0
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

3
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

4
00:00:33,994 --> 00:00:35,672
Ibu dan ayah membuat
reservasi makan malam,

5
00:00:35,674 --> 00:00:37,440
Jadi kalian sendirian
malam ini, anak-anak.

6
00:00:37,442 --> 00:00:40,043
Baiklah. Aku akan
pesan piza atau sesuatu.

7
00:00:40,045 --> 00:00:43,716
Kau membawa kita ke restoran apa
di tengah antah berantah ini?

8
00:00:44,382 --> 00:00:46,443
Restoran Perpaduan Belgia baru.

9
00:00:46,468 --> 00:00:49,786
Tidak, jangan piza, sayang.
Itu penuh lemak dan karbohidrat.

10
00:00:49,788 --> 00:00:53,123
Kau tahu? Ada kaserol quinoa
brokoli di kulkas.

11
00:00:53,125 --> 00:00:54,458
Tentu saja.

12
00:00:54,460 --> 00:00:56,483
"Permata tersembunyi ini menawarkan
pemandangan menakjubkan..."

13
00:00:56,507 --> 00:00:58,008
"...yang perjalanannya layak ditempuh..."

14
00:00:58,042 --> 00:00:59,495
Dan makanannya?

15
00:00:59,521 --> 00:01:01,112
Aku akan ke tahap itu.

16
00:01:01,124 --> 00:01:04,567
Hei, Becky, dengarkan Ibumu.
Itu pilihan yang lebih sehat.

17
00:01:04,624 --> 00:01:07,127
Kami akan pulang larut nanti./
Terserahlah.

18
00:01:09,180 --> 00:01:11,909
Kau tahu si gendut itu pasti
menelepon Domino sekarang.

19
00:01:11,911 --> 00:01:13,110
Kau benar.

20
00:01:13,112 --> 00:01:15,712
"Menyajikan menu segar langsung
dari peternakan dari Belgia...

21
00:01:15,714 --> 00:01:18,342
...yang begitu mengejutkan dan
menggelitik indra perasa."

22
00:01:18,393 --> 00:01:20,942
Astaga! Dia sangat gemuk
dan bodoh.

23
00:01:20,964 --> 00:01:22,953
Kita akan terjebak dengannya
selamanya.

24
00:01:22,955 --> 00:01:25,087
Dan jangan membuatku mulai
dengan Tn. Celana Mewah.

25
00:01:25,089 --> 00:01:27,924
Kau tahu aku mendapati dia
memakai eyeliner-ku lagi?

26
00:01:28,769 --> 00:01:31,991
"Ini pengalaman kuliner
untuk berabad-abad."

27
00:01:32,782 --> 00:01:35,105
Bisa kita tak bicara tentang
anak-anak sekarang?

28
00:01:35,130 --> 00:01:36,731
Kita mendapatkan malam ini
untuk berduaan.

29
00:01:36,736 --> 00:01:37,818
Kau benar.

30
00:01:37,843 --> 00:01:41,459
Semalam bebas dari remaja
tak bersyukur dan tak punya prestasi.

31
00:01:42,640 --> 00:01:45,058
Kita akan berpura-pura
mereka sudah mati.

32
00:01:47,301 --> 00:01:49,694
Itu akan menakjubkan.

33
00:01:50,936 --> 00:01:53,173
Berapa bintang?

34
00:01:53,216 --> 00:01:55,898
Lima bintang, di seluruh aplikasi.

35
00:02:05,312 --> 00:02:08,848
Will Fitzgibbon, satu dari dua pendaki
yang menemukan mobil yang remuk...

36
00:02:08,873 --> 00:02:10,160
Ya Tuhan./
Tidak.

37
00:02:10,185 --> 00:02:12,225
...masih syok dari peristiwa ini./
Itu kantung mayat.

38
00:02:12,250 --> 00:02:14,354
"Ada anggota badan
di mana-mana, ujarnya.

39
00:02:14,389 --> 00:02:16,720
"Sepupuku Jared masih muntah."

40
00:02:16,778 --> 00:02:20,843
Pencarian terhadap identitas
korban masih berlanjut.

41
00:02:20,845 --> 00:02:22,943
Ini jurnalismu langsung dari
tempat kejadian, Sally McDuffy,

42
00:02:22,969 --> 00:02:25,008
KFT, Kanal Berita Lima.

43
00:02:25,616 --> 00:02:28,157
Kau tak butuh aku untuk ini.
Ini kecelakaan mobil.

44
00:02:28,185 --> 00:02:29,685
Kepala memintamu secara khusus,

45
00:02:29,687 --> 00:02:31,290
Dan dia juga bilang jika kau mengeluh,

46
00:02:31,297 --> 00:02:34,546
Untuk bilang padamu kau tak terlalu
bagus untuk tugas reguler kepolisian.

47
00:02:34,575 --> 00:02:35,897
Sial.

48
00:02:35,912 --> 00:02:37,511
Apa yang kita temukan?

49
00:02:38,344 --> 00:02:39,838
Sialan.

50
00:02:39,863 --> 00:02:41,348
Aku tahu, benar-benar bajingan, benar?

51
00:02:41,399 --> 00:02:43,199
Tidak, aku tahu plat itu.
Laporkanlah.

52
00:02:43,201 --> 00:02:44,700
Itu Dan Wallace.

53
00:02:44,702 --> 00:02:46,389
Anak-anaknya satu sekolahan
dengan anakku.

54
00:02:46,435 --> 00:02:48,246
Itu mungkin juga istrinya.

55
00:02:48,969 --> 00:02:51,745
Aku turut prihatin, Cliff./
Panggil aku "Detektif".

56
00:02:51,814 --> 00:02:56,187
Dengar, minta departemen psikiater
temui aku di kantor satu jam lagi...

57
00:02:56,212 --> 00:02:58,237
...dan hubungi petugas dari
SMA Washington.

58
00:02:58,262 --> 00:03:02,859
Aku akan cari informasi kakek-nenek
atau wali terhadap anak-anak itu.

59
00:03:04,641 --> 00:03:06,506
Sekarang, Sam.

60
00:03:09,478 --> 00:03:11,496
Sial.

61
00:03:13,398 --> 00:03:16,365
Acara pemakaman dijadwalkan
hari Selasa.

62
00:03:16,367 --> 00:03:19,902
Jangan takut untuk bicara dengan
teman-temanmu tentang kehilangan mereka.

63
00:03:19,904 --> 00:03:23,573
Terkadang yang mereka inginkan
adalah seseorang untuk mendengarkan.

64
00:03:25,275 --> 00:03:27,064
Ya, Reagan.

65
00:03:30,784 --> 00:03:33,346
Aku hanya ingin mengingatkan
semuanya...

66
00:03:33,371 --> 00:03:35,354
...jika donasi untuk "Sumbangan
untuk Ben dan Becky Wallace"...

67
00:03:35,379 --> 00:03:36,633
...saat ini akan diterima.

68
00:03:36,658 --> 00:03:38,421
Kau bisa berdonasi di kantor sekolah...

69
00:03:38,446 --> 00:03:41,924
...atau kita juga bisa membuat situs web.
akumenang.com

70
00:03:41,926 --> 00:03:43,846
Untuk apa mereka membutuhkan uang?

71
00:03:43,906 --> 00:03:46,322
Bukankah orang tua mereka
mengendarai mobil seharga $80,000?

72
00:03:46,339 --> 00:03:48,965
Ya, mereka seperti sangat kaya.../
Hei!

73
00:03:48,990 --> 00:03:51,577
Bisakah kalian diam?
Reagan sedang bicara.

74
00:03:51,631 --> 00:03:53,601
Aku hanya bilang jika mereka kaya.

75
00:03:53,603 --> 00:03:55,591
Apa yang terjadi di sini?

76
00:03:55,632 --> 00:03:58,150
Reagan berhak mendapatkan
perhatian kita secara penuh.

77
00:03:58,170 --> 00:04:00,427
Terima kasih, Bu P.

78
00:04:00,980 --> 00:04:04,039
Aku hanya ingin semuanya
memikirkan tentang Ben dan Becky.

79
00:04:04,094 --> 00:04:08,636
Setiap donasi berarti,
tak peduli betapa kecilnya.

80
00:04:10,136 --> 00:04:12,295
Terima kasih semua yang
sudah datang hari ini.

81
00:04:13,584 --> 00:04:16,145
Aku tahu mereka akan
menghargai ini.

82
00:04:17,494 --> 00:04:20,291
Apa yang bisa aku katakan
tentang orang tua kami?

83
00:04:21,711 --> 00:04:26,688
Mereka orang yang terhangat,
peduli dan suportif.

84
00:04:28,958 --> 00:04:31,152
Mereka suka bepergian.

85
00:04:31,695 --> 00:04:34,143
Melihat ikan paus di Aruba,

86
00:04:34,145 --> 00:04:36,338
Mengunjungi galeri di Paris,

87
00:04:36,404 --> 00:04:39,032
Minum anggur di Sonoma.

88
00:04:39,506 --> 00:04:43,168
Tentu saja mereka biasanya
akan pergi sendirian,

89
00:04:43,218 --> 00:04:46,840
Tapi mereka selalu kembali.

90
00:04:49,211 --> 00:04:51,343
Tapi tidak kali ini.

91
00:04:52,312 --> 00:04:54,079
Terima kasih banyak sudah datang.

92
00:04:54,085 --> 00:04:55,724
Terima kasih.

93
00:04:59,137 --> 00:05:02,638
Aku turut berdukacita./
Terima kasih, Tn. Dawkins.

94
00:05:02,647 --> 00:05:06,474
Aku tak kenal baik orang tua kalian,
tapi aku menyukai mereka.

95
00:05:06,710 --> 00:05:09,594
Aku ingin berterima kasih untuk
Edible Arrangements.

96
00:05:09,638 --> 00:05:11,946
Tidak masalah.
Dengan senang hati.

97
00:05:11,948 --> 00:05:14,425
Terima kasih banyak
sudah datang.

98
00:05:14,654 --> 00:05:17,141
Kami benar-benar...

99
00:05:21,145 --> 00:05:22,859
Oke.

100
00:05:24,899 --> 00:05:26,121
Oke.

101
00:05:26,142 --> 00:05:27,877
Oke. Oke./
Oke. Baiklah.

102
00:05:27,902 --> 00:05:29,465
Tak apa.

103
00:05:29,511 --> 00:05:32,067
Baiklah. Baiklah. Oke.

104
00:05:32,118 --> 00:05:33,678
Oke./
Terima kasih.

105
00:05:33,710 --> 00:05:36,159
Jaga diri kalian.

106
00:05:39,131 --> 00:05:41,058
Kuatkan dirimu./
Oke.

107
00:06:09,656 --> 00:06:11,320
Sial.

108
00:06:11,345 --> 00:06:12,770
Ya Tuhan. Cepat...

109
00:06:12,787 --> 00:06:14,625
Habiskan makananmu!
Sekarang.

110
00:06:14,650 --> 00:06:16,644
Ibu menarik terlalu keras!/
Bangun, anak sialan. Bangunlah!

111
00:06:16,669 --> 00:06:17,907
Makan burgermu. Cepat!

112
00:06:17,932 --> 00:06:19,776
Briggs punya paralegal baru.

113
00:06:19,801 --> 00:06:21,534
Aku berdiri di belakang dia di lift,

114
00:06:21,539 --> 00:06:23,451
Kau harus lihat bokong gadis ini.

115
00:06:23,453 --> 00:06:25,018
Astaga, itu menak...

116
00:06:25,020 --> 00:06:27,158
Tak apa, kami bicara tentang Ibu.
Tak apa.

117
00:06:27,237 --> 00:06:29,614
Jadi, ya, bung, itu...

118
00:06:29,681 --> 00:06:31,770
Aku... Astaga, Kailee!/
Astaga.

119
00:06:31,814 --> 00:06:34,091
Apa-apaan? Sekali lagi...
Greg, aku telepon kau nanti.

120
00:06:34,189 --> 00:06:37,159
Ada serial TV untuk anak-anak yang
tidak menuumpahkan sebanyak dirimu.

121
00:06:37,491 --> 00:06:39,796
Benar begitu, menangislah.
Ya, menangislah seperti Ibumu

122
00:06:39,818 --> 00:06:41,522
Ya.

123
00:06:50,291 --> 00:06:52,959
Masakannya enak, sayang./
Terima kasih.

124
00:06:52,984 --> 00:06:55,687
Sayang, bagaimana keadaan
anak-anak Wallace itu?

125
00:06:55,736 --> 00:06:57,633
Kau tahu, yang baru saja
kehilangan orang tuanya?

126
00:06:57,658 --> 00:06:59,952
Mereka masih bertahan.

127
00:06:59,954 --> 00:07:01,988
Ben sebenarnya genap
18 tahun dua hari lalu,

128
00:07:01,990 --> 00:07:05,708
Jadi kurasa dia akan petisi untuk
menjadi wali sahnya Becky.

129
00:07:05,708 --> 00:07:08,969
Wow. Itu tanggung jawab besar.

130
00:07:09,020 --> 00:07:10,992
Maksud Ayah, tidakkah itu
berdampak pada opsi kuliahnya?

131
00:07:11,029 --> 00:07:14,283
Kurasa mereka akan melihat bagaimana
itu berjalan hari demi hari.

132
00:07:15,226 --> 00:07:17,589
Jika kalian tak keberatan,

133
00:07:17,635 --> 00:07:19,818
Aku berpikir untuk pergi
keluar malam ini?

134
00:07:21,048 --> 00:07:23,343
Tom Mulnick mengadakan pesta.

135
00:07:24,206 --> 00:07:25,811
Pesta?

136
00:07:25,813 --> 00:07:29,511
Ada gadis-gadis di sana?/
Ya, Bu, ada gadis-gadis.

137
00:07:30,495 --> 00:07:33,186
Tom Mulnick? Ibu tak pernah dengar
kau menyebutkan dia sebelumnya.

138
00:07:33,188 --> 00:07:35,537
Tidak, dia teman dari sekolah.

139
00:07:35,593 --> 00:07:37,515
Aku menjadi tutornya kadang-kadang.

140
00:07:37,540 --> 00:07:40,694
Apa akan ada alkohol?

141
00:07:40,696 --> 00:07:42,325
Mungkin.

142
00:07:42,335 --> 00:07:44,422
Tapi ayah tahu filosofiku dengan itu.

143
00:07:44,439 --> 00:07:46,150
Kapan aku pernah kecewakan kalian?

144
00:07:46,179 --> 00:07:47,668
Tidak pernah./
Tidak.

145
00:07:47,670 --> 00:07:50,133
Pergilah! Bersenang-senanglah./
Ya. Berpestalah.

146
00:07:50,154 --> 00:07:52,746
Baiklah. Bagus. Sampai nanti.

147
00:07:52,761 --> 00:07:54,383
Baiklah./
Oke.

148
00:07:56,776 --> 00:07:58,756
Pesta dengan minuman
dan gadis-gadis.

149
00:07:58,795 --> 00:08:00,726
Itu bagus melihat dia
bertingkah sesuai usianya.

150
00:08:21,737 --> 00:08:24,015
Astaga, itu dia.

151
00:08:32,013 --> 00:08:34,481
Sial. Oke, kemari,
berikan itu padaku.

152
00:08:34,483 --> 00:08:36,335
Cepat, cepat.

153
00:08:46,101 --> 00:08:49,130
Kau harus menghela napas
sesekali, kawan.

154
00:08:53,368 --> 00:08:55,337
Aroma yang bagus.

155
00:08:55,393 --> 00:08:57,222
Boleh aku minta?

156
00:08:57,276 --> 00:08:58,729
Kau siapa?

157
00:08:58,761 --> 00:09:01,256
Aku bisa dipercaya.
Ini pestaku.

158
00:09:01,313 --> 00:09:04,660
Oke. Ya, kawan. Silakan.

159
00:09:12,351 --> 00:09:14,281
Kau baik-baik saja?

160
00:09:14,647 --> 00:09:17,683
Ganja berkualitas!/
Ya, ya, itu benar.

161
00:09:17,738 --> 00:09:20,617
Sampai nanti, semua./
Ya.

162
00:09:20,966 --> 00:09:23,962
Kita akan melakukannya...

163
00:09:23,964 --> 00:09:26,198
Sial, lihatlah yang langsing ini...

164
00:09:26,234 --> 00:09:27,700
Ya.

165
00:09:27,702 --> 00:09:29,324
Ya Tuhan.

166
00:09:32,607 --> 00:09:35,546
Kurasa kau sudah bisa menebak
yang mana ayahku.

167
00:09:35,571 --> 00:09:39,278
Kecuali kau berencana mengundang
murid SMA tertua di dunia.

168
00:09:41,416 --> 00:09:42,948
Itu harapannya.

169
00:09:42,950 --> 00:09:44,308
Hei, Tom, pesta yang meriah.

170
00:09:44,345 --> 00:09:47,353
Hei, Mary Alice. Ya, ini lumayan.

171
00:09:47,602 --> 00:09:49,275
Kita kehabisan es.

172
00:09:49,335 --> 00:09:51,588
Kita tak bisa berpesta tanpa es.

173
00:09:51,633 --> 00:09:53,970
Itu ada di garasi, Ayah./
Tommy, bergeraklah.

174
00:09:53,995 --> 00:09:55,833
Kita harus membuat pesta ini
tetap berjalan.

175
00:09:55,867 --> 00:09:58,178
Hei, gadis, mau menari?

176
00:09:58,224 --> 00:09:59,903
Tidak, terima kasih.

177
00:09:59,936 --> 00:10:02,121
Aku suka kepribadianmu.

178
00:10:04,316 --> 00:10:05,856
Benar-benar menyebalkan.

179
00:10:05,875 --> 00:10:08,538
Tapi dia punya gerakan
yang menawan.

180
00:10:08,990 --> 00:10:12,243
Mengejutkan melihatmu di sini./
Ya? Mengapa?

181
00:10:12,245 --> 00:10:15,250
Kau tak terlihat seperti
tipe penyuka pesta SMA.

182
00:10:15,291 --> 00:10:18,483
Ayolah, aku hanya melebarkan
cakrawalaku.

183
00:10:18,485 --> 00:10:21,101
Perluas itu dengan
menari bersamaku.

184
00:10:21,690 --> 00:10:25,106
Terima kasih,
tapi aku tak bisa menari.

185
00:10:25,168 --> 00:10:27,061
Untungnya aku pandai.

186
00:10:27,947 --> 00:10:29,524
Tentu.

187
00:10:29,556 --> 00:10:31,820
Tapi kau tetap pilihan pertamaku.

188
00:10:46,435 --> 00:10:48,806
Aku tahu ini bukan
benar-benar kesukaanmu.

189
00:10:48,850 --> 00:10:51,506
Aku sebenarnya melihat
beberapa hal menarik.

190
00:10:51,549 --> 00:10:54,653
Ayah, kau mau ke mana?/
Bak berendam.

191
00:10:54,655 --> 00:10:57,305
Tidak... Jangan.../
Sebenarnya, ya, itu ide bagus.

192
00:10:57,378 --> 00:11:00,358
Bung, apa-apaan?/
Biarkan saja.

193
00:11:07,032 --> 00:11:09,391
Hei! Kubilang, hei

194
00:11:09,462 --> 00:11:11,571
Enyahlah, pencumbu boneka.

195
00:11:12,854 --> 00:11:14,223
Bung.

196
00:11:14,241 --> 00:11:15,725
Hei, di sini sudah penuh.

197
00:11:15,748 --> 00:11:19,511
Kolamku, peraturanku.
Sekarang, biarkan dia masuk.

198
00:11:20,188 --> 00:11:21,484
Dasar jalang.

199
00:11:21,509 --> 00:11:23,492
Bersantai bersama teman-temaku./
Ya, aku pergi.

200
00:11:23,517 --> 00:11:24,772
Aku lapar dan ingin hotdog.

201
00:11:24,785 --> 00:11:26,386
Tebak siapa aku?

202
00:11:27,207 --> 00:11:29,019
Tebak siapa aku!

203
00:11:29,169 --> 00:11:31,864
Edward Empat Puluh Tangan!

204
00:11:37,029 --> 00:11:38,599
Hei.
Siapa yang ingin bercinta?

205
00:11:38,605 --> 00:11:40,267
Pergilah dari sini!

206
00:11:43,837 --> 00:11:46,271
Sangat sensitif.

207
00:11:46,490 --> 00:11:49,038
Sampai jumpa, kanan. Hei./
Terima kasih, kawan.

208
00:11:49,408 --> 00:11:52,077
Selanjutnya akan lebih meriah.

209
00:11:55,434 --> 00:11:58,150
Ada yang bisa ambilkan aku minum?

210
00:12:04,337 --> 00:12:05,916
Terima kasih, kawan.

211
00:12:05,982 --> 00:12:07,864
Kau berkelas.

212
00:12:23,478 --> 00:12:25,561
Kurasa itu sudah semuanya.

213
00:12:25,633 --> 00:12:27,530
Bisa kau antar aku pulang?

214
00:12:27,596 --> 00:12:30,582
Kau tak bawa mobil?/
Tidak malam ini.

215
00:12:30,584 --> 00:12:32,897
Baiklah. Biar aku beritahu Ayahku...

216
00:12:32,922 --> 00:12:35,138
Kau tahu, terserahlah.
Ayo pergi.

217
00:12:56,308 --> 00:12:58,943
Kelihatannya ini pesta
yang sangat meriah.

218
00:12:58,945 --> 00:13:01,143
Dulu saat aku SMA...

219
00:13:01,145 --> 00:13:03,714
Kau sadar ada yang meninggal, 'kan, Sam?

220
00:13:03,716 --> 00:13:05,782
Cukup... Tunggu, dari mana
kau mendapatkan itu?

221
00:13:05,784 --> 00:13:07,650
Dari sana.

222
00:13:07,674 --> 00:13:09,794
Itu bisa saja barang bukti.

223
00:13:09,830 --> 00:13:12,656
Pergilah melakukan sesuatu
yang berguna.

224
00:13:12,658 --> 00:13:14,997
Periksa bak berendam itu.

225
00:13:28,107 --> 00:13:29,673
Maaf, Tom.

226
00:13:29,675 --> 00:13:32,444
Kau punya kerabat yang
bisa kami hubungi?

227
00:13:33,970 --> 00:13:36,680
Nenekku.

228
00:13:36,682 --> 00:13:39,459
Tapi bisa biarkan aku yang
menghubungi dia? Itu...

229
00:13:39,506 --> 00:13:42,202
Ya Tuhan.
Ini akan membunuh Nenekku.

230
00:13:42,249 --> 00:13:44,079
Ya, tentu saja.
Apapun yang kau butuhkan.

231
00:13:44,646 --> 00:13:46,256
Hei, Cliff, aku temukan ini
di bak berendam.

232
00:13:46,258 --> 00:13:47,495
Kau mau aku mengemasnya?

233
00:13:47,580 --> 00:13:50,312
Ayah mungkin meminum itu ketika
aku mengantar temanku pulang.

234
00:13:50,375 --> 00:13:53,314
Dan itu tak seharusnya.
Dia dalam pengobatan.

235
00:13:53,333 --> 00:13:55,060
Pengobatan seperti apa?

236
00:13:55,129 --> 00:13:59,594
Hid... Hid... Hidroklorotiazid.

237
00:14:00,906 --> 00:14:02,603
Dia menderita UTI.

238
00:14:02,661 --> 00:14:06,376
UTI, ya, alkohol,
diuretik didalam bak berendam.

239
00:14:06,378 --> 00:14:08,569
Itu menewaskan lebih banyak orang
dari yang kau percayai.

240
00:14:09,668 --> 00:14:12,224
Jadi kau mau aku mengemas ini?/
Tidak.

241
00:14:12,305 --> 00:14:14,200
Air panas dan klorin, Sam?

242
00:14:14,242 --> 00:14:16,726
Botol itu akan sangat bersih.

243
00:14:17,321 --> 00:14:20,508
Letakkan itu. Tolong pergilah
melakukan sesuatu yang lain.

244
00:14:24,519 --> 00:14:26,228
Maaf.

245
00:14:26,230 --> 00:14:29,468
Dia hanya... Dia bodoh.

246
00:14:34,290 --> 00:14:36,399
Berikutnya.

247
00:14:38,077 --> 00:14:39,885
Hei, jadi?

248
00:14:39,910 --> 00:14:42,018
Tak apa. Ini baik saja./
Mereka akan beritahu orang tua kita?

249
00:14:42,043 --> 00:14:44,604
Tenanglah. Mereka hanya ingin tahu
apa yang terjadi kepada ayahnya Tom.

250
00:14:44,628 --> 00:14:48,438
Kolamku, peraturanku.
Sekarang, biarkan dia masuk!

251
00:14:49,446 --> 00:14:50,951
Kami berusaha semampunya
mengendalikan ini,

252
00:14:50,984 --> 00:14:54,202
Tapi kebanyakan video menjadi viral./
Bersantai bersama teman-temanku.

253
00:14:55,794 --> 00:14:58,923
Oke. Kurasa itu sudah cukup, Sam.

254
00:14:58,948 --> 00:15:01,023
Itu tidak berasal dariku.

255
00:15:01,073 --> 00:15:03,120
Aku bahkan tak punya ponsel./
Benarkah?

256
00:15:03,152 --> 00:15:05,330
Aku tak pernah dengar anak SMA
yang tak punya ponsel.

257
00:15:05,427 --> 00:15:08,683
Meski ini hal yang baru,
tapi jujur, Reagan,

258
00:15:08,708 --> 00:15:11,554
Aku terkejut kau berada
di pesta seperti ini.

259
00:15:11,579 --> 00:15:13,304
Bu Reed, kau bisa menghadiri pesta...

260
00:15:13,329 --> 00:15:14,754
...tanpa harus minum atau
menggunakan obat-obatan.

261
00:15:14,788 --> 00:15:16,653
Bukankah itu yang kalian ajarkan
pada kami selama bertahun-tahun?

262
00:15:16,678 --> 00:15:18,568
maksudku, berikan aku keringanan.

263
00:15:20,514 --> 00:15:23,485
Maaf. Itu tidak menghormati.

264
00:15:23,487 --> 00:15:25,299
Tak apa, Reagan, kami mengerti.

265
00:15:25,342 --> 00:15:28,758
Ini sangat membuat stres
untuk semua orang.

266
00:15:28,760 --> 00:15:31,093
Detektif...

267
00:15:31,095 --> 00:15:34,430
Hai, Reagan, namaku Detektif Dawkins.

268
00:15:34,432 --> 00:15:36,777
Senang bertemu denganmu.
Ini Opsir Pickett.

269
00:15:36,845 --> 00:15:38,843
Aku pernah melihatmu
di suatu tempat sebelumnya, benar?

270
00:15:38,863 --> 00:15:41,885
Ya, Pak.
Di pemakaman keluarga Wallace.

271
00:15:41,946 --> 00:15:44,273
Ben dan Becky beritahu aku
betapa kau membantu mereka.

272
00:15:46,048 --> 00:15:47,877
Mereka teman-temanmu?

273
00:15:47,879 --> 00:15:51,716
Sebenarnya, Reagan secara sendirian,

274
00:15:51,741 --> 00:15:54,784
Menyatukan usaha dukungan
murid-murid untuk mereka.

275
00:15:54,786 --> 00:15:56,518
Aku hargai itu.

276
00:15:56,520 --> 00:15:58,453
Semua ini pasti juga sulit untukmu.

277
00:15:58,455 --> 00:16:00,723
Tiga teman kehilangan orang tuanya
yang saling berdekatan.

278
00:16:00,725 --> 00:16:02,896
Aku hanya ingin membantu
semampunya.

279
00:16:03,752 --> 00:16:05,268
60 persen?

280
00:16:05,312 --> 00:16:06,862
Sesuai kesepakatan.

281
00:16:06,864 --> 00:16:08,826
Kau mau?

282
00:16:08,887 --> 00:16:10,351
Tidak.

283
00:16:11,023 --> 00:16:13,334
Jadi, aku mengambil sebagian besar
komisiku secara tunai.

284
00:16:13,336 --> 00:16:15,576
Sisanya aku ambil dari
pembayaran asuransi.

285
00:16:15,632 --> 00:16:17,181
Dan akun daring?

286
00:16:17,222 --> 00:16:19,108
Kau sudah mengosongkan itu
secara harian, 'kan?

287
00:16:19,110 --> 00:16:21,709
Ya. Seperti yang kau katakan./
Bagus.

288
00:16:21,711 --> 00:16:24,425
Bagaimana dengan amplop yang
kuminta tak kau buka hingga selesai.

289
00:16:24,449 --> 00:16:26,473
Ya. Sebentar.

290
00:16:30,224 --> 00:16:32,643
"Kapan: Pesta Rumah.
Di mana: Bak Berendam."

291
00:16:32,668 --> 00:16:35,824
"Bagaimana: Hydrochlorothiazid
dan botol bir 40 ons."

292
00:16:35,826 --> 00:16:37,392
Tak bisa dipercaya.

293
00:16:37,394 --> 00:16:39,329
Apa yang aku lakukan dengan ini?

294
00:16:48,225 --> 00:16:49,863
Wow.

295
00:16:50,473 --> 00:16:52,668
Kau pandai dalam hal ini.

296
00:16:52,722 --> 00:16:54,963
Beberapa orang memilih untuk
bekerja di Yogurt City, Tom.

297
00:16:54,989 --> 00:16:56,273
Aku memilih tidak.

298
00:16:56,316 --> 00:16:58,214
Tapi itu sangat berbeda.

299
00:16:58,216 --> 00:17:01,562
Apa yang membuatmu... Maksudku,
bagaimana kau memutuskan?

300
00:17:01,587 --> 00:17:03,391
Ada 2,000 murid di sekolah kita,

301
00:17:03,448 --> 00:17:06,654
Yang artinya ada 4,000 orang tua,
kurang lebih.

302
00:17:06,656 --> 00:17:08,443
Secara statistik,
akan selalu ada...

303
00:17:08,512 --> 00:17:10,262
...beberapa orang bodoh tak
berperasaan di sana.

304
00:17:10,288 --> 00:17:11,726
Jadi kau hanya...

305
00:17:11,728 --> 00:17:14,040
Berusaha menjadikan dunia
tempat yang lebih baik.

306
00:17:14,277 --> 00:17:15,926
Benar!

307
00:17:15,961 --> 00:17:18,275
Jauh lebih baik.

308
00:17:23,240 --> 00:17:25,183
Wow, kau bisa sangat kacau.

309
00:17:25,208 --> 00:17:26,652
Tentu saja, selalu ada
perguruan tinggi junior.

310
00:17:26,668 --> 00:17:28,180
Aku tak mau perguruan tinggi junior.

311
00:17:28,214 --> 00:17:30,249
Aku mau UCSB, dan saat ini
ada Heather...

312
00:17:30,252 --> 00:17:33,226
...dengan bra ukuran palsunya
yang menghalangiku.

313
00:17:33,271 --> 00:17:36,014
Kurasa aku akan pikirkan sesuatu.

314
00:17:36,626 --> 00:17:38,775
Itu bagus.

315
00:17:39,949 --> 00:17:41,528
Dan petunjuk untuk pria gemulai.

316
00:17:41,567 --> 00:17:43,625
Enyahlah, alkoholik.
Waktunya memulai sorakan.

317
00:17:43,627 --> 00:17:45,676
Tidakkah kau seharusnya berduka?

318
00:17:45,701 --> 00:17:47,527
Hidup layak untuk dijalani.

319
00:17:47,529 --> 00:17:49,397
Ditambah, aku ingin berpikir
orang tuaku melihat dari atas,

320
00:17:49,422 --> 00:17:50,479
Karena itu sudut terbaikku.

321
00:17:50,504 --> 00:17:51,987
Dan aku yakin mereka
masih sangat malu.

322
00:17:52,012 --> 00:17:53,868
Terima kasih untuk simpatinya.
Sekarang mari kita mulai bersorak.

323
00:17:53,870 --> 00:17:54,973
Tim takkan menang tanpa kita.

324
00:17:54,979 --> 00:17:57,146
Ya, dan mereka juta takkan
menang dengan kehadiran kita.

325
00:18:02,243 --> 00:18:05,187
Oke, ayo, Kenny!
Masukkan bolanya!

326
00:18:05,258 --> 00:18:07,715
Kenny, gunakan tubuh pemalasmu
untuk menghadang!

327
00:18:07,717 --> 00:18:10,084
Tak bisakah kau mendukung?

328
00:18:10,086 --> 00:18:12,065
Apa, dia terlalu sensitif
untuk sedikit kritikan?

329
00:18:12,117 --> 00:18:13,901
Dia berusaha semampunya.

330
00:18:13,936 --> 00:18:15,199
Ayolah.

331
00:18:15,241 --> 00:18:17,586
Kenny, ada temanmu yang
tidak dijaga sama sekali!

332
00:18:17,627 --> 00:18:19,419
Yang anak itu ingin lakukan adalah
menembak tembakan tiga angka.

333
00:18:19,427 --> 00:18:21,331
Dia tak ingin mengoper,
tak ingin menghadang lawan.

334
00:18:21,357 --> 00:18:24,113
Dia menonton rekaman pertandingan
ini nanti malam, mau atau tidak.

335
00:18:36,989 --> 00:18:38,840
Ya, baiklah. Baiklah.

336
00:18:38,922 --> 00:18:40,248
Gadis-gadis itu terlihat manis.

337
00:18:40,250 --> 00:18:41,882
Membuatku ingin turun dan menari.

338
00:18:41,884 --> 00:18:44,815
Ya, setidaknya di sasana ini ada
yang tahu apa yang mereka lakukan.

339
00:18:44,932 --> 00:18:46,932
Baiklah, Cliff!

340
00:18:46,990 --> 00:18:48,720
Aku akan tunjukkan ini pada Kenny./
Ya, aku...

341
00:18:48,745 --> 00:18:50,340
Tunjukkan padanya apa hasil
dari bakat dan latihan.

342
00:18:50,390 --> 00:18:53,830
Ya, ini satu-satunya hal
yang membuatmu fokus.

343
00:18:57,972 --> 00:18:59,714
Ya, semuanya!

344
00:19:09,279 --> 00:19:11,467
Pertandingan basket? Serius?

345
00:19:11,504 --> 00:19:13,386
Cukup tonton pertandingannya, Sydney.

346
00:19:13,447 --> 00:19:16,536
Ikuti bolanya, dan bersorak
saat aku bersorak.

347
00:19:24,382 --> 00:19:26,326
Beritahu aku tentang orang tuamu.

348
00:19:26,328 --> 00:19:28,931
Hobi, aktivitas, klub.

349
00:19:29,811 --> 00:19:31,928
Tiga angka! Ya!

350
00:19:32,670 --> 00:19:34,115
Aktivitas.

351
00:19:34,162 --> 00:19:36,803
Maksudmu seperti pandangan dan
gaya hidup kembali ke alam?

352
00:19:36,805 --> 00:19:39,076
Mungkin. Beritahu aku soal itu.

353
00:19:39,095 --> 00:19:41,550
Itu membuat hidupku sulit dijalani.

354
00:19:41,877 --> 00:19:43,707
Makan malam siap!

355
00:19:43,735 --> 00:19:45,980
Siapa yang menginginkan taco vegan?

356
00:19:45,982 --> 00:19:48,076
Astaga, kalian begitu menjijikkan!

357
00:19:48,103 --> 00:19:51,731
Tenanglah, Syd, tubuh manusia
adalah hal yang menawan.

358
00:19:51,756 --> 00:19:53,134
Tidak, itu tidak benar.

359
00:19:53,160 --> 00:19:55,389
Ada apa, sayang, kau tak lapar?

360
00:19:55,391 --> 00:19:58,070
Tidak. Dan aku sangat yakin
takkan pernah lapar lagi.

361
00:19:58,261 --> 00:20:00,441
Hanya itu?

362
00:20:00,503 --> 00:20:02,852
Kau meminta contohnya padaku.

363
00:20:03,481 --> 00:20:06,606
Maaf, Sydney,
jika orang tuamu hippie,

364
00:20:06,631 --> 00:20:08,431
Tapi jika itu satu-satunya
keluhanmu, aku...

365
00:20:08,452 --> 00:20:11,331
Percaya aku, itu hanya
puncak gunung es.

366
00:20:11,672 --> 00:20:14,395
Ini Gary Vaughn dan...

367
00:20:14,422 --> 00:20:16,143
Betty Vaughn.

368
00:20:16,145 --> 00:20:19,584
Kau mendengarkan "Hal-Hal Alam".

369
00:20:19,668 --> 00:20:23,150
Podcas utama di California Utara
tentang mencari makan,

370
00:20:23,152 --> 00:20:26,334
Serta hal-hal penting bagi
para pencari makan.

371
00:20:26,353 --> 00:20:28,387
Benar, Gary, dan pekan ini
kupikir itu akan menyenangkan...

372
00:20:28,416 --> 00:20:30,607
...untuk berikan beberapa tips
bagi para pemula di luar sana...

373
00:20:30,632 --> 00:20:34,070
...yang mungkin tertarik dengan mencari
sumber makanannya sendiri di alam liar.

374
00:20:34,124 --> 00:20:35,897
Itu memang terdengar menyenangkan.

375
00:20:35,922 --> 00:20:37,768
Sekali lagi, menurutku itu
bukan masalah besar.

376
00:20:37,793 --> 00:20:39,055
Diamlah.
Aku akan ke tahap itu.

377
00:20:39,080 --> 00:20:41,742
Buku terakhir mereka terjual
satu miliar kopi,

378
00:20:41,767 --> 00:20:44,055
Dan bagaimana para munafik itu
menghabiskannya?

379
00:20:44,088 --> 00:20:45,860
Perjalanan udara pribadi,

380
00:20:45,885 --> 00:20:47,772
Sayap baru yang besar di rumah,

381
00:20:47,828 --> 00:20:51,572
Dua pembantu ilegal dengan
gaji $6 per jam.

382
00:20:51,633 --> 00:20:53,972
Pakaian, jam, perawatan spa,

383
00:20:54,024 --> 00:20:56,416
Potongan rambut $400.
Dan itu bukan untuk mereka,

384
00:20:56,418 --> 00:20:59,945
Tapi untuk anjing hypoallergenic
mereka seharga $5,000.

385
00:20:59,966 --> 00:21:05,518
Ditambah, saham di 9 dari 10 perusahaan
paling perusak lingkungan di dunia.

386
00:21:06,528 --> 00:21:10,065
Ternyata ancaman terbesar bukanlah
pemanasan global atau nuklir musim dingin.

387
00:21:10,081 --> 00:21:11,876
Tapi orang tuaku.

388
00:21:12,775 --> 00:21:16,083
Baiklah. Aku mengerti.

389
00:21:16,125 --> 00:21:17,928
Kau familiar dengan
syarat-syaratku, 'kan?

390
00:21:17,953 --> 00:21:19,185
Apa saja.

391
00:21:19,210 --> 00:21:20,745
Aku hanya ingin ini berakhir.

392
00:21:20,758 --> 00:21:24,810
Baiklah. Akan kulakukan.

393
00:21:24,812 --> 00:21:27,929
Sekarang tetap di sini, rileks,
dan nikmati pertandingannya.

394
00:21:31,869 --> 00:21:34,246
Ya!

395
00:21:53,481 --> 00:21:56,275
Melamun lagi?

396
00:21:57,573 --> 00:22:00,379
Apa aku pernah memberitahumu,

397
00:22:00,381 --> 00:22:04,183
Betapa seksinya kau terlihat
saat melakukan itu?

398
00:22:04,185 --> 00:22:06,074
Jeanette...

399
00:22:06,768 --> 00:22:08,455
Tunggu.

400
00:22:08,457 --> 00:22:10,204
Apa?

401
00:22:10,303 --> 00:22:12,261
Kau mulai merokok lagi.

402
00:22:12,291 --> 00:22:13,931
Aku hanya merokok sebatang.

403
00:22:13,968 --> 00:22:16,380
Satu batang rokok atau
satu bungkus,

404
00:22:16,401 --> 00:22:18,495
Baunya tetap sama./
Ya, baiklah,

405
00:22:18,520 --> 00:22:20,676
Aku mengerti. Aku merokok.

406
00:22:20,727 --> 00:22:25,766
Maaf sudah mengotori mulut
lembutmu yang bebas rokok itu.

407
00:22:28,222 --> 00:22:31,645
Kau mau beritahu aku
apa yang kau pikirkan?

408
00:22:31,647 --> 00:22:33,979
Anak laki-laki teman
sekelasnya Kenny.

409
00:22:33,981 --> 00:22:35,813
Jadi selagi aku berusaha
bercinta denganmu,

410
00:22:35,815 --> 00:22:38,417
Kau berpikir tentang
anak laki-laki di kelasnya Kenny?

411
00:22:38,419 --> 00:22:40,707
Bukan. Namanya Reagan Collins,

412
00:22:40,750 --> 00:22:42,987
Dan dia kenal seluruh anak-anak
yang orang tuanya meninggal.

413
00:22:42,989 --> 00:22:45,385
Ini kota kecil, Cliff.
Kebanyakan orang begitu.

414
00:22:45,433 --> 00:22:49,128
Entahlah. Anak ini aneh.
Dia bahkan tak punya ponsel.

415
00:22:49,130 --> 00:22:51,176
Penjarakan dia.
Dia tak punya ponsel.

416
00:22:51,204 --> 00:22:53,326
Dia 17 tahun.

417
00:22:53,351 --> 00:22:56,001
Bahkan anak difabel yang
lulus tahun lalu...

418
00:22:56,003 --> 00:22:58,730
Dia punya ponsel meski bahkan
tak memiliki tangan.

419
00:22:58,755 --> 00:23:00,368
Cliff./
Entahlah,

420
00:23:00,393 --> 00:23:02,560
Anak ini menyalakan radarku./
Baiklah,

421
00:23:02,585 --> 00:23:05,191
Cliff, dengarkan aku.

422
00:23:05,236 --> 00:23:07,158
Kau polisi yang handal,

423
00:23:07,183 --> 00:23:09,702
Tapi kau tak perlu berusaha
terlalu keras.

424
00:23:10,036 --> 00:23:13,017
Kau memiliki momenmu menjadi
sorotan dengan penyergapan Adderall.

425
00:23:13,019 --> 00:23:15,254
Penghargaan.
Fotomu yang masuk koran.

426
00:23:15,256 --> 00:23:18,219
Tak semua kasus harus
menjadi sesuatu yang besar.

427
00:23:18,781 --> 00:23:20,761
Ya, kau benar.

428
00:23:21,199 --> 00:23:23,598
Tapi itu penyergapan yang
luar biasa, bukan begitu?

429
00:23:25,160 --> 00:23:27,901
Aku potong topi dan
kau bahkan tak menyadari.

430
00:23:46,188 --> 00:23:48,240
Hei, kawan. Ada apa?

431
00:23:48,265 --> 00:23:51,126
Aku hanya mengerjakan tugas.

432
00:23:51,475 --> 00:23:54,626
Bahasa Inggris?/
Bukan, biologi.

433
00:23:54,628 --> 00:23:56,407
Jamur-jamuran.

434
00:23:56,821 --> 00:23:59,463
Ayah yakin kau akan temukan cara
untuk membuat itu menarik.

435
00:24:00,015 --> 00:24:03,202
Aku berusaha semampunya./
Kau selalu begitu.

436
00:24:03,650 --> 00:24:05,721
Ayah bangga denganmu, Nak.

437
00:24:06,807 --> 00:24:08,386
Aku tahu.

438
00:24:09,223 --> 00:24:11,351
Di peta ini berkata kita hanya butuh
empat menit untuk mencapai puncak.

439
00:24:11,376 --> 00:24:14,119
Tidak, hanya... Bisa kau percaya itu?/
Itu... Ya, itu intinya.

440
00:24:14,150 --> 00:24:16,591
Itu... Tapi kita di Ngarai Dixie.../
Selamat mencari makan di alam.

441
00:24:16,644 --> 00:24:18,428
Sampai jumpa.

442
00:25:18,449 --> 00:25:20,244
Hei./
Ayah, apa...

443
00:25:20,246 --> 00:25:22,895
Hei. Apa yang begitu lucu?/
Berhenti... Bung!

444
00:25:22,920 --> 00:25:24,648
Pergilah dari sini,
Tommy, kau memang pengecut.

445
00:25:24,650 --> 00:25:26,211
Ayah bertindak bodoh sekarang!/
Pergilah dari sini!

446
00:25:26,236 --> 00:25:27,417
Siapa yang ingin bercinta?

447
00:25:27,419 --> 00:25:29,862
Saat ini juga, siapa yang mau?/
Kau serius?

448
00:25:30,014 --> 00:25:31,712
Ayolah, pria itu sudah meninggal.

449
00:25:31,740 --> 00:25:34,191
Tunjukkan rasa hormat.

450
00:25:34,193 --> 00:25:36,243
Hentikanlah. Ayo.

451
00:25:41,374 --> 00:25:45,301
Tragedi sekali lagi menghampiri
lingkungan Washington Heights.

452
00:25:45,354 --> 00:25:49,002
Dua pakar pencari makanan terkenal,
Gary dan Betty Vaughn,

453
00:25:49,027 --> 00:25:50,906
Ditemukan tewas didalam
rumah mereka hari ini.

454
00:25:50,908 --> 00:25:52,313
Hei, besarkan suaranya./
Pihak berwajib yakin...

455
00:25:52,313 --> 00:25:54,228
...ini kemungkinan kasus
keracunan makan tak sengaja.

456
00:25:54,278 --> 00:25:57,612
Ini merupakan jamur
kuncup kematian.

457
00:25:57,637 --> 00:25:59,984
Ini terlihat bisa dimakan, tapi tidak.

458
00:26:00,279 --> 00:26:02,185
Ini putri mereka.

459
00:26:02,187 --> 00:26:03,420
Sydney!

460
00:26:03,422 --> 00:26:05,296
Sydney, apa kau terkejut
orang tuamu...

461
00:26:05,321 --> 00:26:07,357
...membuat kecerobohan dan
kehilangan nyawa secara tak sengaja?

462
00:26:07,359 --> 00:26:11,337
Entahlah. Kenapa kau
tak menghisap penisku?

463
00:26:12,854 --> 00:26:14,999
Ini dia jenazah mereka.

464
00:26:19,138 --> 00:26:21,629
Aku hanya ingin membantu
semampu yang kubisa.

465
00:26:23,327 --> 00:26:25,002
Sial.

466
00:26:25,244 --> 00:26:26,878
B-plus?

467
00:26:26,880 --> 00:26:29,328
Kau melewatkan satu.
Itu bisa terjadi.

468
00:26:29,354 --> 00:26:31,749
Ups. Waktunya untuk
permasalahan saraf.

469
00:26:31,792 --> 00:26:35,062
Tenanglah, kau masih mendapat
nilai A di mata pelajaran ini.

470
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
Tidak. Ini seharusnya A.

471
00:26:37,890 --> 00:26:40,018
Kau membuat kesalahan.

472
00:26:41,225 --> 00:26:43,689
Aku dengan senang hati
membicarakan itu setelah kelas.

473
00:26:56,008 --> 00:26:59,474
Setelah kita tambahkan
zat padat ke zat cair,

474
00:26:59,515 --> 00:27:01,784
Kita akan menemui pembakaran.

475
00:27:08,200 --> 00:27:09,640
Dan itu hijau.

476
00:27:09,684 --> 00:27:11,287
Tak ada jejak kimia.

477
00:27:11,289 --> 00:27:14,658
Itu semacam perkembangan kimiawi.

478
00:27:14,660 --> 00:27:16,534
Melebihi kelas ini.

479
00:27:16,559 --> 00:27:19,215
Baiklah, akan kuubah menjadi A.

480
00:27:20,444 --> 00:27:21,940
A-plus.

481
00:27:21,994 --> 00:27:23,499
Terima kasih.

482
00:27:23,701 --> 00:27:26,359
Jadi begitu caramu mendapat
nilai-nilai bagus.

483
00:27:26,384 --> 00:27:29,310
Hanya menunjukkan kesalahan.

484
00:27:29,375 --> 00:27:30,987
Ada yang bisa aku bantu?

485
00:27:31,049 --> 00:27:33,421
Ya, aku berharap kau bisa
menemaniku pulang.

486
00:27:33,488 --> 00:27:37,217
Aku menginginkan itu, tapi.../
Baik. Aku yang akan menemanimu.

487
00:27:40,987 --> 00:27:42,931
Kau berbeda dari yang orang pikirkan.

488
00:27:42,969 --> 00:27:44,186
Benarkah?

489
00:27:44,188 --> 00:27:48,399
Ya, kau terlihat seperti
Reagan Collins, Tn. Serius,

490
00:27:48,424 --> 00:27:50,419
Semua tentang sains dan belajar...

491
00:27:50,444 --> 00:27:52,515
Lalu membuat dunia menjadi
tempat yang lebih baik.

492
00:27:53,297 --> 00:27:55,397
Tapi menurutmu
aku tidak seperti itu.

493
00:27:55,399 --> 00:27:57,230
Kau memang begitu.
Tentu saja.

494
00:27:57,255 --> 00:28:00,441
Tapi menurutku ada sisi lain
darimu yang seru.

495
00:28:00,468 --> 00:28:02,456
Mungkin sedikit tak terduga,
tapi seru.

496
00:28:02,531 --> 00:28:04,583
Tak terduga tapi seru?

497
00:28:04,595 --> 00:28:07,588
Kau membantah itu?/
Tidak sepenuhnya.

498
00:28:07,613 --> 00:28:09,790
Ini rumahku.

499
00:28:09,847 --> 00:28:12,403
Aku ingin mengundangmu masuk,
tapi aku harus mengerjakan PR.

500
00:28:12,421 --> 00:28:14,451
Ya... Ya, aku sebaiknya pulang.

501
00:28:14,496 --> 00:28:16,312
Aku tak sabar melihat resep
Food Network mana...

502
00:28:16,337 --> 00:28:18,074
...yang Heather kacaukan kali ini.

503
00:28:18,099 --> 00:28:20,224
Heather?/
Dia Ibu Tiri-ku.

504
00:28:20,267 --> 00:28:22,549
Dia wanita murahan bodoh
berpayudara besar,

505
00:28:22,620 --> 00:28:24,977
Yang suka memerintahku selagi
menghabiskan uang kuliahku.

506
00:28:25,021 --> 00:28:26,454
Terdengar seperti dinamika yang umum.

507
00:28:26,520 --> 00:28:28,190
Orang tuamu juga bercerai?

508
00:28:28,216 --> 00:28:31,267
Tidak, pernikahan bahagia.
20 tahun.

509
00:28:31,302 --> 00:28:33,537
Tapi jika kau ingin tahu cara
menghadapi Heather,

510
00:28:33,576 --> 00:28:34,830
Itu ada jalannya.

511
00:28:34,870 --> 00:28:36,939
Maksudmu selain dari membunuh dia.

512
00:28:36,941 --> 00:28:41,060
Ya. Cukup setuju dengannya.
Selalu.

513
00:28:41,121 --> 00:28:42,711
Dan maksudku semuanya.

514
00:28:42,713 --> 00:28:44,964
Kau bercanda./
Tidak. Tidak, tidak, tidak.

515
00:28:45,025 --> 00:28:48,041
Dia pasti suka itu.
Ayahmu juga akan suka itu.

516
00:28:48,115 --> 00:28:50,052
Dan kau bisa melakukan
apapun yang kau mau.

517
00:28:50,054 --> 00:28:51,951
Semuanya menang.

518
00:28:52,018 --> 00:28:54,823
Baiklah. Akan kucoba.

519
00:28:58,152 --> 00:29:01,264
Lihatlah itu, aku sudah bahagia.

520
00:29:01,906 --> 00:29:04,450
Terima kasih sudah izinkan aku
menemanimu pulang.

521
00:29:29,580 --> 00:29:32,289
Hei, Reagan. Ada waktu?

522
00:29:32,348 --> 00:29:33,837
Detektif Dawkins.

523
00:29:33,893 --> 00:29:35,849
Ada yang bisa aku bantu?

524
00:29:35,874 --> 00:29:38,834
Ya. Hanya ingin tahu jika aku
bisa sedikit bertanya padamu.

525
00:29:38,836 --> 00:29:40,967
Ya, tentu.
Kau mau masuk?

526
00:29:41,034 --> 00:29:43,473
Ya. Bagus.
Ini tidak akan lama.

527
00:29:44,637 --> 00:29:47,537
Orang tuaku belum pulang.

528
00:29:47,584 --> 00:29:50,540
Apa semua baik saja?
Apa terjadi sesuatu pada mereka?

529
00:29:50,620 --> 00:29:52,884
Apa? Tidak. Tentu saja,
mereka baik-baik saja.

530
00:29:52,886 --> 00:29:54,474
Mereka baik-baik saja./
Oke.

531
00:29:54,480 --> 00:29:56,106
Tidak, aku hanya ingin beri kau
beberapa pertanyaan...

532
00:29:56,131 --> 00:29:58,347
...tentang Sydney Vaughn./
Oke.

533
00:29:58,384 --> 00:30:00,372
Aku akan ke toilet sebentar, dan...

534
00:30:00,396 --> 00:30:02,448
Mau aku bawakan sesuatu?/
Tidak, aku tak apa.

535
00:30:02,473 --> 00:30:04,150
Terima kasih.

536
00:30:31,650 --> 00:30:33,687
Kau tadi menanyakan tentang Sydney.

537
00:30:33,756 --> 00:30:36,660
Itu sangat menyedihkan
tentang orang tuanya.

538
00:30:38,306 --> 00:30:41,328
Ya, kecelakaan yang buruk.

539
00:30:41,330 --> 00:30:43,128
Kecelakaan yang buruk.

540
00:30:46,002 --> 00:30:49,185
Aku melihat kalian berdua duduk bersama
di pertandingan Mission High malam lalu.

541
00:30:49,357 --> 00:30:51,719
Ya. Lalu?

542
00:30:52,579 --> 00:30:55,868
Jadi aku ingin tanyakan padamu
tentang hubungan kalian.

543
00:30:55,872 --> 00:30:57,645
Hubungan kami?

544
00:30:57,647 --> 00:30:59,413
Aku tadinya beranggapan
kalian berdua berhubungan...

545
00:30:59,415 --> 00:31:02,662
...hingga aku melihatmu mencium
wanita cantik berambut merah itu.

546
00:31:04,359 --> 00:31:07,979
Maaf, Detektif, soal apa ini tadi?

547
00:31:08,011 --> 00:31:11,258
Sydney hanya gadis yang
kukenal dari sekolah, jadi...

548
00:31:11,260 --> 00:31:12,973
Kenapa kau tak beritahu aku
sedikit lebih tentang dia.

549
00:31:13,051 --> 00:31:15,476
Dia beritahu padamu tentang
hubungan dia dengan orang tuanya?

550
00:31:16,048 --> 00:31:17,833
Dia pasti melalui cobaan
berat saat ini.

551
00:31:17,884 --> 00:31:19,615
Apa yang kalian berdua bicarakan?

552
00:31:19,637 --> 00:31:21,092
Sebenarnya, aku tak bisa
bicara soal itu.

553
00:31:21,141 --> 00:31:24,116
Nak, kau tahu ini
penyelidikan kepolisian?

554
00:31:24,146 --> 00:31:25,818
Meskipun itu.

555
00:31:30,258 --> 00:31:32,419
Biar kujelaskan seperti ini,

556
00:31:32,463 --> 00:31:34,281
Ini antara kau beritahu aku di sini,

557
00:31:34,283 --> 00:31:36,779
Atau kau bisa beritahu aku
di kantor polisi.

558
00:31:37,187 --> 00:31:39,011
Aku akan ambil jaketku.

559
00:31:42,855 --> 00:31:45,099
Demi Tuhan.

560
00:31:45,140 --> 00:31:46,998
Kau harusnya bicarakan
ini padaku, Cliff.

561
00:31:47,030 --> 00:31:48,818
Aku akan bilang padamu
ini ide yang buruk.

562
00:31:48,861 --> 00:31:50,690
Apa kau mendengar perkataanku?

563
00:31:50,715 --> 00:31:53,044
Kau membawa anak dibawah umur
tanpa memberitahu orang tuanya...

564
00:31:53,069 --> 00:31:54,635
...atau menuntutnya?
Apa kau gila?

565
00:31:54,668 --> 00:31:57,537
Dia membunuh orang, Ronnie.
Kau ingat penyergapan Adderall?

566
00:31:57,539 --> 00:31:58,836
Kau tak biarkan orang melupakan itu.

567
00:31:58,861 --> 00:32:00,881
Semua orang berpikir aku salah.
Apa aku salah?

568
00:32:00,939 --> 00:32:03,678
Kau tidak salah./
Tepat sekali. Aku benar.

569
00:32:03,680 --> 00:32:06,697
Ada apa dengan hanya
melakukan tugasmu, Cliff?

570
00:32:06,758 --> 00:32:08,782
Ini ruang lingkup komunitas.

571
00:32:08,793 --> 00:32:10,929
Surat tilang lalu lintas,
menyeberang sembarangan,

572
00:32:10,959 --> 00:32:12,452
Sesekali penerobosan masuk.

573
00:32:12,454 --> 00:32:15,293
Kita tak menemui pembunuh
berantai remaja psikopat di sini.

574
00:32:15,310 --> 00:32:16,923
Jadi itu benar.

575
00:32:16,925 --> 00:32:19,893
Kenapa Reagan Collins berada
di ruang interogasiku?

576
00:32:19,895 --> 00:32:21,956
Hei!

577
00:32:23,771 --> 00:32:25,371
Aku yang membawa dia.

578
00:32:25,414 --> 00:32:27,685
Dia berkaitan dengan anak-anak
yang orang tuanya meninggal.

579
00:32:27,746 --> 00:32:29,789
Terkait bagaimana?

580
00:32:30,993 --> 00:32:33,812
Dia bertanggung jawab.

581
00:32:33,890 --> 00:32:35,682
Apa kau sudah gila, Cliff?

582
00:32:35,718 --> 00:32:37,852
Jane, orang secara bergantian
tewas di kota ini,

583
00:32:37,877 --> 00:32:39,741
Dan anak ini satu-satunya
orang yang memiliki kaitan.

584
00:32:39,782 --> 00:32:41,882
Laporan yang kau tulis
berkata "kecelakaan".

585
00:32:41,916 --> 00:32:43,539
Dan sekarang kau berkata sebaliknya.

586
00:32:43,599 --> 00:32:44,997
Ada sebuah pola.

587
00:32:45,058 --> 00:32:47,621
Reagan Collins adalah anak terakhir
yang pulang di pestanya Mulnick,

588
00:32:47,623 --> 00:32:49,916
Dia yang mengurus penggalangan
dana keluarga Wallace,

589
00:32:49,941 --> 00:32:53,298
Dan dia bersama Sydney Vaughn
tepat sebelum orang tuanya tewas.

590
00:32:53,332 --> 00:32:54,895
Saat ditanyakan, dia mengelak,

591
00:32:54,897 --> 00:32:57,892
Dan aku temukan ensiklopedia
terbuka di urutan "M",

592
00:32:57,917 --> 00:33:00,493
Aku beritahu.../
Astaga, bisakah kau diam?

593
00:33:00,536 --> 00:33:03,226
Anak itu berada dalam
pemantauan siswa suamiku.

594
00:33:03,252 --> 00:33:05,292
Ibunya dermatologis-ku.

595
00:33:06,115 --> 00:33:07,750
Ini sebuah penipuan.

596
00:33:07,799 --> 00:33:09,223
Dia membohongimu,

597
00:33:09,271 --> 00:33:11,566
Dan aku ingin tahu apa yang akan
kau lakukan soal itu.

598
00:33:31,687 --> 00:33:33,364
Bajingan.

599
00:33:34,020 --> 00:33:37,507
Ya, aku senang dia juga
tak melanggar sumpahnya.

600
00:33:37,549 --> 00:33:39,306
Terima kasih, Ny. Peterson.

601
00:33:39,308 --> 00:33:41,469
Sekali lagi,
maaf mengganggumu di rumah.

602
00:33:42,392 --> 00:33:43,969
Selamat malam.

603
00:33:48,161 --> 00:33:51,429
Kau sadar jika orang tua Reagan
putuskan mengajukan keluhan,

604
00:33:51,454 --> 00:33:54,019
Kau akan dipecat, 'kan?

605
00:33:54,039 --> 00:33:56,006
Gadis Vaughn itu
ditugaskan kepadanya.

606
00:33:56,041 --> 00:33:57,354
Ditugaskan?

607
00:33:57,375 --> 00:33:59,725
Ya, Reagan adalah pembimbing
murid-murid, dasar berengsek.

608
00:33:59,727 --> 00:34:02,699
Kerahasiaan adalah bagian
dari program.

609
00:34:02,734 --> 00:34:05,015
Dia menepati janjinya, dan tidak
membunuh orang tua gadis itu.

610
00:34:05,036 --> 00:34:06,900
Jane.../
Ada apa denganmu?

611
00:34:06,902 --> 00:34:08,768
Kau sadar jika kita di sini
untuk selesaikan kejahatan...

612
00:34:08,782 --> 00:34:10,064
...dan bukan menciptakannya?/
Dan aku...

613
00:34:10,089 --> 00:34:12,496
Jika kau mengungkit kasus
Adderall sekali lagi,

614
00:34:12,521 --> 00:34:16,577
Kau berikutnya yang akan mati
karena aku akan tembak kepalamu.

615
00:34:18,863 --> 00:34:21,091
Aku sudah selesai dengan
pengejaran liarmu.

616
00:34:21,110 --> 00:34:23,590
Ini sungguhan./
Pergilah, Cliff.

617
00:34:24,196 --> 00:34:26,353
Dan, Cliff,

618
00:34:26,355 --> 00:34:28,712
Antar anak itu pulang.

619
00:34:34,566 --> 00:34:36,239
Semoga itu membantu.

620
00:34:36,264 --> 00:34:39,166
Terima kasih untuk donasinya.
Sydney sangat membutuhkan ini.

621
00:35:03,024 --> 00:35:06,542
Itu tadi pasti sangat memalukan.

622
00:35:06,569 --> 00:35:10,494
Hei, seandainya kau ingin tahu
jika aku marah, aku tidak marah.

623
00:35:10,519 --> 00:35:13,697
Jujur, kau hanya berusaha
melakukan tugasmu.

624
00:35:13,740 --> 00:35:15,801
Jujur, menurutku itu sedikit
tidak profesional...

625
00:35:15,803 --> 00:35:18,540
...cara rekan-rekan kerjamu
mengolokmu dari belakang.

626
00:35:20,367 --> 00:35:23,769
Baiklah, terima kasih tumpangannya.

627
00:35:26,457 --> 00:35:28,472
Oke.

628
00:35:42,593 --> 00:35:44,998
Tak ada perasaan
yang tersinggung?

629
00:35:49,558 --> 00:35:51,464
Baiklah.

630
00:35:56,180 --> 00:35:57,811
Pecundang.

631
00:36:05,897 --> 00:36:08,055
Kami makan tanpamu.

632
00:36:09,209 --> 00:36:10,989
Aku tadinya ingin panaskan
kembali makanannya,

633
00:36:10,991 --> 00:36:14,232
Tapi kulihat kau membawa
makananmu sendiri.

634
00:36:15,015 --> 00:36:16,676
Itu tuangan yang banyak.

635
00:36:16,681 --> 00:36:18,891
Kau ingin itu ditambah es, atau...

636
00:36:19,478 --> 00:36:21,237
Tampaknya tidak.

637
00:36:21,830 --> 00:36:23,288
Wow.

638
00:36:23,302 --> 00:36:28,016
Itu terlihat sekitar 25,000 kalori.

639
00:36:28,036 --> 00:36:30,728
Kau berusaha menambah
seluruh beratmu yang berkurang?

640
00:36:32,842 --> 00:36:35,096
Kenny di luar bersama James.

641
00:36:35,106 --> 00:36:37,141
Berusaha untuk menombok.

642
00:36:37,179 --> 00:36:38,748
Mereka semakin dekat
setiap harinya.

643
00:36:38,797 --> 00:36:40,667
Dia seharusnya belajar.

644
00:36:41,006 --> 00:36:42,417
Jika dia gagal di kelas,

645
00:36:42,455 --> 00:36:44,028
Mereka akan keluarkan dia dari tim.

646
00:36:44,087 --> 00:36:47,547
Serius? Hanya itu saja?

647
00:36:47,559 --> 00:36:49,101
Hanya itu yang ingin kau katakan?

648
00:36:49,126 --> 00:36:51,138
Aku tak mau bicara soal itu.

649
00:36:52,262 --> 00:36:54,079
Kau mau ke mana?

650
00:36:54,744 --> 00:36:56,262
Keluar.

651
00:36:56,267 --> 00:36:57,832
Aku tak mau melewatkan
tombokan ini.

652
00:36:57,843 --> 00:37:00,874
Ya. Tuan Paham Ayam Kesenangan.

653
00:37:03,032 --> 00:37:04,342
Ayolah, kawan!

654
00:37:04,344 --> 00:37:06,018
Hei. Perolehan yang bagus, Kenny.

655
00:37:06,585 --> 00:37:09,164
Tidak, jangan berhenti...
Teruskanlah.

656
00:37:09,207 --> 00:37:11,382
Sebenarnya, berikan bolanya padaku.
Aku juga ikut bermain.

657
00:37:11,384 --> 00:37:13,298
Ayah, ayolah. Serius?

658
00:37:13,358 --> 00:37:15,153
Apa?/
Berikan bola padanya.

659
00:37:15,155 --> 00:37:16,854
Ayolah. Itu dia.

660
00:37:16,856 --> 00:37:18,825
Tunjukkan kemampuan kalian.

661
00:37:22,210 --> 00:37:24,464
Wow. Menurutku ayah akan
mendapat lengkungan lebih baik...

662
00:37:24,489 --> 00:37:25,801
...jika kau membuang paha ayam itu.

663
00:37:25,826 --> 00:37:27,465
Sangat lucu. Kau mau
bermain "Horse" (Kuda)?

664
00:37:27,467 --> 00:37:29,047
Bagaimana "Babi" (Polisi)?

665
00:37:30,203 --> 00:37:31,367
Itu dia.

666
00:37:31,374 --> 00:37:33,423
Putraku seorang komedian,
semuanya.

667
00:37:33,464 --> 00:37:36,163
Komedian yang hampir
bisa menombok.

668
00:37:40,724 --> 00:37:41,798
Itu "P".

669
00:37:41,823 --> 00:37:44,094
Baiklah, aku sengaja melakukan itu.

670
00:37:47,705 --> 00:37:51,569
Hei, kalian tahu anak di sekolahmu
bernama Reagan Collins?

671
00:37:51,594 --> 00:37:53,183
Siapa?

672
00:37:54,661 --> 00:37:57,117
Kau kenal dia.
Dia ada di pestanya Mulnick.

673
00:37:57,178 --> 00:37:59,596
Anak yang pucat, halus,
dan berpenampilan rapi?

674
00:37:59,598 --> 00:38:01,798
Ya, orang itu.

675
00:38:01,800 --> 00:38:03,767
Ya, kurasa dia di kelas kimia
bersamaku.

676
00:38:03,769 --> 00:38:05,175
Ya?/
Baiklah, apa yang kita lakukan?

677
00:38:05,200 --> 00:38:06,493
Kita bermain basket atau apa?

678
00:38:06,518 --> 00:38:08,704
Hanya berbincang-bincang.
Kau pernah mengobrol dengannya?

679
00:38:08,741 --> 00:38:10,807
Tidak. Maksudku, tidak terlalu.

680
00:38:10,809 --> 00:38:12,843
Dia tipe orang yang hanya
bicara dengan orang dewasa.

681
00:38:12,845 --> 00:38:14,579
Bahkan terdengar
seperti orang dewasa.

682
00:38:14,581 --> 00:38:15,926
Ayah, kenapa kau tanyakan
ini kepada kami...

683
00:38:15,950 --> 00:38:17,582
Ini urusan pekerjaan, Kenny.

684
00:38:17,584 --> 00:38:20,016
Baiklah, tak ada kenalan kami
yang bergaul dengannya.

685
00:38:20,018 --> 00:38:22,702
Jadi bisa ayah tembak bolanya?
Ini giliranmu.

686
00:38:24,324 --> 00:38:26,261
Tidak. Permainan berakhir.

687
00:38:28,358 --> 00:38:30,314
Ayah. Bolanya.

688
00:38:30,350 --> 00:38:31,842
Tidak. Tak ada lagi basket.

689
00:38:31,888 --> 00:38:33,389
James, pulanglah.

690
00:38:33,414 --> 00:38:35,373
Kenny, masuk ke dalam.
Belajar.

691
00:38:37,135 --> 00:38:41,809
Bung, jangan salah paham,
tapi ayahmu bajingan.

692
00:38:43,997 --> 00:38:47,009
Kau terlihat berantakan./
Aku hanya butuh kopi.

693
00:38:47,034 --> 00:38:49,744
Apa kau bercermin?
Itu butuh lebih dari sekedar kopi.

694
00:38:49,802 --> 00:38:51,464
Hei.

695
00:38:51,784 --> 00:38:54,519
Aku mau kau membantuku dapatkan
aktivitas Internetnya Reagan Collins.

696
00:38:54,521 --> 00:38:56,481
Tak mungkin aku akan
melakukan itu.

697
00:38:56,506 --> 00:38:59,287
Ayolah. Anak ini di luar sana
membuat kita terlihat bodoh.

698
00:38:59,312 --> 00:39:00,789
Dia tak membuatku
terlihat seperti orang bodoh.

699
00:39:00,791 --> 00:39:03,469
Dengar, jika anak tak sopan ini
di luar sana membunuh orang...

700
00:39:03,494 --> 00:39:05,653
...dan kau tak berbuat apa-apa,
maka itu salahmu.

701
00:39:05,720 --> 00:39:07,555
Baiklah. Akan kulihat apa
yang bisa aku lakukan.

702
00:39:07,590 --> 00:39:08,941
Bagus, karena aku juga akan
butuh bantuan...

703
00:39:08,960 --> 00:39:12,309
...dengan pengawasan. Aku akan.../
Aku tak mau dengar soal itu.

704
00:39:24,291 --> 00:39:26,249
Reagan, tunggu.

705
00:39:26,251 --> 00:39:27,738
Ayolah.

706
00:39:27,793 --> 00:39:29,597
Ayolah, Reagan,
aku tak bisa lari secepat itu.

707
00:39:29,634 --> 00:39:32,685
Aku menderita bursitis degeneratif,
dan kondisiku sangat tidak prima.

708
00:39:32,710 --> 00:39:35,821
Apa aku mengenalmu?/
Hei, kawan. Grant Hall?

709
00:39:35,879 --> 00:39:37,604
Oke, jadi?

710
00:39:37,630 --> 00:39:39,664
Jadi, bisa kau pelan-pelan?

711
00:39:39,666 --> 00:39:41,228
Pelatih mengawasi.

712
00:39:41,289 --> 00:39:42,882
Senang berbicara denganmu.

713
00:39:42,952 --> 00:39:45,200
Aku suka es krim!

714
00:39:45,264 --> 00:39:47,453
Rasa apa?

715
00:39:47,621 --> 00:39:49,705
Rum... Mentega kemiri.
Mentega kemiri!

716
00:39:49,707 --> 00:39:52,032
Baiklah, nanti aku bicara denganmu./
Tunggu, hanya itu saja?

717
00:39:52,055 --> 00:39:54,078
Kubilang, nanti aku akan
bicara denganmu.

718
00:40:08,227 --> 00:40:10,092
Apa, kau memata-mataiku
sekarang?

719
00:40:10,094 --> 00:40:11,794
Yang benar saja.

720
00:40:11,796 --> 00:40:13,597
Baiklah, ini soal apa?

721
00:40:13,599 --> 00:40:15,327
Kita perlu bicara.

722
00:40:15,383 --> 00:40:18,406
Baiklah./
Tidak di sini.

723
00:40:24,116 --> 00:40:26,744
Baiklah, senyum, keparat.

724
00:40:38,189 --> 00:40:39,822
Kau merekam dia?

725
00:40:39,824 --> 00:40:41,646
Aku mendapat petunjuk.

726
00:40:42,571 --> 00:40:45,571
Tidak. Sialan. Oke.

727
00:40:45,588 --> 00:40:47,028
Tidak, itu hanya...

728
00:40:47,080 --> 00:40:48,782
Apa, kau memata-mataiku
sekarang?

729
00:40:48,804 --> 00:40:51,242
Kita perlu bicara.
Tidak di sini.

730
00:40:51,287 --> 00:40:53,136
Oke, soal apa?

731
00:40:53,153 --> 00:40:56,128
Aku mau kau melakukan
sesuatu untukku.

732
00:40:57,638 --> 00:40:59,665
Itu terdengar seperti
permintaan pembunuhan.

733
00:40:59,707 --> 00:41:01,579
Atau dia butuh bantuan
dengan aljabarnya.

734
00:41:01,589 --> 00:41:02,774
Siapa wanita itu?

735
00:41:02,799 --> 00:41:04,123
Entahlah. Seorang pemandu sorak.

736
00:41:04,145 --> 00:41:05,514
Aku belum tahu namanya.

737
00:41:05,560 --> 00:41:07,600
Astaga, dia cantik.

738
00:41:07,625 --> 00:41:09,749
Ayolah, jangan bersikap mesum.

739
00:41:24,273 --> 00:41:27,018
Mary Alice Walker.

740
00:41:28,793 --> 00:41:32,293
YoubetCash.net
Agen Judi Online Terpercaya

741
00:41:32,317 --> 00:41:35,817
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

742
00:41:35,841 --> 00:41:39,341
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

743
00:41:41,210 --> 00:41:43,535
Bisa kita pergi sekarang?

744
00:41:44,463 --> 00:41:46,792
Aku sedang di tengah sesuatu.

745
00:41:46,863 --> 00:41:48,937
Aku harus pergi dari sini.

746
00:41:48,968 --> 00:41:50,320
Sebentar lagi.

747
00:41:50,346 --> 00:41:52,126
Minumlah bir. Santai.

748
00:41:52,128 --> 00:41:54,260
Aku sudah minum tiga bir,
dan itu tak membantu.

749
00:41:54,282 --> 00:41:56,262
Cobalah empat.

750
00:41:57,535 --> 00:41:59,836
Kalau begitu bir nomor empat.

751
00:42:06,720 --> 00:42:08,456
Ambilkan aku bir.

752
00:42:10,363 --> 00:42:12,280
Dia mengambil bir terakhir.

753
00:42:12,282 --> 00:42:14,764
Hei, Grant!
Grant, kau di mana?

754
00:42:14,807 --> 00:42:16,718
Astaga! Aku sedang kencing.

755
00:42:17,171 --> 00:42:18,653
Hei, aku masih punya bir di mobilku.

756
00:42:18,678 --> 00:42:19,964
Ambilkan itu untukku.

757
00:42:23,082 --> 00:42:24,892
Cepatlah.

758
00:42:30,691 --> 00:42:33,480
"Ada bir di mobilku. Ambilkan itu."

759
00:42:33,627 --> 00:42:35,228
Apa aku pelayan?

760
00:42:35,266 --> 00:42:36,900
Bodoh.

761
00:42:37,384 --> 00:42:39,256
Sudah kubilang aku akan
menemuimu.

762
00:42:40,317 --> 00:42:43,478
Oke, biar aku pertegas ini.

763
00:42:43,480 --> 00:42:46,384
Ibumu mendapat hak asuh
terhadapmu dan adikmu,

764
00:42:46,409 --> 00:42:47,817
Lalu ada seorang pacarnya.

765
00:42:47,828 --> 00:42:49,418
Ya, Hector.

766
00:42:49,420 --> 00:42:52,259
Dan bajingan keparat itu
satu-satunya yang Ibuku pedulikan.

767
00:42:52,277 --> 00:42:55,005
Hector. Hector. Hector.

768
00:42:55,071 --> 00:42:57,642
Jadi maksudmu namanya Hector?

769
00:42:57,651 --> 00:42:59,188
Benar-benar bajingan.

770
00:42:59,213 --> 00:43:00,920
Aku mencari informasi di Internet.

771
00:43:00,951 --> 00:43:02,797
Dia sudah menikah.

772
00:43:02,799 --> 00:43:04,595
Dan dia ditahan tiga kali,

773
00:43:04,620 --> 00:43:07,620
Yang terakhir karena mencuri
dari wanita tua tak berdaya,

774
00:43:07,645 --> 00:43:09,916
Di pusat pensiunan
tempatnya bekerja.

775
00:43:09,977 --> 00:43:13,109
Itu sangat rendahan./
Tidak, ini semakin memburuk.

776
00:43:13,156 --> 00:43:17,925
Dia merayu mereka,
lalu kemudian mencuri uangnya.

777
00:43:19,985 --> 00:43:22,813
Apa Ibumu tahu tentang ini?/
Apa kau serius?

778
00:43:22,838 --> 00:43:25,453
Aku mendengar mereka bicara.
Itu adalah idenya Ibuku.

779
00:43:25,589 --> 00:43:28,689
Maksudku, bukan bagian
saat bercinta.

780
00:43:28,737 --> 00:43:30,275
Itu bagiannya Hector.

781
00:43:30,336 --> 00:43:32,960
Dia juga banyak memakai
perhiasan pria,

782
00:43:32,962 --> 00:43:35,447
Aku paham itu pilihan pribadi,
tapi itu tak menghentikan...

783
00:43:35,493 --> 00:43:37,800
Tunggu, kenapa kau tak
tinggal bersama Ayahmu?

784
00:43:37,802 --> 00:43:39,167
Kami tidak bisa.

785
00:43:39,169 --> 00:43:41,689
Ibuku beritahu pengadilan berbagai
kebohongan untuk dapatkan hak asuh.

786
00:43:41,713 --> 00:43:43,571
Jika itu hanya aku,
ini bukan masalah.

787
00:43:43,622 --> 00:43:47,120
Kau tahu, tahun depan aku
akan pergi kuliah, tapi...

788
00:43:47,157 --> 00:43:49,401
Aku punya adik perempuan.

789
00:43:49,588 --> 00:43:51,338
Kau harus lihat cara Ibuku
membentak adikku.

790
00:43:51,392 --> 00:43:54,443
Bu, lihat apa yang kutemukan.../
Jangan sekarang!

791
00:43:56,546 --> 00:44:00,526
Apa aku menyebutkan mereka suka
melakukan itu di mobilnya Hector?

792
00:44:01,325 --> 00:44:02,999
Ya, Hector./
Tepat di jalanan luar.

793
00:44:03,016 --> 00:44:05,380
Seluruh tetangga tahu./
Hector.

794
00:44:05,405 --> 00:44:09,037
Minggu lalu, aku pulang dan
temukan adikku melihat mereka.

795
00:44:09,098 --> 00:44:11,237
Hector. Hector!

796
00:44:11,290 --> 00:44:13,397
Adikku masih 7 tahun.

797
00:44:13,481 --> 00:44:15,467
Apa yang akan kau lakukan?

798
00:44:16,806 --> 00:44:20,053
Itu bukan keputusanku, Grant.

799
00:44:20,087 --> 00:44:21,775
Tapi kabar bagusnya,

800
00:44:21,809 --> 00:44:24,421
Masalahmu ini,
itu bisa diselesaikan.

801
00:44:24,434 --> 00:44:28,315
Menurutmu begitu?/
Aku tahu itu.

802
00:44:28,361 --> 00:44:31,463
Tapi ada beberapa pertanyaan yang
harus kau tanyakan dirimu dulu.

803
00:44:31,533 --> 00:44:36,036
Satu, apa kau dan adikmu
pantas untuk dipermalukan..

804
00:44:36,061 --> 00:44:37,975
...dan diabaikan lagi?/
Jelas tidak.

805
00:44:38,029 --> 00:44:42,055
Dua, apa kau akan lebih baik
bersama Ayahmu?

806
00:44:42,080 --> 00:44:44,998
Apa adikmu akan lebih baik?

807
00:44:45,000 --> 00:44:48,410
Ya. Dan ya.

808
00:44:48,450 --> 00:44:50,405
Oke, mari lakukan ini.

809
00:44:50,442 --> 00:44:56,800
Tapi ada satu hal,
aku tak punya banyak uang.

810
00:44:57,351 --> 00:44:59,181
Tidak untuk saat ini.

811
00:45:09,591 --> 00:45:11,559
Butuh bantuan?

812
00:45:14,029 --> 00:45:16,226
Apa yang kau lakukan di sini?

813
00:45:16,251 --> 00:45:18,933
Kau tahu, itu hobiku.
Berkeliaran di taman,

814
00:45:18,935 --> 00:45:22,636
Mencari pemandu sorak mabuk,
agar aku bisa mencuri kunci mereka.

815
00:45:22,638 --> 00:45:24,538
Mabuk?

816
00:45:24,540 --> 00:45:27,271
Aku hanya minum dua bir.

817
00:45:27,736 --> 00:45:29,285
Baiklah, empat.

818
00:45:29,321 --> 00:45:31,261
Kunci.

819
00:45:33,479 --> 00:45:36,628
Wow, kau memang
Anak Pramuka yang terampil.

820
00:45:36,921 --> 00:45:38,392
Aku biasa-biasa saja.

821
00:45:38,417 --> 00:45:40,919
Jangan merendah. Kau mungkin
baru saja selamatkan nyawaku.

822
00:45:40,977 --> 00:45:44,867
Bagaimana caraku
berterima kasih padamu?

823
00:45:44,898 --> 00:45:46,227
Tak apa, sungguh.

824
00:45:46,252 --> 00:45:48,386
Ayolah, pasti ada sesuatu.

825
00:45:48,411 --> 00:45:50,187
Tidak.

826
00:45:50,212 --> 00:45:52,096
Tidak?

827
00:45:52,178 --> 00:45:53,610
Ini sudah larut.

828
00:45:53,647 --> 00:45:56,169
Ayolah, kau habis minum.

829
00:45:56,964 --> 00:45:59,871
Jadi maksudmu jika aku
tak minum dua...

830
00:45:59,905 --> 00:46:01,541
Empat bir.

831
00:46:01,543 --> 00:46:06,105
Empat bir, ini bisa saja berbeda?

832
00:46:09,550 --> 00:46:12,020
Wow, kau benar-benar
tak seperti pria lainnya.

833
00:46:12,804 --> 00:46:15,342
Bisa kau berikan aku tumpangan?

834
00:46:15,369 --> 00:46:17,091
Kenapa kita tak jalan kaki?

835
00:46:17,149 --> 00:46:20,994
Jalan kaki?
Itu sekitar 20 mil.

836
00:46:20,996 --> 00:46:22,663
Itu 2 mil.

837
00:46:22,711 --> 00:46:24,600
Ayo.

838
00:46:42,249 --> 00:46:44,149
Terima kasih sudah
mengantar dia pulang.

839
00:46:44,151 --> 00:46:45,641
Dengan senang hati, Pak.

840
00:46:45,696 --> 00:46:47,307
Senang bertemu denganmu, Reagan.

841
00:46:47,335 --> 00:46:49,268
Kau juga, Ny. Walker.

842
00:46:50,117 --> 00:46:51,860
Jaga dirimu.

843
00:46:56,568 --> 00:46:58,430
Pemuda yang baik.

844
00:46:58,432 --> 00:47:00,921
Kenapa baunya tak seperti
pabrik miras?

845
00:47:00,972 --> 00:47:03,101
Reagan tidak minum.

846
00:47:03,387 --> 00:47:05,703
Kau bisa belajar dari
anak seperti itu.

847
00:47:05,741 --> 00:47:07,272
Kita sudah bicara soal ini.

848
00:47:07,274 --> 00:47:09,174
Ya, dan aku tahu itu bodoh, Ayah,

849
00:47:09,176 --> 00:47:11,276
Tapi aku mendengar suaramu
di kepalaku...

850
00:47:11,278 --> 00:47:13,560
...melarangku untuk menyetir pulang,
jadi aku tak melakukan itu.

851
00:47:13,626 --> 00:47:15,222
Anak cerdas.

852
00:47:15,280 --> 00:47:18,340
Tapi itu tak bertanggung jawab
meninggalkan mobilmu di sana.

853
00:47:18,370 --> 00:47:19,843
Itu Audi.

854
00:47:19,892 --> 00:47:21,525
Tutup mulutmu, Heather.

855
00:47:21,582 --> 00:47:22,880
Ini tak ada kaitannya...

856
00:47:22,905 --> 00:47:25,763
Tunggu, tidak.../
Sudah terlambat. Kunci.

857
00:47:29,830 --> 00:47:31,513
Masuk.

858
00:47:33,352 --> 00:47:36,661
Aku sedekat ini mengikuti
saranmu tentang Heather,

859
00:47:36,686 --> 00:47:39,772
Dan sekarang hingga seminggu
kedepan, aku akan naik bus.

860
00:47:39,774 --> 00:47:42,297
Setidaknya kau akan mengurangi
jejak karbonmu.

861
00:47:42,366 --> 00:47:44,875
Seolah setiap dia
membuka mulutnya,

862
00:47:44,900 --> 00:47:46,461
Aku hanya ingin mencekiknya.

863
00:47:46,486 --> 00:47:48,042
Reagan.

864
00:47:48,067 --> 00:47:49,486
Ben.

865
00:47:49,511 --> 00:47:51,172
Kita akan bicara dan
kau akan mendengarkan.

866
00:47:51,228 --> 00:47:54,391
Haruskah aku pergi?/
Tidak. Mereka yang pergi.

867
00:47:54,416 --> 00:47:56,651
Aku akan pergi saat aku ingin./
Astaga, Ben, tenanglah.

868
00:47:56,676 --> 00:47:58,086
Jangan ikut campur, Mary Alice.

869
00:47:58,105 --> 00:47:59,527
Kau harusnya memakai seragam
pemandu sorakmu hari ini.

870
00:47:59,552 --> 00:48:01,035
Yang benar saja.

871
00:48:01,084 --> 00:48:04,010
Kita takkan melakukan
ini di sini, Ben.

872
00:48:04,013 --> 00:48:06,457
Pergilah.

873
00:48:07,716 --> 00:48:11,254
Ben. Jangan bertengkar.
Aku mohon?

874
00:48:11,565 --> 00:48:13,337
Jangan menarikku.

875
00:48:13,339 --> 00:48:15,522
Ada apa dengan dia?

876
00:48:17,003 --> 00:48:19,947
Tidak ada. Dia akan melupakan ini.

877
00:48:19,967 --> 00:48:22,571
Mungkin dia sedang datang bulan.

878
00:48:27,521 --> 00:48:29,517
Aku sudah periksa mendalam
di setiap berkas kasus.

879
00:48:29,539 --> 00:48:31,475
Lihatlah foto itu,
bilang padaku apa yang kau lihat.

880
00:48:31,533 --> 00:48:34,260
Tidak ada. Jalanan.

881
00:48:34,294 --> 00:48:37,423
Tepat sekali. Jalanan.
Tak ada bekas ban.

882
00:48:37,473 --> 00:48:39,811
Mereka putuskan untuk terjun
dari tebing dengan kecepatan penuh?

883
00:48:39,834 --> 00:48:41,039
Mungkin tidak.

884
00:48:41,092 --> 00:48:42,935
Tidak. Itu jelas tidak mungkin.

885
00:48:42,937 --> 00:48:44,970
Apa kita pernah periksa kendaraan itu
untuk malpraktik?

886
00:48:44,972 --> 00:48:46,872
Kau tahu kita tak melakukan itu, Cliff.

887
00:48:46,874 --> 00:48:49,048
Itu mungkin sudah diremukkan
di tempat rongsokan.

888
00:48:49,110 --> 00:48:50,845
Sial.

889
00:48:54,264 --> 00:48:56,333
Hei.

890
00:48:56,364 --> 00:48:59,002
Temukan sesuatu mencurigakan
di aktivitas Internet anak itu?

891
00:48:59,068 --> 00:49:01,252
Tidak. Mengingat kita sudah
melanggar belasan hukum,

892
00:49:01,254 --> 00:49:02,969
Aku akan hargai itu
jika kau menutup mulutmu.

893
00:49:03,018 --> 00:49:04,388
Ayolah, tak ada sama sekali?

894
00:49:04,390 --> 00:49:07,291
Anak itu di luar jangkauan.

895
00:49:07,293 --> 00:49:09,398
Dia pasti seorang "Luddite".

896
00:49:10,285 --> 00:49:12,623
Seorang Luddite berumur 17 tahun?

897
00:49:12,649 --> 00:49:14,666
Itu tak terdengar mencurigakan
untukmu?

898
00:49:14,668 --> 00:49:17,263
Aku berusaha tak menilai orang
berdasarkan preferensi mereka, Cliff.

899
00:49:17,288 --> 00:49:20,072
Aku punya ipar yang habiskan
hari di taman,

900
00:49:20,074 --> 00:49:21,701
Tas pinggang berisi pakan burung.

901
00:49:21,727 --> 00:49:23,407
Melakukan pertunjukan boneka
untuk para gelandangan.

902
00:49:23,409 --> 00:49:25,710
Itu tidak menjadikan dia kriminal.

903
00:49:25,712 --> 00:49:27,812
Firasatku bisa merasakan ini, Ronnie.

904
00:49:27,814 --> 00:49:30,146
Atau kau terobsesi.

905
00:49:31,985 --> 00:49:33,818
Baiklah, mungkin kau benar.

906
00:49:33,820 --> 00:49:35,913
Aku tahu aku benar.

907
00:49:49,009 --> 00:49:50,876
Hei, lihat apa yang aku buat!

908
00:49:50,938 --> 00:49:52,166
Ini rapi dan...

909
00:49:52,192 --> 00:49:54,125
Diam dan ambilkan aku bir.
Sekarang!

910
00:49:54,142 --> 00:49:56,443
Anak-anak bodoh.

911
00:51:02,570 --> 00:51:04,075
Kurasa kita tak seharusnya
membayar dia lagi.

912
00:51:04,077 --> 00:51:05,675
Menurutmu apa yang kita
lakukan di sini?

913
00:51:05,677 --> 00:51:07,221
Tentu saja kita takkan
membayar dia lagi.

914
00:51:07,264 --> 00:51:09,998
Jika dia pikir bisa macam-macam
dengan kita, aku akan...

915
00:51:11,674 --> 00:51:13,452
Jalan.

916
00:51:15,309 --> 00:51:17,387
Jadi, kau sudah pikirkan apa
yang ingin kau katakan?

917
00:51:17,389 --> 00:51:19,334
Ya, sudah.

918
00:51:19,595 --> 00:51:22,920
Selanjutnya, bisa kalian bersikap
untuk lebih berhati-hati?

919
00:51:22,945 --> 00:51:26,097
Persetan denganmu! Kita selesai.

920
00:51:26,122 --> 00:51:27,784
Selesai?

921
00:51:27,809 --> 00:51:29,762
Maafkan aku, dengan apa?

922
00:51:29,792 --> 00:51:32,806
Beritahu dia, Ben./
Ya, beritahu aku, Ben.

923
00:51:32,831 --> 00:51:35,560
Kami takkan membayarmu lagi.

924
00:51:35,610 --> 00:51:37,113
Maaf?

925
00:51:37,121 --> 00:51:40,062
Dia benar.
Kami sudah membayar cukup.

926
00:51:40,104 --> 00:51:42,280
Maksudku, kau tahu betapa
buruknya perasaan kami...

927
00:51:42,282 --> 00:51:43,879
...tentang apa yang telah
kita lakukan?

928
00:51:43,917 --> 00:51:45,581
Aku kesulitan tidur saat malam.

929
00:51:45,583 --> 00:51:47,991
Stres menghancurkan hidup kami.

930
00:51:48,020 --> 00:51:50,253
Stres?/
Ya.

931
00:51:50,255 --> 00:51:53,423
Orang tua kalian menghancurkan
hidupmu dengan homofobia mereka,

932
00:51:53,425 --> 00:51:55,398
Penghinaan berat badanmu,
serta ketidak-sertaan mereka,

933
00:51:55,435 --> 00:51:59,763
Dan ketidakmampuan untuk
menerima kualitas kalian.

934
00:51:59,765 --> 00:52:02,080
Kami yang memberiku referensi itu.
Mengerti?

935
00:52:02,105 --> 00:52:06,648
Dengan apa yang telah kami beri
padamu, itu seharusnya cukup.

936
00:52:07,667 --> 00:52:09,493
Kau melupakan persyaratan kita, Ben.

937
00:52:09,517 --> 00:52:11,408
Ada persyaratan baru lagi, Reagan.

938
00:52:11,410 --> 00:52:14,340
Tinggalkan kami sendiri, atau...

939
00:52:14,424 --> 00:52:16,645
Kami akan temui ayahnya Kenny.

940
00:52:16,647 --> 00:52:18,656
Ya.

941
00:52:18,687 --> 00:52:20,976
Kami akan temui ayahnya Kenny,
dan kami akan beritahu dia...

942
00:52:20,997 --> 00:52:23,520
...semua ide-idemu untuk membuat
seluruh para orang tua ini,

943
00:52:23,522 --> 00:52:26,761
Dan kami terlalu takut untuk
melakukan sesuatu.

944
00:52:27,360 --> 00:52:30,267
Baiklah, Dawkins? Serius?
Itu rencana kalian?

945
00:52:30,303 --> 00:52:32,818
Ya.

946
00:52:37,860 --> 00:52:41,839
Permintaan pembunuhan
Ben dan Becky Wallace, 15 Agustus.

947
00:52:41,903 --> 00:52:44,140
Baiklah, Reagan,
kami sudah putuskan.

948
00:52:44,142 --> 00:52:46,270
Mereka payah,
kami mau mereka mati.

949
00:52:46,333 --> 00:52:48,552
Dan persyaratanku diterima?/
Ya!

950
00:52:48,610 --> 00:52:50,969
Ya, lebih cepat lebih baik.

951
00:52:54,589 --> 00:52:56,786
Bajingan.

952
00:52:57,816 --> 00:52:59,289
Sial.

953
00:52:59,291 --> 00:53:02,251
Terserahlah. Bayar dia, Ben.
Kita kaya...

954
00:53:02,279 --> 00:53:05,794
Tidak jika kau terus memesan majalah
Playgirl antik itu dari eBay!

955
00:53:05,796 --> 00:53:09,765
Setidaknya bukan aku yang habiskan
2,000 untuk pencabutan bulu laser!

956
00:53:09,767 --> 00:53:13,083
Aku menginginkan bagianku
dari uang asuransi.

957
00:53:13,150 --> 00:53:15,005
Jika referensi kalian terbayarkan,

958
00:53:15,007 --> 00:53:17,843
Aku akan berikan kalian pengembalian
dana yang bagus. Oke?

959
00:53:19,939 --> 00:53:21,823
Oke.

960
00:53:22,452 --> 00:53:25,041
Oke./
Oke.

961
00:53:25,064 --> 00:53:27,997
Omong-omong, tak ada yang
menandingi anak yatim piatu berduka...

962
00:53:28,022 --> 00:53:30,240
...selain dari Mercedes seharga $80,000.

963
00:53:44,377 --> 00:53:46,238
Hei, Reagan?

964
00:53:46,806 --> 00:53:49,336
Anak itu memiliki mobil yang bagus.

965
00:53:50,641 --> 00:53:52,102
Kurasa begitu.

966
00:53:52,138 --> 00:53:53,953
Aku tidak begitu paham mobil.

967
00:53:54,011 --> 00:53:56,429
Benarkah? Aku paham mobil.

968
00:53:56,437 --> 00:54:00,074
Meski dengan gaji detektif aku takkan
pernah punya mobil seperti itu,

969
00:54:00,096 --> 00:54:03,585
Tapi ada sesuatu tentang aroma
mobil baru itu, bukan begitu?

970
00:54:03,587 --> 00:54:05,779
Ya, kurasa begitu.

971
00:54:05,799 --> 00:54:07,567
Mereka memberimu pembayaran lainnya?

972
00:54:07,628 --> 00:54:10,373
Apa?/
Ayolah, Reagan.

973
00:54:10,428 --> 00:54:13,047
Jangan menipu seorang penipu.

974
00:54:15,410 --> 00:54:17,166
Sudah berapa lama kau tahu?

975
00:54:17,168 --> 00:54:19,467
Aku jauh lebih cerdas melebihi
yang kau pikirkan, Nak.

976
00:54:19,535 --> 00:54:20,946
Itu bagus.

977
00:54:21,024 --> 00:54:24,001
Karena jujur, rasa bersalah
mulai menghantuiku.

978
00:54:26,165 --> 00:54:28,141
Kau yakin tak bisa mengambil ini
dan melepasku?

979
00:54:28,166 --> 00:54:30,668
Aku tahu itu ilegal mengunduh musik
yang tidak kubeli,

980
00:54:30,693 --> 00:54:32,837
Tapi aku tak berencana menjualnya.

981
00:54:32,903 --> 00:54:34,383
Apa yang kau bicarakan?

982
00:54:34,385 --> 00:54:37,386
Hukum hak cipta.
Kami melanggar itu.

983
00:54:37,388 --> 00:54:38,586
Kau mendapatiku.

984
00:54:38,588 --> 00:54:40,313
Hukum hak cipta?/
Ya.

985
00:54:40,338 --> 00:54:42,224
Tapi jangan libatkan
Ben dan Becky untuk ini.

986
00:54:42,226 --> 00:54:45,602
Maksudku, itu sudah berat dengan
orang tua mereka dan semuanya.

987
00:54:46,960 --> 00:54:50,086
Hukum hak cipta.
Itu bagus, Reagan.

988
00:54:50,100 --> 00:54:51,786
Berapa umurmu? 16 tahun?

989
00:54:51,811 --> 00:54:53,068
17 tahun./
17 tahun.

990
00:54:53,070 --> 00:54:54,905
Itu usia yang bagus.
Maksudku, kau terlihat dewasa,

991
00:54:54,925 --> 00:54:56,506
Tapi kau masih anak-anak.

992
00:54:56,508 --> 00:55:00,697
Kau bisa mendapatkan SIM,
setahun tersisa dari tamat SMA.

993
00:55:00,722 --> 00:55:01,742
15 Agustus...

994
00:55:01,744 --> 00:55:03,521
Ya, aku akui itu lumayan.

995
00:55:03,535 --> 00:55:05,584
Satu-satunya hal yang bisa kau
lakukan untuk mengacaukan itu...

996
00:55:05,608 --> 00:55:07,475
...yaitu dengan melakukan sesuatu
yang sangat bodoh.

997
00:55:07,516 --> 00:55:10,857
Contohnya?/
Entahlah, membunuh seseorang?

998
00:55:12,454 --> 00:55:15,448
Mungkin beberapa orang?

999
00:55:15,515 --> 00:55:18,260
Maksudku, karena jika kau
melakukan sesuatu seperti itu,

1000
00:55:18,262 --> 00:55:21,772
Kurasa hukum akan mulai melihatmu
seolah kau orang dewasa.

1001
00:55:21,831 --> 00:55:24,442
Kemudian kau akan sangat kacau,
bukan begitu?

1002
00:55:24,645 --> 00:55:27,894
Kurasa aku beruntung aku
hanya membajak musik.

1003
00:55:27,943 --> 00:55:30,529
Ya, beruntung.

1004
00:55:34,451 --> 00:55:38,343
Jadi, Detektif,
aku tahu tahu perbuatanku salah,

1005
00:55:38,368 --> 00:55:42,175
Tapi apa mungkin aku bisa dapatkan
kembali pemutar musikku?

1006
00:55:48,667 --> 00:55:50,723
Baiklah.

1007
00:55:52,495 --> 00:55:54,653
Tapi aku temukan satu
kesalahan darimu,

1008
00:55:54,701 --> 00:55:58,228
Maka aku akan mengejarmu seperti
kotoran burung pada mobil berkilau baru.

1009
00:56:09,065 --> 00:56:10,898
Hei, kawan.

1010
00:56:10,923 --> 00:56:13,107
Kenapa murung?

1011
00:56:14,096 --> 00:56:16,817
Bukan apa-apa.
Hanya hari yang berat, kurasa.

1012
00:56:16,819 --> 00:56:18,243
Ayah rasa ini bisa menghiburmu.

1013
00:56:18,281 --> 00:56:20,403
Kepala Brooks menghubungi
kantor ayah pagi ini,

1014
00:56:20,408 --> 00:56:22,912
Berkata betapa menakjubkannya
dan pedulinya anakku.

1015
00:56:22,965 --> 00:56:25,406
Benarkah?/
Ya, ayah tak bisa menghentikan dia.

1016
00:56:25,431 --> 00:56:27,408
Kau tahu, seluruh bimbingan
murid yang kau lakukan itu?

1017
00:56:27,451 --> 00:56:30,852
Reagan, orang-orang memperhatikan.
Universitas akan memperhatikan.

1018
00:56:32,213 --> 00:56:34,043
Kau mungkin benar, Ayah./
Ya.

1019
00:56:34,068 --> 00:56:36,615
Omong-omong, seorang wanita
muda menghubungimu.

1020
00:56:36,640 --> 00:56:39,839
Ibumu bicara dengannya di telepon
selama 20 menit terakhir.

1021
00:56:40,098 --> 00:56:42,310
Ya, kau sebaiknya masuk.

1022
00:56:42,312 --> 00:56:44,776
Ibu?/
Grup tari modern di universitas.

1023
00:56:44,786 --> 00:56:46,514
Ibu./
Ya... Aku punya videonya,

1024
00:56:46,554 --> 00:56:47,981
Jika kau mau lihat./
Ibu? Ibu.

1025
00:56:48,031 --> 00:56:49,150
Ini seorang gadis.

1026
00:56:49,163 --> 00:56:51,363
Aku tahu.
Berikan ponselnya padaku.

1027
00:56:52,383 --> 00:56:54,374
Hei./
Hai.

1028
00:56:54,444 --> 00:56:56,089
Ibumu sangat seru.

1029
00:56:56,140 --> 00:56:58,725
Terkadang. Ada apa?

1030
00:56:59,119 --> 00:57:01,978
Aku di perpustakaan
sesuai saranmu.

1031
00:57:02,033 --> 00:57:04,797
Dan?/
Lumayan.

1032
00:57:04,873 --> 00:57:07,885
Jangan beritahu siapa-siapa,
tapi aku selundupkan kopi ke dalam.

1033
00:57:07,916 --> 00:57:09,437
Kau mau bergabung?

1034
00:57:09,439 --> 00:57:11,142
Sebenarnya aku harus...

1035
00:57:11,169 --> 00:57:13,819
Apa aku sudah sebutkan
aku berhenti minum?

1036
00:57:15,590 --> 00:57:19,371
Sebenarnya, ada sesuatu
yang bisa kau lakukan untukku.

1037
00:57:20,049 --> 00:57:21,983
Terima kasih, Bu Flanders.

1038
00:57:22,044 --> 00:57:23,526
Hai.

1039
00:57:23,568 --> 00:57:25,151
Terima kasih.

1040
00:57:25,153 --> 00:57:27,522
Mary Alice, benar?

1041
00:57:28,365 --> 00:57:30,257
Kau pemandu sorak di sini.

1042
00:57:30,259 --> 00:57:31,904
Ya.

1043
00:57:31,929 --> 00:57:33,760
Aku Detektif Dawkins.

1044
00:57:33,762 --> 00:57:35,802
Aku mewawancaraimu tentang
ayahnya Tom Mulnick?

1045
00:57:35,859 --> 00:57:37,641
Benar.

1046
00:57:38,842 --> 00:57:41,385
Pepohonan.

1047
00:57:41,414 --> 00:57:43,413
Aku suka pepohonan.

1048
00:57:44,680 --> 00:57:48,642
Baiklah, hanya ingin
mengatakan halo.

1049
00:57:48,644 --> 00:57:50,729
Halo.

1050
00:57:51,047 --> 00:57:52,886
Halo. Baiklah.

1051
00:58:01,274 --> 00:58:05,158
Hujan ringan singkat akan
terjadi setelah tengah malam.

1052
00:58:05,160 --> 00:58:06,924
Suhu terendah di bawah 10 derajat,

1053
00:58:06,949 --> 00:58:09,962
Dan kita akan temui jalanan basah
untuk perjalanan pagi.

1054
00:58:11,255 --> 00:58:13,714
Kanal Laporan Cuaca lagi.

1055
00:58:13,754 --> 00:58:17,871
Kau akan beritahu Ayah jika ingin
menjadi meteorologis, 'kan?

1056
00:58:17,873 --> 00:58:19,788
Apa? Ya.

1057
00:58:19,855 --> 00:58:23,009
Jadi, kau keberatan jika
ayah menonton berita?

1058
00:58:23,036 --> 00:58:25,814
Tentu saja./
Bagus.

1059
00:58:26,628 --> 00:58:28,429
Hei.

1060
00:58:28,485 --> 00:58:31,559
Kau sudah pikirkan ingin melakukan apa
untuk pekerjaan musim panas?

1061
00:58:32,521 --> 00:58:34,593
Aku memulai bisnisku sendiri.

1062
00:59:17,134 --> 00:59:19,973
Jadi, kau temui aku di Alta Park,
di sana ada gazebo besar.

1063
00:59:20,006 --> 00:59:21,428
15:30, oke?

1064
00:59:21,440 --> 00:59:22,874
Aku akan ke sana.

1065
00:59:22,885 --> 00:59:24,688
Apa... Ya, kau yakin?/
Aku takkan terlambat.

1066
00:59:24,748 --> 00:59:28,189
Hei, kawan. Apa kabar?

1067
00:59:28,272 --> 00:59:30,006
Hai, Grant.

1068
00:59:30,070 --> 00:59:31,810
Ini tidak cerdas.

1069
00:59:31,870 --> 00:59:33,413
Astaga, aku hanya ingin menyapa

1070
00:59:33,434 --> 00:59:35,819
Sekarang sudah. Oke?
Sampai nanti.

1071
00:59:36,518 --> 00:59:39,937
Kau tahu, kau orang
yang sangat kasar.

1072
00:59:41,781 --> 00:59:44,090
Siapa itu?/
Itu hanya Grant.

1073
00:59:44,134 --> 00:59:46,194
Sampai bertemu di gazebo?
Pukul 15:30?

1074
00:59:46,219 --> 00:59:47,944
Ya, tentu.

1075
01:00:52,750 --> 01:00:55,427
Dan sekedar memberitahumu,
uang bukan masalah.

1076
01:00:55,444 --> 01:00:58,165
Cukup beritahu aku berapa./
Baiklah.

1077
01:00:58,693 --> 01:01:01,707
Dan hei, setelah ayah dan
Heather tidak menghalangi,

1078
01:01:01,710 --> 01:01:03,355
Maka kita bisa benar-benar
bersenang-senang.

1079
01:01:03,385 --> 01:01:06,055
Kita berhasil./
Terdengar bagus.

1080
01:01:06,186 --> 01:01:10,073
Jadi, Sabtu kurasa waktu
yang tepat di Haver Point.

1081
01:01:10,104 --> 01:01:11,646
Kupikir aku yang membuat rencana?

1082
01:01:11,674 --> 01:01:13,345
Aku tak bermaksud,
aku hanya berpikir...

1083
01:01:13,347 --> 01:01:17,132
Sebenarnya...
Haver Point sempurna.

1084
01:01:17,177 --> 01:01:18,781
Bagus.

1085
01:01:20,386 --> 01:01:23,376
Aku mendapatkanmu,
dasar anak licik sialan.

1086
01:01:23,908 --> 01:01:28,097
Jangan macam-macam dengan
Detektif Clifford Art Dawkins.

1087
01:01:28,246 --> 01:01:30,689
Ya. Bagus!

1088
01:01:36,499 --> 01:01:38,718
Full House.
As mengalahkan lima.

1089
01:01:38,743 --> 01:01:39,933
Ayolah./
Kau serius?

1090
01:01:39,966 --> 01:01:42,980
Ya, aku pincang.
Tidak, ini tidak patah.

1091
01:01:43,016 --> 01:01:44,266
Apa-apaan, Cliff?

1092
01:01:44,300 --> 01:01:46,560
Aku menangkap basah dia.
Pembunuhan tingkat satu.

1093
01:01:46,621 --> 01:01:48,051
Astaga.

1094
01:01:48,104 --> 01:01:49,642
Menangkap basah siapa?

1095
01:01:49,657 --> 01:01:52,374
Tidak. Cliff, tidak./
Kepala, aku tahu yang kau pikirkan,

1096
01:01:52,388 --> 01:01:54,199
Dan ini yang ingin
aku katakan untuk itu.

1097
01:01:54,225 --> 01:01:57,565
Di hadapanmu.

1098
01:01:59,960 --> 01:02:01,278
Sial.

1099
01:02:02,590 --> 01:02:04,425
Sebentar. Sialan.

1100
01:02:04,455 --> 01:02:07,076
Kau harusnya menyiapkan itu
secara lebih baik.

1101
01:02:07,101 --> 01:02:08,404
Baiklah.

1102
01:02:08,440 --> 01:02:10,546
Bagaimana aku bisa menolak itu?/
Bagus.

1103
01:02:10,571 --> 01:02:12,938
Dan sekedar memberitahu,
uang bukan masalah,

1104
01:02:12,963 --> 01:02:15,185
Cukup beritahu aku berapa./
Oke.

1105
01:02:15,210 --> 01:02:17,975
Dan hei, setelah ayahku dan
Heather tak menghalangi,

1106
01:02:17,991 --> 01:02:19,913
Maka kita akan benar-benar
bersenang-senan.

1107
01:02:19,958 --> 01:02:21,909
Terdengar bagus.

1108
01:02:22,792 --> 01:02:25,249
Masih ada lagi jika kau
ingin mendengarnya.

1109
01:02:26,252 --> 01:02:29,713
Kepala, aku tadinya juga
berpikir ini omong kosong,

1110
01:02:29,805 --> 01:02:32,732
Tapi sekarang kita harus
menginvestigasi ini.

1111
01:02:32,757 --> 01:02:36,187
Kurasa Cliff kali ini benar./
Sebentar "Adderall".

1112
01:02:36,573 --> 01:02:38,195
Kau yakin soal ini?

1113
01:02:38,197 --> 01:02:39,860
Aku pertaruhkan lencanaku.

1114
01:02:39,880 --> 01:02:42,714
Bagus untuk mengetahui itu,
karena aku pegang kata-katamu.

1115
01:02:58,948 --> 01:03:02,575
Dasar bajingan kurus keparat!

1116
01:03:30,240 --> 01:03:31,916
Bagaimana situasi kita?

1117
01:03:31,918 --> 01:03:33,551
Masih nihil.

1118
01:03:34,549 --> 01:03:37,383
Astaga, Sam!

1119
01:03:37,400 --> 01:03:39,133
Hati-hati!

1120
01:03:39,168 --> 01:03:42,325
Kawan, itu terlihat sangat degil.
Kenapa kau tak tunggu di mobil,

1121
01:03:42,350 --> 01:03:43,715
Dan kami yang akan mengurus ini.

1122
01:03:43,773 --> 01:03:46,189
Ini operasiku, dan aku
tak ingin hanya berdiam diri.

1123
01:03:46,214 --> 01:03:49,106
Dan aku bukan kawanmu,
jadi cukup perhatikan kakimu.

1124
01:03:49,690 --> 01:03:51,267
"Degil."

1125
01:03:51,269 --> 01:03:53,806
Hei, Sam. Diamlah./
Ya.

1126
01:04:02,996 --> 01:04:04,786
Itu dia. Itu dia.

1127
01:04:04,805 --> 01:04:06,182
Itu dia, itu suara mobil.

1128
01:04:06,184 --> 01:04:08,106
Baiklah, ayo bergerak.

1129
01:04:09,392 --> 01:04:11,459
Ayo, ayo, ayo!

1130
01:04:16,074 --> 01:04:18,272
Sialan!

1131
01:04:23,012 --> 01:04:24,816
Cepat, cepat, cepat.

1132
01:04:25,141 --> 01:04:27,191
Menyebar. Menyebar.

1133
01:04:27,198 --> 01:04:28,613
Ada yang melihat sesuatu?

1134
01:04:28,675 --> 01:04:31,261
Ronnie, jangan bertindak
hingga kuberi aba-aba.

1135
01:04:31,308 --> 01:04:33,005
Menyebar dan jangan berisik.

1136
01:04:33,017 --> 01:04:34,477
Apa ada yang mendengar sesuatu?

1137
01:04:34,520 --> 01:04:37,683
Bajingan! Keparat.

1138
01:04:38,723 --> 01:04:41,431
Jangan bertindak.
Aku ulangi, jangan bertindak.

1139
01:04:41,468 --> 01:04:43,582
Tidak, tidak, tidak.
Kau terlalu dekat ke tepian.

1140
01:04:43,607 --> 01:04:46,133
Tidak, tidak, tidak,
itu terlalu dekat ke tepi!

1141
01:04:46,258 --> 01:04:48,547
Cepat! Cepat! Cepat!

1142
01:04:50,976 --> 01:04:52,228
Jangan bergerak!/
Jangan bergerak!

1143
01:04:52,230 --> 01:04:55,072
Polisi! Jangan ada yang bergerak.

1144
01:05:03,034 --> 01:05:04,826
Tak apa.

1145
01:05:05,776 --> 01:05:08,911
Tampaknya kau benar-benar
kacau kali ini, kawan.

1146
01:05:14,876 --> 01:05:17,598
Mereka berfoto untuk
buku tahunan sekolah.

1147
01:05:17,633 --> 01:05:19,227
Bagaimana bisa kau...

1148
01:05:20,215 --> 01:05:22,390
Bagaimana bisa aku sebodoh itu?

1149
01:05:22,432 --> 01:05:23,914
Dia menjebakku.

1150
01:05:23,941 --> 01:05:27,090
Tak semuanya konspirasi,
Polisi Super.

1151
01:05:28,007 --> 01:05:29,933
Kau menampar rekan
sesama kepolisian.

1152
01:05:29,957 --> 01:05:33,268
Keluarga Collins mengajukan
surat perintah menjaga jarak darimu.

1153
01:05:33,334 --> 01:05:35,870
Kau paham ke mana ini mengarah?

1154
01:05:56,413 --> 01:05:58,512
Carilah bantuan, Cliff.

1155
01:05:58,548 --> 01:06:00,378
Tidak, sebenarnya...

1156
01:06:00,421 --> 01:06:02,049
Mandilah terlebih dulu.

1157
01:06:02,074 --> 01:06:04,113
Kemudian carilah bantuan.

1158
01:06:24,453 --> 01:06:27,086
Jadi, ini hanya akan mendapat
sedikit sinar matahari,

1159
01:06:27,104 --> 01:06:28,892
Suhu berada di antara 21 derajat.

1160
01:06:28,894 --> 01:06:31,293
Jumat malam akan
membawa badai petir berat...

1161
01:06:31,295 --> 01:06:34,659
...dengan kecepatan angin
hingga 50 mil per jam.

1162
01:06:34,728 --> 01:06:38,335
Jadi persiapkan diri kalian,
ini akan sangat terasa berat.

1163
01:06:48,432 --> 01:06:51,260
Jadi ke sana perginya Vicodin-ku.

1164
01:06:51,547 --> 01:06:54,872
Kau mencampurnya
dengan alkohol? Bagus.

1165
01:06:57,922 --> 01:06:59,438
Aku diskors hari ini,

1166
01:06:59,438 --> 01:07:01,490
Jadi jika kau bisa kurangi sedikit
menghakiminya, itu...

1167
01:07:01,492 --> 01:07:05,419
Kau tak lihat apa yang
terjadi, Cliff?

1168
01:07:06,638 --> 01:07:09,557
Aku melihat jika Reagan Collins
telah membunuh 6 orang.

1169
01:07:09,575 --> 01:07:12,706
Dan sekarang kau akan
kehilangan pekerjaanmu untuk itu.

1170
01:07:12,743 --> 01:07:15,191
Bisakah kau berhenti?

1171
01:07:18,142 --> 01:07:20,225
Tidak.

1172
01:07:20,243 --> 01:07:22,934
Aku benar soal ini, Connie.

1173
01:07:26,234 --> 01:07:28,152
Oke.

1174
01:07:31,088 --> 01:07:32,903
Oke.

1175
01:08:17,403 --> 01:08:21,222
Ya. Hector.
Hector! Hector! Hector!

1176
01:08:24,537 --> 01:08:27,309
Ya, di sana. Di sana!

1177
01:08:27,311 --> 01:08:29,250
Ibu bercinta dengan Hector lagi.

1178
01:08:29,333 --> 01:08:31,414
Ya.

1179
01:08:33,910 --> 01:08:35,907
Hector, kau begitu besar!

1180
01:08:35,944 --> 01:08:37,921
Ya, Hector bersikap nakal!

1181
01:08:51,054 --> 01:08:52,566
Ya!

1182
01:08:52,568 --> 01:08:57,148
Ya. Ya. Ya, Hector.
Hector. Hector.

1183
01:08:58,164 --> 01:09:00,358
Hector!

1184
01:09:05,615 --> 01:09:07,757
Ya Tuhan!

1185
01:09:08,873 --> 01:09:10,976
Apa mereka akan baik-baik saja?

1186
01:09:11,001 --> 01:09:13,872
Mungkin. Entahlah.

1187
01:09:36,869 --> 01:09:40,273
Tidak. Jangan keluar.

1188
01:09:40,309 --> 01:09:41,932
Dia membunuh orang lainnya, bukan?

1189
01:09:41,994 --> 01:09:44,084
Tidak, badai yang membunuh mereka.

1190
01:09:44,086 --> 01:09:46,910
Angin berhembus, ranting roboh,
mobil meledak.

1191
01:09:46,972 --> 01:09:48,184
Itu disebut rencana Tuhan.

1192
01:09:48,212 --> 01:09:50,097
Dan itu tidak terasa
mencurigakan untukmu?

1193
01:09:50,106 --> 01:09:51,644
Ronnie, anak itu memiliki modusnya.

1194
01:09:51,659 --> 01:09:53,786
Forensik sudah lakukan pemeriksaan./
Ayolah, Ronnie,

1195
01:09:53,811 --> 01:09:55,954
Jadilah detektif sekali saja
di hidupmu.

1196
01:09:55,991 --> 01:09:57,603
Berapa banyak orang tua
yang harus mati...

1197
01:09:57,628 --> 01:09:59,200
...sebelum kau.../
Cliff...

1198
01:09:59,202 --> 01:10:01,376
Pulanglah.

1199
01:10:01,869 --> 01:10:04,866
Opsir./
Ya, Detektif?

1200
01:10:06,852 --> 01:10:08,994
Persetan denganmu, Ronnie.

1201
01:10:28,435 --> 01:10:29,838
Halo.

1202
01:10:29,876 --> 01:10:31,205
Menjauh dariku.

1203
01:10:31,246 --> 01:10:33,530
Tidak, aku hanya butuh
waktumu sebentar.

1204
01:10:34,480 --> 01:10:36,025
Kenapa kau tak bisa
tinggalkan kami sendiri?

1205
01:10:36,050 --> 01:10:38,445
"Kami"? Aku akan berpikir lagi
jika menjadi kau.

1206
01:10:38,470 --> 01:10:41,343
Anak itu pembunuh./
Yang benar saja.

1207
01:10:41,368 --> 01:10:43,393
Kau tahu Grant Hall?
Dia murid di sini?

1208
01:10:43,470 --> 01:10:44,844
Siapa?/
Ayolah.

1209
01:10:44,846 --> 01:10:47,330
Aku melihatmu dan Reagan
bersama dia kapan hari.

1210
01:10:47,356 --> 01:10:49,779
Ibunya Grant beserta pacarnya
tewas semalam...

1211
01:10:49,804 --> 01:10:51,958
...karena pohon yang tumbang.

1212
01:10:53,739 --> 01:10:57,390
Tunggu, pohon?/
Ya, periksalah.

1213
01:10:57,392 --> 01:10:59,526
Dan selagi kau memeriksa itu,
cari juga tentang si kembar Wallace...

1214
01:10:59,528 --> 01:11:01,161
...juga Sydney Vaughn dan Tom Mulnick.

1215
01:11:01,163 --> 01:11:03,105
Pacarmu juga membunuh
orang tua mereka.

1216
01:11:03,164 --> 01:11:04,886
Periksalah itu.

1217
01:11:04,978 --> 01:11:08,037
Dan jika kau mau bicara,
kau tahu di mana menemukanku.

1218
01:11:11,973 --> 01:11:15,802
Dua pakar pencari makanan terkenal,
Gary dan Betty Vaughn,

1219
01:11:15,827 --> 01:11:17,710
Ditemukan tewas didalam
rumah mereka hari ini.

1220
01:11:17,712 --> 01:11:20,415
Dan ini kemungkinan kasus
keracunan makan tak sengaja.

1221
01:11:20,461 --> 01:11:21,864
Sydney!

1222
01:11:21,891 --> 01:11:23,786
Sydney, apa kau terkejut
orang tuamu...

1223
01:11:23,825 --> 01:11:25,801
...membuat kecerobohan dan
kehilangan nyawa secara tak sengaja?

1224
01:11:25,824 --> 01:11:29,247
Entahlah. Kenapa kau
tak menghisap penisku?

1225
01:11:29,770 --> 01:11:33,594
Warga Lokal Tewas Di Bak Berendam.
"Jangan minum jika akan berendam."

1226
01:11:34,360 --> 01:11:38,262
Rangkaian peristiwa tragis yang
tak berkaitan dan sangat sial ini...

1227
01:11:38,287 --> 01:11:41,803
...berlanjut meluas di kawasan
komplek mewah ini.

1228
01:12:00,364 --> 01:12:02,388
Aku tahu kau bisa berpikir logis.

1229
01:12:02,429 --> 01:12:04,669
Mari tangkap bajingan ini.

1230
01:12:04,926 --> 01:12:07,127
Apa kau yakin tentang ini?
Dia sangat baik denganku.

1231
01:12:07,129 --> 01:12:09,564
Dia menantangku untuk
menangkapnya. Lebih dari sekali.

1232
01:12:09,653 --> 01:12:11,411
Aku periksa semua artikel
yang ada di Internet...

1233
01:12:11,436 --> 01:12:13,600
...tentang orang tua yang meninggal
dan kau benar.

1234
01:12:13,658 --> 01:12:16,034
Dia bahkan memintaku meminjam
buku anatomi pohon.

1235
01:12:16,036 --> 01:12:17,703
Aku tahu.
Aku butuh bantuanmu.

1236
01:12:17,705 --> 01:12:19,203
Apa maksudmu?

1237
01:12:19,276 --> 01:12:20,956
Pergilah temui dia.

1238
01:12:21,050 --> 01:12:22,674
Pakai penyadap,
periksa rumahnya.

1239
01:12:22,676 --> 01:12:25,227
Tidak. Tidak mungkin.
Aku seharusnya tak ke sini.

1240
01:12:25,288 --> 01:12:27,890
Tidak, kau satu-satunya
yang bisa melakukan itu.

1241
01:12:27,910 --> 01:12:30,368
Pikirkan para orang tua malang itu.

1242
01:12:31,959 --> 01:12:33,624
Kenapa aku?

1243
01:12:33,688 --> 01:12:36,270
Karena aku jelas tak berada
didalam daftar tamu teratasnya,

1244
01:12:36,313 --> 01:12:38,269
Tapi kau begitu.

1245
01:12:52,474 --> 01:12:55,575
Reagan. Kau kedatangan tamu.

1246
01:13:04,572 --> 01:13:07,509
Kau benar, Dr. Collins,
dia kecilnya sangat manis.

1247
01:13:07,540 --> 01:13:09,524
Wajah yang menggemaskan.

1248
01:13:10,432 --> 01:13:12,824
Kau harusnya beritahu aku
kau akan datang.

1249
01:13:12,826 --> 01:13:14,561
Aku tak ada waktu sekarang.

1250
01:13:14,563 --> 01:13:17,543
Sayang, siapa yang lebih penting
dibanding wanita cantik ini?

1251
01:13:17,568 --> 01:13:19,619
Aku harus menemui Grant...
Seorang teman.

1252
01:13:19,667 --> 01:13:21,766
Kenapa kau tak minta
Grant untuk datang ke sini?

1253
01:13:21,768 --> 01:13:23,640
Tidak, dasar keparat.

1254
01:13:23,647 --> 01:13:24,982
Kau tahu, tak apa.

1255
01:13:25,007 --> 01:13:27,281
Aku akan kabari dia untuk
menemuinya lain waktu.

1256
01:13:27,314 --> 01:13:28,791
Aku sebaiknya pergi.

1257
01:13:28,835 --> 01:13:32,668
Reagan belikan kami tiket opera
untuk hari jadi pernikahan kami.

1258
01:13:33,176 --> 01:13:34,911
Operasi hanya untuk para pecundang.

1259
01:13:34,919 --> 01:13:37,455
Selamat hari jadi.
Itu hari ini?

1260
01:13:37,516 --> 01:13:38,735
Ya, benar.

1261
01:13:38,760 --> 01:13:40,794
Aku sebaiknya selesaikan bersiap./
Tentu.

1262
01:13:40,819 --> 01:13:44,425
Kenapa kau tak tetap di sini
untuk makan malam?

1263
01:13:44,462 --> 01:13:46,625
Reagan pandai memasak.

1264
01:13:46,627 --> 01:13:47,898
Ibu...

1265
01:13:47,934 --> 01:13:49,655
Kau mau tetap di sini
untuk makan malam?

1266
01:13:49,720 --> 01:13:51,998
Tentu. Dengan senang hati.

1267
01:13:52,067 --> 01:13:54,387
Baiklah. Setelahmu.

1268
01:13:56,298 --> 01:13:58,145
Kau menginginkan sesuatu
yang istimewa?

1269
01:13:58,223 --> 01:14:01,106
Steik, pasta, lobster Newberg?

1270
01:14:01,108 --> 01:14:03,638
Apa itu lobster Newberg?

1271
01:14:03,693 --> 01:14:06,684
Kami punya telur.

1272
01:14:06,709 --> 01:14:08,813
Itu saranku berikutnya.

1273
01:14:08,871 --> 01:14:10,248
Mari kita lihat.

1274
01:14:10,250 --> 01:14:13,317
Aku bisa buatkan kita telur dadar,
ham, keju,

1275
01:14:14,876 --> 01:14:16,537
Jamur?

1276
01:14:16,562 --> 01:14:18,811
Tidak, tidak, tidak. Tidak.
Jangan jamur.

1277
01:14:18,843 --> 01:14:21,012
Tidak, tidak, tidak.
Aku tidak mau jamur.

1278
01:14:21,088 --> 01:14:22,736
Kau keberatan jika aku mandi?

1279
01:14:22,798 --> 01:14:25,475
Aku agak berkeringat
setelah berlari.

1280
01:14:28,648 --> 01:14:30,456
Ya, kurasa begitu.

1281
01:14:30,481 --> 01:14:31,902
Lantai atas,
pintu pertama sebelah kanan.

1282
01:14:31,904 --> 01:14:35,214
Baiklah, bagus. Terima kasih./
Gadis cerdas, gadis cerdas...

1283
01:14:39,396 --> 01:14:41,239
Aku benci kau membuatku
melakukan ini.

1284
01:14:41,288 --> 01:14:42,363
Di mana...

1285
01:14:42,372 --> 01:14:44,913
Diamlah dan terus mencari.

1286
01:14:46,641 --> 01:14:48,139
Apa yang kau lakukan?

1287
01:14:48,186 --> 01:14:51,123
Tutup lacinya./
Sialan.

1288
01:14:51,125 --> 01:14:54,092
Aku hanya ingin melihat kamarmu.

1289
01:14:54,094 --> 01:14:56,683
Benarkah? Aku tak suka orang
masuk ke kamarku. Ayo.

1290
01:14:56,708 --> 01:14:57,979
Cepat./
Sialan.

1291
01:14:58,004 --> 01:15:00,481
Maaf. Aku tahu ini terlihat buruk.
Aku hanya penasaran.

1292
01:15:00,506 --> 01:15:02,166
Tentang apa, tepatnya?

1293
01:15:02,191 --> 01:15:04,770
Penasaran tentang apa?/
Tunggu, tasku ketinggalan

1294
01:15:04,795 --> 01:15:06,772
Kubilang aku tak suka
orang masuk ke kamarku.

1295
01:15:06,774 --> 01:15:08,648
Cepat kemari!

1296
01:15:08,673 --> 01:15:10,442
Apa itu?/
Bukan apa-apa.

1297
01:15:10,447 --> 01:15:12,521
Lepas. Kau menyakitiku.

1298
01:15:13,359 --> 01:15:15,911
Mary, apa-apaan?

1299
01:15:31,368 --> 01:15:34,029
Sialan. Sialan.

1300
01:15:48,298 --> 01:15:50,337
Masuk. Masuk. Masuk.

1301
01:15:53,272 --> 01:15:54,859
Baiklah, berikan padaku
apapun yang kau ambil.

1302
01:15:54,928 --> 01:15:56,588
Apa... Bagaimana kau tahu
aku mengambil sesuatu?

1303
01:15:56,631 --> 01:15:59,520
Aku melihat dia mengacaukan kamarnya.
Kau pasti sudah mengambil sesuatu.

1304
01:15:59,555 --> 01:16:01,448
Cepat.

1305
01:16:09,951 --> 01:16:11,707
Atau aku...

1306
01:16:14,983 --> 01:16:16,684
Itu di bawah sana.

1307
01:16:19,902 --> 01:16:23,414
Permintaan pembunuhan dari
Tom Mulnick, 21 September.

1308
01:16:23,416 --> 01:16:26,083
Dia tak pernah mendengar
apapun yang aku katakan.

1309
01:16:26,085 --> 01:16:28,042
Dia hanya buang-buang waktu.

1310
01:16:28,097 --> 01:16:30,221
Caranya menatap gadis-gadis
yang kuajak ke rumah.

1311
01:16:30,223 --> 01:16:33,738
Astaga, cara dia menatap
anjing akhir-akhir ini.

1312
01:16:33,763 --> 01:16:35,778
Itu masalah yang bisa
diselesaikan, Tom.

1313
01:16:35,825 --> 01:16:37,639
Dan persyaratanku diterima?

1314
01:16:37,661 --> 01:16:39,627
Ya, apapun yang kau
inginkan, kawan.

1315
01:16:39,648 --> 01:16:42,298
Aku hanya ingin dia mati./
Ya. Ya!

1316
01:16:42,300 --> 01:16:44,234
Ya, sialan, aku mendapatkanmu.

1317
01:16:44,236 --> 01:16:46,101
Tunggu, ke mana kita pergi?

1318
01:16:47,273 --> 01:16:49,446
Tidak mungkin aku akan
kembali ke sana.

1319
01:16:49,455 --> 01:16:51,172
Yang benar saja.

1320
01:16:51,947 --> 01:16:53,362
Hei, aku butuh itu!

1321
01:16:53,390 --> 01:16:55,880
Ini yang selanjutnya, oke?
Aku tidak bercanda.

1322
01:16:55,882 --> 01:16:57,422
Biarkan aku keluar.

1323
01:16:59,279 --> 01:17:01,376
Ini! Ambil itu.

1324
01:17:02,073 --> 01:17:04,993
Sialan. Kau saksi mata,
ingat itu!

1325
01:17:07,162 --> 01:17:09,594
Pemandu sorak sialan.

1326
01:17:19,312 --> 01:17:21,877
Benar. Benar. Detektif Dawkins.

1327
01:17:22,486 --> 01:17:25,104
Aku tidak tahu.
Dia menerobos masuk rumahku.

1328
01:17:25,399 --> 01:17:28,362
Ya, dia membawa senjata. Dan aku
punya surat perintah menjaga jarak.

1329
01:17:28,387 --> 01:17:30,550
Letakkan teleponnya.
Letakkan teleponnya.

1330
01:17:31,358 --> 01:17:33,612
Apa kau memanggil polisi?

1331
01:17:35,172 --> 01:17:37,571
Aku tidak keberatan.
Duduk.

1332
01:17:41,731 --> 01:17:43,924
Ini Ronnie.

1333
01:17:45,608 --> 01:17:47,466
Apa?

1334
01:17:49,095 --> 01:17:50,744
Mau kuambilkan sesuatu?

1335
01:17:50,796 --> 01:17:53,391
Air? Soda?

1336
01:17:53,416 --> 01:17:55,277
Mungkin sedikit deodoran?

1337
01:17:55,302 --> 01:17:57,458
Diamlah, dasar keparat ceking.

1338
01:17:57,489 --> 01:17:59,297
Oke?

1339
01:18:00,661 --> 01:18:02,512
Menerobos masuk,

1340
01:18:02,514 --> 01:18:05,020
Dengan senjata,
selagi sedang diskorsing.

1341
01:18:05,093 --> 01:18:07,389
Langkah yang sangat lancang,
bukan begitu, Detektif?

1342
01:18:07,431 --> 01:18:10,470
Lancang? Kau yang lancang berpikir bisa
membunuh orang tua anak-anak itu...

1343
01:18:10,489 --> 01:18:13,187
...dan terlepas dengan itu./
Pembunuhan?

1344
01:18:13,241 --> 01:18:16,428
Aku menganggap hanya bebaskan
mereka dari kehidupan rumah mereka...

1345
01:18:16,453 --> 01:18:18,456
...dengan mengeksploitasi
kemunafikan orang tua mereka.

1346
01:18:18,526 --> 01:18:20,183
Kemunafikan?

1347
01:18:20,247 --> 01:18:21,905
Kau anak psikopat yang berkhayal.

1348
01:18:21,969 --> 01:18:24,430
Tidak. Pikirkan soal itu.

1349
01:18:26,569 --> 01:18:29,172
Jika seorang dokter berlisensi
tak melebihi batas kecepatan,

1350
01:18:30,355 --> 01:18:33,135
Komputer mobilnya mungkin
takkan mematikan fungsi rem.

1351
01:18:37,801 --> 01:18:40,694
Dan untuk Tn. Mulnick...

1352
01:18:41,920 --> 01:18:44,454
Itu bukan salahku dia perlakukan
tubuhnya seperti selokan.

1353
01:18:44,456 --> 01:18:46,950
Seperti selokan pembuangan.

1354
01:18:47,157 --> 01:18:48,558
Aku tahu itu ulahmu.

1355
01:18:48,560 --> 01:18:50,788
Ayolah, aku hanya tawarkan
dia botol bir 4 ons.

1356
01:18:50,813 --> 01:18:52,001
Siapa yang peduli?

1357
01:18:52,025 --> 01:18:53,930
Jangan buat aku memulai
tentang keluarga Vaughns.

1358
01:18:53,932 --> 01:18:56,131
Siapa yang mau taco vegan?

1359
01:18:56,133 --> 01:18:59,226
Pencari makan di alam profesional
yang tak mengenal jamurnya sendiri?

1360
01:18:59,832 --> 01:19:02,707
Jadi maksudmu mereka
melakukan itu pada dirinya sendiri?

1361
01:19:05,760 --> 01:19:08,711
Kecuali untuk pohon yang menimpa
Hector dan Ibunya Grant.

1362
01:19:08,713 --> 01:19:11,145
Itu ulahku.

1363
01:19:11,213 --> 01:19:13,644
Tidak, semuanya ulahmu.

1364
01:19:13,669 --> 01:19:15,617
Dan ini?

1365
01:19:16,886 --> 01:19:20,279
Ini akan menjadikan beberapa
orang pendengar yang baik.

1366
01:19:21,474 --> 01:19:23,390
Wanita jalang itu.

1367
01:19:25,663 --> 01:19:28,762
Kau benar-benar berpikir
mereka akan mempercayaimu?

1368
01:19:28,792 --> 01:19:30,296
Ya.

1369
01:19:30,362 --> 01:19:32,866
Aku punya saksi mata,
aku memiliki rekaman,

1370
01:19:32,909 --> 01:19:35,175
Aku melihatmu berantakkan
kamarmu mencari ini.

1371
01:19:35,228 --> 01:19:38,072
Jadi jika kau ingin mengaku sekarang,
itu bagus untuk jiwamu.

1372
01:19:39,138 --> 01:19:40,626
Itu sangat mendalam.

1373
01:19:40,669 --> 01:19:42,820
Dasar anak berengsek yang arogan!

1374
01:19:42,857 --> 01:19:44,760
Cepat berdiri.

1375
01:19:46,310 --> 01:19:47,743
Dan kau orang bodoh.

1376
01:19:47,787 --> 01:19:49,472
Kau memiliki riwayat bersikap
salah denganku,

1377
01:19:49,496 --> 01:19:51,061
Dan aku punya surat perintah
menjaga jarak untukmu.

1378
01:19:51,120 --> 01:19:53,043
Kau benar-benar percaya mereka
akan percaya perkataanmu?

1379
01:19:53,059 --> 01:19:55,313
Dasar keparat, aku sudah
menjadi polisi selama 15 tahun.

1380
01:19:55,355 --> 01:19:58,130
Teman-temanmu di luar sana akan
masukkan kau ke RSJ...

1381
01:19:58,155 --> 01:20:00,304
...sebelum kau sempat sebarkan
kebohongan tentangku.

1382
01:20:00,332 --> 01:20:03,432
Persetan dengan RSJ-mu.
Kau terus lupa.

1383
01:20:03,434 --> 01:20:04,990
Rekaman itu?

1384
01:20:05,064 --> 01:20:07,535
Forensik akan berpikir kau
merekayasa itu untuk menjebakku.

1385
01:20:07,537 --> 01:20:11,611
Cliff? Connie baru saja menelepon.

1386
01:20:11,673 --> 01:20:13,688
Dia beritahu aku tentang
alkohol dan obat-obatan.

1387
01:20:13,752 --> 01:20:15,500
Dia khawatir denganmu.

1388
01:20:15,525 --> 01:20:18,413
Connie... Itu istrimu, benar?

1389
01:20:18,415 --> 01:20:21,249
Menurutmu bagaimana perasaan
dia tentang semua ini?

1390
01:20:21,271 --> 01:20:23,352
Dia mungkin berpikir kau sudah gila,

1391
01:20:23,354 --> 01:20:24,780
Sama seperti semua orang.

1392
01:20:24,843 --> 01:20:26,607
Tolong buka pintunya.

1393
01:20:27,178 --> 01:20:28,958
Lihatlah dirimu sendiri, Cliff.

1394
01:20:28,960 --> 01:20:31,164
Kau berantakan.

1395
01:20:33,099 --> 01:20:34,809
Jangan!

1396
01:20:34,835 --> 01:20:37,327
Berbalik. Berbalik!

1397
01:20:37,559 --> 01:20:39,077
Apa...

1398
01:20:39,894 --> 01:20:43,107
Berdasarkan pasal 837 tentang
hukum pidana California,

1399
01:20:43,132 --> 01:20:45,107
Aku menempatkan Reagan Collins
di bawah penahanan warga.

1400
01:20:45,109 --> 01:20:46,527
Ini gila, Cliff.

1401
01:20:46,547 --> 01:20:48,314
Tolong aku./
Diam.

1402
01:20:48,350 --> 01:20:52,047
Dengar, lepaskan anak itu,
dan kita bisa bicara.

1403
01:20:52,049 --> 01:20:53,746
Dia melakukan itu, Ronnie,
dia melakukan itu.

1404
01:20:53,754 --> 01:20:55,638
Aku punya buktinya.
Dia membunuh mereka semua.

1405
01:20:55,667 --> 01:20:57,778
Oke? Aku benar./
Baiklah, Cliff.

1406
01:20:57,803 --> 01:20:59,649
Lepaskan dia dan
kita bisa bicarakan ini.

1407
01:20:59,667 --> 01:21:02,055
Cliff! Letakkan senjata itu
sekarang juga...

1408
01:21:02,104 --> 01:21:06,358
...dan lepaskan Reagan./
Kepala, aku bisa tangani ini. Oke?

1409
01:21:07,616 --> 01:21:12,000
Cliff, aku akan mendekat sekarang.

1410
01:21:13,336 --> 01:21:16,330
Ronnie, berjanjilah padaku
kau akan menahan dia?

1411
01:21:16,415 --> 01:21:19,874
Apapun yang kau katakan, kawan.
Aku janji.

1412
01:21:20,036 --> 01:21:23,843
Letakkan senjatamu.

1413
01:21:33,097 --> 01:21:34,675
Tahan tembakan kalian!

1414
01:21:39,752 --> 01:21:41,361
Tidak!

1415
01:21:41,460 --> 01:21:43,497
Ronnie, aku rasa Sam
baru saja menembakku.

1416
01:21:43,544 --> 01:21:45,119
Aku butuh ambulan!

1417
01:21:45,194 --> 01:21:47,335
Ya Tuhan.
Apa kau baik-baik saja?

1418
01:21:47,379 --> 01:21:48,946
Sam baru saja menembakku./
Ya.

1419
01:21:49,003 --> 01:21:51,781
Aku tak tahu apa salahku./
Maaf, sayang, aku minta maaf.

1420
01:21:51,806 --> 01:21:53,414
Tak apa.

1421
01:21:54,144 --> 01:21:57,433
Aku hanya...

1422
01:22:13,187 --> 01:22:16,088
Opsir Sam Pickett dinyatakan bersih
dalam penembakan tak sengaja...

1423
01:22:16,113 --> 01:22:18,934
...terhadap veteran polisi selama
15 tahun, Detektif Cliff Dawkins.

1424
01:22:18,949 --> 01:22:21,233
Pemeriksaan kadar racun awal
terhadap detektif...

1425
01:22:21,258 --> 01:22:23,370
...mengungkapkan tingkat
membahayakan dari alkohol,

1426
01:22:23,372 --> 01:22:25,149
Hydrocodone, dan Lorazepam,

1427
01:22:25,174 --> 01:22:27,734
Yang mana pihak berwajib yakin
menuntun pada perilaku tak stabil...

1428
01:22:27,740 --> 01:22:29,184
...dan tidak menentu ini.

1429
01:22:29,209 --> 01:22:31,129
Setelah berbicara dengan
anggota keluarga dan rekan-rekannya,

1430
01:22:31,146 --> 01:22:33,379
Penyidik menemukan
riwayat kecanduan...

1431
01:22:33,381 --> 01:22:34,972
...terhadap obat-obatan penurun
berat badan, Laxative,

1432
01:22:34,999 --> 01:22:36,783
Serta hormon pertumbuhan manusia.

1433
01:22:36,808 --> 01:22:39,109
Anak malang./
Ini jurnalismu dari lokasi kejadian,

1434
01:22:39,134 --> 01:22:41,994
Sally McDuffy, KFT,
Kanal Berita Lima.

1435
01:22:53,069 --> 01:22:54,651
Tidak.

1436
01:23:03,578 --> 01:23:06,201
Semua ini salahmu, keparat.

1437
01:23:08,017 --> 01:23:10,008
Kau mau aku hentikan ini?/
Tidak.

1438
01:23:10,072 --> 01:23:12,686
Tidak, jika itu tak terjadi di sini,
itu akan terjadi di tempat lain.

1439
01:23:12,688 --> 01:23:15,357
Dan dia harus menghadapinya
cepat atau lambat.

1440
01:23:22,265 --> 01:23:24,676
Kenapa kau sangat lama?

1441
01:23:25,223 --> 01:23:27,869
Sudah kubilang padamu.
Hal-hal ini butuh waktu.

1442
01:23:27,897 --> 01:23:30,322
Ya, sementara itu,
aku menjadi gila.

1443
01:23:30,351 --> 01:23:33,140
Kita tidak menetapkan
batas waktunya.

1444
01:23:33,142 --> 01:23:34,918
Kau membawa amplopnya?

1445
01:23:34,975 --> 01:23:37,395
Ya, aku membawa amplopnya.

1446
01:23:38,887 --> 01:23:40,868
"Waktu: 29 April."

1447
01:23:40,901 --> 01:23:44,688
"Di mana: Berandaku.
Bagaimana: Polisi."

1448
01:23:44,741 --> 01:23:46,478
Tidak mungkin!

1449
01:23:46,513 --> 01:23:48,372
Bagus.

1450
01:23:48,403 --> 01:23:50,226
Sekarang bakar itu.

1451
01:23:50,977 --> 01:23:52,562
Jangan sekarang.

1452
01:23:52,596 --> 01:23:54,696
Nanti.

1453
01:23:57,726 --> 01:24:01,216
Baiklah, sekarang aku akan
mengulurkan tanganmu.

1454
01:24:01,267 --> 01:24:03,431
Cobalah terlihat ragu-ragu,
kemudian jabat tanganku.

1455
01:24:03,479 --> 01:24:04,819
Apa?

1456
01:24:04,846 --> 01:24:08,043
Jabat tanganku.

1457
01:24:12,532 --> 01:24:13,879
Lihat?

1458
01:24:13,923 --> 01:24:16,384
Terkadang yang kau butuhkan
adalah sedikit percaya.

1459
01:24:16,448 --> 01:24:19,273
Dia sangat berani untuk
datang ke sini hari ini.

1460
01:24:19,337 --> 01:24:20,893
Bagus untuknya.

1461
01:24:20,909 --> 01:24:22,891
Ya.

1462
01:24:54,106 --> 01:24:55,558
Hei!

1463
01:24:56,309 --> 01:24:57,725
Hei.

1464
01:25:00,507 --> 01:25:01,980
Kau membawa iPod-ku?

1465
01:25:02,040 --> 01:25:03,519
Ya, tentu.

1466
01:25:03,543 --> 01:25:06,536
Kau harus lihat aktingku.
Itu tak ada celah.

1467
01:25:07,001 --> 01:25:08,716
Apa yang terjadi dengan polisi?

1468
01:25:08,769 --> 01:25:10,135
Mereka memutar yang satunya.

1469
01:25:10,193 --> 01:25:13,135
Berisi 114 jam lagu folk Belgia.

1470
01:25:13,136 --> 01:25:16,628
Aku tak percaya itu berjalan
seperti yang kau katakan.

1471
01:25:16,687 --> 01:25:18,480
Tentu saja.

1472
01:25:21,090 --> 01:25:23,859
Jadi, hanya itu saja?

1473
01:25:23,890 --> 01:25:26,815
Ya, kurasa begitu.

1474
01:25:28,144 --> 01:25:29,982
Baiklah kalau begitu...

1475
01:25:48,769 --> 01:25:53,117
Jadi, kau mau pergi membeli
susu kocok atau semacamnya?

1476
01:25:53,160 --> 01:25:56,975
Tunggu, apa kau mengajakku
berkencan?

1477
01:25:57,008 --> 01:25:59,102
Ya.

1478
01:25:59,644 --> 01:26:02,334
Ayahku masih tidak mempercayaimu.

1479
01:26:03,187 --> 01:26:05,459
Itu masalah yang bisa diatasi.

1480
01:26:08,708 --> 01:26:10,309
Hei!/
Bokong yang menggoda.

1481
01:26:10,323 --> 01:26:12,094
Hati-hati.

1482
01:26:13,958 --> 01:26:16,725
Sekolah berakhir, keparat!

1483
01:26:18,136 --> 01:26:23,136
YoubetCash.net
Agen Judi Online Terpercaya

1484
01:26:23,160 --> 01:26:28,160
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1485
01:26:28,184 --> 01:26:33,184
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000


