﻿1
00:00:08,758 --> 00:00:15,890
[membuka kredit]

2
00:00:37,954 --> 00:00:39,164
[video slide show]

3
00:00:39,164 --> 00:00:44,648
[Bendera Afrika Selatan yang lama ditiup angin]
[video slide show]

4
00:00:46,025 --> 00:00:53,032
[komuter di trotoar]

5
00:00:53,032 --> 00:00:56,389
Saya sedang dalam perjalanan pulang untuk memulai kehidupan.
Saya selalu yakin saya menginginkannya.

6
00:00:57,630 --> 00:01:00,393
Saya baru saja menyelesaikan gelar hukum saya di Wits University...
[Aula Besar, Universitas WITS]

7
00:01:00,404 --> 00:01:02,489
... di Johannesburg, Afrika Selatan.

8
00:01:02,489 --> 00:01:04,230
[pinggiran kota pedesaan, lanskap]

9
00:01:04,230 --> 00:01:08,151
Saya dibesarkan di sebuah desa kecil
dikelilingi oleh kaki bukit Drakensberg

10
00:01:08,151 --> 00:01:09,663
Memel
[peta Afrika Selatan]

11
00:01:09,663 --> 00:01:13,761
Di perbatasan Negara Bebas
dan provinsi Natal di Afrika Selatan.

12
00:01:15,533 --> 00:01:18,265
Ibuku meninggal ketika aku masih kecil.
[foto keluarga]

13
00:01:19,266 --> 00:01:22,165
Kematiannya merupakan kemunduran besar.
Untuk ayahku

14
00:01:22,311 --> 00:01:25,377
dan dia belum berdamai dengan Tuhan.
Karena kehilangan dia.

15
00:01:26,232 --> 00:01:27,629
Dia adalah pendeta setempat.

16
00:01:28,849 --> 00:01:31,018
Jadi, untuk sebagian besar masa kecil saya...

17
00:01:31,122 --> 00:01:33,572
Maria, pelayan Zulu kami, membesarkan saya.
[foto wanita dan anak]

18
00:01:35,293 --> 00:01:36,534
Pembelajaran ayah saya
[berjalan melintasi halaman gereja]

19
00:01:36,700 --> 00:01:40,715
kebijaksanaan Maria mendorong saya untuk
memulai pendidikan yang lebih tinggi.

20
00:01:41,351 --> 00:01:45,167
Berada di universitas juga berarti menjadi lebih dekat dengan
kekasih SMA saya. [Pasangan di trotoar]

21
00:01:45,188 --> 00:01:47,482
... Christoff.
[foto pasangan]

22
00:01:47,482 --> 00:01:50,151
Segera setelah lulus dari sekolah kedokteran...

23
00:01:50,151 --> 00:01:54,499
dia dipanggil untuk melapor untuk dinas militer dua tahunnya.
[Laki-laki muda dalam antrian; pasukan berbaris]

24
00:01:54,896 --> 00:01:56,439
Tumbuh di Memel...

25
00:01:56,439 --> 00:01:58,524
Saya adalah seorang politik yang tidak bersalah.
[wanita yang duduk di tanah]

26
00:01:59,004 --> 00:02:00,735
Sebagai anak, satu malam,

27
00:02:00,735 --> 00:02:03,289
Saya menyaksikan penangkapan kekerasan sopan India
[Polisi menangkap seorang pria]

28
00:02:03,289 --> 00:02:05,469
yang menjelaskan itu.
dia hanya kehabisan bensin.

29
00:02:07,554 --> 00:02:10,943
Saya diberitahu tidak ada orang India yang diizinkan
di Free State setelah gelap. [Poster anti-apartheid, aktivis]

30
00:02:11,569 --> 00:02:13,028
Saya tidak percaya bahwa

31
00:02:13,028 --> 00:02:15,771
dia pasti terlibat dalam sesuatu yang lain. 

32
00:02:16,334 --> 00:02:18,388
Kemudian, sebagai mahasiswa hukum...

33
00:02:18,388 --> 00:02:21,057
Saya belajar bahwa itu, pada kenyataannya, hukum.
[Polisi masuk ke van]

34
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
Salah satu dari banyak hukum kejam.

35
00:02:24,248 --> 00:02:25,499
Itu juga kejahatan.
[Dokumen hukum]

36
00:02:25,499 --> 00:02:27,616
untuk orang kulit putih untuk memiliki
hubungan intim

37
00:02:27,668 --> 00:02:29,128
dengan orang yang tidak berkulit putih.

38
00:02:30,775 --> 00:02:32,902
Afrika Selatan secara formal diklasifikasikan
[buku SA ID]

39
00:02:32,913 --> 00:02:34,560
sesuai dengan warna kulit mereka

40
00:02:34,873 --> 00:02:36,448
dan dinding hukum didirikan...

41
00:02:36,802 --> 00:02:38,846
yang hanya bisa diseberangi rasa sakit
[Tanda-tanda yang menyatakan tindakan hukum]

42
00:02:38,898 --> 00:02:41,818
hukuman dan skandal sosial.
[Tanda-tanda yang menyatakan tindakan hukum]

43
00:02:43,329 --> 00:02:45,655
Jadi, saya telah meragukan

44
00:02:45,655 --> 00:02:46,708
nilai-nilai orang-orang

45
00:02:46,708 --> 00:02:49,481
di antara yang saya dengan senang hati menghabiskan seluruh hidup saya.
[Keluarga di taman]

46
00:02:50,983 --> 00:02:52,933
Tapi itu tahun 1979.
[Siswa]

47
00:02:53,767 --> 00:02:55,404
A baru dekade adalah fajar...

48
00:02:56,176 --> 00:02:57,333
mungkin mengubah

49
00:02:58,240 --> 00:03:00,482
mudah-mudahan awal yang baru.
[Adegan jalanan dengan polisi]

50
00:03:00,482 --> 00:03:02,536
untuk Sekarang
[Jeanette berjalan menyusuri koridor dengan teman-teman]

51
00:03:02,536 --> 00:03:04,934
Aku akan pulang ke Memel. 

52
00:03:04,934 --> 00:03:08,480
Hidup itu sederhana di sana. 
[Trotoar, 3 gadis berjalan ke mobil Jeanette]

53
00: 03: 08,480 -> 00: 03: 10,940 
[Trotoar, 3 gadis berjalan ke mobil Jeanette]

54
00:03:10,940 --> 00:03:13,026
Saya tidak akan berlatih.

55
00:03:13,026 --> 00:03:17,259
Christoff dan saya akan menikah secepat < dia akhirnya menyelesaikan dinas militernya.

56
00:03:17,259 --> 00:03:19,616
Tolong, Jeanette, kamu tidak boleh serius!

57
00:03:21,117 --> 00:03:24,819
Sungguh sia-sia. Anda adalah seorang mahasiswa hukum papan atas. 

58
00:03:24,819 --> 00:03:26,529
Saya ingin dicintai. 

59
00:03:26,529 --> 00:03:29,125
Karir, hukum, semua hal lainnya...

60
00:03:30,502 --> 00:03:33,400
selain itu, Christoff adalah seorang dokter ,
Saya tidak perlu bekerja.

61
00:03:33,651 --> 00:03:35,601
Seorang ibu rumah tangga, benar-benar?

62
00:03:35,965 --> 00:03:39,511
Demi Tuhan, itu adalah tahun tujuh puluhan,
wanita dapat melakukan apa saja kami ingin

63
00:03:39,511 --> 00:03:41,481
dan Anda memilih untuk menjadi ibu rumah tangga.

64
00:03:41,481 --> 00:03:43,817
Tepat, saya memilih.

65
00:03:43,817 --> 00:03:46,476
Dan bukan itu saya ingin menjadi ibu rumah tangga,

66
00:03:46,476 --> 00:03:48,561
Saya ingin keluarga,

67
00:03:48,561 --> 00:03:49,729
Saya ingin dicintai dan

68
00:03:49,729 --> 00:03:52,367
Saya ingin menjadi ibu dan untuk itu,
Saya akan berkorban.

69
00:03:52,409 --> 00:03:55,026
Anda tidak melihatnya untuk -
Apa yang terjadi sekarang? Setahun. 

70
00:03:56,184 --> 00:03:58,665
Aku pernah kencan dengan beberapa pria...
[gadis tertawa]

71
00:03:58,665 --> 00:04:00,500
Ayo, teman-teman, serius!  < Saya telah berkencan dengan beberapa pria.
yang telah kembali dari Angola,

72
00:04:00,500 --> 00:04:03,962
I've been on dates with a few men
that have returned from Angola,

73
00:04:03,962 --> 00:04:05,651
dan saya dapat memberi tahu Anda sebanyak ini;

74
00:04:06,121 --> 00:04:08,102
Anda tidak tahu apa yang akan Anda dapatkan.

75
00:04:08,102 --> 00:04:10,364
Kapan terakhir Anda menerima
sepucuk surat darinya?

76
00:04:10,969 --> 00:04:12,825
Biarkan opsi Anda tetap terbuka;

77
00:04:12,825 --> 00:04:15,661
Saya pikir Anda lebih cinta.
Dengan ide dari orang ini.

78
00:04:16,683 --> 00:04:19,864
Mungkin. Tapi aku belum menikah dengannya. 

79
00:04:19,864 --> 00:04:22,710
Ada banyak ikan.
di laut. 

80
00:04:25,682 --> 00:04:26,151
Oke....

81
00:04:33,023 --> 00:04:39,185
Oke, ini saya. Kembali ke Free State. 

82
00:04:39,185 --> 00:04:42,271
Jika Anda berubah pikiran, beri tahu saya.
Kita bisa mendapatkan flat. 

83
00:04:43,721 --> 00:04:45,316
Tapi Anda tidak. 

84
00:04:46,286 --> 00:04:49,299
Janji saya Anda tidak akan menjadi
biddy tua dalam enam bulan,

85
00:04:49,299 --> 00:04:53,699
memanggang kue kering di
rapat Partai Nasional. [Tertawa]

86
00:04:54,982 --> 00:04:57,589
Saya pikir Anda mengenal saya lebih baik dari itu.

87
00:05:08,464 --> 00:05:12,322
Hati-hati. Tolong tulis. 

88
00:05:12,864 --> 00:05:14,898
Tapi selalu ingat...

89
00:05:17,630 --> 00:05:19,548
Goyang perahu! 

90
00:05:38,317 --> 00:05:44,938
[tepuk tangan dan tepuk tangan yang jauh]

91
00:05:46,919 --> 00:05:50,485
[lapangan kriket]

92
00:05:54,813 --> 00:05:56,898
[mobil bunyi klakson]

93
00:06:01,152 --> 00:06:05,115
Baiklah, Tuan-tuan, mari kita selesaikan ini. 
Saya harus lari.

94
00:06:05,115 --> 00:06:09,306
Dua bola tersisa, satu gawang, enam kali - 
mari lakukan ini! [bertepuk tangan dan bersorak]

95
00:06:15,917 --> 00:06:23,977
[sorak-sorai dorongan]

96
00:06:26,991 --> 00:06:30,682
Ya, ya, ya, ya, ya! Yeah! 

97
00:06:38,815 --> 00:06:40,567
Setiap anjing mendapat harinya. 

98
00:06:41,297 --> 00:06:43,028
Kamu cukup berani
untuk menang. 

99
00:06:43,653 --> 00:06:45,113
Aku hargai itu.

100
00:06:47,761 --> 00:06:49,461
Selamat tinggal, Ravi!

101
00:06:49,461 --> 00:06:51,546
Sampai jumpa lagi.

102
00:06:51,546 --> 00:06:53,893
[sorak-sorai dari para pemain]

103
00:06:54,841 --> 00:06:57,313
Semua orang menunggu Anda. Sekali lagi. 

104
00:07:08,178 --> 00:07:12,442
[di dalam toko Satish]

105
00:07:42,337 --> 00:07:43,390
Oh sial! 

106
00:07:43,390 --> 00:07:44,506
Satish! 

107
00:07:50,397 --> 00:07:51,930
Dengar, Pak, saya bisa menjelaskan .. .

108
00:07:56,247 --> 00:07:58,040
Saya dapat menjelaskan... Saya minta maaf.

109
00:08:03,931 --> 00:08:07,414
[di luar ruang penyimpanan]

110
00:08:13,138 --> 00:08:16,016
[di dalam gudang Satish]

111
00:08:20,354 --> 00:08:22,794
We'll deal with him later.
Lock the door.

112
00:08:22,794 --> 00:08:24,879
Kita tidak boleh terlambat
untuk keterlibatan saudari Anda.

113
00:08:27,382 --> 00:08:29,092
Kita harus menegosiasikan ulang mahar.

114
00:08:29,092 --> 00:08:31,448
Jangan mulai.
Mereka adalah Kshatriya, kita adalah Vaisyas. 

115
00:08:31,448 --> 00:08:33,534
Dia menikah dengan biaya rendah.
oke? 

116
00:08:33,534 --> 00:08:36,057
Saya tidak ingin mendengar tentang ini lagi.
begitulah cara kerjanya.

117
00:08:43,033 --> 00:08:47,256
[rumah Sahil, di luar]

118
00:08:47,256 --> 00:08:48,518
Benarkah, ibu?

119
00:08:48,518 --> 00:08:49,831
Dia akan segera menikah

120
00:08:50,134 --> 00:08:51,719
dia bukan bayi lagi. 
[Kamar Ravi]

121
00:08:51,719 --> 00:08:55,629
Anda akan selalu menjadi bayi saya.

122
00:08:57,673 --> 00:09:00,300
Anda terlihat sangat tampan.
Dia adalah seorang wanita yang beruntung.

123
00:09:04,659 --> 00:09:08,214
Apakah Anda masih bisa melakukan pengiriman
di Vrede setelah pertemuan?

124
00:09:09,424 --> 00:09:11,363
Anda akan mendapatkan mobil kembali.
pada hari Senin.

125
00:09:11,801 --> 00:09:13,480
Anda dapat meminjam mobil saya
ketika kita pergi.

126
00:09:14,961 --> 00:09:17,036
Kapan Anda akan berhenti
omong kosong ini?

127
00:09:17,682 --> 00:09:19,121
Ini berbahaya .

128
00:09:20,018 --> 00:09:21,311
Bagaimana jika mereka menangkap Anda?

129
00:09:21,843 --> 00:09:23,792
Saya tidak ingin membaca tentang
kakak saya

130
00:09:23,792 --> 00:09:25,680
"melompat" keluar dari jendela lantai empat

131
00:09:25,867 --> 00:09:27,765
dari gedung polisi di Joburg atau PE.

132
00:09:29,204 --> 00:09:31,446
Tanpa tindakan, Anda tidak akan ke mana-mana.

133
00:09:31,748 --> 00:09:33,531
Gandhi. Orang pintar. 

134
00:09:36,691 --> 00:09:37,765
Mereka akan segera datang. 

135
00:09:44,386 --> 00:09:45,762
Ravi adalah pria yang baik.

136
00:09:46,315 --> 00:09:48,098
Aku ingin melihat kakakmu bahagia, 
[Di dalam Satish's House]

137
00:09:48,588 --> 00:09:51,153
Aku ingin dia memiliki segalanya yang terbaik, 
bukan?

138
00:09:51,737 --> 00:09:52,373
Ya

139
00:09:53,103 --> 00:09:56,878
Tapi maharnya terlalu banyak. 
Kami tidak mampu membelinya.

140
00:09:56,878 --> 00:10:00,663
Saya tidak dapat melihat mengapa kita akan berisiko
keluar dari bisnis

141
00:10:00,850 --> 00:10:02,957
hanya untuk menjunjung sistem kasta sialan.

142
00:10:02,967 --> 00:10:04,917
Dengar, miliki rasa hormat.

143
00:10:05,219 --> 00:10:08,108
Ini penting bagiku.
dan itu penting untuk ibumu.

144
00:10:08,587 --> 00:10:10,151
Ini adalah masa depan kakakmu.

145
00:10:11,590 --> 00:10:15,573
Ini pertunangan keempatnya.
Yang ini harus berhasil.

146
00:10:15,573 --> 00:10:17,659
Anda mengerti?

147
00:10:17,951 --> 00:10:19,567
Kebahagiaannya tergantung pada itu.

148
00:10:20,130 --> 00:10:20,850
Bagi saya,

149
00:10:20,850 --> 00:10:22,935
kebahagiaan anak-anak saya berarti segalanya.

150
00:10:23,175 --> 00:10:25,020
Itulah mengapa aku bekerja sepanjang hidupku. 

151
00:10:25,458 --> 00:10:26,835
Tapi Kamu masih muda. 

152
00:10:27,241 --> 00:10:29,316
Suatu hari ketika Tuhan memberkatimu
dengan anak-anak,

153
00:10:29,452 --> 00:10:30,505
maka Anda akan mengerti

154
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
hmm? Ayo, mari berpakaian.

155
00:10:55,603 --> 00:10:58,272
[taman Gideon]

156
00:11:11,014 --> 00:11:11,755
Tuan...

157
00:11:13,673 --> 00:11:17,114
Jeanette menelepon dari telepon umum,
dia ada di Heidelberg.

158
00:11:17,114 --> 00:11:18,981
Terima kasih, Maria.

159
00:11:19,690 --> 00:11:22,588
Yah, dia seharusnya ada di sini.
Jauh sebelum malam tiba.

160
00:11:22,588 --> 00:11:25,539
dapat & menunggu; melihatnya,
apakah kamarnya siap?

161
00:11:25,539 --> 00:11:27,114
Ya, itu sempurna,

162
00:11:27,114 --> 00:11:29,314
Saya telah membersihkan semua foto keluarga

163
00:11:29,387 --> 00:11:31,076
mereka dalam kotak , dalam sebuah penelitian.

164
00:11:31,076 --> 00:11:35,831
Terima kasih, Maria.
Apa yang akan saya lakukan tanpamu?

165
00:11:41,242 --> 00:11:44,204
[Di dalam rumah Sahil]

166
00:11:48,625 --> 00:11:51,440
Tanggal ditetapkan,
hanya mas kawin sekarang.

167
00:11:51,888 --> 00:11:54,099
Baik Sahil dan saya, 
kami telah sepakat tentang jumlahnya.

168
00:11:54,360 --> 00:11:57,196
Karena mereka adalah Kshatriyas,
jumlahnya sedikit lebih dari biasanya,

169
00:11:57,196 --> 00:11:59,281
karena Ravi menikah.
turun dalam kasta. 

170
00:12:02,274 --> 00:12:03,692
Apakah itu benar, Sahil ?

171
00:12:10,678 --> 00:12:13,400
[gudang tempat pencuri ditahan]

172
00:12:20,907 --> 00:12:23,326
Apakah Anda mencuri
dari toko kami lagi?

173
00:12:29,541 --> 00:12:30,114
Apa?

174
00:12:32,022 --> 00:12:36,297
Tolong, saya tidak akan mencuri
dari toko Anda lagi. 

175
00:12:37,643 --> 00:12:38,352
Anak baik. 

176
00:12:58,121 --> 00:13:07,631
Lain kali Anda mencuri dari saya,
bahwa pintu akan menjadi yang terakhir hal yang Anda lihat.

177
00:13:12,229 --> 00:13:15,191
[pintu mogok terbuka]

178
00:13:28,516 --> 00:13:32,500
[jalan tanah]

179
00:13:38,360 --> 00:13:39,798
[letupan ban]

180
00:13:51,790 --> 00:13:56,315
[terengah-engah]

181
00:14:02,425 --> 00:14:03,155
Apakah Anda baik-baik saja?

182
00:14:03,239 --> 00:14:04,615
Saya tidak tahu.

183
00:14:11,768 --> 00:14:15,073
Oh sial, saya mengambil cadangan.
untuk membuat ruang.

184
00:14:16,888 --> 00:14:17,753
Ke mana kamu pergi?

185
00:14:18,806 --> 00:14:21,476
Beranda... Beranda, Memel.

186
00:14:23,801 --> 00:14:27,628
Saya dapat memberi Anda tumpangan,
tetapi saya harus melakukan pengiriman terlebih dahulu,

187
00:14:27,628 --> 00:14:29,713
Saya harus kembali di Natal
sebelum matahari terbenam.

188
00:14:33,102 --> 00:14:34,343
Saya Jeanette, ngomong-ngomong.

189
00:14:34,343 --> 00:14:35,625
Saya Ravi.

190
00:14:37,262 --> 00:14:39,160
Biarkan & aplikasikan mobil Anda 
di jalan.

191
00:14:59,461 --> 00:15:01,724
Saya hanya ingin mendapatkan
beberapa barang saya keluar dari mobil.

192
00:15:01,724 --> 00:15:03,455
Kita bisa mendapatkan barang-barang Anda
di jalan kembali.

193
00:15:14,946 --> 00:15:15,467
[bantingan pintu mobil]

194
00:15:27,145 --> 00:15:30,284
[Lanskap]

195
00:15:34,705 --> 00:15:37,739
[Mobil dalam]

196
00:15:44,162 --> 00:15:45,747
Apa yang Anda lakukan untuk mencari nafkah?

197
00:15:46,894 --> 00:15:48,531
Saya bekerja di toko keluarga kami.

198
00:15:50,919 --> 00:15:51,555
Anda?

199
00:15:52,932 --> 00:15:54,892
Saya baru saja menyelesaikan kuliah saya.

200
00:15:56,373 --> 00:15:57,603
Apa yang Anda pelajari?

201
00:15:59,313 --> 00:16:00,251
Hukum.

202
00:16:05,163 --> 00:16:06,549
Apakah kamu sudah menikah?

203
00:16:09,594 --> 00:16:10,564
Tidak.

204
00:16:13,973 --> 00:16:15,819
Tapi segera, kurasa.

205
00:16:18,061 --> 00:16:18,666
Aku juga.

206
00:16:45,317 --> 00:16:48,310
[Di rumah Gideon]

207
00:17:30,362 --> 00:17:33,563
[Di luar rumah Sahil]

208
00:17:33,563 --> 00:17:35,649
[Sahil whistles]

209
00:17:45,607 --> 00:17:48,683
[Di luar rumah di Vrede]

210
00:17:53,875 --> 00:17:54,876
Terima kasih.

211
00:18:02,957 --> 00:18:05,512
[mobil dihidupkan]

212
00:18:08,870 --> 00:18:11,226
[Jalan tanah]

213
00:18:29,411 --> 00:18:32,132
Saya hanya akan mengambil barang yang paling penting.
Maka kita bisa pergi.

214
00:18:47,638 --> 00:18:51,235
Akankah seseorang dapat membantu Anda
dengan cadangan Anda ban besok?

215
00:18:52,257 --> 00:18:54,154
Ini hari Minggu,
tapi aku akan bertanya pada ayahku.

216
00:19:26,635 --> 00:19:28,772
[mobil dihidupkan]

217
00:19:32,443 --> 00:19:34,007
[di dalam mobil]

218
00:19:41,785 --> 00:19:43,902
[di luar rumah Gideon]

219
00:19:48,021 --> 00:19:51,232
[suara mobil berhenti]

220
00:20:20,220 --> 00:20:21,471
Putri saya!

221
00:20:24,578 --> 00:20:28,832
Saya senang Anda aman ,
Saya khawatir sakit tentang Anda.

222
00:20:29,354 --> 00:20:30,605
Di mana mobil Anda?

223
00:20:30,605 --> 00:20:32,691
Ayah, ini Ravi.

224
00:20:32,691 --> 00:20:35,579
Saya punya ban kempes dan dia mencoba untuk membantu saya.
tapi saya tidak punya cadangan,

225
00:20:35,579 --> 00:20:37,664
jadi dia menawarkan untuk membawa saya pulang.

226
00:20:37,664 --> 00:20:39,750
Senang bertemu dengan Anda, Ravi.

227
00:20:39,750 --> 00:20:42,242
Dan terima kasih,
terima kasih banyak.

228
00:20:43,483 --> 00:20:47,247
Malam Pendeta, Jeanette.
Apa yang kulakukan disini?

229
00:20:49,019 --> 00:20:51,105
Kamu tahu hukumnya.
apa yang kamu lakukan di sini?

230
00:20:51,376 --> 00:20:54,097
Bisakah Anda melihat matahari? 
Bukan saya.

231
00:20:55,755 --> 00:20:58,216
Sersan, ini Ravi.

232
00:20:58,216 --> 00:21:01,521
Dia, dia memberi Jeanette tumpangan.
dia punya ban kempes. , itu saja.

233
00:21:03,513 --> 00:21:05,536
Oh. Itu bagus. 

234
00:21:06,766 --> 00:21:08,539
Sekarang masuk ke mobil Anda dan tinggalkan
sebelum saya menangkap Anda. 

235
00:21:08,539 --> 00:21:10,624
Apakah itu benar-benar perlu,
ya ampun. 

236
00:21:11,448 --> 00:21:13,148
Gertjie, saya beritahu Anda,
dia hanya membantunya.

237
00:21:13,502 --> 00:21:17,006
Pendeta, Anda tahu kuli bukan bagian 
dari Free State setelah matahari terbenam.

238
00:21:23,001 --> 00:21:23,679
Terima kasih.

239
00:21:30,436 --> 00:21:32,375
Hormat... Jeanette...

240
00:21:42,698 --> 00:21:46,076
Aku senang kamu ada di sini!
Aku sangat menantikan ini.

241
00:21:46,076 --> 00:21:48,871
Bagaimana kabarmu, Ayah?
Baiklah?

242
00:21:49,392 --> 00:21:53,198
[garasi Sahil]

243
00:21:59,204 --> 00:22:01,884
Di mana Anda?
Kami seharusnya meninggalkan satu jam yang lalu.

244
00:22:01,884 --> 00:22:04,439
Maaf, saya harus membantu seseorang
dengan ban kempes.

245
00:22:04,939 --> 00:22:06,117
Berikan saya kuncinya. 

246
00:22:10,027 --> 00:22:10,976
[bantingan pintu mobil]

247
00:22:49,171 --> 00:22:52,653
[ Mobil Jeanette diparkir di jalan tanah]

248
00:22:52,653 --> 00:22:58,055
[bernyanyi]

249
00:23:00,880 --> 00:23:09,723
[lansekap, sekelompok wanita berjalan menyusuri jalan tanah]

250
00:23:14,352 --> 00:23:23,497
[bernyanyi]

251
00:23:32,766 --> 00:23:35,530
[Chatura di kuilnya]

252
00:23:37,813 --> 00:23:41,139
[Gideon di kamar tidurnya]

253
00:23:50,492 --> 00:23:54,111
[jalan tanah]

254
00:24:04,986 --> 00:24:08,615
[gedung gereja]

255
00:24:10,919 --> 00:24:15,194
Isabella Christina Steyn, saya membaptis kamu
dalam nama Bapa [di dalam gereja]

256
00:24:16,404 --> 00:24:17,999
dan Putra

257
00:24:21,617 --> 00:24:23,046
dan Roh Kudus.

258
00:24:25,225 --> 00:24:28,291
Bapa Surgawi, kami berterima kasih atas cintamu.

259
00:24:29,292 --> 00:24:34,015
Terima kasih atas anak yang cantik ini.

260
00:24:37,686 --> 00:24:45,381
Tuhan Yesus, tolong kami sebagai jemaat untuk
mendukung keluarga ini dalam mendidik anak ini,

261
00:24:45,381 --> 00:24:52,628
yang, melalui baptisannya, kini menjadi milikmu. 
Kami menanyakan ini dalam nama Yesus. Amin.

262
00:24:59,374 --> 00:25:02,252
[jalan tanah]

263
00:25:15,484 --> 00:25:18,601
[kebun Gideon; jalan]

264
00:25:43,366 --> 00:25:44,638
Siapa yang kamu cari?

265
00:25:44,638 --> 00:25:46,723
Oh, saya mencari Jeanette.

266
00:25:47,339 --> 00:25:51,144
Saya memperbaiki ban kempesnya
dan saya membawa mobil kembali.

267
00:25:51,561 --> 00:25:52,907
Bagaimana Anda tahu Jeanette?

268
00:25:53,678 --> 00:25:55,774
Saya tidak perlu, saya hanya membantu.

269
00:25:59,017 --> 00:26:00,497
Saya akan pergi menunggu di mobil.

270
00:26:07,067 --> 00:26:12,322
Hai. Saya takut.
tidak ada yang bisa membantu Anda. 

271
00:26:13,271 --> 00:26:14,939
Dengan itu menjadi hari Minggu dan semua. 

272
00:26:16,743 --> 00:26:18,839
Saya memiliki ban serep di rumah
dan , yah...

273
00:26:20,142 --> 00:26:22,217
Aku tidak punya hal lain untuk dilakukan pagi ini.

274
00:26:23,854 --> 00:26:26,878
Dan aku takut itu
mereka mungkin mencuri buku-bukumu.

275
00:26:27,410 --> 00:26:29,714
Yah. Inilah mobil Anda kembali.

276
00:26:30,100 --> 00:26:33,082
Itu sangat baik, anak muda.
Apa yang kita berutang padamu? 

277
00:26:33,405 --> 00:26:38,848
No money, please. Honestly.
I had nothing else to do.

278
00:26:41,247 --> 00:26:43,530
Bagaimana... bagaimana Anda sampai di sana?

279
00:26:43,530 --> 00:26:45,616
Maksud saya, apakah seseorang menjemput Anda di sini?

280
00:26:47,513 --> 00:26:56,157
Saya... Saya tidak benar-benar memikirkan hal itu .
Mobil saya adalah tempat mobil Anda berada.

281
00:26:57,200 --> 00:27:00,036
Saya akan segera membawa Anda kembali ke mobil Anda.
Itu adalah hal paling sedikit yang dapat saya lakukan.

282
00:27:00,036 --> 00:27:03,498
tidak jauh di luar kota,
Aku akan kembali tepat waktu untuk makan siang.

283
00:27:04,551 --> 00:27:06,418
Oke. Terima kasih banyak. 

284
00:27:35,509 --> 00:27:39,471
[Memel jalan]

285
00:27:53,350 --> 00:27:56,144
[jalan tanah]

286
00:28:13,287 --> 00:28:15,966
Baiklah, saya harus pergi.
Terima kasih sekali lagi.

287
00:28:17,614 --> 00:28:20,784
Tidak masalah.
Tidak ada yang bisa saya lakukan.

288
00:28:26,466 --> 00:28:28,458
Saya mungkin tidak akan pernah melihat Anda lagi.

289
00:28:32,149 --> 00:28:33,192
Jadi biarkan saya mengatakan...

290
00:28:36,581 --> 00:28:39,532
Anda adalah wanita tercantik.
Yang pernah saya lihat dalam kehidupan nyata.

291
00:29:06,360 --> 00:29:09,530
[Di dalam rumah Gideon]

292
00:29:30,134 --> 00:29:31,396
Di mana ini datang dari?

293
00:29:33,075 --> 00:29:34,670
Mereka telah berada di lemari saya
selama ini.

294
00:29:36,244 --> 00:29:40,572
Pikir mereka akan terlihat lebih baik daripada
foto-foto dewan gereja.

295
00:29:41,917 --> 00:29:43,397
Saya telah mencoba melupakannya terlalu lama.

296
00:30:08,256 --> 00:30:11,102
[Rumah Sahil & dapur, dapur]

297
00:30:13,250 --> 00:30:14,574
Di mana saja kamu?

298
00:30:15,711 --> 00:30:17,452
Aku pergi untuk membantu teman
yang mengalami masalah mobil.

299
00:30:18,485 --> 00:30:22,676
Hmm. Apakah Anda menginginkan sesuatu.
untuk makan, nak? 

300
00:30:28,661 --> 00:30:31,863
Tidak... tidak, terima kasih.
Saya tidak lapar. 

301
00:30:33,406 --> 00:30:35,887
Hmm. Sudah jatuh cinta? 

302
00:30:36,711 --> 00:30:39,412
Tidak, aku baru bertemu kemarin. 

303
00:30:39,714 --> 00:30:46,700
Ha! [bernyanyi]

304
00:30:48,629 --> 00:30:51,570
[kamar tidur Jeanette]

305
00:30:58,556 --> 00:30:59,567
Dapatkah saya membantu?

306
00:31:01,111 --> 00:31:04,218
Ini semua kekacauan yang terorganisir.
Saya akan mengatasinya.

307
00:31:06,178 --> 00:31:07,117
Bagaimana Christoff?

308
00:31:07,992 --> 00:31:08,952
Saya tidak tahu.

309
00:31:11,986 --> 00:31:14,666
Sejak dia menjadi ops medis,
Saya tidak tahu banyak .

310
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Jangan khawatir,
Saya yakin dia aman, sayang.

311
00:31:22,611 --> 00:31:24,968
That's the problem.
I don't.

312
00:31:28,513 --> 00:31:32,152
Ketika dia pertama kali pergi ke perbatasan,
Saya tidak bisa tidur. Aku tidak bisa makan. 

313
00:31:33,654 --> 00:31:37,147
Tapi dia menulis surat.
Dan kemudian dia berhenti. 

314
00:31:39,295 --> 00:31:41,088
Aku tidak merasakan kupu-kupu lagi. 

315
00:31:43,246 --> 00:31:46,093
Semuanya akan kembali,
begitu dia kembali ke rumah.

316
00:31:46,750 --> 00:31:47,542
Anda akan melihat.

317
00:31:50,650 --> 00:31:53,257
Apakah Anda ingat ketika
saya adalah seorang gadis kecil,

318
00:31:54,664 --> 00:31:57,698
dan Anda mengatakan kepada saya bahwa jatuh cinta
adalah sesuatu yang ajaib?

319
00:31:59,179 --> 00:32:00,879
Sesuatu yang tidak bisa kamu kendalikan.

320
00:32:02,881 --> 00:32:04,111
Itu terjadi begitu saja.

321
00:32:06,405 --> 00:32:10,294
Itu tidak seperti itu dengan Christoff.
Orang lain mendukung kami,

322
00:32:10,878 --> 00:32:13,245
mengatakan kami akan menjadi pasangan yang indah ini,

323
00:32:13,610 --> 00:32:15,685
dan selanjutnya kami adalah pasangan piala ini .

324
00:32:17,854 --> 00:32:19,564
Dan sekarang kita akan menikah

325
00:32:21,316 --> 00:32:23,151
dan dia merasa seperti orang asing bagiku.

326
00:32:26,279 --> 00:32:29,126
Memori seseorang
Aku tahu lama.

327
00:32:32,212 --> 00:32:33,276
Saya merasa sangat bersalah.

328
00:32:38,302 --> 00:32:42,827
[berbisik] Tidak... oke, oke.

329
00:32:46,456 --> 00:32:49,761
[lansekap, pengaturan matahari]

330
00:32:59,396 --> 00:33:03,942
[di luar toko Sahil]

331
00:33:16,590 --> 00:33:18,998
[kunci bergerombol]

332
00:33:19,864 --> 00:33:22,877
[dapur Gideon]

333
00:33:28,070 --> 00:33:30,771
Saya rasa saya harus membelikannya sesuatu yang bagus
untuk mengucapkan terima kasih.

334
00:33:32,324 --> 00:33:34,462
Maksud saya, dia benar-benar pergi
keluar dari jalan untuk membantu saya.

335
00:33:36,693 --> 00:33:37,726
Saya tahu tokonya.

336
00:33:38,737 --> 00:33:39,717
Di Newcastle?

337
00:33:39,905 --> 00:33:43,565
Ya. Adikku tetap di sana.
Mereka membeli di sana sepanjang waktu. 

338
00:33:58,747 --> 00:34:02,062
[lansekap]

339
00:34:03,866 --> 00:34:07,464
[mengemudi mobil yang lalu]

340
00:34:16,848 --> 00:34:20,852
[di mobil Jeanette, jalan di depan toko Sahil]

341
00:34:30,872 --> 00:34:34,313
[di dalam toko Sahil]

342
00:34:35,721 --> 00:34:37,337
Nyonya pagi, 
bisakah aku membantumu?

343
00:34:37,410 --> 00:34:39,079
Pagi.
Apakah Ravi bekerja di sini?

344
00:34:39,537 --> 00:34:41,873
Ya...
siapa yang bisa saya katakan ingin bertemu dengannya?

345
00:34:41,925 --> 00:34:42,686
Saya Jeanette.

346
00:34:43,687 --> 00:34:44,449
Ravi!

347
00:34:51,226 --> 00:34:54,021
Hai.
Apa yang kamu lakukan di sini?

348
00:34:54,177 --> 00:34:57,024
Saya, saya ingin memberi Anda sesuatu.
untuk membantu saya selama akhir pekan.

349
00:34:58,515 --> 00:35:00,141
Apa itu, daging sapi?

350
00:35:00,527 --> 00:35:02,154
- Ya, ayah saya...
- Kami adalah hindus

351
00:35:02,154 --> 00:35:06,429
dan kami adalah vegetarian.
Ravi, Anda lebih tahu.

352
00:35:06,648 --> 00:35:07,962
Maaf, saya tidak tahu.

353
00:35:07,962 --> 00:35:09,776
Saya memiliki pelanggan yang menunggu.

354
00:35:10,329 --> 00:35:12,278
Ravi,
Anda memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan.

355
00:35:12,456 --> 00:35:16,522
Laki-laki yang terlibat tidak berdiri di toko 
- toko dengan wanita ketika ada pekerjaan yang harus dilakukan.

356
00:35:18,503 --> 00:35:20,985
Maaf. Biarkan saya mengajak Anda keluar. 

357
00:35:22,299 --> 00:35:25,510
[langkah kaki]

358
00:35:29,546 --> 00:35:32,935
[jalan di luar toko Sahil]

359
00:35:35,969 --> 00:35:37,241
Terima kasih atas hadiahnya. 

360
00:35:37,908 --> 00:35:38,920
Aku minta maaf. 

361
00:35:39,410 --> 00:35:40,359
Jangan khawatir tentang itu. 

362
00:35:41,036 --> 00:35:43,278
Ibuku mungkin takut padamu
cukup untuk memastikan

363
00:35:43,424 --> 00:35:45,259
kamu tidak akan pernah datang di sini lagi tapi

364
00:35:47,595 --> 00:35:50,515
Saya akan senang.
Saya akan mengirim pesan dengan Maria.

365
00:35:54,310 --> 00:35:58,064
[mobil menyala dan menarik diri]

366
00:36:03,246 --> 00:36:05,092
Apakah ini teman yang Anda bantu?

367
00:36:05,540 --> 00:36:08,501
Dia memiliki ban kempes dan
Saya membantunya untuk memperbaikinya.

368
00:36:08,835 --> 00:36:10,222
Dia datang ke sini
mengatakan terima kasih.

369
00:36:10,889 --> 00:36:12,307
Aku tidak bodoh.

370
00:36:15,467 --> 00:36:16,301
Aku hanya membantu.

371
00:36:22,161 --> 00:36:25,425
[kamar tidur Aneesha]

372
00:36:34,277 --> 00:36:35,758
Itu milik ibumu.

373
00:36:39,678 --> 00:36:44,256
Ayah, apakah benar bahwa kita akan kehilangan
toko karena mahar?

374
00:36:44,850 --> 00:36:46,039
Omong kosong.

375
00:36:46,373 --> 00:36:48,124
Saudaraku masih muda, 
jangan pedulikan dia.

376
00:36:49,866 --> 00:36:51,805
Saya telah melihat banyak musim dingin,
sayangku.

377
00:36:53,463 --> 00:36:57,384
Tapi musim panas dan musim semi
selalu mengikuti. Kami akan baik-baik saja. 

378
00:36:59,636 --> 00:37:01,388
Saya hanya tidak ingin menjadi beban. 

379
00:37:02,420 --> 00:37:04,683
Anda akan menjadi
pengantin paling cantik

380
00:37:04,683 --> 00:37:08,770
dunia yang pernah ada.
Dan aku mencintaimu.

381
00:37:14,307 --> 00:37:17,737
[di luar rumah Gideon]

382
00:37:28,665 --> 00:37:34,504
[mobil berhenti, pintu dibanting]

383
00:37:41,553 --> 00:37:43,096
Halo, Putri.

384
00:37:46,380 --> 00:37:48,852
Dan ini?
Natal masih dua minggu lagi.

385
00:37:49,092 --> 00:37:50,103
Oh, hanya karena.

386
00:37:51,187 --> 00:37:51,969
Di mana kau?

387
00:37:52,366 --> 00:37:55,202
Aku pergi untuk sebuah drive, berharap
Saya akan bertemu dengan beberapa wajah yang dikenal.

388
00:37:55,400 --> 00:37:55,817
Dan?

389
00:37:56,735 --> 00:37:57,850
Apa yang telah Anda lakukan?

390
00:37:58,518 --> 00:38:01,114
Oh, sama tuanya , sama tua.

391
00:38:03,700 --> 00:38:05,712
[kantor polisi & kantor apo]

392
00:38:05,837 --> 00:38:06,943
[ketukan di pintu]

393
00:38:08,872 --> 00:38:09,581
Kapten.

394
00:38:09,581 --> 00:38:10,540
Van Zyl .

395
00:38:11,197 --> 00:38:15,524
Ini Mayor van Staden dan
ini Kapten Piet Theron.

396
00:38:16,786 --> 00:38:17,464
Kapten.

397
00:38:17,797 --> 00:38:19,549
Mereka dari Polisi Keamanan.

398
00:38:20,978 --> 00:38:23,918
Mereka akan melakukan beberapa hari.
Observasi di area kami.

399
00:38:26,441 --> 00:38:28,506
Jika kalian membutuhkan sesuatu,
tanyakan pada Van Zyl.

400
00:38:31,978 --> 00:38:35,607
Mereka akan menggunakan kantor saya
ketika saya sedang pergi untuk pelatihan. 

401
00:38:37,056 --> 00:38:39,944
Dan Anda akan memastikan mereka merasa diterima. 

402
00:38:41,675 --> 00:38:42,635
Thank you, Sergeant.

403
00:38:43,271 --> 00:38:45,064
Tidak masalah, Kapten.
Terima kasih. Selamat siang. 

404
00:38:49,204 --> 00:38:51,456
[Rumah Gideon, pintu depan]
[mengetuk pintunya]

405
00:38:52,832 --> 00:38:54,240
Halo, Samuel! 

406
00:38:54,584 --> 00:38:56,586
Siang, rindu .

407
00:38:58,296 --> 00:38:59,881
Apakah Anda kembali dari sekolah?

408
00:39:00,173 --> 00:39:02,488
Ya, saya telah selesai di sana sekarang.
Bagaimana kabarmu?

409
00:39:03,802 --> 00:39:05,699
Sehat, tapi tidak terlalu baik .

410
00:39:06,544 --> 00:39:08,577
Aku harus pergi ke
pemakaman saudara laki-lakiku.

411
00:39:09,933 --> 00:39:11,987
Oh, aku menyesal mendengarnya.

412
00:39:13,155 --> 00:39:16,293
Aku baru saja membawa kunci.
untuk bos.

413
00:39:16,815 --> 00:39:17,326
Oke.

414
00:39:18,525 --> 00:39:21,058
Semuanya dibersihkan dengan baik
dan dikunci di peternakan.

415
00:39:22,987 --> 00:39:24,499
Ayah saya tidak ada di sini sekarang, 
apakah kamu mau menunggu?

416
00:39:25,010 --> 00:39:26,835
Tidak,
Saya harus mencapai jalan.

417
00:39:28,253 --> 00:39:32,831
Saya akan kembali ke peternakan setelah akhir pekan.
Berikan salam kepada bos.

418
00:39:35,667 --> 00:39:36,105
Saya akan.

419
00:39:36,105 --> 00:39:37,898
- Tetaplah baik.
- Terima kasih

420
00:39:37,898 --> 00:39:38,983
Kesenangan saya

421
00:39:39,087 --> 00:39:39,911
Go Well

422
00:39:39,911 --> 00:39:40,651
Terima kasih!

423
00:39:53,101 --> 00:39:56,375
[di dalam toko Sahil]

424
00:40:05,864 --> 00:40:09,607
Kami memiliki satu penghalang jalan dalam perjalanan kembali.
Jika tidak ada masalah.

425
00:40:09,868 --> 00:40:10,243
Oh...

426
00:40:10,243 --> 00:40:11,046
Halo, ibu.

427
00:40:11,182 --> 00:40:12,339
Hai, sayang.

428
00:40:12,933 --> 00:40:13,976
Di mana pengantin pria?

429
00:40:14,143 --> 00:40:14,998
Dia ada di belakang.

430
00:40:20,712 --> 00:40:23,319
Ketika adalah Aneesha datang
untuk melihat rumah?

431
00:40:23,319 --> 00:40:26,551
Saya akan mengatur tanggal dengan Satish.
Mengapa begitu mendesak?

432
00:40:27,802 --> 00:40:31,473
Sudahlah, kita akan ... 
kita akan bicara nanti.

433
00:40:32,724 --> 00:40:35,393
Halo, ayah.
Perjalanan yang sukses?

434
00:40:35,769 --> 00:40:38,970
Semuanya berjalan baik. 
Perlahan tapi pasti kita akan menang, Nak.

435
00:40:39,731 --> 00:40:42,275
Kemuliaan terletak pada upaya untuk
mencapai satu tujuan,

436
00:40:42,494 --> 00:40:46,196
tidak dalam mencapainya.
Gandhi. Orang pintar. 

437
00:40:48,073 --> 00:40:49,386
Apakah Anda akan tutup hari ini? 

438
00:40:53,901 --> 00:40:54,777
Sampai jumpa malam ini, nak. 

439
00:41:01,513 --> 00:41:05,548
[kantor polisi komandan & kantor kantor] Kami mencari 
/> sindikat, membantu anggota ANC menghilang.

440
00:41:05,715 --> 00:41:10,095
Selama enam bulan terakhir sejenis
Segitiga Bermuda telah dipotong

441
00:41:10,136 --> 00:41:12,681
antara Memel, Newcastle
dan Harrismith.

442
00:41:13,567 --> 00:41:16,132
Kami mengikuti tersangka, < br /> kadang-kadang berbulan-bulan,

443
00:41:16,893 --> 00:41:20,595
tetapi saat mereka memasuki segitiga,
mereka menghilang ke udara tipis.

444
00:41:22,023 --> 00:41:25,235
Kami menduga mereka sedang diangkut
di perbatasan

445
00:41:25,318 --> 00:41:26,997
dengan Swaziland,
dari suatu tempat di dalam segitiga.

446
00:41:28,655 --> 00:41:31,282
Kami memiliki kecurigaan yang kuat.
kuli membantu mereka.

447
00:41:31,282 --> 00:41:33,024
Kongres India Natal.

448
00:41:34,786 --> 00:41:37,872
Mayor, tidak seharusnya Anda lebih baik
di Newcastle kemudian?

449
00:41:38,592 --> 00:41:43,461
Yah, komunis telah dilatih dengan baik
untuk mengidentifikasi anggota Polisi Keamanan.

450
00:41:43,753 --> 00:41:48,383
Kita harus mencoba dan berbaur dengan komunitas.
Di sini di Memel, bergerak di bawah radar,

451
00:41:48,383 --> 00:41:51,386
sehingga kita dapat mengawasi hal-hal
dan pergerakan di Newcastle.

452
00:41:53,117 --> 00:41:56,089
Apakah Anda mengetahui adanya elemen kiri.
Di sini di distrik Memel?

453
00:41:57,684 --> 00:41:58,716
Tidak, Kapten.

454
00:41:59,269 --> 00:42:02,105
Tidak, pencurian ternak adalah
masalah terbesar kami di sini.

455
00:42:05,025 --> 00:42:06,776
Terima kasih, Sersan.

456
00:42:07,318 --> 00:42:08,622
Mayor. Kapten. 

457
00:42:10,697 --> 00:42:13,241
[kebun] Katakan padaku, apakah kamu selesai
dengan penelitian sekarang? 

458
00:42:13,241 --> 00:42:15,556
Ya.
Jika saya lulus semuanya.  < Anda akan,
Anda cerdas.

459
00:42:15,942 --> 00:42:17,641
Katakan padaku,
kapan Christoff kembali?

460
00:42:18,329 --> 00:42:20,598
Suatu hari sekarang,
bukan?

461
00:42:21,149 --> 00:42:22,600
Saya tidak sepenuhnya yakin, Anda tahu bagaimana ia pergi ke sana.

462
00:42:23,543 --> 00:42:26,029
Tidak seorang pun memungkinkan Anda mengetahui apa yang sedang terjadi.

463
00:42:26,613 --> 00:42:28,110
Sudah waktunya sekarang. 

464
00:42:28,694 --> 00:42:30,540
Oh,
Saya tidak dapat menunggu pernikahan Anda! 

465
00:42:31,780 --> 00:42:34,429
Anda tertinggal di belakang,
pacar. 

466
00:42:36,087 --> 00:42:38,026
Oh dan saya tidak dapat menunggu untuk memperkenalkan Anda
kepada semua orang di ACVV.

467
00:42:38,537 --> 00:42:42,937
Anda tahu sebagian besar dari mereka tapi...

468
00:42:44,116 --> 00:42:45,367
You know most of them but...

469
00:42:45,471 --> 00:42:48,266
kami bertanggung jawab atas camilan untuk 
gereja dan Partai Nasional

470
00:42:48,266 --> 00:42:50,170
dan

471
00:42:50,637 --> 00:42:53,131
dan akan sangat menyenangkan jika Anda ada di kapal juga.

472
00:42:55,700 --> 00:42:56,962
[di dalam rumah Sahil]

473
00:42:56,962 --> 00:43:01,466
Jadi apa yang Anda suka lakukan
ketika Anda tidak bekerja?

474
00:43:03,521 --> 00:43:07,191
Saya suka membaca ,
menonton film

475
00:43:07,837 --> 00:43:08,776
dan bermain kriket.

476
00:43:14,959 --> 00:43:15,626
Dan Anda?

477
00:43:16,680 --> 00:43:18,202
Saya ingin bepergian.

478
00:43:25,980 --> 00:43:29,223
[taman ] Gertjie memberitahuku seorang India
menurunkanmu di rumah. 

479
00:43:30,151 --> 00:43:32,821
Pasti itu benar-benar
cobaan untukmu, pacar. 

480
00:43:33,248 --> 00:43:35,292
Tidak, itu tidak seburuk itu.

481
00:43:35,918 --> 00:43:36,950
Dia manis, sebenarnya.

482
00:43:38,243 --> 00:43:39,452
Namanya adalah Ravi.

483
00:43:40,724 --> 00:43:42,987
Dia benar-benar pergi keluar dari caranya
untuk membantu saya.

484
00:43:43,237 --> 00:43:45,302
Jika tidak saya akan tidur
di pinggir jalan.

485
00:43:47,606 --> 00:43:50,130
Saya mendengar Anda harus membawanya kembali
untuk mengambil mobilnya.

486
00:43:50,338 --> 00:43:53,393
Dan semua itu di hari Minggu.
Apa pipi.

487
00:44:01,349 --> 00:44:03,820
[di dalam rumah Sahil]

488
00:44:08,679 --> 00:44:09,482
Terima kasih.

489
00:44:22,485 --> 00:44:23,705
Apakah Anda suka film? 

490
00:44:24,226 --> 00:44:28,929
Ya, saya lakukan.
Apa favorit Anda? 

491
00:44:29,836 --> 00:44:31,077
Star Wars. 

492
00:44:32,995 --> 00:44:33,850
Kisah Cinta. 

493
00:44:35,748 --> 00:44:39,335
Satu Terbang Di Atas Cuckoo's Nest. 
Untuk beberapa nama.

494
00:44:41,514 --> 00:44:43,318
Saya tidak melihat salah satu dari itu.

495
00:44:51,754 --> 00:44:53,120
Biarkan saya tunjukkan rumah .

496
00:45:02,598 --> 00:45:04,412
[garden]

497
00:45:04,527 --> 00:45:07,697
- Sangat menyenangkan, kita harus melakukannya lagi. Bye bye!
- Sampai jumpa! 

498
00:45:17,321 --> 00:45:21,221
Saya akan ke Newcastle besok.
Apakah Anda ingin mengunjungi adikmu? 

499
00:45:23,337 --> 00:45:25,392
Mengapa?
Apa tentang pekerjaan?

500
00:45:28,301 --> 00:45:29,562
Aku ingin kamu percaya padaku.

501
00:45:31,199 --> 00:45:33,254
Apa yang kamu lakukan sekarang, sayang?

502
00:45:35,214 --> 00:45:36,559
Ini tidak akan berakhir dengan baik.

503
00:45:44,296 --> 00:45:47,205
Oke, aku akan ikut denganmu.
hanya sekali.

504
00:45:49,968 --> 00:45:51,824
Kita harus pergi lebih awal.

505
00:45:52,033 --> 00:45:58,299
[burung bernyanyi]

506
00:46:01,146 --> 00:46:05,505
[di luar rumah Sahil]

507
00:46:20,520 --> 00:46:24,065
[kamar tidur Jeanette]

508
00:46:46,556 --> 00:46:50,685
[di dalam mobil Jeanette]

509
00:46:54,887 --> 00:46:58,443
[lansekap, lalu lintas mobil]

510
00:47:03,604 --> 00:47:07,327
[sisi jalan]

511
00:47:59,535 --> 00:48:04,102
[di dalam toko Sahil]

512
00:48:12,872 --> 00:48:13,998
Dari Jeanette.

513
00:48:17,105 --> 00:48:20,692
[surat dibuka]

514
00:48:46,634 --> 00:48:48,876
Dapatkah Anda menonton tokonya 
selama beberapa jam?

515
00:48:49,043 --> 00:48:49,867
Ya, mengapa?

516
00:48:50,294 --> 00:48:50,930
Terima kasih.

517
00:48:52,849 --> 00:48:53,933
Siapa Jeanette?

518
00:49:02,890 --> 00:49:07,562
[jalan tanah yang mengarah ke atas ke gerbang pertanian]

519
00:49:29,135 --> 00:49:35,996
[gerbang gesekan saat terbuka]

520
00:49:39,104 --> 00:49:40,188
[bantingan pintu mobil]

521
00:49:48,968 --> 00:49:51,574
[di dalam toko Sahil]

522
00:50:00,625 --> 00:50:01,209
Permisi. 

523
00:50:03,805 --> 00:50:04,629
Dimana Ravi? 

524
00:50:05,422 --> 00:50:08,654
Seorang wanita kulit hitam datang ke toko
sebelumnya dengan sebuah amplop. 

525
00:50:09,186 --> 00:50:10,802
Ravi membaca catatan dan kiri.

526
00:50:11,302 --> 00:50:12,387
Sama seperti itu?

527
00:50:12,575 --> 00:50:16,057
Ya, dia bilang itu dari...
Amm... Jeanette.

528
00:50:20,020 --> 00:50:20,968
Tahukah kamu dia?

529
00:50:22,751 --> 00:50:27,120
[pertanian Gideon, lapangan di sebelah bendungan]

530
00:50:39,289 --> 00:50:43,637
[perahu motor]

531
00:51:21,560 --> 00:51:25,887
[lapangan di sebelah bendungan]

532
00:51:48,139 --> 00:51:49,150
Apa ini?

533
00:51:52,372 --> 00:51:53,175
Saya tidak tahu.

534
00:51:54,374 --> 00:51:56,095
Jangan terlalu khawatir tentang hal itu.

535
00:51:57,450 --> 00:51:59,202
Bukan kami yang memutuskan.

536
00:52:05,062 --> 00:52:06,084
Oke , tonton.

537
00:52:06,668 --> 00:52:09,921
[batu melompati air; Ravi tertawa]

538
00:52:20,015 --> 00:52:20,765
[percikan]

539
00:52:22,110 --> 00:52:22,965
Ya ampun, tidak. 

540
00:52:23,674 --> 00:52:25,895
Di sini, bantu saya.
Oke, oke. 

541
00:52:40,744 --> 00:52:41,870
[batu melompati air]

542
00:52:42,203 --> 00:52:42,787
Ya!

543
00:52:47,657 --> 00:52:51,713
[lanskap, bendungan, dan perahu motor]

544
00:52:53,923 --> 00:52:54,674
Tanpa daging...
[bidang]

545
00:52:54,820 --> 00:52:55,759
... Aku berjanji.

546
00:52:56,051 --> 00:52:56,718
Terima kasih.

547
00:52:57,417 --> 00:52:58,970
Baiklah, kita harus makan.

548
00:52:59,606 --> 00:53:03,381
Untuk hari ini. <br / > Luar biasa di sini. 

549
00:53:08,605 --> 00:53:09,856
Apakah kamu suka film? 

550
00:53:11,024 --> 00:53:12,442
Aku suka film. 

551
00:53:13,485 --> 00:53:14,329
Favorit apa? 

552
00:53:17,522 --> 00:53:18,631
Aku suka Star Wars .

553
00:53:19,501 --> 00:53:21,065
Itu adalah film baru favorit saya.

554
00:53:22,702 --> 00:53:26,487
Tapi favorit saya sepanjang masa.
adalah Kisah Cinta.

555
00:53:32,754 --> 00:53:38,228
Pemikiran yang sangat bagus
tidak pernah mengatakan Anda menyesal.

556
00:53:40,439 --> 00:53:41,440
Saya ingin itu .

557
00:53:43,588 --> 00:53:44,724
Jika hanya untuk sehari.

558
00:53:50,855 --> 00:53:52,357
Saya harus menjemput Maria.

559
00:53:53,765 --> 00:53:55,516
Kapan kita bisa melakukan ini lagi?

560
00:53:56,757 --> 00:53:58,530
Saya akan mengirim kata.

561
00:54:00,073 --> 00:54:03,201
Satu aturan, tidak selamat tinggal.

562
00:54:26,266 --> 00:54:30,520
[jalan tanah, mobil melaju]

563
00:54:38,653 --> 00:54:42,939
[trotoar di luar toko Sahil]

564
00:54:56,338 --> 00:54:57,245
Di mana Anda?

565
00:54:57,651 --> 00:54:59,330
Apa yang kamu lakukan, anakku?

566
00:55:00,050 --> 00:55:02,959
Sejak kapan kita pergi
selama jam kerja?

567
00:55:03,459 --> 00:55:04,679
Siapa Jeanette? 

568
00:55:06,264 --> 00:55:09,205
Maafkan saya, Ayah.
Itu hanya teman. 

569
00:55:09,476 --> 00:55:10,627
Dia bukan hanya teman,

570
00:55:10,627 --> 00:55:12,708
saya melihat bagaimana Anda memandangnya.
Di toko.

571
00:55:14,564 --> 00:55:15,774
Tidak perlu khawatir.

572
00:55:16,524 --> 00:55:19,861
Dia tidak diterima di sini.
Saya tidak ingin Anda untuk melihatnya lagi.

573
00:55:20,622 --> 00:55:21,680
Anda bertunangan, Nak.

574
00:55:22,747 --> 00:55:25,711
Jangan mencemarkan nama baik Anda atau keluarga kami.

575
00:55:29,037 --> 00:55:31,331
Pulanglah.
Kami akan berbicara malam ini.

576
00:55:39,401 --> 00:55:40,997
[genggaman kunci mobil]

577
00:55:43,385 --> 00:55:44,688
[di luar rumah Gideon]

578
00:55:44,688 --> 00:55:46,408
Siang, putri.
Bagaimana harimu?

579
00:55:46,408 --> 00:55:47,284
Sore, Ayah.

580
00:55:51,685 --> 00:55:52,623
Hai, Maria.

581
00:55:52,831 --> 00:55:53,238
Hai.

582
00:55:54,917 --> 00:55:56,314
Maria,
bagaimana kakakmu?

583
00:55:56,439 --> 00:55:57,774
Dia lebih baik sekarang,
terima kasih.

584
00:55:57,857 --> 00:56:01,590
Saya... Saya telah mengundang
dua orang pria untuk makan malam,

585
00:56:01,695 --> 00:56:03,060
jadi kami & kami akan menjadi empat.

586
00:56:03,530 --> 00:56:05,865
Tidak apa-apa.
Apa pun spesial ?

587
00:56:07,148 --> 00:56:11,058
Oh tidak, makanan Anda selalu bagus;
apa pun yang Anda suka.

588
00:56:11,058 --> 00:56:16,480
[langkah kaki]

589
00:56:17,085 --> 00:56:21,016
[meja makan, rumah Gideon]

590
00:56:21,016 --> 00:56:27,762
[peralatan makan berdenting piring]

591
00:56:28,982 --> 00:56:31,766
Ayahmu memberi tahu saya
Anda sedang belajar hukum.

592
00:56:33,716 --> 00:56:34,842
Di universitas mana?

593
00:56:36,594 --> 00:56:37,105
Wits.

594
00:56:41,276 --> 00:56:44,216
Awalnya kami agak terlambat
dengan aplikasinya

595
00:56:44,479 --> 00:56:46,302
dan itu adalah satu-satunya universitas
dengan ruang untuknya.

596
00:56:48,064 --> 00:56:49,732
Ini jelas tidak pilihan pertama saya.

597
00:56:51,453 --> 00:56:52,360
Apa yang salah dengan Wits?

598
00:56:54,476 --> 00:56:56,812
Ini adalah tempat berkembang biak bagi
kaum liberal dan komunis.

599
00:57:00,024 --> 00:57:01,598
Kejahatan ada di mana-mana, 
bukan?

600
00:57:07,761 --> 00:57:08,949
Saya rasa Anda benar,
rindu.

601
00:57:10,941 --> 00:57:11,806
Saya kira.

602
00:57:19,522 --> 00:57:21,910
Jadi berapa lama Anda akan di sini
di leher kita di hutan, Koot?

603
00:57:23,443 --> 00:57:26,623
Sulit untuk mengatakan, Pendeta,
tapi mungkin satu atau dua minggu.

604
00:57:28,146 --> 00:57:32,629
Kami telah menemukan beberapa dari sel-sel ini.
Kita tahu apa yang harus dicari.

605
00:57:33,693 --> 00:57:35,889
Teroris sangat tidak peduli
di daerah pedesaan,

606
00:57:35,889 --> 00:57:37,968
jadi hanya masalah waktu.

607
00:57:39,876 --> 00:57:42,295
Yah, saya harap Anda menangkap
bajingan sebelum Natal.

608
00:57:46,383 --> 00:57:48,968
May I be excused?
It's been a long day.

609
00:57:50,918 --> 00:57:55,131
[kursi menggores lantai]

610
00:57:55,485 --> 00:57:57,029
Selamat malam, semuanya.

611
00:58:00,355 --> 00:58:01,450
Malam, Putri.

612
00:58:04,119 --> 00:58:05,391
Tuan-tuan...

613
00:58:10,073 --> 00:58:14,087
[jalan di luar kuil]

614
00:58:14,087 --> 00:58:18,884
[nyanyian]

615
00:58:28,633 --> 00:58:29,884
[di dalam kuil]

616
00:58:29,884 --> 00:58:34,796
Saya tidak ingin menyakiti siapa pun,
terutama Aneesha.

617
00:58:36,912 --> 00:58:37,903
Putraku,

618
00:58:39,050 --> 00:58:42,147
milikmu bukanlah keputusan yang mudah untuk dibuat.

619
00:58:43,356 --> 00:58:46,484
Tapi itu adalah salah satu yang akan menentukan kehidupan yang kamu jalani.

620
00:58:47,871 --> 00:58:50,603
Semua orang harus menemukan dharma mereka sendiri.

621
00:58:50,968 --> 00:58:56,036
Dan Anda memutuskan apakah karma ini
akan membawa Anda lebih dekat ke moksa,

622
00:58:56,797 --> 00:58:58,913
atau jika itu akan menunda perjalanan Anda.

623
00:59:04,930 --> 00:59:08,298
[jalan di luar rumah Gideon]

624
00:59:09,101 --> 00:59:10,508
Pendeta Menyenangkan, Mayor.

625
00:59:19,236 --> 00:59:22,228
Kita harus mengawasi putrinya.
Saya punya perasaan .

626
00:59:24,147 --> 00:59:25,315
Dengan senang hati, Mayor.

627
00:59:28,943 --> 00:59:29,924
[di dalam toko Sahil]

628
00:59:29,924 --> 00:59:36,368
[kantong kertas berkerut]

629
00:59:48,327 --> 00:59:51,935
Saya akan melakukan pengiriman.
Sampai jumpa nanti.

630
00:59:52,790 --> 00:59:54,281
[genggaman kunci mobil]

631
01:00:02,519 --> 01:00:07,023
[lanskap, mobil melaju]

632
01:00:09,672 --> 01:00:14,030
[taman Gideon]

633
01:00:14,082 --> 01:00:16,189
Ini akan terlihat lebih baik di sisi ini.

634
01:00:18,076 --> 01:00:20,130
Inilah si kecil.

635
01:00:20,203 --> 01:00:22,028
Tanam di sana

636
01:00:22,685 --> 01:00:25,114
p>

637
01:00:26,209 --> 01:00:27,763
Punggung lama saya...

638
01:00:28,169 --> 01:00:32,205
Tapi Anda tidak setua itu, Ayah!

639
01:00:50,608 --> 01:00:54,268
Ini adalah cedera rugby tua. Kemaslah dengan baik.
Saya akan mendapatkan pipa selang

640
01:00:55,488 --> 01:01:00,139
[obrolan wanita]

641
01:01:32,140 --> 01:01:35,706
Saya tidak tahu apakah saya harus menyirami mereka, 
angin telah berubah.

642
01:01:35,706 --> 01:01:36,800
Saya pikir akan ada badai datang.

643
01:01:36,800 --> 01:01:38,281
Apakah Anda ingin kopi, Ayah?

644
01:01:38,281 --> 01:01:39,741
Itu akan menjadi kelas satu, 
terima kasih, sayang.

645
01:01:46,592 --> 01:01:50,741
[dapur Gideon] 
[ketel peluit]

646
01:01:57,039 --> 01:01:59,928
[air panas dituangkan ke dalam cangkir]

647
01:02:06,497 --> 01:02:07,581
[kunci bergemerincing]

648
01:02:09,938 --> 01:02:12,586
[Taman Gideon]

649
01:02:12,753 --> 01:02:14,776
Kamu terlihat cantik.
Terima kasih.

650
01:02:15,944 --> 01:02:18,040
Saya akan mengunjungi Fransien
untuk sementara waktu. 

651
01:02:19,823 --> 01:02:20,636
Selamat menikmati. 

652
01:02:20,813 --> 01:02:23,410
[di seberang jalan dari rumah Gideon]

653
01:02:31,136 --> 01:02:35,599
[mengemudi mobil]]

654
01:02:42,887 --> 01:02:45,348
[kantor polisi komandan]

655
01:02:45,671 --> 01:02:48,372
Sepertinya kami akan menuju ke rumah
sedini akhir pekan ini.

656
01:02:54,138 --> 01:02:58,257
[lapangan di sebelah bendungan , jetty]

657
01:03:04,586 --> 01:03:05,733
[bantingan pintu mobil]

658
01:03:31,154 --> 01:03:35,346
[langkah kaki di dermaga kayu]

659
01:03:49,287 --> 01:03:52,019
[perahu motor]

660
01:03:54,813 --> 01:03:56,701
[pintu tidak terkunci]

661
01:04:01,132 --> 01:04:03,113
[penutup pintu tertutup]

662
01:04:13,061 --> 01:04:16,585
[kebun Gideon]

663
01:04:16,669 --> 01:04:18,087
Sore,
Pendeta.

664
01:04:18,441 --> 01:04:20,026
Sore, sayang ;
Apa yang Anda lakukan di sini? Saya pikir Jeanette mengunjungi Anda.

665
01:04:20,370 --> 01:04:21,924
I thought Jeanette was visiting you.

666
01:04:34,749 --> 01:04:38,013
[police station commander's office]

667
01:04:40,453 --> 01:04:44,384
Yah saya tidak pernah...
Anda pikir Anda mengenal seseorang.

668
01:04:44,384 --> 01:04:46,469
[kebun Gideon]

669
01:04:56,521 --> 01:04:58,794
Maria, apakah Anda punya ide
di mana Jeanette mungkin?

670
01:04:59,253 --> 01:04:59,712
Tidak.

671
01:04:59,879 --> 01:05:02,736
Yah dia berkata...
dia... Fransien.

672
01:05:06,541 --> 01:05:08,064
[bergumam] Apa yang kamu lakukan,
malaikat saya?

673
01:05:11,025 --> 01:05:15,290
[teras boathouse]

674
01:05:30,086 --> 01:05:31,765
Ayo kita kabur.

675
01:05:34,444 --> 01:05:36,665
Saya punya uang.
bahwa saya ibu meninggalkanku.

676
01:05:39,793 --> 01:05:41,670
Kita bisa mulai lagi
di tempat lain.

677
01:05:41,733 --> 01:05:44,913
[air memar jetty]

678
01:05:46,561 --> 01:05:50,075
Jika kita ketahuan dan masuk penjara ,
Ayahku akan hancur.

679
01:05:52,066 --> 01:05:53,568
Dia layak mendapat yang lebih baik.

680
01:05:55,194 --> 01:05:56,529
Biarkan & # 39; s hanya pergi dari sini.

681
01:06:00,523 --> 01:06:01,763
Mari kita pergi ke Swaziland.

682
01:06:10,282 --> 01:06:15,214
Saya tidak pernah merasakan
hal seperti ini sebelumnya. 

683
01:06:17,185 --> 01:06:21,940
Rasanya seperti di rumah.
Dan saya tidak pernah ingin pergi. 

684
01:06:21,940 --> 01:06:25,985
[water lapping]

685
01:06:58,747 --> 01:07:03,283
[meja makan, rumah Gideon]

686
01:07:06,109 --> 01:07:10,280
[langkah kaki]

687
01:07:10,478 --> 01:07:12,824
[membuka pintu depan]

688
01:07:13,856 --> 01:07:15,264
[pintu tertutup]

689
01:07:22,052 --> 01:07:24,210
Mengapa kamu baru saja duduk
di sana seperti itu, Ayah ?

690
01:07:27,495 --> 01:07:28,704
Saya hanya berpikir.

691
01:07:31,009 --> 01:07:32,135
Bagaimana sore Anda?

692
01:07:34,012 --> 01:07:38,214
Baik, terima kasih.
Fransien mengirimkan salamnya.

693
01:07:40,268 --> 01:07:41,186
Dia ada di sini.

694
01:07:42,145 --> 01:07:45,596
[jam berdetak]

695
01:07:51,279 --> 01:07:51,946
Di mana Anda?

696
01:07:54,793 --> 01:07:56,117
Apa yang Anda lakukan
di pertanian?

697
01:07:57,066 --> 01:07:58,745
Oh, saya hanya ingin melihatnya lagi.

698
01:07:59,840 --> 01:08:01,373
[sendok garpu dilempar di piring]

699
01:08:14,344 --> 01:08:15,543
Mengapa kamu berbohong kepada saya?

700
01:08:19,568 --> 01:08:21,142
Apa yang Anda mau?

701
01:08:24,166 --> 01:08:25,063
Jawab saya.

702
01:08:35,573 --> 01:08:38,743
[kunci mendarat di meja]

703
01:08:44,374 --> 01:08:45,156
Maaf, Ayah.

704
01:08:58,909 --> 01:09:00,088
[pintu tertutup]

705
01:09:01,245 --> 01:09:06,000
[Rumah Sahil, ruang duduk]

706
01:09:17,595 --> 01:09:21,682
Besok setelah layanan puja,
kita akan pergi ke Satish.

707
01:09:34,977 --> 01:09:37,594
[kamar tidur Gideon] 
Ya Tuhan

708
01:09:39,429 --> 01:09:41,233
Saya kecil dan
rendah hati sebelum Anda.

709
01:09:44,872 --> 01:09:48,813
Saya tahu saya tidak ada di sana ketika
Jeanette masih kecil. Aku ada di sini. 

710
01:09:50,096 --> 01:09:51,754
Berlutut di hadapanmu. 

711
01:09:56,404 --> 01:09:59,240
Aku marah tentang kematian ibunya.
Aku sedih. 

712
01:10:02,936 --> 01:10:04,587
Aku tahu
Saya egois, Tuhan

713
01:10:07,957 --> 01:10:11,795
Namun, Anda tidak pernah meninggalkan saya,
Anda menempatkan potongan saya kembali bersama.

714
01:10:15,767 --> 01:10:17,321
Itulah mengapa saya dengan rendah hati

715
01:10:19,344 --> 01:10:20,950
berlutut di depan Anda,

716
01:10:23,421 --> 01:10:24,808
memohon,

717
01:10:26,997 --> 01:10:28,228
memohon

718
01:10:30,626 --> 01:10:31,710
untuk kebijaksanaan,

719
01:10:33,306 --> 01:10:34,223
kesabaran,

720
01:10:36,788 --> 01:10:37,935
beri saya wawasan.

721
01:10:40,834 --> 01:10:43,493
Saya tidak bisa memberi putri saya,
hadiah saya dari Anda...

722
01:10:46,780 --> 01:10:48,523
Saya tidak ingin mendorongnya pergi lagi.

723
01:10:53,878 --> 01:10:55,305
Bantu saya, Bapa surgawi,

724
01:10:55,296 --> 01:10:58,316
karena saya lemah dan saya marah dan
Saya tidak mengerti segalanya.

725
01:11:08,581 --> 01:11:10,937
Bantu saya untuk pertahankan cinta anakku. Amin. 

726
01:11:29,946 --> 01:11:34,909
[kamar Ravi]

727
01:11:48,078 --> 01:11:51,144
[erangan tempat tidur]

728
01:11:56,712 --> 01:12:00,528
[lanskap, fajar]

729
01:12:00,528 --> 01:12:02,072
[burung bernyanyi]

730
01:12:02,781 --> 01:12:05,992
[lonceng berdentang]

731
01:12:06,096 --> 01:12:09,172
[kuil ]
[lonceng berdentang]

732
01:12:54,874 --> 01:12:57,231
[Rumah Gideon, ruang makan]

733
01:12:57,554 --> 01:13:00,463
[nyanyian burung]

734
01:13:13,643 --> 01:13:14,832
Tolong percayalah padaku.

735
01:13:30,910 --> 01:13:32,474
[ Toko Satish]

736
01:13:32,892 --> 01:13:33,799
Hai, Aneesha.

737
01:13:33,872 --> 01:13:34,351
Hai.

738
01:13:34,456 --> 01:13:35,363
Apakah ayahmu ada di sini?

739
01:13:35,477 --> 01:13:36,614
Ya , dia ada di belakang.

740
01:13:36,875 --> 01:13:38,960
Terima kasih.
Anda menunggu di luar.

741
01:13:40,754 --> 01:13:44,799
[mengetuk kalkulator]

742
01:13:50,096 --> 01:13:51,504
Selamat pagi, Satish.

743
01:13:52,857 --> 01:13:53,274
Sahil,

744
01:13:53,316 --> 01:13:54,893
Saya pikir kami seharusnya
bertemu besok?

745
01:13:55,935 --> 01:14:00,471
Saya tahu tetapi tidak bisa menunggu.
Pertunangan tidak aktif.

746
01:14:01,597 --> 01:14:02,317
Mengapa?

747
01:14:04,986 --> 01:14:06,884
Anak saya jatuh cinta
orang lain.

748
01:14:07,478 --> 01:14:12,160
Dan dia merasa tidak adil terhadap putri Anda 
untuk melanjutkan pernikahan ini.

749
01:14:12,160 --> 01:14:13,453
Ini tidak dapat diterima...

750
01:14:13,453 --> 01:14:15,987
[Aneesha terisak]

751
01:14:52,638 --> 01:14:53,566
Kamu brengsek!

752
01:14:53,566 --> 01:14:54,473
Maafkan saya...

753
01:14:54,473 --> 01:14:57,487
Keluar dari toko saya.
Keluar dari toko saya! 

754
01:15:12,022 --> 01:15:13,805
[Rumah Gideon, pintu depan]

755
01:15:14,087 --> 01:15:14,931
Fransien, hai! 

756
01:15:14,931 --> 01:15:17,017
Hai, pacar. 
Dengar, aku tidak bisa tinggal

757
01:15:17,131 --> 01:15:20,207
Anda tidak akan percaya
apa yang dikatakan Gertjie padaku semalam. 

758
01:15:20,948 --> 01:15:23,210
Saya sangat berterima kasih masih bersama kita.

759
01:15:23,398 --> 01:15:27,955
Orang Indian yang membantu kamu
dengan sangat baik akhir pekan lalu,

760
01:15:28,226 --> 01:15:31,114
ternyata dia adalah teroris yang dicari!

761
01:15:31,750 --> 01:15:32,626
Tidak, laki-laki.

762
01:15:32,626 --> 01:15:34,023
Aku berjanji!

763
01:15:34,826 --> 01:15:36,129
Polisi Keamanan - kamu tahu,

764
01:15:36,129 --> 01:15:38,601
orang-orang yang mengenakan pakaian itu
muncul di sini?

765
01:15:38,601 --> 01:15:42,146
Marie dari rumah sebelah mengatakan
mereka makan malam denganmu malam itu.

766
01:15:42,250 --> 01:15:42,844
Lagi pula,

767
01:15:43,345 --> 01:15:47,422
mereka ada di sini untuk mengekspos
teroris sel, dan ini ..

768
01:15:47,860 --> 01:15:48,965
Ravi

769
01:15:48,965 --> 01:15:51,051
dia rupanya pemimpin.

770
01:15:51,593 --> 01:15:54,137
Gertjie mengatakan mereka akan membawanya
sebelum akhir pekan.

771
01:15:54,262 --> 01:15:57,057
Dia tampaknya memiliki kaki tangan
tepat di sini di Memel.

772
01:15:59,298 --> 01:16:00,320
Mengerikan, bukan?

773
01:16:01,989 --> 01:16:05,365
Bagaimanapun, saya harus berlari.
Mampir di akhir pekan.

774
01:16:05,448 --> 01:16:06,299
Oke , bye.

775
01:16:15,408 --> 01:16:16,149
[pintu tertutup]

776
01:16:18,380 --> 01:16:22,916
[kamar tidur Aneesha]

777
01:16:46,544 --> 01:16:47,524
[kantor kantor polisi]

778
01:16:47,534 --> 01:16:51,486
[ klik pemantik rokok on dan off]

779
01:16:55,740 --> 01:16:57,263
Dan sekarang kita tunggu saja.

780
01:17:01,225 --> 01:17:02,664
Mereka akan mulai panik.

781
01:17:06,689 --> 01:17:08,545
Itu tampak seperti
dia telah melihat hantu.

782
01:17:11,621 --> 01:17:14,405
Saya tidak bisa percaya kakak ipar masa depan saya
menjadi teroris

783
01:17:15,062 --> 01:17:17,449
sementara saudara laki-laki saya mempertaruhkan nyawanya

784
01:17:17,710 --> 01:17:18,450
untuk negara kita...

785
01:17:22,225 --> 01:17:24,790
Terima kasih atas bantuanmu,
Nyonya Van Zyl.

786
01:17:27,136 --> 01:17:29,451
Tolong jangan beritahu siapa pun
apa yang sibuk dengan kita .

787
01:17:34,769 --> 01:17:39,075
[langkah kaki]

788
01:17:47,740 --> 01:17:51,390
[jalan di luar rumah Gideon]

789
01:17:53,079 --> 01:17:53,725
[pintu mobil tertutup]

790
01:17:55,644 --> 01:17:57,761
[klik pemantik rokok]

791
01:17:59,220 --> 01:18:00,680
Saya akan berbicara, hey?

792
01:18:08,886 --> 01:18:10,565
[mengetuk pintu]

793
01:18:16,988 --> 01:18:18,761
Sore, tuan-tuan,
bagaimana saya bisa membantu?

794
01:18:20,158 --> 01:18:21,743
Apakah rumah putri Anda.
Kebetulan, Pendeta?

795
01:18:22,004 --> 01:18:22,619
Mengapa?

796
01:18:23,213 --> 01:18:24,704
Kami melihat mobilnya tidak ada di sini.

797
01:18:29,000 --> 01:18:31,419
Dia mungkin bisa bantu kami.

798
01:18:32,671 --> 01:18:37,634
Kami pikir dia tahu atau mungkin terlibat dalam
kegiatan teroris di Newcastle.

799
01:18:40,699 --> 01:18:44,265
Yah, seperti yang dilihat oleh Kapten,
dia tidak di sini.

800
01:18:44,537 --> 01:18:46,997
Aku akan memberitahunya kamu ada di sini;
maafkan saya.

801
01:18:50,751 --> 01:18:54,567
Kami juga menduga bahwa dia terlibat
dalam hubungan dengan Ravi chap.

802
01:18:56,705 --> 01:18:57,800
Ada bukti?

803
01:18:59,823 --> 01:19:01,658
Hanya masalah waktu.

804
01:19:07,737 --> 01:19:08,415
[pintu tertutup]

805
01:19:08,508 --> 01:19:12,022
[Gideon menghembuskan napas dengan gemetar]

806
01:19:13,159 --> 01:19:13,680
[Toko Satish]

807
01:19:13,691 --> 01:19:14,577
Bagaimana dia membawanya?
[Toko Satish]

808
01:19:16,788 --> 01:19:19,009
Saya ingin menghabiskan beberapa waktu dengannya.
Akankah Anda menutup toko? 

809
01:19:19,832 --> 01:19:20,458
Tentu. 

810
01:19:20,979 --> 01:19:23,440
Mari kita berada di sana untuknya malam ini.

811
01:19:23,586 --> 01:19:26,599
Tapi besok, 
mari kita bayar sedikit kunjungan.

812
01:19:26,599 --> 01:19:28,685
[langkah kaki]

813
01:19:33,888 --> 01:19:38,319
[Kamar tidur Aneesha]

814
01:20:04,116 --> 01:20:08,339
[lorong, rumah Satish]

815
01:20:15,575 --> 01:20:16,545
[tembakan]

816
01:20:17,932 --> 01:20:20,278
[kamar tidur Aneesha]

817
01:20:20,278 --> 01:20:25,867
[terisak] Aneesha ... 
Aneesha, Aneesha!

818
01:20:25,867 --> 01:20:30,747
[terisak-isak]

819
01:20:52,060 --> 01:20:57,784
[lanskap]

820
01:21:00,224 --> 01:21:04,656
[mengendarai mobil lewat]

821
01:21:04,906 --> 01:21:07,190
Saya baru saja mendengar Polisi Keamanan
mencari Anda.

822
01:21:07,283 --> 01:21:09,452
Mengapa?

823
01:21:10,485 --> 01:21:11,037
Anda dicurigai menjadi
seorang pemimpin teroris,

824
01:21:12,038 --> 01:21:14,103
You're suspected of being
a terrorist leader,

825
01:21:14,290 --> 01:21:16,449
dari sebuah sel yang ingin mereka tutup
sebelum akhir pekan.

826
01:21:17,147 --> 01:21:18,753
Mengapa mereka pikir itu Ravi?

827
01:21:20,620 --> 01:21:23,372
Mereka pasti telah mengawasi rumah saya 
ketika Anda menjatuhkan surat kemarin.

828
01:21:26,636 --> 01:21:29,483
Apakah Anda benar-benar yakin
itu Ravi yang mereka inginkan?

829
01:21:33,977 --> 01:21:36,876
Apakah Anda mendengar berita 
tentang putri Satish?

830
01:21:37,783 --> 01:21:38,669
Ini mengerikan.

831
01:21:39,545 --> 01:21:41,516
Mereka bilang dia menemukannya.

832
01:21:42,423 --> 01:21:44,320
Apa maksudmu 
'dia menemukannya'?

833
01:21:44,863 --> 01:21:47,720
Tubuhnya.
Dia bunuh diri.

834
01:21:52,819 --> 01:21:55,749
Terima kasih.
Tolong beri kami waktu.

835
01:22:09,596 --> 01:22:11,973
Kami harus membawanya
Di perbatasan malam ini.

836
01:22:12,255 --> 01:22:14,955
Bagaimana dengan polisi?
Mereka mungkin mengawasi kita.

837
01:22:15,643 --> 01:22:17,197
Saya tidak peduli dengan polisi.

838
01:22:18,063 --> 01:22:22,046
Satish akan membunuh Ravi.
Satish adalah pria yang berbahaya.

839
01:22:23,026 --> 01:22:25,247
Aku telah mendengar semua cerita ini.
tentang dia dan putranya.

840
01:22:25,820 --> 01:22:28,948
Kita tidak dapat berkompromi
seluruh operasi hanya untuk menyelamatkan Ravi.

841
01:22:29,595 --> 01:22:32,973
Tentunya penyebabnya lebih besar daripada seorang pria.
yang mengkhianati tunangannya.

842
01:22:33,161 --> 01:22:34,673
Kakakmu membuat kesalahan.

843
01:22:35,497 --> 01:22:39,275
Tapi tentu saja kamu tidak mengharapkan aku untuk berdiri
dan melihat dia terbunuh?

844
01:22:39,451 --> 01:22:40,377
Dia adalah putraku.

845
01:22:41,670 --> 01:22:42,681
Bagaimana dengan saya, Ayah?

846
01:22:44,422 --> 01:22:46,574
Bagaimana ketika saya mempertaruhkan hidup saya untuk Anda

847
01:22:46,700 --> 01:22:48,927
dan untuk penyebabnya setiap kali
kita melanjutkan misi ini?

848
01:22:51,002 --> 01:22:53,212
Sementara Ravi memainkan kriket dengan anak laki-laki.

849
01:22:53,911 --> 01:22:56,132
Sementara Ravi mencampurkan bumbu-bumbunya.

850
01:22:56,966 --> 01:22:59,521
Sementara Ravi mengerjai pacar kulit putihnya.

851
01:23:03,858 --> 01:23:05,725
Aku percaya dalam apa yang kami lakukan.

852
01:23:07,153 --> 01:23:08,509
Anda membuat saya percaya.

853
01:23:10,407 --> 01:23:13,921
Apakah perasaan saya dan pengorbanan saya
tidak berarti apa-apa bagi Anda?

854
01:23:16,590 --> 01:23:18,498
Aku tidak bisa melakukan pengorbanan ini.

855
01:23:20,458 --> 01:23:21,918
Saya tidak cukup kuat.

856
01:23:24,786 --> 01:23:28,039
Gandhi berkata,
jaga momen ini.

857
01:23:31,375 --> 01:23:32,783
Hanya itu yang bisa saya lakukan untuk saat ini.

858
01:23:35,797 --> 01:23:37,298
Saya suka kalian semua.

859
01:23:43,836 --> 01:23:45,942
Saya akan berangkat jam sembilan malam ini.

860
01:23:52,115 --> 01:23:55,702
Saya Maaf.
Anda berhak mendapatkan yang lebih baik.

861
01:23:58,913 --> 01:24:00,915
Aku mencintaimu, anakku,
Aku mengerti.

862
01:24:05,597 --> 01:24:09,632
[Chatura terisak]

863
01:24:11,249 --> 01:24:13,032
[di luar toko Sahil]

864
01:24:14,377 --> 01:24:15,294
Harap berada di sini.

865
01:24:25,304 --> 01:24:27,911
[di luar rumah Satish]

866
01:24:27,911 --> 01:24:29,882
[mobil drive yang lalu]

867
01:24:31,759 --> 01:24:35,137
[Rumah Satish, ruang duduk]

868
01:24:58,254 --> 01:25:04,802
[sofa berderit]

869
01:25:08,723 --> 01:25:10,422
Saya tidak akan menunggu. 

870
01:25:16,126 --> 01:25:18,138
Saya akan mengunjungi Ravi malam ini.

871
01:25:42,037 --> 01:25:46,448
[Satish cries]

872
01:25:52,318 --> 01:25:54,779
[Memel street]

873
01:25:54,779 --> 01:25:57,146
[klik pemantik rokok buka dan tutup]

874
01:26:11,807 --> 01:26:13,371
Haruskah kita menjemputnya sekarang ?

875
01:26:14,810 --> 01:26:17,959
Oh tidak, dia akan memimpin kita
langsung ke mata badai.

876
01:26:19,314 --> 01:26:22,640
Ketika dia pergi lagi, kita bisa mengikutinya.
[ klik pemantik rokok buka dan tutup]

877
01:26:30,774 --> 01:26:31,566
[kamar tidur Jeanette]

878
01:26:31,566 --> 01:26:33,756
[ketukan di pintu] 
[kamar Jeanette]

879
01:26:36,008 --> 01:26:36,654
Putri?

880
01:26:40,950 --> 01:26:42,369
Aku punya pergi untuk sementara waktu.

881
01:26:44,371 --> 01:26:45,205
Apakah itu sesuatu yang saya lakukan?

882
01:26:50,543 --> 01:26:51,899
Saya ingin bersama Ravi.

883
01:27:03,348 --> 01:27:04,182
Berdoalah dengan saya.

884
01:27:06,205 --> 01:27:07,727
Maria, mari duduk bersama kami.

885
01:27:16,079 --> 01:27:18,332
Ya Tuhan,
kita berdiri di persimpangan jalan hari ini.

886
01:27:20,792 --> 01:27:21,908
Kamu memberi saya

887
01:27:25,495 --> 01:27:26,277
dan Maria

888
01:27:28,331 --> 01:27:31,126
hak istimewa yang luar biasa
untuk membesarkan anak yang luar biasa ini.

889
01:27:32,752 --> 01:27:34,806
Dan saya memuji Anda, Tuhan,
karena dia berani.

890
01:27:36,589 --> 01:27:40,072
Berani cukup untuk mencari
kebahagiaan dan cinta sejati.

891
01:27:42,001 --> 01:27:42,773
Ya Tuhan

892
01:27:45,338 --> 01:27:47,507
semoga dia menemukan
apa yang dia cari.

893
01:27:48,977 --> 01:27:50,510
Dan semoga dia selalu mengenal Anda,

894
01:27:52,658 --> 01:27:54,461
dalam kemenangannya dan kehilangannya. 

895
01:27:55,546 --> 01:27:56,724
Dan tolong pandu dia

896
01:27:58,080 --> 01:28:00,238
pada hari-hari yang mungkin dia tidak yakin.

897
01:28:05,045 --> 01:28:06,359
Beri kami kekuatan

898
01:28:11,572 --> 01:28:14,544
Tuhan. Semoga cinta yang kita miliki
untuk satu sama lain tidak pernah pudar. 

899
01:28:17,912 --> 01:28:19,299
Saya berdoa ini dalam nama Yesus. Amin.

900
01:28:21,009 --> 01:28:22,239
Amin. 

901
01:28:37,880 --> 01:28:38,193
[ciuman]

902
01:28:49,412 --> 01:28:52,582
[toko Sahil]

903
01:28:55,731 --> 01:28:57,337
Aku minta maaf tentang adikmu.

904
01:28:58,338 --> 01:28:59,662
Bagaimana kabar ayahmu?

905
01:29:01,956 --> 01:29:03,124
Dia hancur.

906
01:29:06,096 --> 01:29:07,399
Putrinya hilang.

907
01:29:12,946 --> 01:29:15,553
Apakah adikmu ada?

908
01:29:20,381 --> 01:29:21,006
Tidak apa-apa.

909
01:29:23,728 --> 01:29:26,647
Aku akan melihatnya,
ketika aku melihatnya.

910
01:29:32,862 --> 01:29:35,250
Berada di rumah kami
sebelum jam sembilan malam .

911
01:29:44,676 --> 01:29:48,221
[jalan di luar rumah Gideon]

912
01:29:48,221 --> 01:29:51,871
[burung bernyanyi]

913
01:29:58,617 --> 01:30:01,651
[di seberang jalan dari rumah Gideon]

914
01:30:01,901 --> 01:30:04,435
[klik pemantik rokok membuka dan menutup]

915
01:30:06,322 --> 01:30:07,866
Menurut Anda, Pendeta tahu, Mayor?

916
01:30:12,704 --> 01:30:16,082
[jalan tanah]

917
01:30:25,185 --> 01:30:28,345
Sore! Kemana, prajurit? 

918
01:30:28,397 --> 01:30:29,971
Memel, sir.
The Reverend's house.

919
01:30:30,492 --> 01:30:33,725
Rumah Pendeta? 
Bisnis apa yang Anda miliki di sana?

920
01:30:35,581 --> 01:30:37,145
Mengaku dosa Anda, kan?

921
01:30:38,313 --> 01:30:39,522
Ya, sesuatu seperti itu.

922
01:30:40,523 --> 01:30:42,974
Dengar, lemparkan tas ransel itu darimu
di belakang dan masuk.

923
01:30:43,224 --> 01:30:43,829
Terima kasih.

924
01:30:52,702 --> 01:30:55,017
[kamar tidur Ravi]

925
01:30:55,059 --> 01:30:56,383
Apakah Anda pikir dia layak?

926
01:31:02,285 --> 01:31:03,463
Aku mencintaimu, sayangku,

927
01:31:05,267 --> 01:31:06,998
tidak peduli apa yang terjadi.

928
01:31:08,364 --> 01:31:12,826
Dan saya sangat berharap <br / > bahwa segala sesuatunya berhasil untuk Anda.

929
01:31:15,141 --> 01:31:19,729
Tetapi bahkan jika itu tidak terjadi.,
maka saya akan berada di sini,

930
01:31:20,730 --> 01:31:21,325
oke?

931
01:31:28,561 --> 01:31:31,929
[dapur, rumah Gideon]

932
01:31:34,588 --> 01:31:40,208
[Jeanette menghembuskan nafas]

933
01:31:40,437 --> 01:31:41,543
Untuk berjaga-jaga.

934
01:31:49,905 --> 01:31:51,292
Terima kasih, Ayah.

935
01:31:56,714 --> 01:31:57,809
Saya mencintaimu, Ayah.

936
01:31:59,759 --> 01:32:01,312
Aku juga mencintaimu.

937
01:32:07,569 --> 01:32:11,010
[jalan di luar rumah Gideon]

938
01:32:11,114 --> 01:32:20,373
[langkah kaki]

939
01:32:20,665 --> 01:32:22,334
[ klik pemantik rokok ditutup]

940
01:32:37,724 --> 01:32:38,516
[ketukan di pintu]

941
01:32:38,516 --> 01:32:40,789
[dapur, rumah Gideon] 
[mengetuk]

942
01:32:43,605 --> 01:32:45,774
Tunggu di sini.

943
01:32:47,025 --> 01:32:49,486
[Rumah Gideon, pintu depan]

944
01:32:51,154 --> 01:32:52,165
Christoff...

945
01:32:52,165 --> 01:32:54,459
[dapur, rumah Gideon] 
Sore, Pendeta.

946
01:32:54,929 --> 01:32:56,816
Saya senang Anda aman di rumah.

947
01:33:00,372 --> 01:33:01,498
[Rumah Gideon, pintu depan]

948
01:33:01,539 --> 01:33:04,209
Saya benar-benar minta maaf,
tetapi Anda baru saja kehilangan Jeanette.

949
01:33:05,085 --> 01:33:09,693
Oh... aku mengerti.

950
01:33:11,247 --> 01:33:13,291
Apakah kamu tahu kapan dia akan kembali?

951
01:33:16,242 --> 01:33:17,660
Besok malam,
Aku menebak.

952
01:33:23,572 --> 01:33:24,197
Son...

953
01:33:28,848 --> 01:33:30,516
[pintu tertutup]

954
01:33:41,684 --> 01:33:45,010
[di seberang jalan dari rumah Gideon]

955
01:33:47,293 --> 01:33:48,920
Sudah kubilang dia tahu, Mayor.

956
01:33:54,384 --> 01:33:57,012
[garasi Sahil]

957
01:34:04,467 --> 01:34:05,927
Saya hanya akan berjalan, Ayah.

958
01:34:06,730 --> 01:34:10,108
I'll quickly go and check on your mum.
I'll be there before nine.

959
01:34:16,291 --> 01:34:20,337
[di seberang jalan dari rumah Gideon]

960
01:34:24,831 --> 01:34:29,158
[klik pemantik rokok buka dan tutup]

961
01:34:30,837 --> 01:34:33,777
[mobil dihidupkan]

962
01:34:33,882 --> 01:34:34,455
Tunggu.

963
01:34:35,633 --> 01:34:39,439
Dia akan ke Newcastle.
Kami akan menyusulnya.

964
01:34:41,024 --> 01:34:44,309
[jalan gelap]

965
01:34:48,417 --> 01:34:54,642
[mengemudi mobil yang lalu]

966
01:35:06,425 --> 01:35:10,689
[mobil kedua melintas terakhir]

967
01:35:14,172 --> 01:35:16,966
[jalan di luar rumah Sahil]

968
01:35:29,364 --> 01:35:33,692
[mobil dihidupkan, menarik keluar dari jalur]

969
01:35:49,739 --> 01:35:53,712
[jalan di luar toko Sahil]

970
01:36:00,938 --> 01:36:05,609
[mobil berhenti]

971
01:36:31,708 --> 01:36:35,097
Saya lupa sesuatu di mobil,
sedetik.

972
01:36:41,812 --> 01:36:46,306
[ senjata dikokang]

973
01:36:46,368 --> 01:36:48,600
Tidak, jangan tembak.

974
01:36:49,132 --> 01:36:51,186
Kembalilah ke mobil, pak tua.

975
01:36:51,811 --> 01:36:56,295
Saya tahu Anda terluka, bocah, < br /> tetapi jangan lakukan sesuatu yang bodoh sekarang.

976
01:36:57,807 --> 01:37:00,539
Putramu harus bertanggung jawab.

977
01:37:03,406 --> 01:37:04,626
Apakah ini dia?

978
01:37:10,518 --> 01:37:13,375
[screeching brakes]

979
01:37:14,584 --> 01:37:16,503
Polisi! Jatuhkan senjatamu! 

980
01:37:17,837 --> 01:37:22,300
Bagus.
Orang India ini bercinta dengan gadis kulit putih. 

981
01:37:23,593 --> 01:37:24,573
Jatuhkan senjatamu. 

982
01:37:42,268 --> 01:37:46,668
[suara tembakan]

983
01:37:53,123 --> 01:38:01,120
[Jeanette menangis]

984
01:38:06,720 --> 01:38:09,326
Kamu baik-baik saja,
Kamu akan baik-baik saja.

985
01:38:09,983 --> 01:38:13,205
[Ravi mendengus]

986
01:38:13,581 --> 01:38:16,657
Tidak... selamat tinggal...

987
01:38:16,657 --> 01:38:20,442
[Jeanette menangis]

988
01:38:37,125 --> 01:38:43,089
Beberapa bulan kemudian...

989
01:38:43,089 --> 01:38:44,393
[sel penjara]

990
01:38:44,403 --> 01:38:45,404
Dear Jeanette. < br /> [sel penjara]

991
01:38:45,404 --> 01:38:46,374
[sel penjara]

992
01:38:46,624 --> 01:38:48,084
Kami harap ini menemukan Anda dengan baik.

993
01:38:49,491 --> 01:38:53,558
Kami senang mendengarnya
Anda sedang dalam perjalanan pulang lagi.

994
01:38:54,486 --> 01:38:55,393
Gandhi berkata...

995
01:38:55,623 --> 01:38:58,730
Pengampunan [rumah Sahil] 
adalah atribut dari yang kuat.

996
01:38:59,846 --> 01:39:03,339
Pembunuhan mengerikan
anak kami menunjukkan kepada kami bahwa kami tidak sekuat
kami pikir kami.

997
01:39:03,339 --> 01:39:05,685
Tapi kami mencoba.

998
01:39:08,646 --> 01:39:10,606
Kami harap Anda menemukan kedamaian dan cinta,

999
01:39:18,792 --> 01:39:21,628
We hope you find peace and love,

1000
01:39:22,253 --> 01:39:24,745
dan segalanya
Ravi kami ingin memberi Anda.

1001
01:39:27,071 --> 01:39:28,875
Silakan kunjungi kami jika Anda bisa.

1002
01:39:33,504 --> 01:39:35,725
Terima kasih banyak karena mencintai putra kami.

1003
01:39:37,206 --> 01:39:40,021
Dan melihat semua kebaikan yang kita lihat dalam dirinya.

1004
01:39:44,348 --> 01:39:48,488
Sahil dan Chatura.

1005
01:40:01,710 --> 01:40:03,649
[sel penjara]

1006
01:40:03,691 --> 01:40:07,507
Polisi mengira mereka berhenti <br / > sel teroris pada malam dimana Ravi meninggal.

1007
01:40:16,871 --> 01:40:20,301
Hubungan kami adalah pelanggaran
dari Undang-Undang Imoralitas.

1008
01:40:20,948 --> 01:40:23,231
Saya ditangkap
dan mengaku bersalah.

1009
01:40:23,982 --> 01:40:26,641
Saya dijatuhi hukuman untuk melayani
beberapa bulan di penjara.

1010
01:40:49,695 --> 01:40:53,511
[Gereja]

1011
01:40:56,003 --> 01:40:58,485
Ayah saya berdamai dengan Tuhan.

1012
01:40:58,860 --> 01:41:00,977
Dia datang menemui saya setiap minggu.

1013
01:41:01,102 --> 01:41:03,448
Maria juga datang beberapa kali.

1014
01:41:03,490 --> 01:41:05,367
Selamat pagi, saudara dan saudari.

1015
01:41:06,441 --> 01:41:11,696
Selamat datang di rumah Tuhan.
Ini adalah hak istimewa saya...

1016
01:41:24,417 --> 01:41:28,744
[lapangan di sebelah bendungan]

1017
01:41:38,598 --> 01:41:41,653
Setelah semua dikatakan dan dilakukan,
Saya sekarang tahu Maria benar.

1018
01:41:45,240 --> 01:41:47,180
Jatuh cinta adalah sihir.

1019
01:41:51,695 --> 01:41:53,596
Saya harap itu terjadi lagi.

1020
01:42:48,835 --> 01:43:02,932
[judul akhir]