1
00:00:28,550 --> 00:00:31,144
Penjarah. Investor.
Kunjungi www.RFbet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:31,342 --> 00:00:32,639
Pencuri kuburan.
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:32,800 --> 00:00:35,019
Inilah cara pra sejarah diartikan.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:35,175 --> 00:00:38,349
"Yang penurut akan mewarisi bumi ini."
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:38,550 --> 00:00:42,635
Bukan mereka yang dengan arogan mencari
untuk menjelaskan keajaiban Penciptaan.
BBM: 2ACAEFC6
LINE: RFBET99

6
00:00:42,842 --> 00:00:47,552
Tapi pencarian kita adalah untuk
mengetahui Asal Usul Manusia.
Wechat: RFBET99
Whatsapp: +66944386003

7
00:00:47,717 --> 00:00:49,310
lalu pikirkan bahaya

8
00:00:49,467 --> 00:00:52,971
bila anak Anda terkena
ajaran sesat mereka.

9
00:00:53,175 --> 00:00:57,260
Sangat penting kalau kita meningkatkan
reputasi ilmu dasar kita,

10
00:00:57,425 --> 00:01:00,554
seperti yang Charles Darwin
telah lakukan untuk Sejarah Alam.

11
00:01:00,717 --> 00:01:03,345
Siapa pun yang tidak mengaku

12
00:01:03,550 --> 00:01:06,224
bahwa dunia dan segala isinya...

13
00:01:06,383 --> 00:01:09,592
diciptakan untuk kemuliaan Tuhan:

14
00:01:10,842 --> 00:01:12,890
biarkan dia menjadi laknat,

15
00:01:13,342 --> 00:01:15,219
terusir dari Gereja.

16
00:01:40,842 --> 00:01:43,140
Namaku Maria Sautuola.

17
00:01:44,550 --> 00:01:48,475
Ketika Aku berumur sembilan tahun,
duniaku hancur.

18
00:01:49,258 --> 00:01:53,058
Meski begitu, aku tidak menyesal atas
apa yang kita lakukan,

19
00:01:53,467 --> 00:01:55,140
atas apa yang kita temukan.

20
00:01:55,758 --> 00:01:58,841
Semuanya dimulai ketika Papa pergi ke Paris

21
00:01:58,967 --> 00:02:02,551
untuk mengetahui arkeolog terhebat
di zaman itu.

22
00:02:03,175 --> 00:02:06,429
Papa adalah seorang sarjana dan ilmuwan,

23
00:02:06,883 --> 00:02:11,218
tetapi lebih dari itu pencari kebenaran
yang tak kenal takut.

24
00:02:11,883 --> 00:02:15,808
Don Marcelino, apa kita sedang melihat
nenek moyang kita?

25
00:02:16,717 --> 00:02:19,140
Hanya beberapa langkah dari gua.

26
00:02:19,300 --> 00:02:21,753
Aku mencoba membayangkan bagaimana
aku akan bersikap jika rumahku

27
00:02:21,758 --> 00:02:23,681
dipajang seperti kebun binatang.

28
00:02:25,508 --> 00:02:26,600
Kita harus pergi.

29
00:02:26,758 --> 00:02:29,477
kuliahnya akan penuh sesak.

30
00:02:34,800 --> 00:02:36,894
Kita harus teliti, metodis,

31
00:02:37,008 --> 00:02:38,760
ilmiah dalam pekerjaan kita,

32
00:02:38,883 --> 00:02:41,636
atau kekuatan Reaksi akan
menghancurkan kita.

33
00:02:47,383 --> 00:02:49,226
pidato yang bagus, Cartailhac.

34
00:02:49,550 --> 00:02:52,053
Izinkan Saya untuk memperkenalkan
teman Saya, Tuan Sautuola,

35
00:02:52,217 --> 00:02:54,219
rekrutan yang hebat untuk bidang kita.

36
00:02:54,508 --> 00:02:56,101
Jesuit yang lain?

37
00:02:56,258 --> 00:02:57,805
Tidak pak.

38
00:02:58,133 --> 00:03:01,763
Seorang pemula, penggemar tanpa prasangka.

39
00:03:02,050 --> 00:03:04,473
Aku belajar banyak dari jurnal Anda, Pak.

40
00:03:05,008 --> 00:03:07,932
Orang seperti Anda yang akademisi andalkan.

41
00:03:08,092 --> 00:03:11,596
Amatir yang jujur adalah
tentara handal kita.

42
00:03:11,800 --> 00:03:14,724
Hanya jangan biarkan dogmanya
menginfeksi Anda.

43
00:03:18,842 --> 00:03:20,515
Silakan, untuk Anda.

44
00:03:28,039 --> 00:03:30,039
SANTANDER
1878

45
00:03:36,342 --> 00:03:37,389
Papa, papa.

46
00:03:41,800 --> 00:03:43,302
Hati-hati dengan itu, Maria.

47
00:03:43,925 --> 00:03:44,972
Mero!

48
00:03:49,758 --> 00:03:52,432
Oh, Marcelino, apakah itu topi?

49
00:03:52,842 --> 00:03:54,185
Dari Paris?

50
00:03:54,383 --> 00:03:56,886
- Ya ... Maksudku, bukan.
- Terima kasih.

51
00:03:57,050 --> 00:03:58,552
Maafkan aku, Conchita!

52
00:03:58,717 --> 00:04:00,685
Ini untuk koleksi anggrekku dan...

53
00:04:01,300 --> 00:04:02,973
Bolehkah aku memakainya ke gereja?

54
00:04:03,133 --> 00:04:05,761
Lihat apa yang suamiku
telah bawa dari Paris.

55
00:04:06,258 --> 00:04:09,011
Kami bergabung dengan pasukan Cartailhac.

56
00:04:09,175 --> 00:04:10,802
Marcelino, Kau baru saja tiba.

57
00:04:10,925 --> 00:04:14,134
Bolehkah aku ikut?
Aku sudah besar sekarang.

58
00:04:14,300 --> 00:04:16,302
Lihat seberapa tinggi diriku. Ayo pergi.

59
00:04:16,467 --> 00:04:19,516
Tidak ada yang akan berburu
atau bergabung pasukan apapun.

60
00:04:19,675 --> 00:04:22,599
- Betapa indahnya mereka!
- Maria, waktunya berlatih.

61
00:04:26,717 --> 00:04:27,889
Maria Justina!

62
00:04:28,050 --> 00:04:30,144
Kau berlatih, lalu kita akan pergi.

63
00:04:50,425 --> 00:04:54,055
SEJARAH ALAM DAN MANUSIA PRIMITIF
EMILE CARTAILHAC

64
00:04:54,717 --> 00:04:57,561
Dan Pastor Tomas mengatakan Aku harus
dibaptis saat musim gugur

65
00:04:57,717 --> 00:04:59,594
atau akan sangat terlambat.

66
00:04:59,758 --> 00:05:01,886
Sangat terlambat! Kenapa begitu?

67
00:05:02,050 --> 00:05:04,473
Karena aku terlalu banyak bertanya.

68
00:05:04,633 --> 00:05:05,759
Benarkah, Papa?

69
00:05:07,008 --> 00:05:09,557
Tidak mungkin kalau terlalu banyak bertanya

70
00:05:09,883 --> 00:05:12,227
selama kau memperhatikan jawabannya.

71
00:05:24,633 --> 00:05:27,842
Manusia primitif hidup lebih dari
10.000 tahun yang lalu.

72
00:05:28,342 --> 00:05:31,095
Jadi dengan menggali ke bawah,
kita melihat kembali

73
00:05:31,300 --> 00:05:33,519
masa lalu.

74
00:05:36,842 --> 00:05:40,392
Ini seharusnya menjadi tempat yang baik.
Tersembunyi.

75
00:05:40,550 --> 00:05:42,848
Apakah mereka tidur di lumpur?

76
00:05:43,383 --> 00:05:46,842
Dan ini adalah pengrajin yang terampil.

77
00:05:47,258 --> 00:05:49,076
Mereka bisa membuat apa yang
mereka butuhkan.

78
00:05:51,383 --> 00:05:53,852
Apa yang dikatakan dalam Kitab Lama?

79
00:05:53,967 --> 00:05:56,061
"Engkau dari debu dan..."

80
00:05:56,258 --> 00:05:58,431
"Dan engkau akan kembali menjadi debu."

81
00:05:58,675 --> 00:06:02,179
Bahkan di sini,
terlindungi dari unsur-unsur,

82
00:06:02,675 --> 00:06:05,975
hanya benda-benda yang paling
keras bertahan dari kepunahan:

83
00:06:06,508 --> 00:06:09,136
batu, kerang,

84
00:06:09,383 --> 00:06:10,475
tulang.

85
00:06:12,550 --> 00:06:14,268
Sekarang dengarkan.

86
00:06:16,717 --> 00:06:18,640
Itu Gua Berlumpur!

87
00:06:20,092 --> 00:06:21,685
Berdoa, Missy.

88
00:06:24,925 --> 00:06:27,348
Debu menjadi debu, abu menjadi abu.

89
00:06:28,425 --> 00:06:29,496
Amin.

90
00:06:34,383 --> 00:06:37,842
- Oh, dia tertidur.
- Tidak heran. Kelelahan.

91
00:06:38,050 --> 00:06:39,973
Aku belum tidur.
Perlihatkan padaku sekarang!

92
00:06:46,592 --> 00:06:49,846
Maria, lihatlah lewat jendela kecil ini.

93
00:06:51,133 --> 00:06:52,350
Siap?

94
00:06:54,925 --> 00:06:57,098
Papa membelinya di Paris.

95
00:06:57,758 --> 00:06:59,601
Gambar bergerak.

96
00:06:59,800 --> 00:07:00,847
Ajaib!

97
00:07:01,175 --> 00:07:02,392
Tapi bagaimana caranya?

98
00:07:02,842 --> 00:07:04,389
Dua belas cermin.

99
00:07:04,842 --> 00:07:07,186
Ketika silindernya berputar, pantulannya

100
00:07:07,342 --> 00:07:09,219
memberikan ilusi gerak.

101
00:07:09,383 --> 00:07:10,851
Mengapa ada pelangi?

102
00:07:10,967 --> 00:07:14,517
Sebuah prisma, di mana cahaya
dibengkokkan oleh kaca-

103
00:07:18,008 --> 00:07:20,511
Ia ingin tumbuh seperti itu.

104
00:07:21,217 --> 00:07:22,844
Baiklah,

105
00:07:26,008 --> 00:07:27,430
jika itu yang diinginkan,

106
00:07:29,300 --> 00:07:31,018
kita bisa pindahkan jalannya.

107
00:07:32,550 --> 00:07:33,927
Kenapa tidak?

108
00:07:34,842 --> 00:07:36,264
Ayo. Kemari.

109
00:07:38,633 --> 00:07:41,182
Ya, di sini. Buat garisnya di sini.

110
00:07:41,842 --> 00:07:42,884
Di sini.

111
00:07:44,050 --> 00:07:46,929
Kita tidak bisa melawan alam, Mero.

112
00:07:47,092 --> 00:07:48,264
ke kanan, ke kanan.

113
00:07:49,300 --> 00:07:50,927
Bagaimana jika tidak ada yang datang?

114
00:07:51,092 --> 00:07:52,535
Aku berharap tidak ada yang datang.

115
00:07:52,592 --> 00:07:53,935
Ah, jangan berkata begitu!

116
00:07:54,467 --> 00:07:56,640
Aku hanya ingin melihatmu.

117
00:07:56,800 --> 00:07:58,552
Marquesa telah berjanji...

118
00:07:59,008 --> 00:08:00,055
Tidak, tidak.

119
00:08:00,258 --> 00:08:01,475
Tidak saat ini.

120
00:08:01,925 --> 00:08:04,144
De Los Rios akan datang.

121
00:08:04,592 --> 00:08:06,310
Kau tidak akan berdebat dengannya.

122
00:08:06,550 --> 00:08:10,154
Orang paling bijaksana dari Cantabria,
bijaksana pada tiap subjek, tidak mengerti apa-apa.

123
00:08:10,217 --> 00:08:12,720
Marcelino, tolong. Berhenti! Seriuslah.

124
00:08:13,175 --> 00:08:16,224
Jangan khawatir. Kecuali dia mengatakan
sesuatu yang sangat bodoh.

125
00:08:16,383 --> 00:08:18,681
Atau harus kukatakan sampai? Ya, sampai.

126
00:08:54,133 --> 00:08:58,013
Tuan-tuan, semua siap untuk Anda.
Akan siap dalam beberapa menit.

127
00:08:58,425 --> 00:09:02,601
Nenek moyang kita hidup lebih dari
10.000 tahun yang lalu

128
00:09:02,800 --> 00:09:05,153
yang disebut sebagai Zaman Batu Tua
atau Zaman Paleolitik.

129
00:09:05,467 --> 00:09:09,267
Kita tidak tahu usia bumi atau
ketika umat manusia...

130
00:09:09,425 --> 00:09:11,974
Tidak mungkin.
Sudah dihitung tanpa keraguan

131
00:09:12,633 --> 00:09:14,727
bahwa bumi berusia
delapan belas juta tahun.

132
00:09:14,842 --> 00:09:16,043
Anda dapat membacanya
dalam tulisan-tulisan Saya.

133
00:09:16,050 --> 00:09:18,052
Dihitung, ya,

134
00:09:18,425 --> 00:09:21,679
tanpa keraguan, tidak, Señor De Los Rios

135
00:09:22,008 --> 00:09:24,511
banyak yang berpikir mungkin
bumi berusia lebih tua.

136
00:09:24,717 --> 00:09:25,909
Dan mengenai Asal-Usul Manusia...

137
00:09:25,967 --> 00:09:28,490
Bukankah Alkitab mengajarkan kita
untuk berpikir tentang Penciptaan,

138
00:09:28,550 --> 00:09:30,473
- Bapa Tomas?
- Ya, Doña Elena.

139
00:09:30,633 --> 00:09:31,759
Tuhan menciptakan dunia,

140
00:09:31,925 --> 00:09:35,680
tapi waktu di Alkitab tidak dapat
diperhitungkan seperti kalender.

141
00:09:36,258 --> 00:09:37,601
Terima kasih, Bapa Tomas.

142
00:09:37,758 --> 00:09:39,977
- Waktunya mendengarkan beberapa lagu?
- Beberapa lagu.

143
00:09:40,175 --> 00:09:42,949
Segala sesuatu yang kita pelajari ketika
masih anak-anak sudah kadaluarsa.

144
00:09:43,008 --> 00:09:45,431
penemuan baru sedang dilakukan
pada tingkatan seperti itu

145
00:09:45,592 --> 00:09:47,035
adalah bijaksana untuk
tetap berpikir terbuka.

146
00:09:47,092 --> 00:09:49,094
Pikiran terbuka adalah pikiran kosong.

147
00:09:49,258 --> 00:09:52,467
Dan, mengutip Plato,
"wadah kosong membuat banyak kebisingan."

148
00:09:52,633 --> 00:09:54,301
Siapa yang membuat paling bising di sini?

149
00:09:54,467 --> 00:09:55,844
Permisi. Apa yang Anda katakan?

150
00:09:56,050 --> 00:09:59,725
Teman-teman, Saya harap
Anda akan menyenangkan hati seorang ibu.

151
00:09:59,842 --> 00:10:01,515
Putri saya Maria Justina,

152
00:10:01,675 --> 00:10:05,179
akan memainkan lagu
Iradier Habanera "La Paloma".

153
00:10:05,342 --> 00:10:08,141
Saya tidak tahan dengan anak pemusik.

154
00:10:08,342 --> 00:10:10,986
Mereka lebih buruk daripada
monyet yang terlatih.

155
00:10:18,800 --> 00:10:22,384
Bisakah aku minta maaf untuk kemarahanku
yang sampai saat ini masih marah?

156
00:10:22,550 --> 00:10:23,767
Tidak, Kau tidak bisa.

157
00:10:23,925 --> 00:10:27,179
- Kalau begitu aku tidak ingin mengakuinya.
- Itu sebuah kenakalan, Maria.

158
00:10:29,133 --> 00:10:31,477
Sayangku, bagaimana kabarmu?

159
00:10:31,633 --> 00:10:32,850
Halo, Elena.

160
00:10:33,300 --> 00:10:36,509
Jangan mempedulikan Señor De Los Rios.

161
00:10:36,675 --> 00:10:38,552
Saya yakin tidak ada yang peduli.

162
00:10:38,717 --> 00:10:39,843
Apa maksudmu?

163
00:10:40,050 --> 00:10:41,472
Tidak apa.

164
00:10:41,842 --> 00:10:44,821
Hanya dia memberitahu semua orang
bahwa pertengkarannya dengan Don Marcelino

165
00:10:44,842 --> 00:10:46,719
adalah momen menyenangkan di malam itu.

166
00:10:53,467 --> 00:10:54,969
Monsieur Ratier.

167
00:11:01,133 --> 00:11:02,726
Madame, ini adalah suatu kehormatan.

168
00:11:03,300 --> 00:11:04,301
Selamat siang.

169
00:11:04,467 --> 00:11:06,765
Ini adalah suamiku, Don Marcelino,

170
00:11:06,925 --> 00:11:08,598
dan putri kami, Maria.

171
00:11:10,050 --> 00:11:11,973
Itu dalam keadaan yang tandus, bukan?

172
00:11:12,133 --> 00:11:13,931
Oh, ya, benar.

173
00:11:14,092 --> 00:11:15,509
Anda benar-benar seorang seniman.

174
00:11:16,175 --> 00:11:18,143
Warna-warnanya sangat mengesankan.

175
00:11:19,050 --> 00:11:20,347
Maria.

176
00:11:20,550 --> 00:11:21,802
Kau ingin melihat ukirannya?

177
00:11:21,967 --> 00:11:24,015
- Selamat siang, Tuan.
- Selamat siang.

178
00:11:24,175 --> 00:11:25,768
Aku akan bergabung nanti.

179
00:11:25,967 --> 00:11:28,015
Itu begitu indah.

180
00:11:29,092 --> 00:11:31,244
Apa Kau tahu masalah yang
ditimbulkan dari kemarahan?

181
00:11:31,758 --> 00:11:33,931
Seperti pistol yang pelurunya
kembali ke kita.

182
00:11:34,092 --> 00:11:37,426
Sakitnya melebihi dari orang
yang kamu bidik.

183
00:11:39,967 --> 00:11:41,093
Permisi.

184
00:11:41,925 --> 00:11:43,643
Boleh aku melihatnya?

185
00:11:48,133 --> 00:11:51,763
- Apakah Paleo...
- Paleolitik.

186
00:11:52,925 --> 00:11:54,472
Dan itu sempurna.

187
00:11:56,342 --> 00:11:58,470
Membuat tepi pemotongannya seperti ini

188
00:11:58,633 --> 00:12:01,842
membutuhkan teknik yang sangat rumit.

189
00:12:03,842 --> 00:12:04,843
Terima kasih.

190
00:12:05,050 --> 00:12:08,509
di mana Anda menemukannya?

191
00:12:16,258 --> 00:12:17,350
Selamat pagi.

192
00:12:17,550 --> 00:12:19,177
Modesto Cubillas.

193
00:12:19,342 --> 00:12:22,312
Anda ingat, Pak?
Saya pernah menunjukkan gua kepada Anda.

194
00:12:22,467 --> 00:12:23,719
Ya, benar.

195
00:12:23,842 --> 00:12:25,285
Anda menemukan cara untuk masuk...

196
00:12:25,592 --> 00:12:27,310
Tidak, anjing yang menemukan.

197
00:12:28,050 --> 00:12:30,519
Aku sedang berburu kelinci dan dia hilang.

198
00:12:30,675 --> 00:12:32,723
Lalu saya mencarinya di mana-mana
dan kemudian...

199
00:12:32,842 --> 00:12:33,968
Guk, guk!

200
00:12:34,175 --> 00:12:35,677
Aku menyingkap semak-semak ini

201
00:12:35,800 --> 00:12:38,724
dan melihat batu-batu berjatuhan.
Aku memasukkan kepalaku dan...

202
00:12:38,842 --> 00:12:41,265
"Apakah kamu disana?"

203
00:12:42,300 --> 00:12:44,428
dia melompat dan menjilati wajahku, Pak.

204
00:12:44,633 --> 00:12:45,930
Biarkan aku melihat ini.

205
00:12:53,383 --> 00:12:54,851
Ingin melihatnya?

206
00:13:01,800 --> 00:13:03,768
Pedro, Nero, kemarilah.

207
00:13:04,133 --> 00:13:05,476
Perlebar pintu masuknya.

208
00:13:06,258 --> 00:13:08,431
Saya ingin masuk ke dalam besok.

209
00:13:10,717 --> 00:13:11,693
Terima kasih, Tuan-tuan.

210
00:13:11,758 --> 00:13:12,975
Maria, mari kita pergi.

211
00:13:13,133 --> 00:13:14,976
- Dah, Maria.
- Dah.

212
00:13:15,633 --> 00:13:17,385
Mereka adalah hewan besar.

213
00:13:17,633 --> 00:13:20,182
Mamut yang berbulu lebih besar dari gajah,

214
00:13:20,342 --> 00:13:23,266
Bison, sapi seperti kuda berkeranjang.

215
00:13:23,425 --> 00:13:24,251
Kenapa?

216
00:13:24,258 --> 00:13:27,967
pada waktu itu sangat dingin,
akhir dari Zaman Es.

217
00:13:33,967 --> 00:13:35,219
Itu rusak.

218
00:13:36,383 --> 00:13:39,432
Lihat bagaimana mereka memecah tulang
untuk mencapai lemak sumsum,

219
00:13:39,592 --> 00:13:40,935
bagian terkaya.

220
00:13:42,050 --> 00:13:43,472
Di mana kau menemukannya?

221
00:13:43,800 --> 00:13:44,847
Di sana.

222
00:15:18,800 --> 00:15:21,019
Gambar bergerak!

223
00:15:26,133 --> 00:15:27,555
Maria?

224
00:15:29,842 --> 00:15:31,264
Maria!

225
00:15:43,550 --> 00:15:45,473
Lembu, Papa, lembu!

226
00:15:46,217 --> 00:15:47,560
Lihatlah, Papa.

227
00:15:47,675 --> 00:15:50,474
- gambar menari, papa.
- Ayo kembali. Di sini dingin.

228
00:15:50,633 --> 00:15:53,102
Tidak! Lihat? Mereka bergerak.

229
00:15:53,258 --> 00:15:55,110
Mari kita lihat, sayangku.
Apa yang bergerak?

230
00:15:55,758 --> 00:15:57,055
Batu-batu!

231
00:15:57,258 --> 00:15:59,761
Apa itu? Batu-batu terlihat seperti lembu?

232
00:15:59,925 --> 00:16:01,802
Tidak, lihat.

233
00:16:19,508 --> 00:16:21,135
Ada banyak.

234
00:16:30,258 --> 00:16:31,726
Ini basah.

235
00:16:32,383 --> 00:16:33,555
Basah.

236
00:16:37,633 --> 00:16:38,976
Apa ini?

237
00:16:39,175 --> 00:16:41,303
Ini seluruh kawanan, Papa.

238
00:16:41,467 --> 00:16:45,677
Yang satu ini berdiri dan yang satu ini
belum selesai digambar.

239
00:16:49,008 --> 00:16:50,951
- Siapa yang menggambar mereka, Papa?
- Aku tidak tahu.

240
00:16:51,050 --> 00:16:52,347
Apakah manusia primitif?

241
00:16:53,050 --> 00:16:54,973
Aku tidak tahu, Maria.

242
00:17:23,175 --> 00:17:25,519
"Tersembunyi seperti kuburan"?

243
00:17:25,925 --> 00:17:27,802
Dan Kau membiarkan putri kita
masuk ke dalam?

244
00:17:28,008 --> 00:17:30,477
sudah ribuan tahun yang lalu,
tanah longsor.

245
00:17:30,633 --> 00:17:33,762
Mungkin ada Longsor lain
setiap saat.

246
00:17:34,258 --> 00:17:35,635
Bagaimana bisa kau...?

247
00:17:36,800 --> 00:17:39,349
Apakah Kamu lupa hari apakah besok?

248
00:17:39,633 --> 00:17:41,601
Hari Penamaan Bayi kita.

249
00:17:43,258 --> 00:17:45,306
Tentu saja aku tidak lupa.

250
00:17:47,175 --> 00:17:49,553
Aku tahu bagaimana perasaanmu, cintaku,

251
00:17:50,008 --> 00:17:52,431
tetapi jika kita tidak mengambil
risiko sama sekali,

252
00:17:52,592 --> 00:17:54,820
bahkan tidak masuk akal,
berhati-hati mengambil risiko,

253
00:17:54,842 --> 00:17:56,810
hidup kita akan menjadi sangat miskin.

254
00:17:56,967 --> 00:17:59,265
Maria membuat penemuan yang nyata hari ini.

255
00:17:59,633 --> 00:18:02,807
Lukisan dinding yang ada
di gereja sangat tua.

256
00:18:02,967 --> 00:18:04,810
Tapi lukisan ini lebih tua, mungkin.

257
00:18:04,967 --> 00:18:06,063
Berapa umurnya?

258
00:18:06,133 --> 00:18:08,101
Sepuluh ribu tahun. Mungkin lebih.

259
00:18:08,717 --> 00:18:13,143
bahkan mungkin sebelum Adam dan Hawa.
Bagaimana itu bisa terjadi?

260
00:18:14,592 --> 00:18:17,596
Kau benar-benar percaya manusia primitif
itu bisa melukis?

261
00:18:17,717 --> 00:18:20,061
Siapa pun yang melakukan ini
adalah seorang seniman hebat.

262
00:18:20,217 --> 00:18:21,810
Yang terhebat dalam sejarah.

263
00:18:21,967 --> 00:18:23,219
Nona Maria.

264
00:18:23,383 --> 00:18:25,101
Conchita, ini sebuah keajaiban.

265
00:18:25,300 --> 00:18:26,552
Ini luar biasa.

266
00:18:26,675 --> 00:18:28,769
Jika aku tidak melihat itu
dengan mataku sendiri...

267
00:18:28,925 --> 00:18:30,777
Aku harus berbicara
dengan Profesor Vilanova.

268
00:18:30,967 --> 00:18:33,937
Lalu kita harus menghubungi Cartailhac.

269
00:18:34,092 --> 00:18:36,561
- Penemuan ini layak untuk kepandaiannya.
- Cukup!

270
00:18:37,758 --> 00:18:39,806
- Ya, Cartailhac.
- Maria!

271
00:18:43,300 --> 00:18:47,280
penemuanku layak untuk
kejeniusan Cartailhac.

272
00:18:47,342 --> 00:18:48,844
Bagaimana menurutmu?

273
00:18:49,342 --> 00:18:51,140
Tidak pernah mendengar tentang dia.

274
00:18:54,633 --> 00:18:57,307
Apa Papa bilang tentang lembunya?

275
00:18:57,508 --> 00:18:59,727
Iya. Dan bilang kalau kau yang
menemukan mereka.

276
00:18:59,842 --> 00:19:01,844
Kau tidak marah padaku?

277
00:19:02,008 --> 00:19:03,976
Tentu saja tidak, Sayang.

278
00:19:07,592 --> 00:19:11,426
Dan apa kau tidak berdebat dengan Papa
tentang Adam dan Hawa?

279
00:19:12,925 --> 00:19:15,269
Jangan khawatirkan tentang hal-hal
seperti itu.

280
00:19:15,675 --> 00:19:17,177
Tidurlah.

281
00:19:53,800 --> 00:19:56,770
Paleolitik, Paleolitik.

282
00:21:22,008 --> 00:21:25,717
Tolong tunjukkan padaku
"lembu berbulu lebat"mu, wanita muda?

283
00:21:26,008 --> 00:21:29,137
Mereka bukan lembu berbulu, Profesor,

284
00:21:29,300 --> 00:21:33,726
tapi bison yang menghuni
wilayah ini selama Zaman Es.

285
00:21:33,842 --> 00:21:35,685
Ahah! Seorang arkeolog muda.

286
00:21:44,842 --> 00:21:46,560
Lihat ini.

287
00:21:47,383 --> 00:21:49,181
Dan di sini.

288
00:21:53,717 --> 00:21:55,310
Lihat ini.

289
00:21:57,008 --> 00:21:59,181
Lihatlah kepalanya.

290
00:22:01,217 --> 00:22:03,720
Sepertinya itu baru dilukis kemarin.

291
00:22:03,925 --> 00:22:06,653
Aku ingin tahu apakah gua yang gelap ini
mungkin telah menjaga mereka

292
00:22:06,675 --> 00:22:08,348
dengan sempurna selama berabad-abad.

293
00:22:08,508 --> 00:22:11,557
penanggalan lukisan ini bermasalah
tanpa ada lapisan geologi.

294
00:22:11,717 --> 00:22:13,640
gua ini tertutup dan kita telah menemukan

295
00:22:13,800 --> 00:22:16,098
tidak ada yang lebih baru
dari Akhir Zaman Batu,

296
00:22:16,508 --> 00:22:18,602
10.000 tahun menurut perhitungan Anda.

297
00:22:18,758 --> 00:22:22,513
Ada banyak ukiran dan pahatan
dari periode ini

298
00:22:22,717 --> 00:22:26,096
tapi mereka kecil, portabel, seperti
karya orang-orang primitif hari ini.

299
00:22:26,258 --> 00:22:27,475
Tidak ada yang seperti ini.

300
00:22:27,592 --> 00:22:31,347
Kami menemukan kerangka ini
sudah ada di tembok.

301
00:22:33,425 --> 00:22:35,348
Bekas pewarnaan.

302
00:22:36,467 --> 00:22:38,640
Yang bisa jadi merupakan oker merah.

303
00:22:38,800 --> 00:22:40,723
Ya, ya, itu masuk akal.

304
00:22:47,550 --> 00:22:50,520
Jadi, Profesor Vilanova,
apa pendapat Anda?

305
00:22:52,508 --> 00:22:55,136
Aku belum pernah melihat
sesuatu seperti itu:

306
00:22:55,175 --> 00:22:57,348
Aku tidak percaya ada yang
pernah juga melihatnya.

307
00:22:57,550 --> 00:23:01,430
Ini sama sekali tidak cocok dengan ide-ide
kita tentang Manusia Prasejarah.

308
00:23:01,550 --> 00:23:03,723
Mungkin semua pemikiran kita yang salah.

309
00:23:10,925 --> 00:23:12,552
Tuan-tuan, tolong!

310
00:23:12,758 --> 00:23:14,852
Hormati bagi pengunjung kita
yang berbeda pendapat.

311
00:23:16,508 --> 00:23:20,593
Beberapa dari kalian telah melihat sendiri
barang bukti di gua itu:

312
00:23:21,092 --> 00:23:25,393
lukisan dinding polikrom
dari makhluk yang punah

313
00:23:25,508 --> 00:23:27,510
dalam kondisi asli.

314
00:23:27,633 --> 00:23:29,635
Tidak ada contoh yang lain

315
00:23:29,800 --> 00:23:32,724
dari lukisan seperti itu di
Zaman Paleolitik di mana pun.

316
00:23:32,842 --> 00:23:34,765
Karena mereka bukan dari Zaman Paleolitik.

317
00:23:36,425 --> 00:23:37,768
Tuan.

318
00:23:39,425 --> 00:23:41,974
Ini adalah Paleolitik.

319
00:23:46,842 --> 00:23:51,143
Dan... ini Paleolitik.

320
00:23:53,008 --> 00:23:54,681
Saya memiliki koleksi yang banyak

321
00:23:55,717 --> 00:23:58,220
yang mana Dewan sangat senang
untuk melihat,

322
00:23:58,383 --> 00:24:01,683
Saya telah membuat Penelitian Prasejarah
selama beberapa tahun.

323
00:24:02,342 --> 00:24:05,926
Saya menyadari ini adalah Penemuan hebat
yang mengejutkan.

324
00:24:06,092 --> 00:24:08,741
Atau kesalahan yang konyol yang akan
membuat kita orang Cantabria

325
00:24:08,800 --> 00:24:11,223
menjadi bahan tertawaan seluruh dunia.

326
00:24:11,383 --> 00:24:15,058
Bolehkah Saya bertanya, Pak, bagaimana
Anda akan menjelaskan tentang lukisan itu?

327
00:24:17,550 --> 00:24:18,767
Tentu saja.

328
00:24:28,175 --> 00:24:30,223
Mereka adalah hasil

329
00:24:30,550 --> 00:24:32,393
dari budak pelarian

330
00:24:32,717 --> 00:24:35,641
ketika tempat ini dulu masih
menjadi provinsi Romawi

331
00:24:35,800 --> 00:24:37,973
sekitar dua ribu tahun yang lalu.

332
00:24:38,175 --> 00:24:40,394
Tidak diragukan lagi binatang ini

333
00:24:40,758 --> 00:24:43,841
masih umum di tanah air barbar mereka.

334
00:24:44,008 --> 00:24:47,342
Tidak ada satu pun bukti
yang mendukung itu.

335
00:24:47,508 --> 00:24:50,933
Tidak ada apapun dalam gua itu yang berumur
kurang dari sepuluh ribu tahun.

336
00:24:51,092 --> 00:24:54,221
Tidak sama sekali seperti
yang telah Anda jelaskan,

337
00:24:54,383 --> 00:24:55,851
tapi bagaimana kita bisa yakin?

338
00:24:56,050 --> 00:24:58,098
Apakah Anda pikir Saya akan
memutarbalikkan bukti?

339
00:25:00,133 --> 00:25:00,859
Tuan?

340
00:25:00,925 --> 00:25:03,644
Tuan-tuan, tolong!
Ijinkan Profesor untuk menyelesaikan.

341
00:25:07,592 --> 00:25:12,598
Aku tahu apa yang kami usulkan
terlihat luar biasa

342
00:25:13,383 --> 00:25:14,851
tetapi ini adalah fakta.

343
00:25:15,383 --> 00:25:17,681
Mereka monyet dengan kuas!

344
00:25:20,925 --> 00:25:23,553
Kami percaya jika gua itu

345
00:25:24,550 --> 00:25:26,302
dirawat dengan baik,

346
00:25:27,258 --> 00:25:30,717
para ahli di seluruh dunia yang telah
kita undang untuk melihat lukisan

347
00:25:30,842 --> 00:25:33,140
akan membagikan pandangan kita

348
00:25:33,342 --> 00:25:35,811
bahwa penemuan ini,

349
00:25:36,300 --> 00:25:38,177
di provinsi kita,

350
00:25:38,342 --> 00:25:42,677
mempunyai makna yang besar sekali
dalam Sejarah Peradaban Manusia.

351
00:25:57,175 --> 00:25:59,348
- Bukankah itu istrinya?
- Iya.

352
00:26:00,008 --> 00:26:01,601
Seorang wanita yang baik,

353
00:26:01,758 --> 00:26:03,226
taat,

354
00:26:03,633 --> 00:26:06,637
pendukung yang baik untuk gereja kita.

355
00:26:08,633 --> 00:26:11,307
Dia mungkin membutuhkan bimbingan.

356
00:26:19,175 --> 00:26:20,848
Luar biasa.

357
00:26:21,008 --> 00:26:22,476
Pertimbangkan ini:

358
00:26:22,633 --> 00:26:26,558
seorang yang benar-benar pemula
mempelajari dunia mode Paris terbaru

359
00:26:26,717 --> 00:26:30,472
dan dengan segera membuat Penemuan
"luar biasa" tepat di depan pintu rumahnya.

360
00:26:31,133 --> 00:26:33,852
Apakah Anda tidak curiga?

361
00:26:35,050 --> 00:26:38,259
Profesor Vilanova adalah
teman sejati Gereja.

362
00:26:38,633 --> 00:26:42,718
Dia terkena asumsi liar yang dibuat
oleh pendukung Darwin

363
00:26:42,842 --> 00:26:44,765
untuk mendukung teori mereka.

364
00:26:44,925 --> 00:26:49,010
Saya terkejut ia mendukung
beberapa pemikiran tersebut.

365
00:26:49,175 --> 00:26:50,722
Tepat sekali.

366
00:26:50,842 --> 00:26:54,597
Hanya seorang anak kecil yang dapat
dibodohi oleh omong kosong seperti itu.

367
00:26:54,758 --> 00:26:56,351
"Oh, papaku yang pandai!"

368
00:26:56,467 --> 00:26:57,559
Permisi.

369
00:26:57,758 --> 00:27:00,637
Ayah Tomas, Monsignor.
Saya harap Anda tidak berpikir...

370
00:27:00,842 --> 00:27:02,765
Tidak, tidak.

371
00:27:02,967 --> 00:27:05,595
Kemuliaan, kemuliaan, anakku.

372
00:27:07,050 --> 00:27:08,973
Anda akan datang padaku.

373
00:27:21,842 --> 00:27:24,391
Dengarkan ini. Tablanca menulis:

374
00:27:24,633 --> 00:27:28,638
"Sautuola tampaknya lebih tertarik
untuk kemuliaannya sendiri

375
00:27:28,800 --> 00:27:31,303
daripada membuat penyelidikan yang tepat. "

376
00:27:31,425 --> 00:27:34,053
Siapa Tablanca ini?

377
00:27:34,425 --> 00:27:36,519
kolomnya sangat populer.

378
00:27:37,008 --> 00:27:39,807
Sebuah komentar moral
untuk urusan hari ini.

379
00:27:41,008 --> 00:27:44,638
Komentar yang tidak bermoral.
Setiap kata diputarbalikkan.

380
00:27:46,800 --> 00:27:48,973
Tidak ada jawaban dari Cartailhac.

381
00:27:50,425 --> 00:27:53,019
Mungkin ia tidak setuju denganmu.

382
00:27:57,508 --> 00:28:00,057
Tidak ada yang akan percaya
sampai mereka melihat sendiri.

383
00:28:05,133 --> 00:28:06,510
Kamu tahu?

384
00:28:06,675 --> 00:28:08,143
Aku berpikir

385
00:28:08,842 --> 00:28:13,177
kalau Aku mengirim beberapa lukisan
yang dibuat dengan baik.

386
00:28:13,342 --> 00:28:17,176
aku tidak tahu warna yang pas
untuk gambar burukku, karya seni itu.

387
00:28:18,425 --> 00:28:21,269
pelukis yang kau minta bekerja di gereja,

388
00:28:22,092 --> 00:28:23,184
siapa namanya?

389
00:28:23,342 --> 00:28:25,060
Paul?

390
00:28:25,300 --> 00:28:26,347
Paul Ratier.

391
00:28:26,842 --> 00:28:28,719
Kau ingin aku bertanya padanya?

392
00:28:32,258 --> 00:28:33,325
Iya.

393
00:28:40,008 --> 00:28:41,555
Monsieur Ratier.

394
00:28:42,008 --> 00:28:44,636
- Nyonya, suatu kehormatan.
- Selamat siang.

395
00:28:45,258 --> 00:28:46,680
Bagaimana ibu kita, Hawa?

396
00:28:46,842 --> 00:28:49,186
sangat ceria

397
00:28:49,342 --> 00:28:52,425
untuk seseorang yang akan membawa
bencana pada semua umat manusia.

398
00:28:52,925 --> 00:28:54,848
Apakah Saya harus mengurangi senyumnya?

399
00:28:56,592 --> 00:28:59,141
Ini saat-saat terakhir dia aman
dalam perlindungan Tuhan.

400
00:28:59,300 --> 00:29:01,803
Jangan merenggut itu darinya.

401
00:29:03,217 --> 00:29:06,526
- Saya tahu Anda akan menjawabnya begitu.
- Apakah kamu diperbolehkan untuk mengubahnya?

402
00:29:06,592 --> 00:29:10,096
Maria, aku yakin Monsieur Ratier
tahu apa yang dia lakukan.

403
00:29:10,258 --> 00:29:11,575
Tidak, itu pertanyaan yang bagus.

404
00:29:11,633 --> 00:29:13,806
Kadang-kadang lukisan terlihat pudar
atau rusak

405
00:29:13,967 --> 00:29:15,740
sulit untuk mengetahui apa
yang dimaksudkan.

406
00:29:15,800 --> 00:29:18,144
Kamu lihat di sini, di sudut mulutnya.

407
00:29:18,425 --> 00:29:21,634
Apakah itu bibir melengkung
atau celah di plester?

408
00:29:22,133 --> 00:29:24,010
Tapi kamu akan mengubah sejarah.

409
00:29:25,092 --> 00:29:27,015
Oh, mengubah sedikit.

410
00:29:28,175 --> 00:29:30,653
Apakah Anda datang untuk menemui
Bapa Tomas? Saya pikir dia ada di sakristi.

411
00:29:30,717 --> 00:29:34,301
Tidak, Saya ingin bertemu dengan Anda.

412
00:29:37,508 --> 00:29:38,584
Saya?

413
00:29:39,467 --> 00:29:41,390
Bukankah dia tampan?!

414
00:29:41,633 --> 00:29:43,601
Maria Justina!

415
00:29:44,175 --> 00:29:46,177
Itu fakta yang jelas, Mama.

416
00:29:46,342 --> 00:29:49,551
Kita tidak perlu takut menyatakan
fakta-fakta.

417
00:29:49,717 --> 00:29:53,392
Seorang wanita harus menghindari
menyatakan fakta bila memungkinkan.

418
00:29:53,508 --> 00:29:55,385
Itu sesuatu yang sangat tidak pantas.

419
00:29:55,550 --> 00:29:59,680
Apakah kamu tahu cacing tanah dapat
menggali hingga enam kaki di bawah tanah?

420
00:29:59,842 --> 00:30:01,219
Benarkah?

421
00:30:01,383 --> 00:30:03,636
Itulah yang Tuan Darwin katakan.

422
00:30:04,175 --> 00:30:05,527
Apakah ayahmu yang memberitahumu?

423
00:30:05,592 --> 00:30:07,640
Hanya sebatas cacing tanah.

424
00:30:07,800 --> 00:30:09,948
Dia tidak pernah memberitahuku
apa-apa tentang Evolusi

425
00:30:10,008 --> 00:30:12,386
dan hal-hal yang kalian perdebatkan.

426
00:30:13,508 --> 00:30:15,010
Tunggu disini.

427
00:30:19,425 --> 00:30:22,224
Alkitab menyatakan dengan jelas tentang
Adam dan Hawa.

428
00:30:22,383 --> 00:30:23,430
Benar.

429
00:30:23,592 --> 00:30:26,015
Dan siapa yang memberimu kekuatan akalmu?

430
00:30:26,842 --> 00:30:27,934
Tuhan.

431
00:30:28,133 --> 00:30:30,352
Jadi bagaimana itu bisa bertentangan?

432
00:30:30,467 --> 00:30:34,517
Jika Iman dan Akal terlihat bertentangan,
tidak terlalu penting.

433
00:30:34,675 --> 00:30:36,769
Bapa Suci kita berpesan kepada kita

434
00:30:36,925 --> 00:30:41,806
bahwa Pendapat yang Salah
menguasai Akal yang Hakiki.

435
00:30:42,467 --> 00:30:46,142
Saya pikir Galileo dan hukuman yang
diberikan Gereja padanya,

436
00:30:46,300 --> 00:30:48,118
sekarang kita tahu bahwa
itu sebuah kesalahan.

437
00:30:48,175 --> 00:30:49,301
Begitulah,

438
00:30:49,425 --> 00:30:53,805
Galileo mengungkapkan cara kerja
yang benar dari Alam Semesta,

439
00:30:54,217 --> 00:30:57,346
tapi untuk pengikut Darwin tidak berlaku
bagi makhluknya,

440
00:30:57,842 --> 00:31:01,016
tidak ada rancangan untuk
umat manusia atau Penciptaan,

441
00:31:01,175 --> 00:31:04,429
hanya kerja acak yang didapat dari alam,

442
00:31:04,633 --> 00:31:07,102
digambarkan kurang baik
oleh ilmu pengetahuan.

443
00:31:07,508 --> 00:31:09,852
Seperti yang banyak kita pahami,

444
00:31:10,008 --> 00:31:12,136
mungkin mereka juga tidak terbukti benar?

445
00:31:12,300 --> 00:31:15,383
Ini bukan tentang
orbit Bumi dan Matahari,

446
00:31:15,550 --> 00:31:21,211
ini tentang Manusia yang mengatur kecerdasan
kecilnya melawan keagungan Tuhan.

447
00:31:21,217 --> 00:31:22,594
Rasionalisme...

448
00:31:23,008 --> 00:31:27,138
berusaha untuk menghancurkan landasan
tertinggi dari kehidupan bermasyarakat:

449
00:31:27,300 --> 00:31:29,769
Cinta, Kehormatan, Keluarga.

450
00:31:29,925 --> 00:31:33,054
Apa manfaatnya bagi mereka hidup
hanya dalam dunia rasional?

451
00:31:34,842 --> 00:31:37,186
Saya khawatir kalau Maria...

452
00:31:37,342 --> 00:31:40,516
Suami saya... Dia mengambil
bagian tersebut dalam pengetahuannya...

453
00:31:40,925 --> 00:31:42,552
Anakku sayang,

454
00:31:43,217 --> 00:31:45,515
Saya turut prihatin untukmu.

455
00:31:49,050 --> 00:31:50,597
Begitu dalam.

456
00:32:06,508 --> 00:32:07,976
Siapa yang menciptakan dunia?

457
00:32:08,175 --> 00:32:09,597
Tuhan yang menciptakan dunia.

458
00:32:09,758 --> 00:32:10,529
Siapakah Tuhan?

459
00:32:10,592 --> 00:32:13,596
Tuhan adalah Pencipta Langit dan Bumi

460
00:32:13,758 --> 00:32:15,351
dan segala sesuatu.

461
00:32:15,508 --> 00:32:16,930
Apa itu Manusia?

462
00:32:17,092 --> 00:32:20,596
Manusia adalah makhluk yang terdiri
dari tubuh dan jiwa,

463
00:32:20,758 --> 00:32:23,011
dibuat sesuai keinginan Tuhan.

464
00:32:24,092 --> 00:32:26,686
Mengapa Tuhan menciptakanmu, Maria?

465
00:32:26,842 --> 00:32:29,641
Tuhan menciptakanku untuk lebih dekat
dengan Dia, mengasihi-Nya

466
00:32:30,050 --> 00:32:32,348
dan untuk melayani-Nya di dunia ini.

467
00:32:33,550 --> 00:32:35,598
Dan apakah Tuhan ingin kau melayani-Nya

468
00:32:36,258 --> 00:32:38,135
dengan setengah akalmu?

469
00:32:38,550 --> 00:32:40,097
Dengan satu tangan di udara?

470
00:32:40,342 --> 00:32:41,514
Tidak, Bapa.

471
00:32:41,675 --> 00:32:44,394
Tidak.

472
00:32:44,592 --> 00:32:47,186
Saya mengagumi Penciptaan, Bapa.

473
00:32:47,300 --> 00:32:50,349
Apakah Anda tahu tulang yang teramat sama
yang kita miliki di tangan kita

474
00:32:50,508 --> 00:32:53,102
sama dengan sirip lumba-lumba
dan sayap kelelawar?

475
00:32:53,258 --> 00:32:54,851
Bukankah itu luar biasa?

476
00:33:04,092 --> 00:33:06,845
- Siapa yang menciptakan dunia?
- Tuhan yang menciptakan dunia.

477
00:33:07,050 --> 00:33:08,097
Siapakah Tuhan?

478
00:33:31,800 --> 00:33:33,302
Ini tidak baik.

479
00:33:34,133 --> 00:33:35,430
Istri Anda?

480
00:33:35,633 --> 00:33:36,805
Dia terlihat baik padaku.

481
00:33:36,967 --> 00:33:38,514
Scarlatti.

482
00:33:38,925 --> 00:33:40,598
Hanya pada saat bertengkar.

483
00:33:41,092 --> 00:33:42,469
meskipun Wagner yang terburuk.

484
00:33:43,217 --> 00:33:44,719
Maka lebih baik tidak berada di sini!

485
00:33:45,217 --> 00:33:46,569
Terima kasih atas peringatannya.

486
00:33:47,467 --> 00:33:48,969
Mangkuk?

487
00:33:49,175 --> 00:33:50,722
Cakram?

488
00:33:53,967 --> 00:33:56,311
Kami meraba-raba dalam gelap.

489
00:34:29,383 --> 00:34:31,602
Paleolitik. Paleolitik.

490
00:35:06,842 --> 00:35:09,140
Profesor Vilanova, Monsieur Paul Ratier.

491
00:35:09,300 --> 00:35:11,147
- Senang bertemu denganmu, Pak.
- Seorang seniman hebat.

492
00:35:11,217 --> 00:35:13,219
Mungkin Anda dapat membujuk istri Saya

493
00:35:13,342 --> 00:35:15,140
untuk datang dan melihat hal yang nyata.

494
00:35:15,592 --> 00:35:17,139
Saya tidak ingin, tidak.

495
00:35:17,925 --> 00:35:18,972
Silakan masuk.

496
00:35:20,342 --> 00:35:23,642
Seperti ini mereka tampaknya acak namun
masing-masing ditempatkan dengan hati-hati

497
00:35:23,800 --> 00:35:26,269
dalam hubungan yang tepat
untuk formasi batuan.

498
00:35:28,008 --> 00:35:30,511
Bagaimana dengan kualitasnya?
Sebagai seorang seniman,

499
00:35:30,925 --> 00:35:32,427
apa pendapatmu?

500
00:35:33,758 --> 00:35:35,260
Sejujurnya,

501
00:35:36,175 --> 00:35:38,223
Saya terkejut saat menemukan mereka.

502
00:35:38,550 --> 00:35:41,679
Ada pemahaman tentang gerakan,
sebuah energi,

503
00:35:41,842 --> 00:35:44,971
pengamatan langsung dari Alam
yang terlihat sepenuhnya modern.

504
00:35:45,717 --> 00:35:49,617
Saya harus memikirkan kembali segala
sesuatu yang telah Saya asumsikan tentang seni.

505
00:35:49,675 --> 00:35:51,427
Hal ini cukup mengejutkan.

506
00:35:51,592 --> 00:35:53,811
Berarti bukan merupakan karya monyet?

507
00:35:53,967 --> 00:35:55,264
Tentu saja tidak.

508
00:35:55,383 --> 00:35:57,551
Apakah Anda melihat, nyonya yang terhormat,
apa artinya ini?

509
00:35:57,633 --> 00:35:59,385
Sepuluh ribu tahun yang lalu

510
00:35:59,550 --> 00:36:02,144
Manusia sudah seperti kita yang sekarang,

511
00:36:02,258 --> 00:36:05,137
diciptakan dengan jiwa
menurut gambaran Tuhan.

512
00:36:05,258 --> 00:36:08,182
Kita tidak berevolusi menjadi Manusia,

513
00:36:08,425 --> 00:36:10,348
dari awal kita adalah Manusia.

514
00:36:10,508 --> 00:36:14,342
Apakah Anda berpikir bahwa lukisan ini
mungkin sesuai dengan iman kita?

515
00:36:14,508 --> 00:36:16,181
Iman dan Akal yang Hakiki.

516
00:36:16,300 --> 00:36:17,677
Conchita, sayangku.

517
00:36:18,342 --> 00:36:20,640
Jika kita benar,

518
00:36:21,258 --> 00:36:23,636
kemudian, Manusia Primitif,

519
00:36:24,342 --> 00:36:29,744
kali ini memiliki kemampuan untuk
menggambarkan apa yang dia lihat dengan melukis.

520
00:36:29,800 --> 00:36:31,427
Itu yang kita semua tahu.

521
00:36:31,633 --> 00:36:37,163
Kita tidak harus mencoba untuk menjadikan
fakta-fakta tersebut menjadi sebuah keyakinan.

522
00:36:37,175 --> 00:36:40,224
Kita harus menunggu Cartailhac.

523
00:36:40,342 --> 00:36:42,811
Jika gunung tidak akan menimpa Mahomet...

524
00:36:43,467 --> 00:36:44,969
Dengan ijin Anda

525
00:36:45,300 --> 00:36:48,099
Saya ingin menyajikan temuan kita

526
00:36:48,258 --> 00:36:51,592
pada Konferensi Internasional
Prasejarah di Lisbon

527
00:36:51,758 --> 00:36:53,305
bulan depan.

528
00:36:53,508 --> 00:36:56,031
Ini akan mudah bagi delegasi
untuk datang ke sini setelah itu.

529
00:36:56,092 --> 00:36:58,094
- Anda akan melakukannya? Benarkah?
- Tentu saja.

530
00:37:00,592 --> 00:37:03,675
- Terima kasih temanku.
- Dan Anda harus datang.

531
00:37:04,383 --> 00:37:05,726
Terima kasih.

532
00:37:07,383 --> 00:37:08,930
Conchita,

533
00:37:14,092 --> 00:37:15,969
kamu pikir...

534
00:37:16,758 --> 00:37:20,592
Kamu berpikir Agama dan Ilmu Pengetahuan

535
00:37:20,758 --> 00:37:22,852
tidak bisa hidup berdampingan, kan?

536
00:37:23,050 --> 00:37:24,267
Benar?

537
00:37:25,342 --> 00:37:26,594
Cintaku,

538
00:37:28,550 --> 00:37:29,972
bayangkan...

539
00:37:30,508 --> 00:37:33,842
bayangkan bahwa aku adalah ilmu pengetahuan

540
00:37:36,008 --> 00:37:37,931
dan kau

541
00:37:38,092 --> 00:37:39,469
adalah Agama.

542
00:37:40,675 --> 00:37:41,767
Iya.

543
00:37:53,342 --> 00:37:55,219
Aku tidak tahu apakah itu Ilmu Pengetahuan,

544
00:37:55,383 --> 00:37:58,262
tapi itu jelas bukan Agama.

545
00:38:02,633 --> 00:38:05,432
Air lebih padat daripada udara,

546
00:38:05,592 --> 00:38:08,596
jadi ketika cahaya melewati setiap tetes,

547
00:38:09,050 --> 00:38:11,394
itu membengkok, warnanya terpecah

548
00:38:12,217 --> 00:38:14,094
dan kita melihat sebuah pelangi.

549
00:38:14,800 --> 00:38:18,850
Jadi pelangi Nuh hanya refleksi,
bukan sebuah janji?

550
00:38:19,425 --> 00:38:22,508
Jika kita menyelidiki misteri Penciptaan,

551
00:38:23,133 --> 00:38:25,261
menemukan cara kerjanya,

552
00:38:25,967 --> 00:38:27,844
apakah itu menghancurkan keajaibannya?

553
00:38:28,008 --> 00:38:31,842
Kau tahu bahwa sepenggal musik
terbuat dari nada, paduan nada,

554
00:38:32,008 --> 00:38:35,474
not seperempat dan sisanya, tapi itu
tidak menghentikannya terdengar indah

555
00:38:35,675 --> 00:38:38,428
atau mengilhami pemikiran yang indah.

556
00:38:38,592 --> 00:38:41,015
Itu berhasil ketika aku harus mendengarnya.

557
00:38:41,633 --> 00:38:44,307
- Sayangku.
- Surat datang dari utusan khusus.

558
00:38:44,800 --> 00:38:46,222
Dari Cartailhac?

559
00:38:48,092 --> 00:38:50,470
bukalah, Papa, Buka suratnya.

560
00:38:50,633 --> 00:38:51,655
Tolong.

561
00:38:58,675 --> 00:39:00,518
Tampaknya...

562
00:39:01,050 --> 00:39:02,677
Yang Mulia,

563
00:39:03,258 --> 00:39:04,851
berlibur di wilayah tersebut,

564
00:39:05,050 --> 00:39:06,518
ingin melihat lukisannya.

565
00:39:06,675 --> 00:39:10,054
- Raja! Oh, Papa!
- Tepatnya.

566
00:39:10,175 --> 00:39:12,223
Raja! Alfonso XII.

567
00:39:22,342 --> 00:39:24,140
Ini adalah pekerja kami.

568
00:39:24,550 --> 00:39:26,177
pengerjaannya sangat baik.

569
00:39:26,300 --> 00:39:27,472
Selamat.

570
00:39:27,675 --> 00:39:31,600
Maaf, tapi ini adalah anjing
yang menemukan guanya.

571
00:39:31,758 --> 00:39:33,180
Dan saya pemilik anjingnya.

572
00:39:33,300 --> 00:39:34,652
Jadi saya seharusnya berhak mendapatkan...

573
00:39:34,717 --> 00:39:37,366
Tolong, tidak ada yang
perlu dikhawatirkan.

574
00:39:37,425 --> 00:39:38,927
Ini hanya anjing penggembala.

575
00:39:39,133 --> 00:39:41,051
Dan sekarang seekor anjing
penggembala kerajaan.

576
00:39:41,342 --> 00:39:42,343
Anjing!

577
00:39:42,508 --> 00:39:45,682
Ya, penemuan ini hanya kebetulan semata.

578
00:39:45,842 --> 00:39:49,301
De Los Rios,
hambamu yang paling rendah hati.

579
00:39:50,133 --> 00:39:51,430
Seperti yang Anda ketahui, Yang Mulia,

580
00:39:51,633 --> 00:39:55,137
Saya sendiri telah membuat banyak
penemuan penting di wilayah ini.

581
00:39:55,258 --> 00:39:56,305
Marquesa!

582
00:39:57,925 --> 00:40:00,678
Yang Mulia, ini istri saya, Conchita.

583
00:40:01,133 --> 00:40:02,601
- Señora Sautuola.
- Yang Mulia.

584
00:40:02,758 --> 00:40:05,561
Suami Anda telah memberi sesuatu
yang bisa dibanggakan untuk Spanyol.

585
00:40:05,842 --> 00:40:08,311
Seluruh dunia harus tahu tentang ini.

586
00:40:08,467 --> 00:40:09,684
Terima kasih, Yang Mulia.

587
00:40:09,842 --> 00:40:11,936
Dan Anda pasti si kecil penemu-banteng.

588
00:40:12,092 --> 00:40:13,159
Bravo!

589
00:40:14,342 --> 00:40:16,185
Sebuah foto, silakan.

590
00:40:16,675 --> 00:40:17,847
Ayo.

591
00:40:20,633 --> 00:40:21,700
Don Marcelino,

592
00:40:21,758 --> 00:40:24,728
selamat sekali lagi untuk
penemuan penting Anda.

593
00:40:24,842 --> 00:40:26,560
Hidup Yang Mulia Raja!

594
00:40:39,300 --> 00:40:41,302
Aku hanya berpikir,

595
00:40:41,467 --> 00:40:43,811
sebelum itu menjadi rahasia kita.

596
00:40:44,508 --> 00:40:47,432
Ketika kau pergi ke Lisbon
dan memberitahu Monsieur Cartailhac

597
00:40:47,592 --> 00:40:49,265
semua orang akan tahu.

598
00:40:49,842 --> 00:40:54,143
Tapi itu baik untuk berbagi pengetahuan,
bukan?

599
00:40:54,508 --> 00:40:55,851
Iya.

600
00:40:58,550 --> 00:41:00,268
Dengar, Maria,

601
00:41:00,467 --> 00:41:03,437
Ketika aku pertama kali mengunjungi gua,

602
00:41:03,633 --> 00:41:05,635
Aku tidak melihat apa-apa.

603
00:41:05,800 --> 00:41:09,850
Ketika aku kembali, kita menemukan bison.

604
00:41:10,050 --> 00:41:13,099
Sekarang, apa bedanya?

605
00:41:14,800 --> 00:41:17,428
Kau pergi ke Paris dan belajar
dari Monsieur Cartailhac.

606
00:41:18,383 --> 00:41:19,430
Tidak.

607
00:41:20,592 --> 00:41:24,847
Perbedaannya adalah kamu berada di sana.

608
00:41:26,133 --> 00:41:29,342
kau melihatnya tanpa curiga.

609
00:41:31,050 --> 00:41:34,259
Ini akan selalu menjadi penemuanmu, Maria.

610
00:41:41,550 --> 00:41:42,642
Bolehkah kita?

611
00:41:44,258 --> 00:41:45,430
Wanitaku.

612
00:42:20,508 --> 00:42:22,931
Monsieur Ratier.

613
00:42:39,008 --> 00:42:40,385
Monsignor.

614
00:42:41,092 --> 00:42:42,469
Bukankah itu baik?

615
00:42:42,633 --> 00:42:43,629
Sangat bagus.

616
00:42:43,633 --> 00:42:46,386
Kami membuat pilihan yang bijaksana
untuk Monsieur Ratier.

617
00:42:47,217 --> 00:42:49,845
Maaf Anda telah melewatkan kunjungan Raja.

618
00:42:50,050 --> 00:42:52,644
lebih banyak kegembiraan
dari yang bisa kita ingat.

619
00:42:53,383 --> 00:42:55,681
Anda terlihat bahagia, Saya senang.

620
00:42:55,842 --> 00:42:58,391
Tapi hati-hati dengan kesombongan.

621
00:42:58,550 --> 00:43:01,599
Kebanggaan, kebanggaan intelektual atau...

622
00:43:02,050 --> 00:43:04,678
keinginan untuk kehormatan duniawi

623
00:43:04,842 --> 00:43:06,719
adalah perangkap

624
00:43:06,842 --> 00:43:08,594
untuk yang paling religius.

625
00:43:08,925 --> 00:43:11,804
Ingat ahli-ahli Taurat dan orang Farisi.

626
00:43:30,758 --> 00:43:33,136
Apakah ini cukup baik
untuk Lisbon minggu depan?

627
00:43:33,633 --> 00:43:35,931
Apakah kamu masih harus pergi?

628
00:43:36,092 --> 00:43:37,594
Sekarang Raja telah mengetahui.

629
00:43:37,800 --> 00:43:40,849
Ini adalah Konferensi Prasejarah
terbesar yang pernah ada.

630
00:43:41,842 --> 00:43:45,722
Profesor Vilanova mempunyai kehormatan
besar untuk mengundangku.

631
00:43:45,842 --> 00:43:47,719
Dan mereka akan datang ke sini?

632
00:43:48,633 --> 00:43:51,102
Untuk memulai pemeriksaan yang baik, ya.

633
00:43:52,425 --> 00:43:54,143
Mereka adalah ateis.

634
00:43:54,342 --> 00:43:56,811
Ini adalah pertemuan ilmiah.

635
00:43:57,175 --> 00:43:59,803
Kami tidak membahas pertanyaan tersebut.

636
00:44:00,342 --> 00:44:03,391
Apa lagi yang ingin kamu cari tahu?

637
00:44:05,175 --> 00:44:07,052
Segala sesuatu.

638
00:44:07,675 --> 00:44:09,052
Segala sesuatu.

639
00:44:10,133 --> 00:44:12,181
Bagaimana cara menggapai mereka?

640
00:44:13,008 --> 00:44:14,635
Lukisan-lukisan umum,

641
00:44:14,800 --> 00:44:17,849
tapi semua hilang atau belum ditemukan
sampai sekarang?

642
00:44:19,050 --> 00:44:21,553
Atau ini karya seorang jenius,

643
00:44:21,717 --> 00:44:25,267
Leonardo dari Paleolitik?

644
00:44:26,133 --> 00:44:28,511
Lukisan-lukisan bison itu,

645
00:44:28,717 --> 00:44:33,143
tapi kita belum menemukan
satu pun fragmen tulang bison

646
00:44:33,300 --> 00:44:34,677
di dalam gua.

647
00:44:34,842 --> 00:44:36,640
Apa tujuan mereka?

648
00:44:37,967 --> 00:44:40,561
Apakah kita melihat sebuah sejarah?

649
00:44:41,092 --> 00:44:42,765
Perayaan?

650
00:44:42,925 --> 00:44:44,393
Agama?

651
00:44:44,967 --> 00:44:47,641
Apakah kamu setuju dengan
Profesor Vilanova?

652
00:44:47,800 --> 00:44:50,679
Kamu ingin mencari jiwa-jiwa
dari manusia guamu.

653
00:44:50,842 --> 00:44:53,095
Aku ingin memahami sebuah bukti.

654
00:44:55,675 --> 00:44:57,518
Kau harus datang ke gereja.

655
00:45:21,092 --> 00:45:22,594
F minor!

656
00:45:22,758 --> 00:45:23,975
F minor.

657
00:45:25,217 --> 00:45:26,594
Perhatikan.

658
00:45:32,383 --> 00:45:33,726
Mama.

659
00:45:35,092 --> 00:45:38,551
Monsieur Paul bilang
Aku bisa pergi menggambar dengannya.

660
00:45:38,967 --> 00:45:40,139
Bolehkah?

661
00:45:40,300 --> 00:45:43,429
Menggambar? Ya, tentu saja.

662
00:45:43,592 --> 00:45:46,391
Tapi aku tidak ingin kau di dalam gua itu
lagi. Jangan lama-lama.

663
00:45:46,550 --> 00:45:48,143
Ya, mama.

664
00:45:55,675 --> 00:45:58,019
Apakah kau tahu bagaimana melakukan itu?

665
00:45:59,758 --> 00:46:01,260
Apa yang sedang kamu lakukan?

666
00:46:01,842 --> 00:46:04,061
Kita perlu warna untuk melukis.

667
00:46:06,008 --> 00:46:09,387
Apakah kamu tahu dunia
dulunya dibekukan seluruhnya,

668
00:46:09,550 --> 00:46:11,143
bahkan lautannya?

669
00:46:11,842 --> 00:46:14,436
Jadi aku bisa berjalan
dari sini ke Amerika?

670
00:46:14,800 --> 00:46:16,143
Meluncur.

671
00:46:16,300 --> 00:46:17,847
Apakah kamu ingin pergi ke Amerika?

672
00:46:18,050 --> 00:46:19,302
Bukankah semua orang ingin?

673
00:46:19,467 --> 00:46:21,310
Mama dan Papa tidak.

674
00:46:21,800 --> 00:46:23,618
Mereka memiliki segala sesuatu
yang mereka inginkan di sini.

675
00:46:23,675 --> 00:46:24,801
Apakah kamu tidak ingin?

676
00:46:27,092 --> 00:46:29,936
Aku suka memiliki seorang pembimbing
seperti kamu, tapi...

677
00:46:30,217 --> 00:46:32,595
Aku berharap tidak mengganggu pelajaranmu.

678
00:46:32,800 --> 00:46:35,974
Papa berpikir cara terbaik untuk belajar
adalah dengan melakukan.

679
00:46:36,592 --> 00:46:37,764
Dia benar.

680
00:46:38,592 --> 00:46:40,640
Dia orang yang sangat bijaksana, kau tahu?

681
00:46:40,800 --> 00:46:42,848
Apakah ayahmu seorang pelukis?

682
00:46:43,550 --> 00:46:44,572
Dan ayahnya juga.

683
00:46:45,133 --> 00:46:49,092
Mungkin kakek buyut buyut buyut
buyut buyut buyutmu

684
00:46:49,300 --> 00:46:50,973
adalah seorang pelukis gua?

685
00:46:53,633 --> 00:46:55,806
Aku tidak pernah berpikir tentang itu.

686
00:46:55,967 --> 00:46:57,469
Aku suka gagasan itu.

687
00:46:58,258 --> 00:46:59,475
Mari kita membuat lukisan gua.

688
00:47:03,633 --> 00:47:06,386
Pemilik Gua pasti sudah merencanakan
dengan sangat baik.

689
00:47:11,758 --> 00:47:13,055
Aku tidak bisa.

690
00:47:13,258 --> 00:47:14,726
Tentu saja kamu bisa.

691
00:47:15,467 --> 00:47:18,141
Melukis itu dengan melihat. Hanya itu.

692
00:47:20,925 --> 00:47:23,769
Kamu tahu? Kamu akan selalu menjadi gadis

693
00:47:23,925 --> 00:47:26,474
yang menemukan
lukisan tertua di dunia.

694
00:47:26,633 --> 00:47:29,882
Tidak banyak orang melakukan apa-apa
di seluruh hidup mereka yang mendekati itu.

695
00:47:31,425 --> 00:47:33,553
Bahkan di usia sembilan tahun.

696
00:47:34,258 --> 00:47:36,260
Apakah itu benar? Katakan padaku.

697
00:47:36,425 --> 00:47:37,426
Iya.

698
00:47:37,842 --> 00:47:38,968
Cobalah.

699
00:47:43,217 --> 00:47:44,764
Ini terlalu banyak.

700
00:47:44,925 --> 00:47:46,427
Aku akan memberimu beberapa.

701
00:47:47,175 --> 00:47:48,768
Sudah petang.

702
00:47:49,800 --> 00:47:51,518
Aku harus pulang.

703
00:47:57,258 --> 00:47:58,510
Sembunyikan tanganmu.

704
00:48:01,258 --> 00:48:02,760
Selamat sore, Pak.

705
00:48:10,175 --> 00:48:11,552
Wajah apa itu!

706
00:48:11,758 --> 00:48:12,975
Aku ingin melukis dirinya.

707
00:48:13,092 --> 00:48:16,221
Dia beruang gua tua yang mengerikan!

708
00:48:25,133 --> 00:48:27,010
- Oh tidak!
- Apa?

709
00:48:27,383 --> 00:48:28,930
Wagner.

710
00:48:36,550 --> 00:48:37,676
Terima kasih.

711
00:48:39,758 --> 00:48:41,305
Maria! Maria!

712
00:48:44,592 --> 00:48:46,094
Bagus!

713
00:48:46,258 --> 00:48:47,805
Sampai ketemu lagi.

714
00:49:12,429 --> 00:49:14,429
BLASFEMIA
ALTAMIRA MENYERANG GEREJA

715
00:49:29,758 --> 00:49:31,305
Itu yang sudah kubilang.

716
00:49:32,175 --> 00:49:34,553
Bahwa suamimu tidak percaya pada Alkitab.

717
00:49:35,717 --> 00:49:38,971
Bahwa dia menggunakan lukisan
untuk merugikan Gereja.

718
00:49:39,133 --> 00:49:40,350
Dia tidak akan pernah...

719
00:49:40,508 --> 00:49:42,681
Dia tidak berpikir seperti itu, Elena.

720
00:49:43,342 --> 00:49:44,810
Aku hanya memberitahumu

721
00:49:44,967 --> 00:49:46,935
supaya kamu menyadarinya.

722
00:49:47,050 --> 00:49:48,222
Bapa Tomas.

723
00:49:48,383 --> 00:49:50,431
Saya senang Anda berada di sini, anakku.

724
00:49:50,633 --> 00:49:51,976
Saya selalu di sini, Bapa.

725
00:49:52,092 --> 00:49:54,094
Anda telah bekerja untuknya
di dalam gua itu.

726
00:49:54,675 --> 00:49:56,018
Jangan menyangkalnya.

727
00:49:56,258 --> 00:50:00,343
The Monsignor memiliki
pesan khusus dari Bishop,

728
00:50:00,508 --> 00:50:02,761
mengingat kejadian baru-baru ini...

729
00:50:02,967 --> 00:50:04,560
gangguan.

730
00:50:05,342 --> 00:50:06,844
Suami Anda akan datang?

731
00:50:07,008 --> 00:50:10,091
Dia mempersiapkan temuannya untuk
memperkenalkannya ke para ahli di dunia.

732
00:50:12,633 --> 00:50:14,977
Untuk kemuliaan Tuhan yang lebih besar.

733
00:50:16,175 --> 00:50:19,429
Berhati-hatilah mereka yang jatuh
ke dalam neraka

734
00:50:20,508 --> 00:50:23,352
materialisme dan atheisme.

735
00:50:23,508 --> 00:50:26,717
Mereka bekerja untuk menghancurkan
fondasi terpenting

736
00:50:27,425 --> 00:50:29,519
kehidupan manusia.

737
00:50:30,050 --> 00:50:33,805
Mereka menyebut "mitologi"
Kitab Suci Tuhan.

738
00:50:34,092 --> 00:50:36,561
Mereka menyangkal Kelahiran Suci.

739
00:50:36,717 --> 00:50:38,560
Mereka menyerang Keluarga Kudus.

740
00:50:38,717 --> 00:50:40,264
Pikirkan bahaya yang akan

741
00:50:40,425 --> 00:50:43,975
menimpa anak-anak Anda
untuk kesesatan mereka.

742
00:50:44,925 --> 00:50:48,600
Ini adalah kejahatan yang berat dan pahit.

743
00:50:48,842 --> 00:50:52,051
Siapa pun yang tidak mau mengaku

744
00:50:52,217 --> 00:50:54,936
bahwa dunia dan segala isinya

745
00:50:55,050 --> 00:50:58,304
diciptakan untuk kemuliaan Tuhan,

746
00:51:02,175 --> 00:51:04,269
biarkan dia menjadi laknat,

747
00:51:05,508 --> 00:51:07,510
terusir dari Gereja.

748
00:51:18,434 --> 00:51:20,534
TABLANCA MENGATAKAN
DE SAUTUOLA, KESESATAN YANG BARU

749
00:51:25,675 --> 00:51:27,473
Aku akan pergi ke gua.

750
00:51:47,550 --> 00:51:50,599
Manusia Primitif tidak memiliki
kehidupan yang mudah.

751
00:51:50,925 --> 00:51:53,599
Tidak ada yang memiliki kehidupan
yang mudah, Maria.

752
00:52:02,925 --> 00:52:04,142
Pengunjung.

753
00:52:06,050 --> 00:52:07,973
Kita mengharapkan Anda.

754
00:52:08,175 --> 00:52:09,722
Edouard Harle,

755
00:52:10,425 --> 00:52:11,768
salam kenal.

756
00:52:12,925 --> 00:52:13,926
Sautuola.

757
00:52:14,092 --> 00:52:16,641
Anda telah datang atas nama
Monsieur Cartailhac?

758
00:52:16,800 --> 00:52:17,847
Oh, ya.

759
00:52:17,967 --> 00:52:20,641
Selamat datang. Dengan senang hati.

760
00:52:20,800 --> 00:52:22,928
Anda sedang menuju ke Lisbon,
untuk konferensi.

761
00:52:23,092 --> 00:52:24,514
Itu orangnya.

762
00:52:24,800 --> 00:52:25,817
Ratier.

763
00:52:29,467 --> 00:52:31,845
Silakan, Anda ingin masuk?

764
00:52:32,008 --> 00:52:34,511
Saya akan senang menunjukkan
gua itu pada Anda.

765
00:52:34,675 --> 00:52:38,179
Saya lebih suka untuk melihat sendiri,

766
00:52:38,383 --> 00:52:39,680
jika Anda mengizinkan.

767
00:52:42,342 --> 00:52:43,844
Silahkan, ya.

768
00:52:44,550 --> 00:52:45,847
Ya, silahkan.

769
00:52:47,800 --> 00:52:49,143
Anda akan membutuhkan ini.

770
00:52:50,967 --> 00:52:52,435
Tentu saja.

771
00:53:05,842 --> 00:53:07,844
Lihatlah kedalaman warnanya,

772
00:53:08,050 --> 00:53:09,802
definisinya.

773
00:53:09,925 --> 00:53:12,849
Tidak ada tanda-tanda pelapukan.

774
00:53:20,383 --> 00:53:23,353
catnya benar-benar segar!

775
00:53:29,008 --> 00:53:30,134
Setengah jam.

776
00:53:30,467 --> 00:53:31,969
Apa yang mereka lakukan di sana?

777
00:53:33,883 --> 00:53:36,181
Itu bagus, seekor rusa.

778
00:53:36,342 --> 00:53:39,972
Siapa pun yang melukis ini
ia sama sekali berbakat.

779
00:53:40,425 --> 00:53:43,304
- Ratier.
- Tapi kaki-kaki kecil ini...

780
00:53:44,258 --> 00:53:47,387
Semua proporsinya salah.

781
00:53:48,092 --> 00:53:50,561
semuanya sangat jelas
dia tidak pernah melihat seekor sapi.

782
00:53:50,717 --> 00:53:52,640
Itu bukan sapi. Itu seekor bison!

783
00:53:52,800 --> 00:53:54,973
- Anak sial ini lagi.
- Siapa dia?

784
00:53:55,133 --> 00:53:56,555
Apa yang kau lakukan di sini?

785
00:53:56,717 --> 00:53:59,015
Kau memata-matai kami. Keluar! Pergi!

786
00:54:00,758 --> 00:54:01,759
Keluar!

787
00:54:02,092 --> 00:54:03,639
Apa yang kamu lakukan disini?

788
00:54:04,842 --> 00:54:06,515
- Ini adalah guaku.
- Keluar!

789
00:54:06,675 --> 00:54:07,972
Pergi!

790
00:54:08,467 --> 00:54:10,515
omong kosong orang gila macam apa ini,

791
00:54:10,675 --> 00:54:13,144
membiarkan anak kecil bermain di sini.

792
00:54:13,300 --> 00:54:15,177
anak ini yang membuat penemuan ini.

793
00:54:15,342 --> 00:54:16,935
Sedangkan Anda, Tuan,

794
00:54:17,092 --> 00:54:18,685
tidak ada yang mengundang Anda ke sini.

795
00:54:18,842 --> 00:54:21,186
Jadi bawa pikiran jahat Anda
dan keluar dari sini.

796
00:54:21,425 --> 00:54:22,677
Keluar!

797
00:54:30,842 --> 00:54:34,221
Dia pembohong. Dan yang lainnya
adalah orang bodoh yang tidak tahu apa-apa!

798
00:54:34,383 --> 00:54:35,279
Cukup.

799
00:54:35,342 --> 00:54:37,219
Ini adalah kunjungan yang sangat penting

800
00:54:37,383 --> 00:54:39,306
dan itu harus dilakukan
secara ilmiah.

801
00:54:39,467 --> 00:54:40,559
Pak, tolong.

802
00:54:40,717 --> 00:54:41,784
Tapi mereka tidak mengerti-

803
00:54:41,842 --> 00:54:43,310
Ratier, tolong bawa dia keluar.

804
00:54:43,467 --> 00:54:44,534
- Silakan, mari.
- Mereka tidak.

805
00:54:44,592 --> 00:54:45,764
Ikut denganku. Mari.

806
00:54:46,925 --> 00:54:48,051
Diam!

807
00:54:48,717 --> 00:54:50,594
Sisa dari guanya. Pak, tolong.

808
00:55:14,342 --> 00:55:15,810
Dari mana saja kamu?

809
00:55:18,550 --> 00:55:20,644
Maria, Sayang, kau baik-baik saja?

810
00:55:56,008 --> 00:55:57,385
Papa!

811
00:56:55,508 --> 00:56:57,385
Udara di dalam gua itu buruk.

812
00:56:57,550 --> 00:57:00,303
- Itu adalah tempat yang jahat.
- Ada kasus lain di kota.

813
00:57:00,467 --> 00:57:04,617
- Mereka belum pernah ke gua itu.
- Semua orang sudah melihat gua penuh kebencian itu.

814
00:57:04,633 --> 00:57:06,135
Lihat apa yang telah kamu lakukan,

815
00:57:06,300 --> 00:57:08,323
menggali sesuatu yang seharusnya
lebih baik dibiarkan!

816
00:57:08,383 --> 00:57:09,635
Lebih baik dibiarkan. Mengapa?

817
00:57:09,800 --> 00:57:12,269
Supaya kita terus berada dalam
ketidaktahuan dan kesalahan?

818
00:57:12,425 --> 00:57:14,243
Kau tidak menghormati sesuatu
yang sudah tercipta begitu.

819
00:57:14,342 --> 00:57:16,936
Tidak. Jika mereka salah, tidak.

820
00:57:17,383 --> 00:57:19,477
Kau begitu sombong.

821
00:57:19,675 --> 00:57:21,752
Kau berpikir siapa pun yang tidak setuju
denganmu adalah orang bodoh.

822
00:57:21,758 --> 00:57:24,477
- Tidak. Tapi paham dogmatis yang menyesatkan ini...
- Dogmatis?

823
00:57:25,092 --> 00:57:27,695
Kau telah kehilangan agamamu dan
kau ingin mengambil agamaku juga.

824
00:57:27,758 --> 00:57:29,800
Ini tidak ada hubungannya dengan agama,
hanya logika.

825
00:57:29,800 --> 00:57:31,001
Jika agamamu membuatmu nyaman...

826
00:57:31,008 --> 00:57:33,102
Jangan memperlakukanku seperti anak kecil.

827
00:57:33,258 --> 00:57:34,800
Apakah kau pikir itu mudah untuk percaya?

828
00:57:34,800 --> 00:57:36,894
Percaya pada kasih sayang

829
00:57:37,050 --> 00:57:38,802
Tuhan yang Maha Kuasa

830
00:57:38,967 --> 00:57:42,392
yang hanya ingin menghancurkan
PenciptaanNya. Tidak, Aku tidak berpikir itu mudah.

831
00:57:42,592 --> 00:57:44,811
Kau membenci Tuhan karena
sudah mengambil bayi kita.

832
00:57:44,925 --> 00:57:47,474
Aku tidak mengatakan begitu,
jangan memutar kata-kataku.

833
00:57:47,675 --> 00:57:49,803
Kau seharusnya tidak merawat anak.

834
00:57:49,967 --> 00:57:52,436
bukan aku yang mengajarinya
tentang Dosa dan Neraka.

835
00:57:52,592 --> 00:57:53,693
Aku tidak akan mendengarkan ini.

836
00:57:53,758 --> 00:57:55,886
Karena kau tidak memiliki argumen,
sayangku.

837
00:57:56,092 --> 00:57:58,811
Tolong hentikan. Maaf, aku minta maaf.

838
00:57:59,008 --> 00:58:00,931
Tidak apa-apa, semua baik-baik saja.

839
00:58:01,342 --> 00:58:04,141
Pergi. Kembalilah ke guamu.

840
00:58:51,592 --> 00:58:52,889
Profesor.

841
00:58:53,050 --> 00:58:54,393
Marcelino.

842
00:58:56,592 --> 00:58:59,036
Bukankah lebih baik untuk mengungkap
mereka dalam kuliah Anda?

843
00:58:59,092 --> 00:59:01,700
Aku diberitahu ada beberapa perlawanan.

844
00:59:01,800 --> 00:59:05,805
Gagasan lukisan itu juga di zaman ini
sulit untuk dipahami.

845
00:59:06,633 --> 00:59:08,761
Ini akan menjadi sebuah sensasi.

846
00:59:09,467 --> 00:59:11,185
Rekan yang terhormat.

847
00:59:14,008 --> 00:59:16,602
Begitu banyak ahli ternama.

848
00:59:18,675 --> 00:59:21,929
Mungkin kita di Spanyol
tidak bisa menuntut...

849
00:59:22,092 --> 00:59:24,140
Kemasyhuran Perancis

850
00:59:24,300 --> 00:59:28,225
tapi Tuhan yang Baik tampaknya memberkati
kita dengan penemuan yang menakjubkan.

851
00:59:30,425 --> 00:59:33,269
Mulai hari ini kita harus memulai lagi,

852
00:59:33,425 --> 00:59:37,225
untuk membangun sejarah baru Umat Manusia.

853
00:59:39,800 --> 00:59:43,759
Penemuan ini merupakan tantangan besar
bagi keyakinan Saya sendiri.

854
00:59:47,800 --> 00:59:50,974
Tapi bukan Saya yang memberitahu
Anda tentang temuan kita.

855
00:59:51,967 --> 00:59:53,514
Anda belum mengenal dia sebelumnya,

856
00:59:53,717 --> 00:59:57,642
tapi Saya yakin namanya akan segera
terkenal di seluruh dunia

857
00:59:57,758 --> 01:00:01,388
Tuan-tuan, Don Marcelino Sautuola.

858
01:00:01,550 --> 01:00:02,767
Marcelino, kemari!

859
01:00:13,508 --> 01:00:16,307
Terima kasih, Profesor Vilanova.

860
01:00:19,300 --> 01:00:20,517
Saya...

861
01:00:24,508 --> 01:00:26,010
Tuan-tuan,

862
01:00:27,383 --> 01:00:30,717
ini adalah kehormatan yang sangat besar,
sungguh.

863
01:00:33,425 --> 01:00:35,928
Aku hanya seorang prajurit rendahan

864
01:00:36,300 --> 01:00:37,392
tapi Saya di sini,

865
01:00:37,925 --> 01:00:40,348
menyampaikan pesan Jenderal!

866
01:01:01,592 --> 01:01:04,436
Tampaknya cukup masuk akal
untuk mengusulkan

867
01:01:05,217 --> 01:01:07,811
bahwa lukisan yang luar biasa ini,

868
01:01:08,008 --> 01:01:10,887
yang sebagian besar merupakan
hewan langka di kawasan ini

869
01:01:11,050 --> 01:01:12,552
sejak Zaman Es terakhir,

870
01:01:12,925 --> 01:01:14,973
karya besar ini

871
01:01:16,133 --> 01:01:18,727
dibuat di periode yang sama.

872
01:01:22,467 --> 01:01:23,719
Terima kasih.

873
01:01:28,800 --> 01:01:32,759
Saya angkat topi untuk Anda,
Profesor Vilanova.

874
01:01:33,008 --> 01:01:34,681
Anda telah mengejutkan kita.

875
01:01:34,800 --> 01:01:39,055
Saya tidak menyalahkan Monsieur Sautuola,
seorang amatir,

876
01:01:39,217 --> 01:01:43,973
atas kegagalannya memahami
prinsip-prinsip dasar ilmu kami.

877
01:01:44,300 --> 01:01:46,302
Kita tidak mengharapkan keajaiban,

878
01:01:46,467 --> 01:01:48,720
yang muncul dari sebuah Pencerahan.

879
01:01:49,967 --> 01:01:54,052
saat ini kita memiliki catatan
Manusia Prasejarah yang sangat lengkap.

880
01:01:54,217 --> 01:01:56,015
Saya harus memberitahu Anda, Tuan,

881
01:01:56,425 --> 01:01:59,884
bahwa catatan ini tidak berisi
bukti dari lukisan dinding,

882
01:02:00,175 --> 01:02:01,802
bahkan tidak untuk manusia bertongkat.

883
01:02:02,008 --> 01:02:05,137
Itu sebabnya kita meminta Anda
untuk mengunjungi gua.

884
01:02:05,300 --> 01:02:06,768
Kita pun sama kagumnya seperti Anda.

885
01:02:06,925 --> 01:02:08,743
Itu sangat tidak mungkin bahwa
manusia primitif,

886
01:02:08,758 --> 01:02:10,210
dengan otaknya yang belum sempurna,

887
01:02:10,217 --> 01:02:12,891
bisa menciptakan karya yang rumit tersebut.

888
01:02:14,092 --> 01:02:15,810
Apakah Anda menyangkal Evolusi, Pak?

889
01:02:16,925 --> 01:02:18,552
Tentu saja tidak.

890
01:02:18,717 --> 01:02:19,718
Tetapi jika ada bukti...

891
01:02:19,883 --> 01:02:23,558
Tunjukkan padaku bukti yang
mengesampingkan catatan seluruh Prasejarah

892
01:02:23,717 --> 01:02:25,990
supaya kita, orang-orang yang sangat bodoh,
memahaminya.

893
01:02:26,050 --> 01:02:27,893
Itulah yang sedang kita coba lakukan.

894
01:02:28,258 --> 01:02:30,977
Itu semua ada, di dalam gua.

895
01:02:31,717 --> 01:02:33,310
Tapi... Tunggu.

896
01:02:35,967 --> 01:02:36,968
Ini.

897
01:02:37,300 --> 01:02:39,473
Anda akan melihat hewan yang sama

898
01:02:39,633 --> 01:02:41,510
dengan gaya yang sama

899
01:02:42,008 --> 01:02:44,056
di atas batu kecil

900
01:02:44,717 --> 01:02:45,764
ditemukan di situs.

901
01:02:45,925 --> 01:02:47,723
Kita tidak membahas karya ringan

902
01:02:47,883 --> 01:02:52,839
tapi sebuah lukisan dinding yang luas
dilukis oleh Michelangelo Zaman Paleolitik

903
01:02:52,925 --> 01:02:55,053
atau mungkin suku Michelangelo.

904
01:02:55,217 --> 01:02:58,801
Anda tidak ingin mengakui bukti
yang meragukan teori cantik Anda,

905
01:02:58,967 --> 01:03:00,969
tapi itu bukan Ilmu yang baik, Tuan.

906
01:03:01,175 --> 01:03:03,428
Ini adalah masalah yang sangat serius.

907
01:03:03,925 --> 01:03:05,802
Monsieur Harle telah memeriksa lukisannya

908
01:03:06,008 --> 01:03:08,602
dan mereka tidak lebih
dari tiruan yang kasar.

909
01:03:09,258 --> 01:03:10,931
- Apa?
- Ini sebuah skandal!

910
01:03:11,383 --> 01:03:12,805
Laporan Monsieur Harle

911
01:03:13,008 --> 01:03:16,717
menyebutkan lukisan tidak bisa
dibuat tanpa cahaya buatan

912
01:03:16,883 --> 01:03:20,262
dan di sana tidak ada tanda jelaga
di langit-langit

913
01:03:20,425 --> 01:03:23,429
seperti yang pasti terjadi
pada obor primitif.

914
01:03:23,925 --> 01:03:28,017
Selanjutnya, dalam lukisan batu kuno,
zat warnanya tenggelam ke dalam batu,

915
01:03:28,175 --> 01:03:31,975
tapi di sini tenggelam di permukaan
dan cukup basah.

916
01:03:32,133 --> 01:03:35,683
Di banyak tempat zat warnanya bahkan
diletakkan di atas lapisan kalsit.

917
01:03:35,800 --> 01:03:38,474
Tapi di tempat lain
itu ada di bawah kalsit...

918
01:03:38,633 --> 01:03:39,404
Bukti!

919
01:03:39,467 --> 01:03:41,811
Inilah buktinya.
Ditemukan di situs tersebut.

920
01:03:42,467 --> 01:03:43,764
Cat yang basah!

921
01:03:43,967 --> 01:03:45,009
Apa ini?

922
01:03:46,508 --> 01:03:49,136
Tolong, kenyataannya bukan begitu.

923
01:03:50,342 --> 01:03:54,222
Saya setuju kesegaran
lukisan ini mengejutkan

924
01:03:54,425 --> 01:03:56,243
tetapi ketika Anda mempertimbangkan
bahwa gua itu ditutup

925
01:03:56,300 --> 01:03:57,927
selama ribuan tahun, mungkin...

926
01:03:58,092 --> 01:04:01,016
Seorang pelukis terlihat melukis
di gua Altamira.

927
01:04:01,175 --> 01:04:02,697
Apakah Anda menyangkalnya?
Apakah Anda menyangkalnya?

928
01:04:02,758 --> 01:04:05,352
Saya tidak tahu apa yang Anda katakan, Pak.

929
01:04:06,383 --> 01:04:08,076
Tuan, Anda tidak bisa menutup mata Anda.

930
01:04:08,133 --> 01:04:09,976
Itu berlawanan dengan Sains,
melawan Kebenaran,

931
01:04:10,133 --> 01:04:11,680
Monsieur Cartailhac,

932
01:04:11,800 --> 01:04:14,098
ini bisa jadi
penemuan terbesar di zaman kita!

933
01:04:14,258 --> 01:04:16,511
Bahkan Anda tidak akan melihatnya, Pak?

934
01:04:17,342 --> 01:04:19,160
Saya tahu apa yang akan Saya temukan, Tuan.

935
01:04:19,217 --> 01:04:20,685
Anda pemalsu.

936
01:04:22,550 --> 01:04:23,927
Anda seharusnya malu.

937
01:06:14,258 --> 01:06:15,805
Papa?

938
01:06:23,229 --> 01:06:25,229
ALTAMIRA: RAHASIA TERBONGKAR

939
01:06:26,925 --> 01:06:30,099
Saya minta maaf atas masalah
yang Saya buat, Pak.

940
01:06:30,592 --> 01:06:32,219
perhatian Anda sudah terlambat.

941
01:06:32,383 --> 01:06:33,475
kerusakan sudah terjadi .

942
01:06:33,633 --> 01:06:36,557
Anda meninggalkan jejak seperti jejak kaki
berdarah seorang pembunuh!

943
01:06:36,675 --> 01:06:39,073
Itu hanya studi teknis. Saya tidak pernah
berpikir mereka akan memutarnya.

944
01:06:39,133 --> 01:06:43,333
Seolah Anda bekerja untuk mereka,
membuatnya begitu mudah untuk membuktikan kasus mereka.

945
01:06:43,425 --> 01:06:46,429
Setiap keberatan lainnya
kita bisa menjawab...

946
01:06:47,133 --> 01:06:48,635
Kecuali cahayanya.

947
01:06:49,175 --> 01:06:50,518
Cahaya.

948
01:06:52,008 --> 01:06:56,184
Saya tidak mengerti
mengapa tidak ada tanda jelaga.

949
01:06:59,967 --> 01:07:02,891
Saya berusaha untuk mengikuti metode Anda
dan mencobanya, itu saja.

950
01:07:03,883 --> 01:07:05,530
Saya hanya bisa mengatakan maaf.
Apa lagi yang bisa Saya lakukan?

951
01:07:05,592 --> 01:07:06,593
Tidak ada, tidak ada.

952
01:07:07,133 --> 01:07:09,386
Anda sudah melakukan lebih dari cukup.

953
01:07:09,550 --> 01:07:11,644
Apa yang sedang Anda lakukan? Tidak.

954
01:07:11,800 --> 01:07:13,973
Tolong!

955
01:07:17,008 --> 01:07:19,056
Hentikan, hentikan!

956
01:07:20,008 --> 01:07:21,451
Dia hanya melakukan apa yang kamu minta.

957
01:07:21,508 --> 01:07:23,827
Jangan memarahinya. Aku yang
memaksa kita melukis di sana,

958
01:07:23,883 --> 01:07:25,576
Aku marah pada beruang gua mengerikan itu.

959
01:07:25,633 --> 01:07:28,512
Aku yang menemukan bisonnya.
Itu semua salahku.

960
01:07:29,258 --> 01:07:32,387
Papa membencinya karena dia mencintai Mama.

961
01:07:35,800 --> 01:07:37,347
Maria!

962
01:07:42,092 --> 01:07:43,560
Pergi ke kamarmu.

963
01:07:46,133 --> 01:07:47,806
Pergi ke kamarmu, sekarang!

964
01:07:48,050 --> 01:07:50,519
Aku benci, aku benci gua milikmu.

965
01:07:50,633 --> 01:07:53,227
Aku berharap tidak pernah melihatnya.

966
01:07:58,467 --> 01:08:01,186
Aku membencimu, aku membencimu,
aku membencimu.

967
01:08:04,925 --> 01:08:06,222
Maria!

968
01:08:08,717 --> 01:08:09,718
Maria!

969
01:10:29,675 --> 01:10:31,552
Aku sangat menyesal.

970
01:10:31,925 --> 01:10:34,929
Nyonya, Saya telah bertemu Tukang Pemalsu

971
01:10:35,342 --> 01:10:39,802
dan merekalah yang menyuruh pemalsu
meniru hasil karyaku, sudah tentu.

972
01:10:40,008 --> 01:10:41,030
Aku tahu kau tidak akan...

973
01:10:41,092 --> 01:10:44,596
Ya, tapi pemalsuan adalah
bagian yang diharapkan,

974
01:10:44,800 --> 01:10:47,644
salah satu dari rangkaian atau
seperti karya yang sudah ada.

975
01:10:47,800 --> 01:10:49,802
Sehingga pasar akan menginginkannya.

976
01:10:51,050 --> 01:10:53,974
Tapi tidak ada yang akan pernah memalsukan

977
01:10:54,175 --> 01:10:56,269
sesuatu yang begitu asli,

978
01:10:56,425 --> 01:10:58,723
amat mustahil

979
01:10:59,050 --> 01:11:01,223
seperti bison dari Altamira.

980
01:11:05,675 --> 01:11:07,473
Terima kasih, Paul.

981
01:11:08,550 --> 01:11:10,302
Anda adalah orang yang baik.

982
01:11:17,342 --> 01:11:19,140
Dia adalah orang yang baik.

983
01:11:20,925 --> 01:11:22,643
Seorang visioner.

984
01:11:23,758 --> 01:11:27,638
Pria seperti dia selalu membuat iri
manusia biasa.

985
01:11:47,262 --> 01:11:49,362
TABLANCA BERKATA:
SAUTUOLA TIDAK PANTAS MENJADI AYAH

986
01:11:56,300 --> 01:11:58,928
Aku sudah menulis untuk Ratier

987
01:12:00,217 --> 01:12:01,469
untuk meminta maaf.

988
01:12:01,592 --> 01:12:03,890
Aku harus meminta maaf kepadamu.

989
01:12:05,175 --> 01:12:09,180
Aku sudah bicara dengan Monsignor
tentang ketakutanku pada Maria.

990
01:12:09,342 --> 01:12:10,159
Kamu benar.

991
01:12:10,258 --> 01:12:12,932
Aku tidak pernah bermaksud kau
tidak cocok untuk menjadi Ayah.

992
01:12:13,092 --> 01:12:14,765
Aku seharusnya tidak dekat dengannya.

993
01:12:15,592 --> 01:12:17,265
Aku orang bodoh.

994
01:12:18,383 --> 01:12:20,977
Atau lebih buruk, pembohong.

995
01:12:25,675 --> 01:12:27,769
Selama bertahun-tahun Aku telah mengenalmu

996
01:12:27,967 --> 01:12:31,517
Aku belum pernah mendengar kau mengatakan
satu kata yang kau tahu tidak benar.

997
01:12:31,675 --> 01:12:32,801
Tolong, Conchita...

998
01:12:32,967 --> 01:12:35,311
Mengapa kau memilih untuk memulai sekarang?

999
01:12:41,758 --> 01:12:44,261
Untuk membuat namaku dikenal.

1000
01:12:45,675 --> 01:12:49,179
Membuat bodoh Manusia Prasejarah lainnya.

1001
01:12:52,550 --> 01:12:55,804
Untuk mengumpulkan kemuliaan bagi Spanyol.

1002
01:12:56,717 --> 01:12:58,310
Spanyol.

1003
01:12:58,967 --> 01:13:00,935
Cantik dan...

1004
01:13:01,717 --> 01:13:03,560
sangat tidak adil.

1005
01:13:06,133 --> 01:13:10,764
Menyatakan diri atas penemuan penting

1006
01:13:11,883 --> 01:13:15,342
yang bisa dibuat oleh orang Spanyol biasa.

1007
01:13:15,508 --> 01:13:18,227
Tak satu pun yang mungkin
bisa menjadi motifmu.

1008
01:13:18,633 --> 01:13:21,102
Conchita, Aku percaya Ilmu Pengetahuan

1009
01:13:21,258 --> 01:13:23,431
dengan kepercayaan yang dogmatis,

1010
01:13:24,383 --> 01:13:26,556
Melupakan kalau itu dibuat oleh orang-orang

1011
01:13:27,300 --> 01:13:29,473
pada lukisan mereka sendiri.

1012
01:13:31,258 --> 01:13:34,808
Aku mempertaruhkan semua yang kusayangi

1013
01:13:35,008 --> 01:13:36,806
untuk ketiadaan.

1014
01:13:41,800 --> 01:13:43,518
Maafkan aku.

1015
01:13:54,175 --> 01:13:56,018
- Kemana kita akan pergi?
- Pengakuan.

1016
01:13:56,800 --> 01:13:58,177
Apakah Anda telah melakukan dosa?

1017
01:13:58,342 --> 01:14:00,140
Ke gereja, silahkan.

1018
01:14:07,633 --> 01:14:10,136
Berkati saya, Bapa,
karena saya telah berdosa.

1019
01:14:10,592 --> 01:14:14,516
Ini adalah dua hari sejak
pengakuan terakhirku.

1020
01:14:14,550 --> 01:14:18,259
Sejak itu saya telah menemukan
pengkhianatan Anda, Bapa.

1021
01:14:19,633 --> 01:14:22,386
Atau harus saya katakan "Tuan Tablanca"?

1022
01:14:22,550 --> 01:14:24,177
Tidak tahu malu.

1023
01:14:30,133 --> 01:14:32,056
Beraninya kau datang ke sini dan menuduhku?

1024
01:14:32,217 --> 01:14:34,470
Saya mempercayai Anda

1025
01:14:34,592 --> 01:14:36,435
Lalu Anda gunakan untuk melawan suami saya,

1026
01:14:36,550 --> 01:14:38,052
itulah pengkhianatan...

1027
01:14:38,217 --> 01:14:40,515
Kami tidak berbicara dalam
Segel Pengakuan Dosa.

1028
01:14:40,675 --> 01:14:41,972
Oh, Anda dan aturan Anda!

1029
01:14:42,133 --> 01:14:43,555
Untuk memutar kata-kata saya,

1030
01:14:43,717 --> 01:14:45,890
untuk menuduhnya
"menyesatkan pikiran anak."

1031
01:14:46,050 --> 01:14:48,303
Apa yang suamimu lakukan selain
menggerakkan akal pikiran

1032
01:14:48,467 --> 01:14:49,969
untuk meragukan ajaran Gereja?

1033
01:14:50,133 --> 01:14:53,763
gua miliknya mengaburkan cahaya murni
dari Alasan Tuhan

1034
01:14:53,925 --> 01:14:55,268
dengan tragedi kotor.

1035
01:14:55,425 --> 01:14:58,395
Saya membaca artikel Anda,
Monsignor Tablanca.

1036
01:14:58,925 --> 01:15:02,484
Saya tidak peduli mendengarnya berkali-kali,
bagaimanapun manisnya kalimat Anda.

1037
01:15:02,508 --> 01:15:05,261
Tugas saya adalah untuk
melindungi Perjanjian Gereja.

1038
01:15:05,425 --> 01:15:09,305
Tugas saya melindungi suami saya,
yang tidak pernah mempelajari kebohongan.

1039
01:15:09,467 --> 01:15:11,435
Anda menempatkan suami Anda sebelum Tuhan?!

1040
01:15:11,800 --> 01:15:14,804
Tidak sebelum Tuhan, sebelum Anda.

1041
01:15:16,925 --> 01:15:19,474
Saatnya untuk membuat pengakuan,
anakku,

1042
01:15:19,633 --> 01:15:22,386
sebelum Anda tenggelam pada
kesalahan yang lebih banyak.

1043
01:15:22,967 --> 01:15:24,969
Mengaku pada Anda, Monsignor?

1044
01:15:25,133 --> 01:15:27,682
Dan membaca dosa-dosa saya di koran besok?

1045
01:15:45,467 --> 01:15:47,561
Mama, apa kamu demam?

1046
01:15:48,467 --> 01:15:50,890
Tidak, cukup dingin.

1047
01:15:51,300 --> 01:15:53,177
Jangan bilang ke papa.

1048
01:16:16,550 --> 01:16:20,259
Dilakukan oleh seorang amatir,

1049
01:16:20,425 --> 01:16:23,634
penelitian ini belum dapat membantu
para Ilmuwan

1050
01:16:23,800 --> 01:16:27,100
menyibak tirai ketidaktahuan

1051
01:16:27,258 --> 01:16:30,307
dan membuktikan melebihi keraguan

1052
01:16:30,425 --> 01:16:35,431
bahwa lukisan-lukisan ini benar-benar
peninggalan kuno.

1053
01:16:52,342 --> 01:16:53,810
Apa itu?

1054
01:16:54,092 --> 01:16:55,594
lemak sumsum.

1055
01:16:55,758 --> 01:16:58,386
bahan minyak lampu terbaik.

1056
01:16:58,508 --> 01:16:59,885
Mengapa?

1057
01:17:00,050 --> 01:17:02,769
Jernih dan tenang.
Dan tidak ada tanda jelaga.

1058
01:17:02,967 --> 01:17:04,935
Mengapa tidak ada tanda jelaga?

1059
01:17:05,092 --> 01:17:06,890
pertanyaan yang bagus.

1060
01:17:07,800 --> 01:17:09,677
Pertanyaan yang sangat bagus, sungguh.

1061
01:17:14,550 --> 01:17:18,259
Maaf, Pasi.
Bolehkah Saya pinjam itu sebentar?

1062
01:17:22,717 --> 01:17:24,094
Maria.

1063
01:17:52,300 --> 01:17:55,270
Sebuah lampu?

1064
01:17:56,550 --> 01:17:58,427
Ini ilmu pengetahuan.

1065
01:17:59,967 --> 01:18:01,344
Sebuah ide.

1066
01:18:01,925 --> 01:18:03,893
Eksperimen.

1067
01:18:04,508 --> 01:18:05,680
Sebuah bukti.

1068
01:18:06,800 --> 01:18:09,098
Apakah kau melihat betapa indahnya itu?

1069
01:18:09,800 --> 01:18:11,598
Ya, Papa.

1070
01:18:12,883 --> 01:18:15,227
Jika kamu seorang ilmuwan yang baik,

1071
01:18:15,675 --> 01:18:18,349
tidak ada yang bisa mengambil
kebenaran darimu.

1072
01:18:18,758 --> 01:18:20,305
Amin.

1073
01:18:22,925 --> 01:18:25,619
Sekarang Papa dapat memberitahu
Monsieur Cartailhac bahwa dia salah.

1074
01:18:25,967 --> 01:18:27,810
Dia harus minta maaf.

1075
01:18:28,425 --> 01:18:30,098
Itu tidak akan cukup.

1076
01:18:30,425 --> 01:18:32,177
Dia menuduhmu, di depan umum.

1077
01:18:32,342 --> 01:18:35,312
Tidak, dia benar-benar sudah kalah.

1078
01:18:35,883 --> 01:18:40,059
tidak mudah merubah arah
ketika kamu sudah berada pada tujuan.

1079
01:18:41,342 --> 01:18:43,060
Aku tahu.

1080
01:18:49,133 --> 01:18:50,726
Pikirkan kebun itu.

1081
01:18:53,300 --> 01:18:56,099
Jika cabangnya tumbuh melintasi jalan kita,

1082
01:18:57,508 --> 01:18:59,636
kita hanya perlu memindahkan jalan.

1083
01:19:01,883 --> 01:19:03,385
Marcelino,

1084
01:19:04,800 --> 01:19:09,226
akankah kamu... bersediakah kamu
membawaku ke gua?

1085
01:20:04,508 --> 01:20:07,307
Kamu tidak pernah mengatakan kepadaku
senimannya adalah perempuan.

1086
01:20:13,592 --> 01:20:15,014
Tutup matamu.

1087
01:20:23,550 --> 01:20:25,143
Apa kamu siap?

1088
01:20:25,550 --> 01:20:27,552
Buka matamu.

1089
01:21:23,276 --> 01:21:25,276
Dua Puluh Tahun Kemudian

1090
01:21:37,425 --> 01:21:39,493
Apa kamu sudah memutuskan
apa yang harus dikatakan?

1091
01:21:39,717 --> 01:21:42,561
Saya selalu mengagumi perhatiannya
pada hal yang rinci,

1092
01:21:42,717 --> 01:21:44,344
langka bagi seorang amatir.

1093
01:21:45,508 --> 01:21:47,451
Apa dia akan menuntut permintaan maaf
di depan publik?

1094
01:21:47,508 --> 01:21:49,886
Dia tidak pernah menulis untuk
mengadu di depan umum.

1095
01:21:50,050 --> 01:21:53,054
Maka reputasi Anda
akan aman, Profesor.

1096
01:21:57,425 --> 01:21:58,927
Kita sudah sampai.

1097
01:21:59,800 --> 01:22:02,474
Jadilah pribadi yang rendah hati.

1098
01:22:12,383 --> 01:22:13,600
Emilio.

1099
01:22:13,758 --> 01:22:15,135
Mama.

1100
01:22:32,758 --> 01:22:33,884
Nyonya,

1101
01:22:34,092 --> 01:22:36,186
Saya Abbe Breuil.

1102
01:22:36,883 --> 01:22:38,351
Ini adalah Tuan Émile Cartailhac.

1103
01:22:39,008 --> 01:22:40,260
Para wanita yang terhormat.

1104
01:22:40,425 --> 01:22:41,492
Tuan.

1105
01:22:42,425 --> 01:22:45,053
Anda persis seperti yang selalu
Saya bayangkan.

1106
01:22:45,717 --> 01:22:48,140
Kami sudah menunggu terlalu lama.

1107
01:22:48,300 --> 01:22:49,376
Benar.

1108
01:22:50,175 --> 01:22:52,269
Seharusnya Saya datang di waktu dulu.

1109
01:22:54,967 --> 01:22:58,221
Bapak Sautuola sudah pasti mendengar
tentang lukisan gua

1110
01:22:58,342 --> 01:23:00,595
yang ditemukan di Dordogne
setahun yang lalu.

1111
01:23:01,008 --> 01:23:03,511
Tidak ada keraguan pada kepurbakalaannya,

1112
01:23:03,675 --> 01:23:05,723
sejak lukisan itu tertutup
oleh lapisan bumi

1113
01:23:05,883 --> 01:23:08,352
lebih dari sepuluh ribu tahun.

1114
01:23:08,550 --> 01:23:11,019
Dan ini yang membawa Anda ke rumah kami.

1115
01:23:11,300 --> 01:23:14,804
Dua puluh tahun setelah Anda menghancurkan
nama baik suami saya.

1116
01:23:15,383 --> 01:23:18,262
Saya bersungguh-sungguh
ingin menebus kesalahan

1117
01:23:18,383 --> 01:23:20,977
untuk ketidakadilan apapun yang
Saya lakukan padanya.

1118
01:23:24,633 --> 01:23:26,931
Ijinkan saya minta maaf secara pribadi?

1119
01:23:29,633 --> 01:23:30,805
Papa.

1120
01:23:31,217 --> 01:23:33,015
Dia ada di sini.

1121
01:23:34,092 --> 01:23:35,139
Cartailhac.

1122
01:23:54,050 --> 01:23:56,974
Anda tidak bisa memberitahu
suami saya, Tuan.

1123
01:23:58,675 --> 01:24:00,643
Anda dapat memberitahu dunia.

1124
01:24:09,758 --> 01:24:11,351
Tolong, Mero.

1125
01:24:43,092 --> 01:24:45,186
Silahkan masuk, Tuan-tuan.

1126
01:26:30,217 --> 01:26:35,178
"Setelah Altamira mengalami kemunduran.
Kami tidak menemukan apa-apa"-Pablo Picasso

1127
01:26:36,258 --> 01:26:39,387
teknik modern memastikan tanggal lukisan
lebih dari 35.000 tahun yang lalu,

1128
01:26:39,550 --> 01:26:41,803
bahkan lebih tua
dari yang Marcelino Sautuola bayangkan.

1129
01:26:43,425 --> 01:26:45,894
Di tahun-tahun berikutnya penemuan ini,

1130
01:26:46,342 --> 01:26:50,472
ayahku dan semua keluarga kami
mengalami kesedihan besar

1131
01:26:51,175 --> 01:26:54,224
karena penghinaan dan penolakan publik

1132
01:26:54,383 --> 01:26:58,183
diikuti ketidakadilan atas
tuduhan pemalsuan.

1133
01:26:59,425 --> 01:27:02,474
Ayahku meninggal pada tahun 1889.

1134
01:27:04,258 --> 01:27:07,102
Tiga belas tahun kemudian, pada tahun 1902,

1135
01:27:07,217 --> 01:27:10,141
setelah penemuan
dari beberapa gua di Perancis,

1136
01:27:10,467 --> 01:27:13,437
Émile Cartailhac mengunjungi Altamira

1137
01:27:13,592 --> 01:27:17,777
dan mengumumkan permintaan maaf
terkenalnya:"Salahku telah berbuat skeptis",

1138
01:27:17,800 --> 01:27:23,136
mengakui kesalahannya, kejujuran
Marcelino Sanz de Sautuola

1139
01:27:23,800 --> 01:27:27,100
dan keaslian serta usia lukisan.

1140
01:27:28,675 --> 01:27:32,100
kehormatannya akhirnya dikembalikan.

1141
01:27:49,124 --> 01:27:51,124
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


