:48,799
Katie.

118
00:16:51,719 --> 00:16:55,055
Aku melihatmu di gereja
bersama istri dan bayimu?

119
00:17:00,061 --> 00:17:01,311
Ya, pak.

120
00:17:01,396 --> 00:17:03,438
Apa yang kau lakukan di sini?

121
00:17:09,195 --> 00:17:10,195
Kudengar...

122
00:17:10,446 --> 00:17:13,448
Kudengar kau mencari pemakaman, pak.

123
00:17:13,616 --> 00:17:14,950
- Pemakaman?
- Yes, sir.

124
00:17:15,993 --> 00:17:17,828
Aku bekerja di Rumah Duka Quinn, pak.

125
00:17:18,287 --> 00:17:20,414
Kurasa aku bisa membantumu.

126
00:17:32,427 --> 00:17:34,052
Kau suka kelinci?

127
00:17:37,515 --> 00:17:39,141
Kau lihat, rumahku berantakan.

128
00:17:40,101 --> 00:17:42,477
Kadang begini,

129
00:17:42,979 --> 00:17:44,855
kadang begitu.

130
00:17:46,107 --> 00:17:47,607
Suku Indian berkata apapun
bisa bicara dengan mereka.

131
00:17:47,692 --> 00:17:50,485
Begitulah mereka membuat obat,
dan tahu apa yang dimakan.

132
00:17:50,570 --> 00:17:52,320
Maksudku, benda-benda
bicara pada mereka,

133
00:17:52,405 --> 00:17:55,073
seperti kita ngobrol.
Kau percaya?

134
00:17:55,658 --> 00:17:57,659
- Aku tidak tahu, pak.
- Yeah?

135
00:17:58,995 --> 00:18:02,164
Baik, kau tidak mendengarkan,
kau tidak mendengar apapun.

136
00:18:05,918 --> 00:18:09,838
Baik, siap-siap.
Ada garpu nih. Ini dia.

137
00:18:09,922 --> 00:18:11,173
Apa kau membuat furnitur ini, pak?

138
00:18:11,507 --> 00:18:13,341
Aku belum pernah melihat
yang seperti ini.

139
00:18:14,510 --> 00:18:17,012
- Tak bisa bilang bagaimana ini dibuat.
- Yeah, begini...

140
00:18:18,556 --> 00:18:19,556
Sihir.

141
00:18:20,183 --> 00:18:24,227
- Yeah. Yeah.
- Benar.

142
00:18:24,562 --> 00:18:28,857
Baik, pak, jika kau mau
mengatur pemakamanmu,

143
00:18:29,525 --> 00:18:32,611
yang kuharap waktunya
masih lama dari sekarang,

144
00:18:32,695 --> 00:18:35,989
tapi kami akan melayanimu
dengan hormat, dan menawarkanmu

145
00:18:36,866 --> 00:18:38,909
pelayanan yang baik untuk...

146
00:18:40,912 --> 00:18:44,080
Apa yang orang-orang katakan
tentang kejadian di kota tadi?

147
00:18:44,373 --> 00:18:47,250
Si gila sialan itu mencoba membunuh
seorang pria tanpa alasan, iya kan?

148
00:18:48,711 --> 00:18:50,086
Ada 2 sisi di setiap cerita.

149
00:18:50,171 --> 00:18:52,214
Orang-orang mengatakannya,
tapi mereka tidak percaya, tidak, pak.

150
00:18:52,548 --> 00:18:55,383
Mereka memikirkan apa yang mereka pikirkan,
dan mereka tidak mau tahu apapun lagi.

151
00:18:56,135 --> 00:19:00,388
Kurasa orang-orang takut atas
apa yang tidak mereka tahu

152
00:19:00,473 --> 00:19:02,349
bahwa mereka membuat
sesuatu agar terasa nyaman.

153
00:19:02,433 --> 00:19:05,435
Seperti hidup sesudah mati,
kau tahu.

154
00:19:06,145 --> 00:19:07,145
Surga.

155
00:19:08,439 --> 00:19:10,565
Kuharap yang satu itu benar, iya kan?

156
00:19:11,484 --> 00:19:13,944
Kurasa kita tidak tahu kebenaran
sesungguhnya tentang sesuatu.

157
00:19:14,111 --> 00:19:17,739
Aku tidak tahu.
Aku cuma menebak selama ini.

158
00:19:19,742 --> 00:19:21,493
Maknyos sekali.

159
00:19:26,916 --> 00:19:29,668
Bukankah kau yang melempar batu ke jendalaku

160
00:19:29,752 --> 00:19:31,419
selama sekitar 25, 30 tahun lalu?

161
00:19:32,255 --> 00:19:34,589
- Tidak, aku...
- Tahu banyak cerita tentangku?

162
00:19:38,094 --> 00:19:39,094
Baik, ya, pak.

163
00:19:39,345 --> 00:19:40,512
Ceritakan satu.

164
00:19:40,596 --> 00:19:41,596
Aku tidak mau.

165
00:19:41,681 --> 00:19:44,391
Kurasa kau mau. Oke?

166
00:19:49,105 --> 00:19:54,150
Baik, ketika aku kecil, kudengar kau membunuh
sejumlah orang di pertarungan tinju.

167
00:20:00,992 --> 00:20:02,325
Apa itu saja?

168
00:20:06,414 --> 00:20:07,455
Siapa namamu tadi?

169
00:20:07,540 --> 00:20:09,291
Buddy Robinson, pak.

170
00:20:10,293 --> 00:20:12,127
Baik, jika aku memerlukanmu,

171
00:20:12,795 --> 00:20:14,504
aku tahu siapa kau.

172
00:20:56,047 --> 00:21:00,508
Ya, bu. Aku menghormati keinginanmu.
Tapi dengar, hukum negara memerlukan...

173
00:21:02,178 --> 00:21:05,180
Tidak, bu.
Kita tidak bisa menguburnya di bawah rumah.

174
00:21:07,683 --> 00:21:08,975
Baik, jika dipikir-pikir,

175
00:21:09,060 --> 00:21:11,353
bagaimana kau bisa
meletakkan peti di bawah rumah?

176
00:21:13,814 --> 00:21:15,148
Tidak ada peti.

177
00:21:19,278 --> 00:21:23,239
Tapi kau punya semacam
kotak atau sejenisnya, bu, untuk

178
00:21:23,950 --> 00:21:26,785
kebersihan dan kesopanan.

179
00:21:29,038 --> 00:21:31,122
Ya, bu, tapi masih banyak hal natural

180
00:21:31,374 --> 00:21:33,083
yang masih tidak layak.

181
00:21:36,671 --> 00:21:37,671
Kau mau masuk, pak?

182
00:21:38,381 --> 00:21:39,756
Dia melakukan apa?

183
00:21:40,466 --> 00:21:41,675
- Good God.
- Leave it.

184
00:21:41,759 --> 00:21:45,136
Tidak, bu.
Aku tidak mengenal suamimu.

185
00:21:45,221 --> 00:21:48,306
Sekarang aku mengerti kenapa
kau mau menguburkannya di bawah rumah.

186
00:21:48,391 --> 00:21:50,016
Tapi tetap... Hello?

187
00:21:50,267 --> 00:21:52,519
Frank Quinn. Ini Mr. Bush.

188
00:21:56,524 --> 00:21:57,649
Silakan masuk.

189
00:21:59,318 --> 00:22:00,360
Kopi?

190
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Dengan senang hati.

191
00:22:03,072 --> 00:22:04,572
Dia akan nelpon lagi nanti.

192
00:22:05,032 --> 00:22:06,199
Dari mana

193
00:22:08,411 --> 00:22:09,953
asalmu?

194
00:22:10,871 --> 00:22:12,956
Dari mana saja, yeah.

195
00:22:13,040 --> 00:22:14,916
Ambilkan kursi, kawan.

196
00:22:16,085 --> 00:22:17,794
Silakan duduk, pak.

197
00:22:28,139 --> 00:22:29,973
Apa yang bisa kami bantu, pak?

198
00:22:30,266 --> 00:22:31,516
Aku mencari pemakaman.

199
00:22:31,809 --> 00:22:34,936
Kau beruntung. Silakan ikuti aku.

200
00:23:24,695 --> 00:23:26,112
Bahan padat.

201
00:23:27,323 --> 00:23:28,823
Gagang besi.

202
00:23:29,658 --> 00:23:31,701
Lupakan petinya. Apa lagi?

203
00:23:32,661 --> 00:23:34,412
Apapun yang kau mau.

204
00:23:34,830 --> 00:23:36,081
- Bunga.
- Tidak, tidak.

205
00:23:36,165 --> 00:23:37,207
Rencana pemakaman.

206
00:23:37,291 --> 00:23:38,875
- Mengerti.
- Pelayanan.

207
00:23:39,126 --> 00:23:41,086
- Pesta.
- Apa?

208
00:23:41,170 --> 00:23:42,170
Sebuah pesta.

209
00:23:44,965 --> 00:23:46,424
Pesta apa?

210
00:23:46,509 --> 00:23:47,842
Pesta pemakaman.

211
00:23:55,184 --> 00:23:56,684
Kami bisa melakukannya.

212
00:23:58,354 --> 00:23:59,604
Aku mau di situ.

213
00:24:00,022 --> 00:24:01,439
Ya, bisa kami jamin.

214
00:24:01,524 --> 00:24:03,775
Aku mau itu sekarang.

215
00:24:04,401 --> 00:24:08,863
Kau mau hadir di pesta pemakamanmu
ketika masih hidup?

216
00:24:09,657 --> 00:24:10,740
Ya, pak.

217
00:24:10,825 --> 00:24:16,162
Tapi, kau takkan bisa punya pemakaman
jika kau belum... meninggal.

218
00:24:18,499 --> 00:24:22,669
Tunggu. Ini permintaan.
Kita dengar dulu.

219
00:24:22,753 --> 00:24:23,753
Permintaan yang sangat besar.

220
00:24:23,838 --> 00:24:25,797
Kau mau melaksanakan pesta pemakaman

221
00:24:26,215 --> 00:24:29,384
ketika kau masih hidup,
jadi kau bisa ikut.

222
00:24:30,719 --> 00:24:31,803
Bisa atau tidak?

223
00:24:32,054 --> 00:24:33,096
Ya!

224
00:24:34,348 --> 00:24:35,807
Kawan, ambilkan kertas.

225
00:24:35,891 --> 00:24:37,976
Kita perlu membuat daftar siapa saja
yang mau diundang Mr. Bush.

226
00:24:38,227 --> 00:24:39,644
Baik, duduk saja.

227
00:24:39,728 --> 00:24:43,898
Aku mau yang datang adalah semua
yang tahu tentang kisahku.

228
00:24:46,068 --> 00:24:47,277
Serius pak?

229
00:24:47,361 --> 00:24:48,528
Mungkin sekitar 4 daerah.

230
00:24:48,696 --> 00:24:50,238
Jadi aku mau 4 daerah itu

231
00:24:51,031 --> 00:24:52,031
datang ke pestaku.

232
00:24:56,704 --> 00:24:58,788
Baik, pak, masalahnya,

233
00:24:58,873 --> 00:25:01,457
bagaimana kau mengundang...

234
00:25:03,252 --> 00:25:04,794
Bagaimana kau mengundang

235
00:25:05,588 --> 00:25:07,338
orang-orang untuk datang bercerita tentangmu,

236
00:25:07,923 --> 00:25:09,924
yang kurasa mereka perlu,

237
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
kau tahu, hadiah?

238
00:25:14,263 --> 00:25:16,264
- Sekarang, pak.
- Kau tahu? Jangan khawatirkan itu.

239
00:25:16,682 --> 00:25:20,602
Lanjutkan, jangan khawatirkan itu.
Kami akan memikirkan sesuatu.

240
00:25:20,686 --> 00:25:22,979
- Aku punya beberapa ide.
- Seperti apa?

241
00:25:24,773 --> 00:25:29,527
Felix?

242
00:25:31,113 --> 00:25:33,865
Felix, katakan halo padaku.

243
00:25:37,620 --> 00:25:38,661
Hey, Mattie.

244
00:25:39,622 --> 00:25:41,039
Bagaimana dia mengenalnya?

245
00:25:41,790 --> 00:25:42,957
Kudengar kau pindah.

246
00:25:43,626 --> 00:25:46,294
- Aku kembali.
- Yeah, well...

247
00:25:49,882 --> 00:25:51,299
Apa kabar?

248
00:25:53,636 --> 00:25:55,803
Kau terlihat sama seperti dulu.

249
00:26:07,149 --> 00:26:09,609
Apa kau melihat ukuran benda itu?

250
00:26:10,319 --> 00:26:11,319
Apa?

251
00:26:11,695 --> 00:26:12,862
Apa maksudmu, apa?

252
00:26:13,614 --> 00:26:15,657
Gumpalan uangnya.

253
00:26:21,080 --> 00:26:25,250
Jika dia mau pesta dengan
balon warna pink, akan kita berikan.

254
00:26:25,334 --> 00:26:26,918
Tapi kita tidak bisa
membuat pesta jika dia...

255
00:26:27,002 --> 00:26:31,339
Aku menjual 26 mobil terjelek yang pernah
dibuat desember tadi di Chicago,

256
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
duitnya lumayan tuh,

257
00:26:34,051 --> 00:26:37,553
Aku juga dapat rezeki nomplok juli tadi.
Jadi, jangan bilang kita tak bisa melakukannya.

258
00:26:37,805 --> 00:26:40,890
- Tapi kita tidak bisa...
- Aku tidak mau mendengar kata "tapi"

259
00:26:40,975 --> 00:26:44,894
lagi darimu. Sekarang kau jadi sales.
Jualan.

260
00:26:55,197 --> 00:26:58,574
1000 tahun lalu, dia orang paling
menarik yang pernah kutemui.

261
00:26:59,368 --> 00:27:00,368
Yang bener.

262
00:27:01,203 --> 00:27:02,287
Bener.

263
00:27:02,413 --> 00:27:04,122
Kau serius?

264
00:27:04,206 --> 00:27:06,624
Dia tidak seperti kelihatannya.

265
00:27:06,709 --> 00:27:09,127
- Kuharap tidak.
- Dengar.

266
00:27:09,503 --> 00:27:10,878
Dia sangat unik.

267
00:27:13,382 --> 00:27:15,591
Kebanyakan orang hidup sederhana,
kau tahu.

268
00:27:15,676 --> 00:27:17,552
Kau selalu tahu apa
yang mereka pikirkan.

269
00:27:17,928 --> 00:27:22,390
Namun dia seperti manusia gua yang tinggal
lebih dalam dan dalam dan...

270
00:27:25,144 --> 00:27:26,561
Tak ada seorang pun yang seperti dia.

271
00:27:34,528 --> 00:27:37,155
Kau lapar? Biar kubuatkan makanan.

272
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Hey.

273
00:27:42,411 --> 00:27:46,414
Jangan nangis. Kau lapar?

274
00:27:46,874 --> 00:27:49,292
Sebentar lagi aku akan dapat rezeki nomplok.

275
00:27:50,419 --> 00:27:51,419
Benarkah itu?

276
00:27:51,503 --> 00:27:53,212
Kurasa begitu.

277
00:27:54,882 --> 00:27:56,049
Dasar kau.

278
00:27:57,426 --> 00:27:59,761
Aku bisa melakukan sesuatu
yang bagus untuk kita, Katie.

279
00:28:01,013 --> 00:28:03,598
- Kau sudah melakukannya.
- Uang, maksudku.

280
00:28:05,059 --> 00:28:06,768
Tentang Mr. Bush?

281
00:28:07,311 --> 00:28:09,187
Ya, aku dapat setengah bagian dari itu.

282
00:28:10,356 --> 00:28:11,898
Jadi kenapa kau
tidak senang dengan itu?

283
00:28:13,525 --> 00:28:14,817
Aku tidak tahu.

284
00:28:19,656 --> 00:28:21,783
Kurasa aku senang sebentar.

285
00:28:23,118 --> 00:28:27,372
Tapi membuat pesta untuk kematian seseorang,

286
00:28:27,748 --> 00:28:29,791
aku tidak tahu apa itu hal yang benar.

287
00:28:30,667 --> 00:28:32,210
Apa itu yang diinginkannya?

288
00:28:32,294 --> 00:28:33,669
Dia bilang begitu.

289
00:28:33,921 --> 00:28:37,382
Jadi kau tidak bertanggungjawab
atas apa yang orang lain lakukan.

290
00:28:37,466 --> 00:28:38,466
Santai saja.

291
00:28:59,947 --> 00:29:01,030
Kami punya rencana.

292
00:29:01,323 --> 00:29:02,865
Yang kami perlukan adalah sedikit waktumu.

293
00:29:12,418 --> 00:29:13,584
Mobilnya jalan ato nggak?

294
00:29:13,669 --> 00:29:15,336
Ini bukan apa-apa.

295
00:29:17,172 --> 00:29:19,382
Mobil yang bagus,
untuk yang mati.

296
00:29:20,217 --> 00:29:22,218
Aku tidak membelikannya untuk mereka.

297
00:29:23,679 --> 00:29:27,348
Aku memikirkan pemakamanmu
sebelum aku tidur malam tadi.

298
00:29:28,183 --> 00:29:30,393
Kurasa aku mulai mengerti sekarang.

299
00:29:32,020 --> 00:29:36,274
Ketika aku kecil, orangtuaku meninggal
di kecelakaan mobil.

300
00:29:37,943 --> 00:29:40,820
Dan yang hadir di Rumah Duka...

301
00:29:41,613 --> 00:29:44,866
Mereka melakukan hal mustahil,
menurutku.

302
00:29:45,492 --> 00:29:48,786
Aku tidak tahu apa yang harus
kulakukan tanpa mereka.

303
00:29:48,871 --> 00:29:52,582
Aku ingat berharap andai
ayah dan ibuku masih ada

304
00:29:52,666 --> 00:29:54,167
mereka bisa melihat
betapa indahnya itu dibuat.

305
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
- Ke mana dia pergi?
- Aku tidak tahu.

306
00:30:35,417 --> 00:30:36,459
Jangan tinggalkan aku telanjang di sini.

307
00:30:36,543 --> 00:30:38,169
Kuharap kau tidak akan melakukannya sekarang.

308
00:30:39,087 --> 00:30:40,838
Mr. Bush, kau bisa bercukur gaya apapun

309
00:30:40,923 --> 00:30:43,090
setelah kami mengambil fotomu.
Aku akan membayarnya.

310
00:30:43,175 --> 00:30:44,383
Kenapa harus ada fotoku?

311
00:30:44,468 --> 00:30:47,470
Kita akan membuat poster tentang pestamu.

312
00:30:47,554 --> 00:30:48,596
Memasang beberapa poster untukmu.

313
00:30:48,680 --> 00:30:50,223
Dan kau mau aku terlihat seperti ini.

314
00:30:50,307 --> 00:30:51,349
- Yes.
- Kenapa?

315
00:30:51,433 --> 00:30:52,558
Kenapa?

316
00:30:53,268 --> 00:30:56,479
Supaya mereka bisa mengenalmu, pak.

317
00:30:56,647 --> 00:30:58,856
Dan kau mau banyak orang yang datang,

318
00:30:59,149 --> 00:31:00,900
- jadi...
- Jadi?

319
00:31:01,109 --> 00:31:04,278
Orangtua yang sangat menarik perhatian.

320
00:31:05,572 --> 00:31:06,572
Benar'kan?

321
00:31:07,908 --> 00:31:09,909
Kenapa tidak bilang dari tadi?

322
00:31:44,069 --> 00:31:45,319
Ambil.

323
00:31:47,030 --> 00:31:48,489
Apa kau mau dia tersenyum?

324
00:31:48,574 --> 00:31:50,199
Dia sudah senyum.

325
00:31:54,580 --> 00:31:56,789
Baiklah.

326
00:31:56,873 --> 00:32:01,711
Sekarang, Mr. Bush, di hitungan ketiga.
1, 2...

327
00:32:12,431 --> 00:32:15,016
Mantap. Kau terlihat gagah.

328
00:32:19,438 --> 00:32:20,688
Dia yang bayar.

329
00:32:28,530 --> 00:32:31,198
- Bagaimana menurutmu?
- Aku tidak mengenalmu, pak.

330
00:32:31,283 --> 00:32:33,367
Mungkin sang iblis juga.

331
00:32:34,202 --> 00:32:35,369
Ini akan  mengesankan.

332
00:32:35,996 --> 00:32:38,581
Tunggu, mana sepatunya?

333
00:32:38,665 --> 00:32:42,126
Biasanya, orang tidak memakai
sepatu di dalam peti.

334
00:32:47,841 --> 00:32:49,425
Kenapa, ukurannya 10-D?

335
00:32:49,509 --> 00:32:52,511
Jas dan celana,
harganya $13.19.

336
00:32:52,596 --> 00:32:55,056
Dan sepatu $6.50.

337
00:32:55,140 --> 00:32:57,350
Totalnya $19.69.

338
00:32:58,852 --> 00:33:02,188
- Kau juga mau celana dalam?
- Aku tidak biasa memakainya.

339
00:33:04,900 --> 00:33:06,400
Untung saja.

340
00:33:12,699 --> 00:33:16,869
Bukannya aku sok akrab,
tapi bagaimana kau mengenal Mattie?

341
00:33:20,749 --> 00:33:22,249
Kami pernah berteman.

342
00:33:36,431 --> 00:33:37,431
Ambil.

343
00:33:38,517 --> 00:33:40,476
Pesta pemakaman?
Pesta pemakaman apanya, Frank?

344
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
Kau memberikannya pesta?

345
00:33:41,645 --> 00:33:44,188
Jika dia mau datang ke pemakamannya sendiri,
apa yang harus kukatakan?

346
00:33:44,272 --> 00:33:48,234
Kuharap mantan istriku datang ke pemakamanku
agar bisa menyuruhnya untuk menendang pantatku.

347
00:33:48,318 --> 00:33:49,694
Menurutmu, kenapa dia mau datang.

348
00:33:49,778 --> 00:33:51,445
Segumpal uangnya yang kau inginkan.

349
00:33:52,114 --> 00:33:53,280
Felix punya uang?

350
00:33:53,365 --> 00:33:55,908
Ya, dia datang padaku untuk pemakaman.

351
00:33:56,368 --> 00:33:58,285
Punya segumpal uang yang banyak.

352
00:33:58,620 --> 00:34:00,538
Bicara seperti dia mampu membeli
surga dengan itu.

353
00:34:00,622 --> 00:34:01,706
Apa dia sakit, Gus?

354
00:34:01,957 --> 00:34:03,708
Sakit? Dia tidak sakit.

355
00:34:04,042 --> 00:34:06,210
Apakah tidak ada seorangpun yang mau pergi
ke pemakaman si tua sialan itu.

356
00:34:06,294 --> 00:34:07,837
- Bahasa.
- Mereka akan pergi.

357
00:34:07,921 --> 00:34:12,007
Dia mau semua orang yang
bisa bercerita tentangnya datang.

358
00:34:12,592 --> 00:34:14,802
Kau juga bisa cerita kalo
dia pernah memukulimu, Carl.

359
00:34:16,138 --> 00:34:17,179
Benar juga, Frank.

360
00:34:18,140 --> 00:34:19,265
Katakan yang kalian mau,

361
00:34:19,516 --> 00:34:21,726
tapi jika tak ada seorang pun hari itu,
dia pasti membunuhku,

362
00:34:21,810 --> 00:34:23,644
dan kujamin itu bukan
hal yang pertama kalinya.

363
00:34:24,146 --> 00:34:25,104
Pergilah kalian semua.

364
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Berpesta untuk iblis dan uangnya.

365
00:34:30,318 --> 00:34:32,278
Aku akan menari di kuburannya
suatu hari.

366
00:34:42,164 --> 00:34:43,914
Kelihatannya kau tidak menyukai Carl,

367
00:34:43,999 --> 00:34:45,916
tapi dia ada benarnya juga.

368
00:34:46,251 --> 00:34:47,877
Dan kau tidak tahu apa yang
akan Bush lakukan.

369
00:34:48,086 --> 00:34:49,795
Mungkin dia mau mengumpulkan
semua orang di satu tempat

370
00:34:49,880 --> 00:34:51,255
lalu menembak mereka semua dengan shotgun?

371
00:34:51,423 --> 00:34:52,506
Dia takkan melakukannya.

372
00:34:52,591 --> 00:34:54,049
Aku menatap matanya.

373
00:34:54,468 --> 00:34:56,886
Kenyataannya, tak seorangpun tau
apa yang bisa dilakukannya.

374
00:34:56,970 --> 00:34:58,429
Mungkin bahkan dia juga tidak tahu.

375
00:35:05,979 --> 00:35:10,608
Kau masih di sana?

376
00:35:12,402 --> 00:35:13,861
Begitu lebih baik.

377
00:35:19,534 --> 00:35:23,871
Aku mau kau dekat denganku, kau dengar?
Aku mau kau dekat denganku.

378
00:35:30,045 --> 00:35:31,086
Malam, Nyonya Mattie.

379
00:35:31,171 --> 00:35:32,880
- Selamat malam, Gus.
- Malam, Frank.

380
00:35:40,514 --> 00:35:41,847
Akan kuantar kau pulang.

381
00:35:41,932 --> 00:35:44,225
- Tidak, terimakasih.
- Kau yakin?

382
00:35:44,643 --> 00:35:45,810
Yeah.

383
00:35:47,062 --> 00:35:48,521
Kau tidak akan main lagi,

384
00:35:48,605 --> 00:35:51,065
- kan?
- Bukan begitu. Aku cuma...

385
00:35:55,529 --> 00:35:57,696
Kau ke sini karena
tidak tahu harus ngapain.

386
00:36:00,242 --> 00:36:03,786
Aku tidur di sisi ranjang
yang sama seumur hidupku.

387
00:36:05,455 --> 00:36:07,456
Setelah istriku pergi,

388
00:36:08,083 --> 00:36:10,000
aku berpindah sisi, begitulah.

389
00:36:11,920 --> 00:36:14,213
Dan aku tidak pernah bisa kembali.

390
00:36:40,407 --> 00:36:41,782
Demi Tuhan.

391
00:37:04,681 --> 00:37:08,350
Sodara-sodara, kita kedatangan tamu spesial
hari ini di WCGM.

392
00:37:08,435 --> 00:37:11,478
Tamu kita akan menjelaskan tentang acara
yang sedang ramai dibicarakan.

393
00:37:11,813 --> 00:37:15,149
Dan ini dia, Mr. Felix Bush,
pertapa misterius dari daerah Caleb.

394
00:37:15,233 --> 00:37:17,151
Apa kabar, pak?

395
00:37:17,986 --> 00:37:19,153
Beginilah.

396
00:37:20,864 --> 00:37:24,158
Pak, bagaimana kau bisa punya ide
untuk melaksanakan pesta pemakaman

397
00:37:24,242 --> 00:37:25,743
sebelum kau mati?

398
00:37:26,995 --> 00:37:28,245
Aku bermimpi.

399
00:37:28,330 --> 00:37:29,371
Benarkah?

400
00:37:30,332 --> 00:37:34,126
Aku harus jujur, pak,
kau tidak terlihat seperti di poster.

401
00:37:34,210 --> 00:37:35,669
Aku dicukur.

402
00:37:36,671 --> 00:37:38,255
Kau semacam legenda setempat, pak.

403
00:37:38,340 --> 00:37:42,176
Aku agak gugup dengan wawancara ini.
Aku mendengar sejumlah cerita buruk.

404
00:37:43,178 --> 00:37:44,511
Seperti apa?

405
00:37:45,013 --> 00:37:47,598
Baik, dari yang kudengar

406
00:37:47,682 --> 00:37:50,392
kau mau semua yang punya cerita itu datang
dan menceritakannya, apa itu benar?

407
00:37:50,477 --> 00:37:52,895
- Begini, kau datang dan cerita.
- Terimakasih, pak.

408
00:37:53,980 --> 00:37:57,441
Sekarang, sudah berapa lama
kau hidup sendirian?

409
00:37:57,525 --> 00:37:58,525
Kurang lebih 40 tahun.

410
00:37:59,152 --> 00:38:01,153
40 tahun tanpa ada teman bicara.

411
00:38:01,780 --> 00:38:03,989
38 tahun pertama adalah masa tersulit.

412
00:38:05,742 --> 00:38:06,951
Kenapa kau mau melakukannya, Mr. Bush,

413
00:38:07,035 --> 00:38:08,869
menutup dirimu seperti itu?

414
00:38:10,246 --> 00:38:11,246
Kenapa?

415
00:38:15,502 --> 00:38:17,711
Datanglah ke pemakaman,
maka kau akan tahu.

416
00:38:18,880 --> 00:38:21,131
Kita akan menemukan jawaban dari misteri
pada tanggal 16 Februari.

417
00:38:21,216 --> 00:38:22,257
Satu lagi, nak.

418
00:38:24,386 --> 00:38:25,511
Akan ada undian.

419
00:38:26,096 --> 00:38:27,554
Undian apa, pak?

420
00:38:27,639 --> 00:38:29,682
Kau beli tiket seharga $5.

421
00:38:30,433 --> 00:38:33,519
Di hari pemakaman, kami mengundi nama.
Setelah aku meninggal,

422
00:38:33,853 --> 00:38:35,896
pemenangnya akan mendapatkan tempatku.

423
00:38:37,065 --> 00:38:41,068
3 ribu akre lahan kayu yang tidak tersentuh
selama 40 tahun.

424
00:38:42,070 --> 00:38:43,904
Daftarkan nama kalian di
Rumah Duka Quinn.

425
00:38:44,739 --> 00:38:46,073
Seharga $5?

426
00:38:46,700 --> 00:38:48,575
Kau dengar yang dikatakannya.
Jika kau mau memenangkan

427
00:38:48,660 --> 00:38:51,787
3 ribu akre lahan kayu perawan
seharga ribuan dolar,

428
00:38:51,871 --> 00:38:54,081
tolong kirimkan nama dan alamatmu
beserta uang $5

429
00:38:54,165 --> 00:38:56,583
ke Mr. Frank Quinn dari Rumah Duka Quinn.

430
00:39:00,088 --> 00:39:01,088
Aku akan membeli tiket.

431
00:39:01,172 --> 00:39:02,881
Kau bertaruh di kematian seseorang.

432
00:39:03,258 --> 00:39:04,216
Aku tidak bermaksud begitu.

433
00:39:04,300 --> 00:39:07,886
- Aku mengatakannya karena...
- Tidak, tidak, ini idenya.

434
00:39:08,138 --> 00:39:09,763
Itu yang kau inginkan, bukan?

435
00:39:11,558 --> 00:39:14,935
Beli tiket, nak. Bercerita.

436
00:39:37,959 --> 00:39:41,086
Sisakan sedikit. Jangan makan semuanya.
Benar.

437
00:39:44,966 --> 00:39:48,761
Siapa itu?

438
00:39:48,845 --> 00:39:49,970
Felix?

439
00:39:52,640 --> 00:39:53,682
Mattie?

440
00:39:56,394 --> 00:39:57,686
Lihat dirimu.

441
00:39:58,980 --> 00:40:01,315
Aku tidak tahu kau masih
suka makan roti itu.

442
00:40:01,399 --> 00:40:04,276
Baik, aku tidak tahu harus
bagaimana lagi.

443
00:40:06,988 --> 00:40:08,864
Aku mendengarmu di radio.

444
00:40:08,990 --> 00:40:10,365
Ya, bu.

445
00:40:11,326 --> 00:40:13,702
Kau mulai terkenal.

446
00:40:14,079 --> 00:40:15,871
Ya, begitulah.

447
00:40:18,374 --> 00:40:21,126
Baik, ini kandangku.

448
00:40:21,878 --> 00:40:24,338
Yeah. Ini keledaiku, Gracie.

449
00:40:25,715 --> 00:40:27,466
Katakan halo?

450
00:40:27,842 --> 00:40:29,384
Kau mau memberinya makan?

451
00:40:30,887 --> 00:40:33,347
Silakan, dia akan menyukaimu.

452
00:40:33,515 --> 00:40:35,182
Ini. Ayo, Gracie. Ayo.

453
00:40:36,017 --> 00:40:38,811
Ini Mattie. Yeah.

454
00:40:39,270 --> 00:40:41,021
Berikan lagi.

455
00:40:42,357 --> 00:40:46,276
Yeah.

456
00:40:47,695 --> 00:40:52,699
Kau mau melihat tempat lainnya?

457
00:40:55,411 --> 00:40:56,703
Apa tidak merepotkanmu?

458
00:40:58,039 --> 00:40:59,706
Tentu tidak, nyonya.

459
00:41:02,168 --> 00:41:06,213
Aku selalu ingat masa-masa
bersama anjingku.

460
00:41:06,381 --> 00:41:09,550
Si penjaga Charlie dan Maude.

461
00:41:12,554 --> 00:41:16,557
Aku juga mau dikuburkan
di sini nanti, jika mereka mau.

462
00:41:18,184 --> 00:41:19,184
Yeah.

463
00:41:21,104 --> 00:41:22,980
Indah sekali.

464
00:41:23,064 --> 00:41:25,315
Mungkin semua tempat terlihat
seperti ini ratusan tahun lalu.

465
00:41:25,400 --> 00:41:28,610
Ketika kau pergi,
semuanya akan berubah.

466
00:41:29,737 --> 00:41:31,363
- Sepertimu?
- Tidak, nyonya.

467
00:41:31,447 --> 00:41:33,240
Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan.

468
00:41:34,033 --> 00:41:36,326
Sudah lama kau sendirian.

469
00:41:36,411 --> 00:41:40,247
Kurasa sebagian orang lebih
memilih sendiri.

470
00:41:40,623 --> 00:41:43,041
Aneh, tak pernah kupikir kau lebih memilihnya.

471
00:41:43,126 --> 00:41:45,836
Tak ada teman ngobrol.
Tak seorang pun yang menemani.

472
00:41:45,920 --> 00:41:49,464
- Bagaimana tidurmu belakangan ini?
- Maksudnya?

473
00:41:49,883 --> 00:41:50,883
Yeah.

474
00:41:51,718 --> 00:41:53,844
Kau tidur nyenyak?

475
00:41:53,928 --> 00:41:56,763
Tidak, akhir-akhir ini tidak.
Bagaimana kau tahu?

476
00:41:56,848 --> 00:42:00,184
Lihat ini. Yeah.

477
00:42:01,144 --> 00:42:03,770
Yeah. Ini Valerian.

478
00:42:04,606 --> 00:42:07,816
Ini akan membantumu tidur nyenyak.

479
00:42:11,696 --> 00:42:13,947
Jadi, bisa kita lanjutkan?

480
00:42:14,949 --> 00:42:17,117
- Yes.
- Okay. Yeah.

481
00:42:18,953 --> 00:42:21,997
Maukah kau tinggal untuk makan malam?

482
00:42:24,125 --> 00:42:25,792
Aku tidak mau merepotkan.

483
00:42:25,877 --> 00:42:29,963
Makan bersama setiap 30, 40 tahun
sekali tidaklah merepotkan.

484
00:42:31,174 --> 00:42:32,758
Okelah kalau begitu.

485
00:42:34,552 --> 00:42:36,678
Baik, jangan jauh-jauh.

486
00:42:37,513 --> 00:42:42,309
Karena ada kucing besar tua yang
sudah memakan ayamku.

487
00:42:43,811 --> 00:42:45,562
Atau mungkin itu aku.

488
00:42:48,274 --> 00:42:50,359
Nanti, kau ambil akarnya,
lalu tumbuk...

489
00:42:54,697 --> 00:42:56,073
Ini dia.

490
00:42:59,744 --> 00:43:01,036
Masuklah.

491
00:43:02,538 --> 00:43:05,082
- Berikan jaketmu.
- Terimakasih.

492
00:43:06,000 --> 00:43:09,503
Agak dingin di sini.

493
00:43:19,264 --> 00:43:20,347
Mau minum teh?

494
00:43:20,431 --> 00:43:21,556
Oh, aku mau, terimakasih.

495
00:43:22,141 --> 00:43:23,225
Okay.

496
00:43:27,897 --> 00:43:32,401
Meja yang bagus.
Tanganmu sangat terampil.

497
00:43:35,280 --> 00:43:36,613
Terimakasih.

498
00:43:40,034 --> 00:43:41,451
Nyonya Mattie.

499
00:43:59,178 --> 00:44:02,014
- Kau masih bermain piano?
- Aku mengajari beberapa gadis.

500
00:44:02,682 --> 00:44:05,309
Perasaanku nyaman ketika kau memainkannya.

501
00:44:05,727 --> 00:44:07,561
Ingat ketika kau pernah main,

502
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
dan lampunya padam,
dan kau tetap lanjut main walaupun gelap?

503
00:44:11,274 --> 00:44:13,817
Terkadang aku mendengar
lagu itu ketika malam.

504
00:44:18,406 --> 00:44:19,489
Sungguh.

505
00:44:20,241 --> 00:44:22,159
Sepi sekali di sini.

506
00:44:23,244 --> 00:44:24,911
Maksudku, tempat ini...

507
00:44:29,334 --> 00:44:31,752
Aku mencoba menyuratimu beberapa kali, tapi

508
00:44:33,171 --> 00:44:34,671
aku tidak tahu harus menulis apa.

509
00:44:35,048 --> 00:44:37,591
- Kudengar kau menikah.
- Yeah.

510
00:44:38,051 --> 00:44:40,635
Dokter. Pria yang baik.

511
00:44:41,429 --> 00:44:43,847
Kami tinggal di St. Louis sebentar.

512
00:44:45,433 --> 00:44:51,438
Dia meninggal setahun lalu.
Jadi aku kembali ke sini karena...

513
00:44:54,484 --> 00:44:56,401
Aku tidak tahu kenapa.

514
00:44:57,028 --> 00:45:00,072
Daftar orang-orang yang pergi
semakin bertambah, dan kelihatannya

515
00:45:00,615 --> 00:45:03,950
yang kulakukan hanyalah menunggu
sampai namaku dipanggil.

516
00:45:04,452 --> 00:45:07,120
Kau berhati lembut.
Kau selalu begitu, kau tahu.

517
00:45:08,623 --> 00:45:10,457
Kau tak perlu menunggu apapun, Mattie.

518
00:45:10,958 --> 00:45:12,709
Tutup matamu, tahan napasmu,

519
00:45:13,878 --> 00:45:17,547
diam di satu tempat,
namun kau masih bergerak.

520
00:45:18,299 --> 00:45:22,302
Kau tahu, seperti dunia,
bergerak di bawahmu. Tak perlu menunggu lagi.

521
00:45:27,517 --> 00:45:30,352
Dan tak perlu lagi berbuat sesuatu'kan?

522
00:45:32,647 --> 00:45:34,106
Kurasa tidak, sedikitpun.

523
00:45:34,190 --> 00:45:35,565
Sedikitpun.

524
00:45:36,234 --> 00:45:38,985
Kalimat itu terdengar aneh...

525
00:46:23,531 --> 00:46:24,531
Ya Tuhan.

526
00:46:24,615 --> 00:46:25,824
Ya, tapi ini bukan uang kita.

527
00:46:25,908 --> 00:46:29,661
Aku tau, tapi nanti sebagian
akan jadi milik kita.

528
00:46:29,745 --> 00:46:31,788
Maksudku, kita akan melakukannya.

529
00:46:34,041 --> 00:46:36,543
Dia akan ke sini.
Aku akan menjemputnya.

530
00:46:52,560 --> 00:46:55,228
Aku tidak tahu pasti berapa harga tanahmu.

531
00:46:55,313 --> 00:46:58,565
Kurasa kau bisa mendapatkan 10 kali
dari itu, lebih.

532
00:46:58,900 --> 00:47:03,570
Terserahmu mau gimana,
tapi ini membuatku agak gugup.

533
00:47:04,071 --> 00:47:06,907
Belum pernah kulihat uang sebanyak ini
yang membuatku panas dingin.

534
00:47:08,409 --> 00:47:10,577
Kita akan membicarakan ongkos semuanya.

535
00:47:11,913 --> 00:47:13,205
Pakaian, iklan,

536
00:47:13,748 --> 00:47:15,123
ongkos kami untuk semuanya.

537
00:47:15,750 --> 00:47:17,959
Kita bisa menegosiasikannya.
Aku tidak mengkhawatirkannya.

538
00:47:18,085 --> 00:47:19,753
Baik, bagaimana menurutmu, nak?

539
00:47:25,551 --> 00:47:27,302
Uang membuat orang bertingkah aneh.

540
00:47:28,763 --> 00:47:30,055
Mending ditabung di bank, pak.

541
00:47:30,139 --> 00:47:31,681
Bank di sini,

542
00:47:33,017 --> 00:47:36,353
tak bisa dipercaya.
Cuma itu yang bisa kubilang.

543
00:47:37,605 --> 00:47:38,772
Bisakah aku mempercayaimu?

544
00:47:41,776 --> 00:47:43,443
Semua nama dan uangnya ada di meja ini.

545
00:47:43,528 --> 00:47:45,403
Bukan itu yang kutanyakan.

546
00:47:46,739 --> 00:47:48,532
Aku sudah melakukan banyak
pekerjaan untukmu.

547
00:47:50,159 --> 00:47:51,451
Aku tidak mengerti kenapa...

548
00:47:51,536 --> 00:47:52,661
- Mr. Bush, bukan maksudku mengganggu.
- Hush.

549
00:47:52,745 --> 00:47:54,287
Aku sudah menjual kuda, mobil.

550
00:47:54,372 --> 00:47:55,872
Aku juga menjual jam

551
00:47:55,957 --> 00:47:57,791
yang tertempel di jasku.
Aku tidak keberatan untuk itu.

552
00:47:58,167 --> 00:48:00,001
Aku tidak merampok bank.
Tidak pernah curang.

553
00:48:00,086 --> 00:48:02,128
Aku tidur nyenyak setiap malam.

554
00:48:02,463 --> 00:48:05,048
Sebutkan apapun yang kau mau,
dan berikan aku kwitansinya.

555
00:48:05,132 --> 00:48:07,008
Ketika ada ongkos tambahan,
beritahu aku.

556
00:48:07,677 --> 00:48:08,718
Nanti kubayar.

557
00:48:08,803 --> 00:48:10,053
Letakkan uang ini di sebuah peti.

558
00:48:10,137 --> 00:48:12,180
Aku dan Buddy akan mengambilnya besok.

559
00:48:12,265 --> 00:48:14,432
Jika ada uang masuk...
Dengarkan aku.

560
00:48:14,517 --> 00:48:16,560
Jika ada uang masuk,
letakkan itu di dalam

561
00:48:16,644 --> 00:48:19,020
peti jelek sampai aku datang mengambilnya.

562
00:48:19,605 --> 00:48:21,398
Setelah pesta berakhir,
sebutkan biaya yang kau inginkan

563
00:48:21,482 --> 00:48:23,149
atas yang telah kau lakukan,
dan akan kita bicarakan.

564
00:48:24,819 --> 00:48:25,860
Harga yang sesuai.

565
00:48:42,336 --> 00:48:46,131
Cuma menurutku, atau dia memang
pandai bicara ketika dia mau?

566
00:48:46,340 --> 00:48:48,174
Aku tak bisa membedakan
siapa yang jualan siapa yang membeli.

567
00:48:50,261 --> 00:48:52,137
Masih tidak ngerti'kan?

568
00:48:55,850 --> 00:48:57,309
Pegang ini.

569
00:48:59,562 --> 00:49:01,396
- Ke mana, pak?
- Utara.

570
00:49:03,065 --> 00:49:06,151
- Berapa jauh?
- Sampai kubilang berhenti.

571
00:49:11,324 --> 00:49:13,199
Ayo kita jalan.
Ayo kita jalan.

572
00:49:34,764 --> 00:49:36,056
Mr. Quinn.

573
00:49:55,910 --> 00:49:57,494
Berapa jauh lagi?

574
00:49:58,704 --> 00:49:59,663
Apa?

575
00:49:59,747 --> 00:50:01,831
Berapa jauh kau mau pergi?

576
00:50:47,962 --> 00:50:50,547
- Jangan berkata apapun.
- Kepada siapa?

577
00:50:51,382 --> 00:50:53,550
Kau bisa bilang "hai." Begitu.

578
00:50:55,136 --> 00:51:08,231
Hi.

579
00:51:09,150 --> 00:51:10,316
Hello.

580
00:51:17,825 --> 00:51:20,076
Kau yakin di tempat yang benar?

581
00:51:20,161 --> 00:51:22,245
Bukan mencari pemakaman.

582
00:51:22,329 --> 00:51:23,455
Hi.

583
00:51:29,211 --> 00:51:30,211
Hey,

584
00:51:30,588 --> 00:51:32,005
Charlie.

585
00:51:40,723 --> 00:51:41,765
Felix?

586
00:52:01,368 --> 00:52:03,161
Yeah. Yeah.

587
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
Masih kokoh.

588
00:52:06,499 --> 00:52:07,665
Yeah.

589
00:52:11,712 --> 00:52:14,214
- Pendeta Charlie Jackson.
- Hi.

590
00:52:15,216 --> 00:52:18,009
Ini Buddy Robinson.
Dia tidak banyak bicara.

591
00:52:18,093 --> 00:52:19,719
Lebih baik dia bicara.

592
00:52:20,095 --> 00:52:23,139
Ada hantu yang masuk mobil jenazah,

593
00:52:23,224 --> 00:52:25,391
sepertinya kau mau mendengar kisahnya.

594
00:52:28,229 --> 00:52:29,229
Baik...

595
00:52:31,857 --> 00:52:34,567
Kau tahu, pendengaranku kurang baik.

596
00:52:35,069 --> 00:52:38,613
Kedengarannya kau mau menyuruhku
untuk ceramah di pesta pemakamanmu,

597
00:52:39,156 --> 00:52:41,074
dengan kau duduk di sana.

598
00:52:42,243 --> 00:52:43,576
Ya, pak.

599
00:52:45,496 --> 00:52:48,706
Aku bicara banyak pada Tuhan tentangmu selama ini.

600
00:52:49,041 --> 00:52:51,459
Dia bilang dia salah adonan
ketika menciptakanmu.

601
00:52:51,544 --> 00:52:55,755
Dia bilang kau sangat menghibur
namun terlalu banyak membuat masalah.

602
00:53:02,221 --> 00:53:05,223
Apa yang bisa kukatakan di pemakamanmu?

603
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Katakan apapun yang kau mau, Charlie.

604
00:53:12,940 --> 00:53:14,983
Bisa kau beri kami waktu sebentar?

605
00:53:15,067 --> 00:53:16,276
Tidak, duduk saja.

606
00:53:16,360 --> 00:53:18,194
Ada apa?
Kau takut bersamaku?

607
00:53:18,279 --> 00:53:20,989
- Tidak, dia harus tahu apa yang kita bicarakan.
- Baiklah.

608
00:53:22,032 --> 00:53:24,117
Setelah kau pergi,
apa kau melakukan hal yang benar?

609
00:53:26,787 --> 00:53:30,123
Kurasa aku melakukan hal yang benar.

610
00:53:32,251 --> 00:53:35,503
Kau mengaku? Meminta ampunan?

611
00:53:39,300 --> 00:53:41,426
Apa kau memberitahunya, Felix?

612
00:53:47,016 --> 00:53:50,018
- Jadi, sia-sia kau datang sejauh ini.
- Dasar egois...

613
00:53:50,102 --> 00:53:53,229
- Jangan sebut itu.
- Tidak, hey. Dengarkan aku.

614
00:53:53,314 --> 00:53:56,065
Aku membangun penjara
dan mengurung diriku sendiri.

615
00:53:56,150 --> 00:53:58,985
Dan aku hidup di dalamnya selama 40 tahun.

616
00:54:00,029 --> 00:54:01,321
Tanpa istri.

617
00:54:02,072 --> 00:54:04,490
Tanpa anak, tanpa teman, tanpa apapun.

618
00:54:05,117 --> 00:54:06,826
Tanpa cucu.

619
00:54:12,166 --> 00:54:15,627
Aku bahkan tak tahu cara menggendong bayi.
Kau mendengarku?

620
00:54:17,421 --> 00:54:18,671
40 tahun.

621
00:54:19,757 --> 00:54:21,674
Itu belum cukup?

622
00:54:23,469 --> 00:54:25,136
Kau tahu itu belum cukup.

623
00:54:27,932 --> 00:54:30,975
Jadi, kenapa kau tidak datang
dan mengatakannya, Charlie?

624
00:54:31,060 --> 00:54:34,312
Persetan, ceritakan semuanya.
Aku tak peduli.

625
00:54:34,939 --> 00:54:38,191
Tapi kumohon datanglah.

626
00:54:40,569 --> 00:54:42,195
Bukan di hidupmu.

627
00:55:03,884 --> 00:55:06,177
Seberapa banyak kau mengenalnya?

628
00:55:08,097 --> 00:55:11,265
Hampir tidak ada.
Aku cuma bekerja di Rumah Duka.

629
00:55:14,561 --> 00:55:17,188
Apa kau tahu dia membangun gereja ini?

630
00:55:19,525 --> 00:55:20,566
Tidak.

631
00:55:22,236 --> 00:55:25,905
Bagaimana mungkin orang
seperti itu membangun ini?

632
00:55:27,449 --> 00:55:30,535
Maksudku,
aku tahu dia tukang kayu yang baik, tapi...

633
00:55:32,413 --> 00:55:34,288
- Tapi ini...
- Sihir?

634
00:55:35,958 --> 00:55:38,084
Mungkin ini yang terbaik darinya.

635
00:55:39,336 --> 00:55:40,753
Mungkin...

636
00:55:42,172 --> 00:55:45,133
Mungkin dia meletakkan jiwanya
di sana, aku tidak tahu.

637
00:55:46,635 --> 00:55:48,886
Apa yang kalian bicarakan?

638
00:55:50,431 --> 00:55:51,973
Apa yang dilakukannya?

639
00:55:53,267 --> 00:55:54,809
Kepada siapa dia mau bercerita?

640
00:55:55,936 --> 00:55:58,354
Antara dia dan Tuhan, kurasa.

641
00:56:00,607 --> 00:56:04,193
Bisa kubilang dia datang ke sini
setengah mati.

642
00:56:05,863 --> 00:56:07,822
Bisa aku bertanya sesuatu?

643
00:56:08,657 --> 00:56:10,199
Haruskah?

644
00:56:12,536 --> 00:56:14,787
Ya. Apa yang kita lakukan?

645
00:56:16,206 --> 00:56:18,041
Sejak kau datang ke Rumah Duka,

646
00:56:18,125 --> 00:56:21,961
Kurasa ada sesuatu yang tidak
kau inginkan terjadi.

647
00:56:22,046 --> 00:56:24,380
Aku cuma belum tahu itu apa.

648
00:56:24,465 --> 00:56:26,716
Masih banyak hal yang belum kau ketahui,

649
00:56:26,967 --> 00:56:30,386
seperti apa yang dimimpikan seekor anjing.

650
00:56:31,138 --> 00:56:34,182
Kau bisa bilang dia mengejar kelinci.

651
00:56:34,266 --> 00:56:37,894
Tapi kau tidak tahu apa
di situ ada kelinci atau tidak.

652
00:56:37,978 --> 00:56:40,396
Dan dia juga tidak bisa
bilang padamu'kan?

653
00:56:42,775 --> 00:56:45,610
Orang-orang tidak mengatakan apa maksud mereka,
jadi kau tidak tahu apapun tentang mereka

654
00:56:45,694 --> 00:56:47,987
sebagaimana yang kau tahu
tentang mimpi anjing.

655
00:56:49,823 --> 00:56:53,785
Ketika kau meninggalkan rumahku,
kulihat kau berhenti dan berbalik.

656
00:56:53,869 --> 00:56:56,996
Kau mau tahu kenapa
aku seperti ini.

657
00:56:57,539 --> 00:57:00,917
Baik, di sinilah kau, nak.
Di sinilah kau.

658
00:57:19,853 --> 00:57:22,396
Aku harus memberitahu Frank
bahwa kita pulang.

659
00:57:22,481 --> 00:57:25,983
Mungkin dia sudah ketiduran sekarang.

660
00:57:26,068 --> 00:57:29,445
Kau bisa tidur di rumahku malam ini.
Aku bisa mengantarmu pulang besok.

661
00:57:29,530 --> 00:57:32,824
Baik, sudah lama aku tidak
tinggal bersama seseorang.

662
00:57:33,367 --> 00:57:35,118
- Baiklah jika kau menginginkannya.
- Yeah.

663
00:57:36,036 --> 00:57:39,122
Tunggu. Berhenti.
Aku mau keluar. Hentikan mobilnya.

664
00:57:39,206 --> 00:57:40,873
- Apa?
- Berhenti. Aku mau keluar.

665
00:57:42,084 --> 00:57:43,459
Aku mau keluar!

666
00:57:46,004 --> 00:57:47,755
Masukkan uangnya ke dalam peti.

667
00:57:47,840 --> 00:57:50,508
Jangan jalan. Terlalu jauh.
Kita naik mobil saja.

668
00:57:50,592 --> 00:57:55,179
- Aku akan terus mengikutimu.
- Pergi dari sini, nak. Pergilah!

669
00:58:20,581 --> 00:58:25,209
Mereka terus bicara tentang pengampunan,
mohon pada Yesus untuk pengampunan.

670
00:58:28,422 --> 00:58:30,506
Aku tidak pernah melakukan apapun untuknya.

671
00:58:57,242 --> 00:58:58,451
Frank, aku kembali.

672
00:59:04,249 --> 00:59:05,666
Frank?

673
00:59:45,958 --> 00:59:48,000
Frank. Di sini.

674
01:00:00,681 --> 01:00:02,306
Ikuti ini.

675
01:00:06,270 --> 01:00:07,561
Aku tidak apa.

676
01:00:09,022 --> 01:00:11,065
Aku memasukkan uang,

677
01:00:11,942 --> 01:00:14,277
lalu ada suara kaca pecah.

678
01:00:15,529 --> 01:00:18,197
Kukunci petinya lalu, bum.

679
01:00:22,953 --> 01:00:24,453
Kau sudah bagus.

680
01:00:25,956 --> 01:00:27,748
Ini tidak terasa bagus.

681
01:00:48,979 --> 01:00:50,855
Tolong, nyonya. Tolong.

682
01:01:26,641 --> 01:01:27,767
Terimakasih.

683
01:01:31,521 --> 01:01:32,980
Apa yang kau lakukan di sini?

684
01:01:35,442 --> 01:01:36,609
Bisa aku duduk?

685
01:01:37,986 --> 01:01:39,362
Ya, nyonya.

686
01:01:45,452 --> 01:01:46,577
Sekarang.

687
01:01:53,210 --> 01:01:56,921
Kau mau tahu kenapa aku punya
foto saudarimu di rumahku.

688
01:01:57,506 --> 01:01:58,839
Aku tidak bodoh, Felix.

689
01:02:00,717 --> 01:02:02,343
Kuambil itu lagi.

690
01:02:03,804 --> 01:02:05,304
Berapa lama kau memendamnya?

691
01:02:06,139 --> 01:02:07,890
Dia sudah menikah ketika aku menemuimu.

692
01:02:07,974 --> 01:02:10,643
Apa kau mendekatiku hanya
untuk mendapatkannya?

693
01:02:14,398 --> 01:02:16,816
Jika kau tidak mau bicara, pergilah.

694
01:02:20,821 --> 01:02:23,030
Bisa kau membantu yang kau sayangi?

695
01:02:24,408 --> 01:02:27,952
Selama 40 tahun aku memikirkannya.
Aku masih tidak tahu.

696
01:02:29,371 --> 01:02:33,541
Aku mau memberitahumu.
Jika kau tidak mau, aku akan pergi.

697
01:02:33,750 --> 01:02:35,584
- Jangan bohong, Felix.
- Tidak, nyonya.

698
01:02:45,554 --> 01:02:47,972
Kapan kau pergi bersamanya?

699
01:02:51,435 --> 01:02:53,102
Aku datang untuk melihatmu.

700
01:02:54,020 --> 01:02:57,898
Dan dia di sana, menjemur
pakaian bersama ibumu.

701
01:02:58,567 --> 01:03:00,401
Dia berbalik.

702
01:03:00,819 --> 01:03:06,282
Aku sumpah, aku tidak tahu
jika memendam rasa saat itu.

703
01:03:10,370 --> 01:03:12,413
Kau adalah wanita baik.

704
01:03:12,497 --> 01:03:15,082
Aku tidak mengerti kenapa kau ingin
melakukan sesuatu padaku.

705
01:03:15,167 --> 01:03:19,253
Namun aku berusaha menemuimu
sampai keberuntunganku habis.

706
01:03:19,337 --> 01:03:20,629
Dan kemudian...

707
01:03:20,714 --> 01:03:22,381
- Dia menikah.
- Yeah.

708
01:03:22,466 --> 01:03:25,176
Dan dia bukan cuma saudariku.
Dia teman terbaikku.

709
01:03:25,260 --> 01:03:27,511
Kami saling berbagi.

710
01:03:28,555 --> 01:03:29,597
Aku tidak bisa...

711
01:03:35,562 --> 01:03:37,396
Sudah berapa lama?

712
01:03:42,486 --> 01:03:43,736
Berapa lama?

713
01:03:48,575 --> 01:03:50,326
Sampai sekarang.

714
01:04:02,422 --> 01:04:05,132
Apa kau melakukan sesuatu atas kematiannya?

715
01:04:05,884 --> 01:04:07,134
Apanya?

716
01:04:11,932 --> 01:04:13,224
Bilang saja.

717
01:04:18,355 --> 01:04:19,605
Felix.

718
01:04:21,816 --> 01:04:24,527
Felix, keluar dari rumahku.

719
01:04:27,614 --> 01:04:28,781
Sekarang!

720
01:04:31,868 --> 01:04:33,452
Pergilah ke neraka.

721
01:04:37,123 --> 01:04:39,625
Felix. Felix.

722
01:04:42,462 --> 01:04:43,963
Tarik napas.

723
01:04:50,470 --> 01:04:52,471
Kau perlu pergi ke dokter.

724
01:05:44,399 --> 01:05:45,399
Whoa.

725
01:05:45,483 --> 01:05:46,984
Ada apa?

726
01:05:52,532 --> 01:05:55,701
- Apa? Mereka mengambilnya?
- Buddy memasukannya ke dalam peti.

727
01:05:56,620 --> 01:05:58,746
- Aku juga dipukul di kepala.
- Apa dia baik saja?

728
01:05:58,830 --> 01:06:00,122
- Yeah.
- Kau yakin.

729
01:06:00,206 --> 01:06:02,958
Aku tentara medis.
Dia akan baik saja.

730
01:06:03,043 --> 01:06:07,421
Mending kau kembalikan bajumu itu
dan cari ukuran yang pas.

731
01:06:08,381 --> 01:06:10,215
Mereka mengambil wiskinya?

732
01:06:22,646 --> 01:06:24,146
Baik, setelah kupikir-kupikir.

733
01:06:24,230 --> 01:06:26,690
Bagaimana jika kita berpesta di tempatmu?

734
01:06:28,902 --> 01:06:31,403
Orang-orang mau melihat lahan apa
yang akan mereka dapat.

735
01:06:31,488 --> 01:06:33,822
Aku tidak tahu. Tidak tahu.

736
01:06:33,907 --> 01:06:35,449
Baik, ini harus dipikirkan.

737
01:06:35,533 --> 01:06:38,035
- Yeah, baik. Tidak tahu.
- Kita bisa...

738
01:06:39,579 --> 01:06:41,747
Tidak tahu aku melakukannya.

739
01:06:43,750 --> 01:06:45,000
Apa?

740
01:06:45,960 --> 01:06:48,170
Kurasa aku mau membatalkannya.

741
01:06:48,254 --> 01:06:49,838
Tidak, kau tidak bisa.

742
01:06:49,923 --> 01:06:51,173
Aku bisa melakukan apapun yang kuinginkan.

743
01:06:51,257 --> 01:06:53,342
- Tidak. Tidak.
- Kubilang tidak, kau tidak bilang tidak.

744
01:06:53,426 --> 01:06:55,386
Sekarang, kau kembalikan uang mereka, ok?

745
01:06:55,470 --> 01:06:56,679
- Kau membunuhku.
- Oh, yeah?

746
01:06:56,763 --> 01:06:59,264
Aku membeli sesuatu. Aku menyewa orang.

747
01:07:00,308 --> 01:07:01,684
Uang yang dijanjikan.

748
01:07:01,768 --> 01:07:04,436
Semua orang di kota berharap
untuk mendapat...

749
01:07:05,146 --> 01:07:06,855
Kau tahu, sesuatu yang besar ini.

750
01:07:06,940 --> 01:07:10,275
Aku peduli dengan kota ini
sebagaimana mereka peduli padaku.

751
01:07:11,403 --> 01:07:13,862
Kau bilang itu keinginanmu.

752
01:07:13,947 --> 01:07:18,450
Dan aku melakukan semuanya untukmu.
Jadi, kenapa kau tidak menginginkannya lagi?

753
01:07:22,288 --> 01:07:27,042
Ini adalah pesta akhir garis,
ceritakan semuanya, keluar dari penjara.

754
01:07:28,128 --> 01:07:30,796
Tapi kurasa aku tidak berani mengatakannya.

755
01:07:30,880 --> 01:07:34,091
Dan tidak seorangpun yang mau
bicara untukku, jadi

756
01:07:34,801 --> 01:07:37,010
Persetan dengan ini. Persetan denganku.

757
01:07:38,346 --> 01:07:40,139
Minggir. Makasih.

758
01:08:02,454 --> 01:08:03,954
Bisa kau lihat?

759
01:08:04,873 --> 01:08:06,206
Aku lihat kau marah.

760
01:08:06,332 --> 01:08:08,500
Aku tidak marah. Aku peduli.

761
01:08:12,005 --> 01:08:13,505
Tidak, kau marah.

762
01:08:15,925 --> 01:08:20,220
Jika aku tahu siapa yang memukulmu,
akan kumarahi dia.

763
01:08:22,432 --> 01:08:23,682
Kau bangun?

764
01:08:24,768 --> 01:08:25,851
Yeah.

765
01:08:26,436 --> 01:08:27,478
Masalah.

766
01:08:27,562 --> 01:08:29,229
Ada apa?

767
01:08:29,939 --> 01:08:31,815
Bush batal.

768
01:08:31,900 --> 01:08:33,358
- Apa?
- Apa yang terjadi kemarin?

769
01:08:33,443 --> 01:08:36,111
Sudah kubilang padamu.
Kami pergi ke Illinois menemui seorang pendeta.

770
01:08:36,196 --> 01:08:37,279
Ya, tapi apa yang terjadi?

771
01:08:37,363 --> 01:08:40,365
Dia mau si pendeta datang ke pemakamannya.
Namun dia bilang tidak.

772
01:08:40,450 --> 01:08:42,743
Sialan. Mungkin itu sebabnya.

773
01:08:45,705 --> 01:08:47,790
Maaf. Maaf.

774
01:08:48,708 --> 01:08:51,543
- Baik, di mana pendetanya?
- Itu tidak akan membuahkan hasil.

775
01:08:51,628 --> 01:08:52,878
Kenapa tidak?

776
01:08:53,338 --> 01:08:57,508
Dia tahu mengenai Bush,
tentang sesuatu yang buruk, kurasa.

777
01:08:57,592 --> 01:09:00,219
Jika Bush menginginkannya,
demi Tuhan, Bush akan mendapatkannya.

778
01:09:00,303 --> 01:09:02,763
Kau mau telur atau wajan, Frank?

779
01:09:03,389 --> 01:09:04,389
Apa?

780
01:09:04,474 --> 01:09:05,766
Seseorang memukul kepala suamiku,

781
01:09:06,100 --> 01:09:07,476
dan cuma peduli pada pesta ini.

782
01:09:07,560 --> 01:09:09,561
Bukan begitu, Katie.

783
01:09:09,646 --> 01:09:11,563
Bukan begitu. Ini untuk kita semua.

784
01:09:11,898 --> 01:09:13,899
Kau seperti keluarga bagiku.

785
01:09:14,400 --> 01:09:16,485
Seharusnya bukan begitu kelakuan keluarga.

786
01:09:22,242 --> 01:09:23,575
Maafkan aku.

787
01:09:25,662 --> 01:09:27,246
Aku mau mandi dulu.

788
01:09:39,926 --> 01:09:42,427
Mama kita lagi datang bulan, kawan.

789
01:10:13,710 --> 01:10:16,378
Bagus. Lakukan sekali lagi, sayang.

790
01:10:28,600 --> 01:10:29,600
Pendeta Jackson?

791
01:10:31,019 --> 01:10:33,437
Frank Quinn. Rumah Duka Quinn.

792
01:10:33,521 --> 01:10:36,481
Aku mau main domino siang ini.

793
01:10:36,983 --> 01:10:39,943
Tapi sesuatu bilang padaku untuk tinggal.

794
01:10:41,070 --> 01:10:42,571
Seharusnya aku main domino.

795
01:10:44,824 --> 01:10:47,159
- Apa dia ikut?
- Bush? Tidak, pak.

796
01:10:48,494 --> 01:10:49,786
Kau yakin?

797
01:10:50,580 --> 01:10:51,747
Sangat yakin.

798
01:10:51,831 --> 01:10:53,749
Sudah kau periksa bagasimu?

799
01:11:04,636 --> 01:11:06,428
Kau bilang pada Bush
tidak mau datang ke pemakamannya?

800
01:11:06,512 --> 01:11:09,765
Jika begitu, kenapa kau di sini?

801
01:11:09,849 --> 01:11:12,392
Pertama, Bush tidak tahu aku ke sini.

802
01:11:12,560 --> 01:11:14,978
Aku tidak yakin tentang itu.

803
01:11:15,521 --> 01:11:17,773
Dia punya cara untuk membuat orang
melakukan apa yang dia mau.

804
01:11:20,610 --> 01:11:23,195
Apa dia memang seorang pertapa?

805
01:11:33,915 --> 01:11:37,668
Dia datang padaku setelah aku pulang.
Dia mau membatalkan pestanya.

806
01:11:37,752 --> 01:11:38,794
Aku tidak peduli.

807
01:11:38,878 --> 01:11:42,381
Dia bilang dia mau pesta akhir garis,
ceritakan semuanya, keluar dari penjara.

808
01:11:42,465 --> 01:11:45,634
Tapi dia tidak punya nyali
untuk cerita sendiri.

809
01:11:45,718 --> 01:11:48,595
Dan dia tidak menemukan seorangpun
yang mau menceritakannya.

810
01:11:49,389 --> 01:11:53,016
Pertama, dia mau siapapun yang punya
cerita tentangnya untuk datang.

811
01:11:53,101 --> 01:11:56,353
Tapi dia tidak mau mendengar
cerita ngawur.

812
01:11:56,437 --> 01:11:57,980
Maaf bahasaku.

813
01:11:58,064 --> 01:11:59,189
Dia mau cerita satu.

814
01:11:59,273 --> 01:12:00,649
Sudah waktunya.

815
01:12:00,733 --> 01:12:05,112
Apapun yang telah dipendamnya selama 40 tahun.
Dia tidak mampu mengeluarkannya.

816
01:12:05,697 --> 01:12:08,323
Dan kurasa dia bilang padamu,
dan dia memintamu untuk mewakilinya.

817
01:12:08,408 --> 01:12:09,408
Karena dia tidak mau.

818
01:12:09,575 --> 01:12:10,575
Atau tidak bisa.

819
01:12:11,244 --> 01:12:12,619
Atau tidak mau.

820
01:12:14,372 --> 01:12:15,706
Atau tidak bisa.

821
01:12:17,250 --> 01:12:19,501
Setidaknya dia mau menyampaikan kebenaran.

822
01:12:20,294 --> 01:12:21,461
Beri dia kesempatan.

823
01:12:22,422 --> 01:12:24,339
Akan kupertimbangkan.

824
01:12:26,300 --> 01:12:29,011
- Apa ada tempat penginapan di sini?
- Kubilang akan kupikirkan.

825
01:12:29,095 --> 01:12:32,097
Tapi jika kau tidak datang,
aku takkan pulang.

826
01:12:33,016 --> 01:12:35,976
Aku sudah berjanji aku takkan
mengecawakan mereka.

827
01:12:37,603 --> 01:12:40,480
Ini akan kacau,
takkan ada yang menyalahkan Bush.

828
01:12:42,984 --> 01:12:45,110
Bank akan mengambil usahaku.

829
01:12:47,321 --> 01:12:51,575
Jika aku mau memulai lagi,
di sinilah tempatnya.

830
01:13:56,015 --> 01:13:57,182
Apa yang kau lakukan, pak?

831
01:13:59,143 --> 01:14:01,728
Cuma keseleo.

832
01:14:08,069 --> 01:14:09,152
Kau sakit?

833
01:14:09,403 --> 01:14:12,114
Kau jangan sok tahu, nak.

834
01:14:15,701 --> 01:14:16,868
Aku akan duduk di sini sebentar.

835
01:14:17,203 --> 01:14:18,453
Bagaimana kepalamu?

836
01:14:21,499 --> 01:14:23,625
- Tidak apa.
- Yeah?

837
01:14:23,709 --> 01:14:25,585
Kita pasangan'kan?

838
01:14:29,298 --> 01:14:31,216
Kau tau siapa yang menyakitimu?

839
01:14:31,300 --> 01:14:32,551
Tidak, pak.

840
01:14:32,927 --> 01:14:34,553
Bajingan.

841
01:14:39,725 --> 01:14:40,976
Kau sakit?

842
01:14:42,270 --> 01:14:43,979
Cuma terbawa situasi.

843
01:14:44,730 --> 01:14:48,150
- Apa artinya?
- Ada yang hidup dan ada yang mati.

844
01:14:48,734 --> 01:14:51,570
Dan ada tempat buruk di antaranya

845
01:14:52,697 --> 01:14:54,698
yang kuharap kau tidak mau mengetahuinya.

846
01:14:59,495 --> 01:15:02,414
Dengar, Frank pergi ke suatu tempat,

847
01:15:03,583 --> 01:15:05,417
dan uangnya hilang.

848
01:15:10,923 --> 01:15:12,591
Kau pikir dia pergi bersama uangnya?

849
01:15:12,800 --> 01:15:14,759
Aku tidak memikirkan itu.

850
01:15:15,803 --> 01:15:18,013
Tapi uangnya tidak berada di peti.

851
01:15:18,097 --> 01:15:20,432
Dia bilang dia mau menelepon,
namun tak ada panggilan satupun.

852
01:15:25,813 --> 01:15:28,440
Baik, apa yang akan kau lakukan?

853
01:15:35,698 --> 01:15:38,450
Akan kubuatkan pemakaman,
jika kau masih mau.

854
01:15:47,668 --> 01:15:49,836
Baik, lakukan jika kau mau.

855
01:15:54,300 --> 01:15:57,010
Kurasa, siapapun yang seperti,

856
01:15:58,054 --> 01:16:00,096
ada satu yang sepertimu, nak.

857
01:16:02,475 --> 01:16:04,267
Aku hampir melupakannya.

858
01:16:41,347 --> 01:16:43,265
Aku senang kau datang, pak.

859
01:16:43,891 --> 01:16:46,393
Pikiran memang sering berubah-ubah.

860
01:16:46,686 --> 01:16:49,479
Apa kau mengeluarkan uangnya
dari peti?

861
01:16:50,773 --> 01:16:51,773
Yeah.

862
01:16:52,108 --> 01:16:54,109
Kenapa kau tidak bilang padaku?

863
01:16:55,569 --> 01:16:56,903
Aku lupa.

864
01:16:58,656 --> 01:17:00,073
Kau lupa

865
01:17:02,368 --> 01:17:03,535
Sekarang di mana uangnya?

866
01:17:03,619 --> 01:17:05,996
Ada di peti di bawah lantai.

867
01:17:08,749 --> 01:17:11,418
Apa? Tidak ada yang
mencuri peti mayat.

868
01:17:13,212 --> 01:17:16,256
Yang perlu kita lakukan adalah
mengantar pedeta ini ke Bush dan...

869
01:17:16,340 --> 01:17:20,093
Aku lupa memberitahumu,
Bush akan melakukannya sendiri.

870
01:17:21,721 --> 01:17:23,555
Di mana aku bisa naik kereta?

871
01:17:23,639 --> 01:17:25,307
Kau tidak bisa pergi. Kau baru sampai.

872
01:17:25,391 --> 01:17:27,017
Lihat dan pelajari.

873
01:17:28,728 --> 01:17:30,186
Sepertinya kau perlu 2 tongkat.

874
01:17:30,271 --> 01:17:31,730
Di mana stasiun keretanya?

875
01:17:31,814 --> 01:17:33,940
Yakin kau tidak mau minum dulu?

876
01:17:34,025 --> 01:17:35,650
Aku pergi dari sini.

877
01:18:04,347 --> 01:18:06,056
Tidak banyak'kan?

878
01:18:48,474 --> 01:18:52,477
Kau yang meminta ini,
dasar pak tua sialan. Yeah.

879
01:18:53,270 --> 01:18:55,814
Tapi apa yang akan kau lakukan sekarang?

880
01:19:56,375 --> 01:19:58,042
Penjara yang bagus.

881
01:19:59,795 --> 01:20:01,754
Kenapa kau berubah pikiran, Charlie?

882
01:20:07,011 --> 01:20:08,344
Terimakasih.

883
01:20:10,181 --> 01:20:11,264
Bagaimana kau akan melakukan ini?

884
01:20:11,348 --> 01:20:12,682
Tidak akan.

885
01:20:14,310 --> 01:20:16,227
Aku akan berusaha
menceritakannya, Charlie. Sungguh.

886
01:20:16,312 --> 01:20:18,396
Tapi jika aku tidak mampu,
maukah kau melakukannya?

887
01:20:19,023 --> 01:20:20,815
Aku mau itu dikatakan, jadi...

888
01:20:21,442 --> 01:20:22,859
Kumohon, pak.

889
01:20:29,366 --> 01:20:31,034
Bilang pada mereka petinya di kandang.

890
01:21:19,750 --> 01:21:21,793
Selamat siang, bapak dan ibu sekalian.

891
01:21:21,877 --> 01:21:24,587
Aku Frank Quinn dari Rumah Duka Quinn.

892
01:21:25,339 --> 01:21:27,006
Selamat datang

893
01:21:27,091 --> 01:21:29,050
di pesta pemakaman langsung

894
01:21:30,344 --> 01:21:31,636
dari Mr. Felix Bush.

895
01:21:35,182 --> 01:21:38,935
Aku melakukan banyak hal dalam hidupku,
tapi aku tidak pernah melakukan ini.

896
01:21:39,019 --> 01:21:41,312
Kurasa kalian juga.

897
01:21:41,981 --> 01:21:43,314
Tak ada seorangpun.

898
01:21:44,149 --> 01:21:48,486
Orang yang mengadakan ini untuk kita
tidak suka disorot.

899
01:21:49,113 --> 01:21:50,989
Tapi Mr. Buddy Robinson

900
01:21:51,657 --> 01:21:53,741
adalah jantung dari Rumah Duka Quinn,

901
01:21:54,535 --> 01:21:55,868
dan aku bangga mengenalnya.

902
01:21:58,455 --> 01:22:00,540
Kalian sudah mendengar cerita
tentang Mr. Bush.

903
01:22:02,626 --> 01:22:05,878
Tapi hari ini, kita akan mendengar
cerita yang berbeda.

904
01:22:09,967 --> 01:22:10,967
Ceritanya.

905
01:22:58,724 --> 01:22:59,807
Yeah.

906
01:23:05,939 --> 01:23:07,690
Aku pendeta Charlie Jackson.

907
01:23:11,070 --> 01:23:12,695
Kita bisa membayangkan bahwa

908
01:23:13,447 --> 01:23:14,906
baik dan buruk,

909
01:23:15,991 --> 01:23:18,117
benar dan salah

910
01:23:19,578 --> 01:23:21,245
sangat jauh berbeda.

911
01:23:21,664 --> 01:23:23,289
Tapi kenyataannya,

912
01:23:23,957 --> 01:23:27,960
mereka berkaitan satu sama lain.

913
01:23:28,796 --> 01:23:30,421
40 tahun yang lalu,

914
01:23:31,173 --> 01:23:33,675
Felix hadir ke kehidupanku.

915
01:23:36,595 --> 01:23:39,597
Kemudian dia menghilang.

916
01:23:40,724 --> 01:23:42,100
Di Between,

917
01:23:43,769 --> 01:23:46,604
dia membangun sebuah

918
01:23:48,399 --> 01:23:52,068
gereja terindah yang pernah kulihat.

919
01:23:59,326 --> 01:24:01,911
Banyak hal luar biasa yang terjadi
di gereja itu.

920
01:24:03,789 --> 01:24:06,874
Cukup, Charlie. Makasih, Charlie.
Terimakasih banyak.

921
01:24:06,959 --> 01:24:09,836
Kau pria baik, Charlie.
Terimakasih.

922
01:24:10,295 --> 01:24:11,379
Yeah.

923
01:24:19,221 --> 01:24:24,308
Aku pergi ke Illinois mencari seseorang
yang bisa berkata baik tentangku.

924
01:24:24,393 --> 01:24:26,269
Merepotkan sekali. Yeah.

925
01:24:31,483 --> 01:24:32,483
Jadi.

926
01:24:40,325 --> 01:24:41,492
Sekarang...

927
01:24:42,828 --> 01:24:47,415
Aku bukan orang yang cerdas atau bijak.
Aku tidak tahu orang macam apa aku ini.

928
01:24:47,499 --> 01:24:50,668
Aku selalu gelisah.
Setiap kali kulihat dunia.

929
01:24:52,171 --> 01:24:54,964
Aku tidak pergi ke manapun karena

930
01:24:55,799 --> 01:24:58,176
aku malu atas apa yang kulakukan.

931
01:25:00,012 --> 01:25:02,180
Sesuatu yang tidak pernah bisa kuperbaiki.

932
01:25:03,098 --> 01:25:05,349
Kalian mungkin tahu apa yang kau lakukan,
apa yang tidak,

933
01:25:05,434 --> 01:25:08,519
dan kuharap itulah yang terbaik.
Sungguh.

934
01:25:09,563 --> 01:25:12,023
Ketika kuceritakan pada Charlie,

935
01:25:13,150 --> 01:25:16,527
dia menyuruhku untuk mengaku
pada Tuhan dan hukum...

936
01:25:16,612 --> 01:25:19,989
Kau tahu, siapapun, agar aku bisa dimaafkan.

937
01:25:21,116 --> 01:25:23,868
Tapi aku tidak melakukannya. Tidak.

938
01:25:25,829 --> 01:25:28,289
Aku hidup menanggungnya,

939
01:25:28,373 --> 01:25:30,875
dan menderita seumur hidupku.

940
01:25:30,959 --> 01:25:34,212
Aku tidak pernah menceritakannya
pada siapapun.

941
01:25:36,006 --> 01:25:37,215
Tak seorangpun.

942
01:25:56,068 --> 01:26:00,071
Aku jatuh cinta dengan wanita yang bersuami,
dan dia juga jatuh cinta padaku.

943
01:26:05,118 --> 01:26:07,829
Untuk pertama dan terakhir kalinya
aku jatuh cinta.

944
01:26:10,040 --> 01:26:13,501
Kami berencana kabur dan
memulai hidup baru, berkeluarga.

945
01:26:14,086 --> 01:26:15,461
Namun entah bagaiman,

946
01:26:16,421 --> 01:26:19,298
dia tidak datang setelah perjanjian kami.

947
01:26:20,092 --> 01:26:21,634
Dan aku punya firasat aneh.

948
01:26:28,725 --> 01:26:31,978
Suaminya membuka pinta.
Dia berlumuran darah.

949
01:26:33,272 --> 01:26:36,190
Kupukul dia dengan keras
dan dia terjatuh.

950
01:26:36,984 --> 01:26:41,362
Aku tidak ingat naik ke loteng.
Aku ingat ada palu di lantai

951
01:26:41,446 --> 01:26:44,073
yang sudah berlumuran darah dan rambut.

952
01:26:45,576 --> 01:26:49,203
Dan aku menemukannya di kamar,
merangkak-rangkak di lantai.

953
01:26:49,788 --> 01:26:52,290
Sebelum aku bisa menggapai
dan menolongnya,

954
01:26:53,375 --> 01:26:56,210
lampu minyak tanah terlempar
ke dinding dan meledak.

955
01:26:57,254 --> 01:26:59,380
Kemudian suaminya,
dia menahanku.

956
01:26:59,506 --> 01:27:03,009
Nak, kupegang dia. Kupegang dia...
Kupegang dia.

957
01:27:08,807 --> 01:27:11,475
Tapi anehnya, terkadang,
ketika sesuatu tidak berjalan semestinya.

958
01:27:11,560 --> 01:27:13,603
Waktu seperti berhenti.

959
01:27:15,188 --> 01:27:18,316
Dan kau punya banyak waktu
untuk berpikir.

960
01:27:19,943 --> 01:27:24,113
Aku bisa melihat suaminya membakar
lantai bawah sebelum dia naik,

961
01:27:24,197 --> 01:27:25,615
kalian tahu.

962
01:27:25,699 --> 01:27:29,911
Dan semakin kupukul kepalanya ke dinding,
mencoba menyingkirkannya,

963
01:27:29,995 --> 01:27:32,330
semakin jelas pula padaku,

964
01:27:34,791 --> 01:27:38,002
ini semua salahku.

965
01:27:40,172 --> 01:27:41,547
Andai aku

966
01:27:43,258 --> 01:27:45,009
tidak pernah bicara dengannya.

967
01:27:46,929 --> 01:27:49,847
Aku memikirkannya,
aku bisa melihat lampu yang dilemparkannya,

968
01:27:49,932 --> 01:27:54,101
itu membuat ruangan kami terbakar.
Dan kemudian aku menyadari bahwa...

969
01:27:55,395 --> 01:27:57,188
Bahwa aku kebakaran.

970
01:28:03,153 --> 01:28:04,695
Aku berusaha keluar. Aku tidak bisa.

971
01:28:04,780 --> 01:28:08,908
Aku menjatuhkannya, aku berbalik,
dan aku sangat bingung.

972
01:28:09,868 --> 01:28:12,870
Dan aku melihatnya,
dan aku melihatnya terbaring di lantai,

973
01:28:13,038 --> 01:28:15,289
dan kupanggil namanya.

974
01:28:15,374 --> 01:28:17,500
Kau tahu namanya, Mattie.

975
01:28:17,876 --> 01:28:21,379
Mary Lee.
Kadang aku memanggilnya Mary Lou untuk bercanda.

976
01:28:24,216 --> 01:28:27,134
Dan kemudian aku memanggil
namanya lagi dan...

977
01:28:32,766 --> 01:28:34,225
Aku bisa melihat

978
01:28:42,776 --> 01:28:44,443
bahwa cinta ku satu-satunya,

979
01:28:45,237 --> 01:28:46,821
dan saudarimu,

980
01:28:48,031 --> 01:28:49,407
kebakaran.

981
01:28:50,575 --> 01:28:51,575
Dan...

982
01:28:53,537 --> 01:28:58,040
Aku sangat malu.

983
01:29:02,421 --> 01:29:06,132
Aku ke bawah, berusaha menolongnya.

984
01:29:07,759 --> 01:29:09,760
Dan hal selanjutnya yang ku ingat,

985
01:29:11,638 --> 01:29:14,181
Aku terbang, kalian dengar.

986
01:29:15,642 --> 01:29:16,726
Yeah.

987
01:29:18,603 --> 01:29:20,062
Aku terbang.

988
01:29:23,859 --> 01:29:26,527
Aku tidak tahu
kenapa bisa terlempar dari jendela.

989
01:29:26,611 --> 01:29:30,614
Setiap kali aku mencoba mengingatnya,
aku tidak ingat kenapa aku melompat.

990
01:29:30,699 --> 01:29:34,785
Kurasa aku membunuhnya.
Mungkin dia mendorongku. Aku tidak tahu.

991
01:29:36,788 --> 01:29:38,539
Tapi aku bersumpah padamu,

992
01:29:41,835 --> 01:29:43,711
jika aku meninggalkannya di sana,

993
01:29:45,005 --> 01:29:47,798
semua yang kutahu tentang diriku adalah dusta.

994
01:29:49,301 --> 01:29:51,010
Tapi itu tidak masalah.

995
01:29:51,303 --> 01:29:52,970
Itu tidak masalah.

996
01:29:56,099 --> 01:29:59,560
Aku tidak berhasil menyelamatkannya,
sedikitpun. Maafkan aku.

997
01:30:04,483 --> 01:30:05,775
Dan begitulah ceritaku.

998
01:30:08,528 --> 01:30:11,989
Dan aku mau minta maaf sekarang.

999
01:30:13,533 --> 01:30:14,825
Jadi,

1000
01:30:16,703 --> 01:30:19,497
aku bisa meninggal dengan
tenang nanti.

1001
01:30:23,043 --> 01:30:24,919
Kumohon maafkan aku.

1002
01:32:08,815 --> 01:32:10,107
Aku penasaran

1003
01:32:17,449 --> 01:32:19,617
jika rambutnya juga beruban.

1004
01:32:22,454 --> 01:32:25,623
Penasaran. Yeah.

1005
01:33:30,647 --> 01:33:34,066
Pemakamanku, semuanya hadir kecuali aku.

1006
01:34:14,357 --> 01:34:18,610
Baik, Felix, ini untuk yang sebenarnya.

1007
01:34:19,738 --> 01:34:23,115
Aku tidak melihat mereka
meletakkanmu di peti itu.

1008
01:34:23,408 --> 01:34:24,533
Jadi...

1009
01:34:29,164 --> 01:34:31,040
Di mana pun kau berada...

1010
01:34:33,126 --> 01:34:35,586
Mungkin pernah bersalah dengan seseorang,

1011
01:34:36,421 --> 01:34:40,424
atau melakukan sesuatu

1012
01:34:41,134 --> 01:34:44,261
yang luar biasa tak ternilai.
Hanya untuk membuat mereka bingung.

1013
01:34:46,014 --> 01:34:47,348
Kuharap kau

1014
01:34:49,100 --> 01:34:50,267
dibebaskan

1015
01:34:50,769 --> 01:34:54,271
dari beban hati dan pikiranmu.

1016
01:34:56,441 --> 01:34:58,275
Kuharap ini untuk kita semua.