0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:00,438 --> 00:00:16,438
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:53,803 --> 00:00:56,572
Halo. Aku Tn. Williams.
Terima kasih sudah datang.

3
00:00:56,574 --> 00:00:58,774
Silahkan? Dan kau?

4
00:00:58,776 --> 00:01:01,109
- Fred Miller.
- Kau pasti?

5
00:01:01,111 --> 00:01:02,778
Wallace. James Wallace.

6
00:01:02,780 --> 00:01:05,948
Bagus. Silahkan. Silahkan duduk.

7
00:01:08,651 --> 00:01:11,820
Sekarang, sebelum kita lakukan hal lain
izinkan aku untuk membayar kalian.

8
00:01:11,822 --> 00:01:14,790
Tolong periksa bila ada nama-nama
yang belum di-eja dengan benar.

9
00:01:14,792 --> 00:01:17,960
Kalian mengerti kalau ini keringanan
bagi kalian untuk masuk ke lab.

10
00:01:17,962 --> 00:01:20,996
Mulai dari sekarang, tak peduli apapun
yang terjadi, uangnya jadi milik kalian.

11
00:01:20,998 --> 00:01:23,332
Aku mengharuskan kalian
menandatangani sebuah resep.

12
00:01:24,200 --> 00:01:26,869
Kalian bisa mulai sekarang,
ahli psikologi sedang mengembangkan

13
00:01:26,871 --> 00:01:29,538
beberapa teori mengenai
cara manusia belajar.

14
00:01:29,540 --> 00:01:32,174
Uh, sebagai contoh, pengembangan ini
membutuhkan sukarelawan.

15
00:01:32,176 --> 00:01:33,909
Terkadang pengembangan ini
membantu untuk menghukum mereka.

16
00:01:33,911 --> 00:01:36,011
Kami tidak tahu kalau itu hukuman,
terima kasih banyak,

17
00:01:36,013 --> 00:01:39,114
dorongan yang kuat dalam belajar.
Sebagai contoh,

18
00:01:39,116 --> 00:01:42,885
Ketika orang tua memukul anaknya. Bagaimanapun
juga, kita setidaknya tahu mengenai

19
00:01:42,887 --> 00:01:45,254
pengaruh hukuman pada cara belajar
karena hampir

20
00:01:45,256 --> 00:01:48,924
tidak ada penilitian belajar yang pernah
dilakukan mengenai hukuman kepada manusia.

21
00:01:49,993 --> 00:01:52,794
Sekarang, satu diantara kalian akan
mengambil peran sebagai "pelajar",

22
00:01:52,796 --> 00:01:54,129
yang akan menerima hukuman ringan

23
00:01:54,131 --> 00:01:57,032
Kalau dia menjawab dengan tidak benar
untuk sekumpulan pertanyaan

24
00:01:57,034 --> 00:02:00,102
Hukuman akan diberikan oleh
seorang "guru".

25
00:02:00,104 --> 00:02:03,005
Hukuman macam apa yang kau maksud?

26
00:02:03,007 --> 00:02:05,007
Yah, pertama, mari tentukan dahulu
apakah kau...

27
00:02:05,009 --> 00:02:07,709
akan jadi "pelajar" dan yang
mana yang akan jadi "guru."

28
00:02:08,244 --> 00:02:09,912
maka kau hanya boleh
memilih salah satunya.

29
00:02:10,813 --> 00:02:12,014
Bagus.

30
00:02:14,150 --> 00:02:15,717
Guru.

31
00:02:15,719 --> 00:02:17,920
Kurasa aku ini pelajar, ha?

32
00:02:17,922 --> 00:02:19,588
Bagus.

33
00:02:21,057 --> 00:02:23,892
Mesin ini digunakan untuk
memberi setruman elektrik.

34
00:02:24,894 --> 00:02:26,028
Teruskan.

35
00:02:30,133 --> 00:02:32,601
Sekarang, mari perankan pelajar
yang sedang menerima hukuman.

36
00:02:32,603 --> 00:02:34,403
Kalau kau mau ikut saja
masuk ke ruangan sebelah.

37
00:02:34,405 --> 00:02:36,672
Tidak apa-apa kalau
kutinggalkan topiku di sini?

38
00:02:36,674 --> 00:02:38,840
Ya, tidak apa-apa.

39
00:02:40,577 --> 00:02:43,111
Sekarang mungkin sebaiknya kau
buka jaketnya.

40
00:02:43,479 --> 00:02:44,980
Lanjutkan dan duduklah.

41
00:02:45,615 --> 00:02:48,784
Sekarang, saat kau menekan salah
satu dari keempat tombol ini

42
00:02:48,786 --> 00:02:50,986
Kotak ini akan memberikan tanda cahaya
di dalam ruangan sebelah,

43
00:02:50,988 --> 00:02:53,388
memberitahukan "guru" apa jawabanmu
terhadap pertanyaan yang diberikannya.

44
00:02:53,390 --> 00:02:55,223
Pertanyaan seperti apa ?

45
00:02:55,225 --> 00:03:00,462
Pasangan kata. "Lengan Kuat",
"Tirai Hitam", dan begitu seterusnya.

46
00:03:00,464 --> 00:03:02,497
Sekarang, kami ingin kau mengingatnya.

47
00:03:02,499 --> 00:03:05,133
Pertama guru akan membacakan
apa saja pasangan katanya,

48
00:03:05,135 --> 00:03:08,604
"Lengan Kuat", sebagai contoh, kemudian
dia hanya akan membaca salah satu kata saja,

49
00:03:08,606 --> 00:03:11,440
"Kuat", diikuti oleh serangkaian pilihan kata.

50
00:03:11,442 --> 00:03:13,976
"Punggung, Tangan, Cabang, dan Tekan".

51
00:03:13,978 --> 00:03:16,645
Tugasmu adalah mengingat yang mana
dari kata-kata tadi

52
00:03:16,647 --> 00:03:18,981
yang sesuai dengan pasangan kata "kuat"
seperti yang pernah disebutkan di awal.

53
00:03:18,983 --> 00:03:20,015
- Lengan.
- Bagus.

54
00:03:20,017 --> 00:03:23,085
Kau menandainya dengan menekan
salah satu dari tombol-tombol ini.

55
00:03:23,087 --> 00:03:25,854
Kalau kau sudah memperkirakan kata awal
yang sudah ku bacakan adalah "Punggung".

56
00:03:25,856 --> 00:03:27,689
Kau tinggal tekan tombol pertama ini.

57
00:03:27,691 --> 00:03:29,691
Kalau kau berpikir itu akan jadi
kata kedua seperti "lengan", misalnya.

58
00:03:29,693 --> 00:03:31,927
Kau tekanlah tombol kedua,
begitulah seterus dan seterusnya dengan...

59
00:03:31,929 --> 00:03:34,396
pilihan kata ketiga atau keempat.

60
00:03:34,398 --> 00:03:36,298
Sekarang, kalau kau berikan
jawaban yang salah,

61
00:03:36,300 --> 00:03:38,867
Kau akan menerima setruman elektrik.

62
00:03:38,869 --> 00:03:41,937
Bisakah kau gulungkan baju
di lengan kananmu?

63
00:03:41,939 --> 00:03:45,574
Bisakah kau bantu aku melilitnya dengan
solasi ban untuk membatasi gerakan?

64
00:03:45,576 --> 00:03:47,509
Seberapa lama dia akan bertahan?

65
00:03:47,511 --> 00:03:49,244
- Terlalu cepat memberitahukan.
- Sekarang ini terhubung

66
00:03:49,246 --> 00:03:51,947
dengan pembangkit kejutan di ruang sebelah.

67
00:03:51,949 --> 00:03:54,650
- Perekat elektroda.
- Dan pasta elektroda,

68
00:03:54,652 --> 00:03:57,219
untuk menghilangkan luka bakar
berlebih atau kulit melepuh.

69
00:03:57,221 --> 00:04:00,722
Um, kau tahu, Aku harusnya
bilang kalau dua tahun yang lalu,

70
00:04:00,724 --> 00:04:03,191
- di Rumah Sakit Veteran Barat...
- Mm-hm...

71
00:04:03,193 --> 00:04:07,062
Mereka mendiagnosa kalau aku
mengalami lemah jantung.

72
00:04:07,064 --> 00:04:12,100
Tidak begitu serius, tapi
seberapa bahaya efek setrumannya?

73
00:04:12,635 --> 00:04:15,037
Yah, meskipun setrumannya mungkin
akan sangat menyakitkan,

74
00:04:15,039 --> 00:04:17,873
Setrumannya tidak menyebabkan kerusakan
jaringan tubuh secara permanen.

75
00:04:18,875 --> 00:04:20,242
Oh. Baiklah.

76
00:04:21,077 --> 00:04:23,679
Yah, Kita akan membicarakannya
dari ruang sebelah

77
00:04:23,681 --> 00:04:26,181
Jas lab-nya, ku putuskan pakai
warna abu-abu.

78
00:04:26,582 --> 00:04:28,917
Warna putih terlalu medis.

79
00:04:46,536 --> 00:04:47,869
- Baiklah.
- Terima kasih.

80
00:04:47,871 --> 00:04:50,472
Sekarang, kalau dia menerima jawaban
yang tidak benar, kau berikan...

81
00:04:50,474 --> 00:04:54,609
setruman dengan menjentikkan jarimu
di saklar-saklar ini. Kau mengerti?

82
00:04:54,611 --> 00:04:57,212
Setiap saklar terdapat
cahaya merah di atasnya.

83
00:04:57,214 --> 00:05:01,016
Sekarang, kuberikan padamu, guru,
ini adalah masing-masing daya setruman.

84
00:05:01,018 --> 00:05:03,752
yang akan diberikan ke pelajar,
Kita anggap ini adil jika

85
00:05:03,754 --> 00:05:06,922
Kau menerima sampel yang akan membuatmu
ter-sterum. Apa itu tidak apa-apa?

86
00:05:06,924 --> 00:05:09,424
- Uh-huh.
- Baiklah, gulungkan lengan baju-mu.

87
00:05:09,792 --> 00:05:12,627
Hidup hanya bisa dimengerti
dengan mundur kembali ke belakang

88
00:05:12,629 --> 00:05:14,963
Tapi hidup terus berjalan ke depan.

89
00:05:15,665 --> 00:05:17,165
Bagus.

90
00:05:17,366 --> 00:05:21,737
Sekarang, Aku akan memintamu menutup
mata dan cuma bicara dengan diriku saja.

91
00:05:21,739 --> 00:05:24,439
berapa kira-kira jumlah volt tegangan
yang menurutmu bisa kau terima.

92
00:05:26,075 --> 00:05:28,310
Baiklah, tutup.

93
00:05:30,347 --> 00:05:34,216
Bagian ini, adalah bagian dimana
percobaan akan di mulai.

94
00:05:42,225 --> 00:05:44,793
Sekarang, gunakan saja skala di sini untuk
memberitahukan jumlah volt tegangannya...

95
00:05:44,795 --> 00:05:47,395
Menurutmu berapa jumlah tegangan
yang kau rasa dari sampel setruman.

96
00:05:47,397 --> 00:05:49,765
Pfff, 195?

97
00:05:49,767 --> 00:05:53,168
Tidak, sebenarnya, itu tidak benar.
tegangannya hanya 45 volt.

98
00:05:56,340 --> 00:05:58,473
Baiklah.

99
00:06:01,744 --> 00:06:06,648
Baiklah, Pelajar, uh,
Aku akan bacakan kalimat-mu,

100
00:06:06,650 --> 00:06:08,917
dan kemudian aku akan
mengulang kata awal

101
00:06:08,919 --> 00:06:13,054
dan kau akan memberitahuku pasangan
dari kata itu, Oke?

102
00:06:13,056 --> 00:06:16,291
Dia tidak punya mikrofon
tapi bisa mendengarmu.

103
00:06:16,293 --> 00:06:19,361
Lanjutkan terus, mengerti?
Ingat, setiap waktu yang dia berikan

104
00:06:19,363 --> 00:06:22,430
terdapat jawaban yang salah, nyalakan
saklar pembangkit setrumnya.

105
00:06:22,432 --> 00:06:25,967
Penting bagimu mengikuti
prosedurnya dengan tepat.

106
00:06:25,969 --> 00:06:28,503
Baiklah, kita mulai.

107
00:06:29,438 --> 00:06:32,374
"Gadis Biru. Hari Baik."

108
00:06:32,376 --> 00:06:35,343
Leher Gemuk. Tinta Hijau.

109
00:06:35,345 --> 00:06:37,979
Orang Kaya. Burung Cepat.

110
00:06:37,981 --> 00:06:40,982
Panah Tumpul. Rambut Lembut.

111
00:06:40,984 --> 00:06:43,952
"Gua Dingin. Cat Emas."

112
00:06:45,721 --> 00:06:48,156
Sebagai kata awal.

113
00:06:48,158 --> 00:06:50,358
"Biru: Orang,

114
00:06:50,360 --> 00:06:52,761
Gadis, Rumput, Kelelawar."

115
00:06:52,929 --> 00:06:55,897
Benar.

116
00:06:57,533 --> 00:06:59,634
"Permadani Halus..."

117
00:06:59,636 --> 00:07:01,970
Dia menemukan jalan
menuju ke dalamnya.

118
00:07:01,972 --> 00:07:05,607
Dengan meningkatkan kepercayaan diri
dia menemukan iramanya, sebuah alur.

119
00:07:05,609 --> 00:07:07,742
Tidak benar.

120
00:07:07,744 --> 00:07:09,444
Hingga...

121
00:07:09,446 --> 00:07:11,012
90 volt.

122
00:07:20,490 --> 00:07:22,924
- Um...
- Ini dia.

123
00:07:22,926 --> 00:07:27,462
"Emas: Dolar, kalung,
bulan, Cat."

124
00:07:30,634 --> 00:07:32,767
Tidak Benar.

125
00:07:32,769 --> 00:07:35,971
120 volt, Cat Emas.

126
00:07:37,140 --> 00:07:41,877
"Keras: Batu, Kepala, Roti,
Kerja."

127
00:07:46,249 --> 00:07:48,283
Tidak Benar.

128
00:07:48,285 --> 00:07:49,851
135 volt.

129
00:07:57,727 --> 00:07:59,861
Oke.

130
00:08:00,029 --> 00:08:05,267
"Basah: Malam, Rumput, Bebek,
Pakaian."

131
00:08:07,170 --> 00:08:11,206
Tidak Benar. 150 volt, Bebek Basah.

132
00:08:14,278 --> 00:08:16,344
Setruman ini sangat menyakitkan.

133
00:08:16,346 --> 00:08:18,480
Mmm.

134
00:08:19,982 --> 00:08:21,750
Bagaimana kau tahu saatnya berubah,

135
00:08:21,752 --> 00:08:23,919
kebenaran dan perubahan terakhir,

136
00:08:23,921 --> 00:08:25,720
mengambil alih kehidupan-mu?

137
00:08:25,722 --> 00:08:27,989
"Rumput, Pria, Gadis..."

138
00:08:33,996 --> 00:08:36,264
- Tolong lantai delapan.
- Sama juga.

139
00:08:48,778 --> 00:08:51,112
Apa kita datang ke pesta yang sama?

140
00:08:51,881 --> 00:08:53,448
Mungkin saja.

141
00:08:53,450 --> 00:08:55,150
Kau kenal, Doris Eissenman?

142
00:08:55,152 --> 00:08:57,485
Saul Harwood mengundang-ku.

143
00:08:58,521 --> 00:08:59,955
Ah.

144
00:08:59,957 --> 00:09:02,290
Aku belum pernah mendengarnya.

145
00:09:06,362 --> 00:09:08,196
Bisakah kita teruskan obrolannya,
atau menunggu hingga

146
00:09:08,198 --> 00:09:10,832
Kita benar-benar berkenalan?

147
00:09:45,835 --> 00:09:47,002
Kau penari?

148
00:09:47,004 --> 00:09:50,372
Oh, yah,
Aku berlatih, di sini dan di Paris.

149
00:09:51,207 --> 00:09:53,375
- Aku bekerja di kantor sekarang.
- Mmm-hm.

150
00:09:53,377 --> 00:09:55,910
- Bagaimana dengan-mu?
- Aku kerja di Yale.

151
00:09:56,379 --> 00:10:00,048
Aku sangat buruk dalam menari, meskipun
aku menghabiskan banyak waktu di Paris.

152
00:10:00,050 --> 00:10:02,884
Apa kau mengenyam pendidikan di Yale?

153
00:10:02,886 --> 00:10:05,253
Aku mengajar sebenarnya,
Pelajaran Hubungan Sosial.

154
00:10:05,255 --> 00:10:08,323
Apa kau baru saja memberikan nomor
telepon pada orang yang di sana itu?

155
00:10:09,358 --> 00:10:12,327
Jadi kalau aku mau nomor teleponmu
aku tinggal minta ke dia saja?

156
00:10:13,562 --> 00:10:15,697
Hubungan Sosial.

157
00:10:16,132 --> 00:10:18,733
- Apa maksudnya itu?
- Maksudnya Kombinasi.

158
00:10:18,735 --> 00:10:21,069
Sosiologi, Antropologi,
Psikologi.

159
00:10:21,604 --> 00:10:25,140
Kau tahu, pada dasarnya melingkupi
semuanya dari

160
00:10:25,142 --> 00:10:27,409
cara orang bicara di lift
untuk belajar mengenai

161
00:10:27,411 --> 00:10:29,978
permainan-peran, kesesuaian,
Kewenangan.

162
00:10:29,980 --> 00:10:32,113
Halus: Permadani,

163
00:10:32,115 --> 00:10:35,517
Bantal, Rambut, Rumput.

164
00:10:40,256 --> 00:10:42,590
Tidak Benar. 100 dan...

165
00:10:43,859 --> 00:10:46,027
65 volt, setruman meningkat.

166
00:10:46,029 --> 00:10:49,264
Ah! Keluarkan aku dari sini!

167
00:10:49,266 --> 00:10:51,599
Sudah kubilang padamu,
Aku mengalami lemah jantung.

168
00:10:51,601 --> 00:10:54,636
Aku tidak ingin ikut
percobaan lagi!

169
00:10:54,638 --> 00:10:58,373
- Dia bilang tidak ingin melanjutkan.
- Tolong lanjutkan, guru.

170
00:10:59,108 --> 00:11:01,609
Dia bilang tidak ingin melanjutkan.

171
00:11:01,611 --> 00:11:05,380
Yah, suka atau tidak keadaan pelajar
tersebut, dia harus melanjutkannya

172
00:11:05,382 --> 00:11:08,116
sampai dia pelajari semua
pasangan katanya dengan benar.

173
00:11:08,118 --> 00:11:10,452
Tolong lanjutkan, guru.

174
00:11:12,555 --> 00:11:13,688
Uh...

175
00:11:15,391 --> 00:11:18,593
Tenanglah, konsentrasi.

176
00:11:20,129 --> 00:11:24,065
"Sedih: Wajah, Musik,

177
00:11:24,067 --> 00:11:27,168
Badut, Perempuan."

178
00:11:30,806 --> 00:11:31,973
Tidak benar.

179
00:11:31,975 --> 00:11:33,575
180 volt.

180
00:11:33,577 --> 00:11:37,445
Ahh! Sial!
Keluarkan aku, Keluarkan aku!

181
00:11:37,447 --> 00:11:39,814
Dia Meronta-ronta.
Banyak dari mereka mengalaminya.

182
00:11:41,484 --> 00:11:43,351
"Tajam.

183
00:11:43,353 --> 00:11:45,687
Kapak, jarum, tombak, pedang."

184
00:11:48,557 --> 00:11:49,991
Tak ada jawaban dari pelajar

185
00:11:49,993 --> 00:11:52,026
Harus tetap dianggap sebagai
jawaban yang salah.

186
00:11:53,662 --> 00:11:57,665
Seolah tertawa, coba menutupi
wajah dengan tangannya.

187
00:11:59,268 --> 00:12:01,669
Pasti terjadi apa-apa dengan
orang di dalam sana.

188
00:12:01,671 --> 00:12:04,172
Bisakah kau periksa kalau
semuanya baik-baik saja?

189
00:12:04,174 --> 00:12:05,974
Tidak sekalipun kita memulainya.

190
00:12:05,976 --> 00:12:07,842
Silahkan dilanjutkan, Guru.

191
00:12:07,844 --> 00:12:09,777
Jadi kau yang bertanggung jawab?

192
00:12:09,779 --> 00:12:12,747
Tanggung jawabnya diserahkan
padaku, benar.

193
00:12:12,749 --> 00:12:14,883
Tolong lanjutkan.

194
00:12:17,119 --> 00:12:20,588
"Basah: Malam, Rumput, Gelap, Pakaian."

195
00:12:21,590 --> 00:12:24,826
Mengepalkan tinjuan,
menumbukkannya di atas meja.

196
00:12:31,033 --> 00:12:34,202
- Bagaimana caramu mengatasinya, Alan?
- "Dolar: Kalung,

197
00:12:34,204 --> 00:12:37,705
"Bulan, Cat." 375 volt.

198
00:12:37,707 --> 00:12:39,908
Bahaya, Setruman meningkat.

199
00:12:41,144 --> 00:12:46,114
Keluarkan aku dari sini,
Keluarkan aku. Keluarkan aku dari sini.

200
00:12:46,116 --> 00:12:48,950
Kau tidak bisa menahan-ku di sini.
Keluarkan aku!.

201
00:13:04,133 --> 00:13:07,001
- Apa Ini?
- Aku cuma menyukai gambarnya.

202
00:13:07,003 --> 00:13:10,638
Warnanya... kan?

203
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
Ya.

204
00:13:12,642 --> 00:13:14,776
Ambillah. Gambarnya untukmu.

205
00:13:17,346 --> 00:13:19,681
Kenapa tidak kau kirimkan
surat elektronik padaku?

206
00:13:24,119 --> 00:13:26,788
Atau kita bisa meninggalkannya
di sini dan kau boleh masuk ke dalam?

207
00:13:29,191 --> 00:13:31,526
Akan jauh lebih mudah, ya kan?

208
00:13:38,901 --> 00:13:43,571
"Basah: Malam, Rumput, Bebek,

209
00:13:43,573 --> 00:13:45,707
Pakaian."

210
00:13:50,646 --> 00:13:52,814
"Bebek Basah."

211
00:13:52,816 --> 00:13:54,682
435 volt.

212
00:13:56,819 --> 00:13:58,019
Huh.

213
00:14:01,457 --> 00:14:02,890
Ohh.

214
00:14:02,892 --> 00:14:04,292
Baiklah, um,

215
00:14:04,294 --> 00:14:07,695
"Berani: Wanita, Tentara,

216
00:14:07,697 --> 00:14:09,831
Anjing, Kuda."

217
00:14:15,004 --> 00:14:17,639
"Wanita Berani."

218
00:14:17,641 --> 00:14:19,774
450 volt.

219
00:14:22,711 --> 00:14:27,015
Baiklah, bagaimana sekarang?
Aku akhiri ditegangan 450 volt.

220
00:14:27,483 --> 00:14:29,851
Tolong lanjutkan.

221
00:14:29,853 --> 00:14:31,786
Satu saklar terakhir.

222
00:14:31,788 --> 00:14:34,555
Ya, tapi...
tapi dia bisa mati di sana.

223
00:14:34,557 --> 00:14:37,292
Percobaan perlu Anda melanjutkannya.

224
00:14:37,294 --> 00:14:39,160
Tolong lanjutkan.

225
00:14:39,162 --> 00:14:41,329
Dan kesehatannya tidak diperhatikan?

226
00:14:41,331 --> 00:14:44,432
Suka atau tidaknya pelajar,
kita harus tetap lanjutkan.

227
00:14:44,434 --> 00:14:46,901
Maafkan aku, dengar,
Aku tidak bermaksud kasar, Pak,

228
00:14:46,903 --> 00:14:49,504
Tapi kurasa kau harus
pergi melihatnya. Maksudku,

229
00:14:49,506 --> 00:14:52,674
Kau cuma perlu melihatnya.
Melihatnya dari pintu itu.

230
00:14:52,676 --> 00:14:54,275
Karena tidak ku dengar ada suara
darinya lagi,

231
00:14:54,277 --> 00:14:56,311
Aku tidak ingin diam saja di sini.

232
00:14:56,313 --> 00:14:58,479
Kita harus lanjutkan.

233
00:14:58,481 --> 00:15:01,783
Tolong lanjutkan,
kata berikutnya adalah "putih".

234
00:15:19,168 --> 00:15:23,104
Guru: "Putih: Awan, Kuda",

235
00:15:23,872 --> 00:15:26,007
Batu, Rumah."

236
00:15:27,242 --> 00:15:29,277
Kuda putih.

237
00:15:29,279 --> 00:15:31,012
450 volt lagi.

238
00:15:36,018 --> 00:15:37,418
"Adil.

239
00:15:38,220 --> 00:15:41,089
Harga, Aturan, Kulit, Langit."

240
00:15:44,993 --> 00:15:47,695
Salah. 450 lagi.

241
00:15:49,099 --> 00:15:53,067
Baiklah, terima kasih. Kita sudah
selesai dengan percobaannya.

242
00:15:53,069 --> 00:15:54,202
Baiklah.

243
00:15:54,336 --> 00:15:55,937
Aku cuma ingin bicara dengan pelajarnya.

244
00:15:55,939 --> 00:15:58,940
Kurasa dia mungkin sedikit kesal.
Untuk sementara waktu,

245
00:15:58,942 --> 00:16:01,342
Asisten-ku yang akan menanyaimu
berbagai pertanyaan.

246
00:16:01,344 --> 00:16:04,846
- Kalau kau tidak keberatan?
- Ya, tentu saja.

247
00:16:04,848 --> 00:16:06,914
Dr. Milgram?

248
00:16:06,916 --> 00:16:09,050
Bagaimana keadaanmu?

249
00:16:11,587 --> 00:16:14,756
Uh, Pertama aku akan...
Tidak, terima kasih.

250
00:16:15,324 --> 00:16:17,392
Aku akan tanyakan beberapa
pertanyaan padamu.

251
00:16:17,394 --> 00:16:18,893
Ya, tentu saja.

252
00:16:24,701 --> 00:16:28,436
Uh, kenapa kau membiarkan
pria satunya di ruangan sebelah,

253
00:16:28,438 --> 00:16:30,805
Pelajar, setruman-nya?

254
00:16:30,807 --> 00:16:34,375
Yah, seperti yang bisa kau lihat,
Aku ingin menghentikannya sebab...

255
00:16:34,377 --> 00:16:37,278
tiap kali kau berikan dia setruman,
Pria itu berteriak.

256
00:16:37,280 --> 00:16:39,614
Bukan-kah itu terdengar kalau
dia sedang kesakitan?

257
00:16:41,283 --> 00:16:43,050
Ya.

258
00:16:43,052 --> 00:16:46,053
Apa dia memintamu untuk
menghentikan percobaan?

259
00:16:46,055 --> 00:16:47,722
Ya.

260
00:16:47,724 --> 00:16:50,525
Apa dia punya hak untuk
menghentikan percobaan?

261
00:16:51,994 --> 00:16:54,262
Aku tidak tahu.

262
00:16:54,264 --> 00:16:56,397
Kenapa kau tidak hentikan saja,
saat ada kesempatan itu,

263
00:16:56,399 --> 00:16:59,133
- Ketika dia memintamu untuk berhenti?
- Kenapa aku tidak berhenti?

264
00:16:59,135 --> 00:17:01,035
- Mm-hm.
- Yah, 'Penyebabnya...

265
00:17:01,037 --> 00:17:02,770
Karena dia memintaku untuk melanjutkan.

266
00:17:02,772 --> 00:17:06,007
Kenapa kau malah mendengar ucapan orang itu
ketimbang orang yang sedang kesakitan?

267
00:17:10,879 --> 00:17:14,582
Yah, karena... karena menurutku
percobaannya tergantung padaku.

268
00:17:14,584 --> 00:17:17,718
- Dan tidak ada yang memintaku berhenti.
- Dia memintamu untuk berhenti.

269
00:17:18,454 --> 00:17:21,656
Memang... Memang benar,
Tapi dia... um,

270
00:17:22,925 --> 00:17:25,793
Kau tahu, subjeknya,
bisa kita bilang?

271
00:17:25,795 --> 00:17:28,162
Orang yang...

272
00:17:28,164 --> 00:17:29,797
tidak harus bertanggung jawab

273
00:17:29,799 --> 00:17:32,767
yang menyatakan bahwa pria
ini sedang di setrum?

274
00:17:36,872 --> 00:17:38,539
Aku tidak tahu.

275
00:17:42,344 --> 00:17:45,780
Bisakah kau isi butiran ke-6 sampai
ke-18 pada lembaran kuesionernya?

276
00:17:45,782 --> 00:17:49,016
Silahkan di depan Anda?
Ini pena-nya.

277
00:17:56,091 --> 00:17:57,892
Ah, Aku mendapat sedikit gairah.

278
00:17:57,894 --> 00:18:00,328
Uh... Gugup.

279
00:18:01,296 --> 00:18:03,931
Seperti yang ku jelaskan pada
Tn. Wallace di ruangan sebelah,

280
00:18:03,933 --> 00:18:07,034
Pembangkit setruman ini sebenarnya
digunakan untuk binatang berukuran kecil

281
00:18:07,036 --> 00:18:10,972
untuk ujicoba laboratorium
tikus kecil, tikus besar, dan lain-lain.

282
00:18:11,940 --> 00:18:14,709
Perancangan visual
sebenarnya salah sasaran.

283
00:18:14,711 --> 00:18:17,245
Pembangkit setruman ini sebenarnya
telah diatur sedemikian rupa sehingga

284
00:18:17,247 --> 00:18:20,982
setrumannya agak lebih kuat
dari setruman yang pernah diujikan.

285
00:18:20,984 --> 00:18:23,384
Kau tidak apa-apa?

286
00:18:23,386 --> 00:18:25,520
Ya, Aku tidak apa-apa, kau tahu.

287
00:18:26,054 --> 00:18:29,123
Tanpa ada perasaan marah.
Aku mungkin akan melakukan

288
00:18:29,125 --> 00:18:31,425
hal yang sama pada diriku.

289
00:18:31,427 --> 00:18:32,827
Sampai jumpa.

290
00:18:35,797 --> 00:18:38,900
Setiap subjek punya persetujuan
dengan pelajarnya.

291
00:18:38,902 --> 00:18:40,835
Kami meminta subjek untuk menjaga rahasia

292
00:18:40,837 --> 00:18:43,671
sehingga untuk perekrutan ke depannya
tidak dianggap sebagai percobaan membunuh.

293
00:18:43,673 --> 00:18:45,973
Di lain hal kami lebih jujur.

294
00:18:46,875 --> 00:18:48,476
Hal pertama yang ingin
kuberitahukan padamu

295
00:18:48,478 --> 00:18:50,878
pria di ruang sebelah
sedang tidak di-setrum.

296
00:18:50,880 --> 00:18:54,215
Setruman yang sebenarnya adalah
orang yang kau iya-kan di awal.

297
00:18:54,217 --> 00:18:57,251
Kami sungguh penasaran untuk
mempelajari tanggapan darimu

298
00:18:57,253 --> 00:19:00,721
dalam melukai seseorang
yang tidak kau kenal.

299
00:19:00,723 --> 00:19:03,591
Percobaan yang mengabaikan aturan.

300
00:19:04,126 --> 00:19:07,128
Pria di ruangan sebelah bekerja
dengan kami sebagai tim.

301
00:19:07,130 --> 00:19:08,930
Jim, kau boleh keluar sekarang.

302
00:19:08,932 --> 00:19:12,133
Dia benar-benar tertekan,
Dia dalam keadaan baik-baik saja.

303
00:19:12,135 --> 00:19:13,768
Kami tidak mencoba membodohi-mu.

304
00:19:13,770 --> 00:19:16,637
Kami hanya penasaran dalam
mempelajari tanggapan darimu.

305
00:19:16,639 --> 00:19:18,973
Astaga, dasar kau.

306
00:19:19,575 --> 00:19:22,043
Aku... Aku sangat khawatir
Kupikir aku...

307
00:19:22,045 --> 00:19:25,413
Kau baik-baik saja, Sobat.
Jangan marah, Jangan marah.

308
00:19:26,114 --> 00:19:27,782
Tapi Kau sungguh membuatnya terkejut.

309
00:19:27,784 --> 00:19:29,784
Saat dia tidak bersuara lagi,

310
00:19:29,786 --> 00:19:32,787
Di situlah aku mulai khawatir
Aku tidak mau itu terjadi.

311
00:19:32,789 --> 00:19:34,989
- Tapi kau membuatnya terjadi.
- Ya, tapi aku tidak menginginkan-nya.

312
00:19:34,991 --> 00:19:37,959
Kau lihat bagaimana tadi itu,
Bagaimana caraku menghadapinya.

313
00:19:38,660 --> 00:19:41,829
Yah, kau mengerti sebab kita harus
melakukannya dengan percobaan ini.

314
00:19:41,831 --> 00:19:46,133
Kami ingin mendapat tanggapan
sebenarnya dari orang-orang, kau tahu.

315
00:19:46,135 --> 00:19:49,704
Kau akan terima salinan dari laporan
ketika proyeknya sudah terselesaikan.

316
00:19:49,706 --> 00:19:52,006
hingga nantinya, kami minta kau
untuk tidak bicara apa-apa.

317
00:19:52,008 --> 00:19:53,608
Kau perlu untuk tidak bicara
dengan orang-orang

318
00:19:53,610 --> 00:19:56,377
yang berpotensi ikut ambil bagian.

319
00:19:57,112 --> 00:20:01,148
Apa yang kau rasakan dengan turun
ke bawah sini dan melakukannya?

320
00:20:01,150 --> 00:20:02,917
sekarang itulah yang kau ketahui?

321
00:20:02,919 --> 00:20:04,819
Maksud-ku...

322
00:20:04,821 --> 00:20:08,055
Sekarang aku tahu yang sebenarnya
Aku tidak keberatan.

323
00:20:08,790 --> 00:20:10,891
Terima kasih banyak
sudah mau turun ke bawah.

324
00:20:10,893 --> 00:20:13,761
Kami tentunya mengapresiasi
atas kesedian waktu-mu.

325
00:20:13,763 --> 00:20:16,797
- Ya, ya.
- Alan di sini untuk membantu-mu.

326
00:20:16,799 --> 00:20:19,767
Kami pikir kau akan temukan
laporan yang sangat menarik.

327
00:20:19,769 --> 00:20:22,970
Terima Kasih. Ya, terima kasih.

328
00:20:31,880 --> 00:20:35,549
Aku masih merasa gugup.
Tubuhmu dingin seperti es saja.

329
00:20:36,251 --> 00:20:38,953
Mungkin selama bertahun-tahun
mengajar di SMA

330
00:20:38,955 --> 00:20:41,589
- begitu membuatmu...
- Sulit ditebak?

331
00:20:41,591 --> 00:20:44,225
Disiplin menurutku.

332
00:20:44,227 --> 00:20:46,494
Kau mirip penggali kubur.

333
00:20:46,496 --> 00:20:48,829
Kurasa maksudmu
tukang gali kubur.

334
00:20:48,831 --> 00:20:52,700
efek domino mulai merasuk
ke dalam pikiran guru,

335
00:20:52,702 --> 00:20:54,802
dia pernah mengasumsikan peran.

336
00:20:55,771 --> 00:20:58,839
Bawa para wanita kemari.
Dudukkan istriku di sini,

337
00:20:58,841 --> 00:21:01,709
Kami punya sembilan anak,
keluhan pertama kami

338
00:21:01,711 --> 00:21:03,444
Dia menghentikan semua peristiwa.

339
00:21:03,446 --> 00:21:05,312
9 Anak.
kau yakin akan hal itu?

340
00:21:05,314 --> 00:21:09,583
Oh, ya. Aku punya cukup simpanan untuk diberikan
pada mereka untuk setiap sepasang sepatu.

341
00:21:09,585 --> 00:21:11,452
Kalau aku tersetrum listrik.

342
00:21:11,454 --> 00:21:14,522
Kau lelaki pemberani, Jim.
Baiklah, subjek berikutnya tepat.

343
00:21:14,524 --> 00:21:16,223
Aku harus pergi.

344
00:21:20,996 --> 00:21:24,331
♪ Pesona di kegelapan malam ♪

345
00:21:24,333 --> 00:21:27,301
♪ Kau akan bertemu orang asing ♪

346
00:21:31,039 --> 00:21:33,374
Aku lahir di Bronx, Tahun 1933.

347
00:21:34,276 --> 00:21:36,544
Ayahku berasal dari Hungaria,
Ibuku dari Romania,

348
00:21:36,546 --> 00:21:40,181
Imigran Yahudi. Itulah kesempatan
dimana mereka memilih pindah.

349
00:21:40,183 --> 00:21:43,084
ke Amerika demi anak-anak dan
memilih untuk membangun keluarga.

350
00:21:43,086 --> 00:21:46,287
New York menjelma menjadi
kamp pemusnahan

351
00:21:46,289 --> 00:21:49,223
Pembunuhan oleh Nazi,
seperti yang mereka lakukan

352
00:21:49,225 --> 00:21:50,491
di Eropa Timur.

353
00:21:51,593 --> 00:21:52,927
Itulah yang terjadi di belakangnya

354
00:21:52,929 --> 00:21:57,031
Percobaan akan kepatuhan.
firasat yang mengejarku,

355
00:21:57,966 --> 00:21:59,867
hal yang menimbulkan masalah padaku.

356
00:22:02,904 --> 00:22:06,373
Bagaimana manusia-manusia
beradab berpartisipasi

357
00:22:06,375 --> 00:22:08,609
dalam menghancurkan tindakan
yang tidak berprikemanusiaan?

358
00:22:08,611 --> 00:22:13,147
Bagaimana pembunuhan masal dijalankan
secara terencana dan efisien

359
00:22:13,149 --> 00:22:15,516
Dan bagaimana pelaku kejahatan
terhadap pembunuhan-pembunuhan ini

360
00:22:15,518 --> 00:22:17,251
bisa bertahan hidup dengan sendirinya?

361
00:22:30,298 --> 00:22:33,400
Putri-ku, Michele,
Putri yang berharga bagiku

362
00:22:33,402 --> 00:22:36,103
yang dalam cerita ini belum lahir,

363
00:22:36,105 --> 00:22:39,140
"Ayahku seorang psikolog,"

364
00:22:39,142 --> 00:22:42,076
tapi seperti orang yang tidak melayani
orang-orang yang terbaring.

365
00:22:42,078 --> 00:22:44,445
Dia seorang peneliti
Psikolog.

366
00:22:45,680 --> 00:22:48,015
"Dia melakukan percobaan."

367
00:22:52,354 --> 00:22:54,688
Pertama mari kita tentukan dulu yang mana
yang akan jadi "pelajar".

368
00:22:54,690 --> 00:22:57,124
dan yang mana yang akan menjadi "guru".

369
00:23:01,797 --> 00:23:03,230
"Guru."

370
00:23:03,232 --> 00:23:06,167
Mereka berdua bicara.
Dan tak ada satu orangpun yang tahu?

371
00:23:06,169 --> 00:23:08,803
- Bukan jiwa.
- Bukan pemimpin yang bekerja sama,

372
00:23:08,805 --> 00:23:11,672
Bankir, Tukang Bangunan,
Orang yang Humoris.

373
00:23:11,674 --> 00:23:14,108
Orang yang Humoris sebenarnya kejam.

374
00:23:14,110 --> 00:23:17,211
Pria berbadan besar yang kejam
nyatanya tidak begitu pintar.

375
00:23:17,213 --> 00:23:20,714
Naskah hanya semacam momentum.
Yang terus dipegang teguh.

376
00:23:20,716 --> 00:23:22,917
- Khusus Pria?
- Setiap Jam.

377
00:23:22,919 --> 00:23:25,586
Percakapan ini semakin ngawur saja,
Sungguh.

378
00:23:25,588 --> 00:23:28,889
Jadi kau yang mengarahkan mereka, mereka
berdua adalah Guru dan Pelajar.

379
00:23:28,891 --> 00:23:32,660
menuju ke, uh...kursi listrik?

380
00:23:34,363 --> 00:23:35,996
Yah, Kami tidak menyebutnya begitu,

381
00:23:35,998 --> 00:23:39,834
tapi, ya, silahkan kalau kau mau ikut
ke ruangan sebelah?

382
00:23:45,240 --> 00:23:46,807
Ini rumah-ku.

383
00:23:46,809 --> 00:23:49,376
Kurasa aku bisa gila berada
di ruangan kecil ini seharian.

384
00:23:49,378 --> 00:23:52,880
Yah, Mereka selalu saja
membuat-ku sibuk. Agh!

385
00:23:52,882 --> 00:23:54,548
Sebenarnya, aku
mengalami lemah jantung.

386
00:23:54,550 --> 00:23:55,649
Benarkah?

387
00:23:55,651 --> 00:23:58,352
lemah jantung menunjukkan kau
kebenarannya, kurasa itu bagiannya.

388
00:23:58,354 --> 00:24:01,622
Tapi kurasa aku lebih baik jadi aktor
ketimbang akuntan.

389
00:24:01,624 --> 00:24:02,957
waktunya sudah dekat
untuk giliran selanjutnya.

390
00:24:02,959 --> 00:24:07,161
- Oh.
- Apa ada orang di sana?

391
00:24:07,163 --> 00:24:08,996
Mungkin Alan.

392
00:24:08,998 --> 00:24:11,332
- Bisakah kita bergabung dengannya?
- Tentu.

393
00:24:14,135 --> 00:24:16,403
Memintamu sebagai Guru,
adalah ide yang sangat mengejutkan

394
00:24:16,405 --> 00:24:18,606
Pelajar akan menerima setruman
Kami pikir ini akan adil jika

395
00:24:18,608 --> 00:24:21,842
Kau menerima sampel yang membuatmu
ter-setrum. Apa itu tidak apa-apa?

396
00:24:21,844 --> 00:24:23,978
- Cukup adil.
- Berikan lengan kanan-mu.

397
00:24:23,980 --> 00:24:26,146
Ini cuma setruman yang sesaat, kan?

398
00:24:26,148 --> 00:24:27,514
Mm-hm.

399
00:24:27,516 --> 00:24:29,316
Kau sudah pernah melakukannya?

400
00:24:29,318 --> 00:24:31,585
tersetrum seperti itu,
sungguh?

401
00:24:31,587 --> 00:24:33,921
- Ya.
- Memang tidak mengenakkan.

402
00:24:37,026 --> 00:24:38,826
Sekarang kau hanya
menggunakan skala di sini

403
00:24:38,828 --> 00:24:40,628
untuk bicara padaku berapa
jumlah volt tegangan yang menurutmu

404
00:24:40,630 --> 00:24:43,030
bisa kau terima dalam
sampel setruman.

405
00:24:45,133 --> 00:24:48,168
- Aku tidak tahu. Kau saja yang beritahu.
- Tegangannya hanya 45 volt.

406
00:24:48,170 --> 00:24:50,337
Jadi lanjutkan dan mulai pengujiannya.

407
00:24:50,339 --> 00:24:53,140
Dia tidak punya mikrofon
tapi bisa mendengarmu.

408
00:24:53,142 --> 00:24:55,242
Bicaralah lewat mikrofon.

409
00:24:55,244 --> 00:24:57,811
Ruangan pada umumnya
kedap suara.

410
00:24:57,813 --> 00:25:00,147
Apa kau sudah siap, pelajar?

411
00:25:01,049 --> 00:25:04,084
Dilanjutkan dengan obat tidur,

412
00:25:04,086 --> 00:25:06,353
Menghilangkan kesadaran untuk pengujian.

413
00:25:06,355 --> 00:25:08,989
Terlihat tidak menyenangkan
dari apa yang dilakukannya sendiri.

414
00:25:08,991 --> 00:25:12,226
Tidak Benar.

415
00:25:13,461 --> 00:25:15,129
Jawaban yang benar adalah kotak.

416
00:25:15,131 --> 00:25:18,165
Singkat dan tidak resmi
saat mengatakan "Benar".

417
00:25:18,167 --> 00:25:20,301
75 volt.

418
00:25:20,303 --> 00:25:22,870
Keluarkan aku dari sini!

419
00:25:22,872 --> 00:25:25,906
Tiap saat dia memberikan setruman,

420
00:25:25,908 --> 00:25:28,242
bibirnya ditarik ke dalam
dengan giginya

421
00:25:30,879 --> 00:25:33,247
"Manis: Permen, Perempuan,

422
00:25:33,249 --> 00:25:34,715
Rasa, Acar."

423
00:25:36,185 --> 00:25:39,753
Salah. "Rasa Manis." 120 volt.

424
00:25:41,958 --> 00:25:44,291
Keluarkan aku dari sini!

425
00:25:46,094 --> 00:25:48,162
Pengujian yang terlihat menyedihkan

426
00:25:48,164 --> 00:25:50,497
dan dilanjutkan dengan
membaca pasangan kata.

427
00:25:55,370 --> 00:25:57,671
Salah. "Kisah Nyata".

428
00:25:57,673 --> 00:25:59,273
135 volt.

429
00:26:01,844 --> 00:26:03,243
"Santai, Jalan..."

430
00:26:03,245 --> 00:26:04,878
Ke depannya bila ada pelajar

431
00:26:04,880 --> 00:26:06,580
yang setuju untuk diuji

432
00:26:06,582 --> 00:26:09,216
dan bagaimanapun juga harus bisa
bertanggung jawab.

433
00:26:09,218 --> 00:26:13,554
Salah. "Musik Pelan." 150 volt.

434
00:26:14,089 --> 00:26:16,724
Keluarkan aku dari sini!

435
00:26:16,726 --> 00:26:19,059
Aku tak bisa menahan rasa sakit.

436
00:26:20,328 --> 00:26:22,663
Sepertinya orang di dalam begitu
kesakitan.

437
00:26:23,398 --> 00:26:26,266
Tidak menyebabkan kerusakan
jaringan tubuh secara permanen.

438
00:26:26,268 --> 00:26:28,302
Ya, tapi aku tahu dampak
setrumannya pada-mu.

439
00:26:28,304 --> 00:26:30,604
Aku seorang Teknik Kelistrikan,

440
00:26:30,606 --> 00:26:32,740
dan aku pernah tersetrum.

441
00:26:33,708 --> 00:26:35,642
Kau akan terguncang karenanya,

442
00:26:36,378 --> 00:26:39,346
lain halnya kalau kau tahu
apa yang harus dilakukan selanjutnya.

443
00:26:40,348 --> 00:26:41,882
Maafkan aku.

444
00:26:42,283 --> 00:26:44,451
Tentunya ini perlu
bagimu untuk melanjutkan.

445
00:26:44,453 --> 00:26:48,922
Yah, Tidak akan, tidak dengan orang
yang berteriak ingin dilepaskan.

446
00:26:48,924 --> 00:26:51,258
Kau tidak punya pilihan lain.

447
00:26:55,697 --> 00:26:58,032
Kenapa aku tidak punya pilihan?

448
00:26:59,200 --> 00:27:01,668
Aku kemari atas kemauan ku sendiri.

449
00:27:01,670 --> 00:27:04,338
Kurasa aku bisa membantu
dalam proyek penelitian.

450
00:27:04,340 --> 00:27:09,309
Tapi kalau aku harus menyakiti seseorang,
Kalau aku berada di posisinya,

451
00:27:10,879 --> 00:27:13,313
Tidak Deh, Aku tidak bisa melanjutkan.

452
00:27:15,517 --> 00:27:19,119
Aku pasti sudah pergi jauh.
Aku sungguh minta maaf.

453
00:27:27,862 --> 00:27:29,930
Aku bisa menangis.

454
00:27:29,932 --> 00:27:32,466
Maksudku dia terlihat
ingin memukul-ku.

455
00:27:33,101 --> 00:27:35,903
Di luar rasa terima kasih, kau pastinya mengerti,
maksud kata-ku "menangis".

456
00:27:35,905 --> 00:27:37,938
Karena semua hari yang kita lalui

457
00:27:37,940 --> 00:27:40,374
tak berarti apa-apa melainkan "Salah,"
zzzt.

458
00:27:42,777 --> 00:27:46,313
Kau mungkin menyadari aku harus duduk
dan mendengar teriakanmu seharian penuh.

459
00:27:46,315 --> 00:27:49,616
Yah, begitu juga aku.

460
00:27:49,618 --> 00:27:51,952
Dia orang apa, orang Denmark?

461
00:27:51,954 --> 00:27:53,587
Orang Jerman, sebenarnya.

462
00:27:53,589 --> 00:27:56,523
Baiklah, tapi ini bukan masalah warga
negara yang menyebabkan dia ...

463
00:27:56,525 --> 00:27:59,593
berhenti, ada fakta menyatakan
kalau dia bekerja di teknik kelistrikan.

464
00:27:59,595 --> 00:28:00,861
Hmm.

465
00:28:00,863 --> 00:28:04,064
Mereka semua sepertinya
ingin membuatmu terkesan...

466
00:28:04,066 --> 00:28:06,400
- untuk alasan tertentu.
- Mm-hm.

467
00:28:07,335 --> 00:28:09,269
Tapi kenapa?

468
00:28:09,571 --> 00:28:12,172
yang paling terpenting,

469
00:28:12,174 --> 00:28:14,608
Percobaan harus bisa
menuju saklar terakhir?

470
00:28:14,610 --> 00:28:19,246
Kenapa tantangan anomali Dutchman
justru berasal dari norma?

471
00:28:19,248 --> 00:28:22,382
Semua psikiater dan psikolog yang
pernah konsultasi dengan-ku

472
00:28:22,384 --> 00:28:25,252
meyakinkan kalau kita punya masalah
dalam menemukan satu orang

473
00:28:25,254 --> 00:28:27,588
yang melakukan semua cara
sampai batas akhir. Aku...

474
00:28:27,590 --> 00:28:30,124
lebih baik berkonsultasi dengan
orang yang berasal dari Pepe Pizza.

475
00:28:30,126 --> 00:28:31,458
Oh, maksudmu Pepe?

476
00:28:31,460 --> 00:28:33,494
Kurasa namanya Carmine.

477
00:28:33,496 --> 00:28:36,263
Yah, kau mengerti maksudku.
Tukang potong daging, Tukang Roti,

478
00:28:36,265 --> 00:28:38,265
Pembuat tempat lilin.

479
00:28:38,267 --> 00:28:42,836
Aku berniat untuk mencobanya,
menguji setrumnya.

480
00:28:44,072 --> 00:28:46,573
Aku cuma ingin tahu...
seperti apa rasanya.

481
00:28:47,041 --> 00:28:49,176
Sasha.

482
00:28:49,178 --> 00:28:53,080
Aku bahkan tidak mau membayangkannya,
dan aku pernah berada di sana

483
00:28:53,082 --> 00:28:55,883
Menurut dugaan cara itu akan
membunuh dengan cepat.

484
00:29:00,688 --> 00:29:02,623
Ini sangat tidak diperlukan.

485
00:29:02,625 --> 00:29:05,259
Yah, ya, tapi juga tidak berbahaya.

486
00:29:05,261 --> 00:29:07,794
Maksudku aku hanya ingin
lebih mengerti lagi.

487
00:29:08,663 --> 00:29:10,164
Baiklah.

488
00:29:13,868 --> 00:29:16,203
Lengan yang satunya.

489
00:29:30,451 --> 00:29:32,786
- Terima kasih.
- Sama-sama.

490
00:29:39,294 --> 00:29:41,428
Aku merancang
serangkaian variasi,

491
00:29:41,430 --> 00:29:43,897
25 jadi satu, dan dilanjutkan
dengan percobaan

492
00:29:43,899 --> 00:29:45,899
melalui dua semester selanjutnya.

493
00:29:46,834 --> 00:29:49,403
Kami sesuaikan naskahnya sehingga
pelajar bisa melewati tantangannya...

494
00:29:49,405 --> 00:29:51,738
Tapi tidak bicara apa-apa.

495
00:29:54,342 --> 00:29:56,643
Kami tanyakan gurunya
mengenai tekanan fisik

496
00:29:56,645 --> 00:29:58,645
Tangan pelajar
di wadah tembaga,

497
00:29:58,647 --> 00:30:00,180
Memaksanya menerima
setruman.

498
00:30:00,182 --> 00:30:03,217
- Rumah.
- Salah. 135 volt.

499
00:30:04,353 --> 00:30:09,890
Di Bridgeport, untuk mengurangi potensi
faktor ancaman

500
00:30:09,892 --> 00:30:15,262
Kehormatan Lembaga Ivy. Dan, kembali ke
Yale, kami mengikutsertakan wanita.

501
00:30:17,365 --> 00:30:19,299
Apa yang barusan kau lakukan?

502
00:30:20,235 --> 00:30:22,536
Uh, Dia bilang: "Ow."

503
00:30:22,538 --> 00:30:24,871
Apa kau mematikan mesinnya?

504
00:30:26,541 --> 00:30:30,510
Menurut... Menurutku ini terlihat
kalau aku sepertinya,

505
00:30:31,379 --> 00:30:33,714
Kau tahu, berbalik...

506
00:30:41,055 --> 00:30:43,757
Baiklah. "Pendek..."

507
00:30:43,759 --> 00:30:45,892
Mesinnya nyalakan?

508
00:30:49,764 --> 00:30:51,465
Tolong lanjutkan, guru.

509
00:30:54,569 --> 00:30:58,772
Baiklah, "Singkat: Kalimat, Film",

510
00:30:58,774 --> 00:31:01,008
Waktu, Rok."

511
00:31:05,480 --> 00:31:08,382
Maafkan aku, jawabannya salah.
Jawabannya "Waktu Singkat".

512
00:31:18,693 --> 00:31:20,160
Dalam kasus yang saling berkaitan,

513
00:31:20,162 --> 00:31:22,396
Yang terpenting hasilnya sama.

514
00:31:22,398 --> 00:31:25,332
Mereka ragu-ragu, kesal, gemetar
dan menggerutu,

515
00:31:25,334 --> 00:31:28,335
tapi mereka mencapai saklar
terakhir, 450 volt,

516
00:31:28,337 --> 00:31:30,671
"Bahaya Tegangan Setrum Meningkat XXX",

517
00:31:30,673 --> 00:31:32,939
Karena mereka secara
sopan memberitahu.

518
00:31:35,543 --> 00:31:38,512
Hasilnya menakutkan
dan memuramkan.

519
00:31:38,514 --> 00:31:40,714
Mereka menyarankan bahwa
semacam karakter dihasilkan

520
00:31:40,716 --> 00:31:43,684
dalam hubungan sosial warga Amerika
tak bisa diandalkan

521
00:31:43,686 --> 00:31:46,620
untuk memisahkan warganya dari kebrutalan dan...

522
00:31:46,622 --> 00:31:50,691
perlakuan tidak manusiawi dalam menanggapi
Kesanggupan berbuat jahat.

523
00:31:53,194 --> 00:31:56,963
Milgram? Milgram adalah
Dilema Orang Yahudi.

524
00:31:56,965 --> 00:31:58,699
Apa itu maksud-mu?
Satu dari tujuh buah

525
00:31:58,701 --> 00:32:01,601
- dari Alkitab.
- Kau Yahudi, sama sepertiku.

526
00:32:02,670 --> 00:32:04,705
Kau kelihatannya kesal.
Apa aku membuatmu kesal?

527
00:32:04,707 --> 00:32:07,240
Aku ada urusan kantor.
Kau bisa membuat janji.

528
00:32:07,242 --> 00:32:09,176
Ha? Kau tidak suka disetrum.

529
00:32:09,178 --> 00:32:12,612
Kau tahu, Aku sudah berkali-kali
memikirkan tentang percobaan.

530
00:32:12,614 --> 00:32:15,716
Percobaan ini membuat bingung istriku
mengenai apa yang dikatakannya padaku.

531
00:32:15,718 --> 00:32:17,584
Kalau dia jadi aku,
Dia pasti berpikir

532
00:32:17,586 --> 00:32:19,686
Dia tidak akan menyalakan
saklarnya.

533
00:32:19,688 --> 00:32:22,055
- Tapi kau tahu kenapa?
- Kenapa?

534
00:32:22,590 --> 00:32:24,691
Kau takkan pernah tahu. hal semacam itu,
Bagaimana mungkin kau tahu.

535
00:32:24,693 --> 00:32:26,760
- Kau tidak bisa, ya kan?
- Tidak, tidak bisa.

536
00:32:26,762 --> 00:32:30,063
Kalau di dalamnya terdapat hiburan
pasti banyak yang ikut serta...

537
00:32:30,065 --> 00:32:31,465
cenderung membuat gugup
orang yang tertawa,

538
00:32:31,467 --> 00:32:35,068
tapi sebenarnya istriku menunggu-ku
pulang untuk makan malam,

539
00:32:35,070 --> 00:32:37,270
- Jadi...
- Kau mengundang-ku?

540
00:32:37,272 --> 00:32:40,707
Tidak. Buatlah janji.

541
00:32:44,712 --> 00:32:47,180
Dengan sisa uang hibah
dari film kita dua hari yang lalu

542
00:32:47,182 --> 00:32:50,851
Percobaan,
26 dan 27 Mei, 1962.

543
00:32:51,519 --> 00:32:55,055
Empat hari kemudian, Adolf Eichmann
dieksekusi di Yerusalem.

544
00:32:58,459 --> 00:33:00,961
Eichmann, Pemimpin
pemusnahan masal (Holocaust) ,

545
00:33:00,963 --> 00:33:04,698
bertanggung jawab dalam pengasingan dan
pembunuhan jutaan warga Yahudi ,

546
00:33:04,700 --> 00:33:07,501
yang berhasil kabur ke Argentina setelah
Perang Dunia ke-II.

547
00:33:09,103 --> 00:33:13,340
Dia tinggal dengan keluarganya di bawah per-
lindungan seseorang bernama Ricardo Klement,

548
00:33:13,342 --> 00:33:15,675
seorang pegawai Mercedes-Benz,

549
00:33:15,677 --> 00:33:18,545
saat agen Israeli Mossad
menangkapnya di tahun 1960

550
00:33:18,547 --> 00:33:20,914
dan membawanya ke pengadilan.

551
00:33:20,916 --> 00:33:23,116
Untuk menyelesaikan pemindahannya,

552
00:33:23,118 --> 00:33:25,585
Aku berharap persetujuan untuk pemindahannya

553
00:33:25,587 --> 00:33:28,889
ke negara Jerman di luar penomoran kami,
887.

554
00:33:28,891 --> 00:33:31,158
Eichmann tidak mengabaikan kekejamannya,

555
00:33:31,893 --> 00:33:34,227
tanpa mau mengakui kesalahan
atau penyesalan.

556
00:33:34,862 --> 00:33:37,431
Katanya dia hanya orang suruhan.

557
00:33:37,433 --> 00:33:39,599
"Aku tidak melakukannya baik
kejahatan besar maupun kecil

558
00:33:39,601 --> 00:33:43,904
Tanpa mengutarakan petunjuk
dari atasannya."

559
00:33:50,044 --> 00:33:54,281
Ada batu loncatan  di atas lubang yang dalam dan
pikiran sehat yang mengisyaratkan kita

560
00:33:54,283 --> 00:33:58,218
bahwa keberadaan kita tidak lain untuk
memberikan cahaya diantara reruntuhan batu

561
00:33:58,220 --> 00:34:00,554
Dua keabadian dari kegelapan.

562
00:34:08,062 --> 00:34:10,797
Keluarkan aku dari sini!
Hei, itu sangat menyakitkan!

563
00:34:10,799 --> 00:34:12,933
Aku sudah bilang,
Aku punya jantung yang lemah!

564
00:34:12,935 --> 00:34:15,535
Aku tidak akan ikut percobaan lagi!

565
00:34:15,537 --> 00:34:17,704
Ow! Keluarkan aku.

566
00:34:17,706 --> 00:34:19,840
Keluarkan aku dari sini! Keluarkan aku!

567
00:34:19,842 --> 00:34:23,643
Keluarkan...aku... dari... sini.

568
00:34:24,278 --> 00:34:28,782
♪ Aku tidak akan berada
di sini lagi ♪

569
00:34:31,986 --> 00:34:34,721
Ah, Hei, Stanley,
hari yang baik untuk merangkum

570
00:34:34,723 --> 00:34:38,024
- percobaan kepatuhan yang baru.
- Ya, ya.

571
00:34:40,094 --> 00:34:41,561
Hmm.

572
00:34:43,731 --> 00:34:47,767
Aku harus memberitahumu mengenai Asch.
Solomon E. Asch.

573
00:34:47,769 --> 00:34:51,204
Kalau kau pernah melihat disertasi-ku di
Harvard, dan aku bekerja untuknya,

574
00:34:51,206 --> 00:34:52,906
dengan rajin dan tidak karuan,

575
00:34:52,908 --> 00:34:56,042
di Institut Tingkat Lanjut Princeton.

576
00:34:56,978 --> 00:35:00,013
Asch melakukan sesuatu
sesuai dengan batasnya, kan?

577
00:35:00,015 --> 00:35:05,585
Studi yang kau sendiri ikut terlibat
di dalamnya melibatkan wawasan

578
00:35:05,587 --> 00:35:08,054
mencapai panjang garis.

579
00:35:08,056 --> 00:35:11,391
Seperti yang bisa kau lihat,
Ada jumlah kartu,

580
00:35:11,393 --> 00:35:14,861
dan untuk setiap kartu ada terdapat
masing-masing panjang garis.

581
00:35:15,129 --> 00:35:17,297
Tugas kalian sangat mudah.

582
00:35:17,299 --> 00:35:20,800
Kalian melihat garis pada sebelah
kiri dan tentukan yang mana

583
00:35:20,802 --> 00:35:24,170
dari tiga garis di kanan ini
sama dengan panjang garisnya.

584
00:35:25,907 --> 00:35:29,009
Ini pembuatan kembali dari film
yang ku buat di tahun 70-an.

585
00:35:29,011 --> 00:35:31,811
Lima dari enam
partisipan bekerja sama.

586
00:35:31,813 --> 00:35:34,981
Satu subjek sebenarnya
dengan kaos berwarna putih

587
00:35:34,983 --> 00:35:38,718
Mendengar orang lain menjawab
sebelum mengemukakan keputusannya.

588
00:35:38,720 --> 00:35:41,054
- Dua.
- Dua.

589
00:35:41,389 --> 00:35:43,056
- Dua.
- Dua.

590
00:35:43,058 --> 00:35:44,057
Dua.

591
00:35:44,059 --> 00:35:47,761
Bagus. Mari bergerak ke kartu berikutnya.
Hal yang sama para hadirin.

592
00:35:47,763 --> 00:35:50,230
- Tiga.
- Tiga.

593
00:35:50,232 --> 00:35:52,933
- Tiga.
- Tiga.

594
00:35:52,935 --> 00:35:56,236
Setelah beberapa putaran awal,
Salah satu anggota dari kelompok

595
00:35:56,238 --> 00:35:57,704
memilih garis yang salah.

596
00:35:57,706 --> 00:35:59,906
- Dua.
- Dua.

597
00:35:59,908 --> 00:36:03,476
Subjek mengabaikan apa yang terlihat
di depan matanya

598
00:36:03,478 --> 00:36:05,445
dan menyebabkan kekalahan
pada kelompok itu.

599
00:36:05,447 --> 00:36:07,380
Dua.

600
00:36:07,382 --> 00:36:09,316
Sangat Bagus. Terima kasih.

601
00:36:09,850 --> 00:36:11,484
Dalam bahasa Ilmu Pengetahuan Sosial,
percobaan

602
00:36:11,486 --> 00:36:14,754
yang diketahui sebagai dampak dari tekanan
kelompok di atas perubahan

603
00:36:14,756 --> 00:36:18,658
- dan penyimpangan keputusan.
- Pff. Judul yang Bagus.

604
00:36:18,660 --> 00:36:20,994
Membuat Asch terkenal...

605
00:36:21,596 --> 00:36:23,930
diantara lingkungan para peneliti.

606
00:36:35,843 --> 00:36:39,045
Hal itu selalu mengganggu-ku bahwa
percobaan terkait dengan garis.

607
00:36:39,047 --> 00:36:41,948
Ingin kulakukan sesuatu
yang penting dan lebih manusiawi .

608
00:36:47,356 --> 00:36:49,522
Dia mendengar bel-nya.

609
00:36:49,524 --> 00:36:51,925
Stanley, senang sekali
bisa bertemu denganmu.

610
00:36:51,927 --> 00:36:55,261
- Hai. senang bertemu denganmu.
- Ini Sasha.

611
00:36:55,263 --> 00:36:58,798
Sasha, Bagaimana kabarmu?
Senang sekali bisa bertemu denganmu. Masuklah.

612
00:36:58,800 --> 00:37:00,033
- Stanley - Bagaimana kabarmu?

613
00:37:00,035 --> 00:37:01,368
Senang kau berhasil.

614
00:37:04,005 --> 00:37:07,707
Bisakah ku beritahukan kalian saat yang
menyedihkan ketika aku bekerja untuk Asch?

615
00:37:07,709 --> 00:37:11,945
Princeton, Birokrasi,
Kesombongan Institusional.

616
00:37:11,947 --> 00:37:15,148
Tidak diizinkan untuk membongkar kertas
tanpa...

617
00:37:15,150 --> 00:37:18,018
ada masalah dari kertas itu yang
di tempatkan di belakang pintu.

618
00:37:20,388 --> 00:37:21,554
Ada gagang permen tergeletak di kantor

619
00:37:21,556 --> 00:37:24,324
Dan aku telah dilaporkan
melalui surat formal.

620
00:37:24,326 --> 00:37:26,826
Aku berpendapat dia berkenalan dengan-ku
supaya lebih cerdas memanfaatkan

621
00:37:26,828 --> 00:37:28,528
hari-hari. Ini tidaklah terjadi.

622
00:37:28,530 --> 00:37:32,332
Aku berpendapat kalau dia menyatakan aku
di dalam buku yang sedang ku teliti...

623
00:37:32,334 --> 00:37:34,901
Baginya, sebuah buku perlu disetujui.

624
00:37:36,404 --> 00:37:38,405
Dia belum selesaikan bukunya.

625
00:37:38,407 --> 00:37:41,174
Rasanya seperti minum dari gelas
tanpa ada wadah bawahnya.

626
00:37:41,176 --> 00:37:43,777
Kurasa aku perlu tambah.
Aku haus.

627
00:37:43,779 --> 00:37:46,780
Panggil saja aku Sholem,
Aku akan menyiapkannya.

628
00:37:46,782 --> 00:37:49,215
Tidak perlu menampik.

629
00:37:49,217 --> 00:37:51,351
Di dalam lift? Sungguh?

630
00:37:52,286 --> 00:37:54,454
Mereka bertemu di lift.

631
00:37:54,456 --> 00:37:56,790
Bisakah seseorang tenangkan anjingnya?

632
00:37:57,792 --> 00:38:00,760
Ini dia, masih mencoba
membuatnya tertarik.

633
00:38:00,762 --> 00:38:03,463
Sudah sifat alami manusia untuk
bisa diajarkan tapi tidak dilenyapkan.

634
00:38:03,465 --> 00:38:05,532
khususnya sifat kalian itu.

635
00:38:05,534 --> 00:38:07,834
Yah, Aku sedang dalam
perjalanan menuju pesta ini.

636
00:38:07,836 --> 00:38:10,236
dan aku bisa merasakan ada
orang yang berjalan di belakang-ku.

637
00:38:10,238 --> 00:38:13,173
Aku akan masuk ke dalam gedung.
Kami berdua masuk di dalam lift,

638
00:38:13,175 --> 00:38:15,909
dan liftnya mengarahkan kita
ke lantai yang sama.

639
00:38:15,911 --> 00:38:18,445
Dan salah satu dari kami mengatakan,
Aku tidak ingat lantai berapa,

640
00:38:18,447 --> 00:38:20,313
"Apa kita pergi ke pesta yang sama"

641
00:38:20,315 --> 00:38:22,048
Takdirku telah terkunci.

642
00:38:22,050 --> 00:38:24,918
Dia tidak mau pergi dari
sisiku sepanjang malam.

643
00:38:24,920 --> 00:38:26,986
Dan dia mengantarku pulang,

644
00:38:26,988 --> 00:38:29,289
Dan sepertinya kami
mulai semakin akrab.

645
00:38:29,291 --> 00:38:32,625
Kami berdua berasal dari Bronx,
Ibuku lahir di Rusia.

646
00:38:32,627 --> 00:38:35,528
Jadi temannya adikku,
keluarganya di Vienna

647
00:38:35,530 --> 00:38:38,865
mengirim dia dan kakaknya ke
New York selama masa perang.

648
00:38:38,867 --> 00:38:41,067
Tapi ketika aku berkunjung
ke sana, mereka sudah

649
00:38:41,069 --> 00:38:44,337
begitu saja menyatakan kembali pabriknya,
dan itu adalah pabrik jas,

650
00:38:44,339 --> 00:38:46,639
Dan dari situlah aku dapat jas ini.

651
00:38:46,641 --> 00:38:49,709
Jadi, kau perempuan yang
senang jalan-jalan ya.

652
00:38:49,711 --> 00:38:51,578
Lahir di Swiss,

653
00:38:51,580 --> 00:38:55,515
yang mengajar latihan tari di Paris
dan mengenakan Jas Viennese?

654
00:38:58,252 --> 00:38:59,886
Kenapa kita tidak pernah
bertemu sebelumnya?

655
00:38:59,888 --> 00:39:03,757
Stanley, kenapa kau merasa
terdorong untuk memikirkan

656
00:39:03,759 --> 00:39:06,860
aspek negatif dari kepatuhan?

657
00:39:06,862 --> 00:39:10,096
Kenapa kau mesti fokus pada
potensi yang merusak?

658
00:39:10,098 --> 00:39:13,199
Kepatuhan tidak memerlukan
bisikan setan.

659
00:39:13,201 --> 00:39:16,269
Kurasa kita berdua bisa sependapat
melihat apa yang ditinggalkan saat ini,

660
00:39:16,271 --> 00:39:18,071
Sejarah yang membawamu
datang ke negara ini,

661
00:39:18,073 --> 00:39:21,341
Sejarah yang kita pandang
sebagai kekuatan kejam

662
00:39:21,343 --> 00:39:25,044
mengasumsikan dimensi pembunuhan
yang belum pernah terjadi sebelumnya.

663
00:39:25,046 --> 00:39:28,314
Kenapa percobaanmu
memberikan-ku firasat buruk?

664
00:39:28,916 --> 00:39:31,651
Dia tidak tahu apa yang
dihasilkan dari percobaannya.

665
00:39:31,653 --> 00:39:33,620
Dia coba merubah keadaan

666
00:39:33,622 --> 00:39:36,556
Sehingga orang-orang akan
menolak untuk patuh.

667
00:39:36,558 --> 00:39:37,791
Ah.

668
00:39:37,793 --> 00:39:40,226
Kita bertemu di perpustakaan.

669
00:39:40,228 --> 00:39:42,295
Oh, dia, bukan dia.

670
00:39:42,297 --> 00:39:45,665
Sepanjang waktu, Maafkan aku,
Ini menakjubkan,

671
00:39:45,933 --> 00:39:50,570
lebih dari 780 subjek,
tidak satu orang pun berniat,

672
00:39:50,572 --> 00:39:52,205
mendekati pintu yang terkunci
dari dalam itu

673
00:39:52,207 --> 00:39:54,874
untuk mencari tahu kalau orang
yang berteriak itu baik-baik saja.

674
00:39:55,543 --> 00:39:57,844
Tidak satu orang-pun.

675
00:40:02,383 --> 00:40:04,984
Sasha kembali ke
Kampus Smith,

676
00:40:04,986 --> 00:40:06,886
untuk program Strata
jurusan Sosial-Kerja.

677
00:40:08,355 --> 00:40:11,391
Surat kepatuhan pertama-ku sudah diserahkan
hampir dua tahun yang lalu

678
00:40:11,393 --> 00:40:13,993
ke Surat Kabar Abnormal
dan Psikologi Sosial

679
00:40:13,995 --> 00:40:17,130
yang akhirnya dipublikasi
Bulan Oktober Tahun 1963,

680
00:40:17,132 --> 00:40:19,999
Itu-pun setelah aku memulai
pekerjaan baru di Harvard,

681
00:40:20,001 --> 00:40:23,736
Asisten Prof., dari
Departemen Hubungan Sosial.

682
00:40:23,738 --> 00:40:26,539
Apa aku tertarik dengan diriku
yang berada Harvard?

683
00:40:26,541 --> 00:40:31,211
Yah, aku dapat gelar PhD di sini,
Harvard memang tempat terbaik.

684
00:40:32,546 --> 00:40:36,282
Subjek-subjek yang memang kita lihat
bersumpah-serapah, gemetar, gagap,

685
00:40:36,284 --> 00:40:40,553
menggigit bibirnya, menekan
kukunya ke dalam daging,

686
00:40:40,555 --> 00:40:44,224
dan inilah karakteristik menanggapi,
tanpa pengecualian,

687
00:40:44,226 --> 00:40:48,628
belum lagi, dengan perlakuan ini,
banyak yang mematuhinya.

688
00:40:50,531 --> 00:40:52,031
Ya?

689
00:40:52,033 --> 00:40:54,367
Seberapa puaskah diri
Anda menipu?

690
00:40:55,903 --> 00:40:58,838
Aku lebih suka membayangkan-nya
sebagai ilusi, bukan menipu.

691
00:40:58,840 --> 00:41:01,708
Semantik, kau bisa menyebutnya
begitu, tapi ilusi, kau tahu,

692
00:41:01,710 --> 00:41:04,043
memiliki fungsi pernyataan,
seperti dalam permainan..

693
00:41:04,045 --> 00:41:06,412
Ilusi bisa menyediakan panggung
untuk menyebarkan wahyu,

694
00:41:06,414 --> 00:41:09,182
untuk mengungkapkan keyakinan
sulitnya-mendapatkan-kebenaran.

695
00:41:09,184 --> 00:41:12,452
Tapi pastinya, Saat kau pergi untuk bermain
kau perlu membayar tiketnya.

696
00:41:12,454 --> 00:41:14,153
Kau tahu kalau kau melihat permainannya.

697
00:41:14,155 --> 00:41:16,890
Orang-orang ini tidak akan
tahu apa yang sebenarnya terjadi.

698
00:41:17,725 --> 00:41:19,392
Anda menipu mereka.

699
00:41:19,394 --> 00:41:22,395
Halo, hari ini kita jadi akan melakukan
percobaan mengenai

700
00:41:22,397 --> 00:41:24,697
kepatuhan semu untuk
kesanggupan berbuat jahat.

701
00:41:24,699 --> 00:41:27,767
Aku suka caramu berpura-pura
kalau mesin ini memberikan

702
00:41:27,769 --> 00:41:30,036
setruman yang menyakitkan untuk
orang-orang di ruangan sebelahnya.

703
00:41:30,038 --> 00:41:32,138
Seberapa benarkah yang
kau maksudkan itu?

704
00:41:32,140 --> 00:41:36,242
Tapi kalau kau memikirkannya, sungguh,
kau memberikan setruman

705
00:41:36,244 --> 00:41:39,746
ke subjek-nya.
Setruman fisik.

706
00:41:39,748 --> 00:41:41,547
- Dan kegelisahan...
- Tidak...

707
00:41:41,549 --> 00:41:43,149
secara metodis, selama setahun.

708
00:41:43,151 --> 00:41:45,885
Kalau kebenarannya sekuat
bayang-bayang imajinasi-mu,

709
00:41:45,887 --> 00:41:48,221
kau pasti sadar kalau ini
adalah analogi yang salah.

710
00:41:48,223 --> 00:41:53,326
Seperti kata Kierkegaard : "jauhkan
paradoks dari para pemikir"

711
00:41:53,328 --> 00:41:56,229
- "Dan kau punya Prof."
-  Seorang asisten Prof.

712
00:41:56,231 --> 00:41:58,765
Untuk sementara,
Dr. Milgram dan akulah...

713
00:41:58,767 --> 00:42:01,034
asisten Prof.-nya,
Itu benar.

714
00:42:01,036 --> 00:42:03,836
Tuan dan nyonya
masuk ke lift sekarang

715
00:42:03,838 --> 00:42:05,672
Ini Acara bintang Terang.

716
00:42:05,674 --> 00:42:08,641
Orang-orang yang masuk ini,
Orang-orang yang berpakaian putih,

717
00:42:08,643 --> 00:42:10,910
Yang wanitanya dengan Jas kulit,

718
00:42:10,912 --> 00:42:14,480
dan setelah itu, satu
lagi dari anggota staf kami,

719
00:42:14,482 --> 00:42:16,649
akan berada di barisan belakang.

720
00:42:16,651 --> 00:42:20,853
Dan kalian akan lihat bagaimana
orang berpakaian jas kulit ini...

721
00:42:26,961 --> 00:42:30,096
Dia mencoba berlagak jaim,

722
00:42:32,599 --> 00:42:35,234
tapi secara perlahan-lahan...

723
00:42:40,374 --> 00:42:44,077
Dia akan jam tangannya tapi dibantah
dengan banyak alasan

724
00:42:44,079 --> 00:42:46,913
"untuk secara perlahan-lahan
melampaui tembok yang tinggi"

725
00:42:46,915 --> 00:42:48,614
Sebenarnya, memang begitu.

726
00:42:48,616 --> 00:42:52,151
Ada sebuah unsur ilusi
di hampir semua pekerjaan-ku.

727
00:42:52,153 --> 00:42:54,620
Orang ini pernah menampakkan diri

728
00:42:54,622 --> 00:42:56,022
di dalam kelompoknya.

729
00:43:06,266 --> 00:43:09,302
Candid Camera telah memberi petunjuk,
Aku tidak pernah menyanggahnya.

730
00:43:09,304 --> 00:43:11,771
Kalian bisa lihat cukup dengan berterus-terang
dalam teknik menyurat yang hilang,

731
00:43:11,773 --> 00:43:15,141
yang ku pelajari di Yale dan
disempurnakan di Harvard.

732
00:43:15,143 --> 00:43:17,477
Meninggalkan surat-surat, tertutup,
surat ber-prangko

733
00:43:17,479 --> 00:43:19,812
tapi tidak dikirimkan, supaya orang
lain bisa menemukannya sendiri.

734
00:43:19,814 --> 00:43:23,016
Meninggalkannya di pinggiran jalan,
di dalam toko, tempat telepon umum.

735
00:43:23,018 --> 00:43:24,851
Meletakkannya di depan kaca mobil
dekat penyeka air di parkiran mobil

736
00:43:24,853 --> 00:43:28,121
Dengan tulisan yang mengatakan,
"Temukan di dekat mobil."

737
00:43:28,123 --> 00:43:31,290
Semua surat-suratnya di alamatkan
yang sama ke dalam kotak kantor pos .

738
00:43:31,292 --> 00:43:33,326
Tapi suratnya terkirim secara terpencar

739
00:43:33,328 --> 00:43:35,528
kepada empat penerima surat berbeda.

740
00:43:35,530 --> 00:43:38,731
Teman Partai Komunis,
Teman Partai NAZI,

741
00:43:38,733 --> 00:43:43,002
Asosiasi Penelitian Medis,
dan Tn. Walter Carnap.

742
00:43:43,004 --> 00:43:45,338
Seluruh fiktifnya.

743
00:43:45,340 --> 00:43:47,507
Suratnya berisi pesan berbahaya,

744
00:43:47,509 --> 00:43:50,209
Kalau ada yang cukup penasaran untuk
membuka dan membacanya,

745
00:43:50,211 --> 00:43:52,812
ternyata hanya pesan sederhana dari
"Max" untuk "Walter"

746
00:43:52,814 --> 00:43:55,148
Mengusulkan pertemuan selanjutnya.

747
00:43:58,485 --> 00:44:00,553
Carnap.

748
00:44:00,555 --> 00:44:03,056
Namanya terdengar aneh.

749
00:44:03,058 --> 00:44:05,391
Seperti ahli filosofi?

750
00:44:09,730 --> 00:44:10,997
Dalam dua Minggu,

751
00:44:10,999 --> 00:44:12,732
Lebih dari 100 "surat menghilang"
ke masing-masing alamatnya,

752
00:44:12,734 --> 00:44:15,902
72 surat terkirim ke Asosiasi
Penelitian Medis,

753
00:44:15,904 --> 00:44:18,471
ditambah 71% ke
Tn. Walter Carnap,

754
00:44:19,173 --> 00:44:22,108
tapi tidak lebih dari 25 surat
terkirim ke Teman-teman Komunis,

755
00:44:22,110 --> 00:44:25,144
dan jumlah yang sama, 25,
dengan teman-teman NAZI.

756
00:44:25,146 --> 00:44:27,947
Kita bisa mengambil kesimpulan dari
percobaan ini yang berarti masyarakat Amerika

757
00:44:27,949 --> 00:44:30,149
merasa benci terhadap kumpulan
NAZI dan Komunis.

758
00:44:30,151 --> 00:44:33,486
Hasil yang beralasan dan bahkan
memuaskan,

759
00:44:33,488 --> 00:44:37,323
Jangan terheran-heran. Tapi kenapa
tidak melakukannya lebih lanjut?

760
00:44:37,325 --> 00:44:39,192
Taketo Murata, Mahasiswa lainnya,

761
00:44:39,194 --> 00:44:42,095
berkendara menuju Charlotte dan
Raleigh, North Carolina,

762
00:44:42,097 --> 00:44:44,363
untuk menghilangkan setumpuk
surat yang baru.

763
00:44:55,943 --> 00:44:58,678
Saat suratnya kembali,
persentase, sekali lagi

764
00:44:58,680 --> 00:45:00,980
memberikan hasil yang diharapkan

765
00:45:00,982 --> 00:45:03,649
Surat untuk ras kulit putih lebih
sering sampai terkirim

766
00:45:03,651 --> 00:45:05,318
di lingkungan orang kulit putih.

767
00:45:05,320 --> 00:45:09,255
begitu juga dengan ras kulit hitam, suratnya
terkirim di sekitar lingkungan orang berkulit hitam.

768
00:45:11,625 --> 00:45:13,126
Sebagai variasi.

769
00:45:13,128 --> 00:45:16,462
Aku merekrut pilot dengan dengan
pipa penghembus untuk terbang rendah

770
00:45:16,464 --> 00:45:18,698
melewati Worcester, Massachusetts,

771
00:45:18,700 --> 00:45:20,333
Menyebarkan surat tanpa ada penerimanya.

772
00:45:20,335 --> 00:45:23,269
Mereka menjatuhkannya di atas pohon,
kolam-kolam, dan atap bangunan.

773
00:45:23,271 --> 00:45:26,139
Tidak semua ide-ku itu cemerlang.

774
00:45:38,652 --> 00:45:43,356
Yah, Beritanya tidak ada di halaman
depan, cukup aneh.

775
00:45:54,968 --> 00:45:57,303
Aku menemukannya. Halaman 10.

776
00:45:59,773 --> 00:46:01,908
Baiklah. Uh...

777
00:46:01,910 --> 00:46:05,878
"Percobaan Yale menunjukkan banyak
kebingungan yang mengarah pada kekejaman.

778
00:46:05,880 --> 00:46:07,180
belum berhenti sampai di situ."

779
00:46:07,182 --> 00:46:09,749
Sangat aneh melihat satu nama di koran,

780
00:46:09,751 --> 00:46:11,717
tapi mungkin aku sudah
terbiasa dengannya.

781
00:46:11,719 --> 00:46:13,019
"Subjek yang telah dipelajari

782
00:46:13,021 --> 00:46:16,122
berjumlah 24 subjek dalam pengujian
memperlihatkan kondisi yang berbeda."

783
00:46:16,124 --> 00:46:18,191
Tidak sampai seribu, kan?

784
00:46:18,193 --> 00:46:20,126
Aku sudah bicara dengannya selama
hampir setengah jam

785
00:46:20,128 --> 00:46:22,228
dan aku tidak lihat ada
satu kutipan langsung.

786
00:46:22,230 --> 00:46:26,732
"Dr. Milgram memberikan petunjuk
bahwa dari tahun 1933 sampai 1945,"

787
00:46:26,734 --> 00:46:28,568
jutaan orang

788
00:46:28,570 --> 00:46:31,804
secara sistematis dibantai sesuai perintah.

789
00:46:31,806 --> 00:46:35,675
kurungan gas dibangun,
kamp pembunuhan diperketat,

790
00:46:35,677 --> 00:46:39,512
Mayat-mayat yang dihasilkan sama
efisiensinya

791
00:46:39,514 --> 00:46:42,982
"dengan produksi alat dan bahan."

792
00:46:42,984 --> 00:46:45,318
Terdapat kutipan.

793
00:46:47,054 --> 00:46:49,655
Apa kau berpikir ada orang lain yang
membaca koran ini?

794
00:47:03,937 --> 00:47:06,005
Presiden Kennedy mati ditembak.

795
00:47:06,007 --> 00:47:08,441
Dia ditembak dalam iring-iringan
mobil di Dallas.

796
00:47:09,876 --> 00:47:11,777
Dia tertembak di kepala.

797
00:47:11,779 --> 00:47:15,114
Ini Dosen Milgram. Ada lagi salah
satu jenis percobaannya.

798
00:47:15,116 --> 00:47:16,649
- Pada tingkat itu?
- Ya.

799
00:47:16,651 --> 00:47:19,585
Kelly, Kau bisa dengar lewat radio,
ya? Nyalakan radionya.

800
00:47:20,821 --> 00:47:23,856
Perjalanannya ke Kota Dallas, Texas.

801
00:47:23,858 --> 00:47:26,359
Ajudan Kepresidenan, Mario Bryan,
mengatakan dia tidak

802
00:47:26,361 --> 00:47:28,661
"memiliki informasi apakah
Presiden masih hidup... "

803
00:47:28,663 --> 00:47:31,697
Dia dimanipulasi oleh siaran palsu,
seperti Orson Welles.

804
00:47:31,699 --> 00:47:35,167
Aku penasaran apa sebenarnya
tujuan percobaan ini?

805
00:47:35,169 --> 00:47:38,137
- Beritanya nyata.
- Presiden dalam kondisi kritis.

806
00:47:38,139 --> 00:47:40,406
Gubernur Texas, John Connally
juga tertembak

807
00:47:40,408 --> 00:47:43,309
dan telah dibawa untuk dioperasi
di Rumah Sakit Parkland...

808
00:48:11,938 --> 00:48:15,041
Harganya murah, Harganya murah
kudapat dari mahasiswa yang lulus.

809
00:48:15,043 --> 00:48:16,742
Dia berikan kesepakatan
ketika menyadari

810
00:48:16,744 --> 00:48:18,511
Dirinya tidak bisa membawa
mobil ini ke London.

811
00:48:18,513 --> 00:48:21,714
Suara mobilnya lucu.
Mungkin kau bisa lihat-lihat.

812
00:48:23,216 --> 00:48:24,684
- Stanley...
- Kau suka dengan hal semacam ini.

813
00:48:24,686 --> 00:48:27,186
Ada Dean yang duduk di seberang jalan.

814
00:48:27,188 --> 00:48:29,422
Kalau dia kenapa-kenapa kita
bisa kena biaya pengobatan.

815
00:48:29,424 --> 00:48:31,757
Mobil Jaguar, kan.
Apa yang sedang dia pikirkan?

816
00:48:31,759 --> 00:48:33,726
Apa...
Siap peduli yang dia pikirkan?

817
00:48:33,728 --> 00:48:35,995
Aku tidak bilang begitu.

818
00:48:35,997 --> 00:48:38,331
- Yah...
- Aku tidak bilang begitu.

819
00:48:40,500 --> 00:48:42,201
Ya.

820
00:48:42,203 --> 00:48:44,537
Ku temui kau segera.

821
00:48:51,478 --> 00:48:52,912
Mobilnya lebih murah dari perkiraan-mu,

822
00:48:52,914 --> 00:48:55,181
tapi Aku mengerti mobilnya memberikan
kesan yang salah.

823
00:48:55,183 --> 00:48:56,482
- Benarkah?
- Benar.

824
00:48:56,484 --> 00:48:58,651
Atau kau hanya meniru dari

825
00:48:58,653 --> 00:49:01,420
orang yang mendengarkan,
yang memiliki alasan jelas?

826
00:49:01,422 --> 00:49:03,856
Yah, Kita akan perlu dua mobil.

827
00:49:03,858 --> 00:49:07,093
Dean-kah itu?

828
00:49:08,895 --> 00:49:12,231
Yah, mungkin mobilnya akan mengesan-kan
Komite Pejabat Harvard.

829
00:49:12,233 --> 00:49:14,567
Siapa peduli apa yang mereka pikirkan?

830
00:49:18,071 --> 00:49:20,773
- Jadi kau kembalikan mobilnya?
- Ya.

831
00:49:21,308 --> 00:49:23,709
- Mobilnya begitu rentan.
- Hmm.

832
00:49:23,711 --> 00:49:27,546
Aku tidak tahu ada pejabat Profesor
yang mengendarai mobil Jaguar.

833
00:49:27,548 --> 00:49:29,849
Aku tidak suka warnanya.

834
00:49:29,851 --> 00:49:33,619
Kalau kau menolak maka itu bukan
masalahnya karena itu hanyalah mobil.

835
00:49:35,122 --> 00:49:37,123
Tapi mobilnya seakan menusuk, ya?

836
00:49:37,125 --> 00:49:40,860
Menyerang, mengkritik,
reaksi yang melanggar aturan.

837
00:49:40,862 --> 00:49:44,063
Wanita itu akan menjalani perceraian,
itulah kenyataannya.

838
00:49:44,065 --> 00:49:46,399
Aku tidak terlalu berkecil hati.

839
00:49:47,501 --> 00:49:49,702
Aku akan melalui perceraian.

840
00:49:50,937 --> 00:49:52,671
Aku tidak merepotkan orang lain.

841
00:49:56,910 --> 00:49:59,044
Turut iba mendengarnya.

842
00:50:00,680 --> 00:50:02,014
Terima kasih.

843
00:50:15,228 --> 00:50:18,431
memang benar kalau aku, mungkin,
umumnya lebih dari tepian,

844
00:50:18,433 --> 00:50:21,033
tapi bagaimana kau bisa merasakan
kalau kau ambil salinan...

845
00:50:21,035 --> 00:50:23,502
Psikologi Amerika
dan mendapati dirimu diserang

846
00:50:23,504 --> 00:50:27,807
dalam sebuah artikel yang disebut "Beberapa
Etika Berpikir dalam Penelitian ".

847
00:50:27,809 --> 00:50:31,377
Sebuah tanggapan untuk Milgram
mengenai Studi Perilaku Kepatuhan "?

848
00:50:31,379 --> 00:50:34,947
Psikiater, banyak dari
kalian di ruangan ini,

849
00:50:34,949 --> 00:50:37,683
memprediksi bahwa hanya satu
orang berbanding seribu

850
00:50:37,685 --> 00:50:39,318
yang akan memberikan setruman melalui papan,

851
00:50:39,320 --> 00:50:43,189
sebuah perkiraan yang
ditentukan oleh faktor 500.

852
00:50:43,191 --> 00:50:48,894
Jadi yang terjadi di lab sudah
diketahui, bukan direncanakan.

853
00:50:48,896 --> 00:50:53,532
Tapi menurut dugaanmu, kau tahu kalau
kau harusnya mengkhawatirkan orang lain.

854
00:50:53,534 --> 00:50:54,834
- Mmm.
- Tekanan, faktanya,

855
00:50:54,836 --> 00:50:57,036
- adalah bagian dari percobaan.
- Yah, Setiap...

856
00:50:57,038 --> 00:50:58,070
tekanan ekstrim.

857
00:50:58,072 --> 00:51:01,474
Setiap percobaan adalah situasi dimana
hasil akhirnya belum dapat diketahui,

858
00:51:01,476 --> 00:51:05,611
tidak menentu, sesuatu
yang bisa saja gagal.

859
00:51:05,613 --> 00:51:08,414
Ketidakpastian adalah bagian dari
kesenangan.

860
00:51:08,416 --> 00:51:10,916
Etika. Arus etika.

861
00:51:10,918 --> 00:51:16,222
Aku ingin menanyakan beberapa
pertanyaan

862
00:51:16,224 --> 00:51:20,159
mengenai fungsi psikologi dari kepatuhan.
Keadaan yang...

863
00:51:20,161 --> 00:51:23,362
membentuknya, mekanisme pertahanan
yang diperlukannya.

864
00:51:24,097 --> 00:51:28,167
Paksaan emosional yang membuat
orang tetap patuh.

865
00:51:28,169 --> 00:51:31,203
Seperti seseorang dengan keinginan-
nya sebagai pendidik moral,

866
00:51:31,205 --> 00:51:35,941
Izinkan aku menyarankan bahwa ilmu pengetahuan
harus meningkatkan kepribadian moral kita,

867
00:51:35,943 --> 00:51:38,711
Jangan... Jangan menguranginya.

868
00:51:38,713 --> 00:51:41,580
Kau memaksa orang menyiksa
orang lainnya.

869
00:51:41,582 --> 00:51:43,048
- Tidak.
- Melihat kalau mereka...

870
00:51:43,050 --> 00:51:47,152
Tidak. Tidak. Tidak.
Menurut pandangan-ku itu asing.

871
00:51:47,554 --> 00:51:50,890
Tak ada yang di paksa, ya?

872
00:51:50,892 --> 00:51:53,859
Pengujian memberitahu kalau subyek
melakukan sebuah aksi.

873
00:51:53,861 --> 00:51:57,596
yang terjadi antara perintah
dan keluaran (hasil).

874
00:51:57,598 --> 00:51:59,698
yang disebut individual...

875
00:51:59,700 --> 00:52:04,904
dengan kesadaran dan kehendak,
yang bisa saja patuh dan tidak patuh.

876
00:52:04,906 --> 00:52:09,275
Aku tidak melihat seberapa serius,
menyamakan korban

877
00:52:09,277 --> 00:52:13,178
di laboratorium tipuan dengan
partisipasi sepenuh hati...

878
00:52:13,180 --> 00:52:14,513
dalam pembunuhan massal.

879
00:52:14,515 --> 00:52:17,016
Pengorbanan? Dengar...

880
00:52:18,818 --> 00:52:21,787
Saat percobaannya selesai

881
00:52:21,789 --> 00:52:25,090
semua subyeknya mengirim kuesioner ini.

882
00:52:25,092 --> 00:52:26,625
Ini beberapa contohnya.

883
00:52:30,196 --> 00:52:34,033
84% mengatakan bahwa mereka senang
ikut dalam percobaan.

884
00:52:34,035 --> 00:52:37,369
15 % menandakan sikap netral.

885
00:52:37,371 --> 00:52:41,707
1.3 % menandakan sikap tidak senang.

886
00:52:42,442 --> 00:52:44,610
1.3 %.

887
00:52:44,612 --> 00:52:47,613
Ke empat puluh lima lebih pendapat
dari serangkaian percobaan ini

888
00:52:47,615 --> 00:52:51,283
harus dibuktikan, dan 74% mengatakan
bahwa mereka telah...

889
00:52:51,285 --> 00:52:55,454
belajar sesuatu dari kepentingan
pribadi masing-masing

890
00:52:55,456 --> 00:52:58,891
dan mengenai keadaan yang membentuk
perbuatan manusia.

891
00:53:02,295 --> 00:53:05,931
Setahun setelah studi,
Seorang psikiater, Dr. Paul Errara,

892
00:53:05,933 --> 00:53:08,334
di rekrut untuk bertemu dengan subyek
yang mungkin sangat menderita

893
00:53:08,336 --> 00:53:10,469
bisa jadi dampak negatif.

894
00:53:10,971 --> 00:53:14,607
Ini bukan percobaan lain.
Tak ada tipuan di sini.

895
00:53:14,609 --> 00:53:17,076
Aku bisa tahu kenapa
kalian masih ragu.

896
00:53:17,078 --> 00:53:18,677
- Ya.
- Ya.

897
00:53:18,679 --> 00:53:20,479
Ini adalah rapat tanya-jawab.

898
00:53:20,481 --> 00:53:23,582
Kita di sini untuk menilai dampak
yang dihasilkannya.

899
00:53:23,584 --> 00:53:26,719
Jadi, Beritahu kami
apa yang kalian rasakan.

900
00:53:27,687 --> 00:53:30,956
Aku ingin tahu apa inti penting
dari percobaan ini.

901
00:53:32,092 --> 00:53:34,593
Untuk mempelajari sesuatu
mengenai sifat alami manusia.

902
00:53:34,595 --> 00:53:37,329
Itulah tujuannya.

903
00:53:37,331 --> 00:53:39,465
Professor Milgram?

904
00:53:40,166 --> 00:53:44,436
Ku harap begitu... Aku tentunya
berharap begitu, pada dasarnya,

905
00:53:44,438 --> 00:53:47,172
Kalian tidak bisa merasakannya malah
memilih tidak ikut andil menjadi

906
00:53:47,174 --> 00:53:48,974
bagian dari percobaan ini.

907
00:53:51,444 --> 00:53:53,946
Percobaan adalah pengalaman
hidup yang menarik.

908
00:53:53,948 --> 00:53:56,015
Aku tidak suka menyakiti orang lain.

909
00:53:56,017 --> 00:53:59,084
dan aku tidak bisa mengerti diriku
yang entah apa kuperbuat.

910
00:53:59,753 --> 00:54:01,954
- Aku tinggal-kan rasa bersalahku.
- Mm-hm.

911
00:54:01,956 --> 00:54:04,256
Bisakah kami minum kopi?

912
00:54:04,258 --> 00:54:08,761
Kuberitahu pada suamiku.
Aku tahu aku tidak seharusnya.

913
00:54:08,763 --> 00:54:11,196
Tapi aku tidak bisa lakukan semuanya
Kata-ku.

914
00:54:11,198 --> 00:54:13,666
Dia bilang tidak harus melakukan
setruman elektrik.

915
00:54:13,668 --> 00:54:15,267
Mereka harusnya bisa menolak.

916
00:54:16,403 --> 00:54:19,371
Aku ingin menangis,
tapi justru aku malah tertawa.

917
00:54:19,373 --> 00:54:22,841
- Kurasa aku lakukan keduanya.
- Aku sangat ketakutan,

918
00:54:22,843 --> 00:54:25,444
Dan aku gemetar, ini...

919
00:54:25,446 --> 00:54:28,814
sebenarnya aku sendiri mencoba
mengingat pasangan kata sehingga...

920
00:54:28,816 --> 00:54:30,449
sehingga kalau mereka menjalankannya

921
00:54:30,451 --> 00:54:32,217
Aku tidak akan terkena setrum.

922
00:54:32,219 --> 00:54:35,387
Ada kecenderungan untuk berpikir bahwa
segala sesuatu yang dilakukan seseorang

923
00:54:35,389 --> 00:54:39,124
disebabkan perasaan atau ide dari
dalam diri orang tersebut.

924
00:54:40,260 --> 00:54:42,494
Kau belum dapatkan kopi-mu.
Kau mau kopi?

925
00:54:42,496 --> 00:54:45,130
- Ya.
- Krim? Gula?

926
00:54:45,132 --> 00:54:47,700
- Aku minta dua gula.
- Tolong dua gula.

927
00:54:47,702 --> 00:54:49,868
Ya, terima kasih.

928
00:54:49,870 --> 00:54:54,173
Tapi terkadang kelakuan seseorang
tergantung bersamaan

929
00:54:54,175 --> 00:54:56,275
dengan situasi yang kalian temukan
di dalam diri kalian.

930
00:54:56,277 --> 00:54:59,712
Dan dalam hal ini, kekuatan dari
situasi itu dikuasai

931
00:54:59,714 --> 00:55:01,780
oleh Kekuatan kepribadian kalian.

932
00:55:01,782 --> 00:55:04,383
Aku orang yang pengertian.

933
00:55:04,385 --> 00:55:09,955
Aku manusia yang berpikir waras.
Ceritakan yang sebenarnya padaku...

934
00:55:11,357 --> 00:55:15,294
dan aku sangat senang bekerja sama,
walaupun itu memberikan kenyataan pahit,

935
00:55:15,296 --> 00:55:17,429
Tapi jangan bohong padaku.

936
00:55:17,997 --> 00:55:21,467
Tujuan meningkatkan ilmu
pengetahuan adalah

937
00:55:22,235 --> 00:55:24,203
mempelajari sesuatu.

938
00:55:24,205 --> 00:55:26,772
Mungkin kalian tidak harus melakukan
percobaan semacam ini

939
00:55:26,774 --> 00:55:29,308
kalau kalian harus menipu.

940
00:55:30,076 --> 00:55:33,746
Dengar, kau bisa menipu orang lain
tapi tidak untuk menipu-ku.

941
00:55:36,883 --> 00:55:39,118
Kita punya enam
sesi dengan Errara

942
00:55:39,120 --> 00:55:42,087
dan subyek yang diundang.
Rapat yang jarang dihadiri,

943
00:55:42,089 --> 00:55:45,124
penuh dengan kebingungan dan keluhan,
tapi kami menyimpulkan

944
00:55:45,126 --> 00:55:47,493
bahwa tidak ada seorangpun yang
memperlihatkan sesuatu yang berbahaya,

945
00:55:47,495 --> 00:55:49,495
Tidak ada yang mengalami trauma.

946
00:55:49,863 --> 00:55:53,132
- Stanley?
- Tom Shannon.

947
00:55:54,869 --> 00:55:56,835
Tom menyambungkan kabel
ke pembangkit setruman.

948
00:55:56,837 --> 00:55:59,671
- Di Yale. Kotak setrum.
- Senang bertemu dengan-mu.

949
00:55:59,673 --> 00:56:01,974
- Ini Sasha.
- Ini Michele.

950
00:56:01,976 --> 00:56:05,177
Hei, Aku benci mendengar tentang
Jim McDonough. Meninggal di usia 49.

951
00:56:05,179 --> 00:56:07,146
Penyakit yang berhubungan
dengan jantungnya bukan bohongan.

952
00:56:07,148 --> 00:56:11,383
Ya, Aku tahu. Duduk dengan semangkuk
sereal gandum, punya serangan jantung.

953
00:56:15,255 --> 00:56:16,588
Dia punya 9 anak.

954
00:56:16,590 --> 00:56:20,659
Oh, sedihnya. Mungkin kau tidak
seharusnya mencurahkan semacam renungan

955
00:56:20,661 --> 00:56:22,561
ke dalam dunia, jangan tersinggung.

956
00:56:22,563 --> 00:56:26,131
Dia membawa kami ke Paris. Itu
merupakan stempel pertama di paspornya

957
00:56:26,133 --> 00:56:28,767
- Sungguh memukau.
- Sasha mengira aku butuh kunjungan.

958
00:56:28,769 --> 00:56:30,903
Ya. Aku dengar mereka benar-benar
berbuat kasar padamu...

959
00:56:30,905 --> 00:56:33,872
- Mengenai hasil-hasil ini.
- Dia naik masa jabatan.

960
00:56:33,874 --> 00:56:35,307
Orang jadi semangat,
tapi itu akan berguna.

961
00:56:35,309 --> 00:56:38,610
Selesaikan bukumu sekarang.
publikasikan atau hancurkan, benar?

962
00:56:38,612 --> 00:56:40,646
Sebenarnya, Aku telah teralihkan

963
00:56:40,648 --> 00:56:42,948
bekerja pada masalah kecil dunia.

964
00:56:44,083 --> 00:56:47,452
Untuk Masalah Kecil Dunia, Kami minta
orang di Kansas dan Omaha

965
00:56:47,454 --> 00:56:51,490
untuk mengirimkan bingkisan ke seseorang
yang tinggal di Sharon, Massachusetts.

966
00:56:53,626 --> 00:56:55,961
Arahannya sederhana.

967
00:56:57,030 --> 00:56:58,564
Ada orang yang dituju.

968
00:56:58,566 --> 00:57:01,500
Dalam kasus ini, pialang saham
bernama Jacobs di Sharon, Mass.

969
00:57:01,502 --> 00:57:04,736
Menganggap mereka tidak mengenalnya,
orang diminta mengirimkan bingkisan

970
00:57:04,738 --> 00:57:06,939
map untuk seseorang yang
mungkin mengenalnya.

971
00:57:06,941 --> 00:57:10,042
Mereka bisa mengirimnya ke teman,
saudara, atau kerabatnya,

972
00:57:10,044 --> 00:57:13,011
tapi mereka harus mengirimnya,
dan kuncinya, ada pada seseorang

973
00:57:13,013 --> 00:57:16,682
mereka tahu nama awalannya.
Ada daftar yang perlu di isi

974
00:57:16,684 --> 00:57:18,083
dan setumpuk kartu pos yang harus
dikirimkan kembali

975
00:57:18,085 --> 00:57:20,586
ke Harvard untuk menelusuri proses.

976
00:57:21,554 --> 00:57:23,388
Berhasilkah itu? Kita tidak tahu.

977
00:57:23,390 --> 00:57:26,291
Wanita di Omaha mengirimkan map
ke teman SMA-nya,

978
00:57:26,293 --> 00:57:28,393
pegawai bank, di Council Bluffs,
Iowa.

979
00:57:28,395 --> 00:57:31,663
Dia mengirimnya ke seorang pria di
Belmont, Massachusetts, seorang penerbit,

980
00:57:31,665 --> 00:57:34,600
yang mengirimnya ke penyamak kulit di
Sharon, penyamak kulit mengirimnya

981
00:57:34,602 --> 00:57:38,136
ke kakak iparnya, seorang pekerja
logam yang juga tinggal di Sharon,

982
00:57:38,138 --> 00:57:41,540
yang mengirimnya ke dokter gigi,
lalu mengirimnya ke jasa percetakan,

983
00:57:41,542 --> 00:57:43,942
lalu mengirimnya ke Tn. Jacobs.

984
00:57:43,944 --> 00:57:46,278
7 rantai yang berkaitan.

985
00:57:48,414 --> 00:57:51,283
Rata-rata rantai, kenyataannya,
melibatkan 5.5 keterkaitan.

986
00:57:51,285 --> 00:57:54,453
Begitulah, kami menentukan bahwa jumlahnya
lebih sedikit dari enam derajat penyebarannya

987
00:57:54,455 --> 00:57:57,456
ada diantara kau dan
jutaan orang asing

988
00:57:57,458 --> 00:58:00,592
yang kau mungkin atau tidak mungkin
tidak memperhitungkannya dalam kehidupanmu.

989
00:58:01,594 --> 00:58:05,063
Saat kita mengerti struktur dari
jaringan komunikasi,

990
00:58:05,065 --> 00:58:07,532
Kita berdiri untuk memahami lebih
banyak lagi mengenai

991
00:58:07,534 --> 00:58:09,968
Struktur masyarakat.

992
00:58:09,970 --> 00:58:12,170
Mungkin tidak perlu terpenuhi,

993
00:58:12,172 --> 00:58:14,406
keluhan umum manusia ini.

994
00:58:14,408 --> 00:58:18,510
perasaan bahwa kita semua terputus,
terasing, dan sendiri.

995
00:58:20,480 --> 00:58:24,149
Aku tidak perlu tahu rinciannya untuk
menyembunyikan hal yang bisa ku ingat,

996
00:58:24,151 --> 00:58:26,718
Saat umurku 16 tahun, di Bucharest.

997
00:58:26,720 --> 00:58:29,588
Pembunuhan, penyiksaan, teror.

998
00:58:29,590 --> 00:58:30,923
Kenapa kau bawa-bawa kejadian
ini sekarang?

999
00:58:30,925 --> 00:58:32,424
Itu relevan.

1000
00:58:32,426 --> 00:58:36,561
Pria yang baru saja diberhentikan
masa jabatannya di Harvard.

1001
00:58:36,563 --> 00:58:39,164
Kau berharap bisa memberi beberapa sudut
pandang terhadap hal menyedihkan ini.

1002
00:58:39,166 --> 00:58:42,200
Bukan itu saja. Karenanya,
biar aku bicara dulu,

1003
00:58:42,202 --> 00:58:44,703
mereka membawa orang-orang ke ruang
pembantaian dan mengikat mereka

1004
00:58:44,705 --> 00:58:46,872
dengan cantelan daging,
masih hidup.

1005
00:58:46,874 --> 00:58:49,408
membedah perutnya, seperti
hewan ternak.

1006
00:58:49,410 --> 00:58:51,376
Bocah berumur 5 tahun.

1007
00:58:51,378 --> 00:58:55,447
dan mereka melihat bagian dalam
tubuh menyembul keluar, pembuluh darah,

1008
00:58:55,449 --> 00:58:59,818
dan mereka membuat catatan lalu mereka
menyematkan kertas tadi ke tubuh itu.

1009
00:58:59,820 --> 00:59:02,154
"Kosher."

1010
00:59:26,980 --> 00:59:28,914
Serge hanya memberiku
pelajaran dalam...

1011
00:59:28,916 --> 00:59:29,982
Keadaan nyata?

1012
00:59:29,984 --> 00:59:34,252
Pembantaian, di Rumania selama
masa perang.

1013
00:59:35,388 --> 00:59:37,089
Pelindung Lapis Baja,

1014
00:59:38,024 --> 00:59:41,727
Mereka menggantung seseorang di atas api,
Menjatuhkan mereka dari atas gedung.

1015
00:59:43,596 --> 00:59:46,965
Inilah cara paling nyaman buatku
mengatakan pekerjaan suami-mu.

1016
00:59:46,967 --> 00:59:49,301
sangat penting...

1017
00:59:49,669 --> 00:59:51,303
dan berbatas waktu.

1018
00:59:51,305 --> 00:59:54,706
Karena tekniknya berubah,
Korbannya berganti-ganti,

1019
00:59:55,241 --> 00:59:59,011
Tapi ini masih pertanyaan.
Bagaimana bisa hal semacam ini terjadi?

1020
01:00:00,279 --> 01:00:02,614
Bagaimana mereka dilembagakan?

1021
01:00:04,751 --> 01:00:06,618
Perang Warga Algeria,

1022
01:00:06,620 --> 01:00:09,955
Penyiksaan. Apa kau tahu mengenai
hal ini di Amerika?

1023
01:00:09,957 --> 01:00:11,656
Ya, tentu saja.

1024
01:00:11,658 --> 01:00:15,627
Kau harus melakukan percobaan
kepatuhan di Eropa, Stanley.

1025
01:00:15,629 --> 01:00:18,363
Perancis, Jerman.

1026
01:00:18,365 --> 01:00:20,966
lakukan kembali percobaan.

1027
01:00:20,968 --> 01:00:23,101
Akankah percobaannya berbeda?

1028
01:00:23,669 --> 01:00:26,371
- Kurasa tidak begitu.
- Siapa yang akan mendanainya?

1029
01:00:27,240 --> 01:00:30,509
Percobaan yang tidak etis.
Ingat?

1030
01:00:31,544 --> 01:00:34,279
Tak ada masa jabatan,
Tak ada pendanaan.

1031
01:00:34,714 --> 01:00:37,482
Dan IRB (Institutional Review Board)?
IRB, ya,

1032
01:00:37,484 --> 01:00:40,519
pada dasarnya kau tidak bisa melakukan
percobaan ini tanpa memberikan

1033
01:00:40,521 --> 01:00:42,788
sesuatu ke Internal Review Board.

1034
01:00:42,790 --> 01:00:46,258
Dia akan menyelesaikan bukunya,
dan kemudian Stanley ingin beralih

1035
01:00:46,260 --> 01:00:49,227
dari percobaan kepatuhan,
dan kenapa tidak?

1036
01:00:51,130 --> 01:00:54,800
Yah, kau melihat dari bawah batu,
hal-hal buruk menjalar keluar,

1037
01:00:54,802 --> 01:00:57,302
Dan kita harus menghadapinya.

1038
01:00:59,539 --> 01:01:04,443
Percobaanmu yang lain,
surat-surat, peta,

1039
01:01:04,445 --> 01:01:06,511
Cerdas, Dapat diharapkan,

1040
01:01:06,513 --> 01:01:10,949
Tapi kau harus kembali
pada percobaan kepatuhan.

1041
01:01:10,951 --> 01:01:12,417
Memang. Aku harus kembali.

1042
01:01:12,419 --> 01:01:15,787
Ya, Stanley.
Kau tak punya pilihan.

1043
01:01:24,397 --> 01:01:26,798
Pekerjaan baru-ku di
Universitas Kota New York

1044
01:01:26,800 --> 01:01:30,068
melibatkan kenaikan bayaran
dan jabatan penuh Prof.

1045
01:01:30,536 --> 01:01:33,738
Kepala Departemen Psikologi Sosial.

1046
01:01:33,740 --> 01:01:36,875
Kota New York adalah laboratorium utama,
yang...

1047
01:01:36,877 --> 01:01:39,878
digunakan dalam penelitian dan pelatihan
Mahasiswa tamatan

1048
01:01:39,880 --> 01:01:41,980
dalam jurusan Psikologi Sosial.

1049
01:01:41,982 --> 01:01:43,822
Itu dari brosur CUNY.

1050
01:01:44,717 --> 01:01:45,851
Aku yang menulisnya.

1051
01:01:49,021 --> 01:01:51,556
Sasha menemukan apartemen
untuk kami di Riverdale

1052
01:01:51,558 --> 01:01:55,694
dengan pemandangan indah dari Hudson.
Marc lahir di Tahun 1967.

1053
01:01:55,696 --> 01:01:57,829
Dia begitu mengingat Cambridge.

1054
01:01:59,165 --> 01:02:02,968
Bahkan, atau khususnya tidak ada yang
benar-benar tahu seperti apa kejadiannya,

1055
01:02:02,970 --> 01:02:05,537
Waktu menolak untuk diam berdiri.

1056
01:02:09,609 --> 01:02:12,177
Aku berjalan ke stasiun
tiap pagi,

1057
01:02:12,179 --> 01:02:14,112
naik kereta api ke kota ini.

1058
01:02:14,114 --> 01:02:16,781
Aku menikmati rutinitas.

1059
01:02:20,286 --> 01:02:23,655
Nyatanya hari ini.
Naik bus lokal,

1060
01:02:23,657 --> 01:02:26,591
dan kemudian saat bus berjalan
dan cukup berisik juga

1061
01:02:26,593 --> 01:02:29,027
mendengar teman-teman kalian
para penumpang,

1062
01:02:29,029 --> 01:02:31,096
menyanyikan lagu favorit kalian.

1063
01:02:33,267 --> 01:02:35,233
Ada lagu yang kami ingin-kan?

1064
01:02:35,235 --> 01:02:38,336
Selama kau tahu apa yang mau kau katakan
nyanyikanlah dengan suara keras.

1065
01:02:38,338 --> 01:02:42,541
Dan jelas. Berpasangan. Yang bukan penyanyi
mengambil catatan, lalu berganti peran.

1066
01:02:44,477 --> 01:02:49,481
Kalian mungkin mengatakan, "lalu kenapa, menya-
nyikan lagu, siapa saja bisa melakukannya."

1067
01:02:49,483 --> 01:02:51,116
Atau, "Aku tidak harusnya melakukan itu",

1068
01:02:51,118 --> 01:02:53,084
Aku orang yang individualis,
bukan konformis."

1069
01:02:53,086 --> 01:02:54,452
Atau, "Ini Bodoh",

1070
01:02:54,454 --> 01:02:58,123
Hal itu tidak mengubah dunia
untuk menyanyikan sebuah lagu."

1071
01:02:58,125 --> 01:03:00,692
Jawaban-ku untuk kalian sederhana saja...

1072
01:03:01,160 --> 01:03:04,262
Naik bus dan bernyanyilah.

1073
01:03:05,898 --> 01:03:08,333
Sekarang pergi, sekarang juga.
Ayo.

1074
01:03:13,005 --> 01:03:14,539
Jangan menggerutu.

1075
01:03:25,585 --> 01:03:28,954
Tamuku selanjutnya adalah
Prof. Psikologi

1076
01:03:28,956 --> 01:03:30,288
di Pusat Pendidikan,

1077
01:03:30,290 --> 01:03:32,224
Universitas Negeri di Kota New York.

1078
01:03:32,226 --> 01:03:35,860
Dia menulis buku yang menarik,
buku mengganggu.

1079
01:03:35,862 --> 01:03:39,564
Sudut Pandang Percobaan,

1080
01:03:39,566 --> 01:03:41,700
Baru dipublikasikan oleh Harper & Row.

1081
01:03:41,702 --> 01:03:46,638
Silahkan sambut seorang yang
sangat kreatif, sangat kontroversial.

1082
01:03:46,640 --> 01:03:50,041
Psikologi Sosial,
Stanley Milgram.

1083
01:03:50,043 --> 01:03:51,509
Dokter. Dr. Milgram.

1084
01:03:51,511 --> 01:03:56,248
Jadi subyek-subyek Anda, mereka
mengira setruman itu nyata,

1085
01:03:56,250 --> 01:04:00,085
yang mereka berikan
sebesar 450 volt,

1086
01:04:00,087 --> 01:04:02,153
- 65 % dari tegangannya.
- Mm.

1087
01:04:02,155 --> 01:04:06,324
Tapi mereka tidak begitu agresif
atau bersifat sadis .

1088
01:04:06,326 --> 01:04:08,994
Mereka mewakili jumlah rata-rata
penampang

1089
01:04:08,996 --> 01:04:12,264
Warga Amerika yang berada dalam
rentang Universitas Yale.

1090
01:04:12,266 --> 01:04:15,800
Kurasa, ya, Kami melakukan percobaan
di New Haven,

1091
01:04:15,802 --> 01:04:18,503
dan di sana kepatuhannya sangat terbatas

1092
01:04:18,505 --> 01:04:21,873
dan kemudian kami melakukan kembali
percobaan, sebut saja, Berlin,

1093
01:04:21,875 --> 01:04:25,377
dan menemukan rasio kepatuhan
yang lebih tinggi.

1094
01:04:26,145 --> 01:04:28,480
Menghemat sedikit tiket pesawat,
ya kan?

1095
01:04:29,315 --> 01:04:31,750
Jadi, Biar aku luruskan.

1096
01:04:32,184 --> 01:04:34,886
Kau melakukan percobaan
di awal tahun 60-an?

1097
01:04:35,388 --> 01:04:38,089
Dan di sinilah kita, Tahun 1974,

1098
01:04:38,091 --> 01:04:40,825
dan bukumu masih terasa seperti berita.

1099
01:04:41,594 --> 01:04:42,961
Kenapa begitu?

1100
01:04:44,430 --> 01:04:47,198
Orang tidak memiliki sumber
untuk melawan yang berwenang.

1101
01:04:47,200 --> 01:04:49,401
Itulah yang percobaan ajarkan pada kita.

1102
01:04:49,403 --> 01:04:52,170
Tapi orang ingin mendengarnya.
percobaan menjelaskan

1103
01:04:52,172 --> 01:04:57,108
semacam kelemahan dalam
pemikiran sosial.

1104
01:04:57,110 --> 01:05:00,078
Sesuatu yang mematikan,
penangguhan dari nilai moral.

1105
01:05:00,479 --> 01:05:02,247
Apa yang akan Anda katakan untuk
kritikan yang mengarah pada Anda,

1106
01:05:02,249 --> 01:05:06,551
Kritikus yang akan bersikeras melalui
moral yang Anda miliki?

1107
01:05:06,553 --> 01:05:11,289
Salah satu dari yang mereka sebut
"sangat tidak berperasaan, cara yang licik"

1108
01:05:11,291 --> 01:05:13,224
Percobaan terus dilakukan

1109
01:05:13,226 --> 01:05:16,594
Lain menyebutnya "secara moral
menjijikkan, keji,"

1110
01:05:16,996 --> 01:05:20,999
um, "Milgram menjadi pangkal masalah
dari mesin setrum yang dimilikinya. "

1111
01:05:21,801 --> 01:05:26,271
Tentunya ada semacam kepastian
kualitas Kafkaesque

1112
01:05:26,273 --> 01:05:28,373
- terhadap percobaan.
- Kafkaesque?

1113
01:05:28,375 --> 01:05:31,242
Percobaan mengajarkan-ku sesuatu
mengenai, uh,

1114
01:05:31,244 --> 01:05:33,378
plastisitas dari sifat manusia.

1115
01:05:33,380 --> 01:05:36,247
Bukan kejahatan,
bukan agresifitas,

1116
01:05:36,249 --> 01:05:38,583
tapi sebuah kepastian semacam
sifat manusia yang bisa di-didik .

1117
01:05:39,352 --> 01:05:42,387
65% sukarelawan yang patuh.

1118
01:05:42,389 --> 01:05:46,024
Menyisakan 35% yang mengakui telah
melanggar moral,

1119
01:05:46,026 --> 01:05:49,627
bertanggung jawab terhadap perbuatan
mereka dan ada yang tetap bersikeras.

1120
01:05:49,629 --> 01:05:51,696
Tidak ada kerusakan jaringan tubuh permanen.

1121
01:05:51,698 --> 01:05:54,899
Itukan pendapatmu.
Kalau dia tidak ingin melanjutkan,

1122
01:05:54,901 --> 01:05:56,468
Aku akan menyuruhnya.

1123
01:05:56,470 --> 01:05:58,903
Percobaan perlu Anda
untuk melanjutkannya.

1124
01:05:58,905 --> 01:06:00,472
Anda tidak punya pilihan lain.

1125
01:06:00,474 --> 01:06:03,475
ini boleh saja terjadi di Rusia,
tapi jangan di Amerika.

1126
01:06:04,176 --> 01:06:07,812
Tapi kepatuhan, pemenuhan,
lebih bersifat umum.

1127
01:06:09,715 --> 01:06:13,585
Kau bilang pada dirimu sendiri: "Aku tidak
akan melakukan itu. Aku tidak pernah melakukan itu."

1128
01:06:13,587 --> 01:06:15,920
Tapi kemudian, apa yang Montaigne
katakan?

1129
01:06:16,822 --> 01:06:21,659
"Kita berkepribadian ganda.
Apa yang kita percaya tidak kita percayai,

1130
01:06:21,661 --> 01:06:25,063
dan kita tidak bisa membebaskan diri
kita dari apa yang kita sebut balasan."

1131
01:06:40,746 --> 01:06:43,014
Percobaan-ku yang lain.

1132
01:06:43,016 --> 01:06:44,949
Hank, Mahasiswa lulusan CUNY,

1133
01:06:44,951 --> 01:06:48,319
telah merancang "kerumunan orang banyak"
yang mulai...

1134
01:06:48,321 --> 01:06:49,954
memperbaiki celah-celah
di dalam ruang,

1135
01:06:49,956 --> 01:06:53,725
melihat ketiadaan
akan "sesuatu".

1136
01:06:54,960 --> 01:06:56,928
Seperti kau melipatgandakan
kawananmu,

1137
01:06:56,930 --> 01:06:57,796
Orang yang melihat ke atas

1138
01:06:57,798 --> 01:07:02,700
Jumlah orang yang sebenarnya
berhenti dan melihat

1139
01:07:02,702 --> 01:07:05,036
Meningkatkan eksponensial.

1140
01:07:06,005 --> 01:07:09,240
Sementara itu, Kepatuhan terhadap
yang berwenang dapat diterjemahkan ke dalam

1141
01:07:09,242 --> 01:07:12,911
delapan bahasa dan diberi nominasi
untuk Penghargaan Buku Nasional.

1142
01:07:16,816 --> 01:07:21,085
24 Oktober, 1974, 4:25 Sore.

1143
01:07:21,087 --> 01:07:24,389
Sheila Jarcho, J-A-R...

1144
01:07:24,391 --> 01:07:25,890
Aku tahu cara mengejanya, Stanley.

1145
01:07:25,892 --> 01:07:29,961
C-H-O, bekerja pada proyek pemetaan
mental, masuklah

1146
01:07:29,963 --> 01:07:33,331
dan beritahu aku kesalahan yang
terjadi pada pemetaan tetangga,

1147
01:07:33,333 --> 01:07:36,267
yang sudah digandakan
sebanyak 500 salinan

1148
01:07:36,902 --> 01:07:40,104
Ekpresi wajahnya memperlihatkan sikap
bahwa dia mengisyaratkan

1149
01:07:40,106 --> 01:07:42,774
selama kapasitasnya hanya sebagai
asisten peneliti.

1150
01:07:42,776 --> 01:07:45,210
Apakah mataku harus sedekat ini
melihatnya?

1151
01:07:45,811 --> 01:07:48,379
Keseluruhannya, antara pria dan wanita
sangat penting

1152
01:07:48,381 --> 01:07:50,548
ketika mempelajari cara mem-foto
diri mereka sendiri.

1153
01:07:50,550 --> 01:07:52,317
Faktor kesombongan yang luar biasa.

1154
01:07:52,319 --> 01:07:54,319
Ketika orang menghakimi
foto mereka sendiri.

1155
01:07:54,321 --> 01:07:56,621
Apakah kau pernah khawatir bahwa
semua ini semacam

1156
01:07:56,623 --> 01:07:59,491
antiklimaks selama
percobaan kepatuhan,

1157
01:07:59,493 --> 01:08:03,428
dan itulah tugasmu, sebenarnya
semua yang kau lakukan,

1158
01:08:03,430 --> 01:08:05,763
hanyalah percikan api dalam wajan?

1159
01:08:07,132 --> 01:08:11,336
Kebenarannya adalah, Kau berinvestasi
dalam ide dari yang berwenang

1160
01:08:11,338 --> 01:08:13,538
dan kau suka memerintahkan
kami semua.

1161
01:08:13,540 --> 01:08:16,274
Aku, mahasiswa lainnya,
dan bahkan istrimu.

1162
01:08:16,276 --> 01:08:17,475
Aku?

1163
01:08:17,477 --> 01:08:19,410
Yah, Sialnya, ya.

1164
01:08:20,947 --> 01:08:23,581
Aku bekerja di sini karena dapat
bayaran darinya

1165
01:08:23,583 --> 01:08:25,950
dan aku sebenarnya berpikir pekerjaan
ini semacam kesenangan.

1166
01:08:26,519 --> 01:08:29,020
Sheila, Kau ini kenapa?

1167
01:08:29,022 --> 01:08:33,024
Hah. Lakukan saja apa yang
dia perintahkan padamu.

1168
01:08:35,561 --> 01:08:38,229
Aku tidak terlalu akur dengan semua
mahasiswaku.

1169
01:08:38,231 --> 01:08:40,098
Percikan api dalam wajan?

1170
01:08:40,100 --> 01:08:43,234
Berapa banyak orang yang bahkan bisa
mengendalikan percikan itu?

1171
01:08:43,236 --> 01:08:45,470
Aku melakukan beberapa percobaan fisik,

1172
01:08:45,472 --> 01:08:47,405
tapi dalam pikiran-ku aku
masih harus menulis

1173
01:08:47,407 --> 01:08:49,707
Drama Musikal Broadway terhebatku.

1174
01:08:50,042 --> 01:08:54,145
4:27 Sore. Paul Hollander,
mencari warna sawo matang dan sesuai,

1175
01:08:54,147 --> 01:08:55,813
membayar kunjungannya dari Massachusetts.

1176
01:08:55,815 --> 01:08:58,583
Sawo matang dan
sesuai dan menyedihkan.

1177
01:08:58,585 --> 01:09:00,518
Maafkan Aku, Paul.

1178
01:09:00,520 --> 01:09:02,754
Yah, Pernikahan lain yang sia-sia.

1179
01:09:02,756 --> 01:09:06,357
- Aku harus melihat kapan saatnya tiba.
- Ini buruk sekali, sudah tak layak pakai.

1180
01:09:06,359 --> 01:09:08,059
Tapi kau terlihat keren.

1181
01:09:08,061 --> 01:09:10,662
Yang terburuk adalah dia
mendirikan Tembok Berlin

1182
01:09:10,664 --> 01:09:12,564
- antara aku dan putriku.
- Oh.

1183
01:09:12,566 --> 01:09:15,266
Tempat bagus yang kau dapatkan di sini.

1184
01:09:15,268 --> 01:09:17,835
Ini bukan Harvard, tapi terima kasih.

1185
01:09:17,837 --> 01:09:19,871
Harvard tidak akan pernah memberimu
kantor yang agak megah ini

1186
01:09:19,873 --> 01:09:23,608
atau menemukanmu menyihir sekertarisnya.

1187
01:09:23,610 --> 01:09:26,210
Oh. Yah, Aku cuma datang dimana
pekerjaan itu ada.

1188
01:09:27,179 --> 01:09:30,148
Jadi, kalau begitu maukah kau
mem-fotoku?

1189
01:09:31,250 --> 01:09:33,585
Akan kupertimbangkan itu.

1190
01:09:41,493 --> 01:09:43,328
Apa kau pernah merasa tak
terkalahkan sesaat saja

1191
01:09:43,330 --> 01:09:45,296
dan kemudian menjadi tak berguna
setelahnya?

1192
01:09:48,467 --> 01:09:50,802
Ya dan tidak.

1193
01:09:58,677 --> 01:10:01,879
Kamera mulai menarik perhatian
subyeknya sendiri.

1194
01:10:01,881 --> 01:10:05,550
Kamera itu tidak lagi hanya sebagai
alat perekam pasif, tapi secara aktif

1195
01:10:05,552 --> 01:10:07,619
menarik perhatian orang yang direkamnya.

1196
01:10:11,523 --> 01:10:14,692
Uh, Stanley Milgram?

1197
01:10:16,462 --> 01:10:18,596
Kenapa aku jadi begitu tua?

1198
01:10:18,998 --> 01:10:21,633
Seperti apa kutipan Kierkegaard ?

1199
01:10:22,668 --> 01:10:25,737
"Hidup hanya bisa dimengerti...

1200
01:10:25,739 --> 01:10:27,905
dengan mundur kembali ke belakang."

1201
01:10:27,907 --> 01:10:31,042
24 Oktober, 1974, 4:29 sore.

1202
01:10:31,044 --> 01:10:33,911
Percakapan dengan Paul Hollander
terganggu oleh kedatangan

1203
01:10:33,913 --> 01:10:37,015
sikap seorang pengirim pesan,
pada akhirnya,

1204
01:10:37,017 --> 01:10:41,152
Edisi Jerman,
Kepatuhan Terhadap Yang Berwenang

1205
01:10:41,154 --> 01:10:42,754
Dengan kawat berduri kasar
yang menutupi perancangan.

1206
01:10:42,756 --> 01:10:45,089
Mein Gott.

1207
01:10:45,524 --> 01:10:48,026
- Siapa nama-mu?
- Thomas Shine.

1208
01:10:48,028 --> 01:10:50,962
Keberatan kalau ikut
andil dalam percobaan-ku?

1209
01:10:51,296 --> 01:10:52,196
Tergantung sih.

1210
01:10:52,198 --> 01:10:55,800
Dia cuma mau memotret mu.
Semua orang melakukannya.

1211
01:10:56,769 --> 01:11:00,004
- Baiklah. Aku butuh tanda tangan.
- Oh, ya.

1212
01:11:01,006 --> 01:11:03,708
Dia tertarik dalam kemampuan
yang tidak diakui

1213
01:11:03,710 --> 01:11:05,877
dari gambar hasil pemotretan.

1214
01:11:06,445 --> 01:11:08,579
Baiklah.

1215
01:11:09,114 --> 01:11:13,351
Uh, "Hidup hanya bisa dimengerti dengan
mundur kembali ke belakang"

1216
01:11:13,353 --> 01:11:16,187
Tapi hidup harus tetap berjalan ke depan."

1217
01:11:28,934 --> 01:11:31,803
Pada saat ini,
Aku selalu bekerja.

1218
01:11:31,805 --> 01:11:33,905
The Familiar Stranger.
(Orang Asing yang Cukup dikenal)

1219
01:11:36,242 --> 01:11:39,444
Kami memotret para komuter
di atas platform kereta.

1220
01:11:39,446 --> 01:11:42,513
Tiap gambar yang dihasilkan
diberikan nomor.

1221
01:11:42,515 --> 01:11:44,182
Fotonya digandakan,

1222
01:11:44,184 --> 01:11:46,484
dan seminggu kemudian mahasiswa mengikutinya.

1223
01:11:48,487 --> 01:11:50,688
Halo. Aku Mahasiswa CUNY.

1224
01:11:50,690 --> 01:11:53,091
Anda tidak keberatan mengisi
kuesioner-kuesioner ini?

1225
01:11:53,093 --> 01:11:54,692
- Baiklah.
- Dan juga,

1226
01:11:54,694 --> 01:11:56,928
apa Anda mengenal orang-orang ini?

1227
01:11:56,930 --> 01:11:58,229
Tidak.

1228
01:11:58,231 --> 01:12:01,099
- Bagaimana dengan orang ini?
- Yah, Itu aku.

1229
01:12:01,734 --> 01:12:03,701
Ya. Bisakah Anda mengenali orang lain?

1230
01:12:03,703 --> 01:12:06,037
Uh, Tidak kalau namanya.

1231
01:12:07,005 --> 01:12:09,941
Para komuter mengakui,
rata-rata, empat individu

1232
01:12:09,943 --> 01:12:12,810
yang mereka lihat tiap rutinitas
harian-nya tapi tidak pernah mengobrol.

1233
01:12:12,812 --> 01:12:14,479
Orang Asing yang cukup dikenal.

1234
01:12:14,481 --> 01:12:17,181
Perantara ini adalah
"Bintang Sosiometrik".

1235
01:12:17,183 --> 01:12:19,784
Menggambarkan bahwa mereka
tidak hanya mengakui

1236
01:12:19,786 --> 01:12:22,120
tapi bahkan berfantasi akannya.

1237
01:12:25,991 --> 01:12:28,993
Mereka penasaran hidup seperti apa yang
mengarahkan para orang asing ini,

1238
01:12:28,995 --> 01:12:30,928
apakah mereka menyukai pekerjaan.

1239
01:12:30,930 --> 01:12:33,464
Dan bila mereka berlari bersama-sama
ke tempat lain,

1240
01:12:33,466 --> 01:12:37,068
atau dalam keadaan terpaksa yang
mereka lalui dari semua rutinitas ini,

1241
01:12:37,070 --> 01:12:41,038
Mereka mungkin akan mulai bicara,
sebenarnya saling berkenalan.

1242
01:12:46,278 --> 01:12:49,881
Aku mengajar di CUNY, dan aku melihat
kau terus di luar sini sepanjang waktu

1243
01:12:49,883 --> 01:12:52,683
Dan aku penasaran mengenai hal-hal
yang harus dilihat.

1244
01:12:52,685 --> 01:12:54,619
Kau terlihat tidak asing.
Apa yang kau ajarkan?

1245
01:12:54,621 --> 01:12:58,156
Psikologi Sosial. "Kota New York
merupakan laboratorium yang besar."

1246
01:12:58,158 --> 01:13:00,825
Aku tidak tahu kau berbahasa Inggris.
Kau berbahasa Inggris?

1247
01:13:00,827 --> 01:13:03,194
- Ya.
- Bayangkan logat itu sungguhan.

1248
01:13:03,896 --> 01:13:07,031
- Aku melihatmu di TV.
- Selamat pagi Amerika.

1249
01:13:07,033 --> 01:13:10,001
- Aku tahu kau terlihat tidak asing.
- Dia menyiksa orang

1250
01:13:10,003 --> 01:13:12,770
- dengan setruman elektrik.
- Itu tidak tepat.

1251
01:13:12,772 --> 01:13:14,705
Dia sangat kontroversial.

1252
01:13:14,707 --> 01:13:17,008
Kau sudah pernah baca buku-ku?
Pernahkah?

1253
01:13:17,010 --> 01:13:19,544
Aku tidak ada waktu untuk membaca kecuali
aku niat ingin membaca.

1254
01:13:19,546 --> 01:13:21,612
- Tidak apa-apa.
- Aku sudah baca ulasannya.

1255
01:13:21,614 --> 01:13:23,681
Yah, Ada banyak ulasannya.

1256
01:13:23,683 --> 01:13:26,684
Ulasan yang dari The Times,
Kan? Ulasan Kasar.

1257
01:13:26,686 --> 01:13:28,820
Ya, Memang. Ulasannya kasar.

1258
01:13:28,822 --> 01:13:31,823
Ulasan itu diberi penghargaan,
tapi ya, siapa yang peduli?

1259
01:13:31,825 --> 01:13:34,192
Kenapa membiarkan dirimu
menipu diri sendiri?

1260
01:13:34,194 --> 01:13:35,293
Apa?

1261
01:13:35,295 --> 01:13:38,196
Aku tidak bermaksud membuatmu marah,
nyonya. Hanya saja...

1262
01:13:38,897 --> 01:13:40,765
Semoga harimu menyenangkan, Oke?

1263
01:13:40,767 --> 01:13:43,301
Abe, Senang bertemu dengan mu.

1264
01:13:53,879 --> 01:13:56,447
Aku terpesona saat pertama kali
membacanya

1265
01:13:56,449 --> 01:13:58,649
dan kau masuk dalam Media  The Times,

1266
01:13:58,651 --> 01:14:00,852
dan kemudian aku baca material asli

1267
01:14:00,854 --> 01:14:03,087
dan jurnal penelitian,
dan aku terpukau.

1268
01:14:03,089 --> 01:14:05,189
- Kau terpukau?
- Aku terpukau.

1269
01:14:05,191 --> 01:14:09,360
Keterpukauan ini menghasilkan ide
untuk melakukannya di TV

1270
01:14:09,362 --> 01:14:13,164
dan semoga saja berdampak besar,
untuk diterima salam acara TV,

1271
01:14:13,166 --> 01:14:16,567
dari tingkat kedewasaan,
sikap, dalam bentuk fiksi,

1272
01:14:16,569 --> 01:14:19,804
Percobaan yang kau lakukan
dan dampaknya...

1273
01:14:19,806 --> 01:14:22,573
Menggunakan percobaan itu sebagai
batu loncatan untuk karakter-ku sendiri

1274
01:14:22,575 --> 01:14:25,676
dan perekaan situasi.

1275
01:14:25,678 --> 01:14:28,546
Aku, uh, Aku menyimpan ini.

1276
01:14:30,415 --> 01:14:32,783
Tidakkah kau lihat betapa kuningnya?

1277
01:14:32,785 --> 01:14:35,720
Stan, Maaf, bantu aku.
Aku cuma penasaran.

1278
01:14:35,722 --> 01:14:37,855
Namamu, turunannya?

1279
01:14:38,390 --> 01:14:40,925
Milgram berarti "delima"
dalam bahasa Ibrani.

1280
01:14:40,927 --> 01:14:44,128
Salah satu dari tujuh buah yang ada di alkitab.
Aku Yahudi,

1281
01:14:44,130 --> 01:14:45,863
Jadi itu pertanyaanmu?

1282
01:14:45,865 --> 01:14:48,032
Apel juga ada, kan?

1283
01:14:48,034 --> 01:14:51,102
Buah Ara, anggur. Buah zaitun
itu semua buah-buahan?

1284
01:14:51,104 --> 01:14:55,706
Bagaimanapun juga, ketika kau menunjukkan
Keberagaman, Keterkaitan,

1285
01:14:55,708 --> 01:14:59,076
Hannah Arendt, The Banality Of Evil,
(Dangkalnya Kejahatan)

1286
01:14:59,078 --> 01:15:01,145
Pembantaian My lai,
Semua itu,

1287
01:15:01,147 --> 01:15:03,581
Aku tahu darimana asalmu.

1288
01:15:03,583 --> 01:15:07,151
Aku di sini karena situasi serius
menunda...

1289
01:15:07,153 --> 01:15:09,720
sehubungan dengan drama
yang ku usulkan.

1290
01:15:10,522 --> 01:15:15,226
Playhouse 90,
Sistem Penyiaran Kolombia.

1291
01:15:15,594 --> 01:15:17,929
CBS.

1292
01:15:32,911 --> 01:15:35,980
Michele, Ayah baik-baik saja.
Kau sendiri?

1293
01:15:36,281 --> 01:15:37,548
Hai.

1294
01:15:38,817 --> 01:15:41,385
Ayah baru dapatkan es krm.

1295
01:16:00,238 --> 01:16:03,941
Kapanpun Ayah telat begini,
berarti ayah berikan yang banyak,

1296
01:16:03,943 --> 01:16:05,977
Kurasa kakekmu.

1297
01:16:05,979 --> 01:16:08,746
- Sam.
- Ya, itulah nama-ku.

1298
01:16:08,748 --> 01:16:10,081
Ya.

1299
01:16:10,882 --> 01:16:12,650
Dia sudah meninggal.

1300
01:16:12,652 --> 01:16:17,154
Itu benar, dalam tidurnya. Cara
meninggal yang beruntung, kata orang,

1301
01:16:17,156 --> 01:16:19,156
tidak ada yang tahu apa yang terjadi.

1302
01:16:20,125 --> 01:16:22,360
Kenapa... Apa penyebab kematiannya?

1303
01:16:22,362 --> 01:16:23,627
Hmm.

1304
01:16:24,896 --> 01:16:26,397
Serangan jantung.

1305
01:16:27,199 --> 01:16:28,265
Itu terjadi sebelum kau lahir,

1306
01:16:28,267 --> 01:16:31,202
sebelum ibumu bisa bertemu dengannya.

1307
01:16:32,571 --> 01:16:36,941
Dia pembuat roti,
khususnya membuat kue.

1308
01:16:36,943 --> 01:16:38,442
- Dia terlambat bekerja.
- Mmm-hmm.

1309
01:16:38,444 --> 01:16:41,345
Aku dapat informasinya dari dia. Mungkin
kalian bisa mendapatkannya dariku.

1310
01:16:45,418 --> 01:16:47,985
Pada dasarnya ada 3 tipe orang.

1311
01:16:47,987 --> 01:16:50,554
Orang yang menerima penelitianmu...

1312
01:16:51,123 --> 01:16:53,758
Orang yang membuat penelitian itu terjadi,

1313
01:16:53,760 --> 01:16:56,861
Orang yang melihat hal itu terjadi,

1314
01:16:56,863 --> 01:16:59,997
lalu orang yang mengatakan,
"Apa yang telah terjadi?"

1315
01:16:59,999 --> 01:17:02,533
Benar?

1316
01:17:03,168 --> 01:17:07,304
Aku ini pendrama, Aku menyiratkan,
bukan Meneliti.

1317
01:17:07,306 --> 01:17:12,243
Pekerjaanmu adalah sebagai batu loncatan
untuk mengungkap sifat manusia seutuhnya.

1318
01:17:12,245 --> 01:17:15,413
Kau dapat bayaran dari jasa konsultan-mu.
Apa masalahnya?

1319
01:17:15,415 --> 01:17:19,216
Ini bukan masalah uang.

1320
01:17:22,687 --> 01:17:24,989
Maafkan aku, Dia perlu mengobrol
denganmu lagi.

1321
01:17:24,991 --> 01:17:27,158
Katanya penting.

1322
01:17:28,894 --> 01:17:31,228
Bilang padanya untuk tetap tenang.

1323
01:17:38,070 --> 01:17:40,404
Permisi.

1324
01:18:19,878 --> 01:18:22,213
Dr. Stanley?

1325
01:18:23,415 --> 01:18:24,915
Ya?

1326
01:18:24,917 --> 01:18:28,419
Tn. Bellak tidak akan kembali ke kantornya
sore ini.

1327
01:18:28,954 --> 01:18:30,621
Maaf?

1328
01:18:30,623 --> 01:18:32,890
Dia tidak bisa bicara dengan
Anda lagi hari ini..

1329
01:18:33,758 --> 01:18:35,893
Dia bilang Anda bisa atur
jadwal kunjungan.

1330
01:18:38,663 --> 01:18:40,397
Baiklah.

1331
01:18:55,046 --> 01:18:57,882
Jadi, kau jual padanya hak ciptamu?

1332
01:18:59,284 --> 01:19:03,420
Tidak. Tapi ini kemauan-ku sendiri.

1333
01:19:03,422 --> 01:19:07,224
Tapi ini bukumu, pekerjaanmu,
percobaanmu.

1334
01:19:07,226 --> 01:19:10,528
dan kau juga sudah menyelesaikannya atau kau
akan menjualnya atau tidak menjualnya, kan?

1335
01:19:10,530 --> 01:19:13,397
Dalam opini Departemen Resmi Harper,

1336
01:19:13,399 --> 01:19:16,333
kita tidak punya daya dukung kepemilikan,
bukan atas dasar

1337
01:19:16,335 --> 01:19:20,171
pelanggaran hak cipta,
karena pertunjukkannya cuma fiksi.

1338
01:19:20,173 --> 01:19:22,573
Apa kita selesai dengan semua ini?

1339
01:19:22,575 --> 01:19:25,209
Mereka memberiku bayaran sebagai konsultan.
Apa itu cukup?

1340
01:19:26,211 --> 01:19:29,046
Ayah kalian menjelma menjadi karakter fiksi.

1341
01:19:29,048 --> 01:19:31,081
- Kenapa?
- Ya, kenapa?

1342
01:19:31,083 --> 01:19:32,650
Dan kenapa mereka harus membuatmu
menjadi seorang yang bukan Yahudi?

1343
01:19:32,652 --> 01:19:35,119
Ini bukan tentang-ku.
Aku hanyalah batu loncatan.

1344
01:19:35,121 --> 01:19:37,488
- Kenapa?
- Ayah tidak tahu.

1345
01:19:37,490 --> 01:19:41,659
Oh, Aku tahu.
Jadi kau tidak punya pilihan?

1346
01:19:41,661 --> 01:19:45,262
Aku bisa saja mengembalikan uangnya tapi
mereka sudah terlanjur mempertontonkannya.

1347
01:19:45,264 --> 01:19:47,531
Kenapa tidak ku
kembalikan uangnya?

1348
01:19:47,533 --> 01:19:50,100
Akan ku kembalikan uangnya!
Ide yang bagus.

1349
01:19:50,102 --> 01:19:52,803
Kau tahu kenapa?
Kau tidak seharusnya berlagak hebat.

1350
01:20:02,981 --> 01:20:05,382
Mesin ini bukan hanya barang baru

1351
01:20:05,384 --> 01:20:07,651
dan secara sadis menaikkan saklar
dan bing, bing,

1352
01:20:07,653 --> 01:20:10,821
Mesin ini punya tantangan dari
dalam untuk tidak mematuhi.

1353
01:20:12,357 --> 01:20:14,725
Rasa sakit dari dalam hati
inilah buktinya.

1354
01:20:14,727 --> 01:20:17,561
Steven, yang kau lakukan sangat
penting,

1355
01:20:17,563 --> 01:20:19,997
Dan aku suka rancangannya.
Terlihat menantang.

1356
01:20:22,434 --> 01:20:23,701
Dan?

1357
01:20:23,703 --> 01:20:27,905
Aku waspada, itulah kenapa
aku punya masa jabatan di sini

1358
01:20:27,907 --> 01:20:30,241
jauh sebelum orang hitam
menjadi terkenal.

1359
01:20:31,209 --> 01:20:33,644
Itu menipu. Sangat menipu.

1360
01:20:33,646 --> 01:20:37,615
Selalu ada ada kritik terhadap
apapun yang melanggar terobosan baru.

1361
01:20:37,617 --> 01:20:40,217
Ada kalanya hidupmu menyerupai
film yang buruk,

1362
01:20:40,219 --> 01:20:42,386
tapi tidak ada yang mempersiapkanmu
bila hidupmu

1363
01:20:42,388 --> 01:20:44,021
Sebenarnya jadi film yang buruk.

1364
01:20:44,023 --> 01:20:47,825
Ini Dr. Steven Turner,
Steven/Stanley, Turner/Milgram,

1365
01:20:47,827 --> 01:20:52,096
dari Universitas Rutledge,
seorang Sarjana dan anggota WASP,

1366
01:20:52,098 --> 01:20:54,865
diperankan oleh William Shatner,

1367
01:20:54,867 --> 01:20:58,202
empat tahun setelah episode terakhirnya
dalam film Star Trek.

1368
01:20:58,204 --> 01:21:01,639
Ossie Davis bermain dengan rekannya
sekaligus teman baiknya.

1369
01:21:02,607 --> 01:21:05,876
Aku tidak percaya kau
cukup mempertimbangkannya

1370
01:21:05,878 --> 01:21:08,345
Tanggapan fakultas.

1371
01:21:08,347 --> 01:21:11,815
Kau sama saja seperti
mengajar di Siberia.

1372
01:21:24,596 --> 01:21:26,964
Mesin itu pasti tampak
aneh menurutmu.

1373
01:21:28,733 --> 01:21:32,269
Yah, Sebenarnya aku sendiri pembuat film.

1374
01:21:32,271 --> 01:21:33,937
Dokumenter.

1375
01:21:33,939 --> 01:21:37,541
Kurasa Ossie mungkin punya maksud,
dan Aku juga penasaran,

1376
01:21:37,543 --> 01:21:42,379
Apa kau punya teman baik
yang..., kau tahu, saudara laki-laki?

1377
01:21:43,348 --> 01:21:48,052
Maksudku tradisi ini teman baik
berkulit hitam,

1378
01:21:48,054 --> 01:21:50,120
Darimana datangnya itu?

1379
01:21:50,122 --> 01:21:52,690
Kau tidak punya teman baik
berkulit hitam, Bill?

1380
01:21:52,692 --> 01:21:54,825
Tidak. Kau sendiri?

1381
01:21:55,760 --> 01:21:58,762
Karakter ini bukan aku.
Aku hanyalah batu loncatan.

1382
01:21:58,764 --> 01:22:01,198
Apa kau tahu aku melakukan
ciuman antar-ras.

1383
01:22:01,200 --> 01:22:03,267
dalam sejarah pertelevisian Amerika?

1384
01:22:03,269 --> 01:22:05,602
Ah, Star Trek, Pasti.

1385
01:22:06,338 --> 01:22:09,406
Aku mencium Nichelle Nichols
di siaran TV kabel.

1386
01:22:09,974 --> 01:22:12,643
Kontroversial, tapi kau
telah melakukannya.

1387
01:22:13,278 --> 01:22:15,579
Pihak penyiarannya... ketakutan.

1388
01:22:16,281 --> 01:22:19,149
Mereka bersikeras kalau kita harus
mengambil versi alternatif,

1389
01:22:19,151 --> 01:22:22,453
tapi selama pengambilan gambar
Aku melakukan ini...

1390
01:22:26,825 --> 01:22:29,960
Pertama kali, di tahun 1968,

1391
01:22:29,962 --> 01:22:31,762
dalam sejarah pertelevisian.

1392
01:22:34,799 --> 01:22:37,668
Aku baca mengenai percobaanmu, Doctor.

1393
01:22:40,805 --> 01:22:43,273
Apa kau kebetulan saja menggunakan
subyek teman kulit hitam-mu?

1394
01:22:43,275 --> 01:22:45,315
Ya, tentu saja.

1395
01:22:48,079 --> 01:22:49,713
Dan hasilnya?

1396
01:22:49,715 --> 01:22:52,249
Mereka bernasib sama dengan
orang lain.

1397
01:22:52,251 --> 01:22:54,718
Kasarnya 65% merelakan.

1398
01:22:54,720 --> 01:22:57,354
Kau tidak memaksa atau mengancam
seseorang kan?

1399
01:22:57,356 --> 01:22:59,590
- Tidak.
- Kau tidak memelintir lengan seseorang, kan?

1400
01:22:59,592 --> 01:23:02,593
Tidak menodongkan senjata ke kepala
seseorang?

1401
01:23:02,595 --> 01:23:05,829
Kau tahu, itu seperti mengingatkan-ku kembali
saat berusia enam atau tujuh tahun,

1402
01:23:05,831 --> 01:23:07,898
pulang kerumah seusai sekolah.

1403
01:23:07,900 --> 01:23:10,701
Dua polisi memanggilku dari
mobilnya.

1404
01:23:11,569 --> 01:23:13,804
"Datanglah kemari, Nak.

1405
01:23:13,806 --> 01:23:16,073
Datanglah."

1406
01:23:16,075 --> 01:23:18,542
- Apa aku sudah pernah dengar cerita ini?
- Belum.

1407
01:23:18,544 --> 01:23:20,477
Mereka memberitahuku untuk
masuk ke dalam mobil,

1408
01:23:20,479 --> 01:23:23,781
dan mereka membawaku ke pos polisi.

1409
01:23:23,783 --> 01:23:26,917
lalu salah satu dari mereka mengambil
sebotol ekstrak tebu,

1410
01:23:26,919 --> 01:23:29,153
dan menumpahkannya di kepala-ku.

1411
01:23:29,155 --> 01:23:33,590
Lalu mereka berdua tertawa layaknya itu
adalah hal yang paling lucu di dunia

1412
01:23:34,092 --> 01:23:35,559
Aku juga tertawa.

1413
01:23:36,928 --> 01:23:41,131
Kemudian mereka memberiku sebongkah
kacang gula dan membiarkan-ku pergi

1414
01:23:42,434 --> 01:23:45,469
Butuh 30 tahun bagiku sampai
berani kuceritakan ke orang-orang.

1415
01:23:46,838 --> 01:23:49,673
Dimana kejadiannya, Ossie?
Down South?

1416
01:23:49,675 --> 01:23:52,743
Yah, tidak masalah dimana tempatnya,
dan itulah pengutaraan-ku.

1417
01:23:52,745 --> 01:23:54,311
Kau tidak harus pergi ke Jerman

1418
01:23:54,313 --> 01:23:56,613
untuk belajar mengenai kepatuhan
pada yang berwenang.

1419
01:23:56,615 --> 01:23:59,116
Ada dalam buku. Sebenarnya,
Ada di Bab 10,

1420
01:23:59,118 --> 01:24:02,386
- yang mana sangat sedikit bisa mencapai bab itu.
- Bagian ke sepuluh.

1421
01:24:02,987 --> 01:24:06,557
Negara agentik, di mana tuntutan

1422
01:24:06,559 --> 01:24:08,358
demokratis menempatkan
yang berwenang

1423
01:24:08,360 --> 01:24:09,960
berlawanan dengan hati nurani.

1424
01:24:10,495 --> 01:24:12,396
Banality Of Evil.

1425
01:24:15,200 --> 01:24:18,502
Aku tidak tanggung jawab.
Kau yang bertanggung jawab?

1426
01:24:18,504 --> 01:24:21,672
Aku yang tanggung jawab.
Sekarang hitung berapa kesalahannya.

1427
01:24:21,674 --> 01:24:23,140
Tak ada jawaban dianggap salah.

1428
01:24:23,142 --> 01:24:26,510
Kalau begitu kau saja tarik saklarnya,
sial, kau yang tarik saklarnya.

1429
01:24:26,512 --> 01:24:28,712
Tn. Dahlquist, itu tugasmu.

1430
01:24:30,281 --> 01:24:31,782
Bukan, Bukan tugasku.

1431
01:24:31,784 --> 01:24:34,151
Tak ada yang bisa belajar
apapun seperti ini.

1432
01:24:35,653 --> 01:24:38,489
Ada masanya, aku tertuduh,
ketika pria dan wanita

1433
01:24:38,491 --> 01:24:40,791
bisa memberikan tanggapan yang lebih
manusiawi dalam menghadapi situasi.

1434
01:24:40,793 --> 01:24:44,661
Saat kita bisa secara penuh tertarik
ke dalam dunia ini sebagai wujud manusia.

1435
01:24:45,363 --> 01:24:47,164
Tapi lebih sering, sekarang,

1436
01:24:47,966 --> 01:24:50,534
Orang-orang tidak mengerti
seluruh situasinya

1437
01:24:50,536 --> 01:24:52,202
hanya mengerti sebagian kecil
dari situasi tersebut.

1438
01:24:52,204 --> 01:24:55,739
Ada pembagian Divisi Kerja, dan
hanya sebagian kecil orang di dalamnya,

1439
01:24:55,741 --> 01:24:58,375
skala kecil, memiliki tugas khusus,

1440
01:24:58,377 --> 01:25:02,212
dan kita tidak bisa bertindak tanpa
adanya arahan dari atasan.

1441
01:25:03,348 --> 01:25:05,983
Aku menyebutnya "Agentik Negara".

1442
01:25:05,985 --> 01:25:08,652
Individu yang meneriakkan ototritas,

1443
01:25:08,654 --> 01:25:12,589
dan dalam melakukannya juga harus
diasingkan dari kelakuannya sendiri.

1444
01:25:13,525 --> 01:25:15,926
Tn. Dahlquist,
Anda setuju dengan aturannya.

1445
01:25:15,928 --> 01:25:19,730
Agentik Negara adalah
"Penyedia Kebijakan".

1446
01:25:19,732 --> 01:25:22,199
Pernyatan "Aku hanya
melakukan tugas-ku."

1447
01:25:23,167 --> 01:25:25,602
Atau "Itu bukan pekerjaan-ku."

1448
01:25:25,604 --> 01:25:29,039
Atau "Bukan aku yang membuat peraturan."
"Kami tidak melakukannya di sini."

1449
01:25:29,041 --> 01:25:32,809
"Hanya mengikuti perintah."
"Begitulah Hukumnya."

1450
01:25:32,811 --> 01:25:36,246
Dalam Agentik Negara, Individu-lah
menentukan siapa jati diri individu tersebut.

1451
01:25:36,248 --> 01:25:39,383
sebagai sebuah instrumen yang membawa
kebijaksanaan untuk orang lain.

1452
01:25:39,385 --> 01:25:42,152
Seorang Tentara, Perawat,
Seorang "Admin".

1453
01:25:42,154 --> 01:25:43,186
Seorang Aktor.

1454
01:25:43,188 --> 01:25:48,458
pegawai perusahaan,atau bahkan,
ya, dunia akademis dan dunia artis.

1455
01:25:48,460 --> 01:25:52,296
- Tolong lanjutkan.
- Oh Astaga. Oh Astaga.

1456
01:25:52,997 --> 01:25:55,132
- Tn. Dahlquist?
- Diamlah sebentar!

1457
01:25:56,167 --> 01:25:58,302
Sekarang tenanglah.

1458
01:26:01,773 --> 01:26:05,242
- Ayo, ayo.
- Dasar sialan!

1459
01:26:05,244 --> 01:26:07,978
Orang yang memiliki pilihan.

1460
01:26:07,980 --> 01:26:11,214
Dia (perempuan) atau dia (laki-laki)
yang akan memilih untuk jadi agentik.

1461
01:26:11,216 --> 01:26:13,584
Tapi sekali saja kau menentukan peran,

1462
01:26:13,586 --> 01:26:15,919
Hampir tidak mungkin
untuk mundur kembali.

1463
01:26:17,689 --> 01:26:20,123
Salah.

1464
01:26:20,125 --> 01:26:22,492
195 volt.

1465
01:26:22,494 --> 01:26:24,828
"Tari."

1466
01:26:25,730 --> 01:26:27,631
Keluarkan aku dari sini!
Keluar-kan aku!

1467
01:26:27,633 --> 01:26:29,232
Tolong lanjutkan.

1468
01:26:29,234 --> 01:26:30,467
Kami selalu bertanya,

1469
01:26:30,469 --> 01:26:32,169
"Apakah ada seorang pria
yang sanggup berkata

1470
01:26:32,171 --> 01:26:34,738
untuk menghentikanmu dari
memberikan setrum?"

1471
01:26:34,740 --> 01:26:37,074
"Kurasa tidak begitu. Tidak."

1472
01:26:37,076 --> 01:26:39,610
Sudah kubilang aku lemah jantung!

1473
01:26:47,285 --> 01:26:48,585
Michele.

1474
01:26:48,587 --> 01:26:50,921
Duduk di sini. Bisa?

1475
01:26:54,092 --> 01:26:56,393
Bisakah kami minta dua
coklat panas?

1476
01:26:56,395 --> 01:26:57,928
- Kau mau coklat?
- Ya, tolonglah.

1477
01:26:57,930 --> 01:27:00,197
- Coklat panas saja?
- Ya, Ya.

1478
01:27:00,199 --> 01:27:03,100
Apa kalian juga mau? tidak usah,
Tidak kok, kami tidak usah.

1479
01:27:03,801 --> 01:27:06,937
Ayah mau kalian tetap diam saja,
Tetaplah duduk di kursi kalian. Oke?

1480
01:27:17,281 --> 01:27:19,416
Maafkan aku.

1481
01:27:20,852 --> 01:27:24,154
Aku bisa mengatakannya berulang kali
dan berarti bisa setiap saat.

1482
01:27:25,857 --> 01:27:28,659
Marc, berbaliklah dari kursi-mu.

1483
01:27:36,034 --> 01:27:37,701
Piaget.

1484
01:27:40,605 --> 01:27:43,306
Kau ingat saat aku
menterjemahkan Piaget?

1485
01:27:45,777 --> 01:27:48,311
Aku mengenai garis ini terkait
perkembangan masa kecil anak.

1486
01:27:49,414 --> 01:27:54,251
Masa yang punyai maksud tertentu ke-
tika pertumbuhan terhadap anak terjadi

1487
01:27:54,253 --> 01:27:58,555
untuk menyadari celah antara
yang ada dan yang mungkin ada.

1488
01:27:58,557 --> 01:28:01,792
Dan itu terjadi padaku,
Kita yang memilih kenyataan kita

1489
01:28:01,794 --> 01:28:04,127
Ketika kita memilih orang lain.

1490
01:28:06,864 --> 01:28:09,533
Apa maksudnya itu?

1491
01:28:09,535 --> 01:28:11,635
Pernikahan bukan kesenangan semata.

1492
01:28:11,637 --> 01:28:15,839
Bukan, Bukan, Kau benar.

1493
01:28:16,274 --> 01:28:17,808
Benar.

1494
01:28:19,577 --> 01:28:21,912
Tapi pernikahan itu pilihan.

1495
01:28:23,548 --> 01:28:28,351
Kau harus tahu
kalau aku memilihmu.

1496
01:28:30,154 --> 01:28:32,289
Setiap hari aku memilihmu.

1497
01:28:44,635 --> 01:28:46,403
Tahun 1984.

1498
01:28:47,572 --> 01:28:49,706
Tahun 1984 adalah tahun yang berkesan buat-ku.

1499
01:28:49,708 --> 01:28:52,008
Dosen-ku memberikan perhatian,
Aku harus meminta untuk bicara

1500
01:28:52,010 --> 01:28:55,679
mencakup seluruh dunia, mengenai
percobaan kepatuhan,

1501
01:28:55,681 --> 01:28:59,049
tentu saja,berhubung dalam
buku kenabian Orwell.

1502
01:28:59,051 --> 01:29:02,919
Buku yang menggambarkan
dunia yang totaliter

1503
01:29:02,921 --> 01:29:06,256
dimana orang-orang jadi bringas untuk
memenuhi ego-nya masing-masing.

1504
01:29:13,364 --> 01:29:15,832
♪ Siapa yang bisa menjelaskannya? ♪

1505
01:29:15,834 --> 01:29:18,535
♪ Siapa yang bisa memberitahumu sebabnya? ♪

1506
01:29:18,537 --> 01:29:21,371
♪ Kebodohan memberikanmu alasan ♪

1507
01:29:21,373 --> 01:29:28,278
♪ Pria bijak tidak pernah mencoba ♪

1508
01:29:30,181 --> 01:29:34,117
Tahun 1984 juga dimana
aku sekarat.

1509
01:29:44,796 --> 01:29:47,130
Umurku 51.

1510
01:29:52,804 --> 01:29:56,740
Permisi? Kami perlu bertemu
dokter secepatnya.

1511
01:29:56,742 --> 01:29:59,843
Namaku Stanley Milgram.
Ini Identitas-ku.

1512
01:29:59,845 --> 01:30:02,512
Aku percaya kalau aku terkena
serangan jantung kelima kalinya.

1513
01:30:03,948 --> 01:30:06,016
Dr. Heissenbuttel...

1514
01:30:06,018 --> 01:30:07,918
Itulah orang yang merawat-ku.

1515
01:30:07,920 --> 01:30:10,253
Kau harus mengisi semuanya.

1516
01:30:10,255 --> 01:30:12,389
Oknum Agentik.

1517
01:31:14,752 --> 01:31:17,320
Tak ada yang sepenuhnya tahu apakah
mereka mungkin atau tidak mungkin melakukannya

1518
01:31:17,322 --> 01:31:21,324
ketika diberikan tuntutan dari situasi tertentu.

1519
01:31:21,326 --> 01:31:24,628
Tahun 2008, Prof. di Universitas Santa
Clara memberi pernyataan

1520
01:31:24,630 --> 01:31:28,465
Pengujian kepatuhan jauh lebih kasar
begitu juga dengan dampaknya.

1521
01:31:28,467 --> 01:31:32,369
Lebih dari 60% sukarelawan
diberikan setruman penuh.

1522
01:31:32,371 --> 01:31:35,171
Tahun 2010, Percobaannya ditiru

1523
01:31:35,173 --> 01:31:37,440
Dalam Pertunjukan TV-Realita Prancis,

1524
01:31:37,442 --> 01:31:40,243
Le Jeu de la Mort,
Permainan yang Mematikan.

1525
01:31:40,245 --> 01:31:43,914
Para partisipan berdesakan dengan penonton live studio.

1526
01:31:43,916 --> 01:31:45,982
Mencapai 80% pergi begitu saja.

1527
01:31:54,458 --> 01:31:57,260
Alexandra Milgram, Sasha,

1528
01:31:57,262 --> 01:31:59,930
melanjutkan hidup di apartemen
yang dibagikan bersama

1529
01:31:59,932 --> 01:32:03,466
Di Riverdale. Anak-anak kami hidup
dengan anak-anak mereka

1530
01:32:03,468 --> 01:32:05,602
di dekat Boston dan Toronto.

1531
01:32:06,404 --> 01:32:08,538
Sasha tidak pernah menikah lagi.

1532
01:32:14,045 --> 01:32:16,479
Pengujian kepatuhan adalah
sebutan dan bahasan

1533
01:32:16,481 --> 01:32:20,550
di hampir setiap pengenalan
buku psikologi di seluruh dunia.

1534
01:32:21,686 --> 01:32:23,853
Film kepatuhan-ku ditayangkan

1535
01:32:23,855 --> 01:32:27,057
untuk setiap kelas yang masuk di Westpoint.

1536
01:32:27,059 --> 01:32:30,593
Dan metode-ku beserta
hasilnya berlanjut untuk ditandingi ,

1537
01:32:30,595 --> 01:32:32,429
dicemooh, dibantah

1538
01:32:32,431 --> 01:32:35,865
namun setiap kali amarah baru
terlepas di dunia,

1539
01:32:35,867 --> 01:32:38,401
sanksi dan tindakan sistematis
dari kekerasan,

1540
01:32:38,403 --> 01:32:41,838
percobaan kepatuhan di masukkan
kembali dalam perbincangan

1541
01:32:41,840 --> 01:32:44,207
Menempatkan kembali
pertanyaan yang belum terjawab.

1542
01:32:45,609 --> 01:32:48,078
Kau bisa sebut kami ini boneka-bonekanya.

1543
01:32:48,080 --> 01:32:53,883
Tapi aku percaya kalau kami adalah
boneka dengan persepsi,

1544
01:32:53,885 --> 01:32:55,552
Dengan kesadaran.

1545
01:32:55,554 --> 01:33:00,657
Terkadang kita bisa melihat
benang merahnya dan, mungkin,

1546
01:33:00,659 --> 01:33:04,494
kesadaran kita adalah langkah
awal dari pembebasan kita.

1547
01:33:04,518 --> 01:33:20,518
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

