0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support

0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support

1
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
Like, Share and Follow our Instagram @Layarkaca21indo.id for Support

2
00:02:30,917 --> 00:02:32,042
Api!

3
00:02:41,458 --> 00:02:44,292
Biaya penerusan!

4
00:03:45,667 --> 00:03:50,333
Ayo pergi. Ayo pergi. Ayo pergi.

5
00:04:47,000 --> 00:04:48,042
Hukum Singh!

6
00:04:48,750 --> 00:04:49,958
Hukum Singh!

7
00:04:51,042 --> 00:04:52,042
Hukum Singh!

8
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
Siapa ini?

9
00:04:53,208 --> 00:04:54,583
Telegram untukmu.

10
00:04:57,000 --> 00:04:58,208
Sayang...

11
00:04:59,125 --> 00:05:02,962
Dear ... putra kami telah mencapai martir!

12
00:05:03,042 --> 00:05:08,417
- Anakku!
- Anakku telah meninggalkan kita.

13
00:05:09,208 --> 00:05:11,458
Putra kami telah meninggalkan kami.

14
00:05:15,917 --> 00:05:17,958
Putra kami telah meninggalkan kami.

15
00:05:23,792 --> 00:05:24,833
Hanuman Singh.

16
00:05:25,125 --> 00:05:26,167
Hanuman Singh.

17
00:05:26,917 --> 00:05:28,375
Telegram untukmu.

18
00:05:31,250 --> 00:05:32,958
Ibu! Ayah!

19
00:05:33,375 --> 00:05:35,083
Surat ini tentang saudara Sumer.

20
00:05:35,333 --> 00:05:36,917
Dia telah mencapai martir.

21
00:05:37,000 --> 00:05:39,375
- Kakak!
- Anakku.

22
00:05:39,917 --> 00:05:41,750
Saudara Sumer telah mencapai kesyahidan.

23
00:05:42,833 --> 00:05:44,167
Vishal Parmar!

24
00:05:44,542 --> 00:05:45,875
Vishal Parmar!

25
00:05:46,750 --> 00:05:48,000
Telegram untukmu.

26
00:05:50,000 --> 00:05:51,917
Ayah! Ayah.

27
00:05:52,125 --> 00:05:53,792
Paman tidak ada lagi.

28
00:05:54,083 --> 00:05:56,458
Paman sudah tidak ada lagi, ayah!

29
00:05:57,000 --> 00:05:58,208
Ibu!

30
00:06:01,667 --> 00:06:03,792
Paman tidak ada lagi.

31
00:06:08,875 --> 00:06:09,958
Hanuman Chand!

32
00:06:10,500 --> 00:06:11,417
Hanuman Chand!

33
00:06:12,333 --> 00:06:13,542
Telegram untukmu.

34
00:06:18,208 --> 00:06:18,917
Ayah!

35
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Chutki, ayah tidak ada lagi.

36
00:06:21,083 --> 00:06:23,417
Ayah tidak ada lagi, Chutki.

37
00:06:26,208 --> 00:06:28,917
Ayah tidak ada lagi, Chutki.

38
00:06:45,625 --> 00:06:46,542
Jai Hind, tuan!

39
00:06:51,500 --> 00:06:52,417
Jai Hind, tuan.

40
00:06:52,583 --> 00:06:54,625
- Jai Hind.
- Letnan Kolonel Rai Singh melaporkan, tuan.

41
00:06:54,917 --> 00:06:56,792
- Nyaman.
- Terima kasih Pak.

42
00:07:03,250 --> 00:07:05,750
- Selamat datang di Sikkim, Kol. Rai.
- Terima kasih Pak.

43
00:07:06,458 --> 00:07:09,917
Anda akan mencapai pos Nathu La
dan meringankan 18 Rajput

44
00:07:10,000 --> 00:07:10,750
Tuan.

45
00:07:12,750 --> 00:07:16,792
Kolonel Rai, Anda tahu
Nathu La Pass sensitif.

46
00:07:16,875 --> 00:07:17,583
Tuan.

47
00:07:17,667 --> 00:07:22,875
Pada tahun 1965, perang Pakistan,
China mengancam akan membuka front lain ...

48
00:07:23,417 --> 00:07:27,542
... jika kita tidak menarik
dari Jelep La dan Nathu La.

49
00:07:28,292 --> 00:07:29,875
Komando Tinggi memerintahkan kami ...

50
00:07:30,750 --> 00:07:32,042
... dan menasehati kami ...

51
00:07:33,000 --> 00:07:34,625
... untuk mundur dari kedua pos.

52
00:07:35,708 --> 00:07:37,667
Sayangnya, kami kehilangan Jelep La.

53
00:07:38,583 --> 00:07:39,750
Tapi Nathu La ...

54
00:07:41,292 --> 00:07:42,833
Saya menolak untuk pergi.

55
00:07:44,833 --> 00:07:46,583
Karena itu adalah kunci Sikkim.

56
00:07:47,708 --> 00:07:49,250
Apakah saya sudah membuat diri saya jelas?

57
00:07:49,708 --> 00:07:51,083
Jelas sekali, tuan.

58
00:07:51,708 --> 00:07:53,417
Saya telah mempelajari fitur dan ...

59
00:07:53,875 --> 00:07:56,542
... itu jelas menunjukkan itu
kami memiliki keunggulan di bidang ini.

60
00:07:56,708 --> 00:07:58,583
Ya. Bagus, kita ada di halaman yang sama.

61
00:07:58,958 --> 00:08:00,875
- Semua yang terbaik.
- Tuan.

62
00:08:02,292 --> 00:08:03,667
- Semoga berhasil.
- Terima kasih Pak.

63
00:08:04,792 --> 00:08:06,625
- Dan Kolonel Rai.
- Tuan.

64
00:08:06,792 --> 00:08:08,042
Aku tahu semua tentangmu.

65
00:08:08,583 --> 00:08:11,625
Anda suka Field Marshall Mont Gomery.

66
00:08:11,833 --> 00:08:13,208
Ahli strategi hebat.

67
00:08:13,292 --> 00:08:15,500
Pahlawan Perang Dunia Kedua,
Mont Gomery.

68
00:08:17,042 --> 00:08:20,167
Baiklah pak, setelah stand Anda ambil,
Saya pikir saya punya pahlawan lain.

69
00:08:20,250 --> 00:08:21,500
Saya bukan pahlawan.

70
00:08:21,708 --> 00:08:22,958
- Jai Hind, tuan!
- Jai Hind.

71
00:08:25,042 --> 00:08:26,042
Tarik.

72
00:08:26,167 --> 00:08:27,667
- Ayolah!
- Ayolah!

73
00:08:27,750 --> 00:08:28,542
Tarik.

74
00:08:28,875 --> 00:08:29,792
Ayo ayo.

75
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
Dorong!

76
00:08:32,875 --> 00:08:34,417
Tarik lebih keras, kawan.

77
00:08:35,000 --> 00:08:35,708
Ayolah!

78
00:08:36,375 --> 00:08:37,917
Tarik. Tarik.

79
00:08:38,833 --> 00:08:39,920
Bravo. Bravo.

80
00:08:40,000 --> 00:08:41,375
Dorong!

81
00:08:41,458 --> 00:08:43,125
Tarik lebih keras.

82
00:08:43,417 --> 00:08:45,500
Ayo, dorong.

83
00:08:46,292 --> 00:08:47,667
Tarik.

84
00:08:48,083 --> 00:08:48,917
Tarik.

85
00:08:49,000 --> 00:08:49,750
Ayolah!

86
00:08:49,917 --> 00:08:51,000
Ayolah!

87
00:08:51,083 --> 00:08:52,500
Bravo, nak.

88
00:08:53,292 --> 00:08:54,750
Tarik.

89
00:08:54,833 --> 00:08:55,958
Bravo.

90
00:08:56,250 --> 00:08:57,542
Tarik.

91
00:08:59,417 --> 00:09:00,333
Tuan.

92
00:09:00,875 --> 00:09:04,417
Saya pikir 2 Grenadier ada di sini
untuk mengambil alih pos Nathu La.

93
00:09:07,250 --> 00:09:09,125
Memegang!

94
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
Bravo, nak.

95
00:09:11,625 --> 00:09:13,292
- Pernah...
- Kuat!

96
00:09:13,375 --> 00:09:15,542
- Pernah...
- Kuat!

97
00:09:16,500 --> 00:09:18,042
Bravo, Attar Singh.

98
00:09:18,583 --> 00:09:20,833
Saya pikir kamu akan kalah
orang Cina sendirian.

99
00:09:22,208 --> 00:09:26,500
Daggar Pak, saya sudah melayani
di tentara hanya tiga bulan.

100
00:09:26,917 --> 00:09:29,333
Tapi Anda juga ikut perang 1965,

101
00:09:29,417 --> 00:09:30,667
Itu benar.

102
00:09:30,875 --> 00:09:34,000
Di bawah bimbingan yang berpengalaman
dan petugas berani seperti Anda ...

103
00:09:34,292 --> 00:09:39,375
... kita tidak akan menghentikan orang-orang Cina itu,
tetapi juga mendorong mereka melampaui Tibet.

104
00:09:40,000 --> 00:09:41,458
Itu lebih seperti itu.

105
00:09:41,792 --> 00:09:44,625
Pengalaman saya bekerja sama
dengan darah mudamu.

106
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Tuan.

107
00:09:45,667 --> 00:09:49,292
Sekarang kita bersama-sama akan mendorong orang Cina itu
kembali ke Beijing.

108
00:09:52,000 --> 00:09:53,250
Jai Hind, Kolonel.

109
00:09:54,583 --> 00:09:56,542
Letnan Kolonel Rai Singh, 2 Grenadier.

110
00:09:56,833 --> 00:09:59,125
Kolonel Zail Singh, 18 Rajputs.

111
00:09:59,292 --> 00:10:00,292
- CO.
- Silakan bertemu denganmu, tuan.

112
00:10:00,375 --> 00:10:01,208
Sama disini.

113
00:10:02,667 --> 00:10:04,167
Sangat mengesankan, Kolonel.

114
00:10:04,333 --> 00:10:09,333
Saya belum pernah melihat dorongan CO
pistol beserta peletonnya.

115
00:10:09,458 --> 00:10:10,917
- Bagus
- Terima kasih, Kolonel.

116
00:10:11,250 --> 00:10:17,583
Sebenarnya, saya ingin peleton saya
mengetahui bahwa saya adalah salah satunya.

117
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Besar.

118
00:10:19,083 --> 00:10:21,042
Ayo, biarkan saya memberi tahu Anda.

119
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
Yakin.

120
00:10:22,792 --> 00:10:24,167
Anda pasti lelah, Kolonel.

121
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
Ayo duduk di sini dan bicara.

122
00:10:26,833 --> 00:10:28,000
- Ayo.
- Tentu, tuan.

123
00:10:31,167 --> 00:10:35,833
Jadi Kolonel, ceritakan tentang
insting Anda di Canterbury, Inggris.

124
00:10:39,250 --> 00:10:40,917
Disiplin, tuan. Disiplin.

125
00:10:43,000 --> 00:10:44,500
Mereka membuat saya terkesan dengan moto mereka.

126
00:10:45,000 --> 00:10:46,833
"Lakukan atau Mati, Jangan tanya kenapa."

127
00:10:47,500 --> 00:10:47,833
Ya.

128
00:10:47,917 --> 00:10:52,375
Mungkin moto mereka adalah alasannya
mengapa matahari tidak pernah terbenam di Kerajaan Inggris.

129
00:10:53,750 --> 00:10:57,958
Dan tentu saja, saya mendapat kehormatan untuk bertemu
Jenderal Spartan sendiri.

130
00:10:59,792 --> 00:11:01,375
Field Marshal Mont Gomery.

131
00:11:02,042 --> 00:11:03,375
Suatu hal yang luar biasa.

132
00:11:03,667 --> 00:11:05,375
Field Marshal Mont Gomery.

133
00:11:05,708 --> 00:11:07,750
Dia pahlawan sejati Perang Dunia 2.

134
00:11:07,833 --> 00:11:08,958
Ya pak.

135
00:11:10,083 --> 00:11:12,375
Dia adalah pahlawan saya,
dia bertarung di kedua Perang Dunia.

136
00:11:14,083 --> 00:11:17,125
Apakah Anda tahu bahwa selama Perang Dunia 1 ...

137
00:11:17,208 --> 00:11:19,750
... peluru snipe
menusuk paru-paru kanannya.

138
00:11:21,750 --> 00:11:22,625
Tapi dia selamat.

139
00:11:22,708 --> 00:11:24,250
- Dia selamat.
- Terima kasih Tuhan.

140
00:11:25,208 --> 00:11:29,625
Untuk melihat hari lain,
yang merupakan Perang Dunia Kedua ...

141
00:11:29,875 --> 00:11:31,375
... yang dia menangkan.

142
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Tentu saja itu takdir.

143
00:11:35,042 --> 00:11:36,875
Petugas ini telah kembali dari Inggris.

144
00:11:36,958 --> 00:11:38,250
Saya kira dia akan ketat.

145
00:11:38,583 --> 00:11:39,917
Bagaimana dia bisa ketat?

146
00:11:40,042 --> 00:11:42,333
Dia sedang menarik pistol
dengan pletonnya.

147
00:11:42,625 --> 00:11:44,250
CO jangan lakukan itu.

148
00:11:44,750 --> 00:11:46,458
Saya pikir dia salah satu dari kita.

149
00:11:46,917 --> 00:11:48,292
Kamu benar.

150
00:11:56,625 --> 00:11:57,917
Saudara.

151
00:11:58,417 --> 00:12:00,333
Mayor Bishen Singh
telah tiba juga.

152
00:12:01,375 --> 00:12:04,333
Dan saudara membawa
seluruh peleton itu adalah gudang persenjataan saja.

153
00:12:30,458 --> 00:12:31,750
Saudara. Saudara.

154
00:12:31,833 --> 00:12:33,208
Daggar, sudah selesai
mendorong senjata?

155
00:12:33,292 --> 00:12:35,625
Jalannya sangat buruk
dan juga penuh dengan batu.

156
00:12:36,000 --> 00:12:39,917
Tapi kami sudah memutuskan,
bahwa kita akan membawa semua senjata ke atas bukit.

157
00:12:40,000 --> 00:12:41,875
Anda tidak akan pernah berubah, Jaat.

158
00:12:41,958 --> 00:12:43,125
Ayo, saudara, mari berbagi tugas.

159
00:12:43,208 --> 00:12:47,917
Tidak bro, jangan lihat itu
tangan saya terikat ke RL?

160
00:12:49,000 --> 00:12:51,458
Dan senjata adalah bagian dari seorang prajurit.

161
00:12:51,708 --> 00:12:55,167
Dan bagian-bagian tubuh Anda
tidak pernah menjadi beban.

162
00:12:56,167 --> 00:12:58,125
Anda harus waspada di area ini.

163
00:12:58,833 --> 00:13:02,625
Pada 1965, dua tentara
dari 17 Rajput tewas ...

164
00:13:03,125 --> 00:13:05,708
... oleh tipu daya oleh bajingan ini.

165
00:13:05,792 --> 00:13:09,000
Mungkin kami dikirim
untuk membalas kematian mereka.

166
00:13:09,375 --> 00:13:13,375
Mereka menggunakan tipu daya, tetapi kami akan melakukannya
tantang mereka dan bunuh bas *** itu

167
00:13:13,583 --> 00:13:15,000
Setelah perang diumumkan.

168
00:13:15,125 --> 00:13:16,583
Akan ada perang.

169
00:13:16,792 --> 00:13:18,542
Dan Anda akan mendapatkan kesempatan Anda juga.

170
00:13:19,333 --> 00:13:23,000
Tapi tahukah Anda, Daggar,
seorang prajurit tidak pernah menginginkan perang.

171
00:13:23,542 --> 00:13:27,542
Karena dia tahu tentang
kerugian yang ditimbulkannya.

172
00:13:29,167 --> 00:13:30,333
Dan hal lainnya...

173
00:13:32,958 --> 00:13:34,250
Tentara, maju!

174
00:13:34,417 --> 00:13:37,792
Seorang prajurit tidak bertarung karena
dia membenci prajurit lainnya.

175
00:13:38,833 --> 00:13:45,083
Dia berkelahi karena dia mencintai
yang dia tinggalkan.

176
00:13:50,250 --> 00:13:53,625
Saudaraku, apa yang kamu katakan
memang masuk akal.

177
00:14:29,833 --> 00:14:32,000
Saudara-saudara India-Cina!

178
00:14:32,625 --> 00:14:34,875
Saudara-saudara India-Cina!

179
00:14:35,417 --> 00:14:38,208
Saudara-saudara India-Cina!

180
00:14:38,875 --> 00:14:42,917
"Saudaraku, ini bukan negerimu."

181
00:14:43,500 --> 00:14:47,375
"Jadi, mengapa kamu mempertaruhkan nyawamu?"

182
00:14:47,917 --> 00:14:53,542
"Petugas senior Anda menikmati kenyamanan
dan bersantai dengan biaya pemerintah Anda. "

183
00:14:54,250 --> 00:14:56,420
"Tapi, apa yang kamu dapatkan?"

184
00:14:56,500 --> 00:14:59,250
"Apakah Anda mendapat kompensasi?
Apakah Anda mendapat kenaikan gaji? "

185
00:14:59,708 --> 00:15:02,125
"Apa yang didapat keluargamu?"

186
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
- "Tidak ada."
- Jai Hind, tuan.

187
00:15:03,583 --> 00:15:04,167
Jai Hind.

188
00:15:04,250 --> 00:15:06,792
Jadi orang Cina ini akhirnya
Tidurmu terganggu.

189
00:15:07,000 --> 00:15:08,333
Mari bergandengan tangan.

190
00:15:08,417 --> 00:15:11,292
Propaganda mereka sebenarnya
mengganggu tidur saya.

191
00:15:11,375 --> 00:15:13,292
Pak, ini sudah terjadi
untuk tiga tahun.

192
00:15:13,710 --> 00:15:15,583
Mereka bahkan meningkat
jumlah penutur.

193
00:15:15,792 --> 00:15:16,750
...yang...

194
00:15:17,000 --> 00:15:19,458
- Berapa banyak pembicara yang mereka miliki?
- 30, tuan.

195
00:15:19,833 --> 00:15:21,625
- Dan kita?
- Tidak ada.

196
00:15:21,833 --> 00:15:24,542
"Kamu menghadapi kesulitan seperti itu
kondisi di dingin ini. "

197
00:15:24,750 --> 00:15:26,667
- Kirim kata ke Perintah.
- "Tapi apa yang kamu dapatkan?"

198
00:15:26,750 --> 00:15:28,375
- Beritahu mereka untuk mengirim speaker untuk kita juga.
- "Sikkim ...

199
00:15:28,542 --> 00:15:30,917
- Ya pak.
- ... bukan tanahmu, saudara-saudaraku. "

200
00:15:31,000 --> 00:15:32,833
"Kembali."

201
00:15:33,042 --> 00:15:34,667
"Nikmati kenyamanan rumahmu sendiri."

202
00:15:35,167 --> 00:15:37,962
"Dengarkan aku.
Kami akan mengurus kenyamanan Anda. "

203
00:15:38,042 --> 00:15:42,542
Kolonel, gunung itu di depan
adalah Bahu Utara.

204
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
Dan yang di sebelah kiri
adalah Bahu Selatan.

205
00:15:46,333 --> 00:15:48,333
- Keluar. Kembali.
- Dan ada celah di tengah.

206
00:15:48,417 --> 00:15:50,375
Dan tepat di depan Anda
adalah Bump Tengah.

207
00:15:50,625 --> 00:15:53,375
- Keributan apa ini?
- Ayo kita lihat.

208
00:15:53,458 --> 00:15:55,708
Keluar. Kembali.

209
00:15:55,792 --> 00:15:58,083
- Saya akan menunjukkan kepada Anda, Anda berdarah ...
- Apa-apaan itu?

210
00:15:58,708 --> 00:15:59,250
Ya Tuhan.

211
00:15:59,333 --> 00:16:01,500
- Keluar. Kembali.
- Itu pasti Harbhajan Singh.

212
00:16:03,375 --> 00:16:07,167
- Ayolah. Ayolah.
- Beraninya kau?

213
00:16:07,750 --> 00:16:11,667
- Tetap kembali. Tetap kembali.
- Kembali.

214
00:16:11,750 --> 00:16:14,042
Saya mengatakan kepada Anda untuk tetap kembali.

215
00:16:14,458 --> 00:16:16,125
Mayor Harbhajan Singh.

216
00:16:16,417 --> 00:16:18,000
Mayor Harbhajan Singh.

217
00:16:18,417 --> 00:16:21,625
Mayor Harbhajan Singh, kembalilah.
Itu adalah perintah.

218
00:16:22,000 --> 00:16:23,958
Kembali. Kembali.

219
00:16:24,083 --> 00:16:26,500
Saya bilang kembali,
Mayor Harbhajjan Singh.

220
00:16:28,292 --> 00:16:29,208
Tuan.

221
00:16:29,875 --> 00:16:30,875
Apa yang sedang terjadi?

222
00:16:30,958 --> 00:16:37,042
Petugas Anda menginjakkan kaki di Ketua Mao
tanah keberuntungan dan telah melanggar hukum internasional.

223
00:16:38,917 --> 00:16:40,250
Dia tidak akan pernah berubah.

224
00:16:42,125 --> 00:16:44,667
Saya minta maaf atas tindakan petugas saya.

225
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
Baik.

226
00:16:46,500 --> 00:16:47,458
Terima kasih.

227
00:16:48,000 --> 00:16:49,667
- Mayor Harbhajan Singh.
- Tuan.

228
00:16:49,958 --> 00:16:51,000
Apa ini?

229
00:16:51,542 --> 00:16:56,917
Apakah Anda menyadari bahwa tindakan Anda
bisa menyebabkan perang?

230
00:16:57,000 --> 00:16:58,542
Saya tidak mengharapkan sesuatu yang kurang, tuan.

231
00:16:58,625 --> 00:16:59,708
Tapi kenapa?

232
00:17:00,125 --> 00:17:01,750
Apakah Anda ingat tahun 1962, Tuan?

233
00:17:02,042 --> 00:17:08,500
Bagaimana mereka membunuh dengan sangat mengerikan dan licik
prajurit kami dari Batalyon Rajput.

234
00:17:09,000 --> 00:17:12,125
Kami diposting di sini begitu lama.
Dan sekarang kita juga akan pergi.

235
00:17:12,417 --> 00:17:14,000
Tapi apa yang kita lakukan, tuan?

236
00:17:14,292 --> 00:17:16,917
Tidak ada apa-apa, tuan! Tidak ada!

237
00:17:17,708 --> 00:17:22,167
Jika saya pergi tanpa membalas dendam,
maka saya tidak akan pernah bisa memaafkan diri sendiri.

238
00:17:22,417 --> 00:17:25,542
Dan aku bersumpah,
hati nurani saya akan menusuk saya, tuan.

239
00:17:26,708 --> 00:17:28,125
Mayor, berperilaku baik.

240
00:17:28,208 --> 00:17:29,542
Kolonel. Kolonel, tolong.

241
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
Tuan.

242
00:17:32,250 --> 00:17:34,958
Sentimen Mayor
telah membuat darah kita mendidih.

243
00:17:35,625 --> 00:17:37,000
Saya memiliki sebuah permintaan.

244
00:17:37,625 --> 00:17:40,042
Anda akan menjadi batalion Rajput
meninggalkan untuk ajudan kami ...

245
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
... akan dipimpin oleh Mayor Harbhajjan.

246
00:17:42,708 --> 00:17:44,042
Itu jika tidak apa-apa denganmu,
tentu saja.

247
00:17:45,375 --> 00:17:46,292
Tentu, Kolonel.

248
00:17:46,583 --> 00:17:48,917
Jika itu yang Anda pikirkan,
Saya baik-baik saja dengan itu.

249
00:17:49,208 --> 00:17:50,083
Terima kasih Pak.

250
00:17:51,500 --> 00:17:53,375
- Mayor Harbhajan Singh.
- Tuan.

251
00:17:53,875 --> 00:17:55,458
Anda tidak ikut dengan kami.

252
00:17:56,208 --> 00:17:59,083
Anda akan tinggal di sini dan membantu.

253
00:18:02,000 --> 00:18:04,167
Setidaknya terlihat senang sekarang, idiot.

254
00:18:05,792 --> 00:18:07,292
Kemarilah, anakku.

255
00:18:07,833 --> 00:18:09,292
Tangkap mereka.

256
00:18:10,875 --> 00:18:12,917
Maaf atas un-officer
seperti perilaku, tuan.

257
00:18:13,208 --> 00:18:15,333
Tetapi tidak untuk tindakan Cina, Pak.

258
00:18:15,875 --> 00:18:17,375
Anda tidak akan pernah berubah.

259
00:18:18,125 --> 00:18:19,875
Semoga beruntung, Nak. Semoga berhasil.

260
00:18:20,833 --> 00:18:22,083
- Sobat ...
- Petugas.

261
00:18:22,167 --> 00:18:23,750
Tidak baik menjadi pemarah.

262
00:18:24,500 --> 00:18:26,125
Jangan kehilangan kepalamu.

263
00:18:27,083 --> 00:18:29,625
Ayo, petugas,
izinkan saya menunjukkan kepada Anda fitur-fitur lainnya.

264
00:18:29,708 --> 00:18:30,500
Datang.

265
00:18:40,583 --> 00:18:41,708
Pak, ledakan ini.

266
00:18:42,042 --> 00:18:44,083
Orang-orang ini terus membuat
bunker baru sepanjang waktu.

267
00:18:44,542 --> 00:18:47,375
Dan ledakan ini
adalah untuk membuat bunker baru.

268
00:18:49,833 --> 00:18:51,083
Saya pikir niat mereka tidak baik.

269
00:18:52,250 --> 00:18:54,417
Itu sebabnya mereka memperkuat posisi mereka.

270
00:18:54,958 --> 00:18:55,833
- Mayor.
- Tuan.

271
00:18:56,083 --> 00:18:57,917
Jaga peleton Anda dalam siaga tinggi.

272
00:18:58,250 --> 00:18:58,917
Ya pak.

273
00:19:22,333 --> 00:19:23,417
Jai Hind, tuan.

274
00:19:31,125 --> 00:19:32,042
Nyaman.

275
00:19:39,458 --> 00:19:42,375
Setelah mempelajari fitur-fiturnya
dari Nathu La, saya telah mengambil beberapa keputusan.

276
00:19:44,417 --> 00:19:48,667
Bahu Selatan akan
Tanggung jawab Peleton A.

277
00:19:49,750 --> 00:19:52,417
Letnan Kedua Attar Singh,
Anda akan memimpin.

278
00:19:52,875 --> 00:19:53,792
Tuan!

279
00:19:54,000 --> 00:19:55,958
- Kapten Daggar.
- Tuan.

280
00:19:56,958 --> 00:19:59,625
Anda akan berada di Bump Tengah
dengan Peleton B.

281
00:19:59,792 --> 00:20:00,708
Tuan.

282
00:20:02,042 --> 00:20:05,000
Dan Bahu Utara
akan berada di bawah Rajput ...

283
00:20:05,583 --> 00:20:09,042
... yang akan berada di bawah
Perintah Harbhajan Singh.

284
00:20:09,667 --> 00:20:10,458
Tuan.

285
00:20:11,750 --> 00:20:16,833
Dan semua komandan peleton
akan melapor ke Mayor Bishen Singh ...

286
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
... Siapakah Tiger Nathu La mulai hari ini ...

287
00:20:20,208 --> 00:20:23,000
... yang berarti posting Nathu La
adalah tanggung jawabmu, Mayor.

288
00:20:23,167 --> 00:20:24,042
Terima kasih Pak.

289
00:20:24,583 --> 00:20:26,000
Anda telah memberi saya
sebuah tanggung jawab besar, tuan.

290
00:20:27,083 --> 00:20:29,625
Saya harap saya tidak gagal peleton.

291
00:20:32,125 --> 00:20:34,958
Bishen, tidak ada nyali tidak ada kemuliaan.

292
00:20:35,333 --> 00:20:36,708
Tidak ada legenda, tidak ada cerita.

293
00:20:37,042 --> 00:20:38,920
Dan kami di sini untuk membuat cerita, Mayor.

294
00:20:39,000 --> 00:20:40,250
Harimau ini punya nyali, tuan.

295
00:20:40,917 --> 00:20:42,458
Kami akan mencapai kemuliaan.

296
00:20:43,375 --> 00:20:44,667
Aku berjanji satu hal padamu, tuan.

297
00:20:45,583 --> 00:20:47,375
Peleton kami akan menciptakan sejarah.

298
00:20:49,167 --> 00:20:51,333
- Selalu ...
- Kuat!

299
00:20:51,917 --> 00:20:53,833
- Mari kita ambil alih Nathu La.
- Tuan.

300
00:20:54,125 --> 00:20:55,167
Memberhentikan.

301
00:20:58,125 --> 00:20:59,250
Polisi Parashar.

302
00:20:59,792 --> 00:21:00,792
Tuan.

303
00:21:02,542 --> 00:21:03,250
Saudara.

304
00:21:03,333 --> 00:21:04,667
- Saudaraku, selamat.
- Terimakasih kawan.

305
00:21:04,750 --> 00:21:05,792
Kamu selalu harimau.

306
00:21:05,875 --> 00:21:07,292
- Selamat, Mayor.
- Terima kasih.

307
00:21:07,625 --> 00:21:09,625
- Tuan. Selamat.
- Terima kasih.

308
00:21:10,083 --> 00:21:11,792
Selamat, tuan.
Selamat.

309
00:21:16,458 --> 00:21:17,583
Pesanan pertama saya.

310
00:21:18,708 --> 00:21:21,083
Besok ... adalah hari yang penuh sukacita.

311
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Besok ... adalah hari untuk dinikmati.

312
00:21:25,333 --> 00:21:28,125
15 Agustus,
hari kemerdekaan kita.

313
00:21:30,042 --> 00:21:31,958
Seluruh batalion
akan merayakannya besok.

314
00:21:32,458 --> 00:21:33,750
Lalu...

315
00:21:34,583 --> 00:21:38,000
... setiap peleton akan membangun
bunker di pos mereka.

316
00:21:38,292 --> 00:21:39,708
- Ada keraguan?
- Tidak pak.

317
00:21:39,792 --> 00:21:40,958
- Tidak ada, tuan.
- Bagus

318
00:21:41,208 --> 00:21:43,500
Apa yang kamu lakukan, saudara?
Saya ragu sekarang.

319
00:21:44,333 --> 00:21:45,708
- Apa?
- Ya saudara.

320
00:21:45,875 --> 00:21:47,583
Anda bisa membiarkan kami
nikmati hari libur kami terlebih dahulu.

321
00:21:47,958 --> 00:21:50,375
Tapi Anda merusak kesenangan kami
dengan memberi kita tugas.

322
00:21:51,458 --> 00:21:52,125
Tidak benar.

323
00:21:52,208 --> 00:21:54,042
Sobat, ada pepatah di pasukan kita.

324
00:21:55,000 --> 00:21:58,583
"Semakin Anda berkeringat dalam damai,
semakin sedikit Anda berdarah dalam perang. "

325
00:21:59,458 --> 00:22:03,917
Semakin banyak Anda berkeringat dalam damai,
semakin sedikit Anda berdarah dalam perang.

326
00:22:04,292 --> 00:22:05,250
Dimengerti.

327
00:22:06,333 --> 00:22:09,583
Saudaraku, kata Rajput sejati.

328
00:22:10,583 --> 00:22:12,000
Dipahami, tuan!

329
00:22:12,625 --> 00:22:14,583
"Satu kata, dan yang lainnya percaya."

330
00:22:14,833 --> 00:22:17,000
"Kata Nanak, keduanya bijaksana."

331
00:22:17,458 --> 00:22:18,125
Bersiaplah, kawan.

332
00:22:18,208 --> 00:22:20,042
Kami akan merayakan 15 Agustus, ayolah.

333
00:22:22,750 --> 00:22:23,667
Nyaman.

334
00:22:25,583 --> 00:22:27,917
Selamat Hari Kemerdekaan untuk kalian semua.

335
00:22:29,958 --> 00:22:31,833
India adalah ide ...

336
00:22:33,208 --> 00:22:34,375
... layak untuk mati.

337
00:22:35,292 --> 00:22:37,250
Pada hari ini,
itu bukan hanya sebuah negara ...

338
00:22:38,292 --> 00:22:42,583
... tapi sebuah pemikiran,
sebuah ide, cita-cita mencapai kebebasan.

339
00:22:43,833 --> 00:22:47,042
Dan banyak dari prajurit pemberani kita dengan bahagia ...

340
00:22:48,208 --> 00:22:50,875
... menyerahkan nyawa mereka untuk ide ini.

341
00:22:51,875 --> 00:22:56,750
Budaya negara kita lebih besar
dari pada budaya di dunia.

342
00:22:57,958 --> 00:22:59,625
Karena budaya kita ...

343
00:23:00,000 --> 00:23:03,458
... telah melihat gambar Allah yang sebenarnya.

344
00:23:04,750 --> 00:23:10,875
Setiap orang India melihat gambar Tuhan di
setiap elemen, setiap hewan, dan makhluk ...

345
00:23:11,292 --> 00:23:13,792
... yang tidak kita lihat dalam agama apa pun.

346
00:23:15,208 --> 00:23:20,000
Jadi pasukan, pada 15 Agustus ini,
kami bersumpah ...

347
00:23:20,875 --> 00:23:24,250
... bahwa kita akan siap
untuk memberikan segala jenis pengorbanan ...

348
00:23:24,917 --> 00:23:27,833
... diperlukan agar
untuk melindungi pemikiran ini.

349
00:23:29,167 --> 00:23:31,333
- Panjang umur...
- Bunda India.

350
00:23:31,417 --> 00:23:33,333
- Panjang umur...
- Bunda India.

351
00:23:33,417 --> 00:23:35,625
- Panjang umur...
- Bunda India.

352
00:24:48,458 --> 00:24:52,000
"Ketika peleton kami maju,
bahkan gunung-gunung pun menghindar. "

353
00:24:52,333 --> 00:24:55,792
"Lautan memberi jalan,
dan bukit-bukit hancur berkeping-keping. "

354
00:24:56,125 --> 00:24:59,708
"Ketika peleton kami maju,
bahkan gunung-gunung pun menghindar. "

355
00:25:00,000 --> 00:25:03,500
"Lautan memberi jalan,
dan bukit-bukit hancur berkeping-keping. "

356
00:25:03,875 --> 00:25:05,625
"Satu kawan di sebelah kiri."

357
00:25:05,833 --> 00:25:07,542
"Satu kawan di sebelah kanan."

358
00:25:07,708 --> 00:25:09,333
"Satu kawan di sebelah kiri."

359
00:25:09,625 --> 00:25:11,417
"Satu kawan di sebelah kanan."

360
00:25:11,500 --> 00:25:14,833
"Kami tidak pernah meninggalkan pos kami."

361
00:25:15,250 --> 00:25:17,000
"O Peleton."

362
00:25:17,250 --> 00:25:19,083
"O Peleton."

363
00:25:19,167 --> 00:25:21,083
"O Peleton."

364
00:25:21,167 --> 00:25:22,917
"O Peleton."

365
00:25:23,000 --> 00:25:26,792
"Kami menyerahkan tubuh kami
dan semangat bagimu. "

366
00:25:28,833 --> 00:25:30,583
"Vande Mataram."

367
00:25:30,667 --> 00:25:32,000
"Vande Mataram."

368
00:25:32,083 --> 00:25:37,292
"Vande Mataram."

369
00:26:12,958 --> 00:26:16,167
"Mata yang tajam, detak jantung yang cepat,
dan langkah lebih cepat. "

370
00:26:16,792 --> 00:26:20,208
"Bahkan langit pun bergoyang
ketika kita bergerak maju. "

371
00:26:20,667 --> 00:26:24,000
"Jalan kita mendatangi kita."

372
00:26:24,458 --> 00:26:27,958
"Setiap tujuan menunggu
bagi kita untuk tiba. "

373
00:26:28,292 --> 00:26:30,042
"O Peleton."

374
00:26:30,250 --> 00:26:32,000
"O Peleton."

375
00:26:32,167 --> 00:26:33,875
"O Peleton."

376
00:26:34,083 --> 00:26:35,833
"O Peleton."

377
00:26:36,042 --> 00:26:41,167
"Kami menyerahkan tubuh kami
dan semangat bagimu. "

378
00:26:41,750 --> 00:26:43,542
"Vande Mataram."

379
00:26:43,708 --> 00:26:45,375
"Vande Mataram."

380
00:26:45,583 --> 00:26:47,167
"Vande Mataram."

381
00:26:47,542 --> 00:26:48,917
"Vande Mataram."

382
00:26:49,000 --> 00:26:54,458
"Vande Mataram."

383
00:26:56,583 --> 00:27:02,083
"Vande Mataram."

384
00:27:22,625 --> 00:27:25,583
Apa yang mereka lakukan?

385
00:27:25,708 --> 00:27:28,000
Katakan pada mereka hari ini
adalah Hari Kemerdekaan kita.

386
00:27:28,083 --> 00:27:29,417
Jadi mereka juga harus memiliki permen.

387
00:27:29,542 --> 00:27:31,833
Hari ini adalah Hari Kemerdekaan kita.
Anda juga memiliki permen.

388
00:27:31,917 --> 00:27:34,625
Itu lebih seperti itu.
Prashar, berikan dia juga.

389
00:27:36,083 --> 00:27:37,458
Makan. Makan. Makan. Makan.

390
00:27:55,125 --> 00:27:56,125
Jelep La.

391
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
Kami sudah ditangkap.

392
00:28:00,042 --> 00:28:03,417
Sekarang ... kami ingin menangkap Sikkim.

393
00:28:04,542 --> 00:28:05,625
Karena...

394
00:28:06,542 --> 00:28:09,000
... sekarang Sikkim
bukan milik India.

395
00:28:09,958 --> 00:28:11,708
Jika kita ingin menangkap Sikkim.

396
00:28:12,042 --> 00:28:15,250
Kita ... harus menangkap Nathu La terlebih dahulu.

397
00:28:16,083 --> 00:28:22,333
Tapi ... Jenderal Angkatan Darat India
Sagat Singh ada di sana.

398
00:28:23,292 --> 00:28:25,250
Jika kita ingin menangkap Nathu La ...

399
00:28:26,000 --> 00:28:30,875
... kita harus pergi
Jenderal Angkatan Darat dari sana.

400
00:28:32,625 --> 00:28:33,500
Dimengerti.

401
00:28:33,667 --> 00:28:36,250
Ya pak. Dimengerti.

402
00:28:39,667 --> 00:28:42,875
Sangat menyenangkan ketika Anda memecahkan batu
atau kepala seseorang!

403
00:28:43,667 --> 00:28:44,920
- Pandey.
- Iya nih.

404
00:28:45,000 --> 00:28:46,417
Saya pulang ke rumah beberapa bulan yang lalu.

405
00:28:46,500 --> 00:28:47,000
Saya melihat.

406
00:28:47,083 --> 00:28:50,750
Dan saya melihat itu beberapa orang
adalah wanita menggoda malam.

407
00:28:51,250 --> 00:28:52,542
Mereka berasal dari desa kami sendiri.

408
00:28:53,542 --> 00:28:54,833
Saya benar-benar kecewa melihatnya.

409
00:28:55,208 --> 00:28:58,000
Kami berjaga di sini
untuk melindungi kerabat kami ...

410
00:28:58,167 --> 00:28:59,292
... tetapi mereka tidak aman
di antara orang-orang mereka sendiri.

411
00:28:59,375 --> 00:29:00,417
Anda benar sekali.

412
00:29:00,958 --> 00:29:02,000
Saya memanggil mereka.

413
00:29:02,167 --> 00:29:02,667
Baik.

414
00:29:02,750 --> 00:29:07,167
Saya berkata, "Bertanggung jawab, jadilah seorang pria".

415
00:29:07,250 --> 00:29:08,875
Tetapi mereka tidak mengerti.

416
00:29:09,208 --> 00:29:12,375
Dan kemudian saya...
mengajari mereka semua pelajaran yang bagus.

417
00:29:12,500 --> 00:29:14,625
Pak, melihat bisep Anda ...

418
00:29:14,708 --> 00:29:18,333
... Saya bisa membayangkan Anda memberi mereka
suara meronta-ronta.

419
00:29:18,417 --> 00:29:20,292
Mereka pasti telah belajar pelajaran mereka.

420
00:29:20,417 --> 00:29:23,000
Ada apa, Mayor?
Anda melakukan pekerjaan ini sendiri.

421
00:29:23,083 --> 00:29:24,667
- Tuan.
- Anda seorang Mayor.

422
00:29:25,375 --> 00:29:28,375
Sebelum seorang perwira,
Saya anak petani.

423
00:29:28,917 --> 00:29:31,125
Saya menghabiskan masa kecil saya bermain
di lapangan. Ini mainan saya.

424
00:29:32,083 --> 00:29:34,875
Anda membuat Lal Bahadur Shastri
Slogan menjadi kenyataan.

425
00:29:35,083 --> 00:29:37,000
"Jai Jawaan, Jai Kisaan."

426
00:29:37,333 --> 00:29:39,125
Apa kata dalam bahasa Inggris, Mayor?

427
00:29:39,208 --> 00:29:40,083
Umum.

428
00:29:40,500 --> 00:29:42,500
Itu hal yang biasa
antara tentara dan petani.

429
00:29:43,042 --> 00:29:45,042
Mereka berdua bersedia
mati untuk tanah air mereka.

430
00:29:45,792 --> 00:29:47,917
Setiap kali sekolah akan pergi lebih awal ...

431
00:29:48,167 --> 00:29:52,083
... Saya akan lari langsung ke ladang,
untuk membantu ayahku.

432
00:29:52,375 --> 00:29:54,042
Dan sekarang, meskipun saya seorang Mayor ...

433
00:29:54,125 --> 00:29:57,083
... setiap kali saya mendapat cuti,
Saya langsung menuju ke desa saya.

434
00:29:57,167 --> 00:29:59,375
Lempar kopor saya di tanah,
dan langsung menuju ke ladang.

435
00:29:59,583 --> 00:30:01,833
Untuk membantu ayahku. Saya suka melakukan itu.

436
00:30:02,250 --> 00:30:05,542
Anda lihat, Bishen sir,
Saya suka bau tanah.

437
00:30:07,000 --> 00:30:09,375
Saya pasti telah menyumbang
mutiara dalam kehidupan masa laluku ...

438
00:30:09,708 --> 00:30:11,375
... bahwa saya diberkati
dengan seorang putra seperti dia.

439
00:30:11,708 --> 00:30:14,250
Dia seorang Mayor di ketentaraan.
Dan, dia sedang cuti.

440
00:30:14,583 --> 00:30:17,417
Tapi bukannya beristirahat,
dia membajak ladang.

441
00:30:19,875 --> 00:30:23,833
Dia selalu membantumu
dalam pekerjaan Anda sejak dia masih kecil.

442
00:30:24,292 --> 00:30:26,333
Semoga Tuhan memberkati dia dengan umur panjang.

443
00:30:26,458 --> 00:30:28,458
Dan memberkatinya dengan rahmat-Nya.

444
00:30:29,333 --> 00:30:31,625
- Nak!
- Ya ibu.

445
00:30:31,917 --> 00:30:34,000
Berapa lama lagi Anda akan bekerja?

446
00:30:34,542 --> 00:30:36,542
Waktunya makan.

447
00:30:36,625 --> 00:30:39,708
Ibuku tersayang, hanya sedikit lebih lama.

448
00:30:39,792 --> 00:30:41,000
Sudah lama sejak itu
Saya mendapat kesempatan ini.

449
00:30:41,083 --> 00:30:42,958
Ayolah. Ayolah.

450
00:31:03,792 --> 00:31:06,542
Lihat, ini tetangga kita.

451
00:31:06,792 --> 00:31:08,708
Ayo, Harjot.

452
00:31:09,042 --> 00:31:10,750
- Salam pembuka.
- Salam pembuka.

453
00:31:10,833 --> 00:31:12,833
- Anda datang pada waktu yang tepat.
- Benarkah?

454
00:31:13,250 --> 00:31:15,167
Apa kalian berdua
melihat begitu tajam?

455
00:31:15,625 --> 00:31:18,292
Sayang, bahkan kamu ambil
lihat fotonya dengan baik.

456
00:31:18,458 --> 00:31:20,333
Dia berasal dari keluarga kaya.

457
00:31:20,917 --> 00:31:22,875
Mereka mengirim pernikahan
proposal untuk Harbhajan.

458
00:31:24,292 --> 00:31:26,292
Saya sangat menyukainya.

459
00:31:26,625 --> 00:31:29,083
Apa pendapatmu tentang dia?

460
00:31:33,125 --> 00:31:34,833
Dia terlihat sangat arogan bagi saya.

461
00:31:35,208 --> 00:31:37,625
Kesombongan bisa terlihat di wajahnya.

462
00:31:38,000 --> 00:31:39,292
Dia memiliki sikap.

463
00:31:40,542 --> 00:31:42,667
Dan dia harus setinggi aku.

464
00:31:43,042 --> 00:31:46,667
Tidak sayang. Tidak ada seorang pun di desa kami
setinggi Anda.

465
00:31:49,500 --> 00:31:50,542
Apa yang Harbhajan katakan?

466
00:31:50,625 --> 00:31:52,125
Apakah dia menyukainya? Apakah dia mengatakan ya?

467
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Dia akan.

468
00:31:53,708 --> 00:31:55,875
Dia bilang dia ingin waktu untuk berpikir.

469
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Saya melihat...

470
00:31:58,167 --> 00:32:00,583
Dimana Tuan Besar?

471
00:32:00,667 --> 00:32:02,000
Di tepi sungai.

472
00:32:02,250 --> 00:32:04,500
Saya melihat...
Saya akan meyakinkan dia.

473
00:32:06,042 --> 00:32:08,083
Dia akan membuat segalanya lebih mudah bagi kita.

474
00:32:08,167 --> 00:32:09,625
Bahkan saya pikir begitu.

475
00:32:11,417 --> 00:32:16,125
"Aku menerima kehidupan sebagaimana adanya."

476
00:32:16,875 --> 00:32:18,542
Mengapa Anda begitu marah?

477
00:32:18,750 --> 00:32:19,958
Dimana apinya?

478
00:32:20,750 --> 00:32:22,500
Anda sudah mati, Mayor.

479
00:32:22,583 --> 00:32:25,042
Saya mendengar bahwa Mayor menerima
proposal pernikahan dari seorang gadis kaya.

480
00:32:25,833 --> 00:32:27,625
Ibu akan membuatku terbunuh.

481
00:32:28,833 --> 00:32:30,250
Tapi saya belum mengatakan ya.

482
00:32:30,792 --> 00:32:32,333
Orang tuamu berkata
yang sedang Anda pikirkan.

483
00:32:32,417 --> 00:32:35,417
Saya mengatakan itu karena jika tidak,
ibu saya akan berhenti memberi saya makan.

484
00:32:35,500 --> 00:32:37,833
Saya berkata, "Saya akan memikirkannya".

485
00:32:38,208 --> 00:32:40,920
Ingat Mayor, jika Anda mengatakan ya ...

486
00:32:41,000 --> 00:32:43,667
... maka aku akan mendorongmu ke sungai
dan kemudian melompat dalam diriku.

487
00:32:43,750 --> 00:32:45,042
- Akhir dari cerita.
- Dengarkan.

488
00:32:45,375 --> 00:32:47,792
Jangan bicara tentang bunuh diri,
Anda memiliki umur yang sangat panjang.

489
00:32:48,125 --> 00:32:49,167
Tapi bukan aku ...

490
00:32:49,500 --> 00:32:51,500
Siapa yang tahu musuh yang mana
peluru memiliki nama saya di atasnya ...

491
00:32:51,958 --> 00:32:52,708
Allah melarang jika itu pernah terjadi ...

492
00:32:52,792 --> 00:32:55,167
... maka dia harus melalui
saya untuk mendapatkan Anda.

493
00:32:55,750 --> 00:32:58,833
Ya ampun, Ny. Harbhajan Singh.

494
00:33:01,542 --> 00:33:05,625
Saya tahu Anda tahu
gadis seperti apa yang aku suka.

495
00:33:06,083 --> 00:33:07,917
Itu sebabnya kamu begitu sombong.

496
00:33:08,583 --> 00:33:11,042
Tapi aku tidak menyukaimu sama sekali, Mayor.

497
00:33:11,667 --> 00:33:12,500
Kamu tidak

498
00:33:12,583 --> 00:33:13,625
- Tidak.
- Tidak semuanya?

499
00:33:13,708 --> 00:33:15,458
- Tidak.
- Baik.

500
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
Saya tergila-gila padamu. Gila...

501
00:33:19,458 --> 00:33:20,917
Kamulah hidupku.

502
00:33:21,208 --> 00:33:24,333
Jantungku berdetak hanya untukmu.

503
00:33:24,625 --> 00:33:27,167
- Saya melihat...
- Aku akan melakukan apa yang kamu katakan.

504
00:33:27,375 --> 00:33:28,542
Tetapi Anda harus melakukan satu hal untuk saya.

505
00:33:29,333 --> 00:33:30,167
Apa?

506
00:33:30,250 --> 00:33:33,208
Simpan foto saya di dompet Anda.

507
00:33:36,833 --> 00:33:38,208
Oke saya akan.

508
00:33:38,667 --> 00:33:40,792
Saya akan menyimpan gambar
Anda dekat hatiku.

509
00:33:41,208 --> 00:33:42,917
Setidaknya beri aku pelukan sekarang.

510
00:33:44,000 --> 00:33:45,542
Tuhan selamatkan saya.

511
00:33:49,583 --> 00:33:52,167
Bishen Sir, dia melempar foto gadis itu
dalam arus.

512
00:33:52,875 --> 00:33:56,583
Tapi aku menghargai ingatan Harjot
dan menyimpannya di hatiku.

513
00:33:59,458 --> 00:34:01,208
- Keributan apa ini?
- Gerakan Cina.

514
00:34:01,583 --> 00:34:03,542
Orang Cina kembali lagi.

515
00:34:03,625 --> 00:34:04,792
Ayolah...

516
00:34:21,000 --> 00:34:22,625
Waspada!

517
00:34:22,833 --> 00:34:24,500
Waspada!

518
00:34:25,125 --> 00:34:26,833
Waspada!

519
00:34:35,333 --> 00:34:37,750
Attar, apa yang salah dengan mereka?

520
00:34:38,042 --> 00:34:39,542
Kami menawarkannya, permen, kemarin.

521
00:34:39,625 --> 00:34:41,417
Bagaimana suasana hati mereka menjadi begitu pahit?

522
00:34:41,500 --> 00:34:44,667
Permen itu menjadi basi
dan pahit kembali pada tahun 1962.

523
00:34:44,875 --> 00:34:46,083
Terasa seperti baru kemarin, ketika ...

524
00:34:46,333 --> 00:34:49,042
... mereka meneriakkan slogan-slogan
"Saudara-saudara India-Cina" ...

525
00:34:49,292 --> 00:34:51,208
... dan menikam kawan kita di belakang.

526
00:34:51,292 --> 00:34:54,000
Ini bukan 1962, ini 1967.

527
00:34:54,083 --> 00:34:58,083
Dan dengan rahmat Tuhan, kali ini
kami akan membalas dendam untuk para martir kami.

528
00:34:59,042 --> 00:35:01,292
- Pernah...
- Kuat!

529
00:35:01,917 --> 00:35:03,083
Kuat!

530
00:35:03,167 --> 00:35:05,500
Kuat!

531
00:35:05,750 --> 00:35:07,000
Kuat!

532
00:35:12,125 --> 00:35:13,042
Daggar

533
00:35:13,875 --> 00:35:15,958
- Jai Hind, tuan!
- Apa yang salah dengan mereka?

534
00:35:17,542 --> 00:35:19,667
Beritahu tentara kita
untuk siap beraksi.

535
00:35:20,042 --> 00:35:21,042
Tuan!

536
00:35:21,750 --> 00:35:25,875
Pasukan, bersiaplah untuk bertindak.

537
00:35:31,333 --> 00:35:32,417
Apa yang terjadi di sini?

538
00:35:38,958 --> 00:35:39,917
Tiger Nathu La.

539
00:35:40,292 --> 00:35:40,792
Tuan.

540
00:35:40,875 --> 00:35:42,042
Ketakutan saya datang.

541
00:35:43,250 --> 00:35:44,750
Inilah yang saya takuti.

542
00:35:45,667 --> 00:35:47,542
Mereka telah memulai gerakan mereka.

543
00:35:48,750 --> 00:35:49,833
Bukan apa-apa, tuan.

544
00:35:50,000 --> 00:35:51,125
Mereka hanya mencoba menakuti kita.

545
00:35:51,500 --> 00:35:55,000
Mereka menggunakan taktik yang sama dengannya
batalion saya dalam tiga tahun terakhir.

546
00:35:57,083 --> 00:35:58,375
Polisi Parashar.

547
00:36:00,625 --> 00:36:01,500
Tuan.

548
00:36:03,083 --> 00:36:04,708
Tanyakan apa yang mereka inginkan?

549
00:36:05,083 --> 00:36:06,792
Apa yang kamu inginkan?

550
00:36:07,417 --> 00:36:10,625
Kami ingin menyambut Anda semua.

551
00:36:10,917 --> 00:36:14,417
Pak, dia mengatakan bahwa dia ingin
untuk menyambut peleton baru kami.

552
00:36:14,583 --> 00:36:15,333
Saya melihat.

553
00:36:15,667 --> 00:36:16,750
Dengan senjata!

554
00:36:18,667 --> 00:36:24,750
Anda ingin menyambut kami
dengan senjata dan meriam!

555
00:36:28,375 --> 00:36:29,500
Senjata!

556
00:36:32,708 --> 00:36:34,750
Selamat datang.

557
00:36:38,167 --> 00:36:39,792
Saudara India-Cina

558
00:36:40,500 --> 00:36:42,583
Saudara India-Cina

559
00:36:42,667 --> 00:36:44,708
Saudara India-Cina

560
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
Ayo pergi.

561
00:36:59,792 --> 00:37:00,917
- Harimau.
- Tuan.

562
00:37:01,250 --> 00:37:02,875
Semua komandan peleton melaporkan.

563
00:37:03,917 --> 00:37:06,625
Semua komandan peleton akan melaporkan
untuk CO Pak di bangsal lokomotif.

564
00:37:06,708 --> 00:37:07,667
- Ya pak.
- Ya pak.

565
00:37:07,917 --> 00:37:08,458
Perusahaan diberhentikan.

566
00:37:08,542 --> 00:37:09,167
Tuan.

567
00:37:23,000 --> 00:37:26,542
Saya mengerti taktiknya
orang Cina ini.

568
00:37:27,083 --> 00:37:28,167
Dengarkan baik-baik.

569
00:37:29,042 --> 00:37:30,583
Mao mereka menulis sebuah buku.

570
00:37:31,875 --> 00:37:33,875
Buku itu disebut "Buku Merah Kecil".

571
00:37:34,042 --> 00:37:35,750
Saya membaca buku ini di Inggris.

572
00:37:36,208 --> 00:37:41,208
Buku itu berisi taktik
yang bisa digunakan melawan musuhmu.

573
00:37:41,833 --> 00:37:45,583
Dan hari ini orang-orang Cina ini
menggunakan taktik yang sama pada kita.

574
00:37:47,375 --> 00:37:49,000
Misalnya, tekanan mental.

575
00:37:49,417 --> 00:37:50,375
Provokasi.

576
00:37:51,833 --> 00:37:53,625
Ini adalah perang psikologis.

577
00:37:56,000 --> 00:37:57,458
Mereka ingin menakuti kita.

578
00:37:58,167 --> 00:38:01,083
Mereka pikir kita masih takut
selama perang 1962.

579
00:38:01,333 --> 00:38:02,375
Tapi itu tidak benar, bukan?

580
00:38:02,458 --> 00:38:03,417
Ya pak!

581
00:38:06,042 --> 00:38:06,667
Baik.

582
00:38:08,542 --> 00:38:14,167
Jadi sekarang kita harus melakukan sesuatu
sehingga orang-orang Cina ini takut pada kita.

583
00:38:15,000 --> 00:38:15,833
Apakah kamu siap?

584
00:38:15,917 --> 00:38:16,750
Ya pak.

585
00:38:17,625 --> 00:38:20,667
- Baiklah, saudara?
- Ya semuanya baik-baik saja.

586
00:38:20,750 --> 00:38:22,958
Saya pikir Tuan besar sudah mendapat surat.

587
00:38:38,833 --> 00:38:39,875
Saudara!

588
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
Itu dia, saudara. saya tebak
ipar mengirim surat untuk Anda.

589
00:38:43,083 --> 00:38:45,583
Tentara menunggu dengan sabar
hanya dua hal.

590
00:38:45,833 --> 00:38:48,583
Peluru musuh,
dan sepucuk surat dari rumah.

591
00:38:49,167 --> 00:38:51,962
Dan saya benar-benar lupa mengucapkan terima kasih.

592
00:38:52,042 --> 00:38:53,500
Pernikahan itu sangat megah.

593
00:38:53,958 --> 00:38:55,167
Bahkan kakak iparmu mengatakan ...

594
00:38:55,250 --> 00:38:57,125
"Katakan pada kakak iparku yang pengasih apakah
dia akan menikah ... "

595
00:38:57,208 --> 00:38:59,375
"... atau menghabiskan sisa hidupnya
di bunker? "

596
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Kedengarannya tidak seperti itu
kata-kata kakak ipar.

597
00:39:02,833 --> 00:39:04,500
Kedengarannya lebih seperti
itu datang dari seorang prajurit.

598
00:39:04,583 --> 00:39:07,083
- Adik ipar Anda telah menulis ini, baca sendiri.
- Tidak!

599
00:39:08,417 --> 00:39:10,500
SAYA...

600
00:39:11,667 --> 00:39:13,000
Saya bertunangan.

601
00:39:13,083 --> 00:39:14,542
Dan Anda tidak memberi tahu saya?

602
00:39:14,875 --> 00:39:16,667
Dan segera saya akan menikah juga.

603
00:39:17,083 --> 00:39:18,667
Tapi, bukan tanpa kalian berdua.

604
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
Kalian berdua harus menghadiri pernikahan saya.

605
00:39:19,917 --> 00:39:21,875
Siapa lagi yang pergi
untuk membuat pengaturan?

606
00:39:22,417 --> 00:39:23,917
- Katakan sesuatu padaku.
- Iya nih.

607
00:39:24,000 --> 00:39:26,167
Apakah Anda bertemu dengan pengantin wanita menjadi atau tidak?

608
00:39:28,167 --> 00:39:31,500
Kami memang bertemu, dan saya bahkan membawanya keluar
setelah pertunangan kami.

609
00:39:34,542 --> 00:39:35,583
Datang.

610
00:39:37,292 --> 00:39:38,583
Tunggu sebentar.

611
00:39:40,625 --> 00:39:42,000
Cara ini.

612
00:39:50,958 --> 00:39:52,458
Tempat apa ini, Kapten tuan?

613
00:39:53,042 --> 00:39:57,125
Soalnya, keluarga kami mengucapkan selamat
satu sama lain, tetapi lupa semua tentang kita.

614
00:39:57,333 --> 00:39:58,208
Ini tidak benar.

615
00:39:58,292 --> 00:39:59,750
Katakan padaku, apakah ini benar?

616
00:40:00,333 --> 00:40:03,875
Jadi saya pikir kenapa kita tidak memberi selamat
satu sama lain sebagai gantinya.

617
00:40:03,958 --> 00:40:04,292
Apa?

618
00:40:04,375 --> 00:40:06,333
Maksud saya apa yang bisa lebih baik daripada
jaggery untuk saling memberi selamat.

619
00:40:06,417 --> 00:40:06,962
Kanan?

620
00:40:07,042 --> 00:40:08,208
Paman, beri saya beberapa jaggery.

621
00:40:08,292 --> 00:40:10,000
- Beri mereka beberapa jaggery.
- Dan cepatlah.

622
00:40:10,458 --> 00:40:11,417
Apakah Anda ingin air?

623
00:40:12,042 --> 00:40:13,792
- Tidak!
- Saya akan memiliki jaggery.

624
00:40:13,875 --> 00:40:14,833
- Baik.
- Ini dia, tuan.

625
00:40:14,917 --> 00:40:16,208
Ini jaggery.

626
00:40:16,708 --> 00:40:18,708
Ini dia

627
00:40:25,458 --> 00:40:27,542
Silahkan. Ini tempat yang bagus.

628
00:40:28,000 --> 00:40:28,792
Iya nih.

629
00:40:36,958 --> 00:40:38,000
Terima kasih.

630
00:40:58,583 --> 00:41:01,042
Anda benar-benar asyik
dalam makan jaggery.

631
00:41:01,667 --> 00:41:07,000
Ini hanya alasan
untuk mengenal Anda lebih baik.

632
00:41:07,792 --> 00:41:09,000
Aku tahu itu...

633
00:41:09,875 --> 00:41:12,292
- ... bahwa ini hanya alasan.
- Apakah kamu?

634
00:41:12,833 --> 00:41:13,625
Tapi bagaimana caranya?

635
00:41:15,250 --> 00:41:17,542
Ketika kamu menghiasi
cincin ini di jari saya ...

636
00:41:17,875 --> 00:41:18,417
Ya Tuhan!

637
00:41:18,500 --> 00:41:20,292
Dan menekan tanganku.

638
00:41:20,667 --> 00:41:22,167
Saya tahu...

639
00:41:27,500 --> 00:41:33,000
Baiklah, ... ceritakan padaku sesuatu tentang dirimu.

640
00:41:35,667 --> 00:41:36,917
Tidak ada saya lagi.

641
00:41:38,042 --> 00:41:41,333
Mulai sekarang tinggal kita saja.

642
00:41:42,042 --> 00:41:45,583
Sekarang pilihanmu adalah pilihanku.

643
00:41:50,000 --> 00:41:53,833
Apakah Anda menonton film?

644
00:41:54,000 --> 00:41:54,792
Tidak.

645
00:41:55,583 --> 00:41:59,375
Di keluarga kami,
anak perempuan tidak diperbolehkan menonton film.

646
00:41:59,583 --> 00:42:00,667
Kamu bukan.

647
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Saya melihat...

648
00:42:01,792 --> 00:42:03,458
Tapi saya suka menonton film.

649
00:42:04,333 --> 00:42:06,000
Mari kita menonton film.

650
00:42:08,417 --> 00:42:15,750
Kami tidak diizinkan menonton film
sebelum pernikahan.

651
00:42:16,167 --> 00:42:17,875
Katakan saja ya.

652
00:42:18,208 --> 00:42:21,208
Saya akan berbicara dengan saudara saya
dan dapatkan izin dari keluarga Anda.

653
00:42:21,458 --> 00:42:23,500
Dan kamu tahu,
sebuah film baru yang dirilis Jumat ini.

654
00:42:23,667 --> 00:42:24,667
"Usne Kaha Tha."

655
00:42:25,125 --> 00:42:27,417
Ini tentang tentara.
Mari kita menontonnya.

656
00:42:27,792 --> 00:42:28,833
Tidak pernah.

657
00:42:29,542 --> 00:42:33,000
Jika ada di tentara,
maka mereka akan menunjukkan perang.

658
00:42:33,458 --> 00:42:36,000
Dan saya akan merasa seperti
kamu diserang.

659
00:42:36,083 --> 00:42:38,125
Tidak, saya tidak akan bisa menontonnya.

660
00:42:38,208 --> 00:42:40,125
Maka Anda pasti harus menontonnya.

661
00:42:40,542 --> 00:42:43,833
Karena kamu akan tahu
kehidupan para prajurit.

662
00:42:44,042 --> 00:42:45,542
Bagaimana kita berperang.

663
00:42:47,375 --> 00:42:48,792
Bisakah saya bertanya, Kapten?

664
00:42:48,875 --> 00:42:49,667
Ya pak.

665
00:42:50,292 --> 00:42:52,417
Apakah Anda lebih mencintai negara Anda atau saya?

666
00:42:54,833 --> 00:42:55,542
Lihat, nyonya

667
00:42:57,292 --> 00:42:59,417
... Anda membandingkan
dirimu dengan Ibu.

668
00:43:01,917 --> 00:43:03,583
Tanah ini adalah ibuku.

669
00:43:06,208 --> 00:43:09,417
Selama ibu ada,
kami ada, Anda ada.

670
00:43:11,250 --> 00:43:13,875
Dan aku akan melindungimu
sampai nafas terakhirku.

671
00:43:18,000 --> 00:43:20,458
Jangan bicara tentang kematian.

672
00:43:21,083 --> 00:43:27,292
Hanya bersamaku selama sisa
hidupku dan melindungiku.

673
00:43:27,750 --> 00:43:28,583
Saya melihat.

674
00:43:28,667 --> 00:43:31,875
Jadi katakan padaku...

675
00:43:33,125 --> 00:43:34,250
apa yang akan kamu lakukan?

676
00:43:34,792 --> 00:43:35,792
Saya.

677
00:43:36,875 --> 00:43:39,958
Aku akan menghujani cintaku padamu
yang lebih manis dari jaggery ini.

678
00:43:41,042 --> 00:43:44,208
Maka lakukan sekarang, di ladang.

679
00:43:44,500 --> 00:43:46,208
Anda sangat tak tahu malu, Kapten, Tuan.

680
00:43:46,917 --> 00:43:48,917
Kamu harus sabar.

681
00:43:49,250 --> 00:43:53,500
Karena kamu bisa mendapatkan cinta ini
hanya setelah pernikahan.

682
00:43:53,667 --> 00:43:55,000
Bayangkan kita sudah menikah.

683
00:43:55,083 --> 00:43:57,583
Jadi bagaimana dengan cinta ...

684
00:43:57,667 --> 00:44:00,208
Maksud saya itu akan sangat bagus, jika ...

685
00:44:03,542 --> 00:44:04,500
Di lapangan.

686
00:44:06,333 --> 00:44:07,292
Maaf...

687
00:44:07,583 --> 00:44:09,167
Dia malu.

688
00:44:10,250 --> 00:44:12,417
Dan saudara, saya punya permintaan kecil.

689
00:44:12,708 --> 00:44:14,000
Ketika kita memiliki anak, ...

690
00:44:14,292 --> 00:44:15,917
... kami akan membuat mereka menikah
dan menjadi kerabat ...

691
00:44:16,000 --> 00:44:17,458
Rem, Jatt.

692
00:44:17,750 --> 00:44:18,625
Pelan - pelan.

693
00:44:19,042 --> 00:44:21,208
Mari kita punya anak dulu,
biarkan mereka tumbuh bersama.

694
00:44:21,292 --> 00:44:22,458
- Iya nih.
- Lalu kita akan memikirkannya.

695
00:44:23,250 --> 00:44:25,542
Sebelum itu,
kita harus menjaga orang Cina.

696
00:44:25,792 --> 00:44:27,458
- Ya saudara.
- Bangun.

697
00:44:35,042 --> 00:44:36,500
Jadi, saya mengadakan pertemuan dengan GOC.

698
00:44:37,542 --> 00:44:38,500
Pertemuan yang bagus.

699
00:44:39,583 --> 00:44:41,167
Karena dia memberiku kekuatan penuh ...

700
00:44:41,583 --> 00:44:44,875
... jadi saya bisa mengobati ini
Cina seperti yang saya inginkan.

701
00:44:46,250 --> 00:44:49,917
Jadi saya telah memutuskan, dengan imbalan taktik
Cina ini terus menggunakan kita ...

702
00:44:51,000 --> 00:44:55,708
... kenapa tidak kita jelaskan
kepada mereka dengan gaya kami ...

703
00:44:56,625 --> 00:44:58,167
... apa yang bisa dilakukan para Grenadier.

704
00:44:59,208 --> 00:44:59,542
Tuan.

705
00:44:59,625 --> 00:45:02,667
Anda lihat, Anda harus membayar
musuh kembali, dalam koin yang sama.

706
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
Luar biasa, tuan.

707
00:45:03,833 --> 00:45:07,042
Bahkan Mayor Harbhajan mengatakan itu
setiap kali peleton baru tiba di sini ...

708
00:45:07,417 --> 00:45:09,875
... orang Cina menggunakan taktik yang sama
untuk menakuti mereka.

709
00:45:10,375 --> 00:45:12,667
- Jadi mengapa memprovokasi mereka, tuan?
- Kenapa?

710
00:45:14,708 --> 00:45:15,708
Sungguh, Mayor.

711
00:45:16,417 --> 00:45:17,458
Mengapa?

712
00:45:18,458 --> 00:45:21,167
Hanya beberapa mil
dari sini adalah Jelep La ...

713
00:45:21,958 --> 00:45:24,000
... yang orang Cina
mengambil dari kami pada tahun 1965.

714
00:45:24,083 --> 00:45:26,917
- Dan mengapa?
- Untuk membantu Pakistan.

715
00:45:27,417 --> 00:45:29,375
Untuk membuka front baru.

716
00:45:30,000 --> 00:45:33,042
Jadi kita perlu melakukan ini, Mayor.

717
00:45:33,500 --> 00:45:36,250
Harimau! Kita harus menjelaskan kepada mereka ...

718
00:45:36,333 --> 00:45:38,833
... bahwa ini adalah Nathu La,
dan bukan Jelep La.

719
00:45:41,042 --> 00:45:42,125
Tuan.
720
00:45:42,792 --> 00:45:44,292
Mereka sudah merebut Tibet.

721
00:45:44,625 --> 00:45:46,917
Dan sekarang sudah
menatap Arunachal.

722
00:45:47,125 --> 00:45:48,083
Ya saya tahu itu.

723
00:45:48,458 --> 00:45:49,792
Cukup teh, nak.

724
00:45:53,875 --> 00:45:55,542
- Kenapa kau tidak tunjukkan pada mereka ...
- Iya nih...

725
00:45:55,625 --> 00:45:57,792
- Terbuat dari apa Grenadier.
- Bagus, tuan.

726
00:45:57,875 --> 00:45:59,583
Pergilah bersenang-senang, teman, ayolah.
Tepuk tangan!

727
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Tepuk tangan!

728
00:46:04,333 --> 00:46:05,333
Anak laki-laki

729
00:46:06,375 --> 00:46:08,208
Pak CO kami agak terlalu ambisius ...

730
00:46:08,792 --> 00:46:10,500
... sejak dia menerima pelatihan
dari Inggris.

731
00:46:11,375 --> 00:46:13,000
Tapi kamu harus hati-hati.

732
00:46:13,875 --> 00:46:16,708
Jika tidak,
tindakan kita mungkin mengarah pada perang.

733
00:46:16,792 --> 00:46:18,167
- Benar, tuan.
- Tuan.

734
00:46:18,750 --> 00:46:20,125
Kami akan memberi Anda perlindungan dari sini.

735
00:46:20,375 --> 00:46:21,750
- Iya nih.
- Semua yang terbaik.

736
00:46:23,667 --> 00:46:24,583
Ayolah.

737
00:46:42,208 --> 00:46:44,250
Ayo pergi. Ayo pergi.

738
00:46:47,833 --> 00:46:49,792
Meneruskan.

739
00:47:12,792 --> 00:47:14,542
Kenapa kamu datang ke sini?

740
00:47:14,958 --> 00:47:16,292
Pak, mereka ingin tahu
apa yang kita lakukan di sini?

741
00:47:16,375 --> 00:47:20,292
Parashar, katakan itu pada mereka
kami di sini untuk memeluk mereka.

742
00:47:20,583 --> 00:47:22,792
Kami datang untuk memelukmu.

743
00:47:23,708 --> 00:47:25,708
Dengan senjata dan senjata.

744
00:47:25,792 --> 00:47:28,875
Pak, katanya
dengan granat dan senjata.

745
00:47:29,208 --> 00:47:34,833
Parashar, katakan itu pada mereka
ini adalah bagaimana kita orang India berpelukan.

746
00:47:35,208 --> 00:47:36,667
Baik. Baik.

747
00:47:36,917 --> 00:47:37,792
Kembali.

748
00:47:38,708 --> 00:47:39,583
Baik.

749
00:47:39,958 --> 00:47:41,083
Ini tidak benar.

750
00:47:41,583 --> 00:47:44,208
Tanah ini milik Ketua Mao.

751
00:47:44,292 --> 00:47:46,333
Anda tidak berhak berada di sini.

752
00:47:46,667 --> 00:47:49,167
Keluar.
Atau konsekuensinya akan buruk.

753
00:47:49,417 --> 00:47:51,583
Bro, apa yang dia mengoceh?

754
00:47:51,667 --> 00:47:53,375
Pak, dia menyuruh kita untuk mundur.

755
00:47:53,458 --> 00:47:54,917
Dan mengatakan jika kita tidak melakukan apa yang dia katakan,
maka konsekuensinya akan buruk.

756
00:47:55,000 --> 00:47:56,167
Konsekuensi?

757
00:47:56,667 --> 00:48:00,375
Baiklah ... kalau begitu kita putus
aturan internasional ...

758
00:48:00,458 --> 00:48:06,208
... dan saya meletakkan satu kaki
di dalam perbatasan Anda.

759
00:48:06,292 --> 00:48:09,125
Apa masalahmu?

760
00:48:09,208 --> 00:48:10,167
Tunggu!

761
00:48:11,958 --> 00:48:13,000
Ya, paman

762
00:48:13,292 --> 00:48:15,125
Anda melewati batas Anda.

763
00:48:16,292 --> 00:48:18,833
Minta maaf. Dan pergi.

764
00:48:20,458 --> 00:48:21,583
Permintaan maaf.

765
00:48:22,333 --> 00:48:23,750
Permintaan maaf untuk apa?

766
00:48:24,000 --> 00:48:26,125
Anda harus meminta maaf kepada kami.

767
00:48:26,833 --> 00:48:31,500
Karena membunuh dengan brutal
tentara kita pada tahun 1962.

768
00:48:31,792 --> 00:48:34,250
Dan Anda harus minta maaf
selama sisa hidupmu.

769
00:48:34,333 --> 00:48:35,917
Pahami, Cina.

770
00:48:36,000 --> 00:48:38,417
Dan kami tidak akan memaafkanmu.

771
00:48:38,958 --> 00:48:42,750
Kami pasti akan membalas
kematian saudara-saudara Rajput kita.

772
00:48:44,375 --> 00:48:45,708
Kenapa kamu...

773
00:48:46,958 --> 00:48:48,167
Tinggalkan.

774
00:48:49,375 --> 00:48:50,542
Tentang belokan.

775
00:49:10,208 --> 00:49:14,208
Pak, kami baru saja memberikan Cina itu
sebuah peringatan kecil ...

776
00:49:15,125 --> 00:49:17,333
... dan mereka kehilangan kata-kata.

777
00:49:17,417 --> 00:49:18,875
Anda seharusnya melihat wajah mereka, tuan.

778
00:49:18,958 --> 00:49:20,167
Itu menyenangkan.

779
00:49:20,250 --> 00:49:25,042
Parashar, jika kamu mau
musuhmu membuatmu takut ...

780
00:49:25,208 --> 00:49:27,625
... maka kamu harus menyingkirkan
ketakutanmu sendiri.

781
00:49:27,917 --> 00:49:30,458
Dan begitu kita menyingkirkan rasa takut kita sendiri ...

782
00:49:30,583 --> 00:49:32,500
... mereka tidak bisa mempercayai mata mereka.

783
00:49:32,583 --> 00:49:34,000
Biarkan mereka datang sekarang.

784
00:49:34,083 --> 00:49:35,917
Benar sekali, Daggar.

785
00:49:36,708 --> 00:49:38,875
Dan inilah yang membuat darah saya mendidih.

786
00:49:40,375 --> 00:49:44,208
Karena ini orang Cina berdarah
selalu pengecut.

787
00:49:44,625 --> 00:49:46,375
Mereka baru saja membuat hype.

788
00:49:46,458 --> 00:49:47,417
Benar, tuan.

789
00:49:47,500 --> 00:49:49,042
Tetapi satu hal terbukti.

790
00:49:49,583 --> 00:49:53,208
Mereka menggunakan tipu daya untuk dilakukan
apa yang mereka lakukan dengan kita.

791
00:49:53,292 --> 00:49:54,792
Mereka tidak berani.

792
00:49:54,958 --> 00:49:56,542
Anda benar, Attar Singh.

793
00:49:56,958 --> 00:50:01,542
Tapi sekarang kita sudah
menilai dan menimbang mereka.

794
00:50:01,917 --> 00:50:06,208
Kami akan menghancurkan mereka kapan pun kami mau.

795
00:50:12,333 --> 00:50:14,917
Orang Cina sedang membangun
bunker di wilayah kami.

796
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
Beri tahu Pak sekarang.

797
00:50:16,667 --> 00:50:18,000
Mahender to Tiger!

798
00:50:18,083 --> 00:50:20,792
Orang Cina sedang membangun
bunker di wilayah kami, tuan.

799
00:50:20,875 --> 00:50:21,583
Lebih.

800
00:50:29,875 --> 00:50:32,292
Hei kamu ... kamu, apa-apaan ini?

801
00:50:33,083 --> 00:50:34,417
Bunker ini berada di tanah tak bertuan.

802
00:50:34,500 --> 00:50:36,500
- Singkirkan.
- Ini tanah kami.

803
00:50:37,000 --> 00:50:39,208
Pak, dia mengatakan itu
dia membangun bunker ini di wilayahnya.

804
00:50:39,625 --> 00:50:42,417
- Hapus bunker ini di tanah tak bertuan.
- Ini tanah kami.

805
00:50:42,500 --> 00:50:43,708
Ini tanah kami.

806
00:50:43,792 --> 00:50:45,962
- Hapus bunker ini.
- Ini tanah kami.

807
00:50:46,042 --> 00:50:50,000
- Anak laki-laki.
- Berhenti. Hentikan mereka.

808
00:50:50,292 --> 00:50:52,708
- Hentikan mereka.
- Memecahnya.

809
00:51:00,167 --> 00:51:01,250
Tanah kita.

810
00:51:01,333 --> 00:51:03,875
Ini tanah kami.

811
00:51:03,958 --> 00:51:05,458
Tanah kita.

812
00:51:05,542 --> 00:51:06,917
Tangan ke bawah.

813
00:51:07,000 --> 00:51:08,042
Hentikan mereka.

814
00:51:08,125 --> 00:51:10,208
Ini tanah kami.

815
00:51:11,042 --> 00:51:14,000
Tanah kita.

816
00:51:14,083 --> 00:51:16,000
Tanah kita.

817
00:51:17,000 --> 00:51:19,500
Ini orang Cina berdarah
selalu sampai tidak baik.

818
00:51:19,583 --> 00:51:21,792
Catat itu.

819
00:51:22,750 --> 00:51:24,375
Catat itu.

820
00:51:24,458 --> 00:51:27,000
Pergi.

821
00:51:30,208 --> 00:51:34,125
Beraninya kau menginjak Ketua
Tanah suci Mao dan menghalangi pekerjaan kita?

822
00:51:34,208 --> 00:51:36,167
Karena ini bukan negerimu!

823
00:51:36,542 --> 00:51:37,917
Ini adalah tanah tak bertuan.

824
00:51:38,000 --> 00:51:39,833
Dan mengapa kamu
membangun bunker di atasnya?

825
00:51:40,083 --> 00:51:42,000
Siapa bilang ini tanah tak bertuan?

826
00:51:42,083 --> 00:51:43,375
Ini tanah kami.

827
00:51:43,583 --> 00:51:45,750
Dan siapa yang akan membuktikan
ini tanah tak bertuan?

828
00:51:45,833 --> 00:51:47,125
Buktikan itu.

829
00:51:48,292 --> 00:51:49,625
- Tiger Nathu La.
- Tuan.

830
00:51:49,792 --> 00:51:51,333
Tolong tunjukkan Komisaris ...

831
00:51:51,917 --> 00:51:55,167
... Di mana tanah tak bertuan itu
dan Garis Kontrol Internasional.

832
00:51:55,625 --> 00:51:57,375
Ikutlah bersamaku.
Ayolah.

833
00:52:01,958 --> 00:52:03,083
Ini adalah baris kami.

834
00:52:03,750 --> 00:52:04,458
Ini adalah baris kami.

835
00:52:04,542 --> 00:52:06,458
- Ini tanah kami.
- Ini tanah kami.

836
00:52:06,542 --> 00:52:08,458
Anda telah masuk tanpa izin di tanah tak bertuan.

837
00:52:08,542 --> 00:52:10,042
Anda berada di tanah kami.

838
00:52:10,125 --> 00:52:11,917
- Kamu curang.
- Silakan ke sisi itu.

839
00:52:12,000 --> 00:52:14,125
Anda adalah sekelompok penipu.
Anda ingin perlahan mengambil alih tanah kami.

840
00:52:14,208 --> 00:52:16,333
- Komisaris, ini adalah garis batas.
- Ini milik kami.

841
00:52:16,458 --> 00:52:18,333
Tapi Anda menggeser garis.

842
00:52:18,417 --> 00:52:20,292
Ini adalah tanah Ketua Mao.

843
00:52:21,875 --> 00:52:24,625
Mundur.
Pindahkan kembali Anda orang Cina.

844
00:52:24,917 --> 00:52:25,667
Mundur.

845
00:52:25,750 --> 00:52:26,917
Mundur.

846
00:52:29,958 --> 00:52:32,125
- Ini tanah kami.
- Ini tanah kami.

847
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
Komisaris.

848
00:52:33,958 --> 00:52:36,417
Anda orang Cina berdarah tidak akan pernah berubah.

849
00:52:38,958 --> 00:52:40,542
Laki-laki

850
00:52:43,042 --> 00:52:44,500
Kembali...

851
00:52:46,333 --> 00:52:48,583
Tuan CO, tetap kembali.

852
00:52:48,667 --> 00:52:50,583
Tetap kembali, CO, tuan.

853
00:52:50,833 --> 00:52:52,042
Bawa CO sir.

854
00:52:54,667 --> 00:52:56,375
Tetap kembali.

855
00:53:00,250 --> 00:53:02,833
Daggar, lindungi Tuan.

856
00:53:03,667 --> 00:53:05,458
Cermat.

857
00:53:05,792 --> 00:53:07,750
Daggar, lindungi Tuan.

858
00:53:09,875 --> 00:53:10,833
Jangan biarkan mereka pergi.

859
00:53:36,958 --> 00:53:39,542
Pak, orang Cina membangun bunker
di tanah tak bertuan kemarin.

860
00:53:40,625 --> 00:53:45,333
Akibatnya, kami bertengkar
dengan mereka dan melempari batu juga.

861
00:53:46,292 --> 00:53:49,292
Hanya mereka, atau apakah Anda membalasnya juga.

862
00:53:49,750 --> 00:53:51,708
Kami membalas dengan melempar batu juga.

863
00:53:52,250 --> 00:53:54,500
Sayangnya,
dua tentara kami terluka, ...

864
00:53:54,750 --> 00:53:55,792
... tapi korbannya
di sisi mereka lebih besar.

865
00:53:56,125 --> 00:53:58,625
Itulah yang saya harapkan dari Anda.
Kerja bagus.

866
00:54:00,875 --> 00:54:02,917
Pak, pengamatan saya adalah orang Cina
tidak seberani yang mereka coba perlihatkan.

867
00:54:03,000 --> 00:54:05,167
Itu hanya hype.

868
00:54:05,875 --> 00:54:09,208
Jangan meremehkan musuh Anda.

869
00:54:11,042 --> 00:54:12,750
Filosofi mereka adalah ...

870
00:54:12,833 --> 00:54:15,125
Ketika mereka lemah,
mereka berpura-pura kuat.

871
00:54:15,208 --> 00:54:18,708
Dan ketika mereka kuat,
mereka berpura-pura lemah.

872
00:54:19,583 --> 00:54:21,917
Saya telah menanggungnya selama tiga tahun.

873
00:54:22,292 --> 00:54:26,167
Kembali pada tahun 1965,
mereka akan mengancam saya karena pembicara.

874
00:54:26,667 --> 00:54:28,042
Untuk keluar dari Nathu La.

875
00:54:29,875 --> 00:54:33,167
Atau kalau tidak kita akan menghadapi konsekuensi yang sama
seperti dalam perang 1962.

876
00:54:36,208 --> 00:54:38,375
Aku benar-benar percaya padamu, Kolonel Rai.

877
00:54:39,875 --> 00:54:41,458
Keputusan Anda akan bersifat final.

878
00:54:41,875 --> 00:54:43,167
Anda mendapat dukungan penuh dari saya.

879
00:54:43,375 --> 00:54:46,000
- Jai Hind.
- Terima kasih Pak.

880
00:54:50,875 --> 00:54:52,000
- Jai Hind, tuan.
- Jai Hind.

881
00:54:52,375 --> 00:54:54,208
- Ada gerakan dari Cina?
- Tidak pak.

882
00:54:55,125 --> 00:54:57,125
- Pantau. Bravo.
- Ya pak.

883
00:55:20,417 --> 00:55:21,292
Tuan.

884
00:55:21,625 --> 00:55:22,750
Duduk, duduk, duduk.

885
00:55:23,667 --> 00:55:24,920
Mengapa orang Cina begitu pendiam?

886
00:55:25,000 --> 00:55:26,875
Belum ada gerakan dari pihak mereka.

887
00:55:27,708 --> 00:55:28,583
Sangat aneh.

888
00:55:29,917 --> 00:55:32,083
Begitu? Baiklah di rumah, Attar Singh?

889
00:55:32,167 --> 00:55:33,917
- Ya pak. Baiklah semuanya.
- Bagus

890
00:55:36,417 --> 00:55:38,333
- Jai Hind, tuan.
- Jai Hind.

891
00:55:38,417 --> 00:55:39,542
- Jai Hind, tuan.
- Jai Hind.

892
00:55:40,292 --> 00:55:41,292
Jai Hind.

893
00:55:42,458 --> 00:55:43,208
Apa itu?

894
00:55:45,542 --> 00:55:46,750
Pak, ada yang salah.

895
00:55:47,292 --> 00:55:49,500
Orang Cina membangun bunker
bermalam di Utara.

896
00:55:57,542 --> 00:55:59,000
Baiklah, ayo pergi.

897
00:55:59,292 --> 00:56:00,667
- Ya pak.
- Panggil petugas.

898
00:56:00,750 --> 00:56:01,500
- Ya pak.
- Ayo.

899
00:56:17,667 --> 00:56:18,625
Lihat, tuan.

900
00:56:19,167 --> 00:56:20,542
Ini bagiannya
dari Bahu Utara ...

901
00:56:20,833 --> 00:56:22,875
... dimana 2 Maratha
Infanteri Ringan telah meninggalkan.

902
00:56:23,542 --> 00:56:26,458
Sejak itu, Cina telah menduduki
satu bagian, dan kami menempati yang lain.

903
00:56:26,667 --> 00:56:27,042
Kanan.

904
00:56:27,125 --> 00:56:29,083
Pak, masalahnya muncul
ketika kami tidak dapat menemukan daerah aliran sungai ...

905
00:56:29,167 --> 00:56:31,833
... dan demarkasi Garis Internasional
tidak bisa dilakukan dengan benar.

906
00:56:32,250 --> 00:56:34,792
Jadi kami menerima baris ini
sebagai Batas Internasional.

907
00:56:35,000 --> 00:56:36,750
Dan sekarang kita sudah menerima
garis ini sebagai batas ...

908
00:56:36,833 --> 00:56:38,583
... mereka membangun bunker ini
sangat dekat dengan garis.

909
00:56:38,667 --> 00:56:40,542
Orang-orang ini berusaha
untuk menyusup ke tanah kami.

910
00:56:40,625 --> 00:56:41,250
Kanan.

911
00:56:41,458 --> 00:56:42,750
Dugaan Anda benar.

912
00:56:44,000 --> 00:56:47,333
Tanyakan kepada mereka, mengapa mereka datang
sangat dekat dengan garis.

913
00:56:47,792 --> 00:56:51,375
Mengapa Anda membangun bunker
begitu dekat dengan Line of Control?

914
00:56:51,958 --> 00:56:55,292
Kami sedang membangun bunker ini
di tanah Ketua Mao.

915
00:56:56,000 --> 00:56:59,458
Pak, dia mengatakan bahwa mereka membangun
bunker di tanah Ketua Mao.

916
00:57:00,083 --> 00:57:04,208
Baik, tapi mengapa membangun
begitu dekat dengan garis?

917
00:57:04,792 --> 00:57:06,083
Kenapa begitu dekat dengan LOC?

918
00:57:06,167 --> 00:57:07,292
Kami sedang membangunnya di tanah kami.

919
00:57:07,375 --> 00:57:09,208
Kami sudah muak denganmu.

920
00:57:09,375 --> 00:57:11,375
Hancurkan bunker mereka.

921
00:57:11,458 --> 00:57:12,583
Hentikan mereka.

922
00:57:12,833 --> 00:57:13,750
Hentikan mereka.

923
00:57:13,833 --> 00:57:14,958
Hentikan mereka.

924
00:57:15,292 --> 00:57:17,000
- Hentikan mereka.
- Mundur.

925
00:57:18,000 --> 00:57:18,917
Cina berdarah

926
00:57:19,000 --> 00:57:21,458
Pegang itu. Pegang itu.

927
00:57:22,792 --> 00:57:24,000
Semua orang mundur.

928
00:57:25,333 --> 00:57:26,625
Semuanya kembali.

929
00:57:27,542 --> 00:57:28,500
Kembali.

930
00:57:29,208 --> 00:57:30,625
Mundur, itu perintah.

931
00:57:37,417 --> 00:57:38,292
Senjata jatuh.

932
00:57:42,417 --> 00:57:43,375
Turunkan senjatamu.

933
00:57:47,792 --> 00:57:51,000
Oke, bangun bunker kami
tepat di depan mereka.

934
00:57:51,083 --> 00:57:52,042
Baik, tuan.

935
00:57:55,333 --> 00:57:56,208
Kembali.

936
00:58:32,375 --> 00:58:33,920
Kami akan membangun bunker yang lebih besar.

937
00:58:34,000 --> 00:58:35,875
Dan juga lebih kuat.

938
00:58:36,958 --> 00:58:39,417
Lempar tas itu ke sini
Anda melempar Cina.

939
00:58:44,708 --> 00:58:46,542
Ayo, anak-anak, tunjukkan lebih banyak kekuatan.

940
00:58:46,625 --> 00:58:48,625
Kami akan makan bersama. Ayolah.

941
00:58:53,083 --> 00:58:55,083
Bravo.

942
00:58:55,583 --> 00:58:57,333
Buat bunker lebih cepat.

943
00:58:57,917 --> 00:58:59,542
Buat bunker lebih cepat.

944
00:59:00,750 --> 00:59:03,000
- Solider, tutup bunker dari kanan ..
- Tuan.

945
00:59:03,125 --> 00:59:04,792
Orang Cina akan kembali lagi.

946
00:59:07,250 --> 00:59:09,250
Berhenti. Berhenti.

947
00:59:09,333 --> 00:59:11,375
Mereka kembali mengganggu kita lagi.

948
00:59:11,542 --> 00:59:15,750
Anda tahu, saudara, beri tahu mereka
bahwa jika mereka mencoba menghentikan pekerjaan kita ...

949
00:59:16,125 --> 00:59:18,917
... maka kita akan mematahkan tulang mereka
dan membuat sup Cina dari itu.

950
00:59:19,000 --> 00:59:19,875
Tuan.

951
00:59:20,958 --> 00:59:24,125
Jika Anda mencoba menghentikan pekerjaan kami ...

952
00:59:24,458 --> 00:59:27,375
... maka kita akan mematahkan tulang mereka
dan membuat sup Cina dari itu.

953
00:59:27,458 --> 00:59:28,458
Apa yang ingin kamu lakukan?

954
00:59:28,542 --> 00:59:31,000
Anda ingin memukul kami.

955
00:59:31,083 --> 00:59:32,000
- Hentikan mereka.
- Tuan.

956
00:59:32,083 --> 00:59:33,042
Hentikan mereka.

957
00:59:33,333 --> 00:59:34,625
- Hentikan mereka.
- Berhenti.

958
00:59:35,167 --> 00:59:36,417
Berhenti.

959
00:59:44,958 --> 00:59:45,958
Berhenti. Berhenti.

960
00:59:46,250 --> 00:59:48,292
Hentikan mereka.

961
00:59:48,875 --> 00:59:50,583
Kamu berdarah ...

962
00:59:50,667 --> 00:59:52,917
- Hentikan mereka.
- Aku akan meremas leher mereka.

963
00:59:53,000 --> 00:59:54,962
Hentikan mereka.

964
00:59:55,042 --> 00:59:57,208
Hentikan mereka.

965
00:59:57,292 --> 00:59:58,962
- Jangan lepaskan, tuan.
- Berhenti. Hentikan mereka.
966
00:59:59,042 --> 01:00:00,250
Jangan biarkan dia pergi.

967
01:00:00,333 --> 01:00:01,667
Saya akan menunjukkan kepada mereka.

968
01:00:09,500 --> 01:00:11,000
Ayolah. Ambil itu.

969
01:00:11,792 --> 01:00:13,583
Kembali.

970
01:00:13,667 --> 01:00:14,750
Kembali.

971
01:00:14,833 --> 01:00:16,833
Kembali.

972
01:00:21,583 --> 01:00:22,333
Oh!

973
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Attar Singh.

974
01:00:32,792 --> 01:00:33,417
Tuan.

975
01:00:33,792 --> 01:00:35,875
Anda menyelesaikan pekerjaan Anda,
Saya akan berurusan dengan mereka.

976
01:00:36,125 --> 01:00:38,083
Ayo, Prajurit.

977
01:00:38,167 --> 01:00:39,292
Ayo, Prajurit.

978
01:00:44,583 --> 01:00:46,750
Hentikan mereka.

979
01:00:52,333 --> 01:00:54,583
Kelilingi mereka.

980
01:00:56,500 --> 01:00:58,292
Gyaani memainkan langkah taktis.

981
01:00:59,042 --> 01:01:01,167
Faktanya,
dia menghentikan seluruh pasukan sendirian.

982
01:01:05,583 --> 01:01:06,542
Kembali.

983
01:01:06,833 --> 01:01:07,917
Menyerah sekarang.

984
01:01:08,000 --> 01:01:10,250
- Lalu kita akan membuat mereka lari.
- Bawa mereka bersama kami.

985
01:01:12,667 --> 01:01:14,875
Gyaani dalam kesulitan sekarang.

986
01:01:15,208 --> 01:01:16,375
Sekarang dia akan diinterogasi.

987
01:01:16,458 --> 01:01:18,750
Tidak, dia Gyaani.

988
01:01:19,375 --> 01:01:22,167
Saya yakin dia tahu
bagaimana keluar dari labirin ini.

989
01:01:22,875 --> 01:01:24,708
Bawa mereka bersama kami.

990
01:01:28,583 --> 01:01:29,625
Ayolah.

991
01:01:41,792 --> 01:01:43,500
Kami punya waktu untuk membangun bunker kami.

992
01:01:51,625 --> 01:01:54,125
- Mulai bekerja.
- Ayolah. Ayolah.

993
01:01:54,208 --> 01:01:55,125
Simpan karung itu di sini.

994
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Laxman, Surender, mulai bekerja.

995
01:02:20,667 --> 01:02:22,333
- Jai Hind, tuan.
- Jai Hind.

996
01:02:22,625 --> 01:02:23,167
Datang.

997
01:02:34,750 --> 01:02:35,750
Di mana CO sir?

998
01:02:35,833 --> 01:02:38,750
Pak CO dan yang lainnya sedang menunggu
untuk Anda di bunker.

999
01:02:45,917 --> 01:02:47,375
Pak, Attar Singh pak.

1000
01:02:47,792 --> 01:02:50,917
Bravo Attar Singh,
Anda berhasil keluar dari labirin.

1001
01:02:51,125 --> 01:02:53,292
Bravo, anakku.
Bravo.

1002
01:02:54,292 --> 01:02:55,083
Bravo.

1003
01:02:58,958 --> 01:02:59,750
Tuan!

1004
01:03:13,625 --> 01:03:14,625
Kamu baik-baik saja?

1005
01:03:15,417 --> 01:03:16,417
Saya baik-baik saja, tuan.

1006
01:03:20,125 --> 01:03:21,167
Bagus sekali, Attar Singh.

1007
01:03:23,000 --> 01:03:27,125
Seorang prajurit yang melakukan tugasnya,
layak dipuji.

1008
01:03:28,583 --> 01:03:30,000
Itu adalah langkah taktis yang bagus.

1009
01:03:31,208 --> 01:03:32,833
Sekarang katakan padaku apa yang terjadi di sana.

1010
01:03:35,083 --> 01:03:38,625
Pak, tebakan Anda benar.

1011
01:03:39,292 --> 01:03:41,500
Mereka sedang mempersiapkan untuk Nathu La.

1012
01:03:42,125 --> 01:03:44,000
Bagaimana Anda bisa begitu yakin?

1013
01:03:44,333 --> 01:03:47,375
Pak, ada banyak
truk penuh dengan gudang senjata.

1014
01:03:47,542 --> 01:03:52,292
Dan banyak aktivitas senjata juga,
yang tidak bisa kita lihat dari OP Post kita.

1015
01:03:55,417 --> 01:03:58,458
Apa yang mereka tanyakan padamu
selama interogasi?

1016
01:03:59,042 --> 01:04:02,208
Pak, saya pikir mereka akan bertanya kepada kami
banyak pertanyaan.

1017
01:04:02,833 --> 01:04:04,083
Tetapi mereka tidak melakukan hal seperti itu.

1018
01:04:04,542 --> 01:04:08,583
Mereka hanya terus memberi tahu kami bagaimana mereka
negara lebih kuat dari kita.

1019
01:04:09,000 --> 01:04:11,708
Dan bagaimana kota mereka
lebih besar dari kita.

1020
01:04:13,000 --> 01:04:17,458
Dan Pak, mereka juga mengatakan itu
mereka tidak merebut Tibet dari kita.

1021
01:04:17,958 --> 01:04:19,292
Itu selalu milik mereka.

1022
01:04:20,792 --> 01:04:23,208
Dan Pak, mereka memberi tahu saya
bahwa jika kita tidak mempercayai mereka ...

1023
01:04:23,667 --> 01:04:25,375
... kalau begitu, kita bisa melihat
tentang sejarah Cina.

1024
01:04:25,542 --> 01:04:26,875
Ya, sudah.

1025
01:04:27,875 --> 01:04:29,958
Peta mereka selalu berubah.

1026
01:04:30,750 --> 01:04:35,333
Mereka terus menambahkan Ladakh
atau Arunachal di peta mereka.

1027
01:04:36,583 --> 01:04:38,333
Anak laki-laki, kita harus membalas
kesiapan mereka.

1028
01:04:40,083 --> 01:04:41,250
Kami akan siap ketika mereka datang.

1029
01:04:41,667 --> 01:04:42,542
- Tuan.
- Tuan.

1030
01:04:45,958 --> 01:04:47,583
Anda luar biasa, Attar Singh.

1031
01:05:25,083 --> 01:05:26,333
- Suraj Bhan.
- Tuan.

1032
01:05:26,417 --> 01:05:28,042
Orang Cina membangun
parit di pihak kita.

1033
01:05:28,125 --> 01:05:28,750
Ya pak.

1034
01:05:28,833 --> 01:05:30,542
Beraninya bas ini

1035
01:05:31,042 --> 01:05:32,417
Kami harus memberi tahu Tiger Nathu La.

1036
01:05:32,500 --> 01:05:33,167
Ya pak.

1037
01:05:34,375 --> 01:05:36,167
Panther to Tiger.
Panther to Tiger. Lebih.

1038
01:05:36,250 --> 01:05:38,208
Tiger to Panther.
Tiger to Panther. Lebih.

1039
01:05:38,458 --> 01:05:39,920
Informasikan Tiger Nathu La ...

1040
01:05:40,000 --> 01:05:42,542
... bahwa Cina membangun parit
di Bahu Utara di pihak kita.

1041
01:05:42,958 --> 01:05:43,667
Lebih.

1042
01:05:43,750 --> 01:05:45,625
Kami akan mengirim Tiger
Nathu La di tempat.

1043
01:05:45,708 --> 01:05:46,625
Berulang-ulang!

1044
01:06:01,458 --> 01:06:02,292
Jai Hind.

1045
01:06:12,250 --> 01:06:13,708
Apa yang terjadi disini?

1046
01:06:14,167 --> 01:06:18,333
Aku mengendalikan peletonku dari siapa pun
tindakan seperti itu yang mungkin mengarah pada perang.

1047
01:06:18,792 --> 01:06:20,958
Tetapi Anda tidak akan pernah belajar.

1048
01:06:21,458 --> 01:06:24,875
Tapi kalian semua berani
menggali lubang di tanah kami.

1049
01:06:26,500 --> 01:06:29,542
Kamu tidak tahu
Hukum Perbatasan Internasional.

1050
01:06:29,625 --> 01:06:32,417
Niat dan geografi Anda buruk.

1051
01:06:34,708 --> 01:06:37,542
Anda melakukan ini hanya untuk memulai perang.

1052
01:06:37,625 --> 01:06:40,958
Pak beri kami perintah,
kami akan memulai perang.

1053
01:06:41,208 --> 01:06:43,375
Dan kita akan mengakhirinya juga, Mayor.

1054
01:06:55,000 --> 01:06:55,917
Tuan.

1055
01:07:04,750 --> 01:07:06,125
Kebijakan Maju.

1056
01:07:07,000 --> 01:07:08,917
Itulah yang mereka coba gunakan.

1057
01:07:11,792 --> 01:07:16,417
Beraninya kau menggali parit di tanah kami?

1058
01:07:16,833 --> 01:07:18,792
Seperti yang kami berani pada tahun 1962.

1059
01:07:19,125 --> 01:07:21,875
Orang Cina berdarah,
parit ini hanya ukuran tubuhnya.

1060
01:07:21,958 --> 01:07:22,958
Haruskah kita menguburnya di sini?

1061
01:07:32,000 --> 01:07:33,292
Waspada!

1062
01:07:34,750 --> 01:07:35,500
Kembali.

1063
01:07:35,583 --> 01:07:36,833
Hubungi Komisaris Anda.

1064
01:07:36,917 --> 01:07:38,208
Saya ingin berbicara dengannya.

1065
01:07:39,125 --> 01:07:40,583
Hubungi Komisaris Anda.

1066
01:07:40,750 --> 01:07:42,750
Saya mengatakan memanggil Komisaris Anda.

1067
01:07:42,833 --> 01:07:44,375
- Saya ingin berbicara dengannya.
- Berhenti.

1068
01:07:45,208 --> 01:07:45,917
Kembali.

1069
01:07:46,000 --> 01:07:47,750
Hubungi Komisaris Anda.

1070
01:07:48,083 --> 01:07:49,083
Ini dia fatso.

1071
01:07:50,583 --> 01:07:54,042
Komisaris,
Anda tampak seperti pria yang masuk akal.

1072
01:07:54,917 --> 01:08:00,583
Tapi kami tidak menyangka Anda akan datang
ke tanah kami dan menggali parit.

1073
01:08:02,125 --> 01:08:03,125
Sekarang beritahu saya...

1074
01:08:04,083 --> 01:08:07,958
... apakah ini pesanan Anda,
atau apakah mereka bertindak sendiri.

1075
01:08:09,375 --> 01:08:10,833
Apa yang sedang kamu lakukan?

1076
01:08:11,458 --> 01:08:12,750
Ini belum selesai.

1077
01:08:13,083 --> 01:08:14,167
Ini salah.

1078
01:08:14,708 --> 01:08:16,625
Anda tidak dapat melakukan ini.

1079
01:08:18,167 --> 01:08:19,333
Berhenti.

1080
01:08:20,292 --> 01:08:24,750
Saya minta maaf atas tindakan prajurit saya.

1081
01:08:25,875 --> 01:08:28,250
Kami akan mengisi parit ini.

1082
01:08:28,792 --> 01:08:29,458
Baik.

1083
01:08:29,542 --> 01:08:31,667
Saudara-saudara India-Cina.

1084
01:08:32,042 --> 01:08:33,833
Saudara-saudara India-Cina.

1085
01:08:33,917 --> 01:08:36,750
Saudara-saudara India-Cina.

1086
01:09:12,000 --> 01:09:13,667
Pak, mari kita lanjutkan ke parit.

1087
01:09:33,458 --> 01:09:35,167
Menurut prinsip pembagian air ...

1088
01:09:35,500 --> 01:09:38,125
... mereka datang di wilayah kami
dan menggali parit ini.

1089
01:09:38,208 --> 01:09:39,167
Luar biasa.

1090
01:09:39,875 --> 01:09:42,833
Saya sudah menunggu kesempatan ini
untuk tiga tahun.

1091
01:09:43,250 --> 01:09:45,000
Saya tidak mengerti satu hal, tuan.

1092
01:09:45,833 --> 01:09:50,333
Kenapa tidak ada demarkasi internasional
perbatasan sudah dilakukan dengan pagar?

1093
01:09:53,750 --> 01:09:55,000
Kami akan melakukannya sekarang.

1094
01:09:55,542 --> 01:09:56,708
Kami akan melakukannya sekarang.

1095
01:09:57,375 --> 01:09:59,958
Karena Cina membuat kesalahan.

1096
01:10:00,958 --> 01:10:02,458
Sekarang kita akan memasang kawat.

1097
01:10:02,542 --> 01:10:03,708
Satu hal yang pasti, Pak ...

1098
01:10:04,208 --> 01:10:06,750
... bahwa Tuhan mengirim Paltan kami ke sini untuk pekerjaan ini.

1099
01:10:06,833 --> 01:10:07,958
- Tuan.
- Tuan.

1100
01:10:08,292 --> 01:10:11,625
Saya harap kita tidak terbunuh,
seperti pada tahun 1962.

1101
01:10:11,833 --> 01:10:12,750
Terbunuh?

1102
01:10:13,708 --> 01:10:14,417
Kami?

1103
01:10:14,792 --> 01:10:16,292
Kami akan membunuh mereka!

1104
01:10:16,833 --> 01:10:19,417
Dan, Attar Singh,
Anda termasuk komunitas pemberani.

1105
01:10:19,542 --> 01:10:21,042
Jadi jangan terdengar seperti pengecut!

1106
01:10:22,250 --> 01:10:24,333
Pak, saya selalu bersiap untuk yang terburuk.

1107
01:10:26,250 --> 01:10:29,375
Terburuk, begitulah seharusnya,
pemuda.

1108
01:10:30,250 --> 01:10:33,333
Jika Anda ingin musuh takut kepada Anda, ...

1109
01:10:33,667 --> 01:10:36,667
... lalu singkirkan ketakutanmu
dan membuat mereka takut padamu!

1110
01:10:37,333 --> 01:10:38,250
Tuan.

1111
01:10:39,917 --> 01:10:42,667
Sekarang kita akan melakukan apa yang harus kita lakukan.

1112
01:10:43,333 --> 01:10:45,042
Kami akan meletakkan kawat berduri!

1113
01:10:45,167 --> 01:10:46,458
- Ya pak!
- Ya pak!

1114
01:10:57,042 --> 01:10:57,792
Pak, Anda memanggil kami?

1115
01:10:57,875 --> 01:10:58,875
- Jai Hind, tuan.
- Jai Hind, tuan.

1116
01:10:58,958 --> 01:10:59,708
Jai Hind.

1117
01:11:00,958 --> 01:11:02,125
Tiger, aku punya berita besar untukmu.

1118
01:11:03,083 --> 01:11:04,167
Apakah semuanya baik-baik saja, tuan?

1119
01:11:06,292 --> 01:11:07,417
Faktanya, semuanya terlalu baik-baik saja.

1120
01:11:08,333 --> 01:11:09,292
Apa beritanya?

1121
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
Tidak seperti ini.

1122
01:11:15,750 --> 01:11:19,125
Pertama, Anda pantas dipeluk.

1123
01:11:23,125 --> 01:11:24,958
Selamat, Harimau.
Anda akan menjadi seorang ayah.

1124
01:11:25,042 --> 01:11:26,125
Wow!

1125
01:11:29,167 --> 01:11:30,667
- Terima kasih Pak.
- Tuhan memberkati Anda.

1126
01:11:30,750 --> 01:11:32,708
Utama! Utama! Utama!

1127
01:11:33,333 --> 01:11:34,417
Selamat.

1128
01:11:34,833 --> 01:11:35,833
Saudara!

1129
01:11:36,625 --> 01:11:38,417
Selamat Saudara.

1130
01:11:38,750 --> 01:11:40,042
Terima kasih.

1131
01:11:40,458 --> 01:11:41,375
Selamat, tuan.

1132
01:11:41,917 --> 01:11:44,625
Selamat, Mayor.
Selamat.

1133
01:11:46,042 --> 01:11:47,750
Selamat tidak cukup,
saudara.

1134
01:11:48,167 --> 01:11:49,833
Ini panggilan untuk pesta. Bukan?

1135
01:11:49,917 --> 01:11:51,792
- Pak Daggar benar sekali.
- Tentu saja, tuan.

1136
01:11:52,000 --> 01:11:53,875
- Dengan izin Anda, tuan?
- Tentu saja.

1137
01:11:53,958 --> 01:11:55,208
Ada seekor anak harimau di jalan.

1138
01:11:58,208 --> 01:11:59,500
Ini berita bagus, tuan.

1139
01:11:59,750 --> 01:12:01,667
- Tuhan memberkati, Tiger.
- Terima kasih Pak.

1140
01:12:02,375 --> 01:12:03,500
Kembali ke pos Anda.

1141
01:12:03,958 --> 01:12:05,042
- Tuan.
- Benar, tuan.

1142
01:12:06,250 --> 01:12:07,083
Ayo, Mayor.

1143
01:12:07,417 --> 01:12:09,333
Ini berita bagus, Mayor.

1144
01:12:17,333 --> 01:12:18,500
Terima kasih, Karan.

1145
01:12:21,042 --> 01:12:21,792
Rai.

1146
01:12:23,000 --> 01:12:26,458
Saya yakin pelatihan Anda dengan Inggris
pasti banyak menginspirasi Anda ...

1147
01:12:27,208 --> 01:12:30,250
... tapi jangan lupakan itu
mereka bertempur dalam dua Perang Dunia.

1148
01:12:31,042 --> 01:12:34,917
Jangan terlalu berani dan melakukan sesuatu
yang akan membahayakan Anda.

1149
01:12:40,958 --> 01:12:44,250
Anda tahu, sayang, hal terakhir
yang diinginkan seorang tentara adalah perang.

1150
01:12:45,208 --> 01:12:46,625
Tidak ada tentara yang ingin bertarung, ...

1151
01:12:47,833 --> 01:12:50,208
... karena dia tahu dia orangnya
siapa yang paling rugi.

1152
01:12:50,833 --> 01:12:52,958
Karena dia meninggalkan keluarganya.

1153
01:12:53,875 --> 01:12:57,625
Terima kasih Tuhan,
setidaknya kamu peduli untuk putramu.

1154
01:13:00,875 --> 01:13:01,833
Dan negara juga.

1155
01:13:13,542 --> 01:13:14,458
Ada apa, Karan?

1156
01:13:14,917 --> 01:13:16,083
Kenapa kamu berdiri menjauh dariku?

1157
01:13:16,625 --> 01:13:17,917
Apakah kau akan pergi?

1158
01:13:18,917 --> 01:13:20,333
Hanya untuk beberapa hari, Nak.

1159
01:13:20,792 --> 01:13:23,292
Anda bilang ibu pergi mengunjungi Tuhan.

1160
01:13:23,875 --> 01:13:26,500
Dan dia tidak kembali.
Akankah kamu kembali?

1161
01:13:26,792 --> 01:13:28,042
Hei...

1162
01:13:33,375 --> 01:13:34,750
Saya berjanji kepada Anda bahwa saya akan kembali.

1163
01:13:36,542 --> 01:13:38,042
Dan jangan pernah mengatakan itu lagi.

1164
01:13:40,625 --> 01:13:41,458
Saya menyayangimu nak.

1165
01:13:50,042 --> 01:13:50,958
Mayor Chima ...

1166
01:13:51,625 --> 01:13:54,750
Insinyur dari 70 Perusahaan Lapangan
sedang diberi tanggung jawab ...

1167
01:13:54,833 --> 01:13:58,208
... untuk mengatur kabel cat
di Nathu La Pass.

1168
01:13:58,708 --> 01:14:00,583
Anda melapor ke Letnan Kolonel Rai.

1169
01:14:08,042 --> 01:14:10,042
Tuan.
Jai Hind, tuan.

1170
01:14:10,542 --> 01:14:11,167
Jai Hind.

1171
01:14:11,417 --> 01:14:12,583
Pelaporan Shiva besar, tuan.

1172
01:14:12,667 --> 01:14:15,917
70 Insinyur Lapangan.
Ini Kapten Rahul Sharma. 2IC saya.

1173
01:14:17,625 --> 01:14:19,003
Baik! Kami sudah menunggumu.

1174
01:14:19,083 --> 01:14:20,083
Terima kasih Pak.

1175
01:14:21,542 --> 01:14:22,500
Itu Mayor Bishen

1176
01:14:22,833 --> 01:14:23,583
- Tiger Nathu La.
- Kesenangan.

1177
01:14:23,667 --> 01:14:24,208
Utama.

1178
01:14:24,583 --> 01:14:25,500
Mayor Harbhajan Singh.

1179
01:14:25,583 --> 01:14:26,458
18 Rajputs.

1180
01:14:26,583 --> 01:14:27,292
Kapten.

1181
01:14:27,708 --> 01:14:29,003
Kapten PS Daggar, tuan.

1182
01:14:29,083 --> 01:14:30,042
Senang bertemu denganmu, tuan.

1183
01:14:30,583 --> 01:14:32,083
Letnan Dua Attar Singh, tuan.

1184
01:14:32,167 --> 01:14:32,667
Senang melihatmu juga.

1185
01:14:32,750 --> 01:14:34,125
Dan dia adalah Polisi Parashar.

1186
01:14:34,750 --> 01:14:36,667
Kecerdasan dan Penerjemah Bahasa Mandarin kami.

1187
01:14:36,750 --> 01:14:38,083
Selamat datang pak. Selamat datang.

1188
01:14:39,792 --> 01:14:42,958
Seperti yang Anda semua tahu, Tuan GOC itu
telah memberi Anda tanggung jawab ...

1189
01:14:43,042 --> 01:14:45,792
... mendirikan pagar ternak
di perbatasan internasional pos Nathu La.

1190
01:14:45,875 --> 01:14:46,625
Ya pak.

1191
01:14:46,708 --> 01:14:48,458
Selama itu,
Kapten Harbhajan Singh ...

1192
01:14:48,542 --> 01:14:50,083
- Tuan ...
- ... yang bertanggung jawab atas Bahu Utara.

1193
01:14:50,333 --> 01:14:52,292
Kapten Daggar, yang bertanggung jawab
dari Bump Tengah ...

1194
01:14:52,375 --> 01:14:54,208
- Dan Letnan kedua Attar Singh ...
- Tuan!

1195
01:14:54,292 --> 01:14:55,625
... Yang bertanggung jawab atas Bahu Selatan.

1196
01:14:56,458 --> 01:15:00,583
Semua petugas ini bersama dengan peleton mereka
akan melindungi tim Anda.

1197
01:15:01,042 --> 01:15:01,833
Paham, tuan.

1198
01:15:02,250 --> 01:15:04,583
Dan juga membantu Anda memasang kabel.

1199
01:15:04,667 --> 01:15:06,417
- Apakah itu jelas, Tuan-tuan?
- Ya pak.

1200
01:15:06,708 --> 01:15:07,208
Baik.

1201
01:15:07,292 --> 01:15:08,833
- Saran penting, Mayor.
- Iya nih.

1202
01:15:08,917 --> 01:15:12,083
Seperti Tiger Nathu La,
itu tugas saya untuk memperingatkan Anda ...

1203
01:15:12,500 --> 01:15:14,083
... bahwa pose Cina
ancaman besar bagi kami.

1204
01:15:14,833 --> 01:15:15,292
Dimengerti.

1205
01:15:15,375 --> 01:15:20,042
Dan, selalu ingat bahwa Anda tidak
hanya insinyur, tetapi tentara juga.

1206
01:15:20,625 --> 01:15:23,875
Dan ketika saatnya tiba,
Anda dapat memberikan balasan yang pas kepada musuh.

1207
01:15:24,000 --> 01:15:24,875
Tentu saja.

1208
01:15:25,708 --> 01:15:26,792
Kami akan, tuan.

1209
01:15:27,875 --> 01:15:28,875
Perhatian!

1210
01:15:31,167 --> 01:15:34,292
Pak, dengan izin Anda
boleh saya beri tahu mereka, pak.

1211
01:15:34,375 --> 01:15:35,458
Silakan, Bishen.

1212
01:15:38,333 --> 01:15:39,417
Di timur.

1213
01:15:42,083 --> 01:15:43,250
Pria pemberani ...

1214
01:15:45,167 --> 01:15:50,750
Pak CO telah memberikan tugas kepada perusahaan kami
memasang pagar pada kartu Nathu La.

1215
01:15:51,583 --> 01:15:54,250
Dan perusahaan kami akan melakukannya
memenuhi tugas ini.

1216
01:15:55,792 --> 01:15:59,417
Pagar akan mulai
jam 05:00 pagi.

1217
01:16:00,625 --> 01:16:01,667
Untuk melakukan pekerjaan ini ...

1218
01:16:02,292 --> 01:16:06,625
... insinyur dari Peleton no.
1 &amp; 2 akan membawa bahan sumber.

1219
01:16:07,500 --> 01:16:09,375
No. 3 insinyur Peleton ...

1220
01:16:10,458 --> 01:16:13,333
... akan melakukan tugas memasang
pagar di bawah pengawasan Mayor Chima.

1221
01:16:14,667 --> 01:16:16,000
Selama tugas ini ...

1222
01:16:16,917 --> 01:16:20,542
Tim kapten PS Daggar
akan memberi kita perlindungan.

1223
01:16:21,583 --> 01:16:27,583
Dan orang-orang pemberani dari Mayor Harbhajan's
peleton akan membantu kami memasang pagar.

1224
01:16:28,042 --> 01:16:32,792
Pesta kami akan berangkat
Nathu La lulus pada jam 04:00.

1225
01:16:33,917 --> 01:16:35,167
Guys, selalu ingat.

1226
01:16:36,042 --> 01:16:39,125
Dinding terkuat
tidak terbuat dari batu ...

1227
01:16:40,250 --> 01:16:41,708
... mereka terbuat dari pria pemberani.

1228
01:16:42,625 --> 01:16:45,333
Dinding terkuat
tidak terbuat dari batu ...

1229
01:16:46,333 --> 01:16:48,792
... mereka terbuat dari pria pemberani.

1230
01:16:51,417 --> 01:16:53,333
- Ada keraguan?
- Tidak pak.

1231
01:16:54,167 --> 01:16:55,250
Perhatian!

1232
01:16:59,875 --> 01:17:01,542
Pak, saya sudah memberikan pengarahan saya.

1233
01:17:01,792 --> 01:17:03,042
Anda ingin menambahkan sesuatu, tuan?

1234
01:17:06,750 --> 01:17:07,750
Nyaman.

1235
01:17:11,000 --> 01:17:12,417
Pria pemberani ...

1236
01:17:13,167 --> 01:17:18,292
Pak GOC telah memberikan tugas ini kepada peleton kami
karena keberanian dan keberanian kita.

1237
01:17:20,333 --> 01:17:25,042
Selama tugas ini, tentara Cina
akan mencoba memprovokasi kita.

1238
01:17:26,625 --> 01:17:31,417
Jadi kita harus menyelesaikannya
tugas kita dengan sabar.

1239
01:17:31,792 --> 01:17:34,208
- Apakah itu jelas?
- Ya pak.

1240
01:17:39,167 --> 01:17:41,375
- Pernah
- Kuat ...

1241
01:17:41,458 --> 01:17:43,167
- Pernah
- Kuat ...

1242
01:17:43,250 --> 01:17:45,125
- Pernah
- Kuat ...

1243
01:18:34,667 --> 01:18:35,708
Ayolah. Ayolah.

1244
01:18:36,667 --> 01:18:37,792
Ayolah.

1245
01:18:38,125 --> 01:18:39,292
Cepatlah, pasukan.

1246
01:18:40,292 --> 01:18:41,083
Ayo, teman.

1247
01:18:41,500 --> 01:18:42,250
Percepat.

1248
01:18:48,042 --> 01:18:50,875
Ayo, teman. Tetap bekerja.

1249
01:18:53,583 --> 01:18:56,083
Tepat. Pasang kabel dengan benar.

1250
01:18:56,708 --> 01:18:57,917
Tuan.

1251
01:19:07,333 --> 01:19:09,250
Lebih keras. Lebih keras.

1252
01:19:13,542 --> 01:19:14,167
Datang.

1253
01:19:20,292 --> 01:19:22,542
Di sini datang orang Cina berdarah untuk mati.

1254
01:19:22,625 --> 01:19:23,792
Bersiaplah, nak.

1255
01:19:31,125 --> 01:19:33,750
- Pernah
- Kuat ...

1256
01:19:55,583 --> 01:19:57,042
Mengapa Anda memasang pagar di sini?

1257
01:19:57,208 --> 01:19:58,667
Pagar ada di pihak kita.

1258
01:19:59,583 --> 01:20:01,208
Bahkan Anda bisa memasang
pagar di sisi Anda.

1259
01:20:01,292 --> 01:20:02,417
Kami tidak akan.

1260
01:20:02,500 --> 01:20:04,458
Mengapa? Karena niatmu tidak baik.

1261
01:20:04,625 --> 01:20:06,958
Kami tidak akan memasang pagar apa pun
kami juga tidak akan membiarkan Anda memasang pagar.

1262
01:20:07,042 --> 01:20:09,458
Tidak ada yang akan berhenti bekerja.
Itu adalah perintah kami.

1263
01:20:10,083 --> 01:20:11,125
Hentikan mereka.

1264
01:20:11,208 --> 01:20:12,417
Hentikan mereka.

1265
01:20:12,750 --> 01:20:14,000
Hentikan mereka.

1266
01:20:23,875 --> 01:20:25,542
Berhenti. Hentikan mereka.

1267
01:20:25,708 --> 01:20:27,792
- Hentikan mereka.
- Tunggu sebentar.

1268
01:20:29,042 --> 01:20:30,208
Hentikan mereka.

1269
01:20:32,167 --> 01:20:33,417
Hentikan dia.

1270
01:20:33,500 --> 01:20:35,667
Ayolah.

1271
01:20:35,792 --> 01:20:37,292
Hentikan mereka.

1272
01:20:37,625 --> 01:20:39,042
Mayor, pasang kabelnya.

1273
01:20:58,917 --> 01:21:00,333
Hentikan dia.

1274
01:21:00,500 --> 01:21:01,875
Hentikan mereka.

1275
01:21:05,042 --> 01:21:06,375
Hentikan mereka.

1276
01:21:08,042 --> 01:21:09,958
Kembali.

1277
01:21:11,042 --> 01:21:12,542
Berhenti.

1278
01:21:13,542 --> 01:21:14,875
Hentikan segera.

1279
01:21:15,625 --> 01:21:19,417
Kembalilah ke sisi LOC kami. Segera.
Sekarang juga. Ini pesanan saya.

1280
01:21:19,500 --> 01:21:22,250
Kembalilah segera.
Kembalilah segera.

1281
01:22:15,667 --> 01:22:16,833
Apa ini?

1282
01:22:17,542 --> 01:22:18,667
Anda memasang pagar.

1283
01:22:18,750 --> 01:22:20,917
Tapi kamu tidak tahan
pagar selama bertahun-tahun?

1284
01:22:21,292 --> 01:22:22,500
Apa perlunya ini sekarang?

1285
01:22:22,583 --> 01:22:23,875
Tapi kami melakukannya, Komisaris.

1286
01:22:24,333 --> 01:22:26,292
Anda melihat kejatuhan harian kami, ...

1287
01:22:26,708 --> 01:22:32,375
... Anda membangun bunker di tempat mana pun,
menggali parit di tanah kami ...

1288
01:22:32,792 --> 01:22:35,042
... atau bertengkar karena LOC.

1289
01:22:35,125 --> 01:22:40,500
Jadi Komando Tinggi kami telah mengeluarkan perintah
memasang pagar untuk menghentikan ini untuk selamanya.

1290
01:22:41,292 --> 01:22:43,583
Dan kau...
Anda pria yang cerdas.

1291
01:22:44,000 --> 01:22:47,208
Saya yakin Anda akan setuju
dengan perintah Komando Tinggi kami.

1292
01:22:47,458 --> 01:22:49,792
Dan Anda bisa memasang
pagar di sisi Anda juga.

1293
01:22:49,875 --> 01:22:50,708
Baik.

1294
01:22:51,042 --> 01:22:53,625
Bahkan saya akan berbicara dengan Komando Tinggi saya.

1295
01:22:54,250 --> 01:22:57,958
Dan apapun perintahnya,
atau konsekuensinya ...

1296
01:22:58,125 --> 01:22:59,458
... kamu harus siap menghadapinya.

1297
01:23:01,167 --> 01:23:03,000
Baik. Kami akan siap.

1298
01:23:09,333 --> 01:23:11,125
- Tetap bekerja.
- Tuan.

1299
01:23:11,208 --> 01:23:12,917
Ayo, teman. Tetap bekerja.

1300
01:23:13,208 --> 01:23:14,458
Dan mempercepat.

1301
01:23:14,625 --> 01:23:16,167
Cepatlah, nak.

1302
01:23:20,000 --> 01:23:22,958
Orang India di Nathu La
telah membangun pagar.

1303
01:23:23,417 --> 01:23:24,500
Menunggu pesanan Anda.

1304
01:23:25,208 --> 01:23:26,292
Tolong beritahu saya.

1305
01:23:26,542 --> 01:23:30,625
Baiklah baiklah. Baiklah baiklah.

1306
01:23:40,833 --> 01:23:41,875
Apa yang sedang kamu lakukan?

1307
01:23:42,333 --> 01:23:43,583
Mengapa Anda memotong pagar kami?

1308
01:23:44,042 --> 01:23:45,208
Hubungi CO Anda

1309
01:23:45,917 --> 01:23:47,208
Alpha-to-Tiger!
Alpha-to-Tiger!

1310
01:23:47,292 --> 01:23:48,792
Tiger, ini Alpha. Lebih!

1311
01:23:48,875 --> 01:23:51,083
Pak, orang Cina telah memotong pagar kami.
Tolong segera datang.

1312
01:23:58,000 --> 01:24:00,333
Komisaris, apa yang kamu lakukan?

1313
01:24:01,917 --> 01:24:03,167
Seperti yang kami katakan

1314
01:24:04,375 --> 01:24:06,042
bahwa kita akan berbicara dengan Komando Tinggi kita.

1315
01:24:06,750 --> 01:24:09,042
Dan dia berkata bahwa Anda sedang membuat
kesalahan besar dengan memasang pagar ini.

1316
01:24:09,125 --> 01:24:10,500
Kami tidak melakukan kesalahan.

1317
01:24:10,583 --> 01:24:12,083
Pagar ini ada di daerah kami.

1318
01:24:12,958 --> 01:24:17,042
Menurut perjanjian ditandatangani
antara kami dan Inggris pada tahun 1890 ...

1319
01:24:17,167 --> 01:24:19,792
... dan garis Sikkim diumumkan
sebagai perbatasan internasional.

1320
01:24:20,000 --> 01:24:21,708
Dan Anda melanggar hukum itu.

1321
01:24:22,375 --> 01:24:23,583
Anda mempermainkannya.

1322
01:24:23,667 --> 01:24:25,292
Kami tidak mempermainkannya.

1323
01:24:26,750 --> 01:24:27,625
Komisaris.

1324
01:24:28,167 --> 01:24:29,708
Sikkim adalah protektorat.

1325
01:24:30,250 --> 01:24:35,917
Dan raja Sikkim dengan sukarela memberi
tugas perlindungannya ke India.

1326
01:24:36,125 --> 01:24:37,917
Kami hanya melakukan tugas kami.

1327
01:24:38,333 --> 01:24:39,583
Jadi tolong keluar dari sini.

1328
01:24:39,917 --> 01:24:42,792
Kami sudah memesan itu
Anda akan menurunkan pagar ini.

1329
01:24:43,292 --> 01:24:44,625
- Jika tidak...
- Kalau tidak apa?

1330
01:24:44,708 --> 01:24:45,667
- Kalau tidak, kita akan menjatuhkannya.
- Kami tidak akan menjatuhkannya.

1331
01:24:45,750 --> 01:24:46,875
Kami tidak akan menurunkan pagar ini.

1332
01:24:47,500 --> 01:24:49,125
- Turun pagar.
- Kami tidak akan menurunkan pagar ini.

1333
01:24:49,208 --> 01:24:50,833
Anda tidak dapat menurunkan pagar ini.

1334
01:24:51,000 --> 01:24:52,042
Hei...

1335
01:24:52,292 --> 01:24:53,042
Tuan.

1336
01:24:53,208 --> 01:24:54,375
Apakah kamu baik-baik saja, tuan?

1337
01:24:54,958 --> 01:24:55,958
Apakah kamu baik-baik saja?

1338
01:24:56,250 --> 01:24:56,667
Saya baik-baik saja.

1339
01:24:56,750 --> 01:24:58,625
- Pernah
- Kuat ...

1340
01:25:02,125 --> 01:25:04,042
Bajingan!

1341
01:25:10,000 --> 01:25:11,833
Jangan biarkan mereka pergi.

1342
01:25:12,333 --> 01:25:13,958
Pukul mereka.

1343
01:25:15,417 --> 01:25:17,458
Mari kita tunjukkan pada mereka.

1344
01:25:18,625 --> 01:25:20,542
Pukul mereka.

1345
01:25:24,417 --> 01:25:25,708
Mundur, bajingan.

1346
01:25:25,792 --> 01:25:27,542
Bajingan!

1347
01:25:27,792 --> 01:25:29,750
Bajingan!

1348
01:25:37,292 --> 01:25:38,458
Berhenti berkelahi!

1349
01:25:38,708 --> 01:25:39,958
Berhenti.

1350
01:25:43,667 --> 01:25:45,250
Berhenti.

1351
01:26:00,458 --> 01:26:03,500
Lihat apa yang dilakukan prajuritmu?

1352
01:26:04,042 --> 01:26:07,417
Mereka memukuli prajurit saya.

1353
01:26:07,833 --> 01:26:09,958
Dan apa yang Anda lakukan dengan Pak CO kami?

1354
01:26:11,958 --> 01:26:16,292
Sebelum ini mengarah ke lagi
pertumpahan darah, lebih baik pergi.

1355
01:26:17,083 --> 01:26:18,917
Kami akan berbicara dengan Komando Tinggi kami.

1356
01:26:21,000 --> 01:26:22,875
Saudara-saudara India-Cina.

1357
01:26:23,500 --> 01:26:24,417
Ayo pergi.

1358
01:26:33,792 --> 01:26:34,500
Kembali!

1359
01:26:40,292 --> 01:26:42,542
India ingin menangkap Sikkim.

1360
01:26:42,833 --> 01:26:44,667
Kami tidak akan membiarkan mereka menangkap.

1361
01:26:44,833 --> 01:26:46,833
Mereka telah membangun pagar.

1362
01:26:47,417 --> 01:26:50,708
Kami akan memberi mereka jawaban yang tepat.

1363
01:26:50,958 --> 01:26:51,750
Baik.

1364
01:26:52,917 --> 01:26:54,125
Bagaimana perasaanmu, Kolonel?

1365
01:26:55,042 --> 01:26:56,875
Saya baik-baik saja, tuan. Itu hanya goresan.

1366
01:26:57,292 --> 01:26:58,750
Tapi orang Cina ini

1367
01:26:59,250 --> 01:27:01,417
- ... mereka telah melewati semua batasan.
- Ya, saya bisa melihatnya.

1368
01:27:02,125 --> 01:27:05,083
Pak, pendapat saya adalah itu
kita harus memasang kabel kucing.

1369
01:27:05,542 --> 01:27:06,500
Pastinya.

1370
01:27:07,000 --> 01:27:08,792
Saya akan cuti selama beberapa hari.

1371
01:27:09,292 --> 01:27:11,417
Dan, saya menginginkan pekerjaan ini
harus dilakukan sebelum saya pergi.

1372
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
Itu akan dilakukan, tuan.

1373
01:27:13,083 --> 01:27:14,625
- Bagus
- Tapi ada satu hal, tuan.

1374
01:27:15,375 --> 01:27:17,583
Memasang kabel kucing
sekarang bisa terbukti berbahaya.

1375
01:27:18,292 --> 01:27:19,333
Neraka akan pecah.

1376
01:27:19,417 --> 01:27:21,917
Seperti yang Anda katakan dengan benar, tuan.
Tidak ada yang tak mungkin.

1377
01:27:22,083 --> 01:27:23,792
Itulah semangatnya, Tiger.
itu caranya.

1378
01:27:24,042 --> 01:27:24,958
Mari kita tunjukkan pada mereka.

1379
01:27:25,042 --> 01:27:27,833
Saya akan memberi tahu Anda semua,
bagaimana mempersiapkan tugas.

1380
01:27:27,917 --> 01:27:29,208
- Ya pak.
- Ya pak.

1381
01:27:30,000 --> 01:27:31,250
Saatnya telah tiba...

1382
01:27:31,667 --> 01:27:34,625
... untuk menghentikan game itu
Cina telah bermain dengan kami.

1383
01:27:38,333 --> 01:27:39,292
Biarkan saya memberi tahu Anda.

1384
01:27:44,458 --> 01:27:47,792
Tugas meletakkan pagar kawat kucing ...

1385
01:27:48,167 --> 01:27:52,542
... akan diadakan pada 11 September,
jam 05:00.

1386
01:27:52,625 --> 01:27:55,708
Pekerjaan akan dibagi
antara dua pihak.

1387
01:27:56,167 --> 01:28:01,250
Bahu Selatan akan dilindungi
oleh Commando Platoon dipimpin oleh Captain PS Daggar.

1388
01:28:01,333 --> 01:28:02,292
Ya pak.

1389
01:28:03,458 --> 01:28:08,125
Dan Bahu Utara akan dilindungi
oleh 18 Rajputs, dan penanggung jawab ...

1390
01:28:10,750 --> 01:28:12,750
- ... akan menjadi Mayor Harbhajan Singh.
- Ya pak!

1391
01:28:17,167 --> 01:28:21,833
Dan Letnan Dua Attar Singh, Anda akan melihat
setelah OP Post dengan Bagian MMG.

1392
01:28:22,042 --> 01:28:22,875
Tuan!

1393
01:28:23,292 --> 01:28:24,167
Baik!

1394
01:28:24,792 --> 01:28:29,333
Untuk mengatur dan mengoordinasikan pekerjaan keduanya
pesta-pesta itu diberikan kepada Mayor Bishen Singh.

1395
01:28:29,667 --> 01:28:30,458
Ya pak.

1396
01:28:30,917 --> 01:28:34,458
Kolonel Rai, Anda akan tinggal di bunker Anda
dan awasi seluruh proses.

1397
01:28:35,000 --> 01:28:37,333
- Dan jangan memaparkan diri Anda.
- Ya pak.

1398
01:28:39,167 --> 01:28:41,125
- Sudahkah saya memperjelas diri?
- Ya pak.

1399
01:28:41,875 --> 01:28:43,042
Baik!

1400
01:28:44,333 --> 01:28:48,708
Ingat...
para pahlawan tidak memilih nasib mereka.

1401
01:28:49,542 --> 01:28:51,208
Takdir memilih mereka.

1402
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
Mungkin waktunya telah tiba
bagi kalian semua untuk menjadi pahlawan.

1403
01:28:55,958 --> 01:28:56,792
Ya pak!

1404
01:28:58,375 --> 01:29:04,500
Keluarga,
teman, dan patriot kami kehilangan ...

1405
01:29:06,167 --> 01:29:10,958
... dalam perang 1947 ...
'62 dan '65 ...

1406
01:29:12,250 --> 01:29:15,042
... akan terus hidup
di lubuk hati kita.

1407
01:29:15,958 --> 01:29:19,542
Para pejuang itu, yang tidak pernah diharapkan
apa pun dari negaranya ...

1408
01:29:20,042 --> 01:29:26,542
... tetapi menyerahkan hidup mereka sebagai gantinya,
tidak akan pernah bisa dilupakan.

1409
01:29:27,333 --> 01:29:30,792
Motif musuh kita
tidak pernah memusnahkan kami.

1410
01:29:32,250 --> 01:29:37,417
Mereka ingin mengganggu tradisi kita,
keyakinan, dan kehidupan.

1411
01:29:39,958 --> 01:29:45,500
Mereka tidak berhasil, tetapi mereka pasti
memberi kami pelajaran, kesempatan.

1412
01:29:47,042 --> 01:29:50,958
Kesempatan untuk dilahirkan kembali
untuk negara kita, rakyat kita.

1413
01:29:53,333 --> 01:29:55,792
Kami sudah terbakar,
tapi tidak direduksi menjadi abu.

1414
01:29:56,417 --> 01:29:59,208
Kami sudah hancur, tetapi tidak hancur.

1415
01:29:59,625 --> 01:30:01,542
Kita akan bangkit kembali, bersama.

1416
01:30:02,167 --> 01:30:04,125
Karena masa depan adalah milik kita.

1417
01:30:05,042 --> 01:30:07,292
Kita akan menjadi seperti apa kita sebelumnya.

1418
01:30:08,042 --> 01:30:08,917
Unggul.

1419
01:30:09,208 --> 01:30:10,042
Diberdayakan.

1420
01:30:10,583 --> 01:30:11,333
Pemimpin Universal.

1421
01:30:12,042 --> 01:30:12,792
Ingat.

1422
01:30:13,542 --> 01:30:17,542
Dengan abu nenek moyang kita
dan menangis dari kuil kami ...

1423
01:30:18,375 --> 01:30:21,708
... kita akan membentuk negara kita
menjadi apa kita.

1424
01:30:22,583 --> 01:30:24,625
Anak laki-laki, ingat.

1425
01:30:25,042 --> 01:30:28,042
Kami akan mengubah darah itu basah kuyup
halaman Sejarah lagi ...

1426
01:30:28,500 --> 01:30:37,542
... dan salut para martir pemberani kami
untuk pengorbanan, keberanian dan keberanian mereka.

1427
01:30:38,167 --> 01:30:43,375
Kita harus membuat Sejarah
untuk generasi masa depan kita ...

1428
01:30:43,750 --> 01:30:47,833
... yang akan berisi legenda tentang kemenangan kita,
pengorbanan dan keberanian.

1429
01:30:48,667 --> 01:30:52,125
Dan inspirasi untuk berbaring
hidup mereka untuk negara mereka.

1430
01:30:53,167 --> 01:30:54,500
Tuhan memberkatimu, anak buahku.

1431
01:30:55,458 --> 01:30:57,333
- Jai Hind.
- Jai Hind.

1432
01:30:57,417 --> 01:30:59,167
- Panjang umur...
- Ibu India!

1433
01:30:59,250 --> 01:31:01,458
- Panjang umur...
- Ibu India!

1434
01:31:02,750 --> 01:31:05,000
- Halo, Gupta.
- Halo, Pak.

1435
01:31:05,792 --> 01:31:07,792
Anda pasti sudah mendengar briefing CO pak.

1436
01:31:07,875 --> 01:31:08,750
Ya pak.

1437
01:31:09,625 --> 01:31:10,792
Kami akan memasang kawat kucing besok.

1438
01:31:10,875 --> 01:31:11,417
Iya nih.

1439
01:31:11,792 --> 01:31:12,917
Dan Anda sendiri cukup bijak.

1440
01:31:13,000 --> 01:31:13,625
Ya pak.

1441
01:31:13,708 --> 01:31:15,250
Jadi lakukan panggilan ke rumah saya.

1442
01:31:15,542 --> 01:31:16,958
Apa yang harus dilakukan, Tuan Harbhajan?

1443
01:31:17,167 --> 01:31:20,708
Jika markas mencari tahu,
Saya mungkin kehilangan pekerjaan.

1444
01:31:21,458 --> 01:31:22,167
Itu tidak akan terjadi.

1445
01:31:22,250 --> 01:31:23,458
Baik, aku akan menelepon.

1446
01:31:23,542 --> 01:31:25,792
Setidaknya itulah yang bisa saya lakukan untuk Anda,
Tuan Harbhajan.

1447
01:31:29,583 --> 01:31:30,333
Sini.

1448
01:31:32,917 --> 01:31:35,333
Halo Ayah. Harbhajan, berbicara.

1449
01:31:35,750 --> 01:31:36,792
Harbhajan. Bagaimana kabarmu, nak?

1450
01:31:37,000 --> 01:31:39,458
Anda menelepon begitu tiba-tiba.
Apa kamu baik baik saja?

1451
01:31:39,958 --> 01:31:42,333
Ayah baik-baik saja,
bahwa kita sedang memecahkan batu di sini.

1452
01:31:42,917 --> 01:31:43,583
Batu?

1453
01:31:43,667 --> 01:31:45,833
Kenapa nak? Mengapa kamu memecahkan batu?

1454
01:31:45,917 --> 01:31:47,333
Hanya narapidana yang memecahkan batu.

1455
01:31:48,625 --> 01:31:51,000
Tidak, tidak, ayah, hanya untuk membangun bunker.

1456
01:31:51,667 --> 01:31:53,875
Saat bekerja saya
benar-benar kehilangan ladang kami.

1457
01:31:54,750 --> 01:31:57,250
Saya akan segera kembali
dan membantu Anda di bidang.

1458
01:31:57,667 --> 01:32:00,208
Nak, kamu selalu khawatir tentang aku.

1459
01:32:00,375 --> 01:32:02,042
Khawatir tentang dirimu sendiri.

1460
01:32:02,542 --> 01:32:04,542
Saya benar-benar bugar, ayah.

1461
01:32:04,875 --> 01:32:06,792
Saya selalu khawatir tentang keluarga.

1462
01:32:07,333 --> 01:32:09,208
Terutama adik lelaki saya Arvail.

1463
01:32:10,000 --> 01:32:12,250
Dia terus menatap
skuter saya sepanjang waktu.

1464
01:32:12,875 --> 01:32:14,875
Saya telah menyembunyikan kunci skuter.

1465
01:32:15,417 --> 01:32:16,667
Dia terus mencari mereka.

1466
01:32:17,292 --> 01:32:21,167
Ayah, katakan padanya untuk berhenti mencari.

1467
01:32:22,250 --> 01:32:23,958
Skuter sekarang miliknya.

1468
01:32:24,792 --> 01:32:27,875
Saya telah menyembunyikan kunci skuter
di belakang gambar Tuhan.

1469
01:32:29,250 --> 01:32:30,250
Dia bisa mengambilnya dari sana.

1470
01:32:30,792 --> 01:32:31,958
Dan ya, ayah.

1471
01:32:33,167 --> 01:32:37,750
Juga katakan padanya bahwa setiap kali dia naik
skuter, jangan berpikir dia sendirian.

1472
01:32:38,333 --> 01:32:39,667
Saya duduk di belakangnya.

1473
01:32:39,750 --> 01:32:41,083
Nak, aku tahu.

1474
01:32:41,167 --> 01:32:42,792
Anda memiliki hati yang besar.

1475
01:32:42,958 --> 01:32:44,875
Aku bangga padamu.

1476
01:32:44,958 --> 01:32:47,042
Semoga Tuhan memberkati Anda dengan umur panjang.

1477
01:32:47,375 --> 01:32:49,125
Saya tidak tahu tentang umur panjang, ayah.

1478
01:32:49,750 --> 01:32:54,875
Tetapi berdoalah agar saya dapat melayani
ke negara saya dan ibu pertiwi saya.

1479
01:32:57,083 --> 01:32:59,000
Oke, ayah. Saya menutup telepon sekarang.

1480
01:32:59,875 --> 01:33:02,333
Cowok lain berdiri
mengantri untuk menelepon ke rumah.

1481
01:33:02,500 --> 01:33:03,417
Baik.

1482
01:33:03,500 --> 01:33:04,458
Selamat tinggal, ayah.

1483
01:33:04,542 --> 01:33:05,792
Diberkatilah, Nak.

1484
01:33:09,292 --> 01:33:10,208
Terima kasih.

1485
01:33:10,292 --> 01:33:11,625
Selamat datang pak.

1486
01:33:12,500 --> 01:33:14,208
Pak Daggar,
saluran terhubung ke rumah Anda.

1487
01:33:14,292 --> 01:33:16,125
Terima kasih banyak, Gupta.

1488
01:33:16,708 --> 01:33:17,792
Halo saudara.

1489
01:33:18,000 --> 01:33:20,042
Prithvi, kamu di Delhi?

1490
01:33:20,500 --> 01:33:23,042
Tidak, saya tidak di Delhi, saudara.
Saya masih di Nathu La.

1491
01:33:23,208 --> 01:33:24,708
Apakah semua baik-baik saja?

1492
01:33:26,458 --> 01:33:27,500
Ya saudara.

1493
01:33:28,000 --> 01:33:29,125
Semuanya baik-baik saja.

1494
01:33:30,458 --> 01:33:32,458
Aku merindukan kalian semua.

1495
01:33:33,542 --> 01:33:35,125
Dan saya pikir saya harus berbicara
untuk Anda semua untuk terakhir kalinya.

1496
01:33:35,250 --> 01:33:36,542
Terakhir kali?

1497
01:33:37,417 --> 01:33:39,958
Tidak-tidak, itu hanya slip lidah.

1498
01:33:40,375 --> 01:33:41,833
Apakah kamu baik-baik saja?

1499
01:33:42,208 --> 01:33:43,083
Dan bagaimana dengan ipar perempuan?

1500
01:33:43,167 --> 01:33:44,542
Semuanya baik-baik saja.

1501
01:33:44,625 --> 01:33:47,208
Adik ipar Anda
telah memperbaiki tanggal pernikahan Anda.

1502
01:33:47,292 --> 01:33:49,920
Dan dia bersiap
untuk pernikahanmu.

1503
01:33:50,000 --> 01:33:51,458
Apa yang memberi pengantin wanita Anda.

1504
01:33:51,542 --> 01:33:52,750
Pakaianmu.

1505
01:33:52,833 --> 01:33:54,792
Semua orang sangat bahagia.

1506
01:33:54,875 --> 01:33:56,500
Pulang saja segera.

1507
01:33:56,583 --> 01:33:59,167
Katakan pada ipar perempuan itu
Saya senang menjadi bujangan.

1508
01:33:59,500 --> 01:34:02,458
Dia sedang terburu-buru untuk melihat
kakak iparnya menikah.

1509
01:34:02,542 --> 01:34:05,292
Karena aku mengganggunya dan menggodanya.

1510
01:34:05,542 --> 01:34:06,500
Baik.

1511
01:34:07,458 --> 01:34:11,458
Kali ini ketika saya kembali ke rumah,
Saya tidak akan kesulitan atau menggodanya.

1512
01:34:11,667 --> 01:34:17,625
Dan kemudian dia akan bertanya pada dirinya sendiri
apa yang terjadi pada kakak iparku?

1513
01:34:19,083 --> 01:34:20,583
Tapi dia tidak akan pernah menemukannya.

1514
01:34:20,667 --> 01:34:23,667
Saya akan memberikan pesan Anda
untuk kakak iparmu.

1515
01:34:23,958 --> 01:34:26,125
Tapi apakah Anda punya pesan untuknya?

1516
01:34:26,667 --> 01:34:27,958
Siapa yang kamu bicarakan

1517
01:34:28,125 --> 01:34:30,708
Anda tahu siapa yang saya bicarakan.

1518
01:34:33,042 --> 01:34:36,083
Aku berjanji padanya kita akan pergi
melihat film bersama.

1519
01:34:38,292 --> 01:34:39,833
Tapi aku tidak bisa menepati janjiku.

1520
01:34:41,042 --> 01:34:42,375
Dia pasti menungguku.

1521
01:34:42,875 --> 01:34:46,667
Katakan padanya bahwa aku akan memenuhi janjiku
ketika saya kembali.

1522
01:34:48,542 --> 01:34:49,917
Oke saudara. Saya menutup telepon sekarang.

1523
01:34:50,125 --> 01:34:51,458
Berikan cintaku kepada semua orang.

1524
01:34:51,958 --> 01:34:52,792
Selamat tinggal.

1525
01:34:53,042 --> 01:34:55,292
Dan Laxmichand ingin berbicara denganmu.

1526
01:34:56,167 --> 01:34:57,375
Ayo, Laxmichand.

1527
01:34:57,958 --> 01:34:58,792
Halo.

1528
01:34:58,875 --> 01:34:59,875
Salam, saudara.

1529
01:34:59,958 --> 01:35:01,667
Salam pembuka. Apa kabar?

1530
01:35:01,750 --> 01:35:03,833
Saya hebat, saudara.
Bagaimana kabar orang lain?

1531
01:35:03,917 --> 01:35:05,458
Semua orang baik-baik saja.

1532
01:35:05,542 --> 01:35:07,333
Dan semua orang baik-baik saja di rumah Anda juga.

1533
01:35:07,417 --> 01:35:09,542
Anda adalah kebanggaan wilayah kami.

1534
01:35:09,625 --> 01:35:12,542
Anda telah memenangkan banyak tinju
kompetisi untuk kita.

1535
01:35:12,625 --> 01:35:16,833
Saudaraku, kami memiliki tinju besar
kompetisi besok.

1536
01:35:17,042 --> 01:35:19,917
Kami membutuhkan berkah Anda sehingga kami menang.

1537
01:35:20,000 --> 01:35:20,500
Tentu saja.

1538
01:35:20,583 --> 01:35:23,250
Saudaraku, beri tahu keluargaku
bahwa saya baik-baik saja.

1539
01:35:23,333 --> 01:35:23,792
Baik.

1540
01:35:23,875 --> 01:35:24,708
Selamat tinggal saudara.

1541
01:35:24,792 --> 01:35:25,875
Saya menutup telepon sekarang.

1542
01:35:30,625 --> 01:35:32,458
Lakukan sesuatu, Dokter.

1543
01:35:32,542 --> 01:35:34,208
- Attar ... Attar.
- Attar anakku.

1544
01:35:34,292 --> 01:35:35,667
Bangun, Nak.

1545
01:35:36,208 --> 01:35:37,667
Dokter ... anakku ...

1546
01:35:37,750 --> 01:35:38,708
Attar, anakku.

1547
01:35:38,833 --> 01:35:39,920
- Dokter.
- Apa yang salah dengannya?

1548
01:35:40,000 --> 01:35:41,625
- Ini tidak mungkin, Dokter.
- Ya Tuhan.

1549
01:35:41,708 --> 01:35:42,792
Attar.

1550
01:35:43,625 --> 01:35:45,417
Tidak, anakku ...

1551
01:35:45,500 --> 01:35:47,333
- Buka matamu, nak.
- Attar..Attar.

1552
01:35:47,417 --> 01:35:50,833
- Bangun, nak. Bangun.
- Attar anakku, buka matamu.

1553
01:35:50,917 --> 01:35:53,250
Attar ... Attar.

1554
01:35:53,792 --> 01:35:55,792
Lihatlah dia.
Apa yang salah dengannya?

1555
01:35:55,875 --> 01:35:58,375
- Seseorang hentikan mereka.
- Attar.

1556
01:35:59,292 --> 01:36:02,333
Attar. Attar, anakku.

1557
01:36:03,000 --> 01:36:04,920
Ibu!
Ibu, aku hidup.

1558
01:36:05,000 --> 01:36:06,458
Ibu!

1559
01:36:07,417 --> 01:36:08,833
Ibu, aku hidup.

1560
01:36:09,833 --> 01:36:12,958
Attar Singh, apakah kamu baik-baik saja?

1561
01:36:13,500 --> 01:36:14,667
Dan mengapa kamu merindukan ibumu?

1562
01:36:14,917 --> 01:36:17,375
- Apakah kamu melihat mimpi buruk?
- Ada apa, Attar Singh?

1563
01:36:23,250 --> 01:36:26,042
Pak, bertahun-tahun lalu saya bertemu
dengan insiden mengerikan.

1564
01:36:27,792 --> 01:36:29,958
Dan itu terus menghantui saya
dalam mimpiku juga.

1565
01:36:30,375 --> 01:36:32,542
Insiden apa, Attar Singh? Beritahu kami.

1566
01:36:34,000 --> 01:36:36,375
Pak, suatu hari saya turun
dengan demam tinggi.

1567
01:36:38,250 --> 01:36:41,500
Dokter tiba
dan menyatakan aku mati.

1568
01:36:43,708 --> 01:36:46,375
Keluarga saya membawa saya dari tempat tidur
dan meletakkanku di tanah.

1569
01:36:47,000 --> 01:36:49,167
Dan mulai bersiap
untuk ritual terakhir saya.

1570
01:36:52,417 --> 01:36:56,208
Dengan rahmat Tuhan,
Tiba-tiba aku bangun ...

1571
01:36:57,000 --> 01:36:59,583
... dan ibuku menjerit,
"Putraku masih hidup".

1572
01:37:02,417 --> 01:37:06,292
Sebut itu keajaiban atau anugerah Tuhan,
terserah.

1573
01:37:06,375 --> 01:37:08,000
Ini berarti Anda mendapat berkah Tuhan.

1574
01:37:08,083 --> 01:37:09,583
- Benar kan, Harbhajan?
- Iya nih.

1575
01:37:09,667 --> 01:37:12,667
Attar Singh, kita pergi
untuk memasang pagar besok.

1576
01:37:13,000 --> 01:37:16,542
Dan jika kita pergi berperang dengan Cina,
maka kamu akan bertahan.

1577
01:37:17,167 --> 01:37:18,167
Iya nih.

1578
01:37:19,167 --> 01:37:20,458
Tapi mungkin kita tidak mau.

1579
01:37:22,250 --> 01:37:25,625
Attar Singh,
ada pepatah di tentara bahwa ...

1580
01:37:25,833 --> 01:37:29,625
... jika seorang tentara meninggal,
lalu prajurit lain membawanya pulang.

1581
01:37:30,458 --> 01:37:31,583
Attar Singh ...

1582
01:37:32,792 --> 01:37:35,750
... besok jika terjadi sesuatu
sambil memasang pagar ...

1583
01:37:36,667 --> 01:37:39,542
... maka aku bersumpah aku tidak tahu
apa yang akan saya lakukan.

1584
01:37:40,833 --> 01:37:43,000
Jadi ...

1585
01:37:43,792 --> 01:37:47,417
Apa kata itu dalam bahasa Inggris, Daggar?

1586
01:37:47,500 --> 01:37:49,083
- Peluang.
- Peluang.

1587
01:37:49,875 --> 01:37:52,333
Jadi saya punya lebih banyak peluang
untuk mencapai kemartiran.

1588
01:37:53,042 --> 01:37:54,042
Memahami.

1589
01:37:54,125 --> 01:37:57,208
Dan jika itu terjadi,
akankah kamu melakukan sesuatu untukku?

1590
01:37:57,292 --> 01:37:58,500
Ya pak.

1591
01:37:59,833 --> 01:38:06,125
Anda akan pergi ke desa saya,
temui ayahku dan katakan padanya.

1592
01:38:07,500 --> 01:38:10,000
Bahwa dia harus berhamburan
abuku di ladang kami.

1593
01:38:13,542 --> 01:38:16,833
Pak, kalian berdua adalah senior saya.

1594
01:38:17,667 --> 01:38:21,042
Saya minta maaf dan mengatakan bahwa kalian berdua
harus berhenti berbicara omong kosong ini.

1595
01:38:22,000 --> 01:38:24,833
- Omong kosong.
- Kita semua akan aman.

1596
01:38:25,125 --> 01:38:26,750
Dan kita akan tetap bersama
untuk waktu yang lama.

1597
01:38:26,833 --> 01:38:27,792
Tentu saja.

1598
01:38:28,083 --> 01:38:29,667
Pak, ada pepatah di peleton.

1599
01:38:31,000 --> 01:38:33,417
Saudara di sebelah kiri saya, saudara di sebelah kanan saya.

1600
01:38:33,792 --> 01:38:36,167
Bersama kita berdiri, bersama kita bertarung.

1601
01:38:36,250 --> 01:38:37,333
Perkataan yang bagus, Attar Singh.

1602
01:38:37,417 --> 01:38:39,625
Tapi mengapa itu dalam bahasa Inggris,
dan tidak dalam bahasa Hindi.

1603
01:38:39,708 --> 01:38:41,500
Bagaimanapun juga dia orang yang bijaksana ...

1604
01:38:41,583 --> 01:38:42,625
- Tersenyumlah.
- Tuan.

1605
01:38:42,708 --> 01:38:43,920
- Tersenyumlah.
- Tuan.

1606
01:38:44,000 --> 01:38:45,208
Membanggakan bahasa Inggris Anda
di tengah malam.

1607
01:38:45,292 --> 01:38:46,458
Merindukan ibumu

1608
01:38:49,208 --> 01:38:51,042
- Letnan Kolonel Alexander.
- Tuan.

1609
01:38:51,417 --> 01:38:54,292
Pekerjaan pagar
dimulai besok jam 5 pagi.

1610
01:38:54,875 --> 01:38:58,083
Kami mungkin membutuhkan dukungan artileri
untuk melawan Tentara Tiongkok.

1611
01:38:58,333 --> 01:38:59,917
Bersiaplah untuk segala kemungkinan.

1612
01:39:00,083 --> 01:39:00,875
Baik, tuan.

1613
01:39:04,208 --> 01:39:07,208
Saudara, kecerdasan
melaporkan bahwa orang Cina ...

1614
01:39:07,417 --> 01:39:10,667
... bisa menjadi kekerasan
sementara kami meletakkan pagar.

1615
01:39:11,167 --> 01:39:12,792
Dan perang mungkin pecah juga.

1616
01:39:13,208 --> 01:39:16,083
Jadi kita harus saling menjaga.

1617
01:39:16,167 --> 01:39:20,417
Dan meskipun kita bukan keluarga,
tapi kita bersaudara.

1618
01:39:20,833 --> 01:39:22,417
Ada keraguan?

1619
01:39:26,042 --> 01:39:27,292
Apa yang sedang kamu lakukan?

1620
01:39:28,042 --> 01:39:29,250
Tidak ada.

1621
01:39:29,750 --> 01:39:31,750
Coba lihat
di foto keluarga saya.

1622
01:39:51,833 --> 01:39:52,833
Apa yang sedang kamu lakukan?

1623
01:39:53,750 --> 01:39:57,958
Mereka tegang tentang besok pagi
dan melihat foto-foto keluarga mereka.

1624
01:40:07,125 --> 01:40:08,917
Kalau begitu mari kita semua menonton gambar
keluarga kami juga.

1625
01:40:09,250 --> 01:40:10,750
Jangan malu, Harbhajan. Berlangsung.

1626
01:40:11,000 --> 01:40:11,792
Ya pak.

1627
01:40:19,000 --> 01:40:26,958
"Malam itu bercerita pada kita ..."

1628
01:40:27,708 --> 01:40:35,292
"Aliran kenangan ... berjalan liar"

1629
01:40:53,667 --> 01:41:01,958
"Malam itu bercerita pada kita ..."

1630
01:41:02,292 --> 01:41:09,708
"Aliran kenangan ... berjalan liar"

1631
01:41:10,917 --> 01:41:13,708
"Momen-momen yang berlalu ..."

1632
01:41:13,792 --> 01:41:16,542
"... kembali untuk menghantui kita."

1633
01:41:16,625 --> 01:41:19,500
"Begitu banyak wajah yang dikenal ..."

1634
01:41:19,583 --> 01:41:22,667
"... Berkedip di depan mataku
dalam kesepian ini. "

1635
01:41:22,750 --> 01:41:28,125
"Tapi tidak ada seorang pun di sini ..."

1636
01:41:28,208 --> 01:41:33,792
"Kenangan saya telah membawa
semua orang di sini. "

1637
01:41:34,000 --> 01:41:36,917
"Malam itu bercerita pada kita ..."

1638
01:41:37,000 --> 01:41:38,833
Sampai kemudian memiliki permen ini ...

1639
01:41:39,667 --> 01:41:41,000
... dan pikirkan kami.

1640
01:41:42,625 --> 01:41:50,417
"Aliran kenangan ...
berlari liar "

1641
01:42:02,917 --> 01:42:04,750
Dengar, jangan lupakan aku.

1642
01:42:06,625 --> 01:42:08,083
Terus menulis kepada saya.

1643
01:42:08,542 --> 01:42:10,375
Dan, jangan mencoba menjadi
seorang pahlawan di perbatasan.

1644
01:43:00,333 --> 01:43:05,792
"Bindi berkilauan
di muka..."

1645
01:43:06,125 --> 01:43:11,167
"... dan kerudung terlepas di udara."

1646
01:43:11,750 --> 01:43:17,542
"Dekorasi yang indah
di ambang rumah saya. "

1647
01:43:17,625 --> 01:43:23,000
"Beberapa festival akan datang lagi."

1648
01:43:23,708 --> 01:43:29,458
"Seseorang berjalan di atas kakinya."

1649
01:43:29,542 --> 01:43:34,917
"Dan seseorang berdoa dengan manik-manik."

1650
01:43:35,250 --> 01:43:41,000
"Piring, pergelangan tangan,
dan sebuah rakhi. "

1651
01:43:41,083 --> 01:43:46,333
"Sebuah kuil, lampu,
dan cahaya. "

1652
01:43:46,417 --> 01:43:54,042
"Malam itu bercerita pada kita ..."

1653
01:43:55,083 --> 01:44:03,000
"Aliran kenangan ...
berlari liar "

1654
01:44:08,792 --> 01:44:12,333
Peleton, Perhatian!

1655
01:44:13,083 --> 01:44:14,333
Jangan bergerak!

1656
01:44:18,875 --> 01:44:20,083
Jai Hind, tuan.

1657
01:44:20,292 --> 01:44:23,667
- Jai Hind.
- 25 JCO, 275 peringkat lainnya hadir.

1658
01:44:26,000 --> 01:44:27,000
Jai Hind, tuan.

1659
01:44:27,458 --> 01:44:28,167
Jai Hind.

1660
01:44:35,542 --> 01:44:37,792
Peleton, jangan bergerak!

1661
01:44:43,583 --> 01:44:47,292
Pak, 25 JCO dan 275
peringkat lain hadir.

1662
01:44:48,000 --> 01:44:49,042
Bravo.

1663
01:44:49,500 --> 01:44:51,250
Letnan Attar,
suruh peleton maju ke depan.

1664
01:44:55,833 --> 01:44:58,708
Peleton, maju ke depan.

1665
01:46:32,833 --> 01:46:34,208
Anak laki-laki, percepat.

1666
01:46:37,708 --> 01:46:39,875
Pak, anak-anak kita bekerja sangat cepat.

1667
01:46:43,333 --> 01:46:44,292
Jangan berhenti.

1668
01:46:44,375 --> 01:46:46,125
- Kerja bagus, Mayor Chima, teruskan.
- Tuan.

1669
01:46:48,792 --> 01:46:49,875
Tuan.

1670
01:46:50,125 --> 01:46:51,417
Lihatlah orang Cina.

1671
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
Orang Cina telah membangun
bunker baru, tuan.

1672
01:46:57,708 --> 01:46:58,583
Tidak apa-apa, Tiger.

1673
01:46:59,833 --> 01:47:03,000
Biarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan
di wilayah mereka, Tiger.

1674
01:47:04,167 --> 01:47:05,500
Kami akan memperkuat pos kami.

1675
01:47:05,583 --> 01:47:06,292
Ya pak.

1676
01:47:32,958 --> 01:47:36,542
Dengan memasang kabel kucing,
Anda membuat pagar ini permanen.

1677
01:47:37,708 --> 01:47:39,667
Anda pikir kami bodoh?

1678
01:47:40,917 --> 01:47:42,750
Apakah kita idiot?

1679
01:47:43,708 --> 01:47:44,708
Hentikan.

1680
01:47:45,083 --> 01:47:45,962
Kami tidak akan berhenti.

1681
01:47:46,042 --> 01:47:47,792
Atau Anda harus menghadapi
konsekuensinya.

1682
01:47:47,875 --> 01:47:48,833
Kami tidak akan berhenti.

1683
01:47:48,917 --> 01:47:50,417
Kami siap menghadapi segala konsekuensi.

1684
01:47:55,083 --> 01:47:57,500
- Hentikan mereka.
- Tidak ada yang akan berhenti bekerja.

1685
01:47:58,000 --> 01:48:00,962
Tetap kembali ... Kapten Daggar.

1686
01:48:01,042 --> 01:48:02,333
Apa sih yang kamu lakukan,
Kapten Daggar?

1687
01:48:02,417 --> 01:48:05,250
- Kapten Daggar, mengapa Anda menekan Komisaris itu?
- Tuan, apakah kamu baik-baik saja?

1688
01:48:06,042 --> 01:48:08,375
Pak, Anda bisa menghukum saya
dengan cara apa pun yang Anda suka.

1689
01:48:08,458 --> 01:48:10,042
Tapi aku sudah membalas dendam untukmu.

1690
01:48:10,208 --> 01:48:11,917
Bahkan mereka melakukan hal yang sama kepada Anda.

1691
01:48:12,000 --> 01:48:14,667
Komisaris,
Saya minta maaf atas tindakan prajurit saya.

1692
01:48:14,875 --> 01:48:16,792
Saudara-saudara India-Cina.

1693
01:48:17,292 --> 01:48:19,042
Saudara-saudara India-Cina.

1694
01:48:19,333 --> 01:48:21,417
Saudara-saudara India-Cina.

1695
01:48:21,667 --> 01:48:23,667
Ayolah. Ayo kembali.

1696
01:48:34,625 --> 01:48:36,667
Besar. Sobat ...

1697
01:49:19,333 --> 01:49:23,750
Keheningan ini,
dan orang Cina pergi dengan diam-diam.

1698
01:49:24,625 --> 01:49:26,417
Sesuatu tidak cocok.

1699
01:49:28,333 --> 01:49:29,167
Api.

1700
01:49:29,750 --> 01:49:32,625
Tembak semua yang kita miliki. Api!

1701
01:49:35,083 --> 01:49:36,458
Peleton kami juga ada di luar sana.

1702
01:49:36,708 --> 01:49:37,750
Saya tidak peduli.

1703
01:49:38,292 --> 01:49:39,083
Tembakan saja.

1704
01:49:39,292 --> 01:49:40,083
Kamu pergi.

1705
01:49:41,375 --> 01:49:42,208
Api.

1706
01:50:07,667 --> 01:50:10,292
Setelah kami selesai memasang kabel ini,
kita bisa tidur nyenyak.

1707
01:50:19,625 --> 01:50:22,792
Adikku sangat keras kepala.
Apakah Anda tahu apa yang dikatakannya?

1708
01:50:22,875 --> 01:50:23,458
Apa?

1709
01:50:23,542 --> 01:50:27,917
Jika saya tidak menghadiri pernikahannya,
dia tidak akan menikah.

1710
01:50:28,000 --> 01:50:29,542
Sharma! Sharma!

1711
01:50:30,833 --> 01:50:32,000
Api!

1712
01:50:39,000 --> 01:50:40,625
Api. Api.

1713
01:50:40,708 --> 01:50:42,708
Cepat.

1714
01:50:43,792 --> 01:50:45,042
Cepat.

1715
01:51:34,333 --> 01:51:35,625
Menyerang!

1716
01:51:44,083 --> 01:51:46,042
Datang cepat. Datang cepat.

1717
01:52:02,000 --> 01:52:03,292
Dapatkan saya nirkabel.

1718
01:52:04,667 --> 01:52:06,125
Tiger ke Mike. Tiger ke Mike.

1719
01:52:06,208 --> 01:52:08,500
Ya, ini Mike.
Katakan padaku, Tiger.

1720
01:52:08,917 --> 01:52:10,833
Mike, tembak. Berulang-ulang!

1721
01:52:11,333 --> 01:52:13,208
Bawa RL.

1722
01:52:21,708 --> 01:52:23,042
Api.

1723
01:52:40,542 --> 01:52:42,542
Saudaraku, saya akan menangani posting ini.

1724
01:52:51,708 --> 01:52:53,833
Ayo, kamu berdarah ...

1725
01:53:15,208 --> 01:53:18,042
Pak, orang Cina
sudah mulai arti-api.

1726
01:53:18,917 --> 01:53:20,792
Tapi mereka melenceng.

1727
01:53:20,875 --> 01:53:23,167
Kerang mereka jatuh
di gunung di belakang kami.

1728
01:53:23,417 --> 01:53:26,417
Pak, saya meminta arti-api.
Kita bisa menyelesaikannya, tuan.

1729
01:53:26,792 --> 01:53:28,417
Tahan posisi Anda, Kol.

1730
01:53:28,500 --> 01:53:31,833
Saya akan berbicara dengan komando tertinggi
dan kembali padamu.

1731
01:53:32,208 --> 01:53:33,333
Berulang-ulang!

1732
01:53:39,250 --> 01:53:42,083
Pak, orang Cina telah terbuka
Arti-api dan mortir.

1733
01:53:42,917 --> 01:53:45,003
Kami butuh dukungan Arti segera, tuan.

1734
01:53:45,083 --> 01:53:47,458
Biarkan saya berbicara dengan komando tinggi
dan kembali padamu.

1735
01:53:50,083 --> 01:53:53,292
Pak, kita kehilangan waktu, kita kehilangan pria.
Saya harap Anda mengerti.

1736
01:53:53,708 --> 01:53:55,417
Sagat, beri aku waktu.

1737
01:53:55,500 --> 01:53:56,875
Menunggu panggilan Anda, tuan.

1738
01:53:56,958 --> 01:53:57,917
Berulang-ulang.

1739
01:53:58,000 --> 01:53:58,875
Berulang-ulang!

1740
01:54:04,542 --> 01:54:05,792
Meneruskan!

1741
01:54:12,000 --> 01:54:13,083
Api!

1742
01:54:32,125 --> 01:54:34,000
Mortar Fire.

1743
01:55:01,000 --> 01:55:03,458
Bas ***

1744
01:55:03,625 --> 01:55:05,750
Kamu berdarah ..

1745
01:55:24,958 --> 01:55:26,003
Laxmichand.

1746
01:55:26,083 --> 01:55:27,583
- Apakah kamu baik-baik saja, Laxmichand?
- Tuan.

1747
01:55:27,833 --> 01:55:30,958
- Jangan biarkan bajingan itu pergi.
- Bangun.

1748
01:56:27,083 --> 01:56:28,583
Mereka terus datang.

1749
01:56:29,583 --> 01:56:31,003
Sekarang kita harus maju.

1750
01:56:31,083 --> 01:56:34,962
- Maju ke depan.
- Teman-teman, masuk.

1751
01:56:35,042 --> 01:56:37,167
- Pernah
- Kuat ...

1752
01:56:37,250 --> 01:56:39,167
Daggar, maju.

1753
01:57:43,333 --> 01:57:45,792
Kita membutuhkan artileri berdarah!

1754
01:57:47,333 --> 01:57:48,208
Ayolah!

1755
01:58:08,167 --> 01:58:10,583
Cepat.

1756
01:58:10,667 --> 01:58:11,958
Cepat.

1757
01:58:18,833 --> 01:58:19,917
Meneruskan.

1758
01:58:21,208 --> 01:58:25,500
Saudara,
Cina telah membangun terowongan.

1759
01:58:25,583 --> 01:58:27,625
Bajingan ini datang dari sana.

1760
01:58:27,708 --> 01:58:28,667
Saya akan maju.

1761
01:58:28,750 --> 01:58:32,000
Daggar, bukan kamu.

1762
01:58:32,500 --> 01:58:35,708
Dengarkan saudaramu, Daggar.
Berhenti.

1763
01:58:42,292 --> 01:58:44,625
Api. Api.

1764
01:58:49,793 --> 01:58:55,208
Lebih cepat. Lebih cepat.

1765
01:59:10,958 --> 01:59:13,250
Berhenti, Daggar.

1766
01:59:13,333 --> 01:59:17,667
- Api. Dia datang.
- Berhenti.

1767
01:59:17,750 --> 01:59:20,208
- Api.
- Berhenti.

1768
01:59:29,333 --> 01:59:31,083
Tolong berhenti.

1769
02:00:01,125 --> 02:00:03,042
Tolong berhenti.

1770
02:00:05,208 --> 02:00:06,750
Selalu...

1771
02:00:23,375 --> 02:00:26,250
- Tuan. Tuan.
- Tuan. Bangun, tuan.

1772
02:00:26,458 --> 02:00:27,042
Tuan.

1773
02:00:27,125 --> 02:00:30,167
Khalsa milik Tuhan.
Kemenangan adalah milik Tuhan!

1774
02:00:30,667 --> 02:00:31,333
Tuan.

1775
02:00:31,417 --> 02:00:35,000
Khalsa milik Tuhan.
Kemenangan adalah milik Tuhan!

1776
02:00:35,250 --> 02:00:38,583
Khalsa milik Tuhan.
Kemenangan adalah milik Tuhan!

1777
02:00:38,875 --> 02:00:42,500
Khalsa milik Tuhan.
Kemenangan adalah milik Tuhan!

1778
02:00:42,667 --> 02:00:45,000
Kamu berdarah ...

1779
02:00:45,208 --> 02:00:46,375
Tunggu.

1780
02:00:50,583 --> 02:00:52,792
Tunggu, dasar

1781
02:01:33,875 --> 02:01:36,417
Gurcharan, beri aku granat.

1782
02:01:39,125 --> 02:01:40,167
Percepat.

1783
02:01:42,500 --> 02:01:44,000
Segera. Segera.

1784
02:01:44,250 --> 02:01:47,000
Saya pergi ke depan,
beri aku api unggun. Baik.

1785
02:01:47,083 --> 02:01:47,875
Ya pak.

1786
02:01:51,083 --> 02:01:52,208
Harimau.

1787
02:01:52,417 --> 02:01:54,375
- Tunggu, tuan. Jangan teruskan.
- Lindungi aku.

1788
02:01:54,458 --> 02:01:55,625
Baik, tuan.

1789
02:02:11,625 --> 02:02:12,962
- Attar Singh.
- Tuan.

1790
02:02:13,042 --> 02:02:15,208
Saya harus melanjutkan
untuk mendorong peleton.

1791
02:02:15,708 --> 02:02:16,458
Beri aku penutup api.

1792
02:02:16,542 --> 02:02:17,750
Berhati-hatilah, tuan.

1793
02:02:20,167 --> 02:02:24,875
Pasukan, biaya!

1794
02:02:52,708 --> 02:02:54,000
Bishen, apakah Anda baik-baik saja?

1795
02:02:54,083 --> 02:02:55,792
CO Pak, Anda seharusnya tidak melakukannya
datang ke sini.

1796
02:02:55,875 --> 02:02:57,375
Tolong kembali.

1797
02:03:00,583 --> 02:03:01,792
Granat!

1798
02:03:08,083 --> 02:03:10,292
Tuan. Tuan.

1799
02:04:10,625 --> 02:04:12,875
Anda membunuh saudara Rajput saya,
bukan?

1800
02:04:13,042 --> 02:04:16,208
Ambil itu ... dan itu ... dan itu ...

1801
02:04:20,792 --> 02:04:22,125
Kenapa kamu tidak menembak?

1802
02:04:32,917 --> 02:04:34,208
Mereka semua dibunuh dengan pisau.

1803
02:04:34,458 --> 02:04:36,000
Ada seseorang di sini.

1804
02:04:36,208 --> 02:04:37,750
Mereka semua terbunuh menggunakan pisau.

1805
02:04:44,583 --> 02:04:45,792
Ada seseorang di sini.

1806
02:04:45,875 --> 02:04:46,708
Pergi dan cari dia.

1807
02:04:46,792 --> 02:04:47,917
Semuanya pergi.

1808
02:05:52,167 --> 02:05:56,958
Khalsa milik Tuhan.
Kemenangan adalah milik Tuhan!

1809
02:05:57,583 --> 02:06:02,083
Khalsa milik Tuhan.
Kemenangan adalah milik Tuhan!

1810
02:06:02,667 --> 02:06:06,542
Saudara-saudara India-Cina!

1811
02:06:10,542 --> 02:06:12,833
Pak, kami sudah memesan untuk menembakkan arti.

1812
02:06:12,917 --> 02:06:14,750
Kita harus memanggil peleton kita kembali.

1813
02:06:14,833 --> 02:06:17,333
Jika tidak,
orang-orang kita akan mati karena penembakan.

1814
02:06:17,417 --> 02:06:20,000
Pak CO, Pak Daggar, dan Tiger
Nathu La berada di wilayah Cina.

1815
02:06:20,125 --> 02:06:22,292
- Aku akan pergi dan memberitahunya.
- Baik, tuan.

1816
02:06:22,375 --> 02:06:23,292
Ayolah.

1817
02:06:30,000 --> 02:06:31,417
Tuan. Pak, apakah kamu baik-baik saja?

1818
02:06:31,500 --> 02:06:33,042
Kami baik-baik saja

1819
02:06:33,125 --> 02:06:35,542
Pak, kami sudah memesan untuk penembakan-makna.

1820
02:06:35,625 --> 02:06:36,708
Kita harus kembali.

1821
02:06:36,792 --> 02:06:38,667
Itu bagus.
Suruh para pria untuk mundur.

1822
02:06:38,750 --> 02:06:42,083
- Minta mereka untuk mundur.
- Peleton, kembali ke wilayah kami.

1823
02:06:42,167 --> 02:06:43,583
Akan ada penembakan makna.

1824
02:06:43,708 --> 02:06:44,375
Ayo, Bishen.

1825
02:06:44,458 --> 02:06:47,292
- Mundur!
- Bantu CO tuan.

1826
02:06:47,833 --> 02:06:49,625
Letnan Kolonel Alexander.

1827
02:06:49,958 --> 02:06:51,500
Beri mereka semua neraka!

1828
02:06:51,708 --> 02:06:52,750
Berulang-ulang!

1829
02:06:57,458 --> 02:06:59,667
Kembalilah, kawan. Kembali dengan cepat.

1830
02:07:09,000 --> 02:07:10,667
Dan inilah kulit kerang kita.

1831
02:07:17,542 --> 02:07:21,458
Kami tidak akan melewatkan kembang api ini, tuan.

1832
02:07:45,125 --> 02:07:47,917
Bagaimana dengan Constable Laxmichand?

1833
02:07:48,000 --> 02:07:49,583
Laxmichand tidak ada lagi, tuan.

1834
02:07:50,208 --> 02:07:51,792
Seiring dengan Raghavchand Pandey juga.

1835
02:07:54,000 --> 02:07:57,458
Bagaimana dengan Sepoy Ramchandra
dan Hariharan? Dan Nagendra?

1836
02:07:58,958 --> 02:08:00,708
Mereka semua menjadi martir, tuan.

1837
02:08:01,125 --> 02:08:05,833
Dan jumlah korban terbanyak
adalah insinyur kami, tuan.

1838
02:08:22,583 --> 02:08:23,083
Tuan.

1839
02:08:23,167 --> 02:08:25,750
Mayor Jenderal Sagat,
China ingin gencatan senjata.

1840
02:08:25,833 --> 02:08:26,750
Kami sudah sepakat.

1841
02:08:26,833 --> 02:08:27,920
Beritahu pasukan untuk gencatan senjata.

1842
02:08:28,000 --> 02:08:29,667
Dan sampaikan pesan ini ke peleton.

1843
02:08:29,750 --> 02:08:30,500
Berulang-ulang.

1844
02:08:30,583 --> 02:08:31,333
Tuan.

1845
02:08:45,708 --> 02:08:46,875
- Parashar.
- Ya pak.

1846
02:08:46,958 --> 02:08:48,292
Mereka menyerah.

1847
02:08:49,958 --> 02:08:52,417
- Selalu ...
- Kuat!

1848
02:08:53,083 --> 02:08:54,542
Kita harus memberi tahu CO tuan.

1849
02:08:54,625 --> 02:08:55,667
Tuan!

1850
02:09:02,875 --> 02:09:04,542
- Jai Hind, tuan.
- Jai Hind.

1851
02:09:04,625 --> 02:09:06,208
- Jai Hind, tuan.
- Jai Hind.

1852
02:09:06,833 --> 02:09:09,250
Orang Cina mengibarkan bendera putih.

1853
02:09:10,000 --> 02:09:11,375
Mereka ingin menyerah.

1854
02:09:14,792 --> 02:09:17,667
Pak, dengan izin Anda.
Saya akan menerima penyerahan mereka.

1855
02:09:18,542 --> 02:09:20,458
Kami berdua akan menyerah, Tiger.

1856
02:09:21,083 --> 02:09:22,375
Anda yakin, tuan?

1857
02:09:22,583 --> 02:09:23,792
Anda kehilangan banyak darah, tuan.

1858
02:09:25,167 --> 02:09:27,958
Saya tidak akan ketinggalan
momen bersejarah ini untuk apa pun, Tiger.

1859
02:09:29,292 --> 02:09:30,167
Ayo, tuan.

1860
02:09:40,833 --> 02:09:41,833
Ayo pergi.

1861
02:09:51,500 --> 02:09:53,000
- Parashar.
- Tuan.

1862
02:09:54,583 --> 02:09:56,833
Katakan kepada mereka bahwa kami siap
untuk gencatan senjata.

1863
02:09:57,750 --> 02:10:00,958
Tapi pagar ini akan tetap ada
di sini secara permanen.

1864
02:10:02,208 --> 02:10:03,417
Ya pak.

1865
02:10:04,125 --> 02:10:06,125
Kami juga siap untuk gencatan senjata.

1866
02:10:06,292 --> 02:10:08,542
Tapi pagar itu akan tetap ada
di sini secara permanen.

1867
02:10:08,750 --> 02:10:09,583
Baik.

1868
02:10:10,250 --> 02:10:11,833
Tapi kami ingin mayatnya
prajurit kita.

1869
02:10:12,958 --> 02:10:14,208
Pak, mereka setuju.

1870
02:10:14,292 --> 02:10:17,000
Tetapi dia mengatakan bahwa dia pertama kali ingin
tubuh prajurit mereka.

1871
02:10:20,667 --> 02:10:21,667
Baik.

1872
02:10:22,000 --> 02:10:25,167
Beri tahu mereka bahwa mereka dapat mengumpulkan
tubuh prajurit mereka.

1873
02:10:25,375 --> 02:10:28,167
Lalu kita akan mengambil mayat prajurit kita.

1874
02:10:29,042 --> 02:10:29,958
Ya pak.

1875
02:10:30,500 --> 02:10:32,167
Pertama, Anda mengambil mayat prajurit Anda ...

1876
02:10:32,333 --> 02:10:34,167
... lalu, kita akan mengambil mayat prajurit kita.

1877
02:10:34,417 --> 02:10:35,000
Baik.

1878
02:11:00,083 --> 02:11:01,375
Anda bisa mengambil mayatnya
prajuritmu sekarang.

1879
02:11:02,458 --> 02:11:04,667
Tapi, tandatangani surat ini untuk saya terlebih dahulu.

1880
02:11:06,458 --> 02:11:07,750
- Parashar.
- Tuan.

1881
02:11:10,542 --> 02:11:12,958
Pak, surat ini menyatakan
bahwa kita memulai perang.

1882
02:11:13,250 --> 02:11:15,750
Akibatnya, jenazah petugas kami
dan tentara berada di wilayah mereka.

1883
02:11:16,125 --> 02:11:19,125
Dan jika kita tidak menandatangani surat ini,
maka mereka tidak akan memberi kami mayat.

1884
02:11:21,792 --> 02:11:23,792
Seberapa rendah orang-orang ini dapat membungkuk?

1885
02:11:24,208 --> 02:11:27,042
Kami menyerahkan mayat-mayat itu
petugas mereka tanpa syarat.

1886
02:11:28,708 --> 02:11:30,458
Ini adalah politik internasional.

1887
02:11:31,500 --> 02:11:33,167
Tapi aku punya perintah.

1888
02:11:33,792 --> 02:11:37,042
Kita harus membawa kembali mayat-mayat itu
perwira dan prajurit kami dengan biaya berapa pun.

1889
02:11:37,167 --> 02:11:38,042
Ya pak.

1890
02:11:50,292 --> 02:11:52,500
Pesta tandu, maju ke depan.

1891
02:12:46,542 --> 02:12:50,625
"Teman ..."

1892
02:12:50,833 --> 02:12:54,833
"Teman teman saya..."

1893
02:12:55,458 --> 02:13:04,750
"Dengar aku untuk yang terakhir kalinya ..."

1894
02:13:05,708 --> 02:13:12,125
"Dengarkan aku..."

1895
02:13:41,292 --> 02:13:50,875
"Aku sudah menulis pesan dengan
darahku di permukaan waktu yang dingin. "

1896
02:13:51,167 --> 02:13:55,583
"Dan pesan ini untuk ..."

1897
02:13:55,875 --> 02:14:00,208
"Dan pesan ini untuk ..."

1898
02:14:00,833 --> 02:14:02,042
Dan jika itu terjadi,
akankah kamu melakukan sesuatu untukku?

1899
02:14:02,125 --> 02:14:03,167
Ya pak.

1900
02:14:03,333 --> 02:14:08,583
Anda akan pergi ke desa saya,
temui ayahku dan katakan padanya.

1901
02:14:10,042 --> 02:14:12,042
Bahwa dia harus berhamburan
abuku di ladang kami.

1902
02:14:12,958 --> 02:14:17,583
"... kamu harus mengirimkannya kepada mereka."

1903
02:14:17,792 --> 02:14:26,625
"Kamu harus menyampaikan perasaanku kepada mereka."

1904
02:14:27,333 --> 02:14:36,875
"Aku sudah menulis pesan dengan
darahku di permukaan waktu yang dingin. "

1905
02:14:37,167 --> 02:14:41,500
"Dan pesan ini untuk ..."

1906
02:14:42,000 --> 02:14:46,708
"Dan pesan ini untuk ..."

1907
02:15:25,208 --> 02:15:34,708
"Aku sudah menulis pesan dengan
darahku di permukaan waktu yang dingin. "

1908
02:15:35,083 --> 02:15:39,292
"Dan pesan ini untuk ..."

1909
02:15:39,833 --> 02:15:44,333
"Dan pesan ini untuk ..."

1910
02:15:44,792 --> 02:15:49,458
"... kamu harus mengirimkannya kepada mereka."

1911
02:15:49,667 --> 02:15:58,417
"Kamu harus menyampaikan perasaanku kepada mereka."

1912
02:15:59,167 --> 02:16:08,625
"Aku sudah menulis pesan dengan
darahku di permukaan waktu yang dingin. "

1913
02:16:09,000 --> 02:16:13,292
"Dan pesan ini untuk ..."

1914
02:16:13,833 --> 02:16:18,583
"Dan pesan ini untuk ..."

1915
02:17:23,250 --> 02:17:24,167
Pak Daggar.

1916
02:17:24,458 --> 02:17:25,208
Adakah di rumah?

1917
02:17:25,292 --> 02:17:27,125
Iya nih. Siapa ini?

1918
02:17:27,208 --> 02:17:29,417
Kami sudah membawa Kapten
Prithvi Singh Daggar.

1919
02:17:30,958 --> 02:17:32,708
Ayah, mereka membawa Prithvi.

1920
02:17:32,792 --> 02:17:34,042
Prithvi saya.

1921
02:17:34,208 --> 02:17:36,625
- Apa yang kamu katakan?
- Prithvi saya.

1922
02:17:36,708 --> 02:17:38,833
Anakku.

1923
02:17:38,917 --> 02:17:41,167
Anakku. Prithvi saya.

1924
02:17:41,375 --> 02:17:42,625
Apa yang telah terjadi?

1925
02:17:43,417 --> 02:17:48,125
- Prithvi saya.
- "Katakan pada ibuku ..."

1926
02:17:48,208 --> 02:17:53,125
- "Bahwa dia memberitahuku ketika aku masih muda ..."
- Prithvi. Apa yang telah terjadi?

1927
02:17:53,208 --> 02:17:58,833
- "... bahwa tanah ini juga ibuku."
- Ya Tuhan!

1928
02:17:58,917 --> 02:18:02,375
Kapten Prithvi Singh Daggar berbaring
hidupnya saat berperang melawan Cina.

1929
02:18:03,042 --> 02:18:06,917
Paman, putramu bertarung dengan berani.

1930
02:18:07,667 --> 02:18:10,500
Apa yang telah Anda lakukan, Tuhan?

1931
02:18:10,708 --> 02:18:12,958
Kami hancur.

1932
02:18:13,042 --> 02:18:20,708
- "Saya telah melindungi kehormatan tanah air saya."
- Apa yang telah terjadi?

1933
02:18:20,792 --> 02:18:22,333
Prithvi saya.

1934
02:18:22,500 --> 02:18:27,167
Prithvi saya.
"Jangan menangis, O ibu ..."

1935
02:18:27,250 --> 02:18:29,750
"Jangan menangis ..."

1936
02:18:29,833 --> 02:18:32,208
"Jangan menangis ..."

1937
02:18:35,083 --> 02:18:38,375
- Anakku, sebentar lagi gelap.
- Sayang.

1938
02:18:40,042 --> 02:18:41,542
Dia tidak akan kembali.

1939
02:18:41,625 --> 02:18:43,833
Anda sudah duduk
di ladang sejak pagi.

1940
02:18:43,917 --> 02:18:45,083
- Mari kita pulang.
- Tidak.

1941
02:18:45,167 --> 02:18:47,042
- Mari kita pulang.
- Tidak.

1942
02:18:47,125 --> 02:18:48,500
Ayo pergi sayang.

1943
02:18:48,583 --> 02:18:50,962
Dia tidak ada lagi, sayang.
Dia tidak akan pernah kembali.

1944
02:18:51,042 --> 02:18:52,417
Itu tidak benar.

1945
02:18:52,500 --> 02:18:54,667
Saya tidak akan pergi ke mana pun.
Dia akan datang dan menemui saya.

1946
02:18:56,875 --> 02:18:58,958
- Mayor Harbhajan Singh.
- Iya nih.

1947
02:18:59,042 --> 02:19:01,042
Kami telah membawa Mayor Harbhajan.

1948
02:19:01,125 --> 02:19:03,375
Ayah, saudara Harbhajan kembali.

1949
02:19:03,458 --> 02:19:06,458
Sayang, Harbhajan sudah kembali ke rumah.

1950
02:19:20,500 --> 02:19:25,292
"Katakan pada ayahku ..."

1951
02:19:25,375 --> 02:19:30,083
- "Bahwa dia memberitahuku ketika aku masih muda ..."
- Anakku.

1952
02:19:30,167 --> 02:19:37,625
- "... jangan lakukan apa pun untuk membuatku malu."
- Anakku. Anakku.

1953
02:19:38,333 --> 02:19:39,792
Anakku.

1954
02:19:39,875 --> 02:19:47,000
- "... jangan lakukan apa pun untuk membuatku malu."
- Apa yang telah terjadi?

1955
02:19:47,125 --> 02:19:54,042
- "... pemberani terus hidup bahkan setelah dia mati."
- Anakku.

1956
02:19:54,250 --> 02:19:59,083
- "Aku percaya apa yang kamu katakan ..."
- Anakku.

1957
02:19:59,167 --> 02:20:03,875
- "... Aku menyerahkan hidupku untuk bangsaku."
- Anakku.

1958
02:20:04,042 --> 02:20:10,125
"Dengar, ayah, aku masih hidup
bahkan setelah aku mati. "

1959
02:20:10,208 --> 02:20:12,875
Kami hancur.

1960
02:20:13,750 --> 02:20:23,292
"Aku hidup dalam satu miliar hati."

1961
02:20:23,375 --> 02:20:32,208
"Aku hidup dalam iman di negaraku."

1962
02:20:32,542 --> 02:20:34,500
Anakku.

1963
02:20:34,750 --> 02:20:39,917
"Aku tinggal di wajah-wajah muda ini."

1964
02:20:40,000 --> 02:20:44,500
"Aku menjaga perbatasan."

1965
02:20:44,583 --> 02:20:49,250
"Jangan sedih untukku."

1966
02:20:49,333 --> 02:20:54,083
- "Aku tinggal di wajah-wajah muda ini."
- Anakku!

1967
02:20:54,167 --> 02:20:59,042
- "Merasa bangga padaku."
- Anakku!

1968
02:20:59,125 --> 02:21:04,003
<span title="">"Merasa bangga denganku."</span>

<span title="">1969</span>
<span title="">022104083022106500</span>
<span title="">"Saya hidup..."</span>

<span title="">1970</span>
<span title="">022106667022108958</span>
<span title="">"Saya hidup..."</span>

<span title="">1971</span>
<span title="">022109042022111375</span>
<span title="">"Saya hidup..."</span>

<span title="">1972</span>
<span title="">022111458022113833</span>
<span title="">"Saya hidup..."</span>

<span title="">1973</span>
<span title="">022113917022116083</span>
<span title="">"Saya hidup..."</span>

<span title="">1974</span>
<span title="">022116167022118625</span>
<span title="">"Saya hidup..."</span>

<span title="">1975</span>
<span title="">022118708022122458</span>
<span title="">"Saya hidup..</span>