﻿5
00:01:12,630 --> 00:01:14,092
Show me your ability!

6
00:01:14,092 --> 00:01:16,276
Come on, friends! /
I can do this.

7
00:01:17,359 --> 00:01:18,903
Don't hurt!

8
00:01:22,659 --> 00:01:25,015
You are not -What, Bones! /
Hey! I'm the best! </ P>

9
00:01:25,040 --> 00:01:27,072
I will get you
now! </ P>

10
00:01:28,680 --> 00:01:31,115
Okay, let's do this. </ P>

11
00:01:35,160 --> 00:01:36,675
You can't catch me! </ P>

12
00:01:36,675 --> 00:01:38,572
Yes, run!

13
00:01:41,692 --> 00:01:44,642
Get out of the way! /
Watch out!

14
00:01:44,681 --> 00:01:46,526
Be careful.

15
00:01:47,549 --> 00:01:49,434
Almost.

16
00:01:50,681 --> 00:01:52,983
That's your ability? </ P>

17
00:01:53,307 --> 00:01:56,983
Hi, guys.
I told you I will come back. </ P>

18
00:02:09,603 --> 00:02:11,067
The truck is coming! </ P>

19
00:02:11,126 --> 00:02:13,392
Get out of the way, loser! </ P>

20
00:02:13,978 --> 00:02:15,514
Everyone, look at this. /
Cool!

21
00:02:15,680 --> 00:02:17,437
Right! The winner's truck. </ P>

22
00:02:17,520 --> 00:02:20,432
It happened today? /
What happened today? </ P>

23
00:02:20,520 --> 00:02:22,591
What do you know, Ferdinand? </ P>

24
00:02:22,624 --> 00:02:23,775
If the truck is here,

25
00:02:23,775 --> 00:02:25,656
That means the matador
will choose a bull.

26
00:02:25,720 --> 00:02:27,154
Who do you think he will choose?

27
00:02:27,226 --> 00:02:29,059
My father.

28
00:02:29,145 --> 00:02:32,986
When my horn grows,
it will be my turn.

29
00:02:35,240 --> 00:02:38,776
People will come from all
Spain to see me,

30
00:02:38,801 --> 00:02:41,092
Valiente is great!

31
00:02:41,174 --> 00:02:44,204
The most ferocious bull of all time.

32
00:02:45,139 --> 00:02:47,792
I will conquer everything.

33
00:02:47,880 --> 00:02:50,278
Bullfighting. </ P>

34
00:02:50,314 --> 00:02:53,233
Is that beautiful? No.

35
00:02:53,261 --> 00:02:56,742
Is that amazing? Definitely! </ P>

36
00:02:57,006 --> 00:03:01,519
The audience will go crazy,
make me a champion. </ P>

37
00:03:02,080 --> 00:03:05,182
I will spend the rest of my day
as king. </ P>

38
00:03:05,320 --> 00:03:07,183
Keep dreaming , Valiente. </ P>

39
00:03:07,320 --> 00:03:09,398
I will be chosen. </ P>

40
00:03:09,480 --> 00:03:12,525
I have tried
my victory smile. </ P>

41
00:03:12,851 --> 00:03:14,806
The Matador is here! </ P>

42
00:03:14,806 --> 00:03:16,931
Where? No.

43
00:03:17,000 --> 00:03:19,442
I feel sick.
Gosh. </ P>

44
00:03:19,637 --> 00:03:22,677
There's no matador, Guapo./
What? </ P>

45
00:03:22,677 --> 00:03:24,395
A coward.

46
00:03:24,395 --> 00:03:26,877
Forget it, Guapo.
He will choose me.

47
00:03:26,877 --> 00:03:29,879
I'm the one who is
the fastest and the most violent.

48
00:03:29,904 --> 00:03:32,300
I'm so fast that they > don't see me coming.

49
00:03:32,329 --> 00:03:33,811
Bones? /
Yes?

50
00:03:33,920 --> 00:03:36,537
You will never be elected.
Do you know why?

51
00:03:36,537 --> 00:03:38,321
Why?

52
00:03:41,326 --> 00:03:44,619
Because you're only filled with
bones, Bones.

53
00:03:45,300 --> 00:03:46,560
Are you okay?

54
00:03:46,585 --> 00:03:49,548
I don't need your help,
a freak! I'm fine! </ P>

55
00:03:49,548 --> 00:03:50,751
Be careful. </ P>

56
00:03:50,777 --> 00:03:52,846
What do you have there, Ferdinand? </ P>

57
00:03:52,846 --> 00:03:54,594
It's nothing. </ P>

58
00:03:54,594 --> 00:03:56,153
"It's nothing." </ P>

59
00:03:56,205 --> 00:03:59,276
Hey, don't you have to
do another head fighting exercise? </ P>

60
00:03:59,348 --> 00:04:02,182
No, this is far more
fun. </ P >

61
00:04:02,542 --> 00:04:04,229
Do you trust him?

62
00:04:04,229 --> 00:04:05,733
Matador will choose a bull,

63
00:04:05,733 --> 00:04:09,028
And what he worries
is his stupid flower.

64
00:04:09,088 --> 00:04:11,800
Stop it, Valiente! /
Force me.

65
00:04:11,920 --> 00:04:15,835
Fight! Fighting! Fight! </ P>

66
00:04:15,902 --> 00:04:18,964
I won't fight you, Valiente. </ P>

67
00:04:21,808 --> 00:04:23,808
Bulls are cowardly. </ P>

68
00:04:23,861 --> 00:04:25,193
I'm not afraid. </ P>

69
00:04:25,240 --> 00:04:27,949
Then fight. <Br /> That's what the bull does. </ P>

70
00:04:28,022 --> 00:04:31,632
You can hit me if you want,
but don't disturb the flower. </ P>

71
00:04:31,698 --> 00:04:33,828
You will let him
demean you? </ P> p>

72
00:04:33,853 --> 00:04:36,293
What? Where is the fun? </ P>

73
00:04:36,359 --> 00:04:38,057
Whatever. </ P>

74
00:04:38,086 --> 00:04:40,192
Take your stupid flower. </ P>

75
00:04:46,104 --> 00:04:48,190
Big bull will enter. </ P>

76
00:04:49,976 --> 00:04:52,152
Pray for your father to succeed, Ferdinand.

77
00:04:52,213 --> 00:04:54,241
Good luck, Dad.

78
00:04:55,793 --> 00:04:57,469
Have they lost, Dad!

79
00:04:57,538 --> 00:05:00,426
Come on, everyone,
We see from here.

80
00:05:01,460 --> 00:05:03,557
Get out! </ P>

81
00:05:03,646 --> 00:05:05,379
Come on, bull! </ P>

82
00:05:17,598 --> 00:05:20,248
That's the matador.
He will choose! </ P>

83
00:05:20,248 --> 00:05:23,343
I feel sick.
I want to throw up .

84
00:05:44,399 --> 00:05:46,014
You will succeed next time, well.

85
00:05:46,080 --> 00:05:48,232
Who asked you?

86
00:05:50,709 --> 00:05:53,117
What did you see?

87
00:05:53,600 --> 00:05:55,161
Ferdinand!

88
00:05:55,194 --> 00:05:57,218
There you are! </ P>

89
00:05:57,927 --> 00:06:00,294
He chose father.
Do you believe that? </ P>

90
00:06:00,385 --> 00:06:03,881
Your father will fight
in the arena of triumph. </ P>

91
00:06:03,947 --> 00:06:05,599
Father really have to go?

92
00:06:05,680 --> 00:06:08,799
Of course dad has to go.
Come on, Ferd.

93
00:06:08,880 --> 00:06:11,145
This is what
dreamed of all bulls, right?

94
00:06:11,240 --> 00:06:12,955
Maybe.

95
00:06:13,044 --> 00:06:15,733
Doesn't that matter if
isn't my dream?

96
00:06:18,148 --> 00:06:21,871
Look, Ferd, you're still small.
When you're big,

97
00:06:21,871 --> 00:06:25,119
Your dreams will change.
Everything will change.

98
00:06:25,180 --> 00:06:26,620
Daddy says you are one thing
that will change...

99
00:06:26,620 --> 00:06:28,576
You will be big and more
tough than your father,

100
00:06:28,600 --> 00:06:30,388
That's for sure.
It's impossible.

101
00:06:30,413 --> 00:06:32,543
Maybe. Yes,

102
00:06:32,543 --> 00:06:34,462
Then you will see.
You will enter the arena...

103
00:06:34,462 --> 00:06:36,053
... and you will be the champion.

104
00:06:36,120 --> 00:06:39,748
Can I be a champion? 
without having to fight?

105
00:06:40,393 --> 00:06:43,696
Ferdinand.

106
00:06:43,721 --> 00:06:46,747
I hope the world works
like that for you,

107
00:06:46,747 --> 00:06:48,504
Really.

108
00:06:48,504 --> 00:06:52,730
But that's not what
will happen to us. </ P>

109
00:06:52,754 --> 00:06:55,278
Do you understand? </ P>

110
00:06:59,040 --> 00:07:02,081
Okay, this is the time. </ P>

111
00:07:02,127 --> 00:07:04,358
Daddy will come back, & apos?

112
00:07:04,358 --> 00:07:08,076
What? The Matador won't have
chance, understand? </ P>

113
00:07:08,121 --> 00:07:09,573
Alright. </ P>

114
00:07:09,640 --> 00:07:11,598
After dad wins,
daddy will come back here,

115
00:07:11,598 --> 00:07:13,418
And Daddy will show you
all father's movements.

116
00:07:13,443 --> 00:07:16,600
Even the father's secret movements.

117
00:08:32,959 --> 00:08:34,940
Father!

118
00:08:45,324 --> 00:08:47,439
Father.

119
00:08:56,995 --> 00:08:58,698
Already I guess.

120
00:08:58,728 --> 00:09:00,779
The bull is weak.

121
00:09:00,833 --> 00:09:04,365
And the weak always lose.

122
00:09:05,757 --> 00:09:08,445
You should be strong.

123
00:09:15,750 --> 00:09:18,333
Hey, why are you out here?

124
00:09:18,395 --> 00:09:21,664
Hurry up. Come back, come back. </ P>

125
00:09:21,664 --> 00:09:23,582
Go back to the cage. </ P>

126
00:09:23,582 --> 00:09:25,499
Come on, little friend. </ P>

127
00:09:25,565 --> 00:09:27,672
The bull boy runs away!
Chase him! </ P>

128
00:09:41,080 --> 00:09:42,719
Pursue him!

129
00:11:34,878 --> 00:11:37,305
It's OK.

130
00:11:38,756 --> 00:11:40,769
It's OK.

131
00:11:44,334 --> 00:11:46,210
Hello.

132
00:11:46,264 --> 00:11:49,462
Don't be afraid, my little friend.

133
00:12:04,848 --> 00:12:07,312
p>

134
00:12:12,784 --> 00:12:15,741
Do you like flowers?

135
00:12:17,404 --> 00:12:19,115
I will take care of you.

136
00:12:31,989 --> 00:12:34,596
Come on.

137
00:12:47,273 --> 00:12:50,104
This is your home now.

138
00:13:54,286 --> 00:13:56,335
Go. It's okay. </ P>

139
00:14:04,359 --> 00:14:08,031
All right, it's your turn. </ P>

140
00:14:08,175 --> 00:14:10,923
Who is my doorbell?
You do my door off. </ P>

141
00:14:11,562 --> 00:14:13,361
I think I'm a smart dog. </ P>

142
00:14:28,360 --> 00:14:30,182
Good night, Ferdinand.

143
00:15:47,908 --> 00:15:50,056
Ferdinand!

144
00:16:24,255 --> 00:16:27,779
Good night, Ferdinand.

145
00:16:28,250 --> 00:16:31,047
Jorge, wake up, friend.

146
00:16:32,209 --> 00:16:33,963
Come on , Jorge, wake up!
Hurry up! </ P>

147
00:16:33,963 --> 00:16:35,725
Music for my ears. </ P>

148
00:16:35,750 --> 00:16:37,618
I can feel it
on my horn.

149
00:16:37,660 --> 00:16:39,502
Hey, Paco!

150
00:16:39,566 --> 00:16:41,030
Paco!

151
00:16:41,080 --> 00:16:43,347
Pac-Attack.
Hey, friend.

152
00:16:43,385 --> 00:16:44,862
Are you excited about
the big day?

153
00:16:44,880 --> 00:16:47,854
Excited? Have you ever seen me excited? </ P>

154
00:16:47,913 --> 00:16:51,374
Look, I have bad news.
I'll stop you there. </ P>

155
00:16:51,374 --> 00:16:53,189
Bad news isn't allowed... < /p>

156
00:16:53,189 --> 00:16:56,203
... because today is
Flower Festival day.

157
00:16:56,241 --> 00:16:58,478
The only best day
so far this year.

158
00:16:58,478 --> 00:17:00,097
All right, that's the problem.

159
00:17:00,097 --> 00:17:01,664
This year... /
Hold your opinion.

160
00:17:01,664 --> 00:17:04,985
Hey, Maria. Ready to
move your wings? </ P>

161
00:17:05,188 --> 00:17:07,869
Hey, I just finished
inserting the chickens. </ P>

162
00:17:07,869 --> 00:17:09,414
Launch. </ P>

163
00:17:10,626 --> 00:17:13,034
Maria? <Br /> No. Maria? </ P>

164
00:17:13,067 --> 00:17:14,920
Congratulations. /
Maria! </ P>

165
00:17:14,920 --> 00:17:17,606
Kau menembakkan Maria ke matahari.

166
00:17:19,300 --> 00:17:21,165
Good, Maria.

167
00:17:21,166 --> 00:17:22,916
Who says chicken can't fly?

168
00:17:22,916 --> 00:17:26,006
Natural law says.
I say it.

169
00:17:26,080 --> 00:17:27,900
Chicken is a chicken ./
Here it is.

170
00:17:27,900 --> 00:17:30,430
Dogs are dogs, and... /
Bulls are bulls.

171
00:17:30,506 --> 00:17:32,404
Yes. Right. Normal. </ P>

172
00:17:32,466 --> 00:17:34,339
If I were a normal bull,

173
00:17:34,339 --> 00:17:36,143
I would never
find this farm. </ P>

174
00:17:36,247 --> 00:17:37,905
And we wouldn't be brothers. </ P>

175
00:17:37,982 --> 00:17:40,393
Dogs and bulls can't
be brothers.

176
00:17:40,393 --> 00:17:42,582
That would be weird. /
Really?

177
00:17:42,661 --> 00:17:47,561
Then why did your ek move around
when I call you brother, brother?

178
00:17:47,572 --> 00:17:49,971
Hey. Stop that. </ P>

179
00:17:49,994 --> 00:17:52,065
It seems strange is
new normality, friend. </ P>

180
00:17:52,065 --> 00:17:53,896
Hurry up, before the others
leave without us. </ P>

181
00:17:53,920 --> 00:17:57,672
Ferdinand wait! This is what
I want to say to you. </ P>

182
00:17:58,623 --> 00:18:00,493
Di sana kau rupanya.

183
00:18:00,608 --> 00:18:02,717
Ready to leave?

184
00:18:04,087 --> 00:18:05,478
Sorry, Nina.

185
00:18:05,524 --> 00:18:08,595
Ferdinand can't join
to this year's festival.

186
00:18:09,692 --> 00:18:11,568
But he's always together < br /> us every year.

187
00:18:11,640 --> 00:18:15,420
I know, but he's not
a bull boy anymore.

188
00:18:15,561 --> 00:18:18,176
Means I don't go either.

189
00:18:20,500 --> 00:18:23,245
Listen, dear.
This is for his own good.

190
00:18:23,280 --> 00:18:25,999
But, well, this is only Ferdinand.

191
00:18:27,295 --> 00:18:31,705
Beyond this farm, they don't
know him like us.

192
00:18:39,320 --> 00:18:42,019
p>

193
00:18:42,068 --> 00:18:44,890
Sorry, great little friend.

194
00:18:44,890 --> 00:18:46,543
I'll bring you back
the most beautiful bouquet in the city.

195
00:18:50,362 --> 00:18:52,739
Understand?

196
00:18:52,773 --> 00:18:54,802
The spirit , friend!

197
00:18:55,160 --> 00:18:57,129
It's also not so
fun!

198
00:18:57,129 --> 00:19:00,192
You don't have to pay me so that
I didn't go to the festival.

199
00:19:00,281 --> 00:19:02,218
Why don't we bring Paco?
It's fun, isn't it? </ P>

200
00:19:04,933 --> 00:19:09,154
I don't like this.
I really don't like it.

201
00:19:13,620 --> 00:19:15,882
This doesn't make sense.

202
00:19:15,882 --> 00:19:18,342
I'm not a bull boy anymore,
then why?

203
00:19:18,372 --> 00:19:20,028
More than me to like.

204
00:19:20,028 --> 00:19:23,026
Besides, the bigger the bull,
the more it helps.

205
00:19:23,062 --> 00:19:24,853
I go.

206
00:19:26,432 --> 00:19:29,296
No. Juan said no. </ P>

207
00:19:29,296 --> 00:19:31,325
Juan said no, I did not go.
I remain here. </ P>

208
00:19:31,325 --> 00:19:33,069
But Nina will be lonely without me. </ P>

209
00:19:33,069 --> 00:19:34,311
She needs me.

210
00:19:34,311 --> 00:19:36,341
But I have to go,
and I have to stay.

211
00:19:36,341 --> 00:19:37,451
And leave. Stay. Go. </ P>

212
00:19:37,451 --> 00:19:39,684
What do I do? </ P>

213
00:19:40,465 --> 00:19:45,507
If the orange doesn't fall when
counts three, I go. </ P>

214
00:19:45,507 --> 00:19:46,800
One... </ p >

215
00:19:48,782 --> 00:19:52,561
If the stone stays there
when I...

216
00:19:52,632 --> 00:19:55,833
Why are you doing that?!

217
00:19:56,362 --> 00:19:57,642
Alright.

218
00:19:57,642 --> 00:20:00,753
If the eggs don't hatch until
counts ten, I go.

219
00:20:00,753 --> 00:20:02,305
One...

220
00:20:02,305 --> 00:20:04,991
Two, three, place, five, six,
seven, eight, nine, ten.

221
00:20:05,047 --> 00:20:09,610
Don't hatch.
Flower Festival, I come!

222
00:20:37,226 --> 00:20:41,459
Hey, your bike is left behind.
I'll leave it here.

223
00:20:45,396 --> 00:20:46,910
Wow.

224
00:20:49,349 --> 00:20:51,581
Wow!

225
00:21:04,386 --> 00:21:07,357
This is very far developed.

226
00:21:25,120 --> 00:21:27,110
That's weird.

227
00:21:31,086 --> 00:21:33,452
You don't like it little pig balloon?

228
00:21:36,807 --> 00:21:39,065
We will give you
another balloon, understand?

229
00:21:39,065 --> 00:21:40,939
Thank you, sir.

230
00:21:41,082 --> 00:21:42,728
Good.

231
00:21:53,490 --> 00:21:55,439
It's yours, little friend.

232
00:22:05,080 --> 00:22:08,233
Ferdinand.
You shouldn't come here.

233
00:22:08,233 --> 00:22:10,075
What?

234
00:22:30,336 --> 00:22:32,192
Nina!

235
00:22:32,280 --> 00:22:34,717
Now he's acting
like a bull?

236
00:22:37,782 --> 00:22:39,235
We have a problem here.

237
00:22:40,767 --> 00:22:44,344
It's OK.
He won't hurt anyone.

238
00:22:46,403 --> 00:22:49,275
My child. That wild animal
brings my child. </ P>

239
00:22:49,289 --> 00:22:51,412
Wild animals? Where? </ P>

240
00:23:04,686 --> 00:23:07,152
I came, baby. </ P>

241
00:23:09,819 --> 00:23:12,083
Get out! </ P>

242
00:23:20,980 --> 00:23:22,630
Get you. </ P>

243
00:23:28,801 --> 00:23:30,622
He's a monster. </ P>

244
00:23:30,799 --> 00:23:33,627
Keep him away. / Stay away,
scary beasts.

245
00:23:33,627 --> 00:23:35,366
Ferdinand! /
Paco!

246
00:23:35,366 --> 00:23:36,900
They think I'm a wild animal!

247
00:23:36,900 --> 00:23:39,745
Have you looked in the mirror
lately?

248
00:23:40,715 --> 00:23:43,635
Returned to the farm.
I'll hold them back.

249
00:23:46,832 --> 00:23:49,153
Hey, I'm not finished
with you!

250
00:23:58,474 --> 00:24:00,516
Towards this direction.

251
00:24:08,668 --> 00:24:10,881
No.

252
00:24:16,268 --> 00:24:19,486
All right. Think thin. </ P>

253
00:24:30,163 --> 00:24:32,035
Light steps. </ P>

254
00:24:32,035 --> 00:24:33,734
You are a feather. </ P>

255
00:24:33,734 --> 00:24:37,333
2,000 pounds of fur. </ P>

256
00:24:39,280 --> 00:24:41,608
Slow down...

257
00:25:41,961 --> 00:25:43,695


258
00:25:45,272 --> 00:25:47,120
Slow down...

259
00:25:52,160 --> 00:25:55,892
p>

260
00:25:56,726 --> 00:25:58,593
That's it!

261
00:25:58,678 --> 00:26:00,769
That wasn't intentional.
Ferdinand!

262
00:26:01,697 --> 00:26:04,112
Stop!
You hurt him.

263
00:26:05,981 --> 00:26:07,477
Nina!

264
00:26:07,846 --> 00:26:09,323
No!

265
00:26:10,491 --> 00:26:12,251
Stop! /
No, no, no.

266
00:26:12,251 --> 00:26:14,340
Retreat. /
Please. Let me take him home. </ P>

267
00:26:14,340 --> 00:26:16,393
He's good.
Good? </ P>

268
00:26:16,393 --> 00:26:19,134
He's a wild animal.
Look at his actions. </ P>

269
00:26:19,181 --> 00:26:21,619
We must take it away, honey.

270
00:26:22,598 --> 00:26:24,087
Moreno. </ P>

271
00:26:24,173 --> 00:26:26,455
I think there's something
you should see. </ P>

272
00:26:26,586 --> 00:26:29,099
No! /
Wait. Nina. Nina! </ P>

273
00:26:29,099 --> 00:26:31,105
Stop! Please! </ P>

274
00:26:31,133 --> 00:26:32,708
Ferdinand! </ P>

275
00:26:32,708 --> 00:26:34,476
Nina! </ P>

276
00:26:34,582 --> 00:26:36,169
Ferdinand. </ P>

277
00:26:36,250 --> 00:26:37,680
Ferdinand! </ P>

278
00:26:37,748 --> 00:26:39,928
Ferdinand. </ P> >

279
00:26:49,653 --> 00:26:51,419
No!

280
00:28:05,931 --> 00:28:08,926
No. Come back here.
No, no, no. </ P>

281
00:28:08,926 --> 00:28:10,330
This can't happen. </ P>

282
00:28:10,809 --> 00:28:12,374
I have to get out of here. </ P>

283
00:28:12,374 --> 00:28:14,410
Hentikan truknya!
Hentikan truknya!

284
00:28:14,410 --> 00:28:16,886
This is a mistake.
Stop!

285
00:28:17,479 --> 00:28:19,594
He will destroy the truck.

286
00:28:19,594 --> 00:28:21,264
I said, Mr. Moreno? </ P>

287
00:28:21,320 --> 00:28:23,017
He is savage. </ P>

288
00:28:26,239 --> 00:28:28,924
Bring sedative goats. /
Where are the goats calming down? </ P>

289
00:28:28,924 --> 00:28:30,450
Bring the calming goats. > Gosh Louise! </ P>

290
00:28:33,290 --> 00:28:34,559
Very classy, everything.
A great way to treat women. </ P>

291
00:28:34,559 --> 00:28:37,569
Who is that? </ P>

292
00:28:37,579 --> 00:28:39,114
Hey, big guy. <Br / > My name is Lupe. </ P>

293
00:28:39,114 --> 00:28:40,592
I will be a goat
your sedative. </ P>

294
00:28:40,592 --> 00:28:42,089
My host goat? /
That's right. </ P>

295
00:28:42,089 --> 00:28:44,517
I'm here to
Soothe you now.

296
00:28:44,517 --> 00:28:45,790
So you can destroy
and gore something later.

297
00:28:45,790 --> 00:28:48,236
Let's try to relax breathing.

298
00:28:48,250 --> 00:28:51,591
Breathe, throw it away.

299
00:28:51,647 --> 00:28:55,942
You didn't help.

300
00:28:55,942 --> 00:28:57,634
Really? Maybe you
didn't help. </ P>

301
00:28:57,634 --> 00:29:01,128
Have you ever thought about that?
No.

302
00:29:01,128 --> 00:29:02,696
Kau pernah memikirkan itu?
Tidak.

303
00:29:02,696 --> 00:29:05,824
Because nobody wants to help
smelling goats, & huh?

304
00:29:05,901 --> 00:29:08,631
Okay, now I have to
calm myself.

305
00:29:08,683 --> 00:29:13,508
Breathe, throw away. Sniff, throw. ! Goat! /
What? </ P>

306
00:29:16,480 --> 00:29:19,044
Sorry about that.
I'm sorry. </ P>

307
00:29:20,346 --> 00:29:22,436
Come here...

308
00:29:22,436 --> 00:29:25,399
Be careful, great guy .
You can...

309
00:29:26,713 --> 00:29:28,743
Gosh!
You're so big!

310
00:29:28,743 --> 00:29:30,664
Listen, your name is Lupe, & apos; right?

311
00:29:30,664 --> 00:29:33,482
There's a big misunderstanding. </ P>

312
00:29:34,825 --> 00:29:38,183
I really need your help. </ P>

313
00:29:38,253 --> 00:29:40,531
Wait a minute,
do you need my help? </ P>

314
00:29:40,531 --> 00:29:42,191
Yes! That would be great. </ P>

315
00:29:42,191 --> 00:29:43,964
I waited for this moment
all my life, sir! </ P>

316
00:29:43,964 --> 00:29:47,629
Really? /
Yes, right! </ P>

317
00:29:47,629 --> 00:29:49,958
Yes, right. </ P>

318
00:29:51,700 --> 00:29:56,717
Believe it or not,

319
00:29:56,717 --> 00:29:59,798
Benarkah?/
Ya, benar!

320
00:30:00,714 --> 00:30:02,431
Ya, benar.

321
00:30:02,532 --> 00:30:03,931
Percaya atau tidak,

322
00:30:03,931 --> 00:30:06,250
I'm not a goat
the best tranquilizer in the world.

323
00:30:06,250 --> 00:30:07,390
No...

324
00:30:07,390 --> 00:30:10,341
My destiny is actually
being a coach.

325
00:30:10,341 --> 00:30:12,056
Alright...

326
00:30:12,056 --> 00:30:14,036
Look at the chest muscles. </ P>

327
00:30:14,036 --> 00:30:18,678
It's like two bulls
in a bull. </ P>

328
00:30:18,840 --> 00:30:20,672
Move to the side body. </ P>

329
00:30:20,733 --> 00:30:24,001


330
00:30:24,148 --> 00:30:27,506


331
00:30:28,435 --> 00:30:30,414


332
00:30:30,414 --> 00:30:32,854
p>

333
00:30:32,879 --> 00:30:36,097
The side body looks good.
The body is worth A-plus.

334
00:30:36,141 --> 00:30:37,602
I like that.

335
00:30:37,602 --> 00:30:40,003
Bad reflexes.
We will try that

336
00:30:40,065 --> 00:30:41,736
What are you talking about?
What do you do?

337
00:30:41,755 --> 00:30:44,594
Prepare you for the arena
bullfighting, my friend.

338
00:30:44,594 --> 00:30:48,228
We will become <i> hola </ i>
be <i> olé </ i> in a day!

339
00:30:48,292 --> 00:30:50,275
No, that won't happen.

340
00:30:50,275 --> 00:30:52,612
Stop being modest. </ P>

341
00:30:52,612 --> 00:30:55,513
You're a bull that destroyed
the whole village, & apos; right? </ P>

342
00:30:55,513 --> 00:30:57,334
Wrong! That's accidental. </ P>

343
00:30:57,334 --> 00:31:00,652
You really eat a baby? /
Do you think I'm eating a baby? </ P>

344
00:31:00,652 --> 00:31:02,670
Don't argue with it.
Interesting. </ P>

345
00:31:02,670 --> 00:31:05,066
Refute it!
Clearly refute that.

346
00:31:05,643 --> 00:31:09,657
<i> He houses a brick wall </ i>

347
00:31:09,845 --> 00:31:12,468
I can't wait to show you
to the others.

348
00:31:12,468 --> 00:31:14,090
They will be very surprised.

349
00:31:14,090 --> 00:31:16,722
No, Lupe, wait.
You don't have to...

350
00:31:20,364 --> 00:31:22,433
Hey, everyone. How are you? </ P>

351
00:31:22,433 --> 00:31:23,971
Lupe is back. </ P>

352
00:31:23,971 --> 00:31:25,472
You're poor, Lupe! </ P>

353
00:31:25,472 --> 00:31:28,465
Really? I was bad,
tap no more. </ P>

354
00:31:28,873 --> 00:31:30,889
Biar aku kenalkan kau
pada orang baru.

355
00:31:30,889 --> 00:31:33,716
He's a monster and I'm the coach.

356
00:31:33,716 --> 00:31:38,718
Did I mention that
is my best friend...

357
00:31:38,718 --> 00:31:40,155
What was your name?

358
00:31:40,181 --> 00:31:42,283
Ferdinand ? Is that you? </ P>

359
00:31:42,283 --> 00:31:44,953
Hey! That's a silly name. </ P>

360
00:31:44,953 --> 00:31:46,725
Tell him your name is
actually, killer. </ P>

361
00:31:46,725 --> 00:31:49,782
Yes, this is me, Ferdinand.
Hey, everyone. </ P>

362
00:31:49,782 --> 00:31:51,841
Wait a minute.
Do you know them?

363
00:31:52,301 --> 00:31:54,257
Little Ferdinand.

364
00:31:54,297 --> 00:31:56,347
You have grown up.

365
00:31:56,383 --> 00:31:58,971
Suddenly I'm sorry every < br /> times calling you weird.

366
00:31:58,971 --> 00:32:01,263
Don't worry, Bones.
We're good.

367
00:32:01,313 --> 00:32:04,297
Gosh! They gave you
what to eat? </ P>

368
00:32:04,381 --> 00:32:06,000
Hey. Guapo? </ P>

369
00:32:06,054 --> 00:32:08,114
That's right. The only one. </ P>

370
00:32:08,191 --> 00:32:09,870
I understand. </ P>

371
00:32:09,954 --> 00:32:13,375
You tried to come back here
and intimidate us? </ P>

372
00:32:13,490 --> 00:32:15,109
Because let me
tell you something.

373
00:32:15,154 --> 00:32:19,382
I'm not intimidated by
your big body!

374
00:32:19,407 --> 00:32:20,864
Gosh.

375
00:32:20,891 --> 00:32:22,380
I don't know you,

376
00:32:22,380 --> 00:32:25,719
But I am not afraid of you,
the basis of a pitiful pit of meat!

377
00:32:25,740 --> 00:32:28,161
And you really smell!

378
00:32:28,228 --> 00:32:31,476
Angus, you talk to her butt.

379
00:32:31,564 --> 00:32:35,028
I don't want to hear
anything from you,

380
00:32:35,028 --> 00:32:37,179
The base of smelly goats.

381
00:32:37,696 --> 00:32:39,697
Now you talk
to my butt.

382
00:32:40,353 --> 00:32:43,091
Go boil your head,
the base is useless!

383
00:32:43,091 --> 00:32:44,324
I go.

384
00:32:44,487 --> 00:32:47,744
Some faces just here
since I left, huh?

385
00:32:48,981 --> 00:32:51,168
Hello, Maquina. Hi! </ P>

386
00:32:51,225 --> 00:32:55,135
He was created in the laboratory.
Artificial bull. </ P>

387
00:32:55,199 --> 00:32:57,876
Nothing said,
didn't feel anything. </ P>

388
00:33:00,381 --> 00:33:01,926
You look fun. </ P>

389
00:33:01,926 --> 00:33:04,160
See what this goat is carrying. </ P>

390
00:33:04,210 --> 00:33:06,766
Hey, Val. /
Valiente? </ P>

391
00:33:06,766 --> 00:33:09,145
He remembers. <Br / > I was touched. </ P>

392
00:33:09,145 --> 00:33:10,462
Hey! </ P>

393
00:33:10,462 --> 00:33:11,868
Aku tak melihatmu, Bones.

394
00:33:11,868 --> 00:33:14,168
What do you mean by not seeing me?
I understand.

395
00:33:14,168 --> 00:33:15,472
Because I'm small.

396
00:33:15,472 --> 00:33:18,109
Do you know who you are?
bully!

397
00:33:18,734 --> 00:33:20,793
I don't think some things have ever changed.

398
00:33:20,793 --> 00:33:23,059
Look at you.
Much bigger. </ P>

399
00:33:23,131 --> 00:33:25,416
When you run away with
so scared...

400
00:33:25,416 --> 00:33:27,058
I never thought that
would see you back again.

401
00:33:27,058 --> 00:33:29,685
We are both the same.
No, I understand.

402
00:33:29,718 --> 00:33:31,850
Now you it's already been
big and tough,

403
00:33:31,850 --> 00:33:33,311
You think you're more
great than me.

404
00:33:33,311 --> 00:33:35,210
What? /
Correction, Valerie.

405
00:33:35,210 --> 00:33:38,094
Actually, he knew he was
better than you.

406
00:33:38,094 --> 00:33:40,992
No, F-Bomb? /
I didn't say that.

407
00:33:40,992 --> 00:33:42,670
You said it < br /> with your eyes.

408
00:33:42,721 --> 00:33:44,357
I'm glad you came back.

409
00:33:44,357 --> 00:33:46,436
Really? /
Yes.

410
00:33:46,516 --> 00:33:49,384
Nice to finally see
bull real here.

411
00:33:49,459 --> 00:33:51,179
That will make me
look better...

412
00:33:51,231 --> 00:33:53,866
... when I beat you
in the arena.

413
00:33:53,933 --> 00:33:56,192
Welcome back, Ferdinand.

414
00:33:58,646 --> 00:34:01,806
Wow. He obviously hates you.
That's crazy. </ P>

415
00:34:01,840 --> 00:34:03,154
They all hate me. </ P>

416
00:34:03,222 --> 00:34:05,163
Yes, they hate you.
They hate me. </ P>

417
00:34:05,209 --> 00:34:07,612
They are mutual hate.
Lots of hatred.

418
00:34:07,687 --> 00:34:11,113
It destroys your soul if
you think too much about it.

419
00:34:14,164 --> 00:34:17,949
Come on guys. I show you
to your new room. </ P>

420
00:34:21,788 --> 00:34:23,469
This is the place. </ P>

421
00:34:23,494 --> 00:34:25,515
Enter there. </ P>

422
00:34:26,233 --> 00:34:28,353
That's heavy. Come in! </ P>

423
00:34:32,135 --> 00:34:33,872
Isn't this good? </ P>

424
00:34:33,872 --> 00:34:36,917
It's smaller than I remember. /
You don't like it? </ P>

425
00:34:36,917 --> 00:34:39,145
Where do I live? < br /> Ember.

426
00:34:39,149 --> 00:34:40,944
This is the bucket.

427
00:34:41,023 --> 00:34:42,979
I will move my item,

428
00:34:42,979 --> 00:34:44,650
I hope you don't mind.

429
00:34:44,779 --> 00:34:47,376
Wait! I know what
we need. </ P>

430
00:34:47,401 --> 00:34:50,297
A little touch of a woman. </ P>

431
00:34:55,260 --> 00:34:57,963
A little touch of me for you. </ P>

432
00:34:59,485 --> 00:35:01,055
Excuse me. </ P>

433
00:35:01,456 --> 00:35:04,352
A little little vomit. </ P>

434
00:35:06,230 --> 00:35:10,313
Good night, best friend. Don't
let bed bugs bite. </ P>

435
00:35:10,386 --> 00:35:13,312
No, seriously, there are bed bugs.
and they are very cruel. </ P>

436
00:35:52,386 --> 00:35:55,104
Wow. You're not kidding
about bed bugs. </ P>

437
00:35:55,129 --> 00:35:56,665
He saw us.
Don't move! </ P>

438
00:35:56,689 --> 00:35:58,502
Why did you stop? / Back out.
We have to do something.

439
00:35:58,502 --> 00:36:00,519
Fine, we do the old style.

440
00:36:05,840 --> 00:36:07,980
Are you trying to steal
my stuff?

441
00:36:07,980 --> 00:36:09,861
No. We will never
do something like that. </ P>

442
00:36:09,861 --> 00:36:12,493
No. Not us.
You offend us, sir! </ P>

443
00:36:12,493 --> 00:36:15,115
Sorry, friends.
I feel bad. </ P>

444
00:36:15,115 --> 00:36:17,127
Jangan tertipu, Ferd!

445
00:36:17,127 --> 00:36:18,601
They're cunning ferrets!

446
00:36:18,601 --> 00:36:20,627
Hey! We are not crafty ferrets. </ P>

447
00:36:20,627 --> 00:36:22,191
We are cunning hedgehogs. </ P>

448
00:36:22,191 --> 00:36:23,766
He knows what we really are. </ P>

449
00:36:23,766 --> 00:36:26,630
Yes. Little-eyed thief. </ P>

450
00:36:26,630 --> 00:36:29,257
We are not thieves!
We are survivors! </ P>

451
00:36:29,257 --> 00:36:30,461
Spin! </ P>

452
00:36:30,461 --> 00:36:31,726
We go! /
No, wait!

453
00:36:31,726 --> 00:36:33,467
Wait a minute! </ P>

454
00:36:36,407 --> 00:36:37,799
Please don't chew us! </ P>

455
00:36:37,799 --> 00:36:40,711
My biggest fear is
dead chewed. </ P>

456
00:36:41,159 --> 00:36:42,578
Back off, wild animals! /
Hurry up.

457
00:36:42,578 --> 00:36:44,395
Do you want to dance?
Let's dance.

458
00:36:44,395 --> 00:36:45,742
Don't tease me, pinecone.

459
00:36:45,742 --> 00:36:47,148
Can you stop? /
Accept this thorn !

460
00:36:47,148 --> 00:36:49,436
And you,
I don't eat anyone.

461
00:36:49,461 --> 00:36:51,359
Wait, just a moment.

462
00:36:51,739 --> 00:36:53,720
You're not like other people
stupid , & apos; right?

463
00:36:53,720 --> 00:36:54,976
Don't be fooled, brother.

464
00:36:54,976 --> 00:36:56,998
Where do you think the word
oppressor comes from?

465
00:36:56,998 --> 00:36:58,412
It's not from chicken!

466
00:36:58,412 --> 00:37:02,452
No, look at him!
He's soft and sweet.

467
00:37:02,452 --> 00:37:04,841
Like butter.

468
00:37:04,965 --> 00:37:07,113
Thank you. I guess. </ P>

469
00:37:07,138 --> 00:37:09,504
We start from the beginning.
I am Una. </ P>

470
00:37:09,504 --> 00:37:12,037
I am Dos./
And I'm Cuatro. </ P>

471
00:37:12,105 --> 00:37:14,045
What's with Tres? </ P>

472
00:37:15,014 --> 00:37:17,612
We don't talk about Tres. </ P>

473
00:37:18,107 --> 00:37:19,694
Sorry. </ P>

474
00:37:19,758 --> 00:37:22,225
Look, you can take
the food if you want. </ P>

475
00:37:22,225 --> 00:37:24,144
I'm not hungry.
Really? </ P>

476
00:37:24,144 --> 00:37:25,746
You don't have to tell me anymore. </ P>

477
00:37:26,889 --> 00:37:29,384
The flowers remain. </ P>

478
00:37:29,985 --> 00:37:32,861
See you later.
For now. </ P>

479
00:37:33,646 --> 00:37:35,180
Let me push you. </ P>

480
00:37:35,180 --> 00:37:36,734
Thank you! </ P>

481
00:37:36,734 --> 00:37:38,876
No, calm down.
Okay, fine. </ P>

482
00:37:38,876 --> 00:37:40,480
Free trip! </ P>

483
00:37:40,545 --> 00:37:43,168
Nice to meet you! /
A good bull. </ P>

484
00:37:43,168 --> 00:37:44,232
Yes. </ P>

485
00:37:44,232 --> 00:37:47,054
Losers won't survive
a day in this place.

486
00:37:49,439 --> 00:37:51,599
I have to go back home.

487
00:38:05,200 --> 00:38:08,242
Retreat. Retreat! </ P>

488
00:38:08,521 --> 00:38:10,531
Where are my teeth? </ P>

489
00:38:29,116 --> 00:38:31,385
Alright, I'm home! </ P>

490
00:38:31,385 --> 00:38:32,933
I'll...

491
00:38:34,811 --> 00:38:37,042
Gosh, it hurts.

492
00:38:38,360 --> 00:38:40,288
His face is on fire.

493
00:38:40,903 --> 00:38:42,701
Klaus, Greta, look!

494
00:38:42,701 --> 00:38:46,055
It looks like someone wants
to enter the side of our fence.

495
00:38:46,078 --> 00:38:49,248
Base stupid bull.
He doesn't know the rules.

496
00:38:50,636 --> 00:38:52,671
Can you help me?

497
00:38:52,708 --> 00:38:54,617
How can I go
to the other side?

498
00:38:54,656 --> 00:38:57,518
How can you
go to the other side? </ P>

499
00:38:57,600 --> 00:39:00,527
Let me think about the question
for a moment. </ P>

500
00:39:01,253 --> 00:39:04,224
Be careful of leaks!
You can't!

501
00:39:05,636 --> 00:39:08,833
Tos horse hoof, Klaus.
Treadtooth, Greta.

502
00:39:10,325 --> 00:39:13,719
This is the side of the horse
charming.

503
00:39:13,800 --> 00:39:16,040
And that is the side of
a smelly bull.

504
00:39:16,160 --> 00:39:18,072
A charming horse stays here,

505
00:39:18,160 --> 00:39:20,356
And bad beasts
stay there.

506
00:39:20,366 --> 00:39:23,138
Don't think of
coming to our side.

507
00:39:23,138 --> 00:39:24,803
Or we will tell people.

508
00:39:24,832 --> 00:39:26,118
Yes.

509
00:39:26,160 --> 00:39:27,958
That's bad to be you.

510
00:39:28,120 --> 00:39:31,055
There's no way out./
Nothing can get past us.

511
00:39:31,055 --> 00:39:34,361
Never ever.
It will never be forever.

512
00:39:34,361 --> 00:39:36,747
We have eyes
behind our heads.

513
00:39:36,747 --> 00:39:38,519
Sharp smell.

514
00:39:38,519 --> 00:39:40,630
Flexibility of monkeys.

515
00:39:40,630 --> 00:39:43,505
Ear like <i> cocker spaniel </ i>

516
00:39:43,716 --> 00:39:45,175
That's good.

517
00:39:45,200 --> 00:39:47,476
Go!
Hurry up, smelly creature.

518
00:39:47,560 --> 00:39:50,570
Enjoy your rotten aroma.

519
00:39:50,973 --> 00:39:54,193
I'm sure his parents
aren't even related.

520
00:40:16,282 --> 00:40:18,835
Wow. People here are like pigs. </ P>

521
00:40:19,565 --> 00:40:21,430
Canned sardines! </ P>

522
00:40:24,839 --> 00:40:27,603
It's already stale. /
El Primero arrives. </ P>

523
00:40:27,680 --> 00:40:29,289
El Primero comes. /> Hurry up! </ P>

524
00:40:29,289 --> 00:40:31,305
Apa?/
El Primero datang kemari?

525
00:40:31,360 --> 00:40:33,750
El Primero? El Primero! </ P>

526
00:40:33,920 --> 00:40:36,594
El Primero! /
Here? </ P>

527
00:40:36,652 --> 00:40:39,139
El Primero! </ P>

528
00:40:39,190 --> 00:40:41,358
El Primero! El Primero! </ P>

529
00:40:41,520 --> 00:40:42,609
El Primero! /
What? </ P>

530
00:40:42,680 --> 00:40:46,067
El Primero...

531
00:40:47,963 --> 00:40:49,040
El Primero. </ P>

532
00:40:49,120 --> 00:40:51,380
Hey , sorry about that.

533
00:40:51,393 --> 00:40:52,805
El Primero.

534
00:40:52,813 --> 00:40:54,433
Who?

535
00:40:59,642 --> 00:41:02,586
Big P came here!

536
00:41:02,680 --> 00:41:05,059
There are many best matadores > in Spain...

537
00:41:05,120 --> 00:41:08,151
But there is only one El Primero.

538
00:41:08,240 --> 00:41:10,575
You can, Guap.
You can do it.

539
00:41:10,640 --> 00:41:13,276
Hey, Guapo.
No pressure. </ P>

540
00:41:13,372 --> 00:41:14,993
Gosh! </ P>

541
00:41:15,080 --> 00:41:17,464
Don't let him
enter your head, Guap. </ P>

542
00:41:17,541 --> 00:41:19,235
Where is he? < Br /> Show me!

543
00:41:19,240 --> 00:41:21,274
Show me the right direction. /
Excuse me.

544
00:41:21,274 --> 00:41:24,125
Goats want to pass. /
El Primero.

545
00:41:38,551 --> 00:41:41,080
El Primero!
I love you, friend.

546
00:41:43,356 --> 00:41:47,647
El Primero, sir!
Welcome to Casa del Toro.

547
00:41:47,680 --> 00:41:50,258
It's an honor that you can
come to my house simply.

548
00:41:50,258 --> 00:41:52,419
It's an honor for me. /
I don't shake hands.

549
00:41:52,419 --> 00:41:54,312
My hands are my instruments.

550
00:41:54,400 --> 00:41:58,014
as well as arms, legs,
chest, legs,

551
00:41:58,958 --> 00:42:00,723
And my butt

552
00:42:00,760 --> 00:42:02,573
Understand?

553
00:42:03,709 --> 00:42:05,839
Of course, sir.

554
00:42:06,156 --> 00:42:09,038
I came here to choose a bull.

555
00:42:10,308 --> 00:42:12,023
One! /
One ?

556
00:42:12,160 --> 00:42:14,909
My last fight.
One bull.

557
00:42:15,000 --> 00:42:18,842
Bull is the best.
Against the best bullfighter.

558
00:42:18,842 --> 00:42:21,793
No, of course.
The best for the best.

559
00:42:21,793 --> 00:42:23,746
Right. I understand. We have... /
The best...

560
00:42:23,746 --> 00:42:25,215
... against the best. /
No, we will...

561
00:42:25,240 --> 00:42:28,158
To see who's the best
.

562
00:42:28,200 --> 00:42:30,176
I have a new bull.
I think it will be perfect for you.

563
00:42:30,200 --> 00:42:31,282
Shut up!

564
00:42:31,308 --> 00:42:33,539
Only El Primero knows
who is the best.

565
00:42:33,600 --> 00:42:36,253
Sorry, I didn't mean
to disrespect.

566
00:42:36,262 --> 00:42:39,390
But I feel not respected. </ P>

567
00:42:39,440 --> 00:42:43,218
Now, where is the best
bedroom in this house? </ P>

568
00:42:43,295 --> 00:42:45,434
I think my room. </ P>

569
00:42:45,452 --> 00:42:47,144
I took that one .

570
00:42:51,387 --> 00:42:54,255
Tell me when
the bull is ready.

571
00:42:56,040 --> 00:42:58,025
Prepare the bull
for Mr. Primero. </ P>

572
00:42:58,049 --> 00:42:59,927
Hurry up, go! /
Fine, sir. </ P>

573
00:43:19,280 --> 00:43:20,664
Alright, listen, F-Train. </ P>

574
00:43:20,720 --> 00:43:23,456
My time is 30 seconds to teach < all about bullfighting.

575
00:43:23,480 --> 00:43:24,824
Number one,
don't hit.

576
00:43:24,824 --> 00:43:26,659
Number two, destroy
everything that moves.

577
00:43:26,720 --> 00:43:28,120
And number three...

578
00:43:28,200 --> 00:43:29,856
Actually it's just that.
It's not difficult. </ P>

579
00:43:29,880 --> 00:43:31,019
Trust me, Lupe. </ P>

580
00:43:31,019 --> 00:43:34,386
Ini bukan untukku./Tenang, kawan.
Ini hal yang mudah!

581
00:43:34,480 --> 00:43:38,995
El Primero will see your great
body and...

582
00:43:39,160 --> 00:43:41,235
You're on your way to
your big show.

583
00:43:41,320 --> 00:43:44,916
I can hear 
the audience in Madrid is shouting your name.

584
00:43:45,080 --> 00:43:48,818
Lupe! Lupe! Lupe! </ P>

585
00:43:49,658 --> 00:43:51,848
I want a new bull
enter first. </ P>

586
00:43:53,120 --> 00:43:55,198
Gosh. </ P>

587
00:43:55,223 --> 00:43:58,479
It looks like
the teacher's pet. </ P>

588
00:43:58,501 --> 00:44:02,149
Overview of info! There is nothing
the teacher's pet. </ P>

589
00:44:03,017 --> 00:44:05,756
I've been waiting for this
day since a long time. </ P>

590
00:44:05,800 --> 00:44:08,235
This will be very messy, Ferdinand. </ P>

591
00:44:16,772 --> 00:44:19,122
It's time. /
Come on! Come on! </ P>

592
00:44:19,240 --> 00:44:22,609
Come on! We go out there
and give it 110%. </ P>

593
00:44:25,407 --> 00:44:27,581
That shouldn't be my bucket, bro. </ P>

594
00:44:27,640 --> 00:44:29,291
This is clearly your bucket. </ P>

595
00:44:29,360 --> 00:44:30,990
Disgusting. </ P >

596
00:44:31,008 --> 00:44:32,954
Hey, guys.
Do you feel better?

597
00:44:32,979 --> 00:44:34,888
Tidak. Tidak terlalu./
Baiklah. Bagus.

598
00:44:34,913 --> 00:44:36,202
Try to have fun
with that.

599
00:44:36,202 --> 00:44:37,541
I'll sit in the front row.

600
00:44:37,541 --> 00:44:39,226
I call it a splash zone.

601
00:44:39,226 --> 00:44:41,119
See you later .

602
00:44:48,638 --> 00:44:50,423
Make me impressed.

603
00:44:50,468 --> 00:44:52,080
Remove the bull!

604
00:44:58,574 --> 00:45:00,387
No. No, no, no.
Get out quickly! </ P>

605
00:45:00,387 --> 00:45:01,816
I didn't join this one.
Hurry out! </ P>

606
00:45:01,840 --> 00:45:03,336
Hurry up! Go there.
No, I'm not interested, thank you. </ P>

607
00:45:03,360 --> 00:45:04,680
Come on, hurry up! /
You come in. </ P>

608
00:45:04,705 --> 00:45:05,951
Hurry up! </ P>

609
00:45:06,044 --> 00:45:09,472
For the Glory of Scotland!

610
00:45:11,613 --> 00:45:13,643
Destroy their heads!

611
00:45:21,600 --> 00:45:23,382
Watch out.

612
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
Hey.

613
00:45:40,067 --> 00:45:42,792
Top. Under. Too slow. </ P>

614
00:45:42,880 --> 00:45:44,648
Don't block me, Bones! </ P>

615
00:45:46,929 --> 00:45:48,380
It doesn't hurt. </ P>

616
00:45:48,439 --> 00:45:51,787
Ferdinand, El Primero sees.
You have to hit something.

617
00:45:51,787 --> 00:45:54,241
Tidak. Sebenarnya, aku tak
suka kekerasan.

618
00:45:54,280 --> 00:45:56,622
If you don't attack them,
those who will attack you.

619
00:45:56,680 --> 00:45:58,206
Get out!

620
00:46:00,360 --> 00:46:03,001
You're finally ready to fight?
Come on!

621
00:46:03,048 --> 00:46:04,764
The attacking guapo!

622
00:46:04,805 --> 00:46:07,163
Thank that, Valiente.

623
00:46:07,210 --> 00:46:09,613
Do you think you have what
is needed, Guapo?

624
00:46:09,661 --> 00:46:11,340
Then show < br /> to El Primero.

625
00:46:11,349 --> 00:46:15,429
Definitely. I will show him
who is the real champion here. </ P>

626
00:46:17,467 --> 00:46:21,085
Focus, Guapo. </ P>

627
00:46:22,175 --> 00:46:24,048
Bull is injured! </ P>

628
00:46:25,657 --> 00:46:27,669
Hey, let me go! </ P> >

629
00:46:30,651 --> 00:46:32,064
Enough.

630
00:46:32,160 --> 00:46:35,107
Bullfighting is a battle
desire and strength.

631
00:46:35,136 --> 00:46:37,095
This bar has nothing.

632
00:46:37,151 --> 00:46:40,632
Wait a minute, sir .
Give him another chance.

633
00:46:40,800 --> 00:46:43,029
My last fight is
two more days.

634
00:46:43,120 --> 00:46:45,077
If I don't find
the best bull... </ p >

635
00:46:45,160 --> 00:46:47,151
... for the best bullfighting
before that...

636
00:46:47,240 --> 00:46:51,848
There won't be a matador who will
use your farm again.

637
00:46:56,880 --> 00:46:59,629
What did you do earlier, stupid?

638
00:46:59,680 --> 00:47:01,114
Are you trying to make our
look bad?

639
00:47:01,200 --> 00:47:02,903
Because you made us
look bad.

640
00:47:02,903 --> 00:47:05,150
You made us
look really bad.

641
00:47:05,150 --> 00:47:07,350
I'm just trying
help Guapo.

642
00:47:07,520 --> 00:47:10,142
Help?
Nothing helps.

643
00:47:10,726 --> 00:47:14,651
You're the worst bullfight
I've ever seen.

644
00:47:14,720 --> 00:47:17,428
That's because of him not
the real fighter.

645
00:47:18,289 --> 00:47:21,513
The little Ferdinand has
grown really big.

646
00:47:21,600 --> 00:47:24,687
But he still bulls
cowardly as before.

647
00:47:24,800 --> 00:47:27,458
Why don't you want to fight
that means I'm afraid?

648
00:47:27,520 --> 00:47:30,139
Yes. That's ridiculous.
Look at him. </ P>

649
00:47:30,240 --> 00:47:32,178
My friend is a killing machine.
Right, Ferd? </ P>

650
00:47:32,240 --> 00:47:34,277
No, I'm not a killing machine. </ P>

651
00:47:34,360 --> 00:47:35,975
Aku berusaha memberitahumu, Lupe.

652
00:47:36,007 --> 00:47:39,478
You didn't destroy the village? /
And I don't eat babies.

653
00:47:40,440 --> 00:47:42,966
Don't even bite?

654
00:47:42,966 --> 00:47:47,428
So you mean you don't want
to fight for glory in arena?

655
00:47:47,480 --> 00:47:48,881
I'm not a fighter.

656
00:47:48,960 --> 00:47:50,914
I really don't understand.

657
00:47:50,917 --> 00:47:53,872
Yes, me too.
What else is there?

658
00:47:56,829 --> 00:47:59,453
See who was chosen
by El Primero.

659
00:47:59,560 --> 00:48:01,835
Who is the bull now?

660
00:48:01,860 --> 00:48:04,591
Guapo goes to the show
big, that's right.

661
00:48:04,591 --> 00:48:05,714
What happened?

662
00:48:05,714 --> 00:48:09,850
I don't know what happened
there. Absolutely. </ P>

663
00:48:09,880 --> 00:48:12,315
But it must be epic! </ P>

664
00:48:12,400 --> 00:48:15,076
What is happening? </ P>

665
00:48:15,104 --> 00:48:16,563
Anyone explain to me. </ P>

666
00:48:16,640 --> 00:48:18,801
I will be famous!

667
00:48:19,829 --> 00:48:21,248
No!

668
00:48:21,318 --> 00:48:24,103
See you, loser!

669
00:48:24,600 --> 00:48:28,369
Wait a minute.
Where did they bring it?

670
00:48:28,851 --> 00:48:31,962
They brought Guap
to slaughterhouse.

671
00:48:45,600 --> 00:48:46,916
You.

672
00:48:47,000 --> 00:48:50,398
You screwed up his head.
This is your fault.

673
00:48:50,404 --> 00:48:52,080
Come on.

674
00:48:52,160 --> 00:48:54,109
Guapo will never be able to
enter the arena

675
00:48:54,109 --> 00:48:55,334
We all know that.

676
00:48:55,360 --> 00:48:57,977
So because of that he deserves
to go there?

677
00:48:58,004 --> 00:49:00,289
Listen to me,
Bull Flower

678
00:49:00,353 --> 00:49:02,909
The situation here has changed
since you ran away.

679
00:49:02,960 --> 00:49:06,362
Now, whether you fight,
or you become meat.

680
00:49:07,080 --> 00:49:09,098
See you later, meat. </ P>

684
00:49:59,240 --> 00:50:01,027
Bones? /
Ferdinand! </ P>

685
00:50:01,160 --> 00:50:03,540
I'm not... /
Are you okay? </ P>

686
00:50:03,640 --> 00:50:05,537
Why am I not good? </ P>

687
00:50:05,560 --> 00:50:08,913
I'm just allergic. </ P>

688
00:50:08,966 --> 00:50:11,466
Yes, of course. </ P>

689
00:50:11,534 --> 00:50:14,520
There are lots of pollen
during this season. </ P>

690
00:50:14,560 --> 00:50:17,510
That's right.
Lots of pollen.

691
00:50:17,580 --> 00:50:19,938
Makes my eyes runny.

692
00:50:20,200 --> 00:50:24,156
Hey, I'm sorry
about Guapo.

693
00:50:24,320 --> 00:50:27,048
Aku tahu kalian berteman.

694
00:50:27,440 --> 00:50:30,155
Bull doesn't make friends, Ferd.

695
00:50:30,200 --> 00:50:32,590
Guapo is my rival, okay?

696
00:50:32,680 --> 00:50:34,645
I'm fine.

697
00:50:35,277 --> 00:50:38,295
Alright. / I mean, how many times <br / > I have to tell him...

698
00:50:38,360 --> 00:50:41,780
"You have to focus, friend.
Control your fear."

699
00:50:41,831 --> 00:50:44,047
But he doesn't listen.

700
00:50:44,072 --> 00:50:45,718
Sorry. </ P>

701
00:50:45,743 --> 00:50:48,319
It's okay to feel
not good, Bones. </ P>

702
00:50:49,600 --> 00:50:52,604
You won't tell
anything else about this, or not? </ P>

703
00:50:52,680 --> 00:50:54,504
I won't say anything.

704
00:50:54,560 --> 00:50:56,760
But if you want to talk about...

705
00:50:56,771 --> 00:50:59,715
I don't know, "allergic?"

706
00:50:59,740 --> 00:51:01,473
I'm here.

707
00:51:01,680 --> 00:51:03,707
Thank you, Ferdinand.

708
00:51:03,760 --> 00:51:05,762
You're really good.

709
00:51:05,800 --> 00:51:08,238
Hey, Ferd, listen...

710
00:51:08,360 --> 00:51:10,957
If you don't want to 
/> ends like Guap...

711
00:51:11,040 --> 00:51:13,788
You have to use
your horn, friend.

712
00:51:13,818 --> 00:51:17,218
That's the only thing
is right from Valiente.

713
00:51:21,395 --> 00:51:25,999
I came for you,
damn barrels!

714
00:51:29,914 --> 00:51:32,949
And the barrel won
for the other rounds!

715
00:51:33,000 --> 00:51:34,856
Give up.

716
00:51:35,239 --> 00:51:38,981
Hey, champ, your turn.
Matador looks. </ P>

717
00:51:44,723 --> 00:51:47,732
Let me be alone.
I'm ready. Come on. </ P>

718
00:51:47,757 --> 00:51:49,803
Come on! Come in, come out...

719
00:51:55,788 --> 00:51:57,585
Come on, Klaus.
Come on, Greta. </ P>

720
00:51:57,640 --> 00:52:01,067
Jump! Two, three, four.
Rotating! </ P>

721
00:52:01,143 --> 00:52:03,020
Envy? </ P>

722
00:52:03,080 --> 00:52:05,023
A good break. </ P>

723
00:52:08,254 --> 00:52:10,202
Good. That's it. </ P>

724
00:52:10,240 --> 00:52:11,822
Concentration, F-Stop. </ P>

725
00:52:11,840 --> 00:52:15,250
Our time is 24 hours to make you
able to conquer El Primero. </ P>

726
00:52:15,314 --> 00:52:17,147
From now on, you don't soft.

727
00:52:17,147 --> 00:52:19,370
You're not a flower bull.
You're a killing machine.

728
00:52:19,370 --> 00:52:21,154
I finally got you
this time, tong.

729
00:52:21,154 --> 00:52:24,103
Say with me .
I'm a...

730
00:52:24,200 --> 00:52:26,821
Rabbit! /
Rabbit? No, not rabbits. </ P>

731
00:52:26,850 --> 00:52:28,588
Matilah tong!

732
00:52:28,588 --> 00:52:31,176
Stop! Angus, watch out! </ P>

733
00:53:02,451 --> 00:53:03,922
No! </ P>

734
00:53:07,859 --> 00:53:10,906
Come on, little friend!
Come on! Come back! </ P>

735
00:53:11,000 --> 00:53:12,798
Don't follow the light! </ P>

736
00:53:17,396 --> 00:53:19,836
Live, rabbit, live! </ P>

737
00:53:20,983 --> 00:53:23,351
Sorry I almost killed you. </ P>

738
00:53:27,003 --> 00:53:29,826
You didn't help your reputation < br /> here, friend,

739
00:53:29,868 --> 00:53:32,047
Apologize to the rabbit.

740
00:53:32,049 --> 00:53:33,882
But dropping another bull...

741
00:53:33,882 --> 00:53:36,487
That's the energy that
we can make use of it!

742
00:53:36,512 --> 00:53:39,678
Who did that?
Who pushed me?

743
00:53:42,614 --> 00:53:45,023
That's you, & apos; right?

744
00:53:45,023 --> 00:53:47,643
Actually, Angus, that's me.

745
00:53:47,668 --> 00:53:51,511
I'm bad.
I'm bad, I'm bad!

746
00:53:51,556 --> 00:53:53,711
Primero chooses his bull tomorrow...

747
00:53:53,880 --> 00:53:56,055
... and I speak <br / > with a tractor engine.

748
00:53:56,120 --> 00:53:58,058
That's your talking anger, Angus.

749
00:53:58,058 --> 00:54:00,887
You'll be fine.
No, that's not true.

750
00:54:00,912 --> 00:54:03,815
Pertama Guapo, sekarang aku.
Aku yang berikutnya!

751
00:54:04,543 --> 00:54:07,145
Can I tell you
a big secret?

752
00:54:08,247 --> 00:54:11,636
May I whisper in your ear? /
Sure.

753
00:54:13,908 --> 00:54:17,884
I can't see
well .

754
00:54:18,953 --> 00:54:22,760
If they found out,
ended Angus.

755
00:54:22,794 --> 00:54:25,514
I was a dead bull who walked.
Done!

756
00:54:25,539 --> 00:54:28,092
It's over! Dead! /
Angus, wait! </ P>

757
00:54:28,813 --> 00:54:32,571
This is shocking!
I can see. </ P>

758
00:54:32,575 --> 00:54:35,763
Look, rock! Other stones! </ P>

759
00:54:35,784 --> 00:54:38,737
And the worst dog in the world. </ P>

760
00:54:40,204 --> 00:54:42,168
And here it is. </ P>

761
00:54:42,237 --> 00:54:44,088
My eternal enemy! </ P>

762
00:54:44,160 --> 00:54:47,764
I came for you, <br / > Damn wooden barrels!

763
00:54:50,480 --> 00:54:53,411
I succeeded!
I finally defeated you!

764
00:54:53,435 --> 00:54:55,929
You lost, you lost, you lost!

765
00:54:57,245 --> 00:54:59,583
Look at that.

766
00:55:01,016 --> 00:55:04,201
That's amazing.

767
00:55:11,840 --> 00:55:14,957
You give me a chance
fight, Ferdinand.

768
00:55:15,040 --> 00:55:17,026
Why do you do that?

769
00:55:17,120 --> 00:55:20,228
If we don't guard each other,
who else?

770
00:55:20,345 --> 00:55:22,965
After all, it's not an
important issue.

771
00:55:23,080 --> 00:55:25,329
That's important to me.

772
00:55:32,160 --> 00:55:35,530
Excuse me, sorry.
Sorry to spoil the atmosphere.

773
00:55:35,530 --> 00:55:37,872
Can I talk to you
for a moment? </ P>

774
00:55:41,120 --> 00:55:43,712
Honestly, I cried. </ P>

775
00:55:43,800 --> 00:55:45,998
You did what
was there, friend. </ P>

776
00:55:46,070 --> 00:55:48,006
Yes, come here. </ P>

777
00:55:48,120 --> 00:55:50,068
Someone wants me
tell you. </ P>

778
00:55:50,206 --> 00:55:52,851
Stop helping your competition! </ P>

779
00:55:52,920 --> 00:55:56,226
What, you will give
Valiente foot massage now? </ P>

780
00:55:56,272 --> 00:55:58,312
Lupe, I'm not... /
I understand. </ P>

781
00:55:58,337 --> 00:56:00,582
You don't like bullfighting. </ P>

782
00:56:00,680 --> 00:56:02,990
That's because of you emotional...

783
00:56:03,080 --> 00:56:04,555
... likes to butt and
gore...

784
00:56:04,600 --> 00:56:07,064
... and attack with
full of violence.

785
00:56:07,064 --> 00:56:08,438
And what do you mean by that?

786
00:56:08,438 --> 00:56:12,093
That is to say, this isn't just
banging your head.

787
00:56:12,200 --> 00:56:15,938
It's about rhythm, agility,
and elegance.

788
00:56:16,000 --> 00:56:18,318
Don't think of it
as a fight.

789
00:56:18,318 --> 00:56:21,244
Think of it like a dance.

790
00:56:24,724 --> 00:56:26,575
Bull dancing?

791
00:56:26,600 --> 00:56:30,081
Is this some kind of joke that > designed to make me laugh?

792
00:56:30,120 --> 00:56:33,229
You know, horses, we have
the most beautiful legs for dancing.

793
00:56:33,240 --> 00:56:35,015
Bulls have legs
short and stocky. </ p >

794
00:56:35,015 --> 00:56:36,917
Yes. Look at me. </ P>

795
00:56:38,840 --> 00:56:42,305
Go eat the schnitzel,
the base of the face sucks! </ P>

796
00:56:42,305 --> 00:56:43,693
It's OK, Lupe, they're right. </ P>

797
00:56:43,693 --> 00:56:47,989
How big a careless bull 
can do something like this?

798
00:56:53,186 --> 00:56:55,594
Look at my friends in action.

799
00:56:55,663 --> 00:56:57,638
Yes! That's good. </ P>

800
00:56:57,668 --> 00:56:59,647
You call it dancing? </ P>

801
00:56:59,720 --> 00:57:03,288
No! It's dancing. </ P>

802
00:57:12,320 --> 00:57:14,910
Three on one is unfair. </ P>

803
00:57:14,910 --> 00:57:16,850
Lupe, prepare my pipe! </ P>

804
00:57:25,120 --> 00:57:28,138
Feel it and accept it! </ P>

805
00:57:28,218 --> 00:57:30,636
Don't celebrate first,
basic garbage!

806
00:57:30,720 --> 00:57:32,302
Try this!

807
00:57:46,429 --> 00:57:49,075
I hate the horses! /
Time to show.

808
00:57:50,500 --> 00:57:52,458
I'll come!

809
00:58:45,493 --> 00:58:48,135
Watch your steps, stupid.

810
00:58:48,135 --> 00:58:50,853
Who is You call stupid? /
You have four left legs.

811
00:58:57,481 --> 00:59:00,030
I fell and didn't
get up again.

812
00:59:00,072 --> 00:59:01,436
We succeeded, guys!

813
00:59:01,461 --> 00:59:03,033
p>

814
00:59:03,047 --> 00:59:04,720
Yes! /
Good!

815
00:59:04,800 --> 00:59:06,461
Good! Good! </ P>

816
00:59:06,560 --> 00:59:10,059
That's right, because we are bulls. </ P>

817
00:59:10,080 --> 00:59:11,988
Come on, horse, prance.
Because you can't dance. </ P>

818
00:59:11,990 --> 00:59:14,690
See you later.

819
00:59:14,840 --> 00:59:17,827
Why don't we do
it faster?

820
00:59:17,960 --> 00:59:21,006
It feels good to be able to
embarrass the horses.

821
00:59:21,157 --> 00:59:23,270
I haven't been <long> br /> laugh like that.

822
00:59:23,366 --> 00:59:26,614
Maquina, you smile?

823
00:59:27,198 --> 00:59:30,045
That's it! A smile! </ P>

824
00:59:30,082 --> 00:59:32,152
Laugh all along
your trip to the slaughterhouse. </ P>

825
00:59:32,175 --> 00:59:35,398
No! Not if we leave here, friends. </ P>

826
00:59:35,428 --> 00:59:38,455
There's a place out there where
you aren't forced to work...

827
00:59:38,455 --> 00:59:41,037
... or sent to a slaughterhouse
because of being yourself.

828
00:59:41,086 --> 00:59:43,089
If it's out there so good,

829
00:59:43,160 --> 00:59:45,137
Why did they send you
back here?

830
00:59:45,201 --> 00:59:47,906
Yes, Ferd, why are they
sending you back? </ P>

831
00:59:47,906 --> 00:59:50,072
That's because... /
Because you're a bull. </ P>

832
00:59:50,240 --> 00:59:53,104
You think you're different, <br / > but no.

833
00:59:56,997 --> 01:00:00,084
The only way out we are is
defeating the matador in the arena.

834
01:00:00,084 --> 01:00:02,131
And that will be
I do.

835
01:00:02,203 --> 01:00:05,565
But please, ballerina,
keep on dancing.

836
01:00:05,646 --> 01:00:08,587
Tomorrow, I'll ride
the winning truck.

837
01:00:08,801 --> 01:00:12,714
Don't listen to him. /
He right. We are bull. </ P>

838
01:00:12,785 --> 01:00:15,149
This is the only place for us. </ P>

839
01:00:15,240 --> 01:00:17,435
Maaf, Ferd.
Aku harus kembali berlatih.

840
01:00:17,522 --> 01:00:19,412
So do you.

841
01:00:26,852 --> 01:00:29,058
Friends! /
Ferd, friend...

842
01:00:29,084 --> 01:00:31,353
I think they have a point.
We run out of time.

843
01:00:31,408 --> 01:00:33,598
They want to stay, I understand.

844
01:00:33,598 --> 01:00:36,986
But I leave here tonight.
Let's leave here, Lupe.

845
01:00:36,986 --> 01:00:38,900
And where do you go ?

846
01:00:39,592 --> 01:00:41,440
It's just this, Ferd.

847
01:00:41,546 --> 01:00:44,225
Dogs eat dogs,
bullfighting,

848
01:00:44,241 --> 01:00:46,190
Everyone hates goats.

849
01:00:46,261 --> 01:00:48,324
This doesn't have to be like that.

850
01:00:48,324 --> 01:00:49,972
I'll take you
to my house.

851
01:00:50,040 --> 01:00:51,471
It's different there.

852
01:00:51,496 --> 01:00:54,606
And Nina... 
Nina will love you. </ P>

853
01:00:54,883 --> 01:00:57,129
Who is Nina? </ P>

854
01:00:57,234 --> 01:00:59,990
And what is love? </ P>

855
01:01:00,063 --> 01:01:02,019
So you want to come along? </ P>

856
01:01:03,791 --> 01:01:07,487
You think I'm will throw
my three day dream...

857
01:01:07,487 --> 01:01:10,311
... become a champion bull coach?

858
01:01:10,360 --> 01:01:13,651
Tentu saja! Itu mimpi bodoh!
Aku punya mimpi baru.

859
01:01:13,651 --> 01:01:16,279
Blurry out of the foul place
this with my best friend!

860
01:01:16,634 --> 01:01:19,884
But one thing is,
this place is closed.

861
01:01:19,943 --> 01:01:21,629
Nobody can come out 
from this place.

862
01:01:24,039 --> 01:01:27,742
Actually, that's not true.

863
01:01:29,172 --> 01:01:33,347
A bull wants to run away
from Casa del Toro?

864
01:01:33,372 --> 01:01:35,109
Good luck, friend .

865
01:01:35,134 --> 01:01:37,488
Look, I really need
your help.

866
01:01:37,562 --> 01:01:39,174
Do you know how to get out of here?

867
01:01:39,191 --> 01:01:41,989
Yes. We might know the way. </ P>

868
01:01:41,989 --> 01:01:44,130
But what's the advantage for us? </ P>

869
01:01:46,653 --> 01:01:48,066
Really? </ P>

870
01:01:48,066 --> 01:01:51,469
Excuse me, you give a gift
from me to gerbil? </ P >

871
01:01:51,511 --> 01:01:53,601
First, we hedgehog.

872
01:01:53,627 --> 01:01:58,242
And you can't buy us
with junk.

873
01:02:00,769 --> 01:02:03,193
No, don't do that!
Fight!

874
01:02:03,193 --> 01:02:05,011
I can't help it!

875
01:02:05,225 --> 01:02:06,971
This gives me happiness.

876
01:02:07,016 --> 01:02:10,080
Alright, yeah.
Enjoy, Cuatro.

877
01:02:27,133 --> 01:02:28,419
That's the plan?

878
01:02:28,419 --> 01:02:30,347
Do you want me to enter
into the house?

879
01:02:30,347 --> 01:02:33,279
If we are caught inside the house,
we will be baked.

880
01:02:33,279 --> 01:02:34,769
I like the grill.

881
01:02:34,769 --> 01:02:37,273
We will exit here, & apos; right?

882
01:02:37,331 --> 01:02:39,897
All right. Let's do this. </ P>

883
01:02:39,948 --> 01:02:42,847
Good, do what we do. </ P>

884
01:02:42,928 --> 01:02:44,273
Roll over. </ P>

885
01:03:07,511 --> 01:03:10,534
Maybe don't imitate
as we did. </ P> >

886
01:03:10,559 --> 01:03:13,613
Now, you will go in there.

887
01:03:14,345 --> 01:03:16,824
Me? Go in there? </ P>

888
01:03:16,849 --> 01:03:18,913
Do you see my body? </ P>

889
01:03:18,913 --> 01:03:20,839
Where there is a will,
there is a way there. </ P>

890
01:03:20,862 --> 01:03:23,986
I can't! I can't! </ P>

891
01:03:25,803 --> 01:03:28,516
I'm stuck! Wait! </ P>

892
01:03:28,516 --> 01:03:31,525
Get your hands out of my mouth! /
Come in! </ P>

893
01:03:31,525 --> 01:03:34,081
This doesn't work.
This doesn't work! </ P>

894
01:03:44,753 --> 01:03:47,656
Okay, okay , we have to
do something.

895
01:03:58,893 --> 01:04:00,367
Look at squirrels that are
adorable.

896
01:04:00,392 --> 01:04:01,734
What?

897
01:04:05,123 --> 01:04:07,070
We are porcupines!

898
01:04:11,220 --> 01:04:14,426
Alright, just go through the kitchen
to the front door.

899
01:04:14,426 --> 01:04:17,032
Then you are free to go home. /> Cake cut (Easy). </ P>

900
01:04:17,032 --> 01:04:19,074
I like cookies. </ P>

901
01:04:24,982 --> 01:04:27,231
He falls, he falls! </ P>

902
01:04:27,400 --> 01:04:28,595
Run! </ P>

903
01:04:32,279 --> 01:04:35,522
Can you trying
don't be noisy?

904
01:04:55,308 --> 01:04:57,006
A creepy sword.

905
01:04:57,006 --> 01:04:59,952
What are you doing
with 53 swords?

906
01:05:20,525 --> 01:05:22,809
What is that...

907
01:05:25,720 --> 01:05:27,712
My father.

908
01:05:27,753 --> 01:05:29,929
Ferd.

909
01:05:29,970 --> 01:05:33,039
He's a brave bull
I've ever known.

910
01:05:33,745 --> 01:05:37,236
He is very confident that he can /> defeat the matador.

911
01:05:42,297 --> 01:05:45,230
They are all like that.

912
01:05:46,030 --> 01:05:48,670
But the bull never wins.

913
01:05:50,504 --> 01:05:54,072
Come on, Ferd.
Let's take you home.

914
01:06:02,063 --> 01:06:04,466
The door to freedom.

915
01:06:04,560 --> 01:06:06,597
Ferd, what are you doing?

916
01:06:07,096 --> 01:06:09,284
Come on, we have to go now!

917
01:06:09,347 --> 01:06:11,937
Tidak. Aku tak bisa pergi.

918
01:06:11,999 --> 01:06:15,157
What? Ferd, this is the only
chance you have! </ P>

919
01:06:15,203 --> 01:06:18,128
Those behind there still
think they can win. </ P>

920
01:06:18,195 --> 01:06:20,228
Just like my father. </ P>

921
01:06:20,320 --> 01:06:22,925
And I don't want them
to end on that wall. </ P>

922
01:06:23,073 --> 01:06:25,114
Friends?
Everyone gets up, hurry up! </ P>

923
01:06:25,152 --> 01:06:27,042
We have to go now! </ P>

924
01:06:30,582 --> 01:06:32,724
Are you crazy?

925
01:06:32,724 --> 01:06:34,378
We have to get out of here tonight!

926
01:06:34,378 --> 01:06:36,797
El Primero chooses
the bull tomorrow morning.

927
01:06:36,797 --> 01:06:39,829
We won't go everywhere.
I will defeat him!

928
01:06:39,829 --> 01:06:41,950
No! You don't want to be elected. </ P>

929
01:06:41,950 --> 01:06:43,446
Believe me, it's a death sentence. </ P>

930
01:06:43,446 --> 01:06:45,972
No! Not if you win.
That's the problem. </ P>

931
01:06:45,972 --> 01:06:47,971
There is no bull that has ever won. </ P>

932
01:06:47,971 --> 01:06:50,377
I entered Moreno's house,
I saw that. </ P> <p p>

933
01:06:51,481 --> 01:06:54,082
Gosh, that's right!

934
01:06:55,764 --> 01:06:58,154
And many more
in there.

935
01:06:58,221 --> 01:06:59,388
Very much.

936
01:06:59,434 --> 01:07:01,034
There really isn't
the way to win?

937
01:07:01,096 --> 01:07:03,580
You did fight
in the big arena... </ p >

938
01:07:03,626 --> 01:07:06,514
But I told you,
it was just another slaughterhouse.

939
01:07:12,560 --> 01:07:14,353
Why would I believe in cowards...

940
01:07:14,400 --> 01:07:16,549
... who thought the only way < > Exit is through the back door?

941
01:07:16,549 --> 01:07:19,283
Are you crazy?
You didn't hear my words?

942
01:07:19,307 --> 01:07:22,336
The bull fought or they were
cut off. That's how the world works. </ P>

943
01:07:22,400 --> 01:07:24,390
There's nothing left
for you here, Valiente. </ P>

944
01:07:24,390 --> 01:07:25,776
Come with us. /
No! </ P>

945
01:07:25,840 --> 01:07:30,018
What are you afraid of? /
I'm not afraid of anything! </ P>

946
01:07:32,362 --> 01:07:33,763
Come on, against me. </ P>

947
01:07:33,771 --> 01:07:35,858
I don't want to fight you, Valiente. </ P>

948
01:07:35,858 --> 01:07:37,321
Coward! </ P>

949
01:07:37,377 --> 01:07:38,720
Fight! </ P>

950
01:07:39,867 --> 01:07:42,682
Valiente, stop it! /
You're weak. </ P>

951
01:07:44,350 --> 01:07:46,359
Seperti ayahmu.

952
01:07:47,225 --> 01:07:49,751
And the weak will always lose!

953
01:07:54,347 --> 01:07:56,110
Stop!

954
01:08:18,057 --> 01:08:20,285
What happened?

955
01:08:20,429 --> 01:08:22,890
That is the best bull.

956
01:08:24,846 --> 01:08:27,796
I will fight him
in Madrid tomorrow.

957
01:08:47,937 --> 01:08:49,931
This is bad.

958
01:08:49,931 --> 01:08:51,650
You were chosen by El Primero.

959
01:08:51,650 --> 01:08:54,328
Do you know what this means? / 
/> The sword is drawn to his head! </ P>

960
01:08:54,328 --> 01:08:56,467
Horns on the wall. </ P>

961
01:08:56,958 --> 01:08:58,668
Exactly, Maquina. </ P>

962
01:08:58,668 --> 01:09:01,175
We have to take you
leave here now!

963
01:09:01,927 --> 01:09:04,894
No. I know that look.
No, don't say that. </ P>

964
01:09:04,937 --> 01:09:07,149
I didn't go. </ P>

965
01:09:07,691 --> 01:09:09,870
You killed me! </ P>

966
01:09:09,938 --> 01:09:12,036
Not everything except
come with me.

967
01:09:12,084 --> 01:09:13,174
Good!

968
01:09:13,174 --> 01:09:15,467
I'm coming in! /
Me too!

969
01:09:15,803 --> 01:09:17,669
Okay, you're happy now?

970
01:09:17,692 --> 01:09:19,799
I said everything. </ P>

971
01:09:27,726 --> 01:09:30,477
Klaus, Greta...

972
01:09:30,544 --> 01:09:33,485
Sorry I said if
your dance was bad. </ P>

973
01:09:33,485 --> 01:09:35,693
No. Hans...

974
01:09:35,742 --> 01:09:39,406
I'm a horse full of feeling
embarrassed and sorry.

975
01:09:39,418 --> 01:09:41,080
I can't stay angry
with you.

976
01:09:41,080 --> 01:09:43,138
Come on, you're a kid from a stallion.

977
01:09:43,138 --> 01:09:45,511
Let's Häagen Dazs-it.

978
01:09:55,464 --> 01:09:57,614
What does this mean?

979
01:09:59,762 --> 01:10:02,734
How did you enter here,
the bull smells?

980
01:10:03,967 --> 01:10:05,880
The porcupine smells. </ P>

981
01:10:07,350 --> 01:10:09,261
I can't see! </ P>

982
01:10:09,397 --> 01:10:11,188
See you later. </ P>

983
01:10:12,174 --> 01:10:14,253
Greta, Klaus, where are you? </ P>

984
01:10:14,253 --> 01:10:15,731
<i> Lan </ i> for one...

985
01:10:16,213 --> 01:10:18,526
And <i> Dak </ i> for all!

986
01:10:19,887 --> 01:10:22,061
You dealt with
the wrong hedgehog.

987
01:10:22,085 --> 01:10:23,512
All right. Come on! </ P>

988
01:10:23,569 --> 01:10:25,865
Hurry up! Move! </ P>

989
01:10:36,246 --> 01:10:37,832
Try it, Ferd. </ P>

990
01:10:37,837 --> 01:10:40,778
It's too much!
Open the door! </ P>

991
01:11:14,179 --> 01:11:16,196
Valiente? </ P>

992
01:11:16,609 --> 01:11:19,441
Valiente? / < br /> Why are you here?

993
01:11:19,485 --> 01:11:21,817
What do you think?
I got you out of here.

994
01:11:24,333 --> 01:11:26,112
Hurry up!
We don't have much time.

995
01:11:26,165 --> 01:11:30,519
You don't understand? Look at me!
I've finished. </ P>

996
01:11:31,161 --> 01:11:33,693
Sure.
That makes perfect sense. </ P>

997
01:11:33,773 --> 01:11:36,120
Whether you are a fighter or
you cut meat, & apos; right?

998
01:11:36,138 --> 01:11:37,347
That's right.

999
01:11:37,347 --> 01:11:39,092
This doesn't have to be like that.

1000
01:11:39,092 --> 01:11:40,893
You're more than just
a pair of horns.

1001
01:11:40,893 --> 01:11:42,694
Come with us. </ P>

1002
01:11:42,694 --> 01:11:46,568
So that I can kiss the flowers
and befriend the goats? </ P>

1003
01:11:46,593 --> 01:11:48,073
No, that's my business. </ P>

1004
01:11:48,073 --> 01:11:50,457
You can live your own life < br /> now.

1005
01:11:50,495 --> 01:11:52,967
But not if you give up.

1006
01:11:55,157 --> 01:11:57,615
Gosh!

1007
01:11:57,701 --> 01:11:59,112
That's Guapo!

1008
01:11:59,112 --> 01:12:00,633
Valiente, come on!

1009
01:12:00,633 --> 01:12:02,459
Valiente, come on! p>

1010
01:12:02,838 --> 01:12:06,817
Go.

1011
01:12:06,886 --> 01:12:09,192
Wow. I thought you were a fighter. </ P>

1012
01:12:09,711 --> 01:12:11,278
I think I'm wrong. </ P>

1013
01:12:11,303 --> 01:12:13,734
Where are they? </ P>

1014
01:12:13,734 --> 01:12:15,288
Open the door! /
Come back here. </ P>

1015
01:12:15,735 --> 01:12:17,342
Guapo! </ P>

1016
01:12:17,852 --> 01:12:19,512
Guapo! </ P>

1017
01:12:19,791 --> 01:12:21,776
Guapo! </ P>

1018
01:12:21,839 --> 01:12:23,686
Guap...

1019
01:12:23,750 --> 01:12:26,587
I'm not chosen by El Primero!

1020
01:12:26,587 --> 01:12:29,200
I know. And that's good,
trust me. </ P>

1021
01:12:29,200 --> 01:12:32,564
I will send you down.
Thank God. </ P>

1022
01:12:32,618 --> 01:12:34,969
I thought I wouldn't be safe. </ P>

1023
01:12:35,811 --> 01:12:37,386
No .

1024
01:12:40,433 --> 01:12:42,769
Help me! /
Hang on!

1025
01:12:44,498 --> 01:12:46,062
Ferdinand!

1026
01:12:46,761 --> 01:12:49,411
Hang on, Guapo! /
Don't let it go! Don't let me go! </ P>

1027
01:12:49,411 --> 01:12:51,693
Hang on! /
Don't let me go! </ P>

1028
01:13:02,271 --> 01:13:03,549
Val? </ P>

1029
01:13:03,622 --> 01:13:06,059
I think you need
additional horns. </ P> p>

1030
01:13:06,591 --> 01:13:09,125
What? There is a problem? </ P>

1031
01:13:09,212 --> 01:13:12,105
Nothing!
You look amazing. </ P>

1032
01:13:12,198 --> 01:13:14,468
We are out of here or what? </ P>

1033
01:13:16,335 --> 01:13:19,431
Next to you, friends! < Br /> Please!

1034
01:13:32,909 --> 01:13:36,137
It's not too bad. /
Yes, it's quite calm.

1035
01:13:45,805 --> 01:13:47,340
Watch out!

1036
01:13:47,450 --> 01:13:48,939
What are you doing?

1037
01:13:48,939 --> 01:13:50,349
p>

1038
01:13:50,349 --> 01:13:52,650
We try to help you!

1039
01:14:02,504 --> 01:14:06,342
Does anyone have an ice crusher?

1040
01:14:11,930 --> 01:14:14,036
Mother!

1041
01:14:14,540 --> 01:14:16,054
They come!

1042
01:14:25,746 --> 01:14:27,905
Gosh! /
Hey, everyone.

1043
01:14:27,905 --> 01:14:29,512
Guapo is still alive!

1044
01:14:29,514 --> 01:14:31,263
All right. I deserve that. </ P>

1045
01:14:31,343 --> 01:14:33,318
Everything comes in! </ P>

1046
01:14:33,814 --> 01:14:35,440
You should know how to
drive this. </ P>

1047
01:14:35,450 --> 01:14:37,153
We will find out. </ P>

1048
01:14:37,153 --> 01:14:40,868
> All right, friends.
Thinking thin! </ P>

1049
01:14:43,040 --> 01:14:45,781
We have guests!
Hurry up and go! </ P>

1050
01:14:46,034 --> 01:14:47,470
Yes! </ P>

1051
01:14:49,321 --> 01:14:51,867
Bull falls !

1052
01:14:53,478 --> 01:14:55,053
Hurry up!

1053
01:14:59,116 --> 01:15:01,507
Wait for me! Wait for me! </ P>

1054
01:15:15,720 --> 01:15:17,578
Do you also see this? </ P>

1055
01:15:17,578 --> 01:15:21,593
If you lose my favor,
I will fight you in the arena. </ P>

1056
01:15:24,767 --> 01:15:26,310
Rabbit! </ P >

1057
01:15:32,254 --> 01:15:33,854
Your turn.

1058
01:15:34,978 --> 01:15:36,763
Walk!

1059
01:15:40,992 --> 01:15:43,175
Come on, Angus.
You can do it!

1060
01:15:43,175 --> 01:15:45,437
I'm a bull, not a doctor.

1061
01:16:03,585 --> 01:16:06,151
>

1062
01:16:06,169 --> 01:16:08,078
I drove as fast as
as I could!

1063
01:16:08,078 --> 01:16:10,185
Where? /
To the right.

1064
01:16:12,944 --> 01:16:14,502
I feel sick.

1065
01:16:14,502 --> 01:16:16,580
Yes. I have ever experienced that, friend. </ P>

1066
01:16:18,043 --> 01:16:19,373
I said right! </ P>

1067
01:16:19,373 --> 01:16:20,719
I thought you meant my right. </ P>

1068
01:16:20,719 --> 01:16:22,821
We have the same right! </ P>

1069
01:16:27,783 --> 01:16:29,517
No roof!

1070
01:16:29,551 --> 01:16:31,261
Good!

1071
01:16:49,313 --> 01:16:51,006
Hurry up there.

1072
01:16:58,086 --> 01:16:59,698
My hands!

1073
01:17:00,140 --> 01:17:02,444
Hold the wheel. /
Ready ? Me? </ P>

1074
01:17:19,867 --> 01:17:21,942
I got you, hedgehog. </ P>

1075
01:17:31,551 --> 01:17:33,945
Nobody can
stop us now! </ P>

1076
01:17:38,103 --> 01:17:40,485
Which part of Scotland is this? </ P>

1077
01:17:40,485 --> 01:17:41,898
It's beautiful.

1078
01:17:41,898 --> 01:17:43,520
Come on. Hurry up, man. </ P>

1079
01:17:43,520 --> 01:17:45,764
I'm hungry. </ P>

1080
01:17:46,913 --> 01:17:48,893
Come on! </ P>

1081
01:17:57,240 --> 01:17:58,471
Hurry up! </ P>

1082
01:18:00,928 --> 01:18:03,106
What is it now, Ferd? </ P>

1083
01:18:03,236 --> 01:18:05,899
That's it.
We have to take the train. </ P>

1084
01:18:05,899 --> 01:18:07,711
Everything, we have to walk. </ P>

1085
01:18:18,119 --> 01:18:19,735
Do it like me. </ P>

1086
01:18:21,289 --> 01:18:22,880
Yes, right. </ P>

1087
01:18:25,826 --> 01:18:28,371
Sorry. My fault! </ P>

1088
01:18:59,957 --> 01:19:02,012
Hali, handsome. </ P>

1089
01:19:02,065 --> 01:19:03,728
They come! </ P>

1090
01:19:16,392 --> 01:19:18,124
Watch out, Ferdinand. </ P>

1091
01:19:28,450 --> 01:19:30,010
Yes! </ P>

1092
01:19:32,363 --> 01:19:34,439
Smile, Daddy. </ P>

1093
01:19:37,800 --> 01:19:39,803
Matador! </ P>

1094
01:19:46,816 --> 01:19:48,262
Watch out! </ P>

1095
01:19:48,450 --> 01:19:49,685
Let me take care of it. </ P>

1096
01:19:49,692 --> 01:19:51,316
Cool! </ P>

1097
01:20:03,737 --> 01:20:06,925
There he is. Train! /
Are you blind? </ P>

1098
01:20:06,925 --> 01:20:08,961
That's the bus. </ P>

1099
01:21:13,612 --> 01:21:15,867
That's it. Line eight. </ P>

1100
01:21:23,431 --> 01:21:26,178
Come on, come with us! Hurry up! </ P>

1101
01:21:28,402 --> 01:21:30,094
Hurry up, Guapo. </ P>

1102
01:21:30,160 --> 01:21:32,699
I don't want to die
see your butt! </ P>

1103
01:21:34,697 --> 01:21:37,251
They are there!
Chase them!

1104
01:21:57,000 --> 01:21:59,262
Fast. Give me encouragement. </ P>

1105
01:22:04,165 --> 01:22:05,994
Hurry up! The train leaves! </ P>

1106
01:22:06,001 --> 01:22:07,794
Fast, fast, fast! </ P>

1107
01:22:26,428 --> 01:22:28,274
Come on, friends! </ P>

1108
01:22:30,489 --> 01:22:32,851
We can do this. </ P>

1109
01:22:33,527 --> 01:22:35,606
Come on, come on!

1110
01:22:38,655 --> 01:22:40,861
Hurry up or lose!

1111
01:22:53,999 --> 01:22:57,818
I'll keep pushing.
You go up!

1112
01:23:03,255 --> 01:23:05,604
Push, bull.
Push!

1113
01:23:08,270 --> 01:23:10,033
Hurry up, friends.

1114
01:23:15,358 --> 01:23:18,121
They come quickly! /
Okay, hurry up!

1115
01:23:18,121 --> 01:23:21,509
They want you,
You go first. !

1116
01:23:28,830 --> 01:23:30,506
Ferd!

1117
01:23:54,513 --> 01:23:57,453
<i> The chaos in Madrid today
is because flocks of bulls run away... </ i>

1118
01:23:57,453 --> 01:23:59,821
<i>... and enter the city streets. </ i>

1119
01:24:00,150 --> 01:24:02,651
<i> The ferocious bull has been chosen... </ i>

1120
01:24:02,651 --> 01:24:06,150
<i>... to confront El Primero
In the final fight. </ i>

1121
01:24:09,226 --> 01:24:11,187
Nina!

1122
01:26:06,423 --> 01:26:09,603
Ferd, listen,

1123
01:26:09,680 --> 01:26:12,489
You're a brave bull
I've ever known

1124
01:26:12,534 --> 01:26:14,606
You can do this.

1125
01:26:14,638 --> 01:26:17,640
But you have to fight.

1126
01:26:28,288 --> 01:26:30,932
Only this time, Ferd.

1127
01:26:36,768 --> 01:26:38,779
Please?

1128
01:27:14,036 --> 01:27:16,136
>

1129
01:28:31,613 --> 01:28:33,582
El Primero!

1130
01:29:20,241 --> 01:29:22,101
Forward.

1131
01:29:40,687 --> 01:29:42,127
Go!

1132
01:29:48,590 --> 01:29:50,425
What?

1133
01:29:59,341 --> 01:30:02,047
Good!

1134
01:31:04,181 --> 01:31:06,031
I can't see. </ P>

1135
01:33:51,757 --> 01:33:53,928
Let him live!

1136
01:33:55,778 --> 01:33:57,851
Save the bull!

1137
01:33:59,144 --> 01:34:01,004
Let him go!

1138
01:34:06,958 --> 01:34:09,499
Save the bull! /
Let him go! </ p >

1139
01:34:14,120 --> 01:34:15,937
Ferdinand!

1140
01:34:16,018 --> 01:34:18,162
Ferdinand!

1141
01:34:45,120 --> 01:34:47,294
Ferdinand!

1142
01:35:01,420 --> 01:35:04,929
I thought it would never
see you again.

1143
01:35:39,761 --> 01:35:42,309
Bull Kembang succeed.

1144
01:36:01,659 --> 01:36:04,533
Gosh!
You multiply.

1145
01:36:07,076 --> 01:36:10,460
Hey, Pac-Man!
I miss you, friend.

1146
01:36:10,525 --> 01:36:13,777
I don't miss you.
Not one bit.

1147
01:36:13,889 --> 01:36:16,473
The tail can't lie, brother.

1148
01:36:16,550 --> 01:36:19,369
I have to fix it.

1149
01:36:19,506 --> 01:36:24,618
Goat! Can't breathe. </ P>

1150
01:36:26,312 --> 01:36:27,837
Gosh! </ P>

1151
01:36:27,899 --> 01:36:31,513
Have you never heard the
term "First Lady"? </ P>

1152
01:36:32,936 --> 01:36:35,353
You're awesome. </ P>

1153
01:36:37,717 --> 01:36:40,074
Is this love?

1154
01:36:41,822 --> 01:36:44,574
I love love.

1159
01:40:12,200 --> 01:40:15,653
This is fun. The only thing that
can make this better...

1160
01:40:15,653 --> 01:40:17,643
Tres!