﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000


2
00:01:00,000 --> 00:01:10,000


3
00:01:40,765 --> 00:01:45,404
Kami punya alasan untuk yakin jika kau
bukanlah seperti yang kau katakan, Tuan Parker.

4
00:01:49,975 --> 00:01:52,444
Anak dan istrimu,

5
00:01:52,478 --> 00:01:56,449
Tuan Leonard Turner, CIA.

6
00:02:04,289 --> 00:02:08,894
Aku punya orang di sana, di
Virginia, Amerika Serikat.

7
00:02:12,430 --> 00:02:13,965
Masih ada lagi?

8
00:02:13,999 --> 00:02:17,836
Kau bisa masuk sejauh ini,
kau pasti punya teman,

9
00:02:17,870 --> 00:02:22,642
informan, kolaborator,
di dalam organisasiku.

10
00:02:24,810 --> 00:02:26,779
Aku ingin nama mereka.

11
00:02:48,466 --> 00:02:49,968
Semuanya?

12
00:03:28,374 --> 00:03:31,811
Kau kelihatan sangat bodoh
dengan pulpen itu di lehermu.

13
00:03:35,079 --> 00:03:37,816
Jangan pernah mengancam
keluargaku lagi.

14
00:03:48,626 --> 00:03:49,928
Sambungkan ke Robertson.

15
00:03:49,961 --> 00:03:51,731
- <i>Pergi ke rumahku sekarang.</i>
- Apa?

16
00:03:51,763 --> 00:03:53,865
Pergi ke rumahku, lihat apa
mereka semua baik-baik saja.

17
00:03:53,899 --> 00:03:56,669
Pergi... Pergi sekarang
keparat. Berhenti bicara!

18
00:03:56,702 --> 00:03:58,937
Baiklah. Aku pergi sekarang.

19
00:03:58,971 --> 00:04:00,539
<i>Harry, bawa ibumu</i>

20
00:04:00,572 --> 00:04:02,807
<i>keluar dari rumah. Pergi. Sekarang!</i>

21
00:04:02,841 --> 00:04:05,044
- Ayah?
- Keluar dari rumah!

22
00:04:09,514 --> 00:04:10,949
<i>Ibu!</i>

23
00:04:10,983 --> 00:04:12,952
<i>Ayah, Ayah, mereka menembak Ibu...</i>

24
00:04:12,984 --> 00:04:17,489
Harry, fokuslah. Pergi
ke kamar Ayah, Oke?

25
00:04:17,523 --> 00:04:21,393
Di laci atas lemari kecil di
sebelah kiri tempat tidur...

26
00:04:22,527 --> 00:04:24,629
- Aku di sini, Ayah. Aku di sini.
- Bukalah.

27
00:04:24,662 --> 00:04:27,799
- Oke.
- Itu yang ingin kutunjukkan padamu.

28
00:04:30,469 --> 00:04:31,771
- <i>Fokus.</i>
- Merah berarti mati.

29
00:04:31,804 --> 00:04:33,905
- <i>Merah berarti mati.</i>
- Dia menembak Ibu!

30
00:04:33,938 --> 00:04:36,075
<i>Bisa kau pergi ke
kamar mandi? Pergilah!</i>

31
00:04:37,475 --> 00:04:39,177
- Aku di sini, Ayah. Aku di sini.
- Anak itu!

32
00:04:39,210 --> 00:04:40,879
Akan kubereskan dia.

33
00:04:42,480 --> 00:04:43,848
- Ayah, Aku mendengar mereka.
- <i>Aku tahu. Aku tahu, Harry!</i>

34
00:04:43,881 --> 00:04:45,684
Harry!

35
00:04:45,717 --> 00:04:47,787
<i>Bidik saja, Harry.</i>

36
00:04:47,820 --> 00:04:49,622
<i>Jangan di tarik. Remas saja.</i>

37
00:04:49,655 --> 00:04:50,756
Tembak!

38
00:04:50,789 --> 00:04:53,092
<i>Remas pelatuknya, Harry!</i>

39
00:04:53,124 --> 00:04:54,160
<i>Tembak!</i>

40
00:04:58,563 --> 00:05:01,833
Harry. Tak apa-apa, Nak.

41
00:05:02,934 --> 00:05:04,737
Tak apa-apa.

42
00:05:06,672 --> 00:05:09,409
<i>Leonard, Aku di sini.
Harry baik-baik saja.</i>

43
00:08:31,500 --> 00:08:35,409
<i>10 TAHUN KEMUDIAN</i>

44
00:08:42,454 --> 00:08:44,123
Ayah.

45
00:08:46,391 --> 00:08:48,694
Tidak malam ini, Nak.

46
00:08:53,465 --> 00:08:55,835
Aku bergabung dengan agensi.

47
00:08:57,168 --> 00:08:59,337
Aku sudah dapat suratnya hari ini.

48
00:09:00,238 --> 00:09:02,308
Mereka mengirimku ke Praha.

49
00:09:12,350 --> 00:09:14,353
Selamat.

50
00:09:14,385 --> 00:09:17,455
Ya. Paman Ken pikir ini ide yang baik.

51
00:09:17,489 --> 00:09:21,793
Paman Ken punya segudang ide.

52
00:09:24,896 --> 00:09:27,733
Ayah pasti masih berpikir aku tak
bisa menembak waktu itu, bukan?

53
00:09:30,902 --> 00:09:34,674
- Aku masih anak-anak.
- Ya.

54
00:09:49,053 --> 00:09:51,356
Terima kasih sudah datang hari ini.

55
00:10:13,500 --> 00:10:15,850
<i>PRAHA</i>

56
00:10:39,403 --> 00:10:41,974
<i>Ulang. Ulangi simulasinya.</i>

57
00:10:42,007 --> 00:10:45,745
Kau pembunuh yang ramah!
Lakukan lagi! Yang benar!

58
00:10:58,056 --> 00:10:59,291
Lagi.

59
00:11:03,228 --> 00:11:04,396
Ayolah.

60
00:11:19,878 --> 00:11:23,448
Lihat. Bidik dan tembak.

61
00:11:23,480 --> 00:11:24,883
Ayo!

62
00:11:35,560 --> 00:11:38,263
Terlalu lambat. Lakukan lagi.

63
00:12:59,377 --> 00:13:02,915
Bahkan ayahmu tak akan pernah
menembak beruntun seperti itu.

64
00:13:02,947 --> 00:13:05,383
Ya.

65
00:13:05,417 --> 00:13:07,451
Target kertas tak
bisa balas menembak.

66
00:13:07,484 --> 00:13:10,121
Jawaban khas keluarga Turner.

67
00:13:10,154 --> 00:13:11,956
Ayo, Nak, ada surat
yang harus kau buka.

68
00:13:11,989 --> 00:13:13,392
Jangan hiraukan apa isinya,

69
00:13:13,425 --> 00:13:15,394
ku harap kau tetap di sini
sampai tugasmu selesai.

70
00:13:15,426 --> 00:13:18,596
- CONDOR itu...
- ini adalah masa depan, ujung tombak,

71
00:13:18,629 --> 00:13:21,933
sisi tajam dari pisau,
piyama kucing, terserahlah.

72
00:13:21,966 --> 00:13:25,169
Maksudnya, pantat kucing, sok pintar.
Beritahu aku di mana kau ditempatkan.

73
00:13:29,173 --> 00:13:31,309
- Selamat pagi, Harry.
- Selamat pagi, Laura.

74
00:13:32,042 --> 00:13:33,378
Apa kabar, Harry?

75
00:13:36,047 --> 00:13:38,683
- Apa itu seperti yang ku pikirkan?
- Sepertinya iya, sobat.

76
00:13:38,716 --> 00:13:41,652
Mengapa kau lakukan ini pada dirimu, bung?
Empat kali di tolak dalam dua tahun.

77
00:13:41,686 --> 00:13:43,388
Tiga.

78
00:13:43,421 --> 00:13:46,291
Aku tahu kau ingin jadi agen lapangan
seperti ayahmu. Aku paham itu.

79
00:13:46,324 --> 00:13:48,727
Aku sudah membaca data-data
ayahmu dan kasus-kasusnya.

80
00:13:48,759 --> 00:13:50,361
Aku ingin jadi ayahmu.

81
00:13:50,394 --> 00:13:53,664
Benar, aku ingin "bercinta"
dengan ayahmu.

82
00:13:53,697 --> 00:13:56,701
- Itu menjijikkan.
- Aku sudah memikirkannya.

83
00:14:18,223 --> 00:14:19,657
Empat.

84
00:14:20,725 --> 00:14:22,060
Empat?

85
00:14:22,093 --> 00:14:25,229
Empat kali di tolak dalam dua tahun.

86
00:14:28,733 --> 00:14:30,636
Ya.

87
00:14:42,814 --> 00:14:44,549
Itu belum cukup, Harry.

88
00:14:44,581 --> 00:14:46,417
Kita sudah mengerjakan
prototipe dari CONDOR

89
00:14:46,450 --> 00:14:48,420
dan sedang di kirim ke AS sekarang.

90
00:14:48,452 --> 00:14:51,555
Dan terbukti sedikitnya ada selusin
pesan yang terenskrpisi dari luar

91
00:14:51,589 --> 00:14:55,761
masuk ke AS membahas tentang penjualan
dari "Burung Langka Yang Sangat Berharga."

92
00:14:55,793 --> 00:14:57,428
Apa itu tidak cukup?

93
00:14:57,461 --> 00:15:00,064
Dengar, aku akan naik pesawat menuju
Langley dalam setengah jam lagi.

94
00:15:00,098 --> 00:15:03,101
Sementara itu, carikan aku
semua informasi soal CONDOR,

95
00:15:03,133 --> 00:15:06,171
atau rencana mereka untuk
mendapatkan "Burung Langka" ini.

96
00:15:06,204 --> 00:15:09,708
Dan carikan aku asal mula atau tujuan
dari transmisi percakapan ini,

97
00:15:09,740 --> 00:15:11,242
dan aku akan memprosesnya
sesegera mungkin.

98
00:15:11,276 --> 00:15:13,712
Sementara itu, kita tak
punya (bukti) apapun.

99
00:15:15,479 --> 00:15:17,215
Apa kata suratmu?

100
00:15:22,119 --> 00:15:23,489
Itu akan terjadi, Harry.

101
00:15:24,489 --> 00:15:26,224
Pada titik ini, aku tidak yakin.

102
00:15:26,257 --> 00:15:28,426
Kau beritahu ayahmu jika kau gagal?

103
00:15:28,460 --> 00:15:30,128
Tidak.

104
00:15:30,161 --> 00:15:32,698
Aku yakin dia sedang sibuk sekarang.

105
00:15:35,000 --> 00:15:36,698
<i>NEWARK, 3 HARI KEMUDIAN</i>

106
00:15:42,273 --> 00:15:44,209
- Itu saja?
- Ya.

107
00:15:45,310 --> 00:15:47,345
Ku pikir akan kelihatan berbeda.

108
00:15:47,378 --> 00:15:50,148
Selamat datang di abad 21.

109
00:15:51,349 --> 00:15:53,484
Kau bicara yang sebenarnya?

110
00:15:53,518 --> 00:15:55,821
Tak ada yang mengikuti kami. Tak ada.

111
00:16:17,542 --> 00:16:18,643
Harry!

112
00:16:18,676 --> 00:16:21,479
Harry! Harry!

113
00:16:21,513 --> 00:16:24,148
Harry. Ini ayahmu.

114
00:16:24,181 --> 00:16:27,152
Ini ayahmu, kau dapat panggilan.
Ayolah! Ini ayahmu.

115
00:16:27,185 --> 00:16:28,520
Dengar, Nak.

116
00:16:28,552 --> 00:16:31,822
Aku ingin hentikan semua operasi.

117
00:16:31,855 --> 00:16:33,258
Kasus ini prioritas utama.

118
00:16:33,291 --> 00:16:35,460
- Direktur Sitterson.
- Oh, Yesus...

119
00:16:35,493 --> 00:16:37,696
Kami akan melakukan segalanya
untuk mendapatkan ayahmu, Nak.

120
00:16:37,729 --> 00:16:39,330
Pak, dengan ijinmu, aku ingin
berada di ruangan ini.

121
00:16:39,364 --> 00:16:41,398
Tak bisa. Kau terlalu
dekat dengan masalah ini.

122
00:16:41,431 --> 00:16:43,335
Penilaianmu bisa dikaburkan
karena kedekatanmu.

123
00:16:43,368 --> 00:16:45,737
- Pak...
- Pulanglah, Nak, oke?

124
00:16:45,769 --> 00:16:49,273
Kami akan menghubungimu segera setelah kami
mendapatkan perkembangan terbaru soal ayahmu.

125
00:16:49,306 --> 00:16:51,844
- Dia tak boleh masuk.
- Di mengerti, Pak.

126
00:16:57,415 --> 00:17:00,719
Aku ingin ruangan ini tetap tertutup
hingga masalah ini selesai sempurna.

127
00:17:00,752 --> 00:17:01,820
Siap laksanakan, Pak.

128
00:17:01,853 --> 00:17:03,922
Baiklah. Di mana Robertson?

129
00:17:03,955 --> 00:17:06,625
Di Langley. Kita mengutusnya
untuk mengurus pengiriman.

130
00:17:06,657 --> 00:17:08,693
Aku tak peduli soal pengiriman.

131
00:17:08,725 --> 00:17:10,896
- Tampilkan dia di layar satu.
- Ya, Pak.

132
00:17:12,296 --> 00:17:13,431
Sekarang!

133
00:17:18,000 --> 00:17:13,431
<i>MARKAS C.I.A. LANGLEY, VIRGINIA</i>

134
00:17:20,237 --> 00:17:21,505
Sampai detik ini kami belum tahu banyak,

135
00:17:21,539 --> 00:17:22,808
kecuali pengiriman sudah disetujui

136
00:17:22,907 --> 00:17:24,242
dan "burung" itu pergi bersamanya.

137
00:17:24,274 --> 00:17:25,810
Sumberku bilang Leonard Turner masih

138
00:17:25,842 --> 00:17:27,711
berada di sekitar Jersey...

139
00:17:27,744 --> 00:17:29,513
Maaf Bapak-bapak. Tuan Robertson,
kau dibutuhkan segera.

140
00:17:29,546 --> 00:17:31,182
- Di mana?
- Di ruang konferensi.

141
00:17:31,215 --> 00:17:33,484
- Sitterson menunggumu.
- Oke, Purvis, terus cari.

142
00:17:33,517 --> 00:17:35,319
Siap, Pak.

143
00:17:38,423 --> 00:17:41,193
Bung, ini gila.

144
00:17:41,225 --> 00:17:42,561
Kau sering melakukan ini, Darryl.

145
00:17:42,593 --> 00:17:43,961
Ya, mencari nomor ponsel
bintang porno Czech,

146
00:17:43,994 --> 00:17:45,763
tidak sama seperti melacak
pejabat tinggi C.I.A.

147
00:17:45,796 --> 00:17:47,532
Ini untuk ayahku.

148
00:17:49,600 --> 00:17:51,936
Aku menemukan Robertson.

149
00:17:51,969 --> 00:17:54,773
- Oh. Hei, Ken.
- <i>Sitterson.</i>

150
00:17:54,805 --> 00:17:56,707
Higgins, mulai dari atas.

151
00:17:56,741 --> 00:17:59,544
Leonard Turner, mantan agen rahasia

152
00:17:59,577 --> 00:18:03,715
dan operasi lapangan, hilang
pagi ini di Newark, New Jersey.

153
00:18:03,747 --> 00:18:04,915
Kau masuk.

154
00:18:04,948 --> 00:18:06,784
<i>- Kau bilang "mantan."
- Ya, Pak.</i>

155
00:18:06,818 --> 00:18:09,753
<i>Mereka menariknya dari lapangan
karena kelakuan anehnya,</i>

156
00:18:09,786 --> 00:18:10,955
tiga minggu sebelum pensiun.

157
00:18:10,988 --> 00:18:12,456
Apa yang dia lakukan

158
00:18:12,490 --> 00:18:14,893
di Newark, New Jersey,
dengan misi level 1?

159
00:18:14,926 --> 00:18:16,962
<i>Aku bisa menjawabnya.</i>

160
00:18:16,994 --> 00:18:19,296
Baik. Silakan, Ken.
Jelaskan pada kami.

161
00:18:19,330 --> 00:18:20,698
Leonard dan aku bersama waktu itu.

162
00:18:20,732 --> 00:18:22,434
<i>Aku tahu agensi ingin
"menggilasnya."</i>

163
00:18:22,466 --> 00:18:23,868
<i>Aku juga tahu pensiun
akan membunuhnya.</i>

164
00:18:23,900 --> 00:18:25,540
<i>Jadi aku memberinya tugas
lapangan terakhir,</i>

165
00:18:25,570 --> 00:18:27,672
<i>dan aku meminta
partisipasinya.</i>

166
00:18:27,705 --> 00:18:29,340
Untuk...?

167
00:18:29,373 --> 00:18:31,442
<i>Untuk mengamankan
prototipe CONDOR,</i>

168
00:18:31,475 --> 00:18:33,844
<i>dan mengawalnya kembali ke
markas DARPA di Arlington.</i>

169
00:18:33,878 --> 00:18:37,415
<i>Ketika dia tidak melapor, aku menjalankan
protokol untuk agen yang hilang.</i>

170
00:18:37,447 --> 00:18:39,516
Jadi Anda...

171
00:18:39,550 --> 00:18:44,723
Jadi, kau mengirim agen yang payah
itu untuk mengamankan CONDOR?

172
00:18:44,755 --> 00:18:47,324
<i>"Payah" istilah yang cukup
bagus, tapi ngomong-ngomong,</i>

173
00:18:47,358 --> 00:18:50,695
<i>dia adalah agen lapangan terbaik
yang pernah dihasilkan oleh agensi.</i>

174
00:18:50,727 --> 00:18:52,263
Oh, ya, ternyata tidak.

175
00:18:52,296 --> 00:18:54,665
<i>- Oke. Lanjutkan Higgins.
- Sekitar,</i>

176
00:18:54,698 --> 00:18:59,937
60 menit setelah Agen Turner
hilang, CONDOR diaktifkan.

177
00:18:59,971 --> 00:19:03,008
Oke. Jadi, untuk mereka
yang tidak tumbuh dewasa

178
00:19:03,041 --> 00:19:05,577
dan beronani dengan majalah sains,

179
00:19:05,609 --> 00:19:06,777
bisa tolong jelaskan padaku

180
00:19:06,811 --> 00:19:08,913
apa artinya CONDOR ini?

181
00:19:08,946 --> 00:19:11,382
<i>Dalam istilah awam,
Direktur Sitterson,</i>

182
00:19:11,416 --> 00:19:14,386
<i>CONDOR adalah peretas canggih, yang
memungkinkan siapapun yang memilikinya,</i>

183
00:19:14,418 --> 00:19:17,589
<i>punya kendali penuh atas
komunikasi utama pemerintahan.</i>

184
00:19:17,621 --> 00:19:18,989
Berapa banyak waktu yang kita miliki?

185
00:19:19,023 --> 00:19:21,059
24 jam sejak CONDOR diaktifkan.

186
00:19:21,091 --> 00:19:23,494
Mengapa 24 jam?

187
00:19:23,528 --> 00:19:24,996
Hei, kau tak boleh masuk kemari.

188
00:19:25,029 --> 00:19:26,931
Karena dibutuhkan 24 jam
untuk aktif bagi CONDOR

189
00:19:26,964 --> 00:19:28,433
dan meretas semua program.

190
00:19:28,465 --> 00:19:30,334
Internet, platform nuklir, GPS...

191
00:19:30,368 --> 00:19:32,337
Oke. Dia boleh di sini.

192
00:19:35,072 --> 00:19:36,675
Bagaimana kau bisa melakukan itu?

193
00:19:40,445 --> 00:19:41,612
Anak yang cerdas.

194
00:19:42,647 --> 00:19:45,082
Kita akan bicarakan itu nanti.

195
00:19:45,116 --> 00:19:46,084
Apa dampaknya?

196
00:19:46,117 --> 00:19:47,819
<i>Jika CONDOR online</i>

197
00:19:47,851 --> 00:19:49,019
<i>pemerintah menganggap
itu kesalahan kita,</i>

198
00:19:49,052 --> 00:19:50,821
<i>yang terbaik, kita kehilangan
kepercayaan mereka.</i>

199
00:19:50,855 --> 00:19:55,026
- Yang terburuk?
- Mereka menganggapnya sebagai tindakan perang.

200
00:19:55,059 --> 00:19:58,963
Lihat, apa ada cara untuk
membalik aktivasinya?

201
00:19:58,995 --> 00:20:01,099
<i>Ya. Timku mengembangkan
"Patriarch Key."</i>

202
00:20:01,131 --> 00:20:03,634
<i>Ini bisa menguraikan
seluruh sistemnya,</i>

203
00:20:03,667 --> 00:20:06,437
<i>tetapi harus secara fisik
di unggah ke CONDOR.</i>

204
00:20:06,471 --> 00:20:07,772
<i>Tak bisa dilakukan
dari jarak jauh.</i>

205
00:20:07,804 --> 00:20:10,475
Baiklah. Dapatkan aku "Kunci Patriarch" ini,

206
00:20:10,507 --> 00:20:14,378
dan ku pastikan itu akan langsung dikirimkan
pada agen utama kita yang berada di lapangan.

207
00:20:14,411 --> 00:20:17,047
Agen, Pak? Satu orang?

208
00:20:17,080 --> 00:20:20,718
Jika ini sampai bocor keluar maka
ini adalah mimpi buruk bagi agensi.

209
00:20:20,752 --> 00:20:24,121
Secara teknis, itu
adalah yurisdiksi FBI,

210
00:20:24,155 --> 00:20:26,925
jadi kita tidak perlu
mengurus semuanya.

211
00:20:26,957 --> 00:20:30,427
Jadi lebih baik kita tetap
"merendah" serendah mungkin.

212
00:20:30,461 --> 00:20:34,099
Baiklah, yang ada di sini
saja yang boleh tahu, oke,

213
00:20:34,131 --> 00:20:37,369
jadi tak ada informasi yang boleh
keluar dari ruangan ini. Mengerti?

214
00:20:37,401 --> 00:20:38,736
Ya, Pak.

215
00:20:38,770 --> 00:20:41,138
- Mengerti? Terima kasih.
- Ya, Pak!

216
00:20:41,171 --> 00:20:43,874
- Ada petunjuk saat ini?
- Tidak ada.

217
00:20:43,907 --> 00:20:46,144
- Satu.
- Apa ini?

218
00:20:46,176 --> 00:20:50,080
Ini adalah titik awal. Aku membawa ini
pada Agen Robertson beberapa hari yang lalu.

219
00:20:50,113 --> 00:20:52,649
Dia bilang ini tak cukup untuk membuat
kasus. Jadi aku menggali lebih dalam.

220
00:20:52,683 --> 00:20:55,453
Aku melakukan pencarian yang komprehensif
dari setiap teroris yang dicurigai,

221
00:20:55,485 --> 00:20:58,956
dealer pasar gelap yang memasuki
Amerika Serikat dalam 72 jam terakhir,

222
00:20:58,990 --> 00:21:01,926
- dan aku menemukan ini.
- "The Ciocan?"

223
00:21:01,958 --> 00:21:05,529
Mm, sisa dari "Bucharest" yang
bergabung dengan "Camataru Clan."

224
00:21:05,562 --> 00:21:07,631
Sekarang, mereka sudah masuk
di radar kami sejak '07.

225
00:21:07,665 --> 00:21:12,404
Mereka punya faksi kecil yang beroperasi
di tenggara Amerika Serikat.

226
00:21:13,804 --> 00:21:15,506
Kami punya identitas positif dari Drake

227
00:21:15,540 --> 00:21:18,076
yang memasuki AS melalui "Hartsfield
Jackson" dua hari yang lalu.

228
00:21:18,109 --> 00:21:20,878
Ada juga sejumlah kode pesan
yang berasal dari "Bucharest,"

229
00:21:20,911 --> 00:21:23,046
Berbicara tentang penjualan "Burung Langka",

230
00:21:23,080 --> 00:21:25,550
Yang aku asumsikan adalah
kode untuk CONDOR tersebut.

231
00:21:25,582 --> 00:21:28,686
<i>Seperti yang ku katakan pada Agen
Turner, Pak, ini masalah yang besar.</i>

232
00:21:28,718 --> 00:21:32,990
Ya. Hanya ini petunjuk
yang kita miliki saat ini.

233
00:21:33,023 --> 00:21:36,127
Baiklah. Kami ambil alih
dari sini, Agen Turner.

234
00:21:36,159 --> 00:21:39,630
Agen Higgins, tolong kau kawal Agen
Turner kembali ke apartemennya

235
00:21:39,664 --> 00:21:42,467
- dan pastikan dia tetap di sana, oke?
- Pak, aku ingin menjadi bagian dari ini.

236
00:21:42,500 --> 00:21:44,469
Kau di izinkan untuk
pergi dari sini segera.

237
00:21:44,502 --> 00:21:47,105
- Ya, Pak.
- Dan permintaanmu ditolak.

238
00:21:47,138 --> 00:21:50,507
Dengar, tujuanmu adalah untuk
mendapatkan ayahmu kembali.

239
00:21:50,541 --> 00:21:52,944
Tujuanku adalah untuk melindungi dunia.

240
00:21:52,976 --> 00:21:55,612
Aku tidak bisa membiarkan agenda
pribadimu membahayakan misi ini.

241
00:21:55,646 --> 00:21:58,582
Tujuan kita, Direktur adalah sama.

242
00:21:58,616 --> 00:21:59,884
Waktunya habis, Nak. Ayo.

243
00:21:59,917 --> 00:22:01,453
Baiklah, jangan khawatir.

244
00:22:01,485 --> 00:22:02,686
Kami akan menghubungimu di
menit pertama kami memiliki

245
00:22:02,719 --> 00:22:05,156
informasi tentang ayahmu.

246
00:22:06,224 --> 00:22:07,926
<i>Siapa agen di lapangan?</i>

247
00:22:08,993 --> 00:22:12,030
Agen Victoria Phair.

248
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
<i>NEWARK</i>

249
00:22:34,819 --> 00:22:37,155
Selamat datang di Newark, New Jersey.

250
00:22:41,892 --> 00:22:44,561
Kau sudah di beri penjelasan?

251
00:22:44,594 --> 00:22:46,730
Aku tahu apa (masalahnya).
Aku tak tahu siapa (orangnya).

252
00:23:03,714 --> 00:23:05,250
Ada masalah, Agen Phair?

253
00:23:07,184 --> 00:23:09,521
Tidak, tidak ada masalah.

254
00:23:09,553 --> 00:23:12,890
Ku pikir kau harus tahu aku punya
"sejarah" dengan putra Turner.

255
00:23:14,090 --> 00:23:15,260
Aku tak akan bilang

256
00:23:15,292 --> 00:23:16,293
"Persetan dengan saat kau di Akademi"

257
00:23:16,327 --> 00:23:18,229
soal hubunganmu, Agen Phair.

258
00:23:18,262 --> 00:23:21,566
Agensi menyadari sepenuhnya
atas "hubungan"mu

259
00:23:21,599 --> 00:23:23,534
dengan putra Leonard Turner.

260
00:23:23,568 --> 00:23:26,104
Di tambah dengan fakta bahwa
kau telah tinggal di Jersey,

261
00:23:26,137 --> 00:23:29,974
berkuliah di sini, dan punya rekam
jejak bagus di lapangan sampai saat ini,

262
00:23:30,006 --> 00:23:34,611
kau punya alibi yang sempurna untuk
beroperasi di dalam dan di sekitar sini.

263
00:23:34,645 --> 00:23:36,915
Sekarang aku yakin aku tak perlu
mengulangi betapa pentingnya

264
00:23:36,947 --> 00:23:41,018
bagi operasi CIA untuk tidak ketahuan
jika sedang menjalankan operasi di sini.

265
00:23:41,051 --> 00:23:44,923
Ini akan menjadi sangat
kacau jika FBI,

266
00:23:44,955 --> 00:23:47,190
atau ada singkatan
tiga huruf lainnya,

267
00:23:47,224 --> 00:23:52,931
yang menemukan kehadiranmu di sini sebagai
apapun selain kunjungan keluarga yang ramah.

268
00:23:54,764 --> 00:23:56,734
Ku tebak ini adalah "Patriarch Key?"

269
00:23:58,135 --> 00:24:00,972
Benar. Sekarang, menurut Sitterson,

270
00:24:01,004 --> 00:24:03,808
kau harus menginstalnya
langsung ke CONDOR itu.

271
00:24:03,840 --> 00:24:07,646
Ini satu-satunya cara untuk menghentikan
program CONDOR setelah itu diaktifkan.

272
00:24:12,350 --> 00:24:14,218
Ada lagi?

273
00:24:20,000 --> 00:24:25,000
<i>PRAHA</i>

274
00:24:53,991 --> 00:24:57,362
Harry, aku minta maaf
atas kejadian ini.

275
00:24:57,395 --> 00:24:59,798
Aku juga.

276
00:25:14,811 --> 00:25:17,314
Tahan dia!

277
00:25:17,348 --> 00:25:20,051
Kau seharusnya... tetap... tenang!

278
00:25:36,734 --> 00:25:39,370
Anak sial...

279
00:26:08,998 --> 00:26:11,234
Bagaimana bisa seorang yang
kerjanya hanya meraut pensil

280
00:26:11,267 --> 00:26:13,737
mengalahkan 4 agen yang
sudah sangat terlatih?

281
00:26:13,771 --> 00:26:15,840
<i>Harry Turner sudah menjalani
pelatihan untuk menjadi agen</i>

282
00:26:15,872 --> 00:26:17,808
<i>Sejak hari ibunya di bunuh.</i>

283
00:26:29,820 --> 00:26:31,455
<i>Aku sudah melihat berkas orang ini,</i>

284
00:26:31,488 --> 00:26:36,793
<i>dan dia bilang dia sudah gagal untuk
jadi agen rahasia... empat kali.</i>

285
00:26:36,827 --> 00:26:40,064
Tapi... Aku tak tahu dari mana dia
mendapat "kecepatan tinggi"nya itu.

286
00:26:40,097 --> 00:26:41,999
<i>Satu-satunya alasan mengapa dia
belum menjadi agen lapangan</i>

287
00:26:42,032 --> 00:26:44,836
<i>karena ayahnya telah berkhidmat
selama bertahun-tahun,</i>

288
00:26:44,869 --> 00:26:47,972
<i>mendapatkan kepemimpinan senior
untuk menggagalkan aplikasinya.</i>

289
00:26:48,004 --> 00:26:49,174
<i>Dia bagus.</i>

290
00:27:05,822 --> 00:27:08,292
- Apa yang kau punya?
- <i>Pertama dan terpenting, waspadalah.</i>

291
00:27:08,324 --> 00:27:09,326
<i>Sitterson menjadikanmu target.</i>

292
00:27:09,359 --> 00:27:10,527
Dan Higgins marah besar.

293
00:27:10,561 --> 00:27:12,096
Sulit untuk menyalahkan dia.

294
00:27:12,128 --> 00:27:14,165
<i>Aku menyadap file Kepolisian,</i>

295
00:27:14,197 --> 00:27:17,067
<i>mereka meminta bantuan
pada seorang temanku di ATF.</i>

296
00:27:18,099 --> 00:27:21,004
"Ciocan" menggunakan geng motor lokal
untuk mengedarkan senjata dan narkoba

297
00:27:21,038 --> 00:27:22,440
<i>ke seluruh pantai.</i>

298
00:27:22,473 --> 00:27:25,376
"Infidel Motorcycle Club."

299
00:27:25,408 --> 00:27:27,011
Mereka punya tempat yang
di sebut "Garage Bar."

300
00:27:27,043 --> 00:27:29,546
<i>Apa mereka punya "Ladies Night?"</i>

301
00:27:29,580 --> 00:27:31,983
- Terima kasih, Darryl.
- <i>Ya. Sama-sama, sobat.</i>

302
00:28:35,980 --> 00:28:37,415
Wiski.

303
00:28:46,090 --> 00:28:47,992
Kami tidak kenal kau, bro.

304
00:28:48,024 --> 00:28:51,196
Kami tidak suka ada orang yang
kemari dan kami tak mengenalnya.

305
00:28:59,570 --> 00:29:02,173
Kau mendengarkanku, bego?

306
00:29:08,044 --> 00:29:09,246
Ini terlalu banyak, sayang.

307
00:29:09,280 --> 00:29:11,514
Ini untuk botol dan "jukebox"nya.

308
00:29:11,548 --> 00:29:13,351
- Keparat orang ini.
- Jukebox?

309
00:29:26,263 --> 00:29:28,632
Aku mencari Drake Chivu.

310
00:29:28,666 --> 00:29:32,436
Kalian beritahu aku di mana dia,
dan aku akan pergi dari sini.

311
00:29:32,468 --> 00:29:34,872
Mari kita bunuh jahanam ini!

312
00:29:59,396 --> 00:30:02,466
Tetap di sana!

313
00:30:31,128 --> 00:30:33,531
Turunkan senjatamu.

314
00:30:34,164 --> 00:30:36,033
Oh, sialan!

315
00:30:37,201 --> 00:30:39,270
Aku merindukanmu, juga.

316
00:30:40,536 --> 00:30:42,039
Biarkan dia!

317
00:30:50,414 --> 00:30:53,283
Baiklah semuanya. Terima
kasih atas kerja samanya.

318
00:30:53,317 --> 00:30:55,520
Harry, mari kita pergi.

319
00:30:57,021 --> 00:30:58,356
Belum.

320
00:30:58,388 --> 00:31:01,059
Aku bersumpah pada Tuhan, Harry.

321
00:31:02,392 --> 00:31:05,329
- Harry.
- Ku bilang belum!

322
00:31:07,196 --> 00:31:11,202
Sekarang, mari kita coba cara lain.

323
00:31:12,770 --> 00:31:14,472
Letakkan granat itu!

324
00:31:14,504 --> 00:31:16,040
Vic, sebaiknya kau tunggu di luar.

325
00:31:16,072 --> 00:31:19,442
- Aku tak akan menunggu di luar.
- Vic, tunggu di luar!

326
00:31:19,475 --> 00:31:21,177
Namaku Victoria.

327
00:31:21,211 --> 00:31:24,515
- Vic, maukah kau menunggu di luar?
- Masa bodo.

328
00:31:24,548 --> 00:31:25,616
Masa bodo, ya?

329
00:31:25,648 --> 00:31:28,185
Tunggu!

330
00:31:28,217 --> 00:31:31,054
Saudara Drake punya
bengkel di Patterson.

331
00:31:31,088 --> 00:31:33,791
Namanya Vinn. Kami dapat semua
pesanan kami dari dia.

332
00:31:33,823 --> 00:31:36,060
Kami tak pernah bicara
langsung dengan Drake.

333
00:31:36,092 --> 00:31:37,360
Aku bersumpah.

334
00:31:37,394 --> 00:31:39,564
Apa nama bengkelnya?

335
00:31:40,496 --> 00:31:42,600
A-1 Mechanic.

336
00:31:44,734 --> 00:31:48,005
Apakah itu sulit?

337
00:31:53,577 --> 00:31:56,013
Siapa yang punya
"Fat Boy" di luar itu?

338
00:32:00,350 --> 00:32:02,186
Kemarikan.

339
00:32:06,156 --> 00:32:08,426
Baiklah. Mari kita lakukan.

340
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
<i>MARKAS C.I.A, PRAHA</i>

341
00:32:26,275 --> 00:32:28,512
- Pak?
- Ya?

342
00:32:28,544 --> 00:32:32,449
Harry Turner membuat keributan di
Newark, bar moge di New Jersey.

343
00:32:32,882 --> 00:32:34,684
Oh, bagus!

344
00:32:34,717 --> 00:32:37,787
Tampaknya Agen Harry Turner
baru saja menghancurkan

345
00:32:37,821 --> 00:32:40,791
sebuah bar moge di Newark, New Jersey.

346
00:32:40,823 --> 00:32:44,360
Oke. Hubungi Agen Phair segera,

347
00:32:44,394 --> 00:32:48,232
- Dan persiapkan "aset-nya."
- <i>Seorang pembunuh?</i>

348
00:32:48,264 --> 00:32:50,266
Yesus, Sitterson, jangan
melangkah terlalu jauh!

349
00:32:50,300 --> 00:32:53,137
Aku tak bilang aktifkan.
Aku bilang persiapkan.

350
00:32:53,169 --> 00:32:55,505
Ayolah. Dengar, aku butuh perlindungan,

351
00:32:55,539 --> 00:32:58,309
seandainya aku tak bisa mengendalikan
putra Turner ini.

352
00:33:04,514 --> 00:33:06,850
<i>Aku diperintahkan untuk menaruhmu pada
penerbangan pertama kembali ke Praha.</i>

353
00:33:06,884 --> 00:33:10,187
- Apa mereka bilang kapan?
- Segera.

354
00:33:10,219 --> 00:33:12,555
Segera? Itu bisa berarti
banyak hal yang berbeda.

355
00:33:12,589 --> 00:33:18,195
Aku cukup yakin jika yang di maksud
"segera" itu berarti sekarang.

356
00:33:18,227 --> 00:33:21,631
Kau tahu, waktuku terbatas.

357
00:33:21,665 --> 00:33:24,534
Aku harus menyelamatkan ayahku,
menyelamatkan dunia,

358
00:33:24,568 --> 00:33:28,239
dan aku punya perasaan jika kita tak
akan sempat naik penerbangan berikutnya.

359
00:33:33,342 --> 00:33:35,412
Ah, sialan, Vic.

360
00:33:36,879 --> 00:33:40,417
Aku tidak akan pergi.

361
00:33:40,449 --> 00:33:43,586
Dengar, CONDOR akan
aktif dalam 16 jam.

362
00:33:43,619 --> 00:33:45,723
Jadi beri aku waktu 16 jam.

363
00:33:45,755 --> 00:33:47,791
Kemudian kau bisa membawaku
kembali ke Praha, Langley,

364
00:33:47,823 --> 00:33:49,859
atau kemanapun kau ingin membawaku.

365
00:33:49,892 --> 00:33:51,461
Aku berjanji.

366
00:33:53,296 --> 00:33:56,266
Kita menemukan CONDOR, mematikannya
dengan "Patriarch Key,"

367
00:33:56,300 --> 00:33:58,369
dan jika kau menemukan ayahmu, bagus.

368
00:33:58,401 --> 00:34:02,273
Dan kau berada di penerbangan berikutnya
kembali denganku ke Praha. Kau mengerti?

369
00:34:02,305 --> 00:34:05,441
- Jelas?
- Sebening kristal.

370
00:34:05,475 --> 00:34:06,676
Ambil helmmu.

371
00:34:35,906 --> 00:34:41,512
Tuan Turner... kami butuh "Patriarch Key."

372
00:34:45,715 --> 00:34:47,618
Siapkan dia.

373
00:34:52,623 --> 00:34:54,425
Mengerti, Pak.

374
00:34:54,458 --> 00:34:57,328
Aku masih mengejar "Ciocan."

375
00:34:59,630 --> 00:35:01,565
Agen Harry Turner?

376
00:35:01,598 --> 00:35:03,933
Aku kehilangan dia di bar,
tapi jangan khawatir.

377
00:35:03,967 --> 00:35:06,436
Aku yakin aku akan segera menemukannya.

378
00:35:09,373 --> 00:35:12,543
Ya, Pak. Segera.

379
00:35:12,576 --> 00:35:14,811
Aku akan memberitahunya
jika aku melihat dia.

380
00:35:18,648 --> 00:35:21,551
Jangan buat aku menyesali ini.

381
00:35:21,585 --> 00:35:23,987
Oh, Tuhan, bisakah kau cepat? Aku tak
punya waktu sepanjang malam.

382
00:35:27,623 --> 00:35:28,993
Hei, apa yang terjadi?
Apa yang kau lakukan?

383
00:35:29,025 --> 00:35:30,860
- Kau harus pergi.
- Oke.

384
00:35:31,694 --> 00:35:33,029
Kita punya bisnis.

385
00:35:33,063 --> 00:35:35,465
Aku tidak mengenalmu. Bisnis apa?

386
00:35:35,498 --> 00:35:37,600
- Kau kenal dia?
- Benarkah?

387
00:35:37,634 --> 00:35:40,605
Kau pikir apa yang sedang ku lakukan?
Aku mencoba untuk mengenalnya.

388
00:35:56,453 --> 00:35:58,556
Beneran nih?

389
00:36:03,826 --> 00:36:07,564
Vinn... Vinn... Vinn...

390
00:36:10,067 --> 00:36:12,335
Di mana saudaramu?

391
00:36:12,868 --> 00:36:14,337
Saudara apa?

392
00:36:14,371 --> 00:36:17,008
Aku punya banyak saudara.

393
00:36:17,973 --> 00:36:20,710
- Drake.
- Keparat kau!

394
00:36:23,580 --> 00:36:26,784
Sekarang, Vinn, kita perlu
saling membantu di sini.

395
00:36:26,817 --> 00:36:29,485
Kau lihat, aku butuh jawaban.

396
00:36:29,518 --> 00:36:33,656
Dan kau tak harus membuat
wajahmu meledak.

397
00:36:33,690 --> 00:36:38,028
Sekarang, di mana... kah... saudaramu?

398
00:36:42,998 --> 00:36:45,402
- Oh Tuhan!
- Turner!

399
00:36:46,036 --> 00:36:47,771
Bajingan!

400
00:36:47,804 --> 00:36:49,039
Ah!

401
00:36:49,072 --> 00:36:50,072
Turner!

402
00:36:51,942 --> 00:36:53,844
- Tinggal satu, Vinn.
- Turner, berhenti!

403
00:36:53,877 --> 00:36:57,480
Aku akan menemuinya... Aku akan
menemuinya malam ini, bajingan!

404
00:36:57,514 --> 00:37:00,918
- Di mana?
- "The Lodge." Di "Lodge" sialan!

405
00:37:00,951 --> 00:37:02,519
"The Lodge."

406
00:37:02,552 --> 00:37:03,821
Aku tahu itu.

407
00:37:03,853 --> 00:37:06,991
Itu klub malam megah di pusat
kota. Sekarang, ayo kita pergi.

408
00:37:14,029 --> 00:37:16,432
<i>Seberapa megah "The Lodge" ini?</i>

409
00:37:16,465 --> 00:37:19,902
<i>Daftar tamu VIP. Hampir mustahil
untuk membayar agar bisa masuk.</i>

410
00:37:19,935 --> 00:37:23,740
Jika kau ingin jadi bagian dari ini,
gaya koboi-mu itu harus di hentikan.

411
00:37:23,773 --> 00:37:25,409
Tapi itu berhasil, bukan?

412
00:37:29,011 --> 00:37:31,848
Kau bisa mememasukkan kami
ke "Lodge" atau tidak?

413
00:37:33,516 --> 00:37:37,654
Aku tidak bisa. Tapi aku
tahu siapa yang bisa.

414
00:37:41,190 --> 00:37:44,928
Kalian akan senang di sana.
Ini klub terpanas yang ku tahu.

415
00:37:45,795 --> 00:37:48,564
Oh, itu dia!

416
00:37:48,598 --> 00:37:50,801
Ini. Pakailah.

417
00:37:50,833 --> 00:37:54,504
- Tidak.
- Ini bukan waktunya tampil sederhana, V.

418
00:37:54,538 --> 00:37:57,907
- Kau tak punya celana panjang?
- Berhentilah protes,

419
00:37:57,940 --> 00:38:00,777
Ambil dan pakailah. Kau akan
berterima kasih padaku nanti.

420
00:38:05,781 --> 00:38:07,784
Terima kasih. Dan kau.

421
00:38:07,817 --> 00:38:09,185
Sebenarnya, kau terlihat cukup tampan.

422
00:38:09,219 --> 00:38:13,424
Mungkin perlu sentuhan kecil di rambut.

423
00:38:13,456 --> 00:38:16,192
<i>Tres magnifique</i> dan mengagumkan, bro!

424
00:38:16,226 --> 00:38:20,598
Oh, dan kau harus melepaskan
penutup kepala itu. Tidak.

425
00:38:22,465 --> 00:38:24,935
Pak, kami baru saja menerima ini.

426
00:38:27,571 --> 00:38:29,940
<i>Namaku Leonard Turner.</i>

427
00:38:29,973 --> 00:38:33,677
<i>Aku seorang agen "Central
Intelligence Agency,"</i>

428
00:38:33,710 --> 00:38:37,781
<i>dan aku telah di jadikan
sandera oleh Al-dawlah Sayyaf.</i>

429
00:38:37,813 --> 00:38:39,917
<i>Dalam waktu sekitar 14 jam,</i>

430
00:38:39,949 --> 00:38:43,186
<i>CONDOR akan diaktifkan
dan Al-dawlah Sayyaf</i>

431
00:38:43,219 --> 00:38:47,457
<i>akan memiliki kendali atas
telekomunikasi dunia.</i>

432
00:38:47,491 --> 00:38:50,761
<i>Pesan ini akan di ikuti
dengan tuntutan mereka.</i>

433
00:38:50,793 --> 00:38:53,730
<i>Jika tuntutan mereka tak di
penuhi tepat pada waktunya,</i>

434
00:38:53,763 --> 00:38:56,532
<i>Semua silo rudal akan diaktifkan</i>

435
00:38:56,565 --> 00:39:02,572
<i>dengan koordinat sasaran adalah
daratan Amerika Serikat.</i>

436
00:39:05,609 --> 00:39:08,078
<i>Tuntutannya sebagai berikut...</i>

437
00:39:08,110 --> 00:39:09,879
Jeda itu.

438
00:39:14,851 --> 00:39:17,521
Hei! Kau.

439
00:39:17,554 --> 00:39:20,123
Jangan mengintip.

440
00:39:20,156 --> 00:39:22,159
Tak ada yang belum pernah di lihatnya.

441
00:39:22,192 --> 00:39:26,663
- Benarkah? Kalian berdua?
- Itu sudah lama sekali, Kris.

442
00:39:26,696 --> 00:39:29,632
Jangan berhenti di situ, pelacur. Ceritakan
lebih banyak. Ceritakan lebih banyak.

443
00:39:29,665 --> 00:39:33,937
- Aku mendapat tugas lapangan.
- Dan aku tidak.

444
00:39:35,138 --> 00:39:38,976
Mungkin ini adalah
kesempatan keduamu.

445
00:39:51,087 --> 00:39:52,822
Wow!

446
00:39:52,855 --> 00:39:54,657
Sialan, aku memang hebat.

447
00:39:54,690 --> 00:39:56,225
Aku akan bersiap-siap.

448
00:39:56,259 --> 00:39:58,962
Aku tak bisa membiarkan kau mencuri
perhatian semua pria di sana.

449
00:39:58,994 --> 00:40:01,931
Hei, dan gaun itu tetap di tubuhmu
selama aku pergi, pahlawan.

450
00:40:01,964 --> 00:40:03,233
Jangan gerayangan ya?

451
00:40:06,869 --> 00:40:08,005
Bisakah kau membantuku?

452
00:40:21,685 --> 00:40:24,888
Ini mengingatkanku pada...

453
00:40:24,920 --> 00:40:27,824
- Williamsburg.
- Ya.

454
00:40:34,163 --> 00:40:36,600
Kita bagus jika bersama, bukan?

455
00:40:36,632 --> 00:40:39,102
Jika kita bersama.

456
00:40:40,002 --> 00:40:42,539
Ketika kita tidak (bersama),
maka kita tidak (bagus).

457
00:40:44,174 --> 00:40:46,076
Aku agak rumit.

458
00:40:48,110 --> 00:40:51,982
Aku suka yang rumit. Gampang bosan.

459
00:40:55,150 --> 00:40:58,054
- Pernahkah kau berpikir...
- Selalu.

460
00:41:08,931 --> 00:41:12,099
Kita harus fokus.

461
00:41:30,920 --> 00:41:34,057
- <i>Di mana kau, Nak?</i>
- Berdiri di luar klub malam di pusat kota.

462
00:41:34,089 --> 00:41:35,992
Mungkin ini bukan saat yang tepat
untuk pergi berdansa, Harry.

463
00:41:36,025 --> 00:41:38,228
- Aku tahu di mana Drake berada.
- <i>Dengarkan aku, Nak.</i>

464
00:41:38,261 --> 00:41:41,665
Ini bukan Drake. Ini bukan "Ciocan."
Ini adalah Al-dawlah Sayyaf.

465
00:41:41,697 --> 00:41:45,167
Tidak, itu... / Aku melihat rekaman
itu dengan mata kepalaku sendiri.

466
00:41:45,201 --> 00:41:48,138
Sekarang, dengarkan aku. Untuk
kebaikanmu, untuk ayahmu,

467
00:41:48,170 --> 00:41:51,741
untuk kebaikanku, demi Tuhan,
jangan bergerak dulu!

468
00:41:52,741 --> 00:41:55,645
- Ken...
- Jangan bergerak dulu, Harry!

469
00:41:59,281 --> 00:42:00,917
Jadi aku barusan bicara
dengan Higgins dan dia...

470
00:42:00,949 --> 00:42:03,419
- Al-dawlah Sayyaf?
- Ya.

471
00:42:03,453 --> 00:42:06,223
Itu omong kosong.

472
00:42:06,255 --> 00:42:08,658
Kau pikirkan itu pengalihan perhatian?

473
00:42:08,692 --> 00:42:10,894
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

474
00:42:12,728 --> 00:42:15,198
Oke, hei! Kalian berdua! Ayolah!

475
00:42:18,967 --> 00:42:21,038
Untuk berjaga-jaga
jika kita terpisah.

476
00:42:26,976 --> 00:42:28,178
Jadi apa rencananya?

477
00:42:29,279 --> 00:42:32,748
Masuk ke dalam. Cari Drake.

478
00:42:32,781 --> 00:42:33,984
Tanyakan padanya di mana ayahku.

479
00:42:34,016 --> 00:42:36,052
Jadi rencananya adalah
kau tak punya rencana.

480
00:42:36,853 --> 00:42:38,121
Ini berhasil jika di dalam film.

481
00:42:39,022 --> 00:42:40,391
Kau memang konyol.

482
00:42:41,991 --> 00:42:46,030
Tetap bersamaku, Nak. Kau
mungkin bisa belajar sesuatu.

483
00:42:50,900 --> 00:42:52,936
<i>Pak, dengan ijinmu,
aku ingin pergi ke Jersey.</i>

484
00:42:52,969 --> 00:42:55,272
<i>Ada sesuatu tentang
Al-dawlah Sayyaf ini</i>

485
00:42:55,304 --> 00:42:57,339
<i>yang tidak beres menurutku.</i>

486
00:42:57,373 --> 00:43:01,011
Baiklah, baik. Aku mengirim
Higgins bersamamu.

487
00:43:01,043 --> 00:43:04,147
- <i> Tapi, Pak...</i>
- Dia sudah terbang.

488
00:43:04,179 --> 00:43:05,748
<i>Baiklah makhluk-makhluk
pesta, ayo kita mulai!</i>

489
00:43:14,991 --> 00:43:19,128
Tidak, tidak, tidak...

490
00:43:19,161 --> 00:43:21,098
Ini adalah dia tak tahu
kapan harus berhenti.

491
00:43:25,301 --> 00:43:27,371
Ya. Biarkan dia lewat, brengsek.

492
00:43:36,411 --> 00:43:40,116
Ayahku mengirimku untuk memberitahumu jika dia
benar-benar senang melakukan bisnis denganmu.

493
00:43:40,150 --> 00:43:41,918
Itu mengagumkan.

494
00:43:41,951 --> 00:43:44,154
Bagaimana kabar ayahmu? Aku
sangat menyukai pria itu.

495
00:43:44,186 --> 00:43:47,424
Terlalu banyak wanita,
terlalu banyak vodka.

496
00:43:49,092 --> 00:43:51,994
Jadi, pernah melihat orang-orang
ini beberapa tahun terakhir?

497
00:43:52,027 --> 00:43:54,797
Itu bukan urusanmu.

498
00:43:54,831 --> 00:43:58,435
Hei, tampan, kau tertarik dengan
koktail istimewa ini?

499
00:43:58,467 --> 00:43:59,536
Kau mau minum?

500
00:43:59,569 --> 00:44:01,505
- Uh, tidak.
- Tidak?

501
00:44:04,406 --> 00:44:07,376
- Beritahu aku jika kau butuh yang lain.
- Terima kasih.

502
00:44:07,409 --> 00:44:10,279
- Ada lagi.
- Aku hanya ingin melakukan itu.

503
00:44:20,389 --> 00:44:21,891
Beri tempat, tolong.

504
00:44:24,293 --> 00:44:26,996
Beritahu ayahmu jika hubungan
kami dalam keadaan yang baik.

505
00:44:27,029 --> 00:44:28,865
Aku akan memberitahunya.

506
00:44:37,005 --> 00:44:38,509
Itu dia.

507
00:45:01,264 --> 00:45:03,200
Berhentilah tersenyum.

508
00:45:05,567 --> 00:45:07,970
Kris. Ingat New Orleans?

509
00:45:08,003 --> 00:45:10,072
Oh! Siapa yang akan kita rayu?

510
00:45:13,243 --> 00:45:14,878
Dia? Benarkah?

511
00:45:14,911 --> 00:45:17,414
Kau selalu punya selera yang aneh.

512
00:45:33,328 --> 00:45:36,498
Itu tidak keren, Nona Phair.
Tidak keren.

513
00:45:36,531 --> 00:45:38,868
Jangan cemburu, Turner.

514
00:45:59,054 --> 00:46:02,524
- Siapa namamu, cantik?
- Apa?

515
00:46:02,558 --> 00:46:05,362
Yesus, gila bener.

516
00:46:05,395 --> 00:46:07,931
Siapa namamu?

517
00:46:07,964 --> 00:46:09,331
Terserah kau saja, sayang.

518
00:46:09,364 --> 00:46:12,067
Heather. Aku suka Heather.

519
00:46:12,101 --> 00:46:15,605
Itu nama ibuku.

520
00:46:15,638 --> 00:46:18,507
- Mm.
- Boleh aku minta... lagi?

521
00:46:18,540 --> 00:46:21,010
- Tentu saja.
- Terima kasih.

522
00:46:27,382 --> 00:46:29,418
Jadi, Heather?

523
00:46:29,451 --> 00:46:32,255
Kau suka mencium pria dan wanita?

524
00:46:33,389 --> 00:46:35,492
Aku tak bisa mendengarmu.

525
00:46:35,525 --> 00:46:38,595
Bisakah kita pergi ke suatu
tempat yang pribadi mungkin?

526
00:46:39,494 --> 00:46:41,431
Tentu saja.

527
00:46:44,067 --> 00:46:46,469
Tolong tunjukkan pada wanita
cantik ini ruang pribadi.

528
00:46:46,502 --> 00:46:48,605
Ruang pribadi...

529
00:46:51,340 --> 00:46:52,976
Terima kasih, Pak.

530
00:47:04,252 --> 00:47:06,255
Keluarlah.

531
00:47:07,290 --> 00:47:09,359
Kau juga, putri.

532
00:47:16,465 --> 00:47:19,402
Aku selalu ingin mencoba ini.

533
00:47:20,435 --> 00:47:22,171
Ya? Jangan patahkan tiangnya.

534
00:47:25,540 --> 00:47:28,077
Aku sudah berada di dalam
"istana" bajingan ini.

535
00:47:29,478 --> 00:47:32,581
Yesus. Kau baru memanggilku
jika kau dapat masalah.

536
00:47:44,226 --> 00:47:47,464
He-eh. Aku senang kau
ikut kemari bersamaku.

537
00:47:47,496 --> 00:47:49,264
Orang bilang aku berbahaya,
aku tidak tahu apa itu.

538
00:47:49,297 --> 00:47:51,066
Ku pikir mungkin gara-
gara rambut sialan ini.

539
00:47:51,100 --> 00:47:54,471
Aku suka rambutmu. Aku
juga suka sedikit bahaya.

540
00:47:59,208 --> 00:48:01,345
Oh, sialan!

541
00:48:02,411 --> 00:48:05,581
Ya.

542
00:48:05,614 --> 00:48:08,051
<i>Harry, ada perintah atas dirimu.</i>

543
00:48:08,083 --> 00:48:11,754
<i>Kau dengar aku? Kau menjadi
target pembunuhan.</i>

544
00:48:13,156 --> 00:48:16,326
- Sudah berapa lama?
- <i>"Asetnya" dalam perjalanan</i>

545
00:48:18,393 --> 00:48:20,196
Terima kasih, Darryl.

546
00:48:34,243 --> 00:48:36,478
Aku benar-benar harus
pergi ke toilet wanita.

547
00:48:36,511 --> 00:48:39,248
Kau tak akan pergi kemana-mana.

548
00:48:59,469 --> 00:49:01,638
Aku punya kuasa sampai ke level negara.

549
00:49:01,670 --> 00:49:04,406
Kau pikir hanya satu pelacur kecil dari
CIA akan menimbulkan banyak ancaman ya?

550
00:49:04,440 --> 00:49:06,342
Agen Victoria Phair.

551
00:49:20,723 --> 00:49:22,225
Keparat!

552
00:49:23,826 --> 00:49:27,197
- <i>Harry. Harry, tolong!</i>
- Dalam perjalanan!

553
00:49:28,663 --> 00:49:32,134
- Kau habis, jalang.
- Keparat kau!

554
00:49:32,168 --> 00:49:35,638
Berdiri! Berdiri!
Berdiri! Jalan!

555
00:49:35,670 --> 00:49:38,741
Jalan! Ayo! Ayo!

556
00:50:14,277 --> 00:50:17,147
Ini memalukan. Kita kehabisan waktu.

557
00:50:17,179 --> 00:50:19,715
Aku tak sabar untuk melihat seberapa
jauh kau bersedia melakukannya.

558
00:50:21,583 --> 00:50:23,252
Ku pikir tidak begitu.

559
00:50:29,225 --> 00:50:30,627
Aku mendapatkannya.

560
00:50:53,949 --> 00:50:56,953
- Biar aku saja.
- Oh, kau begitu jantan sekarang.

561
00:50:56,985 --> 00:50:58,522
Ayo.

562
00:51:00,822 --> 00:51:02,591
Tetap di bawah!

563
00:51:08,797 --> 00:51:11,500
Itu cukup! Itu cukup!

564
00:51:11,534 --> 00:51:13,836
Aku tak tahu siapa jago
kung fu penghisap ini,

565
00:51:13,868 --> 00:51:15,871
tapi seret dia keluar dari sini!

566
00:51:16,938 --> 00:51:18,774
Dan jangan ada di antara kalian
yang bicara omong kosong!

567
00:51:18,808 --> 00:51:22,911
Berjalanlah jalang.
Jalan! Lebih cepat!

568
00:51:45,900 --> 00:51:48,337
Di mana mobilmu? Di mana mobilmu?!

569
00:51:51,373 --> 00:51:55,344
Ayo kita pergi. Cepat.

570
00:52:04,654 --> 00:52:07,590
- Seberapa baik kau mengenal Jersey?
- Hah?

571
00:52:09,458 --> 00:52:12,596
Lupakan saja. Bisakah kau lebih cepat?

572
00:52:28,411 --> 00:52:29,946
Angkatlah, kau bajingan bodoh.

573
00:52:29,978 --> 00:52:31,848
Apakah kau bicara dengan saudaraku?

574
00:52:31,880 --> 00:52:35,051
<i>Apa yang kau tertawakan?</i>

575
00:52:35,083 --> 00:52:36,386
Bajingan!

576
00:52:36,418 --> 00:52:37,987
Sekolah Dasar Abraham Lincoln.

577
00:52:38,020 --> 00:52:40,290
Sekolah Dasar Abraham Lincoln!

578
00:52:40,322 --> 00:52:44,027
Oh, aku sekolah di sana satu
tahun. Lumayan keren.

579
00:52:44,060 --> 00:52:46,630
- Oh, pergi ke sana! Aku paham!
- Jalan!

580
00:52:55,938 --> 00:52:58,675
<i>Aku suka "drive-thru" ini.
Ada yang mau taco?</i>

581
00:52:58,708 --> 00:53:01,610
- Drive-thru. Taco?
- Yang mana?

582
00:53:01,643 --> 00:53:03,612
- Berapa banyak yang ada?
- Sepertinya empat atau lima!

583
00:53:03,645 --> 00:53:07,417
Keparat! / Tapi satu-satunya yang
punya drive-thru ada di Tennessee.

584
00:53:07,449 --> 00:53:09,652
Pergi! Pergi! Ke Tennessee.

585
00:53:12,822 --> 00:53:14,457
Kris, ini jalan satu arah!

586
00:53:14,489 --> 00:53:16,859
Kris!

587
00:53:17,993 --> 00:53:19,862
Sial!

588
00:53:19,895 --> 00:53:21,496
Wow, nyaris saja.

589
00:53:21,529 --> 00:53:24,366
Kris, kau gila.

590
00:53:26,402 --> 00:53:27,770
Kemana kita akan pergi?

591
00:53:27,802 --> 00:53:30,639
Jika ku beritahu maka aku
harus membunuhmu, yang mana

592
00:53:30,672 --> 00:53:34,677
tak ada yang lebih kusukai
daripada itu. Tapi, ah...

593
00:53:35,911 --> 00:53:38,447
Maaf soal wajahmu.

594
00:53:52,627 --> 00:53:55,064
Itu mereka. Itu mereka!

595
00:54:25,927 --> 00:54:29,598
Pelan-pelan. Pelan-pelan. Pelan-pelan.

596
00:55:28,958 --> 00:55:31,793
Oke. Jadi, apa yang
kau ingin aku lakukan?

597
00:55:31,826 --> 00:55:33,495
Baiklah, lihat.

598
00:55:33,529 --> 00:55:35,231
Jika kau tak mendengar kabar
dariku dalam satu jam.

599
00:55:35,264 --> 00:55:37,667
hubungi Robertson di nomor ini.

600
00:55:38,601 --> 00:55:41,070
- Kau mengerti?
- Mengerti.

601
00:55:41,103 --> 00:55:43,606
Jadi, apa yang harus ku lakukan
jika dia tak menjawab?

602
00:55:43,639 --> 00:55:47,944
- Tunggu di mobil.
- Oke.

603
00:55:47,976 --> 00:55:50,913
- Kau yakin kau tak ingin aku masuk?
- Tunggu di mobil!

604
00:55:50,946 --> 00:55:52,114
Oke.

605
00:56:39,328 --> 00:56:40,864
Hei.

606
01:00:29,824 --> 01:00:33,428
Ayah... Ayah.

607
01:00:33,462 --> 01:00:36,065
- Harry.
- Ayah.

608
01:00:36,098 --> 01:00:37,500
Apa kau baik-baik saja?

609
01:00:37,532 --> 01:00:40,969
Ya. Apa kau baik-baik saja?

610
01:00:43,371 --> 01:00:45,907
Apa ada yang tahu kau kemari?

611
01:00:46,542 --> 01:00:48,476
Apakah kau mengikuti protokol?

612
01:00:48,509 --> 01:00:52,814
Ayah... kau baik-baik saja?

613
01:00:53,415 --> 01:00:55,951
Harry... fokuslah.

614
01:00:57,319 --> 01:00:59,755
Apa ada yang tahu kau kemari?

615
01:01:02,891 --> 01:01:04,327
Tidak.

616
01:01:06,460 --> 01:01:08,930
Tak ada yang tahu kau berada di sini?

617
01:01:10,331 --> 01:01:13,935
Tidak. Orang terakhir yang bicara
denganku adalah Paman Ken.

618
01:01:16,371 --> 01:01:20,343
Aku minta maaf, Ayah. Aku kacau.

619
01:01:22,076 --> 01:01:26,448
Tidak, Nak. Kau sudah
berusaha semampumu.

620
01:01:27,415 --> 01:01:29,351
Kita akan baik-baik saja.

621
01:01:30,485 --> 01:01:32,855
Tak ada yang tahu kita di sini.

622
01:01:44,199 --> 01:01:45,868
Ayah?

623
01:01:48,036 --> 01:01:49,338
Beri kami waktu sebentar.

624
01:01:56,411 --> 01:01:58,113
Aku minta maaf atas semua ini, Harry.

625
01:01:58,145 --> 01:02:00,181
Apa yang terjadi, Ayah?

626
01:02:00,214 --> 01:02:04,485
- Pembalasan.
- Aku tak mengerti.

627
01:02:04,518 --> 01:02:07,322
Pembalasan untuk ibumu.

628
01:02:07,355 --> 01:02:09,926
Apa hubungan ini dengan Ibu?

629
01:02:16,098 --> 01:02:19,134
CIA membongkar penyamaranku.

630
01:02:24,005 --> 01:02:25,241
Ralat...

631
01:02:27,275 --> 01:02:29,978
CIA menjual penyamaranku (pada musuh).

632
01:02:33,281 --> 01:02:35,450
Membayarnya dengan (hidup) ibumu.

633
01:02:37,152 --> 01:02:39,155
Hampir dengan hidupmu juga.

634
01:02:43,257 --> 01:02:45,393
Kau mencuri CONDOR tersebut.

635
01:02:46,460 --> 01:02:48,430
Sebagai pembayaran hutang.

636
01:02:50,531 --> 01:02:53,902
Jadi kau berpaling dari semua
yang kau perjuangkan selama ini?

637
01:02:55,270 --> 01:02:58,407
Mereka yang berpaling dariku, Harry.

638
01:03:00,007 --> 01:03:02,210
- Di mana Victoria?
- Dia disini.

639
01:03:02,243 --> 01:03:03,979
Aku ingin melihatnya.

640
01:03:04,947 --> 01:03:08,050
Dia tak usah kau khawatirkan.

641
01:03:29,737 --> 01:03:31,674
Berikan "Kunci Patriarch" itu.

642
01:03:33,375 --> 01:03:35,344
Kau telah "membunuh" nya.

643
01:03:37,311 --> 01:03:41,284
Satu-satunya hal yang Harry
inginkan dalam hidupnya...

644
01:03:42,083 --> 01:03:43,953
Adalah untuk menjadi sepertimu.

645
01:03:47,755 --> 01:03:50,592
Berikan kunci itu.

646
01:04:04,438 --> 01:04:05,540
Sampai jumpa.

647
01:04:21,156 --> 01:04:23,359
Pembelinya di sini.

648
01:04:24,058 --> 01:04:25,994
Suruh mereka masuk.

649
01:04:26,560 --> 01:04:28,563
Dan bawa anakku ke atas.

650
01:04:30,297 --> 01:04:32,267
Dia ingin melihat ini.

651
01:04:33,268 --> 01:04:35,103
Sialan.

652
01:04:44,779 --> 01:04:46,514
Dasar keparat.

653
01:04:46,547 --> 01:04:48,283
Pergilah.

654
01:04:50,152 --> 01:04:53,054
Jalan. Ayo jalan.

655
01:04:53,087 --> 01:04:54,422
Ya, ya.

656
01:04:54,456 --> 01:04:56,392
Jaketmu keren, bro.

657
01:04:56,424 --> 01:04:58,359
Dari mana kau dapat jaket ini?

658
01:04:58,393 --> 01:05:00,696
Oh, kau jadi pendiam ya?

659
01:05:06,368 --> 01:05:08,170
Ivan!

660
01:05:12,306 --> 01:05:16,210
Tempat ini seperti di
Rusia, dingin dan basah.

661
01:05:16,243 --> 01:05:18,813
Sangat baik untuk kulit,
itulah yang mereka katakan.

662
01:05:18,846 --> 01:05:22,551
Kulit yang baik adalah
untuk pelacur dan kentang.

663
01:05:24,652 --> 01:05:26,788
Ku pikir tidak begitu.

664
01:05:28,824 --> 01:05:32,395
Seperti yang dijanjikan... CONDOR.

665
01:05:34,261 --> 01:05:38,700
- Ini dia?
- Ya. Ini dia.

666
01:05:39,567 --> 01:05:41,736
Tolong tunjukkan.

667
01:06:07,194 --> 01:06:09,064
Keparat, kita sedang online!

668
01:06:12,433 --> 01:06:15,303
Sudah di lakukan.

669
01:06:15,337 --> 01:06:18,174
Setengah dari China baru saja kehilangan penerimaan pangillan telepon mereka.

670
01:06:27,348 --> 01:06:29,283
Pak, CONDOR baru saja diaktifkan.

671
01:06:29,317 --> 01:06:32,554
- Apa targetnya?
- Sebuah jaringan telekomunikasi di China.

672
01:06:32,587 --> 01:06:35,357
Bajingan!

673
01:06:37,692 --> 01:06:39,494
Penjaga!

674
01:06:40,194 --> 01:06:41,596
Penjaga!

675
01:06:44,398 --> 01:06:45,766
Aku harus pergi ke toilet.

676
01:06:45,799 --> 01:06:47,368
Kencing saja di celanamu.

677
01:06:47,402 --> 01:06:50,106
Kau tak benar-benar ingin membiarkanku menggantung di sini bukan?

678
01:06:50,839 --> 01:06:52,440
Kemarilah.

679
01:07:18,299 --> 01:07:21,302
Senang berbisnis denganmu.

680
01:07:28,710 --> 01:07:30,545
Jangan lakukan ini.

681
01:07:35,516 --> 01:07:37,819
Kita pernah bertemu
sebelumnya, kau dan aku.

682
01:07:38,819 --> 01:07:40,321
Maaf?

683
01:07:40,355 --> 01:07:43,324
Tidak langsung bertatap muka.
Tapi jalan kita berseberangan.

684
01:07:43,357 --> 01:07:46,894
Kau yakin? Karena mungkin aku ingat.

685
01:07:46,927 --> 01:07:50,431
21 Desember 2004.

686
01:07:50,464 --> 01:07:55,269
- Ingat?
- Desember...?

687
01:07:55,302 --> 01:07:58,174
Tidak, aku minta maaf, tidak ingat.

688
01:07:58,940 --> 01:08:01,210
Ini berarti segalanya bagiku.

689
01:08:02,310 --> 01:08:04,179
Untuk anakku.

690
01:08:04,813 --> 01:08:06,281
Karena di hari itulah

691
01:08:06,313 --> 01:08:08,549
kau "membeli" penyamaranku dari CIA

692
01:08:08,583 --> 01:08:11,453
dan menjualnya pada Dmitri Kovrov.

693
01:08:11,485 --> 01:08:13,989
Hari di mana kau menandatangani
hukuman mati untuk istriku.

694
01:08:14,022 --> 01:08:18,928
- Aku tak melakukan hal seperti itu.
- Tutup mulut sialanmu itu.

695
01:08:21,495 --> 01:08:23,199
Drake.

696
01:08:35,410 --> 01:08:36,745
Sebut namanya.

697
01:08:39,013 --> 01:08:41,016
Sebut namanya!

698
01:08:41,048 --> 01:08:42,551
Aku tidak tahu!

699
01:08:42,584 --> 01:08:46,422
Ku bantu kau. Kate Turner!

700
01:08:47,454 --> 01:08:50,758
Kate... Kate... Turner!

701
01:08:50,792 --> 01:08:53,562
Harry. Harry.

702
01:08:59,334 --> 01:09:00,970
Untuk ibumu.

703
01:09:02,036 --> 01:09:03,938
Selesaikan dia.

704
01:09:03,972 --> 01:09:05,708
Keparat kau.

705
01:09:10,844 --> 01:09:14,382
Keparat kau dan ibumu!

706
01:09:23,490 --> 01:09:24,792
Baiklah...

707
01:09:35,770 --> 01:09:37,572
Angkat tangan!

708
01:09:39,106 --> 01:09:41,542
Higgins, singkirkan senjatamu.

709
01:09:41,575 --> 01:09:43,878
- Pak?
- Sarungkan pistolmu.

710
01:09:43,911 --> 01:09:46,380
Sepertinya kau punya hari yang sibuk.

711
01:09:46,414 --> 01:09:49,718
Higgins, bawa CONDOR ke mobil.
Bawa kembali ke Praha.

712
01:09:49,750 --> 01:09:51,719
Ken. Tutup mulutmu.

713
01:09:51,753 --> 01:09:52,920
Apa yang kau lakukan, Leonard?

714
01:09:52,954 --> 01:09:54,822
Mana aku tahu.

715
01:09:54,856 --> 01:09:57,860
Mundurlah. Mundur kataku.

716
01:09:58,959 --> 01:10:00,761
Apa maksudmu?

717
01:10:00,794 --> 01:10:03,764
Kau menjauh dari CONDOR,

718
01:10:03,798 --> 01:10:06,902
atau aku akan menembak
kepala bodohmu itu.

719
01:10:06,935 --> 01:10:08,437
Kau mengerti?

720
01:10:12,941 --> 01:10:15,110
Tidak harus menjadi seperti ini, sobat.

721
01:10:15,142 --> 01:10:16,844
Tidak. Itu (perbuatan) Sitterson.

722
01:10:16,878 --> 01:10:19,548
Aku sudah berusaha menjauhkanmu dari ini,
Harry. Tuhan tahu aku sudah berusaha.

723
01:10:19,580 --> 01:10:22,851
Tapi kau adalah Turner sejati.
Sangat keras kepala sekali.

724
01:10:22,883 --> 01:10:24,118
Siapa yang menjebak anakku?

725
01:10:24,151 --> 01:10:26,053
Aku tidak ingin, tapi
aku tak punya pilihan.

726
01:10:26,087 --> 01:10:27,856
Aku tak bisa membiarkan dia menyabotase

727
01:10:27,888 --> 01:10:30,057
semua yang telah susah
payah ku rencanakan.

728
01:10:30,090 --> 01:10:31,660
Tapi kita masih bisa menyelamatkan ini.

729
01:10:31,692 --> 01:10:34,096
Ada 150 juta dolar dalam rekening.

730
01:10:34,129 --> 01:10:38,100
Aku mengambil CONDOR, kita
ambil miliaran-nya. Miliaran!

731
01:10:38,767 --> 01:10:40,535
Mundurlah.

732
01:10:40,567 --> 01:10:42,471
Mundur... lah.

733
01:10:42,504 --> 01:10:43,972
Ken, kau orang yang cerdas.

734
01:10:44,004 --> 01:10:46,775
Kau pikir ada yang bisa keluar
dari sini dengan CONDOR itu.

735
01:10:47,609 --> 01:10:50,011
Apa yang kau tunggu?

736
01:10:50,044 --> 01:10:51,947
Kau merusak kesepakatan itu, Leonard.

737
01:10:53,815 --> 01:10:55,049
Ayah?

738
01:11:00,888 --> 01:11:02,924
- Ayah!
- Harry, ambil CONDOR itu.

739
01:11:06,127 --> 01:11:08,030
Letakkan senjatamu.

740
01:11:09,062 --> 01:11:10,965
Matilah kau, jalang!

741
01:11:15,904 --> 01:11:18,005
Hentikan dia, Harry!

742
01:11:18,039 --> 01:11:19,508
Ken!

743
01:11:25,146 --> 01:11:26,548
Kau suka berlian, jalang?

744
01:11:44,566 --> 01:11:47,836
Ken!

745
01:11:47,869 --> 01:11:50,472
Kau ulet sekali, Nak. Ku akui itu!

746
01:14:19,954 --> 01:14:22,558
Maaf...

747
01:14:34,835 --> 01:14:38,005
Ayah! Ayah! Aku mendapatkannya!

748
01:14:45,012 --> 01:14:46,914
Bersandarlah padaku.

749
01:14:53,254 --> 01:14:55,190
Kau hebat.

750
01:16:28,249 --> 01:16:31,453
- Kau siap?
- Ayo pergi.

751
01:16:31,486 --> 01:16:32,888
Ayo jalan.

752
01:16:50,000 --> 01:16:54,000
<i>PEMAKAMAN UMUM, ARLINGTON.
WASHINGTON, D.C</i>

753
01:16:56,000 --> 01:17:00,500
<i>Dalam Kenangan, LEONARD TURNER (1960 - 2015)</i>

754
01:17:32,112 --> 01:17:35,415
- Purvis.
- Nona Phair.

755
01:17:35,449 --> 01:17:38,186
Senang bertemu denganmu lagi.

756
01:17:39,219 --> 01:17:41,455
Aku tak menyangka bertemu denganmu.

757
01:17:42,522 --> 01:17:44,292
Aku tahu.

758
01:17:57,538 --> 01:18:00,208
- Di mana kau?
- <i>Di kantor.</i>

759
01:18:00,240 --> 01:18:02,075
Tak terdengar seperti kantor.

760
01:18:02,109 --> 01:18:05,847
Oke. Mungkin aku sedang mengunjungi
seorang kawan lama.

761
01:18:05,879 --> 01:18:08,850
Apa kau bisa melakukannya
tanpa bantuanku?

762
01:18:08,883 --> 01:18:12,253
Tunggu, kau tidak datang?

763
01:18:12,285 --> 01:18:15,856
- Masalahnya menjadi rumit.
- Aku suka yang rumit.

764
01:18:15,889 --> 01:18:17,993
Gampang jadi bosan.

765
01:18:19,000 --> 01:19:50,000


