1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


2
00:00:17,000 --> 00:00:22,000


3
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Selamat Menikmati

4
00:02:32,255 --> 00:02:38,123
SETAHUN KEMUDIAN

5
00:02:57,693 --> 00:02:59,976
Baik, aku ke sana 10 menit lagi.

6
00:03:02,129 --> 00:03:05,247
Tommy, aku harus pergi.
Ada urusan.

7
00:03:05,449 --> 00:03:07,765
Brady, selalu sama setiap hari.

8
00:03:07,789 --> 00:03:10,708
Kau harus pergi, kau harus pergi,
kau dipecat!

9
00:03:45,456 --> 00:03:49,508
Hei, Kate dalam masalah. Akan
ada sedikit keributan. Kau ikut?

10
00:03:49,712 --> 00:03:51,709
Tak perlu bicara lagi.

11
00:04:00,605 --> 00:04:03,541
Kau tak pernah belajar? Kapan
kau akan berhenti melakukan ini?

12
00:04:03,641 --> 00:04:05,277
Apa yang terjadi, Kate?

13
00:04:05,377 --> 00:04:08,884
Kami pergi ke swalayan untuk membeli
rokok lalu mereka menyerangku.

14
00:04:08,984 --> 00:04:10,883
Kau yakin tidak
berkelahi di halaman?

15
00:04:10,983 --> 00:04:15,282
Tidak, sumpah. Mereka mengambil
dompetku dan semua barangku.

16
00:04:18,307 --> 00:04:20,726
Masuklah ke mobil.

17
00:04:27,771 --> 00:04:32,188
Ini bukan apa-apa!
Apa yang kau punya, Stakes?

18
00:04:32,288 --> 00:04:35,541
Apa maksudmu, yang aku punya?
Rumahku, mingguku./Baiklah.

19
00:04:35,641 --> 00:04:37,384
Kau pikir dari mana aku
mendapatkan nama Stakes?

20
00:04:37,408 --> 00:04:40,646
Kau punya Cirque du Soleil.
Ayo, kita lihat. Benar begitu.

21
00:04:53,166 --> 00:04:55,743
Apa yang kau lakukan
sekarang, Gracey?

22
00:05:03,338 --> 00:05:04,887
Apa lagi yang kau punya?/
Apa yang aku punya?

23
00:05:04,987 --> 00:05:08,005
Itu bukan apa-apa.
Hei, Jabs diluar, kita ada masalah.

24
00:05:08,105 --> 00:05:10,680
Masalah, selalu masalah.

25
00:05:20,085 --> 00:05:21,098
Persetan denganmu, jalang!

26
00:05:21,202 --> 00:05:24,023
Tenangkan dirimu!
Ada apa denganmu?!

27
00:05:24,048 --> 00:05:26,684
Kau tahu kita harus pergi dari sini.
Ada apa denganmu, itu uang kita!

28
00:05:26,684 --> 00:05:28,294
Persetan wanita jalang itu!

29
00:05:28,394 --> 00:05:30,376
Begini caramu mengurus
situasi disini sekarang, Stakes?

30
00:05:30,400 --> 00:05:33,262
Kau biarkan mereka
merampok orang lain?

31
00:05:34,086 --> 00:05:37,883
Jabs, aku minta maaf.
Aku tidak tahu.

32
00:05:38,190 --> 00:05:40,338
Maaf, Kate.

33
00:05:40,438 --> 00:05:43,525
Hei! Bawa mereka kemari
sekarang.

34
00:05:43,654 --> 00:05:45,611
Grace, kemari.

35
00:05:45,811 --> 00:05:49,829
Gracey, kemari.
Cepat kemarilah.

36
00:05:51,103 --> 00:05:52,732
Minta maaf pada mereka./
Maaf.

37
00:05:52,832 --> 00:05:56,401
Bilang padanya kau meminta maaf.
Stakes tak mau mengurusi ini lagi.

38
00:06:01,124 --> 00:06:03,510
Aku minta maaf.

39
00:06:03,773 --> 00:06:06,373
Aku minta maaf tidak
merontokkan gigimu!

40
00:06:49,173 --> 00:06:52,190
Astaga, ini untukmu.

41
00:06:52,676 --> 00:06:53,989
Kerjamu bagus, mengerti?

42
00:06:54,013 --> 00:06:56,013
Kau mulai membuat namamu
terkenal, lanjutkanlah.

43
00:06:56,047 --> 00:06:59,217
Baiklah, ayo, semuanya.
Pertandingan berakhir.

44
00:06:59,317 --> 00:07:02,053
50 dolar? Apa-apaan ini?

45
00:07:02,153 --> 00:07:06,525
Seperti yang Gamble bilang, buat namamu
terkenal, dan kau akan mendapatkan uang.

46
00:07:06,625 --> 00:07:09,928
Mereka masih belum
mengenal kau siapa.

47
00:07:10,028 --> 00:07:11,868
Hanya ada 25 orang di sini.

48
00:07:11,892 --> 00:07:13,633
Aku mungkin mendapat lebih sedikit darimu.

49
00:07:13,634 --> 00:07:15,780
Ambilah uangmu, naiklah bus,

50
00:07:15,804 --> 00:07:17,380
Dan pergilah dari Valley, mengerti?

51
00:07:17,380 --> 00:07:21,095
Gadis kulit putih yang membawa uang
takkan bertahan lama di sini, mengerti?

52
00:07:24,643 --> 00:07:26,468
Hei.

53
00:07:26,544 --> 00:07:28,966
Lumayan untuk gadis petarung.

54
00:07:35,254 --> 00:07:37,897
Apa yang kau lakukan disini?

55
00:07:38,057 --> 00:07:40,892
Kau dihajar, 'kan?/
Lapar bukan kalah.

56
00:07:40,992 --> 00:07:44,530
Bagaimana penampilanku?/
Kau terlihat habis bertarung.

57
00:07:44,630 --> 00:07:48,100
Ada apa denganmu? Kau bohong
padaku tentang keberadaanmu?

58
00:07:48,200 --> 00:07:52,132
Kau tahu? Suatu saat mereka
akan menghajarmu habis-habisan...

59
00:07:52,203 --> 00:07:54,974
...dan aku tak menginginkan itu,
karena aku mencintaimu, mengerti?

60
00:07:55,074 --> 00:07:59,445
Kau harus hentikan ini. Paham?
Meski kau terlihat sangat seksi.

61
00:07:59,545 --> 00:08:02,013
Baiklah, hentikan.
Pertarungan dimulai 30 menit lagi.

62
00:08:02,113 --> 00:08:05,384
Jabs akan melawan Payton
dan aku tak mau melewatkan itu.

63
00:08:05,484 --> 00:08:07,753
Kau harus membayar kami./
Bayar untuk apa?

64
00:08:07,853 --> 00:08:09,922
Untuk melewati kami./
Benarkah?

65
00:08:10,022 --> 00:08:12,492
Sudahlah! Kita pergi dari sini.

66
00:08:13,321 --> 00:08:15,427
Bayaranmu?

67
00:08:15,527 --> 00:08:17,729
Beritahu aku kapan kau
mau mengambilnya.

68
00:08:18,229 --> 00:08:21,634
Ini bayaranmu./
Teman-teman, cepat!

69
00:08:41,001 --> 00:08:43,955
Ayo, Payton, kau pasti bisa./
Kau keberatan, bajingan?

70
00:08:44,055 --> 00:08:47,026
Tidak. Tapi Jabs akan dihajar
habis-habisan malam ini.

71
00:08:47,126 --> 00:08:49,610
Ini saatnya dimana orang lain
bisa menghajarnya.

72
00:08:52,164 --> 00:08:53,732
Itu takkan terjadi.

73
00:08:53,832 --> 00:08:57,018
Ya, Jabs, bagus!
Ayo, Jabs, kau pasti bisa!

74
00:09:06,846 --> 00:09:09,604
Kau mau menghasilkan uang?
Disinilah kau seharusnya berada.

75
00:09:09,747 --> 00:09:11,450
Bayarannya besar di sini.

76
00:09:11,550 --> 00:09:13,451
Mungkin kami seharusnya mengatakan
hal yang sama kepada kalian.

77
00:09:13,551 --> 00:09:16,055
Jelas bukan kau yang
mempromotori pertandingan ini.

78
00:09:16,155 --> 00:09:18,273
Mungkin kalian berdua sebaiknya
juga ikut bertarung.

79
00:09:18,373 --> 00:09:20,146
Tak ada petarung lainnya
di sekitar sini.

80
00:09:20,170 --> 00:09:22,807
Saat mereka ada, percaya aku,
kami akan melakukannya.

81
00:09:23,328 --> 00:09:24,666
Bicara soal petarung sungguhan,

82
00:09:24,690 --> 00:09:27,007
Apa kabar, Church? Gracey?

83
00:09:27,099 --> 00:09:30,302
Apa kabar? Kau hutang seribu dolar
padaku, apa maksudmu, "apa kabar?"

84
00:09:30,402 --> 00:09:32,238
Kau benar, aku berhutang padamu.

85
00:09:32,262 --> 00:09:34,572
Datanglah besok malam dan
ambil uangmu.

86
00:09:34,605 --> 00:09:38,093
Aku takkan mengabaikan petarung
terbaikku.../Tepat sekali, jangan lupa itu.

87
00:09:41,886 --> 00:09:44,433
Apa yang kau lihat?

88
00:09:44,550 --> 00:09:46,819
Hei, kau duduk di kursiku.

89
00:09:46,919 --> 00:09:49,554
Kau menghalangi pandanganku./
Aku mau kau pergi.

90
00:09:49,654 --> 00:09:52,144
Apa masalahmu, Gracey, bisakah
kami menonton pertandingan?

91
00:09:52,144 --> 00:09:55,444
Apa aku mengganggu pertunjukkan
kalian?/Teman-teman, abaikan dia.

92
00:09:55,544 --> 00:09:57,695
Kau tahu apa yang mau dia
lakukan./Abaikan aku?

93
00:09:57,795 --> 00:09:59,464
Ya./Kau tak bisa mengabaikan aku.

94
00:09:59,564 --> 00:10:01,576
Gracey, bisakah kau mundur?

95
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
Bisa kami menonton pertandingan?
Apa itu bisa?

96
00:10:03,668 --> 00:10:07,121
Bisakah kau sehari saja tidak
bersikap menyebalkan di kota ini?

97
00:10:07,221 --> 00:10:11,246
Tidak, kalian salah, itu aku.
Sekarang duduklah.

98
00:10:11,346 --> 00:10:13,445
Silakan paksa aku.
Aku tidak takut denganmu.

99
00:10:13,545 --> 00:10:18,123
Cukup. Astaga, aku tak percaya
membayar 30 dolar untuk ini.

100
00:10:18,223 --> 00:10:21,151
Itu yang kau hasilkan dari
pertarunganmu semalam?

101
00:10:21,251 --> 00:10:24,546
Baiklah, cukup! Diluar sekarang!/
Jalang!

102
00:10:35,000 --> 00:10:37,224
Kau tidak menginginkan itu.

103
00:10:47,904 --> 00:10:50,110
Berdiri!

104
00:11:35,306 --> 00:11:38,630
Jabs, mundur, ayoilah,
Jabs, tenang!

105
00:12:03,718 --> 00:12:07,426
Siapa kau?/Aku Tori Coro.

106
00:12:07,526 --> 00:12:11,386
Aku datang ke sasanamu untuk
belajar setahun yang lalu.

107
00:12:11,928 --> 00:12:16,166
Aku tak ingat, tapi jika kau tidak tahu,
aku butuh sedikit privasi.

108
00:12:16,266 --> 00:12:18,560
Ajari aku cara bertarung seperti itu./
Seperti apa?

109
00:12:18,659 --> 00:12:20,536
Sepertimu.

110
00:12:20,636 --> 00:12:23,375
Berapa usiamu?/
22 tahun.

111
00:12:23,475 --> 00:12:26,978
Dan kau gadis petarung jalanan?/
Bagaimana kau tahu?

112
00:12:27,078 --> 00:12:29,313
Karena aku tahu semua orang
di Valley. Lagi pula,

113
00:12:29,337 --> 00:12:31,111
Kepalan tanganmu
terlalu cantik.

114
00:12:31,112 --> 00:12:35,000
Terima aku. Ajari aku.

115
00:12:35,954 --> 00:12:39,425
Dengar, aku tidak belajar
bertarung saat berusia 22 tahun.

116
00:12:39,525 --> 00:12:42,570
Aku sudah mulai berkelahi
sejak aku 6 tahun...

117
00:12:42,670 --> 00:12:45,240
...karena temanku Suzie tak mau
meminjamkan bonekanya.

118
00:12:45,340 --> 00:12:47,298
Sekarang kau mau belajar
caranya melayangkan pukulan?

119
00:12:47,322 --> 00:12:50,022
Pergilah ke L.A. Boxing,
aku tidak tertarik.

120
00:12:50,243 --> 00:12:52,638
Lalu kenapa kau membuka sasana?/
Karena aku bisa.

121
00:12:52,738 --> 00:12:56,107
Sekarang ingat ini baik-baik,
aku tidak melatih petarung.

122
00:12:56,207 --> 00:12:59,678
Aku bertarung untuk alasan salah karena
aku merasa kesal saat berada diluar sana.

123
00:12:59,778 --> 00:13:03,081
Kau takkan melihatku tersenyum
dan memeluk lawanku.

124
00:13:03,181 --> 00:13:06,291
Tidak, yang aku lihat hanyalah
daging dan kupon makan.

125
00:13:07,090 --> 00:13:10,137
Sekarang keluar dari
kamar gantiku.

126
00:13:16,810 --> 00:13:21,022
Itu masalahnya. Jabs selalu
bersikap sedingin itu.

127
00:13:21,759 --> 00:13:23,728
Butuh keberanian melakukan apa
yang kau lakukan.

128
00:13:23,752 --> 00:13:25,437
Kau yakin kau bukan pria?

129
00:13:25,438 --> 00:13:28,873
Pacarku pastinya bukan pria.
Aku bisa jamin itu.

130
00:13:30,902 --> 00:13:33,645
Jabs mengubahmu menjadi monster.

131
00:13:34,210 --> 00:13:36,915
Baiklah, ini menyenangkan,
tapi aku harus pergi.

132
00:13:37,015 --> 00:13:40,297
Aku ikut denganmu, aku juga
akan pergi. Sampai jumpa.

133
00:13:40,642 --> 00:13:42,284
Sampai nanti!

134
00:13:50,596 --> 00:13:52,711
Hei, apa kabar?

135
00:13:58,070 --> 00:14:01,580
Lagi? Ada apa denganmu?

136
00:14:01,699 --> 00:14:03,544
Apa kau bertarung di Valley lagi?

137
00:14:03,568 --> 00:14:06,234
Aku tak apa, Yah, ini bukan
apa-apa./Bukan apa-apa?

138
00:14:06,259 --> 00:14:08,943
Kau terlihat kesulitan berjalan.

139
00:14:09,043 --> 00:14:12,357
Ayah, aku tak apa, sumpah.
Hanya pertengkaran para gadis...

140
00:14:12,457 --> 00:14:15,831
...dan aku melakukan yang kau katakan,
membela diriku, bukan begitu?

141
00:14:15,967 --> 00:14:20,238
Apa kau setidaknya menang?/
Tentu saja dia menang, dia Coro.

142
00:14:20,818 --> 00:14:24,029
Kau mengajarinya dengan
baik, G-Note./G-Note?

143
00:14:24,129 --> 00:14:25,680
Itu Gino, mengerti?

144
00:14:25,704 --> 00:14:27,903
Apa aku terlihat seperti
rapper bagimu?

145
00:14:27,928 --> 00:14:31,943
Tidak, tapi Gino terdengar seperti G-Note,
jadi kupikir bisa sedikit mengubahnya.

146
00:14:32,003 --> 00:14:36,040
Tenanglah, tapi kau memang
terlihat seperti anggota mafia.

147
00:14:36,140 --> 00:14:37,686
Ingat kau tinggal di rumah siapa,

148
00:14:37,710 --> 00:14:39,710
Kau berada dibawah atap siapa,
dan siapa yang memberimu makan.

149
00:14:39,711 --> 00:14:41,403
Maaf./Kau sebaiknya jaga sikapmu.

150
00:14:41,503 --> 00:14:45,016
Aku hanya bercanda, Gino./
Tak apa, Yah, jangan khawatir.

151
00:14:45,116 --> 00:14:48,076
Masuklah ke dalam.
Pergilah, tinggalkan aku sendiri.

152
00:16:18,709 --> 00:16:23,615
Apa itu kau, sayang?/Bukan,
ini perampok dan aku mencari makan.

153
00:16:23,715 --> 00:16:26,797
Bibi Windsor datang!/
Ya!

154
00:16:27,651 --> 00:16:29,604
Apa kabar?

155
00:16:31,221 --> 00:16:34,459
Apa ini?/Aku membuatkanmu
gambar, kau menyukainya?

156
00:16:34,559 --> 00:16:38,629
Aku menyukainya, terima kasih./
Kau melihat orang mati hari ini?

157
00:16:38,729 --> 00:16:40,387
Kau dan pertanyaanmu.

158
00:16:40,487 --> 00:16:43,442
Aku melihat ceritamu,
itu sangat gila.

159
00:16:43,466 --> 00:16:45,466
Itu tak jauh dari sini.

160
00:16:45,603 --> 00:16:47,771
Ingatkan aku untuk menghubungi
Tom untuk peningkatan keamanan...

161
00:16:47,795 --> 00:16:49,355
...dan memeriksa sistem keamanan.

162
00:16:49,356 --> 00:16:51,443
Ya, baiklah.

163
00:16:51,543 --> 00:16:53,559
Bukuku sudah datang?

164
00:16:55,286 --> 00:16:57,515
Astaga./Apa itu?

165
00:16:57,615 --> 00:17:00,618
Ini buku tentang kepribadian.

166
00:17:00,718 --> 00:17:03,768
Ulasannya bagus, dan dia
memiliki teknik yang luar biasa.

167
00:17:04,838 --> 00:17:08,122
Apa dia seorang penyihir?

168
00:17:08,393 --> 00:17:10,328
Bukan, kau tahu apa
yang dia lakukan?

169
00:17:10,428 --> 00:17:12,731
Dia bisa tahu jika seseorang
membohongimu atau tidak...

170
00:17:12,831 --> 00:17:17,635
...dengan menganalisa non-verbal mereka,
bahasa tubuh dan kontak mata.

171
00:17:17,735 --> 00:17:20,573
Jadi aku bisa tahu jika
kau berbohong atau tidak?

172
00:17:21,773 --> 00:17:22,938
Benar.

173
00:17:23,844 --> 00:17:26,177
Omong-omong, apa Dale datang
untuk makan malam?

174
00:17:26,277 --> 00:17:27,826
Tidak.

175
00:17:29,555 --> 00:17:31,778
Kau beruntung aku
sedang lelah!

176
00:17:31,882 --> 00:17:36,060
Tidak, Bu, aku butuh waktu
untuk menyendiri sekarang.

177
00:17:36,237 --> 00:17:38,865
Sebenarnya, aku tak tahu
apa yang aku inginkan.

178
00:17:38,889 --> 00:17:40,621
Aku hanya tak menginginkan dia.

179
00:17:40,622 --> 00:17:43,895
Sayang, kau tak bisa mencampakkan Dale.
Dia salah satu orang terkaya di...

180
00:17:43,995 --> 00:17:47,599
Orang kaya, Bu? Apa kaitannya
itu dengan yang lain?

181
00:17:47,699 --> 00:17:50,110
Aku tak peduli jika dia
kaya atau miskin.

182
00:17:50,134 --> 00:17:52,432
Bagaimana dengan perasaan
cinta yang biasanya?

183
00:17:52,504 --> 00:17:55,406
Windsor, kau butuh pria untuk
menjagamu...

184
00:17:55,506 --> 00:17:58,276
Seseorang yang bisa menyediakan
kebutuhan hidupmu.

185
00:17:58,376 --> 00:18:02,058
Pria.../Bu, aku tak butuh
pria dalam hidupku.

186
00:18:02,158 --> 00:18:05,450
Aku sudah 30 tahun dan aku bisa
mencari uang sendiri.

187
00:18:05,550 --> 00:18:09,123
Aku tak butuh pria, aku mau seseorang
yang membuatku tertarik...

188
00:18:09,223 --> 00:18:12,556
Karena jujur, jika aku tidak
bercinta dalam waktu dekat...

189
00:18:12,656 --> 00:18:17,028
Windsor, aku ibumu dan
keponakanmu berada disini.

190
00:18:17,128 --> 00:18:20,455
Salahku. Dengar, aku akan mandi.
Aku sangat kelaparan.

191
00:18:20,532 --> 00:18:22,371
Baiklah.

192
00:19:00,572 --> 00:19:03,443
Sekarang apa?/Kenapa kau selalu
berkata "sekarang apa?"

193
00:19:03,443 --> 00:19:06,464
Karena setiap kali aku
menanyakan kabarmu...

194
00:19:06,564 --> 00:19:10,115
...selalu ada komentar sok pintar,
"apa kau benar-benar peduli?"

195
00:19:10,215 --> 00:19:14,785
Kita berdua tahu aku peduli denganmu,
atau aku takkan tanyakan itu padamu.

196
00:19:14,885 --> 00:19:19,557
Kupikir "sekarang apa"
lebih langsung ke intinya.

197
00:19:19,757 --> 00:19:22,920
Jadi, sekarang apa?

198
00:19:23,293 --> 00:19:25,784
Aku mau pinjam uang./
Tidak.

199
00:19:25,884 --> 00:19:28,165
Ayolah, Windsor,
kenapa tidak?

200
00:19:28,265 --> 00:19:31,248
Karena kau memilih tinggal
bersama ayah, itu alasannya.

201
00:19:31,348 --> 00:19:34,404
Aku hanya mau untuk
keluar dari tempat ini, mengerti?

202
00:19:34,504 --> 00:19:37,024
Duke dan aku berusaha mendapatkan
apartemen di Cherry Hill...

203
00:19:37,091 --> 00:19:40,411
...dan kami butuh membayar
uang muka, itu saja, Windsor.

204
00:19:40,511 --> 00:19:42,513
Sejak kapan kau tidak
suka dengan Ayah?

205
00:19:42,613 --> 00:19:44,955
Tidak, aku sangat
menyayangi ayah...

206
00:19:45,055 --> 00:19:47,676
...tapi membawamu ke daerah
jantung geng dunia...

207
00:19:47,776 --> 00:19:51,602
...meski tahu dia tak bisa membiayaimu,
itu bukan keputusan yang cerdas, bukan?

208
00:19:51,702 --> 00:19:56,056
Dia selalu minum dan tak berusaha
untuk mencari kerja...

209
00:19:56,156 --> 00:20:00,574
Jadi jangan hubungi kakakmu
hanya untuk meminta uang.

210
00:20:00,819 --> 00:20:04,614
Maaf, Tori, aku sayang
ayah, sungguh...

211
00:20:04,714 --> 00:20:06,722
Tapi dia membuat keputusan
yang buruk.

212
00:20:06,822 --> 00:20:10,397
Ya, dan memilikimu salah satunya.
Terima kasih untuk kesia-siaan.

213
00:20:29,359 --> 00:20:31,830
Apa yang dia bilang?/
Dia bilang, tidak.

214
00:20:31,930 --> 00:20:33,765
Dia menyebalkan seperti biasanya.

215
00:20:33,865 --> 00:20:37,336
Itu alasannya aku pindah
ke sini awalnya.

216
00:20:38,786 --> 00:20:41,623
Kita butuh 2,000 agar bisa
pergi dari sini, kau tahu?

217
00:20:41,723 --> 00:20:43,641
Bagaimana dengan Ibumu?
Kenapa kita tak minta padanya?

218
00:20:43,665 --> 00:20:45,341
Sudah pasti tidak.

219
00:20:45,342 --> 00:20:48,589
Dia masih masalah denganku karena
memilih ikut dengan ayahku.

220
00:20:48,878 --> 00:20:51,782
Jujur, mereka tidak
peduli denganku.

221
00:20:51,882 --> 00:20:55,148
Mereka takkan peduli jika
aku mati./Bicara soal uang...

222
00:20:55,248 --> 00:20:58,488
...aku akan pergi ke pegadaian dan
lihat jika aku bisa dapatkan uang.

223
00:20:58,588 --> 00:21:01,819
Kau mau ikut atau tetap disini?/
Aku tak apa. Aku akan...

224
00:21:01,919 --> 00:21:04,607
...tetap disini dan menjernihkan
kepalaku./Baiklah.

225
00:21:05,321 --> 00:21:07,565
Aku mencintaimu./
Aku juga mencintaimu.

226
00:21:07,665 --> 00:21:10,610
Yanni akan tetap bersamamu.
Sampai nanti.

227
00:21:15,038 --> 00:21:18,041
Kau bertarung?/Maaf?

228
00:21:18,141 --> 00:21:20,311
Hanya bertanya. Kau kenal
orang bernama Stakes?

229
00:21:20,411 --> 00:21:22,692
Ya, aku mengenalnya.

230
00:21:22,846 --> 00:21:26,885
Kau salah satu petarungnya?/
Aku bisa untuk bertarung, kenapa?

231
00:21:27,619 --> 00:21:31,169
Pernah ke pekarangan?/
Pekarangan apa?

232
00:21:31,860 --> 00:21:35,426
Berarti kau tak mengenalnya baik.
Disanalah petarung besar berada.

233
00:21:35,526 --> 00:21:37,963
Disanalah kau bisa
mendapatkan uang.

234
00:21:49,521 --> 00:21:53,243
ENAM MINGGU KEMUDIAN

235
00:21:56,714 --> 00:22:00,752
Apa dia meminjam orang
dari seseorang?

236
00:22:00,852 --> 00:22:03,388
Tidak./Bu?

237
00:22:04,469 --> 00:22:07,025
Ada apa?/
Aku Detektif Mackler...

238
00:22:07,125 --> 00:22:11,093
...ini rekanku Detektif Tillman./
Kami punya kabar buruk.

239
00:22:13,198 --> 00:22:16,534
Kami temukan jasad adikmu
beberapa jam lalu.

240
00:22:22,907 --> 00:22:24,843
Aku tidak mengerti.

241
00:22:24,943 --> 00:22:26,844
Bagaimana dia tewas?

242
00:22:26,944 --> 00:22:29,447
Kelihatannya dia berkelahi
dengan seseorang.

243
00:22:29,547 --> 00:22:31,316
Mereka masih menginvestigasinya.

244
00:22:31,416 --> 00:22:35,699
Nelayan menemukan jasadnya
di rawa-rawa pinggir sungai.

245
00:22:36,405 --> 00:22:40,405
Ny. Coro, kami akan menghubungi
jika kami tahu sesuatu.

246
00:22:40,957 --> 00:22:43,450
Kami akan meninggalkanmu
bersama keluargamu.

247
00:24:29,599 --> 00:24:33,829
Aku tak pernah bilang padamu
jika aku bangga denganmu.

248
00:24:37,247 --> 00:24:41,159
Kau tumbuh kuat, keras kepala...

249
00:24:43,213 --> 00:24:45,065
...tapi kuat.

250
00:24:49,072 --> 00:24:55,775
Meski kau kuat, seseorang tetap
merenggut nyawamu...

251
00:24:58,174 --> 00:25:01,047
...dan aku tak bisa
menggantikan posisimu.

252
00:25:02,884 --> 00:25:05,762
Tapi aku berjanji padamu...

253
00:25:05,902 --> 00:25:11,142
...aku akan cari tahu siapa
yang melakukan ini...

254
00:25:12,176 --> 00:25:15,205
...dan aku akan ambil apa yang
mereka ambil darimu.

255
00:25:28,959 --> 00:25:30,461
Hei.

256
00:25:30,561 --> 00:25:33,598
Bisa kau biarkan aku
melihat putriku?

257
00:25:33,698 --> 00:25:37,180
Maksudmu putri kita?/
Aku berharap hal yang berbeda.

258
00:25:37,623 --> 00:25:41,685
Kau mau berdiri disini dan bertengkar
denganku di samping jasadnya Tori?

259
00:25:41,974 --> 00:25:45,671
Bagaimana kau bisa biarkan
ini terjadi, Gino?

260
00:25:46,814 --> 00:25:48,843
Bukankah itu idemu
untuk meninggalkan aku?

261
00:25:48,943 --> 00:25:52,130
Jadi aku hanya perlu bekerja
keras setiap hari...

262
00:25:52,230 --> 00:25:54,060
...sementara kau hanya
duduk bermain kartu,

263
00:25:54,084 --> 00:25:57,129
Menggunakan narkoba dan minum
bir bersama teman-temanmu?

264
00:25:57,187 --> 00:26:00,824
Aku bisa mencium bau
alkohol darimu, Gino.

265
00:26:00,924 --> 00:26:04,962
Aku berhenti, mengerti?/Aku sudah
berhenti dari 3-4 tahun yang lalu.

266
00:26:05,062 --> 00:26:08,697
Sekarang biarkan aku bicara
dengan putriku./Silakan!

267
00:26:17,341 --> 00:26:19,447
Windsor?

268
00:26:20,409 --> 00:26:22,616
Benar.

269
00:26:22,879 --> 00:26:24,648
Aku Duke.

270
00:26:24,748 --> 00:26:27,358
Ini Jamie dan itu Yanni.

271
00:26:28,178 --> 00:26:31,621
Kau Duke?/Ya.

272
00:26:31,976 --> 00:26:34,025
Aku pacar adikmu.

273
00:26:34,125 --> 00:26:38,576
Aku berharap kita bisa bertemu
di keadaan berbeda, aku minta maaf.

274
00:26:39,153 --> 00:26:43,781
Jadi kau Duke?/
Benar, aku Duke.

275
00:26:45,426 --> 00:26:49,406
Kau tahu apa yang terjadi?

276
00:26:49,606 --> 00:26:53,476
Kami ada kecurigaan, tapi.../
Tunggu, apa maksudmu kau ada...

277
00:26:54,778 --> 00:26:57,941
Apa ada tempat untuk
kita bicara lebih privasi?

278
00:27:00,014 --> 00:27:01,988
Kurasa dia bertarung
untuk uang.

279
00:27:02,102 --> 00:27:04,655
Itu hal terbodoh yang
pernah aku dengar.

280
00:27:04,755 --> 00:27:08,526
Tak bisakah kalian mencari
kerja seperti yang lainnya?

281
00:27:08,626 --> 00:27:12,462
Dan Ibuku mengirim dia
uang setiap minggu.

282
00:27:12,562 --> 00:27:16,033
Kau terus bilang "kalian," seolah
kami adalah kaum minoritas...

283
00:27:16,058 --> 00:27:20,454
...dan kau lebih baik dari kami./
Ya, kau pernah ke sini sebelumnya?

284
00:27:20,571 --> 00:27:23,307
Tidak ada pekerjaan.
Tak ada yang bagus.

285
00:27:23,407 --> 00:27:27,168
Kami hanya melakukan apa yang
bisa dilakukan untuk bertahan.

286
00:27:27,777 --> 00:27:31,605
Tidak dengan adikku.
Dia tewas.

287
00:27:31,748 --> 00:27:35,252
Ya, kami tahu. Kami berada
di pemakamannya, ingat?

288
00:27:35,352 --> 00:27:38,990
Berengsek! Kau pikir ini lucu?
Dia meninggal!

289
00:27:39,090 --> 00:27:42,125
Singkirkan dia dari hadapanku, Duke!
Aku tak mau melukainya!

290
00:27:42,225 --> 00:27:44,795
Mundurlah./Jangan lakukan
apa-apa, Yanni, jangan disini.

291
00:27:44,895 --> 00:27:46,711
Tenanglah!

292
00:27:47,065 --> 00:27:50,984
Jangan bicara lagi!

293
00:27:53,538 --> 00:27:56,354
Jangan lakukan apa-apa.

294
00:27:58,708 --> 00:28:01,060
Kau dengarkan baik-baik, mengerti?

295
00:28:03,814 --> 00:28:06,896
Dia adalah sahabat kami.

296
00:28:07,300 --> 00:28:09,337
Hidupku.

297
00:28:09,453 --> 00:28:14,575
Kau tahu seperti apa rasanya
hidup setiap hari di sini.

298
00:28:14,924 --> 00:28:17,800
Bukan kau yang memeluknya...

299
00:28:17,900 --> 00:28:20,769
...setiap malam saat
dia menangis.

300
00:28:21,429 --> 00:28:24,022
Bukan kau orangnya...

301
00:28:24,122 --> 00:28:28,372
...yang meyakinkan dia untuk tidak
membunuh dirinya setiap hari.

302
00:28:28,976 --> 00:28:31,677
Bukan kau orangnya...

303
00:28:31,748 --> 00:28:37,266
...yang melihatnya kesulitan
untuk makan, tapi kami.

304
00:28:37,748 --> 00:28:43,200
Kau adalah orang yang punya uang
dan kekuatan untuk selamatkan dia.

305
00:28:43,654 --> 00:28:46,124
Kau orang yang dia hubungi
untuk bantuan.

306
00:28:46,624 --> 00:28:50,587
Aku tak berkata jika
ini adalah salahmu...

307
00:28:50,694 --> 00:28:53,468
Yang aku katakan adalah...

308
00:28:53,569 --> 00:28:57,031
...dia hanya mencari jalan keluar.

309
00:28:57,435 --> 00:29:00,588
Dan temukan bajingan yang
melakukan ini kepadanya.

310
00:29:00,613 --> 00:29:02,990
Itu yang Tori butuhkan.

311
00:29:04,041 --> 00:29:06,208
Aku tinggal bersama ayahmu.

312
00:29:06,309 --> 00:29:08,714
Tori dan aku berbagi ruang
bawah tanah bersama.

313
00:29:10,414 --> 00:29:13,481
Aku akan menghubungimu jika aku tahu
sesuatu. Gino punya nomormu, 'kan?

314
00:29:13,482 --> 00:29:15,068
Ya.

315
00:29:17,854 --> 00:29:19,904
Ini milik Tori.

316
00:29:21,731 --> 00:29:25,581
Dia selalu bilang berjuanglah
untuk apa yang kau sayangi.

317
00:29:31,235 --> 00:29:32,905
Apa yang akan kau lakukan?

318
00:29:33,010 --> 00:29:37,588
Kenapa dia bertarung demi uang?/
Entahlah, aku tidak tahu.

319
00:29:38,209 --> 00:29:41,149
Aku tak bisa memberinya uang
agar dia bisa membeli sesuatu...

320
00:29:41,249 --> 00:29:44,581
...seperti yang kau dan Ibunya bisa, tapi
dia mendapat apa yang dia butuhkan.

321
00:29:44,688 --> 00:29:50,054
Kami memiliki itu karena kami bekerja,
itu tak kami dapatkan begitu saja.

322
00:29:50,154 --> 00:29:53,817
Aku hanya bisa bertemu Ibu
dua jam di malam hari...

323
00:29:53,917 --> 00:29:57,153
...saat aku pulang bekerja./
Bagaimana kabarmu?

324
00:29:57,253 --> 00:29:59,164
Hei./Hei. Apa kabar?

325
00:29:59,264 --> 00:30:01,598
Apa kabar, Yanni?/
Gino.

326
00:30:01,698 --> 00:30:04,267
Hei, ada apa?

327
00:30:04,367 --> 00:30:06,268
Hei, Jamie, bagaimana
kabarmu, sayang?

328
00:30:06,368 --> 00:30:08,839
Baik./Semua aman?

329
00:30:08,939 --> 00:30:11,175
Kalian baik-baik saja?/
Kami baik, terima kasih, Gino.

330
00:30:11,275 --> 00:30:14,877
Baiklah./
Bagaimana kabarmu, Windsor?

331
00:30:14,977 --> 00:30:17,527
Masih mencoba memahami ini.

332
00:30:24,055 --> 00:30:26,024
Aku yang salah.

333
00:30:26,124 --> 00:30:28,359
Kau tak pernah melihat
wanita telanjang sebelumnya?

334
00:30:28,459 --> 00:30:32,043
Tidak, hanya saja kau
pacarnya adikku.

335
00:30:32,143 --> 00:30:35,421
Tunggu, apa kalian...

336
00:30:36,121 --> 00:30:37,400
Apa?

337
00:30:37,500 --> 00:30:39,364
Bercinta?

338
00:30:39,569 --> 00:30:41,539
Kami semua teman.

339
00:30:41,639 --> 00:30:45,290
Kami biasa berganti pakaian dan
selalu berkumpul hingga jam 4 subuh.

340
00:30:45,390 --> 00:30:48,049
Tapi tak semua dari kami lesbian.

341
00:30:48,378 --> 00:30:50,619
Tidak dengan Yanni.

342
00:30:50,713 --> 00:30:52,616
Dia mengantarku pulang
ketika malam.

343
00:30:52,716 --> 00:30:56,721
Peraturan nomor satu dari gadis
petarung, memastikan yang lain aman.

344
00:30:57,321 --> 00:31:00,938
Lagi pula, aku sangat
menyayangi Tori.

345
00:31:01,298 --> 00:31:05,864
Tapi kau harus hati-hati dengan Nona
Yang Mengungkap Jati Dirinya ini.

346
00:31:07,436 --> 00:31:09,566
Gadis petarung?

347
00:31:09,666 --> 00:31:11,769
Itu istilah yang kami
gunakan di Valley.

348
00:31:11,869 --> 00:31:15,505
Jika kau bukan dari sini,
maka kau salah satu dari kami.

349
00:31:15,605 --> 00:31:18,509
Kau adalah gadis petarung./
Aku tidak mengerti.

350
00:31:18,609 --> 00:31:21,511
Kau pernah berkelahi
sebelumnya?/Tidak.

351
00:31:21,611 --> 00:31:25,305
Pernah dikeroyok oleh
4-5 gadis sekaligus?

352
00:31:25,815 --> 00:31:27,852
Tidak./Ditikam?

353
00:31:27,952 --> 00:31:29,553
Tidak.

354
00:31:29,653 --> 00:31:33,723
Baik, itulah yang terjadi kepada
orang luar yang datang ke Valley.

355
00:31:33,823 --> 00:31:37,461
Jadi kau sebaiknya ingat itu./
Aku mengerti.

356
00:31:37,561 --> 00:31:39,766
Kau terlihat bangga dengan itu.

357
00:31:40,652 --> 00:31:43,165
Jadi di sini tempatnya?

358
00:31:43,299 --> 00:31:45,881
Disini kalian menghabiskan waktu?

359
00:31:46,035 --> 00:31:49,207
Sebagian besar. Kami tidak
terlalu sering pergi ke luar.

360
00:31:49,307 --> 00:31:53,810
Mungkin ke tempatnya Jamie atau
beli rokok. Hal-hal biasanya.

361
00:31:53,910 --> 00:31:57,014
Tapi kau bilang kau
selalu berkelahi?

362
00:31:57,114 --> 00:32:00,474
Itu tak terdengar normal bagiku.

363
00:32:00,851 --> 00:32:04,184
Kau harus pikirkan kembali
pemikiranmu soal normal.

364
00:32:04,320 --> 00:32:06,930
Kau setidaknya membawa
taser, 'kan?

365
00:32:08,266 --> 00:32:11,182
Itu benda paling berharga Tori.

366
00:32:11,434 --> 00:32:13,831
Dia suka mengambil foto.

367
00:32:14,238 --> 00:32:17,807
Dia selalu bicara soal
membekukan waktu.

368
00:32:17,907 --> 00:32:19,995
Menyimpan momen.

369
00:32:26,516 --> 00:32:30,169
Aku akan tidur./
Ya, aku juga, tunggu.

370
00:32:32,623 --> 00:32:34,139
Duke.

371
00:32:36,474 --> 00:32:39,283
Selamat datang di sini.
Senang kau berada di sini.

372
00:32:39,383 --> 00:32:42,214
Serius, bawalah taser.

373
00:32:45,268 --> 00:32:49,883
Kau memintaku untuk
turun ke sini. Kenapa?

374
00:32:50,140 --> 00:32:52,650
Aku mau tahu kenapa
kau di sini.

375
00:32:53,777 --> 00:32:58,047
Ini rumahku./
Tidak, ini rumahku.

376
00:32:58,147 --> 00:33:00,416
Aku tahu kenapa kau di sini.

377
00:33:00,517 --> 00:33:03,871
Kau tinggal dengan
ayahku, itu...

378
00:33:04,588 --> 00:33:07,805
Maaf, aku terlihat sangat
mirip dengannya.

379
00:33:09,807 --> 00:33:12,498
Dimana kau akan tinggal?

380
00:33:12,565 --> 00:33:17,670
Aku akan tinggal di sini hingga aku
tahu siapa yang membunuh Tori.

381
00:33:18,166 --> 00:33:20,238
Kau ada dengar sesuatu?

382
00:33:20,338 --> 00:33:23,942
Entahlah. Kami rasa dia tewas
karena bertarung dengan gadis lain.

383
00:33:24,042 --> 00:33:26,911
Tunggu, apa? Siapa?

384
00:33:27,011 --> 00:33:29,247
Kabar yang berada dia
tewas di Fight Valley.

385
00:33:29,347 --> 00:33:32,567
Apa itu Fight Valley?
Bawa aku ke sana!

386
00:33:32,667 --> 00:33:36,295
Dengar, Putri, ini bukan
kerajaan kecil milikmu...

387
00:33:36,395 --> 00:33:39,197
...dimana kau bisa memerintahku
dan kau punya penebar mawar...

388
00:33:39,297 --> 00:33:41,108
...yang menaburkan kelopak
mawar di kakimu, mengerti?

389
00:33:41,208 --> 00:33:42,834
Ini Camden, New Jersey,

390
00:33:42,858 --> 00:33:44,957
Ibu kota pembunuhan
nomor satu di AS...

391
00:33:45,013 --> 00:33:50,066
...jadi kau bisa bawa kembali omong
kosongmu kembali ke istanamu.

392
00:33:53,542 --> 00:33:56,222
Fight Valley, dimana tempatnya?

393
00:33:56,322 --> 00:33:59,727
Itu sekitar beberapa mil
dari sini. Di Camden.

394
00:33:59,827 --> 00:34:03,280
Itu salah satu lingkungan yang diurus
oleh seseorang bernama Stakes.

395
00:34:03,380 --> 00:34:06,116
Disanalah kau pergi bertarung
jika kau punya masalah.

396
00:34:06,216 --> 00:34:09,151
Mereka memberimu uang banyak
dan kau menyelesaikan masalahmu.

397
00:34:09,252 --> 00:34:13,056
Tapi kau bilang mendengar kabar
jika dia tewas di Fight Valley.

398
00:34:13,156 --> 00:34:15,925
Tak bisa yang memberi kabar itu
beritahu dimana tempatnya?

399
00:34:16,025 --> 00:34:18,820
Semua orang bertingkah
seolah mereka tak tahu apa-apa.

400
00:34:18,928 --> 00:34:22,294
Lagi pula penduduk Valley tak
bicara dengan orang asing.

401
00:34:22,433 --> 00:34:25,264
Kau harus mulai berurusan dengan
seseorang, bertarung kecil-kecilan.

402
00:34:25,364 --> 00:34:28,170
Mencari rasa hormat dan
coba tebak?

403
00:34:28,270 --> 00:34:30,244
Itu membuatku tak tertarik menjadi
petarung bawah tanah.

404
00:34:30,370 --> 00:34:33,810
Dan Tori? Dia tak pernah
sebutkan ini kepadamu?

405
00:34:33,910 --> 00:34:37,614
Tidak sedikipun. Mungkin karena dia
tahu aku takkan membiarkannya.

406
00:34:37,714 --> 00:34:39,917
Aku bahkan tidak tahu
kapan dia bertarung.

407
00:34:40,017 --> 00:34:42,028
Dia akan bilang padaku akan
pergi membeli rokok...

408
00:34:42,052 --> 00:34:46,155
...lalu kembali beberapa jam kemudian
dengan memang dan bilang dia dirampok.

409
00:34:46,255 --> 00:34:50,394
Tapi aku tahu kau akan diundang
ke hal-hal seperti ini.

410
00:34:50,494 --> 00:34:52,896
Aku akan bicara dengan
seseorang besok.

411
00:34:52,996 --> 00:34:55,531
Tori beberapa kali bertarung
untuknya demi sedikit uang.

412
00:34:55,631 --> 00:34:58,263
Jika ada yang tahu,
dia orangnya.

413
00:34:58,469 --> 00:35:02,119
Baiklah, aku akan mulai dari sana.

414
00:35:02,205 --> 00:35:04,656
Dari mana aku harus mulai?

415
00:35:04,775 --> 00:35:06,912
Kau dengan gaya kerajaanmu...

416
00:35:06,912 --> 00:35:08,521
Jika kau turun ke jalanan itu,

417
00:35:08,545 --> 00:35:11,245
Mereka akan memakanmu
hidup-hidup, Cinderella.

418
00:35:11,648 --> 00:35:13,465
Selamat malam.

419
00:35:25,862 --> 00:35:28,766
Kurasa mereka biarkan siapa
saja datang ke sini, ya?

420
00:35:28,866 --> 00:35:31,593
Ada apa, Jabs?

421
00:35:31,618 --> 00:35:34,703
Itu disebut pertarungan,
bukan balet, Putri.

422
00:35:35,403 --> 00:35:37,928
Menjauh dari kerangkengku,
kau bukan petarung kerangkeng.

423
00:35:38,028 --> 00:35:42,112
Tetaplah di jalanan tempat asalmu.
Kau bukan petarung profesional.

424
00:35:42,412 --> 00:35:43,920
Seandainya kau belum sadar,

425
00:35:43,945 --> 00:35:46,840
Seperti kau berada di situasi yang
tak bisa kau kendalikan sekarang.

426
00:35:46,864 --> 00:35:51,144
Kau sebaiknya pergi./
Kapan pun, dimana pun.

427
00:35:51,621 --> 00:35:54,792
Tempat ini benar-benar bau.
Tidak ada yang bagus di sini.

428
00:35:54,892 --> 00:35:58,061
Kau tahu dimana menemuiku./
Bagus. Bertemu secepatnya?

429
00:35:58,161 --> 00:36:01,531
Itu pasti, kau akan bertemu
denganku dalam waktu dekat.

430
00:36:06,497 --> 00:36:09,072
Jangan buru-buru...

431
00:36:09,172 --> 00:36:11,241
Memukul kemaluan? Serius?

432
00:36:13,410 --> 00:36:17,465
Mau pesan apa?/
Jus cranberry.

433
00:36:23,419 --> 00:36:25,305
Terima kasih.

434
00:36:28,459 --> 00:36:30,759
Apa kau tersesat?

435
00:36:31,872 --> 00:36:34,978
Tidak, aku tinggal tak
jauh dari sini.

436
00:36:35,131 --> 00:36:38,002
Itu tidak benar./
Itu benar.

437
00:36:38,102 --> 00:36:42,153
Aku sebenarnya akan pergi
ke Fight Valley setelah ini.

438
00:36:43,579 --> 00:36:46,266
Mau ikut?

439
00:36:46,342 --> 00:36:48,312
Fight Valley, ya?

440
00:36:48,412 --> 00:36:50,901
Benar. Pernah ke sana?

441
00:36:51,001 --> 00:36:53,368
Akan ada pertandingan
bagus malam ini.

442
00:36:54,283 --> 00:36:56,135
Tak pernah mendengarnya.

443
00:36:59,653 --> 00:37:02,159
Hei, apa kabar, sayang?

444
00:37:02,259 --> 00:37:03,826
Hai, apa kabar?

445
00:37:03,926 --> 00:37:07,064
Lumayan, bagaimana denganmu?
Apa yang membawamu ke sini?

446
00:37:07,164 --> 00:37:09,466
Tidak ada, hanya bersantai.

447
00:37:09,566 --> 00:37:14,334
Menunggu temanku membalas
SMS-ku untuk alamat Fight Valley.

448
00:37:14,571 --> 00:37:16,712
Ya, kami seharusnya bertemu
di sana, tapi...

449
00:37:16,812 --> 00:37:19,777
...dia lupa memberiku
alamatnya, jadi...

450
00:37:19,877 --> 00:37:26,095
...kupikir aku akan singgah ke sini
dan berharap dia bisa menjemputku.

451
00:37:26,120 --> 00:37:29,740
Apa kau kebetulan tahu
dimana tempatnya?

452
00:37:29,840 --> 00:37:34,357
Fight Valley?/
Benar. Fight Valley.

453
00:37:34,457 --> 00:37:38,128
Tidak, aku tidak tahu./
Kau tak bisa membantuku?

454
00:37:38,228 --> 00:37:40,364
Hei./Tidak, kubilang aku tidak tahu.

455
00:37:40,464 --> 00:37:42,432
Hei, aku bisa membantumu./
Benarkah?

456
00:37:42,532 --> 00:37:47,571
Ya. Aku bisa membantumu
untuk keluar dari sini, jalang.

457
00:37:47,671 --> 00:37:49,550
Tapi dengan sedikit membayar.
Lihat ini?

458
00:37:49,650 --> 00:37:52,408
Kau tak membayar masuk,
tapi kau membayar untuk keluar.

459
00:37:52,508 --> 00:37:54,378
Itu benar./Dengar, aku
tidak berusaha untuk...

460
00:37:54,478 --> 00:37:56,846
Aku tak peduli apa yang
kau coba ingin lakukan.

461
00:37:56,946 --> 00:38:00,917
Jangan lakukan itu disini. Paham?
Sekarang pergilah dari sini.

462
00:38:01,017 --> 00:38:04,788
Jangan menyentuhku.
Apa masalahmu?

463
00:38:05,063 --> 00:38:07,383
Kau berkata sesuatu?

464
00:38:07,492 --> 00:38:09,281
Tidak.

465
00:38:12,091 --> 00:38:15,747
Ya, Tuhan. Apa itu?

466
00:38:17,801 --> 00:38:19,016
Rasa takut?

467
00:38:20,370 --> 00:38:25,375
Maaf, aku tak mau ada masalah.

468
00:38:25,475 --> 00:38:28,546
Sebenarnya, tidak, aku hanya.../
Pergi. Dia akan pergi.

469
00:38:28,646 --> 00:38:32,615
Hei, Gracey, tak apa. Dia sedikit
tersesat, dia bersama kami.

470
00:38:32,715 --> 00:38:35,689
Kupikir kau mau tidur./
Cepatlah.

471
00:38:35,789 --> 00:38:38,756
Kau sebaiknya beri rantai anjingmu./
Persetan denganmu, Gracey.

472
00:38:38,856 --> 00:38:39,857
Dik, kau tak apa?

473
00:38:39,957 --> 00:38:43,186
Ya, kau tahu aku. Aku bisa
urus masalahku sendiri, Kak.

474
00:38:47,831 --> 00:38:52,502
Kau harus belajar cara berbaur disini
jika kau mau pergi sendirian.

475
00:38:52,602 --> 00:38:55,351
Peraturan pertama adalah
jangan pergi sendirian.

476
00:38:55,451 --> 00:38:57,981
Tidak setelah jam 19:00.

477
00:38:58,045 --> 00:39:00,660
Dan tentunya tidak di Valley.

478
00:39:01,009 --> 00:39:03,513
Bagaimana kau tahu aku di sana?/
Aku tidak tahu.

479
00:39:03,613 --> 00:39:07,318
Aku kemari untuk menemui Neeko,
kau hanya beruntung.

480
00:39:07,383 --> 00:39:09,353
Neeko?/Kakakku.

481
00:39:09,453 --> 00:39:12,528
Dia bekerja di Valley,
di sasananya Jabs.

482
00:39:14,063 --> 00:39:17,583
Apa kau seperti adikmu?

483
00:39:17,627 --> 00:39:19,881
Apa maksudmu?

484
00:39:21,665 --> 00:39:26,244
Apa kau sama seperti adikmu?

485
00:39:26,370 --> 00:39:30,207
Lesbian? Sudah pasti tidak.

486
00:39:31,807 --> 00:39:37,380
Kau pernah dicium wanita?/
Apa? Tidak.

487
00:39:37,405 --> 00:39:42,953
Aku juga merasa hal yang sama,
tapi ketika aku dicium wanita...

488
00:39:43,053 --> 00:39:46,190
Aku harus katakan
padamu, itu...

489
00:39:46,290 --> 00:39:49,302
Apa?/Entahlah...

490
00:39:49,402 --> 00:39:54,468
Aku tak pernah menyangka
menyentuh bibir wanita...

491
00:39:55,048 --> 00:40:00,336
...bisa terasa begitu luar biasa./
Hei, kau tak apa?

492
00:40:00,436 --> 00:40:03,139
Kau mau bicara padaku soal sesuatu?/
Tidak, aku tak apa, Neeko.

493
00:40:03,239 --> 00:40:05,542
Hanya hari biasa yang
terjadi di sini.

494
00:40:05,642 --> 00:40:08,376
Sampai bertemu besok, jam kerjaku
sudah selesai untuk malam ini.

495
00:40:09,412 --> 00:40:11,472
Aku sebaiknya juga pergi.

496
00:40:13,943 --> 00:40:16,014
Aku akan menghubungimu besok.

497
00:40:19,347 --> 00:40:21,273
Kalian bersenang-senang
semalam?

498
00:40:21,373 --> 00:40:24,026
Tentu. Dia menjadi seperti Tori.

499
00:40:24,126 --> 00:40:27,542
Benarkah?
Seperti kakak dan adiknya.

500
00:40:31,247 --> 00:40:34,011
Hei, Neeko?

501
00:40:34,087 --> 00:40:36,524
Kau tahu soal ini?

502
00:40:36,640 --> 00:40:39,167
Astaga, aku sangat merindukan dia.

503
00:40:39,276 --> 00:40:42,355
Tunggu, apa yang kau bicarakan?/
Bukan apa-apa.

504
00:40:42,379 --> 00:40:43,545
Aku berusaha mengatasinya.

505
00:40:43,546 --> 00:40:45,727
Tunggu, kemari.

506
00:40:46,583 --> 00:40:48,731
Kau yakin mau membawanya ke sini?

507
00:40:48,755 --> 00:40:51,602
Aku beritahu padamu,
ini ide yang buruk.

508
00:40:52,597 --> 00:40:55,708
Kemari. Peraturan pertama
saat kita sampai di sana...

509
00:40:55,808 --> 00:40:58,108
...kau jangan bicara dan
biar aku yang bicara, paham?

510
00:40:58,133 --> 00:40:59,588
Jadi aku tak diizinkan
untuk bertanya?

511
00:40:59,612 --> 00:41:01,988
Biar aku jelaskan padamu
cara kerja Valley.

512
00:41:02,031 --> 00:41:05,257
Penduduk sini memiliki
rasa hormat tertentu...

513
00:41:05,357 --> 00:41:08,406
...dan yang bukan, hanya akan
mendapatkan penghajaran.

514
00:41:08,506 --> 00:41:10,576
Itu sebabnya disebut
gadis petarung.

515
00:41:10,600 --> 00:41:12,998
Dan orang kerajaan sepertimu
tak bisa bertarung.

516
00:41:13,109 --> 00:41:16,646
Dan bokongmu juga tidak ada.

517
00:41:16,746 --> 00:41:20,674
Maksudku, itu bagus, tapi
bukan kesukaan orang sini, jadi...

518
00:41:20,774 --> 00:41:24,887
...kembali ke peraturan nomor satu,
tutup mulutmu.

519
00:41:24,987 --> 00:41:29,028
Kau tahu, aku muak dianggap
sebagai orang kerajaan.

520
00:41:29,052 --> 00:41:30,663
Itu menyebalkan.

521
00:41:30,664 --> 00:41:34,056
Dan kupikir peraturan nomor satu
adalah saling menjaga tetap aman.

522
00:41:35,164 --> 00:41:40,600
Benar, itu sebabnya kami memintamu
tutup mulut, agar kau tetap aman.

523
00:41:43,639 --> 00:41:45,666
Sial.

524
00:41:49,179 --> 00:41:51,147
Pagi, semua./
Apa kabar, Jay Jay?

525
00:41:51,247 --> 00:41:53,417
Apa kabar, manis? Yanni?

526
00:41:53,517 --> 00:41:55,451
Dimana Stakes?/Tenang.

527
00:41:55,551 --> 00:41:57,871
Aku turut prihatin dengan
pacarmu. Itu sangat buruk.

528
00:41:57,971 --> 00:42:02,253
Terima kasih, aku merindukan dia.
Kapan terakhir kau melihatnya?

529
00:42:05,815 --> 00:42:06,843
Kau siapa?

530
00:42:06,868 --> 00:42:10,526
Kau tahu aku siapa. Aku mau
bertemu Stakes atau Gamble.

531
00:42:12,234 --> 00:42:13,936
Hei.

532
00:42:14,036 --> 00:42:16,972
Ada gadis kulit putih mau bertemu
denganmu. Siapa namamu tadi?

533
00:42:17,072 --> 00:42:18,609
Tori./Lori.

534
00:42:18,700 --> 00:42:21,120
Itu Tori, bodoh.

535
00:42:45,234 --> 00:42:48,683
Gadis kulit putih ini bilang ada masalah
dan mau bertemu denganmu.

536
00:42:52,241 --> 00:42:54,710
Apa masalahnya?/
Aku mau kau menerimaku.

537
00:42:54,810 --> 00:42:56,612
Aku mau bertarung di pekarangan.

538
00:42:56,712 --> 00:43:00,750
Seperti yang kubilang, apa masalahnya./
Aku butuh uang, Stakes, ayolah.

539
00:43:00,850 --> 00:43:02,952
Itu tidak mudah kecuali
kau petarung pro...

540
00:43:03,052 --> 00:43:06,807
Aku punya masalah serius.
Aku butuh uang.

541
00:43:06,907 --> 00:43:10,260
Aku mau keluar dari tempat busuk
ini. Kau bisa bantu aku atau tidak?

542
00:43:10,360 --> 00:43:12,629
Hentikan omong kosong soal
"apa masalahmu" ini.

543
00:43:12,729 --> 00:43:15,641
Kau pikir bicara dengan siapa?
Kau tahu kau berada di mana?

544
00:43:15,665 --> 00:43:18,972
Kau sebaiknya pergi dai sini.

545
00:43:20,170 --> 00:43:23,525
Hei, berhentilah mengoceh.

546
00:43:23,939 --> 00:43:27,243
Siapa yang bilang itu?
Siapa yang mengatakan itu?

547
00:43:27,343 --> 00:43:30,882
Tori, diamlah atau aku
akan menghajarmu, jalang!

548
00:43:30,969 --> 00:43:34,418
Aku sedang tak ingin untuk menghajarmu,
tapi akan kulakukan jika harus.

549
00:43:34,518 --> 00:43:36,683
Kau sebaiknya dengarkan itu.

550
00:43:37,521 --> 00:43:41,155
Jadi siapa yang mengatakan itu?

551
00:43:42,790 --> 00:43:46,295
Gadis kulit putih pemarah yang
mau bertarung? Itu hal yang biasa.

552
00:43:46,395 --> 00:43:49,857
Tidak. Dia bohong.
Kau pasti ingat Tori.

553
00:43:49,957 --> 00:43:52,585
Tenanglah, Bu, aku mengingatmu,
itu pasti.

554
00:43:52,685 --> 00:43:55,137
Baiklah, cukup, ayo./
Pertama, kau punya uang?

555
00:43:55,237 --> 00:43:57,950
Enyahlah, Jay Jay, biarkan kami masuk./
Aku hanya mencari makan.

556
00:43:57,974 --> 00:44:00,183
Jay Jay, buka pintunya.

557
00:44:07,551 --> 00:44:10,846
Baiklah, kalian tunggu di sini.

558
00:44:11,504 --> 00:44:14,123
Apa yang aku bilang padamu?
Kau harus tutup mulutmu.

559
00:44:14,223 --> 00:44:16,659
Dia bukan adikmu hari ini.
Kita adalah sepupu.

560
00:44:16,759 --> 00:44:18,509
Aku mengerti./Ya?

561
00:44:20,728 --> 00:44:23,416
Jangan menatap orang lain,
tidak di sini.

562
00:44:28,171 --> 00:44:30,198
Tempat apa ini?

563
00:44:30,587 --> 00:44:32,975
Pusat terapi kota.

564
00:44:32,999 --> 00:44:34,999
Orang datang ke sini untuk
menyelesaikan masalah mereka.

565
00:44:35,055 --> 00:44:36,531
Disini tempat para pemulai
petarung berkumpul.

566
00:44:36,555 --> 00:44:37,613
Pemulai petarung?

567
00:44:37,614 --> 00:44:39,818
Ya, pemulai petarungan.
Kau ada masalah dengan seseorang...

568
00:44:39,918 --> 00:44:41,852
...kau datang ke sini, lalu
meminta pertarungan disusun.

569
00:44:41,952 --> 00:44:44,302
Bilang pada mereka kau berurusan
dengan siapa, lalu mereka mengaturnya.

570
00:44:44,402 --> 00:44:47,607
Itu cara untuk mendapatkan uang dan
juga menyelesaikan masalahmu.

571
00:44:47,707 --> 00:44:49,612
Jika mereka berpikir pertarunganmu
akan menghasilkan uang,

572
00:44:49,636 --> 00:44:51,143
Mereka akan mengadakannya.

573
00:44:51,144 --> 00:44:55,980
Atau kau bisa mencari pekerjaan.
Kenapa polisi biarkan ini terjadi?

574
00:44:56,080 --> 00:44:58,143
Mereka dibayar.

575
00:45:02,538 --> 00:45:04,843
Apa masalahnya, gadis-gadis?

576
00:45:04,974 --> 00:45:07,843
Kenapa kau berpura-pura tak
mengenal kami? Apa masalahnya?

577
00:45:07,943 --> 00:45:10,962
Tori tewas dan kau bertanya apa
masalahnya? Ayolah, bung.

578
00:45:12,015 --> 00:45:14,751
Aku yang salah, kau benar.

579
00:45:14,851 --> 00:45:18,721
Aku tak bermaksud tak menghormati.
Aku turut berduka soal pacarmu.

580
00:45:18,821 --> 00:45:22,491
Ya, Tori gadis yang baik.
Bagaimana kabarmu, kau baik?

581
00:45:22,591 --> 00:45:25,494
Tori gadis yang baik?

582
00:45:25,594 --> 00:45:28,978
Kau mengatakan itu dengan mudah.
Hanya itu yang bisa kau lakukan?

583
00:45:29,431 --> 00:45:31,402
Tunggu, siapa ini?

584
00:45:31,502 --> 00:45:33,770
Ini sepupuku, dia tinggal
denganku untuk beberapa hari.

585
00:45:33,870 --> 00:45:35,448
Dan kau membawanya ke sini?/
Apa masalahmu?

586
00:45:35,472 --> 00:45:37,936
Ada apa denganmu? Kau tahu
kita tak bisa biarkan itu terjadi.

587
00:45:37,936 --> 00:45:39,583
Aku mau tahu apa yang
terjadi kepada Tori.

588
00:45:39,583 --> 00:45:42,016
Polisi bilang dia tewas karena perkelahian,
dan kau yang kendalikan pertarungan.

589
00:45:42,016 --> 00:45:45,683
Dengar, banyak pertarungan yang
terjadi di Valley saat ini.

590
00:45:45,783 --> 00:45:48,953
Di jalanan luar sana, seseorang
pasti sedang berkelahi sekarang.

591
00:45:49,053 --> 00:45:51,821
Aku tak bisa mengendalikan itu, bukan?
Dengar, aku minta maaf...

592
00:45:51,921 --> 00:45:55,859
Tidak. Tori takkan pernah bertarung
tanpa izin darimu.

593
00:45:55,959 --> 00:45:59,945
Kita berdua tahu tak banyak gadis
yang bertarung seperti Tori.

594
00:46:00,045 --> 00:46:01,900
Jadi siapapun pembunuhnya
pasti terluka cukup parah,

595
00:46:01,924 --> 00:46:03,266
Dan mungkin kau tak bisa
mengendalikan pertarungan itu...

596
00:46:03,267 --> 00:46:05,968
...tapi kau tahu siapa pelakunya./
Aku tidak tahu.

597
00:46:06,068 --> 00:46:08,267
Omong kosong! Jangan
membohongi aku, Stakes.

598
00:46:08,367 --> 00:46:11,183
Entah kau berpikir kami apa,
tapi aku seorang pengusaha...

599
00:46:11,283 --> 00:46:13,568
...dan kecuali kau punya masalah
dengan orang tertentu,

600
00:46:13,592 --> 00:46:17,296
Aku sarankan kau pergi sebelum
kau terlibat masalah serius...

601
00:46:17,396 --> 00:46:19,688
...hingga kau tak bisa
mengendailkannya sekarang juga.

602
00:46:19,712 --> 00:46:22,163
Bagaimana? Apa yang
mau kau lakukan?

603
00:46:22,234 --> 00:46:24,313
Bawa dia pergi dari sini./
Tidak, aku tetap di sini.

604
00:46:24,337 --> 00:46:25,876
Aku disini untuk ini.

605
00:46:26,746 --> 00:46:29,025
Kau sebaiknya lari,
pelacur bodoh.

606
00:46:29,125 --> 00:46:31,749
Apa ini, Charlie Angels?
menyingkir dari hadapanku...

607
00:46:31,773 --> 00:46:34,100
Kalian memang tak berguna.

608
00:46:34,112 --> 00:46:35,887
Serius? Serangan dari belakang?

609
00:46:51,563 --> 00:46:53,810
Lepaskan bajunya!
Aku mau melihat payudaranya.

610
00:46:57,753 --> 00:47:00,199
Ya, aku suka itu!

611
00:47:23,829 --> 00:47:26,132
Apa dia baik-baik saja?/
Apa yang terjadi?

612
00:47:26,232 --> 00:47:28,417
Dia terluka cukup parah,

613
00:47:28,441 --> 00:47:31,606
Tapi dia adalah Duke,
dia pasti baik-baik saja.

614
00:47:32,245 --> 00:47:34,696
Apa yang terjadi di sana?

615
00:47:40,162 --> 00:47:42,039
Kau siapa?

616
00:47:43,640 --> 00:47:46,246
Kau tahu Tori Coro?

617
00:47:48,454 --> 00:47:50,571
Aku kakaknya.

618
00:48:04,937 --> 00:48:06,973
Siapa yang mengatakan itu?

619
00:48:07,072 --> 00:48:09,543
Siapa yang mengatakan itu?

620
00:48:09,643 --> 00:48:13,112
Tori, diamlah sebelum
aku menghajarmu, jalang.

621
00:48:13,212 --> 00:48:15,495
Meski aku tak mau
mengajarmu hari ini,

622
00:48:15,519 --> 00:48:17,926
Aku akan tetap melakukannya,
percaya padaku.

623
00:48:19,151 --> 00:48:22,047
Jadi siapa yang mengatakan itu?

624
00:48:22,925 --> 00:48:25,979
Aku./Apa kau benar-benar
jagoan, jalang?

625
00:48:26,079 --> 00:48:29,015
Apa ada yang lebih
tangguh di tempat ini?

626
00:48:29,461 --> 00:48:30,923
Hei!

627
00:48:52,218 --> 00:48:56,689
Fight Valley, ya?/
Ya, itu yang Duke dengar.

628
00:48:56,789 --> 00:49:02,061
Dia bertarung di sana?/
Kurasa begitu.

629
00:49:02,161 --> 00:49:05,215
Tapi kau harus mengerti, jika kau
mau bertarung di jalanan...

630
00:49:05,315 --> 00:49:09,729
...sesuatu terjadi begitu cepat.
Orang bisa terluka, ini bukan permainan.

631
00:49:10,003 --> 00:49:16,335
Apa yang kau cari?/
Pertama, pembunuh adikku.

632
00:49:18,435 --> 00:49:22,030
Sesederhana itu?
Semudah itu?

633
00:49:22,182 --> 00:49:26,785
Anggaplah kau temukan
pembunuh adikmu, lalu apa?

634
00:49:26,885 --> 00:49:28,914
Aku akan membunuhnya.

635
00:49:30,023 --> 00:49:32,135
Berarti kau bukan mencari
tahu yang sebenarnya,

636
00:49:32,159 --> 00:49:34,801
kau mencari balas dendam...

637
00:49:34,826 --> 00:49:37,897
...dan itu sangat berbeda, sayang.

638
00:49:37,997 --> 00:49:39,366
Kurasa begitu.

639
00:49:39,466 --> 00:49:41,737
Jika kau tak berhenti
berkeliling di sini...

640
00:49:41,837 --> 00:49:45,205
...dan memberikan pertanyaan
bodoh di bar sekitar sini...

641
00:49:45,305 --> 00:49:48,708
...kau bisa membuat dirimu
terbunuh, kau mengerti?

642
00:49:49,523 --> 00:49:52,279
Kurasa kau tidak mengerti.

643
00:49:52,411 --> 00:49:54,960
Kenakan sarung tinju itu.

644
00:49:55,991 --> 00:49:58,756
Ayo, cepat, pakailah.

645
00:50:11,364 --> 00:50:13,793
Sudah?/Ya.

646
00:50:13,950 --> 00:50:16,260
Pukul aku.

647
00:50:16,368 --> 00:50:19,010
Kau mau aku memukulmu?

648
00:50:19,204 --> 00:50:21,307
Itu yang aku katakan.

649
00:50:21,407 --> 00:50:25,838
Itu jauh lebih mudah saat aku
marah, tapi ini terasa aneh.

650
00:50:26,646 --> 00:50:30,221
Seseorang membunuh adikmu.
Dan kau tahu?

651
00:50:30,321 --> 00:50:33,897
Kau akan menemukannya dan
kau tahu apa yang akan terjadi?

652
00:50:34,086 --> 00:50:37,557
Kau akan dihajar karena kau
tak tahu caranya bertarung.

653
00:50:37,657 --> 00:50:41,160
Kau harus semarah apa lagi?
Adikmu sudah mati.

654
00:50:52,813 --> 00:50:56,324
Sekarang bilang padaku apa
yang salah dari gambaran ini.

655
00:50:56,875 --> 00:51:00,315
Kau terpukul jatuh, itu yang
salah dengan gambaran ini.

656
00:51:01,247 --> 00:51:04,527
Astaga, kau hebat./
Berdirilah.

657
00:51:09,295 --> 00:51:12,628
Aku akan membimbingmu.
Jangan berkeliaran lagi saat malam...

658
00:51:12,679 --> 00:51:15,485
Tak ada lagi mendatangi
setiap bar disekitar sini...

659
00:51:15,585 --> 00:51:17,953
...dan memberikan
pertanyaan bodohmu...

660
00:51:18,053 --> 00:51:22,500
...hingga aku berkata
kau sudah siap.

661
00:51:24,151 --> 00:51:26,819
Kau akan melatihku
untuk bertarung?

662
00:51:27,972 --> 00:51:31,014
Tidak, aku akan melatihmu
untuk bertahan.

663
00:51:38,685 --> 00:51:41,698
Tetap denganku, kerja bagus.

664
00:51:43,789 --> 00:51:45,632
LGBT, ya?

665
00:51:49,094 --> 00:51:51,164
Ini bukan kaosku.

666
00:51:52,064 --> 00:51:54,896
Sayang, pergilah beritahu Neeko
kita butuh air minum.

667
00:51:56,336 --> 00:51:59,204
Keluar dari sasanaku.

668
00:51:59,304 --> 00:52:01,306
Kenapa, karena kaosku?

669
00:52:01,406 --> 00:52:04,726
Karena kau terlambat! Aku tak
mau membantumu berlatih.

670
00:52:04,826 --> 00:52:07,784
Aku menawarkanmu bantuan
agar kau tidak terbunuh...

671
00:52:07,884 --> 00:52:12,401
...tapi kau justru tak bisa tunjukkan
rasa hormat untuk datang tepat waktu?

672
00:52:12,517 --> 00:52:16,000
Dengar, tunggu, ada.../
Keluar!

673
00:52:41,714 --> 00:52:43,617
Kau punya 10 dolar untukku?

674
00:52:43,641 --> 00:52:46,140
Aku takkan berikan kau
uangku. Permisi.

675
00:52:47,786 --> 00:52:49,256
Jangan sentuh aku.

676
00:52:50,584 --> 00:52:53,588
Sekarang menjadi 100 dolar, jalang.

677
00:53:05,505 --> 00:53:07,540
Cukup!/Lepaskan aku.

678
00:53:07,640 --> 00:53:10,100
Lepaskan temanku!

679
00:53:12,044 --> 00:53:14,284
Dia mendapatkanmu, jalang!

680
00:53:49,347 --> 00:53:53,393
Kau harus belajar bertarung secepatnya.

681
00:53:55,959 --> 00:53:58,554
Kau tak bisa menunggu
terlalu lama.

682
00:54:00,358 --> 00:54:02,778
Jadi aku akan membantumu
belajar bertarung.

683
00:54:14,340 --> 00:54:17,276
Aku sudah selesai
bermain permainanmu.

684
00:54:17,376 --> 00:54:19,479
Aku punya masalahku sendiri...

685
00:54:19,579 --> 00:54:22,247
...dan aku tak ada waktu untuk
mengasuhmu setiap waktu.

686
00:54:22,347 --> 00:54:25,589
Ini kesempatan terakhirmu.

687
00:54:25,713 --> 00:54:30,010
Kau mau bertarung?

688
00:54:36,725 --> 00:54:40,098
Berarti percaya aku saat aku bilang
padamu, kau akan terluka...

689
00:54:40,098 --> 00:54:45,752
Kau akan berdarah dan merasakan
sakit yang tak pernah kau rasakan.

690
00:54:45,839 --> 00:54:50,449
Kau tahu? Jujur, kau bahkan
belum tahu seperti apa rasa sakit itu.

691
00:54:52,278 --> 00:54:54,113
Aku siap.

692
00:54:54,213 --> 00:54:57,175
Ya, kita akan lihat...

693
00:54:57,275 --> 00:55:01,588
Tapi aku katakan padamu,
setiap kali kau berkata "tidak"...

694
00:55:01,688 --> 00:55:03,500
Setiap kali kau berkata
"tidak bisa".

695
00:55:03,600 --> 00:55:07,860
Dan setiap kali kau berhenti
karena kau kehabisan napas...

696
00:55:07,960 --> 00:55:11,203
Aku akan memukul wajahmu.

697
00:55:13,618 --> 00:55:18,246
Pertarungan jalanan tak memakai
sarung tangan atau pembalut.

698
00:55:21,808 --> 00:55:24,275
Yang pertama setiap orang lakukan...

699
00:55:24,375 --> 00:55:26,811
...adalah mengayunkan pukul
liar besar untuk menjatuhkan lawan,

700
00:55:26,835 --> 00:55:29,056
Dan itu hal terburuk yang
bisa kau lakukan.

701
00:55:29,081 --> 00:55:30,949
Benarkah, kenapa?

702
00:55:31,049 --> 00:55:33,285
Perlihatkan padaku caramu
untuk menjatuhkan aku.

703
00:55:34,637 --> 00:55:36,320
Kupikir kau bilang sudah siap?

704
00:55:36,345 --> 00:55:40,625
Aku hanya...
Entahlah, aku tak bisa...

705
00:55:41,828 --> 00:55:44,666
Apa-apaan?
Apa-apaan itu?

706
00:55:44,766 --> 00:55:49,051
Berhenti menyita waktuku
dan berdirilah!

707
00:55:49,654 --> 00:55:51,778
Sekarang pukul aku lagi.

708
00:55:53,440 --> 00:55:55,015
Lagi.

709
00:55:57,647 --> 00:56:01,236
Tunjukkan rasa marahmu!
Seseorang membunuh adikmu!

710
00:56:15,303 --> 00:56:17,740
Itu alasannya ini kesalahan
terbesarmu.

711
00:56:17,740 --> 00:56:22,006
Karena kau amatiran, dan setiap
petarung berpengalaman lainnya...

712
00:56:22,106 --> 00:56:26,145
...akan menghabisimu
dengan mudahnya.

713
00:56:28,007 --> 00:56:32,492
Tanganmu patah, kau tamat.
Itu senjatamu paling berharga.

714
00:56:42,554 --> 00:56:43,890
Letakkan.

715
00:56:47,525 --> 00:56:50,362
Ayahku banyak mengajariku
soal pertarungan jalanan.

716
00:56:50,462 --> 00:56:53,930
Aku ingat saat aku di garasi kami,
aku memakai sarung tanganku...

717
00:56:54,030 --> 00:56:57,602
...dan aku memukuli samsak
lalu berpikir aku begitu tangguh...

718
00:56:57,607 --> 00:57:01,373
Lalu ia bilang, "Jika kau mau
memukul para wanita di jalanan..."

719
00:57:01,473 --> 00:57:04,677
"...lalu kenapa kau hanya
memukul kantung lembut?"

720
00:57:04,777 --> 00:57:07,379
Aku tak mengerti apa yang
dia maksud saat itu.

721
00:57:07,479 --> 00:57:10,650
Tapi beberapa tahun kemudian
aku sadar dan teringat...

722
00:57:10,750 --> 00:57:15,220
...aku tak butuh sarung tangan
mewah dan samsak yang indah.

723
00:57:15,320 --> 00:57:19,847
Aku butuh cara membuat kepalanku
kuat untuk mematahkan tulang.

724
00:57:20,499 --> 00:57:22,833
Sekarang dorong mobilnya.

725
00:57:40,379 --> 00:57:42,253
Aku tidak bisa.

726
00:57:43,415 --> 00:57:48,583
Semua bisa bengkok, bergerak,
dan bahkan patah.

727
00:59:00,713 --> 00:59:03,634
Dua minggu ini dia sangat
merasakan sakit di perutnya...

728
00:59:03,658 --> 00:59:05,937
...jadi aku sedikit khawatir.

729
00:59:07,122 --> 00:59:09,180
Bisa kau tunjukkan padaku
dimana yang sakit?

730
00:59:17,203 --> 00:59:18,887
Hei.

731
00:59:23,899 --> 00:59:26,092
Hei, teman-teman.

732
00:59:26,192 --> 00:59:29,689
Apa yang dokter katakan?/
Jika dia...

733
00:59:29,789 --> 00:59:32,969
Dia mengalami trauma
di kepala dan...

734
00:59:33,069 --> 00:59:36,409
...dia mengalami gegar otak
parah. Dia baru saja tidur.

735
00:59:36,577 --> 00:59:39,072
Dia akan baik-baik saja, 'kan?

736
00:59:42,752 --> 00:59:45,282
Ini semua salahku.

737
00:59:46,075 --> 00:59:49,474
Semua orang disekitarku
selalu terluka, terbunuh...

738
00:59:49,574 --> 00:59:52,278
Hentikan. Ini bukan salahmu.

739
00:59:52,378 --> 00:59:55,151
Dia sangat mencintai Tori, mengerti?

740
00:59:55,176 --> 00:59:57,222
Dan dia akan mencari hingga
ke ujung dunia...

741
00:59:57,247 --> 01:00:00,151
...sama sepertimu, untuk tahu
siapa yang membunuhnya.

742
01:00:00,251 --> 01:00:02,944
Kau hanya kebetulan
berada di sini.

743
01:00:03,488 --> 01:00:05,291
Hei.

744
01:00:05,391 --> 01:00:08,656
Astaga, apa yang kau lakukan?

745
01:00:08,760 --> 01:00:12,664
Tidak ada. Jabs memberiku
beberapa pelajaran.

746
01:00:12,764 --> 01:00:17,229
Pelajaran? Apa yang kau lakukan?
Memukul dinding?

747
01:00:17,670 --> 01:00:22,465
Tidak, aku yakin itu potongan
kayu berukuran 2x6.

748
01:00:22,565 --> 01:00:26,145
Wow, kau benar-benar
melakukan ini, ya?

749
01:00:26,245 --> 01:00:28,705
Kau tahu kau hanya akan memulai
pertarungan lainnya, 'kan?

750
01:00:28,730 --> 01:00:30,215
Drama lainnya?

751
01:00:30,216 --> 01:00:32,802
Ini yang mereka inginkan.
Ini adalah bisnis.

752
01:00:32,826 --> 01:00:35,748
Aku tahu kau tak mau mendengarnya,
Windsor. Tapi kau takkan.../Apa?

753
01:00:35,773 --> 01:00:37,910
Kau takkan mengubah apa-apa.

754
01:00:38,010 --> 01:00:39,906
Aku tahu ini semua terlihat
begitu dramatis untukmu...

755
01:00:39,930 --> 01:00:41,526
...karena kau baru
dalam gaya hidup ini...

756
01:00:41,527 --> 01:00:43,852
Kami berhadapan dengan
ini setiap hari.

757
01:00:43,952 --> 01:00:46,126
Dan kau takkan mengubah
apapun atau siapapun.

758
01:00:46,226 --> 01:00:49,183
Aku tak mau mengubah
siapapun.

759
01:00:52,342 --> 01:00:54,573
Aku berusaha membunuh seseorang.

760
01:01:13,634 --> 01:01:16,177
Ingat saat kita dulu
berlari 5 mil?

761
01:01:16,277 --> 01:01:18,524
Ya, saat itu kita masih 15 tahun

762
01:01:23,986 --> 01:01:26,047
Kau merindukannya?

763
01:01:26,138 --> 01:01:28,724
Merindukan apa?/
Bertarung di Valley?

764
01:01:28,724 --> 01:01:31,326
Menghajar seseorang?

765
01:01:32,177 --> 01:01:34,598
Hati-hati dengan apa
yang kau harapkan.

766
01:01:34,780 --> 01:01:36,987
Ayo, kita pergi dari sin.

767
01:01:37,699 --> 01:01:40,370
Apa yang Stakes katakan soal
bekerja dengan orang asing, Jabs?

768
01:01:40,470 --> 01:01:44,856
Tak masalah, aku juga tak mau
menghajar wanita kulit putih usang.

769
01:01:44,956 --> 01:01:47,392
Kau urus yang sebelah kanan,
aku urus dua sebelah kiri.

770
01:01:47,492 --> 01:01:49,580
Sama seperti dulu.

771
01:02:05,711 --> 01:02:08,015
Kau tahu, aku memang
merindukan ini.

772
01:02:11,016 --> 01:02:13,319
Astaga. Windsor.

773
01:02:20,792 --> 01:02:23,864
kenapa aku merasa ada
yang tidak beres?

774
01:02:29,100 --> 01:02:31,990
Apapun yang terjadi, tetap
dibelakang kami, Windsor.

775
01:02:32,014 --> 01:02:35,757
Kalian tahu dimana aku bisa
menemukan Fight Valley?

776
01:02:36,308 --> 01:02:37,526
Kau tersesat.

777
01:02:37,626 --> 01:02:41,119
Tidak, kalian yang kebetulan
berada di jalur yang salah.

778
01:02:41,219 --> 01:02:44,249
Tidak, sayang,
maksudku kau kalah.

779
01:02:44,349 --> 01:02:46,083
Bagaimana Dyke?

780
01:02:46,183 --> 01:02:49,150
Namanya Duke, dan dia baik-baik saja.

781
01:02:49,320 --> 01:02:52,441
Apa yang bisa kami bantu, Gracey?/
Kau tak bisa membantuku, Yanni...

782
01:02:52,541 --> 01:02:54,676
Jadi mundurlah. Aku ke sini
untuk bicara dengannya.

783
01:02:54,776 --> 01:02:56,402
Tak ada yang mau dia
katakan kepadamu,

784
01:02:56,426 --> 01:02:58,771
Dan kau berada di jalananku,
jadi kau bisa bicara denganku.

785
01:02:58,796 --> 01:03:01,402
Terserahlah./
Jangan sentuh dia, Gracey.

786
01:03:01,502 --> 01:03:02,522
Atau apa?

787
01:03:02,622 --> 01:03:06,203
Kurasa kita takkan tahu hingga
itu terjadi, bukan?

788
01:03:06,303 --> 01:03:08,941
Astaga, itu baru jagoan.

789
01:03:09,041 --> 01:03:12,577
Kau beruntung aku tidak pecahkan
kepalamu sekarang.

790
01:03:12,677 --> 01:03:17,425
Kau tetap sok jagoan meski kau
tahu kami bisa menghajar kalian.

791
01:03:17,425 --> 01:03:21,253
Aku suka itu. Kau mewakili
kami dengan baik.

792
01:03:21,353 --> 01:03:24,043
Kau tak menyentuh dia, karena kau tahu
aku bisa membuka ikatan rambutmu...

793
01:03:24,067 --> 01:03:27,693
...dan mencekikmu dengan itu.
Pergilah dari hadapanku dan jalanku.

794
01:03:27,793 --> 01:03:30,863
Pertama, rambutmu sangat buruk./
Katakan itu pada dirimu sendiri.

795
01:03:30,888 --> 01:03:33,017
Siapa kau?/
Aku sepupunya Duke.

796
01:03:33,042 --> 01:03:35,434
Omong kosong, siapa kau?/
Aku sudah bilang padamu.

797
01:03:35,534 --> 01:03:38,804
Kau mau bertarung, sepupu Duke?
Siapa namamu?

798
01:03:40,305 --> 01:03:43,107
Kau tahu apa ini.
Apa yang mungkin terjadi.

799
01:03:43,207 --> 01:03:45,438
Biar aku yang urus ini, Windsor./
Ada wanita sok jagoan.

800
01:03:45,490 --> 01:03:48,661
Apa yang kau tahu soal Tori Coro?/
Tak pernah mendengarnya.

801
01:03:48,685 --> 01:03:51,035
Kenapa kau dihadapanku?/
Kenapa kau di jalananku?

802
01:03:51,117 --> 01:03:53,351
Aku yakin ini jalanan kami.

803
01:03:53,851 --> 01:03:58,023
Sepertinya kita ada masalah./
Mundurlah, Gracey.

804
01:03:58,673 --> 01:04:02,059
Jalang, mundurlah,
jangan menghalangi aku.

805
01:04:02,159 --> 01:04:04,395
Sudah kubilang jangan
menyentuhnya!

806
01:04:24,183 --> 01:04:25,977
Church akan menghabisimu
untuk ini.

807
01:04:26,001 --> 01:04:28,437
Tak perlu menjadi
sok pahlawan!

808
01:04:28,597 --> 01:04:31,301
Beritahu Church, aku bilang
jika dia amatiran,

809
01:04:31,325 --> 01:04:33,639
Kapanpun, dimanapun.

810
01:04:33,692 --> 01:04:36,365
Kau mau melawannya?

811
01:04:36,465 --> 01:04:39,599
Ayolah, kredibilitas jalananku bisa
hancur jika aku melawan pelacur itu.

812
01:04:39,699 --> 01:04:42,246
Kenapa aku mau berurusan dengan
pembunuh dan berakhir seperti Tori?

813
01:04:42,270 --> 01:04:44,994
Pastinya tidak, dia tidak setimpal.

814
01:04:45,036 --> 01:04:47,740
Kau peduli soal status jalanan?
Aku ada di sini.

815
01:04:47,840 --> 01:04:50,643
Tak ada yang lebih baik dariku./
Apa yang kau katakan?

816
01:04:50,743 --> 01:04:55,116
Kau tahu siapa yang membunuh Tori.../
Windsor! Jangan disini, tidak sekarang!

817
01:04:56,815 --> 01:05:00,757
Beritahu Stakes jika ada
masalah, Gracey. Aturlah.

818
01:05:01,719 --> 01:05:03,340
Jalan!

819
01:05:10,529 --> 01:05:12,654
Aturlah, Gracey.

820
01:05:18,236 --> 01:05:22,778
Tidak, itu bukan pemerkosaan.
Dia terlibat pertarungan.

821
01:05:22,878 --> 01:05:25,574
Itu yang polisi cari, Windsor.

822
01:05:25,674 --> 01:05:29,353
Temui polisi, beritahu mereka
semua yang kau tahu, mengerti?

823
01:05:29,453 --> 01:05:32,116
Itu masalahnya,
aku masih belum tahu.

824
01:05:32,216 --> 01:05:35,553
Maksudku, soal pelakunya.

825
01:05:35,653 --> 01:05:39,090
Tapi aku sudah dekat.

826
01:05:39,190 --> 01:05:42,302
Bagaimana keadaanmu?
Kau baik?/Aku baik-baik saja.

827
01:05:42,402 --> 01:05:45,481
Entahlah, aku baru melihat Duke
dan dia kelihatannya tidak bagus.

828
01:05:45,581 --> 01:05:47,900
Apa yang kalian kerjakan, Windsor?

829
01:05:48,000 --> 01:05:50,368
Kau tahu aku tak bisa
mengurusi ini saat ini.

830
01:05:50,468 --> 01:05:53,005
Ayah, semua akan baik-baik
saja. Aku janji padamu.

831
01:05:53,105 --> 01:05:56,142
Aku hanya butuh
dukungan darimu sekarang.

832
01:05:57,074 --> 01:06:01,946
Ayah, aku tidur di tempatnya Jamie.
Aku hubungi kau besok?

833
01:06:02,046 --> 01:06:03,944
Baiklah, sayang, dah.

834
01:06:05,181 --> 01:06:06,985
Dah.

835
01:06:07,085 --> 01:06:09,184
Bagaimana keadaannya?

836
01:06:09,284 --> 01:06:13,344
Dia baik. Dia hanya ingin ini
berakhir sama sepertiku.

837
01:06:13,725 --> 01:06:16,361
Apa yang terjadi saat
ini semua berakhir?

838
01:06:16,461 --> 01:06:19,665
Apa maksudmu?/
Kau pulang ke rumah?

839
01:06:19,765 --> 01:06:23,718
Ya./Itu bagus.

840
01:06:26,070 --> 01:06:27,972
Apa yang kalian katakan?

841
01:06:28,072 --> 01:06:32,106
Sekali gadis petarung,
selamanya gadis petarung?

842
01:06:32,610 --> 01:06:34,356
Ya.

843
01:07:42,213 --> 01:07:43,937
Jabs, dengar,

844
01:07:43,961 --> 01:07:47,001
Aku tahu aku utang uang denganmu.
Aku hampir mendapatkannya, janji.

845
01:07:47,218 --> 01:07:49,362
Kau beruntung aku takkan
menghajarmu di sini.

846
01:07:49,386 --> 01:07:53,396
Aku sangat kecewa denganmu.
Kau salah satu petarung terbaikku.

847
01:07:53,558 --> 01:07:55,994
Kau harus membayarnya sekarang.

848
01:07:56,094 --> 01:07:58,806
Apa maksudmu?
Kau mau aku melakukan apa?

849
01:08:01,934 --> 01:08:03,469
Baiklah.

850
01:08:08,472 --> 01:08:10,449
Apa kabar? Kudengar kau
mencari Fight Valley?

851
01:08:10,473 --> 01:08:12,341
Tidak./Keluar dari mobil.

852
01:08:12,441 --> 01:08:14,473
Tidak!/Keluar dari mobil.

853
01:08:14,573 --> 01:08:15,746
Tidak.

854
01:08:15,846 --> 01:08:18,695
Kau sama seperti adikmu Tori
yang tak mau keluar dari mobil.

855
01:08:21,220 --> 01:08:24,021
Apa kau bilang soal adikku?

856
01:08:41,347 --> 01:08:44,360
Berhenti...

857
01:08:46,179 --> 01:08:50,048
Apa-apaan ini, Jabs?/
Kau butuh aku?

858
01:08:50,618 --> 01:08:53,052
Masuklah ke mobil.

859
01:08:54,052 --> 01:08:55,562
Sekarang.

860
01:08:58,330 --> 01:09:01,848
Dia sudah siap, dia bagus.

861
01:09:21,012 --> 01:09:23,725
Aku hampir tak mengenalimu.

862
01:09:24,846 --> 01:09:29,248
Kau sudah sepenuhnya siap,
sisanya terserah denganmu.

863
01:09:31,963 --> 01:09:35,076
Tapi aku mau kau
pikirkan sesuatu.

864
01:09:35,394 --> 01:09:38,069
Apa yang akan kau lakukan ini...

865
01:09:42,544 --> 01:09:48,079
Meski itu terasa benar,
itu juga bisa selalu salah.

866
01:09:48,587 --> 01:09:52,767
Hanya dua petarung yang akan
memasuki ke dalam lingkaran itu.

867
01:09:53,277 --> 01:09:56,403
Salah satu harus menang...

868
01:09:56,747 --> 01:09:59,424
...dan salah satu harus kalah.

869
01:10:02,019 --> 01:10:05,040
Tak peduli berapa banyak orang
yang terpengaruh oleh itu...

870
01:10:05,856 --> 01:10:08,612
Itu takkan pernah berhenti.

871
01:10:08,794 --> 01:10:12,998
Itu akan terus berputar
dan berputar.

872
01:10:16,334 --> 01:10:20,343
Masa pelatihan sudah selesai.
Kau bebas untuk pergi.

873
01:10:24,075 --> 01:10:26,612
Hei./Hei.

874
01:10:26,712 --> 01:10:29,614
Kau sudah sadar./
Aku mau pulang.

875
01:10:29,714 --> 01:10:33,135
Ya, itu pasti. Tapi kau sebaiknya
istirahat terlebih dulu, mengerti?

876
01:10:33,235 --> 01:10:36,187
Dokter bilang mereka mau
mengawasinya sedikit lebih lama.

877
01:10:36,287 --> 01:10:39,994
Dia berusaha untuk pulang malam ini./
Apa yang terjadi?

878
01:10:40,094 --> 01:10:41,947
Kalian berusaha mencari
tahu yang sebenarnya...

879
01:10:41,971 --> 01:10:44,235
dan aku hanya
berbaring di ranjang rumah sakit ini.

880
01:10:44,311 --> 01:10:47,982
Ini demi kebaikanmu Duke./
Ini belum berakhir.

881
01:10:48,082 --> 01:10:50,618
Tidak, Duke, ini berakhir.
Kau tak harus berpikir...

882
01:10:50,718 --> 01:10:52,837
Dia benar, ini belum berakhir.

883
01:10:52,937 --> 01:10:55,491
Windsor, ini takkan terjadi
jika kau tidak...

884
01:10:55,491 --> 01:10:58,844
Jika apa? Jika seseorang tidak
membunuh adikku?

885
01:10:58,944 --> 01:11:01,626
Seolah itu adalah
keinginanku.

886
01:11:02,202 --> 01:11:04,349
Apa yang akan kalian lakukan
jika aku tak datang ke sini?

887
01:11:04,449 --> 01:11:06,919
Melupakannya begitu saja?
Dia sudah tiada.

888
01:11:07,019 --> 01:11:09,501
Jaga ucapanmu saat kau
bicara denganku.

889
01:11:09,601 --> 01:11:11,957
Duke juga hampir terbunuh dan
kau hanya akan berdiri...

890
01:11:12,057 --> 01:11:13,429
Aku akan apa?

891
01:11:13,453 --> 01:11:16,542
Kau tak berasal dari sini, kau tak
tahu bagaimana cara kerjanya.

892
01:11:22,933 --> 01:11:25,306
Dia tewas di pekarangan.

893
01:11:27,811 --> 01:11:29,777
Apa?

894
01:11:32,708 --> 01:11:34,119
Pekarangan?

895
01:11:34,219 --> 01:11:36,781
Disanalah Stakes mengadakan
pertarungan besar.

896
01:11:36,881 --> 01:11:40,168
Maksudmu, selama ini kau
tahu soal ini?

897
01:11:40,268 --> 01:11:43,855
Apa yang akan kau lakukan jika tahu
soal ini satu minggu yang lalu?

898
01:11:43,955 --> 01:11:46,792
Kau akan pergi ke sana
dan membuat dirimu terbunuh.

899
01:11:46,892 --> 01:11:49,586
Aku tak mau menanggung
kesalahan itu.

900
01:11:51,093 --> 01:11:54,213
Siapa yang membunuhnya?

901
01:11:54,883 --> 01:11:56,679
Namanya Church.

902
01:11:58,303 --> 01:12:00,331
Windsor, tunggu!

903
01:12:02,240 --> 01:12:05,610
Apa yang kau bicarakan, Jabs?

904
01:12:08,345 --> 01:12:11,516
Tolong bilang padaku kau
tak ada kaitannya dengan ini.

905
01:12:17,388 --> 01:12:20,191
Kau bajingan, kau tahu itu?

906
01:12:20,291 --> 01:12:22,497
Jika sesuatu terjadi kepadanya...

907
01:12:22,597 --> 01:12:25,802
Aku tak peduli kau siapa,
aku akan menemuimu.

908
01:12:27,715 --> 01:12:29,334
Hei./Tunggu, kau mau ke mana?

909
01:12:29,434 --> 01:12:31,874
Kau tak bisa datang ke sini
begitu saja. Apa maumu?

910
01:12:31,936 --> 01:12:34,072
Aku mau menentukan pertarungan./
Kenapa kau mau bertarung?

911
01:12:34,172 --> 01:12:37,207
Aku berusaha untuk bercinta.
Kita bisa perangi rasisme di Camden...

912
01:12:37,307 --> 01:12:39,086
...dengan menghisap sedikit
ganja untuk kita bertiga.

913
01:12:39,110 --> 01:12:42,635
Jika pintu ini tak dibuka,
aku akan melawan dia.

914
01:12:42,735 --> 01:12:45,317
Kau mau melawan dia?

915
01:12:45,417 --> 01:12:47,346
Ya.

916
01:12:49,620 --> 01:12:52,792
Hei, ada wanita kulit putih disini.

917
01:12:52,857 --> 01:12:55,241
Dia kelihatannya tidak senang.

918
01:12:55,393 --> 01:12:57,963
Dengar, aku sudah berpikir.

919
01:12:58,063 --> 01:13:01,032
Kita harus segera pindah.
Keadaan semakin memanas.

920
01:13:01,132 --> 01:13:03,839
Kita butuh satu
pertarungan besar.../Hei.

921
01:13:05,970 --> 01:13:09,341
Bicaralah./Bukan itu
pertanyaannya, bajingan.

922
01:13:09,366 --> 01:13:10,847
Oke, apa masalahnya?

923
01:13:10,871 --> 01:13:13,710
Aku punya pertarungan besar
dalam sejarah untukmu.

924
01:13:14,812 --> 01:13:17,408
Kau bisa pensiun
setelah yang ini.

925
01:13:17,483 --> 01:13:19,479
Aku mendengarkan.

926
01:13:20,473 --> 01:13:22,954
Aku bukan sepupunya Duke.

927
01:13:23,054 --> 01:13:26,792
Aku kakaknya Tori Coro./
Sial.

928
01:13:26,892 --> 01:13:29,166
Baiklah.

929
01:13:30,128 --> 01:13:32,272
Aku mengerti.

930
01:13:32,330 --> 01:13:34,399
Beri aku beberapa hari./
Sekarang.

931
01:13:34,499 --> 01:13:36,568
Ini tak semudah itu,
Itu butuh waktu, butuh...

932
01:13:36,668 --> 01:13:41,981
Sekarang! 50,000 tunai ditambah
10,000 untuk petarung satunya.

933
01:13:42,006 --> 01:13:43,479
Aku akan tanyakan petarung lain...

934
01:13:43,503 --> 01:13:45,652
...untuk melihat jika mereka
tertarik dengan tawaranmu.

935
01:13:45,677 --> 01:13:47,913
Lagi pula aku harus bicara
dengan temanku, Gamble.

936
01:13:48,013 --> 01:13:52,183
Kita sudah bicara.
60,000? Terimalah.

937
01:13:52,283 --> 01:13:55,371
Beritahu Church waktunya 24 jam
untuk membuat keputusan,

938
01:13:55,396 --> 01:13:59,275
Atau aku yang menemui dia./
Anggap itu sudah dilakukan.

939
01:13:59,375 --> 01:14:02,043
Church? Serius?

940
01:14:02,143 --> 01:14:04,314
Kau tak tahu akan terlibat
dalam hal apa.

941
01:14:04,414 --> 01:14:06,380
Hati-hati, Gracey...

942
01:14:06,480 --> 01:14:10,475
Lain aku aku akan datang
ke sini untukmu.

943
01:14:10,652 --> 01:14:12,732
Ayo.

944
01:14:15,557 --> 01:14:18,895
Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan./
Apa yang Jabs lakukan kepadamu?

945
01:14:18,995 --> 01:14:22,681
Dengar, kami tahu sekarang.
Church yang membunuh Tori.

946
01:14:22,885 --> 01:14:24,813
Tapi dia takkan bisa
melakukan itu sendirian.

947
01:14:24,913 --> 01:14:29,195
Seseorang membuang jasadnya
ke hutan dan meninggalkan dia disana.

948
01:14:30,138 --> 01:14:32,607
Dia mungkin masih
hidup saat itu.

949
01:14:32,707 --> 01:14:36,049
Pasti ada orang lain yang
terlibat, aku tahu itu.

950
01:14:44,119 --> 01:14:47,026
Aku tak percaya ini terjadi.

951
01:14:47,088 --> 01:14:49,356
Jika kau bertanya padaku,
kita menyiram bensin ke api,

952
01:14:49,380 --> 01:14:51,091
Tapi apa yang aku tahu?

953
01:14:51,092 --> 01:14:54,802
Tidak, Yanni, ini disebut
memadamkan api.

954
01:14:54,981 --> 01:14:57,456
Apa itu yang kau pikirkan?

955
01:14:57,615 --> 01:15:00,121
Dia masih belum mengerti.

956
01:15:00,304 --> 01:15:03,172
Bagaimanapun kau melihatnya,
Windsor, ini adalah pertarungan.

957
01:15:03,272 --> 01:15:05,826
Satu pertarungan menuntun
ke pertarungan berikutnya...

958
01:15:05,850 --> 01:15:07,308
...dan itu takkan berhenti.

959
01:15:07,309 --> 01:15:10,578
Terima kasih sudah beritahu aku
statistik yang benar.

960
01:15:10,678 --> 01:15:12,278
Apa masalahmu?/
Tenanglah.

961
01:15:12,315 --> 01:15:16,181
Masalahku, karena kau sudah
bertanya, setelah pertarungan ini...

962
01:15:16,281 --> 01:15:19,323
...kau akan kembali pulang ke rumah
dan mobil mewahmu...

963
01:15:19,423 --> 01:15:21,690
...atau apapun mobil yang
orang kaya punya...

964
01:15:21,736 --> 01:15:23,672
Dan kami tetap disini dan
membersihkan kekacauanmu.

965
01:15:23,697 --> 01:15:26,702
Cukup, tak apa./Permisi...

966
01:15:26,796 --> 01:15:28,422
Tak ada yang bilang kau harus
menjadi temanku.

967
01:15:28,446 --> 01:15:30,030
Bisakah kalian berhenti?!

968
01:15:30,031 --> 01:15:33,569
Tidak, tak apa, wanita kaya
ini akhirnya ada benarnya.

969
01:15:33,669 --> 01:15:36,949
Dia benar, aku tak harus menjadi temannya
dan aku tak harus melihatnya bertarung...

970
01:15:36,998 --> 01:15:39,859
...dan berurusan dengan urusannya,
dan kau tahu? Aku takkan datang.

971
01:15:39,959 --> 01:15:42,577
Biar dia urus ini sendiri.

972
01:15:42,677 --> 01:15:44,543
Aku turut prihatin soal Tori.

973
01:15:50,018 --> 01:15:53,590
Hei. Jamie bilang dia
memesan pertarungan itu.

974
01:15:54,690 --> 01:15:56,883
Kau siap untuk menanggung
beban itu di bahumu?

975
01:15:56,883 --> 01:15:59,204
Maksudku, kau melatih
mereka berdua.

976
01:15:59,561 --> 01:16:01,164
Hei!

977
01:16:01,264 --> 01:16:04,081
Jamie bilang dia akan
mengadakan pertarungan itu.

978
01:16:04,703 --> 01:16:07,459
Jika aku tahu dia akan gunakan
itu untuk alasan yang salah...

979
01:16:07,483 --> 01:16:09,631
Aku takkan melatihnya.

980
01:16:16,127 --> 01:16:18,899
Kau ikut denganku atau tidak?

981
01:16:19,465 --> 01:16:21,099
Ada apa, kawan?/
Kau sudah keluar?

982
01:16:21,124 --> 01:16:24,295
Mereka izinkan kau pulang?/
Jabs menelepon...

983
01:16:24,388 --> 01:16:27,900
...dan kalian tak menjawab teleponmu?/
Astaga. Apa dia bilang?

984
01:16:28,000 --> 01:16:32,033
Dia bilang pertarungannya batal./
Pertarungannya tidak boleh batal!

985
01:16:36,315 --> 01:16:37,982
Aku tak mengerti.

986
01:16:38,082 --> 01:16:41,260
Undangannya berkata
ini alamatnya.

987
01:16:41,653 --> 01:16:42,788
Hei!

988
01:16:42,888 --> 01:16:44,904
Yanni./Temanku!

989
01:16:45,004 --> 01:16:48,194
Langsung dari RS ke pekarangan.
Itu baru jagoan!

990
01:16:48,294 --> 01:16:51,901
Mereka izinkan aku keluar./Kau tahu
aku takkan lewatkan ini.

991
01:16:52,001 --> 01:16:54,862
Entahlah, menurutmu mereka
mempermainkan kita?

992
01:16:55,201 --> 01:16:58,622
Ada yang tidak beres./
Siapa ini?

993
01:17:01,907 --> 01:17:04,523
60,000 tolong.

994
01:17:09,954 --> 01:17:12,760
Sebaiknya semuanya di sana.

995
01:17:25,963 --> 01:17:28,667
Baiklah, dengar.

996
01:17:28,767 --> 01:17:30,672
Peraturan.

997
01:17:30,785 --> 01:17:33,021
Apapun yang terjadi, terjadilah.

998
01:17:33,121 --> 01:17:35,584
Ini pertarungan, bersiaplah.

999
01:17:35,784 --> 01:17:39,311
Dia akan menghajarmu dan
kau akan menghajarnya.

1000
01:17:39,411 --> 01:17:42,715
Jika salah satu dari kalian mau
menghubungi Ibu kalian...

1001
01:17:42,815 --> 01:17:44,916
...angkat tanganmu.

1002
01:17:45,016 --> 01:17:49,598
Jika lawanmu mencakar,
tinggalkan dia, mengerti?

1003
01:17:49,921 --> 01:17:53,326
Sarung tangan atau
tanpa sarung tangan?

1004
01:17:53,692 --> 01:17:57,243
Baiklah kalau begitu,
mari kita mulai.

1005
01:17:57,363 --> 01:18:01,998
Kau hanya perlu pikirkan Tori./
Hei, senang kalian bisa datang.

1006
01:18:02,098 --> 01:18:04,789
Ini akan sangat disayangkan.

1007
01:18:04,889 --> 01:18:06,742
Persetan dengan ini!

1008
01:19:21,246 --> 01:19:23,329
Neeko, cari yang lainnya.

1009
01:19:23,353 --> 01:19:25,642
Tidak, persetan dengan itu,
kau tunggu disini.

1010
01:19:47,305 --> 01:19:49,629
Aku akan cari tahu
siapa pelakunya...

1011
01:19:49,729 --> 01:19:52,746
...dan aku akan ambil apa
yang mereka ambil darimu.

1012
01:21:11,022 --> 01:21:14,360
Apa ninja kecilmu tahu yang
sebenarnya, Jabs?

1013
01:21:14,460 --> 01:21:16,192
Aku yakin kau tidak memberitahunya.

1014
01:21:16,216 --> 01:21:19,403
Bagaimana kau bantu aku
sembunyikan adiknya di hutan.

1015
01:21:42,954 --> 01:21:46,485
Kau harus membantuku,
dia mati.

1016
01:21:47,024 --> 01:21:49,427
Demi Tuhan, Church.

1017
01:21:49,527 --> 01:21:50,752
Aku tak tahu apa yang terjadi.

1018
01:21:50,776 --> 01:21:53,541
Kami bertarung dan
aku kehilangan kendali.

1019
01:21:53,621 --> 01:21:56,296
Kumohon, Jabs,
kau harus membantuku.

1020
01:21:56,486 --> 01:21:58,579
Aku tak tahu harus
bagaimana.

1021
01:22:02,441 --> 01:22:06,011
Kau membunuhnya, aku hanya
berusaha untuk membantumu.

1022
01:22:06,111 --> 01:22:08,090
Ya, kau sangat membantuku.

1023
01:22:08,114 --> 01:22:10,857
Kau bilang, "kita buat ini
terlihat seperti pemerkosaan."

1024
01:22:10,915 --> 01:22:13,482
Aku akan membunuhmu!

1025
01:22:15,921 --> 01:22:17,718
Jabs?

1026
01:22:20,975 --> 01:22:23,518
Aku minta maaf.

1027
01:22:23,595 --> 01:22:26,697
Apa ini?/Ini adalah
buku tentang kepribadian.

1028
01:22:26,797 --> 01:22:29,201
Kau bisa tahu jika seseorang
membohongimu atau tidak...

1029
01:22:29,301 --> 01:22:33,938
...dengan menganalisa non-verbal mereka,
bahasa tubuh dan kontak mata.

1030
01:22:34,038 --> 01:22:37,186
Jadi aku bisa tahu jika
kau berbohong atau tidak?

1031
01:22:38,076 --> 01:22:39,670
Benar.

1032
01:23:00,112 --> 01:23:07,543
Aku mau kau katakan pada
adikku, jika kau menyesal.

1033
01:23:14,420 --> 01:23:17,090
Aku melakukan itu setiap malam.


