﻿1
00:00:00,243 --> 00:00:08,243
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:08,268 --> 00:00:16,268
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:48,481 --> 00:00:50,925
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:55,422 --> 00:00:58,090
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

5
00:01:02,695 --> 00:01:06,495
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

6
00:01:06,533 --> 00:01:09,889
Dan ayahku Tentara AS.

7
00:01:16,709 --> 00:01:18,932
Sial.

8
00:01:24,517 --> 00:01:27,119
Namaku Riley Connors.

9
00:01:29,089 --> 00:01:32,857
Dan ayahku Tentara AS.

10
00:01:33,526 --> 00:01:37,596
Boneka pertamaku
adalah G.I Joe

11
00:01:37,598 --> 00:01:41,300
Hingga hari ini,
aku adalah analis untuk CIA.

12
00:01:41,324 --> 00:01:44,116
RILEY CONNERS. Analis,
Divisi Anti-Teror Dalam Negeri.

13
00:01:46,080 --> 00:01:49,080
<i><font color="#ffff00">Kunjungi LimaKartu.Com</font></i>

14
00:01:49,104 --> 00:01:52,104
<i><font color="#00ff00">Bonus New Member 100%</font>
<font color="#ffff00">Bonus TO 0,5% Referal 15%</font></i>

15
00:01:52,128 --> 00:01:55,128
<i><font color="#00ff00">Bonus Chip Harian</font>
<font color="#ffff00">Bonus TO Harian</font></i>

16
00:02:09,696 --> 00:02:12,644
Bill./
Ya.

17
00:02:14,915 --> 00:02:17,402
Bukan apa-apa.
Lupakanlah.

18
00:02:17,404 --> 00:02:19,316
Makan malam besok tetap jadi?

19
00:02:20,345 --> 00:02:22,920
BILL DONOVAN. Analis,
Divisi Anti-Teror Dalam Negeri.

20
00:02:23,918 --> 00:02:25,544
Semoga berhasil selamatkan dunia.

21
00:02:25,569 --> 00:02:27,266
Tak sabar untuk besok.

22
00:02:48,234 --> 00:02:50,740
Mereka tidak mengawasimu.

23
00:02:51,437 --> 00:02:53,460
Mereka mengawasi semua orang.

24
00:03:01,347 --> 00:03:06,659
Selama 2 tahun, aku mengurus tim
pengintaian terhadap warga AS terpilih.

25
00:03:09,622 --> 00:03:11,234
Kami tak pernah
memerlukan surat perintah,

26
00:03:11,234 --> 00:03:15,023
Dan tak satupun dari orang ini yang
pernah mendapat tuntutan hukum.

27
00:03:17,197 --> 00:03:19,198
Tapi, kami mengawasi mereka.

28
00:03:21,768 --> 00:03:25,088
Aku mengawasi mereka...

29
00:03:25,572 --> 00:03:27,472
Di kantor mereka,

30
00:03:27,474 --> 00:03:30,909
Di rumah mereka,
di kamar mereka,

31
00:03:30,911 --> 00:03:33,913
Dan aku tak mau mengawasi lagi.

32
00:03:43,952 --> 00:03:48,360
Hari ini, aku mengeluarkan
bukti memata-matai pemerintah...

33
00:03:48,362 --> 00:03:52,518
...dan pengintaian ilegal yang dilakukan
bertentangan dari warga AS.

34
00:03:54,500 --> 00:03:57,728
Namaku Riley Connors.

35
00:03:58,972 --> 00:04:01,401
Kau berhak tahu yang
sebenarnya.

36
00:04:01,401 --> 00:04:04,344
Apa yang kau lakukan dengan
itu terserah denganmu.

37
00:04:10,985 --> 00:04:15,020
Tak apa. Kau melakukannya
dengan baik. Percaya aku.

38
00:04:15,022 --> 00:04:16,983
Besok kau akan menjadi pahlawan.

39
00:04:17,007 --> 00:04:19,911
ESTELLE BATTRO. Jurnalis, Kontak Media
Riley Connors New York Times

40
00:04:22,428 --> 00:04:24,918
Kau melakukan hal yang benar.

41
00:04:29,602 --> 00:04:32,671
<i>Namaku Riley Connors.</i>

42
00:04:42,228 --> 00:04:44,775
<i>Penyampai kabar tersebut dinyatakan
pengkhianat oleh Vice...</i>

43
00:04:44,800 --> 00:04:46,961
<i>...atau mantan Wapres,
dalam semua yang terjadi.</i>

44
00:04:46,986 --> 00:04:49,421
<i>Semua orang tampak begitu
diperdaya untuk membelanya.</i>

45
00:04:49,423 --> 00:04:51,657
<i>Aku berharap mereka tak dalam
semacam pengintaian...</i>

46
00:05:00,600 --> 00:05:05,404
<i>Pemberitaan ini bisa menyebabkan bahaya
kepada bangsa dan keselamatan kita.</i>

47
00:05:08,818 --> 00:05:11,939
<i>Warga Amerika melihat kami dan
meminta, "Jaga keselamatan kami."</i>

48
00:05:11,964 --> 00:05:13,151
<i>Dia mengkhianati negaranya.</i>

49
00:05:13,176 --> 00:05:14,845
<i>Dia adalah pengkhianat./
Tidak, dia bukan pengkhianat.</i>

50
00:05:14,870 --> 00:05:17,449
<i>Riley Connors menjaga
Amerika tetap aman.</i>

51
00:05:17,451 --> 00:05:19,785
<i>Menyelamatkan kita dari
pemerintahan tirani kita sendiri.</i>

52
00:05:19,810 --> 00:05:21,219
<i>Menurut poling Reuters...</i>

53
00:05:21,244 --> 00:05:24,356
<i>23% warga Amerika menganggap
Riley Connors sebagai pengkhianat.</i>

54
00:05:24,358 --> 00:05:26,642
<i>31% menganggap
dia seorang patriot.</i>

55
00:05:26,666 --> 00:05:30,849
WASHINGTON DC
8 HARI SETELAH KEBOCORAN

56
00:05:43,343 --> 00:05:45,115
Apa yang kau lakukan?

57
00:05:45,140 --> 00:05:46,812
Kau belum dengar?

58
00:05:46,814 --> 00:05:48,647
Apa yang kau bicarakan?

59
00:05:48,649 --> 00:05:52,751
Estelle, kita akan memang,
seperti yang kau katakan.

60
00:05:52,753 --> 00:05:54,624
Apa?

61
00:05:55,555 --> 00:05:57,920
Ya, Tuhan.

62
00:05:57,920 --> 00:05:59,958
Aku benar-benar minta maaf.

63
00:05:59,960 --> 00:06:02,329
Semuanya menjadi kacau.

64
00:06:08,634 --> 00:06:13,484
<i>Peledak rakitan meledakkan bus
umum beberapa jam yang lalu.</i>

65
00:06:14,175 --> 00:06:16,785
<i>Pihak berwajib mendapati
nama Rob Temmons,</i>

66
00:06:16,810 --> 00:06:19,188
<i>Seorang supir bus selama
lebih dari 8 tahun,</i>

67
00:06:19,213 --> 00:06:21,174
<i>Sebagai pelaku serangan ini...</i>

68
00:06:21,198 --> 00:06:23,506
<i>...yang merenggut nyawa sendiri
berikut 16 korban lainnya.</i>

69
00:06:23,531 --> 00:06:26,551
16 orang?

70
00:06:26,553 --> 00:06:29,454
Dan salah satu nama yang baru
dikeluarkan beberapa minggu lalu...

71
00:06:29,456 --> 00:06:33,992
...oleh penyampai berita CIA,
Riley Connors.

72
00:06:33,994 --> 00:06:37,297
Ini tidak mungkin./
<i>...TKP dengan para penyidik.</i>

73
00:06:37,297 --> 00:06:39,465
Saat ini masih belum jelas
apakah Ny. Connors...

74
00:06:39,465 --> 00:06:43,389
...bagian dari tindakan teror ini
atau jika dia gagal untuk melihat...

75
00:06:43,414 --> 00:06:45,350
Kau akan ikut penerbangan
khusus menuju Columbia.

76
00:06:45,375 --> 00:06:47,172
Cari alamat ini segera
kau tiba di sana.

77
00:06:47,174 --> 00:06:49,040
Dia adalah adikku.

78
00:06:49,042 --> 00:06:52,911
Dia akan menjagamu hingga
kita tahu jalan keluarnya.

79
00:06:52,913 --> 00:06:55,711
Kita harus pergi, oke? Kau sudah
tak aman lagi di sini, Riley.

80
00:06:55,736 --> 00:06:58,236
Aku mohon.
Kau mengerti?

81
00:07:05,959 --> 00:07:08,895
BOGOTA

82
00:07:08,920 --> 00:07:12,060
DUA TAHUN KEMUDIAN

83
00:07:47,782 --> 00:07:49,869
Hei, orang asing! Bekerja!
Aku membayarmu untuk bekerja.

84
00:07:49,894 --> 00:07:51,605
Maaf!

85
00:08:09,555 --> 00:08:11,523
Ayolah./
Semangatlah.

86
00:08:11,525 --> 00:08:13,406
Kau akan pulang suatu hari.

87
00:08:15,735 --> 00:08:19,066
JAIME BATTRO. Mahasiswa Hukum,
Aktivis, Saudara Dari Estelle Battro

88
00:08:22,068 --> 00:08:25,038
Tidak, kecuali aku dibalik jeruji.

89
00:08:26,005 --> 00:08:29,207
Setidaknya kau berada di era
dimana orang di hukum.

90
00:08:29,209 --> 00:08:32,262
Bukan diciduk pada malam hari.

91
00:08:36,782 --> 00:08:38,982
Estelle berada di sini.

92
00:08:39,550 --> 00:08:41,661
Tempat biasa.

93
00:08:41,889 --> 00:08:45,407
Terima kasih.
Selesaikanlah demonstrasimu.

94
00:08:54,166 --> 00:08:55,967
Kau sebaiknya datang.

95
00:08:55,969 --> 00:08:58,303
Temukan sesuatu yang baru
untuk di bela.

96
00:08:58,305 --> 00:09:00,639
Beritahu Estelle aku akan datang.

97
00:09:06,711 --> 00:09:09,156
Informasi adalah kekuatan!

98
00:09:09,180 --> 00:09:10,700
Tapi seperti semua kekuatan.

99
00:09:10,724 --> 00:09:13,059
Beberapa menginginkan itu semua
untuk dirinya sendiri.

100
00:09:14,109 --> 00:09:18,271
Atas nama Ibu kita,
ayah kita...

101
00:09:18,295 --> 00:09:21,001
Dan saudara-saudara
kita yang telah gugur...

102
00:09:21,025 --> 00:09:24,970
Untuk pengorbanan mereka,
dan pengorbanan kita!

103
00:09:24,994 --> 00:09:26,994
Tak ada lagi!

104
00:09:38,644 --> 00:09:41,212
Kau mengubah rambutmu lagi.

105
00:09:41,214 --> 00:09:44,825
Aku hanya punya beberapa jam
hingga jam kerjaku berikutnya.

106
00:09:45,542 --> 00:09:48,153
Kau bisa cari pekerjaan
yang lebih baik.

107
00:09:48,155 --> 00:09:51,259
Dan akhiri pertapaanku
secepat ini?

108
00:09:51,757 --> 00:09:55,078
Kau akan suka negara ini jika
kau mengambil tindakan.

109
00:09:56,362 --> 00:09:59,264
Kau bisa bicara dengan Bill?

110
00:09:59,266 --> 00:10:01,870
Dia tak mau bertemu denganku.

111
00:10:03,970 --> 00:10:07,051
Aku tidak beritahu dia
untuk melindunginya.

112
00:10:08,140 --> 00:10:11,343
Aku tahu. Dia mungkin
butuh waktu lagi.

113
00:10:11,345 --> 00:10:13,745
Aku hanya ingin
bicara sebentar.

114
00:10:13,747 --> 00:10:16,952
Meski jika itu
"Uruslah dirimu sendiri,"

115
00:10:16,977 --> 00:10:19,582
Setidaknya aku tahu aku
masih ada untuknya.

116
00:10:19,607 --> 00:10:24,598
Aku membawamu ke Kolumbia,
kerumahku, karena disini aman.

117
00:10:24,623 --> 00:10:26,739
Kau bisa mengulang kembali.

118
00:10:26,764 --> 00:10:30,291
Aku lebih baik masuk penjara dari pada
habiskan sehari lagi di neraka ini.

119
00:10:30,316 --> 00:10:33,329
Mereka akan mengirimmu
ke Guantanamo, Riley.

120
00:10:34,000 --> 00:10:37,549
Temmons mencuci tangan seragamnya
setiap malam sepulang kerja,

121
00:10:37,574 --> 00:10:39,337
Lalu kemudian tidur./
Hentikan.

122
00:10:39,339 --> 00:10:42,655
Bagaimana orang seperti itu
bisa tidur dengan mudahnya?

123
00:10:42,680 --> 00:10:45,131
Tunjukkan aku videonya, aku melewatkan
dia merencanakan serangannya,

124
00:10:45,156 --> 00:10:46,945
Melanggar hukum, dan aku
tahu aku mengacau,

125
00:10:46,947 --> 00:10:49,598
Tapi dia tak melakukan apa-apa.
Dia tak melakukan apa-apa!

126
00:10:49,623 --> 00:10:51,655
Hingga aku masukkan
namanya ke CNN dan...

127
00:10:51,680 --> 00:10:56,457
Orang sudah melupakan cerita itu.
Kau sebaiknya juga begitu.

128
00:10:56,457 --> 00:10:59,078
Wow.

129
00:10:59,892 --> 00:11:02,961
Itu tak pernah menjadi
cerita untukku, Estelle.

130
00:11:02,963 --> 00:11:04,896
Baiklah.

131
00:11:04,898 --> 00:11:09,100
Dengar, aku bukakan kau
rekening bank.

132
00:11:09,102 --> 00:11:12,200
Disana ada uang untuk
membuatmu bertahan.

133
00:11:12,838 --> 00:11:15,707
Belas kasih?/
Bukan, kehidupan.

134
00:11:15,709 --> 00:11:18,909
Sebagian dariku juga tak bisa melangkah
maju, hingga kau melakukannya.

135
00:11:26,254 --> 00:11:28,097
Estelle.

136
00:12:40,193 --> 00:12:42,365
Ny. Connors?

137
00:12:45,355 --> 00:12:48,229
Buka, Nona. Aku disini bukan
untuk menangkapmu.

138
00:12:54,660 --> 00:12:57,250
Kemari,
aku mau bicara denganmu!

139
00:13:04,420 --> 00:13:07,275
Kemari!

140
00:13:20,065 --> 00:13:21,926
Riley!

141
00:13:22,334 --> 00:13:24,355
Riley.

142
00:13:34,346 --> 00:13:37,182
Bagaimana kau temukan aku?

143
00:13:37,184 --> 00:13:41,085
Temanmu dari The Times lebih
mudah dilacak dari pada kau.

144
00:13:50,095 --> 00:13:52,609
Kau berutang pintu
baru kepadaku, bajingan.

145
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
PASCAL HERNANDES. Letnan,
Polisi Nasional Kolumbia (CNP)

146
00:13:56,865 --> 00:14:01,206
Pascal adalah penghubungku disini/
Dia terkadang terlalu bersemangat.

147
00:14:01,208 --> 00:14:03,107
Kau agen lapangan sekarang?

148
00:14:03,109 --> 00:14:06,856
Banyak yang berubah dalam 2 tahun.
Aku disini dalam penugasan.

149
00:14:07,845 --> 00:14:11,339
Untuk menangkapku./
Bukan.

150
00:14:12,117 --> 00:14:15,094
Kurasa aku punya cara
untuk membantumu.

151
00:14:15,154 --> 00:14:16,991
Membawamu pulang.

152
00:14:17,061 --> 00:14:21,198
Benar, dia seharusnya tampil
di telenovela.

153
00:14:21,198 --> 00:14:22,969
Wanita ini adalah kesalahan besar.

154
00:14:22,993 --> 00:14:26,071
Satu-satunya kesalahan adalah
kau meremehkan aku.

155
00:14:26,095 --> 00:14:27,406
Sudah dua kali.

156
00:14:27,406 --> 00:14:29,067
Tapi kau mengerti.

157
00:14:29,387 --> 00:14:31,603
Riley, aku temukan kau
sebuah kesempatan.

158
00:14:31,605 --> 00:14:34,939
Kau pengampunan kepresidenan,
tapi kau harus bekerja denganku.

159
00:14:34,941 --> 00:14:37,317
Tak ada lagi rahasia.

160
00:14:37,877 --> 00:14:42,108
Bill, yang aku lakukan.../
Aku tahu, Ry.

161
00:14:43,482 --> 00:14:46,571
Kita tempatkan satu kaki didepan
kaki yang lainnya, mengerti?

162
00:14:48,988 --> 00:14:50,799
Aku mendengarkan.

163
00:14:52,424 --> 00:14:56,243
Aku disini bekerjasama dengan
polisi nasional Kolumbia.

164
00:14:57,229 --> 00:14:58,960
Ini...

165
00:15:00,266 --> 00:15:02,564
...adalah Ruiz bersaudara.

166
00:15:05,906 --> 00:15:08,501
Itu Fernando, adiknya.

167
00:15:08,525 --> 00:15:10,011
FERNANDO RUIZ. Swasta,
Polisi Rahasia Kuba Dihentikan

168
00:15:10,012 --> 00:15:12,146
Dia sempat bertugas
di polisi rahasia Kuba...

169
00:15:12,171 --> 00:15:13,913
...sebelum pindah ke Kolumbia.

170
00:15:13,938 --> 00:15:16,147
Mengusahakan jalannya
di perusahaan tingkat menengah.

171
00:15:20,118 --> 00:15:22,940
CARLITO RUIZ. Kapten,
Polisi Rahasia Kuba Dihentikan.

172
00:15:22,998 --> 00:15:24,355
Kakaknya, Carlito.

173
00:15:24,357 --> 00:15:26,146
Bintang bersinar di polisi rahasia...

174
00:15:26,171 --> 00:15:28,459
...sebelum dia meninggalkan
Castro bersama adiknya.

175
00:15:28,461 --> 00:15:31,596
Dia yang mengurus sisi
bisnis secara fisik.

176
00:15:31,598 --> 00:15:33,064
Fernando adalah kunci kita.

177
00:15:33,066 --> 00:15:36,764
Dia mengoperasikan jaringan
bank terbesar di Amerika Selatan.

178
00:15:36,764 --> 00:15:38,703
Bagaimana dia bisa
membawaku pulang?

179
00:15:38,705 --> 00:15:42,440
Ternyata bank bukan satu-satunya
sumber pemasukan Fernando.

180
00:15:42,442 --> 00:15:45,343
Dia juga memiliki saham
di situs permainan komputer.

181
00:15:45,345 --> 00:15:47,078
"Next Wave Play."

182
00:15:47,080 --> 00:15:51,149
Jutaan anggota warga AS,
sangat menguntungkan dan ilegal.

183
00:15:51,151 --> 00:15:54,719
CIA tidak mengurusi
permainan virtual.

184
00:15:54,721 --> 00:15:56,890
Mereka mengurusnya saat
pencucian uang...

185
00:15:56,915 --> 00:15:58,887
...jutaan dolar secara ilegal
mendanai teroris dalam negeri.

186
00:15:58,912 --> 00:16:02,193
Menurut Direktur, bank milik Fernando
merupakan kreditor keuangan teratas.

187
00:16:02,195 --> 00:16:04,162
Menurut atau tahu?

188
00:16:04,164 --> 00:16:06,464
Saat ini semua bisa terjadi.

189
00:16:06,466 --> 00:16:09,500
Kita butuh catatan bank,
rekening, bukti transfer.

190
00:16:09,502 --> 00:16:11,004
Kita tak bisa meretas dia,

191
00:16:11,029 --> 00:16:15,471
Dan kita tak bisa membuat seseorang
masuk ke dalam hingga sekarang.

192
00:16:32,291 --> 00:16:34,525
Ini adalah pusat operasi.

193
00:16:39,231 --> 00:16:42,333
Ini penyusunan dasar, tapi kita
tim yang kecil, jadi ini bagus.

194
00:16:42,335 --> 00:16:44,602
Kita mendapat audio-visual
di luar bank.

195
00:16:44,604 --> 00:16:46,679
Kemari, aku akan tunjukkan padamu.

196
00:16:55,514 --> 00:17:00,785
Aku bukan agen lapangan.
Aku bahkan bukan lagi analis.

197
00:17:00,787 --> 00:17:04,420
Tepat sekali, tapi kau disini.
Ini samaran sempurna.

198
00:17:04,445 --> 00:17:06,825
Bahkan Direktur mengakui
kau sempurna untuk tugas ini.

199
00:17:07,931 --> 00:17:10,194
Karena aku bisa digantikan.

200
00:17:10,196 --> 00:17:12,760
Jika ini berhasil, mungkin aku
mendapat tiket pulang.

201
00:17:12,785 --> 00:17:15,099
Jika tidak, kemungkinan pengkhianat
CIA ditinggalkan di sini.

202
00:17:15,101 --> 00:17:17,704
Bagaimana pun,
agensi yang menang.

203
00:17:18,973 --> 00:17:21,565
Itu satu-satunya cara aku
bisa membawamu pulang.

204
00:17:23,003 --> 00:17:26,277
Tak ada lagi mengawasi
dari bilik bekerja, Riley.

205
00:17:26,279 --> 00:17:30,051
Kau bisa menatap mata bajingan
ini dan membungkamnya.

206
00:17:31,316 --> 00:17:34,077
Tak semua orang mendapat
kesempatan kedua.

207
00:17:36,121 --> 00:17:38,689
Tak semua orang pantas untuk itu.

208
00:17:39,691 --> 00:17:42,297
Kau pantas.

209
00:17:42,361 --> 00:17:44,762
Kita berdua pantas.

210
00:17:49,701 --> 00:17:51,112
Baiklah.

211
00:18:18,297 --> 00:18:21,129
Namaku Riley Connors.

212
00:18:21,767 --> 00:18:24,965
Namaku Riley Connors.

213
00:18:25,270 --> 00:18:27,205
Namaku Riley...

214
00:18:27,207 --> 00:18:30,475
Kau melakukan kebiasaan itu,
dimana kau sebutkan namamu sendiri.

215
00:18:34,680 --> 00:18:36,657
Kau terlihat cantik.

216
00:18:40,619 --> 00:18:43,308
Bukan itu yang aku khawatirkan.

217
00:18:44,904 --> 00:18:48,509
Aku hampir tak tahu apa-apa
soal orang ini dan...

218
00:18:50,762 --> 00:18:54,429
Aku tak percaya diriku sendiri lagi./
Kalau begitu percaya aku.

219
00:18:56,135 --> 00:18:58,536
Lupakan masa lalu.

220
00:18:58,538 --> 00:19:01,250
Kau punya masa depan yang
harus diperjuangkan lagi.

221
00:19:02,174 --> 00:19:05,000
Masa depanku atau
masa depan kita?

222
00:19:05,344 --> 00:19:08,346
Aku minta maaf.

223
00:19:08,348 --> 00:19:10,676
Aku seharusnya tidak menanyakan
itu, aku seharusnya tidak...

224
00:19:10,701 --> 00:19:12,517
Kau...

225
00:19:12,519 --> 00:19:15,812
Kau mengatakan isi pikiranmu.
Itu yang aku suka darimu.

226
00:19:19,324 --> 00:19:21,607
Bill...

227
00:19:21,727 --> 00:19:24,371
Apa yang aku lakukan...

228
00:19:24,530 --> 00:19:27,528
Menurutmu itu tidak benar, 'kan?

229
00:19:31,436 --> 00:19:35,828
Kurasa kau mendapat kesempatan
untuk melakukan hal yang benar...

230
00:19:35,874 --> 00:19:38,315
Kali ini.

231
00:19:54,793 --> 00:19:57,461
Namaku Riley Connors.

232
00:19:57,463 --> 00:20:00,649
Kekayaanmu dan kebebasanmu
dalam bahaya.

233
00:20:02,334 --> 00:20:05,264
Dan kau butuh bantuanku.

234
00:20:05,604 --> 00:20:07,939
Aku setuju bertemu
karena namamu.

235
00:20:07,941 --> 00:20:14,345
tapi mempekerjakanmu
dengan tanpa resume...

236
00:20:14,347 --> 00:20:17,669
tanpa pengalaman keamanan
siber sebenarnya...

237
00:20:17,683 --> 00:20:20,151
Itu sulit.

238
00:20:20,852 --> 00:20:25,611
Jadi maksudmu CIA
aman secara siber?

239
00:20:25,724 --> 00:20:27,725
Kami mendapat CNN di Bogota.

240
00:20:27,727 --> 00:20:32,263
Berarti kau tahu resume ku./
Benar.

241
00:20:32,265 --> 00:20:35,034
Lalu kenapa tak ada yang
mempekerjakanmu?

242
00:20:36,735 --> 00:20:40,860
Lagi pula, aku sudah punya
Kepala Keamanan.

243
00:20:42,330 --> 00:20:47,443
Kau menggunakan <i>penapisan paket</i>
atau <i>circuit gateway firewall</i>?

244
00:20:48,780 --> 00:20:52,239
Carlito tak mau bicara denganmu.

245
00:20:52,284 --> 00:20:55,259
Karena aku wanita?

246
00:20:55,912 --> 00:21:00,133
Karena dia meminta anaknya naik
bus ke sekolah setiap pagi.

247
00:21:02,291 --> 00:21:05,029
Tapi kami tak saling setuju
dalam segala hal.

248
00:21:05,031 --> 00:21:08,293
Aku yakin tindakanmu
cukup berani.

249
00:21:11,036 --> 00:21:15,039
Apa Carlito pengawal yang bagus?/
Aku masih di sini.

250
00:21:15,041 --> 00:21:19,290
Itu berkat Tuhan dan kakakku.

251
00:21:19,971 --> 00:21:23,240
<i>Apa Carlito pernah tertembak?</i>

252
00:21:29,488 --> 00:21:31,291
Aku yakin itu sakit.

253
00:21:31,291 --> 00:21:34,212
Kau sangat ahli dengan pekerjaanmu
karena kau tahu rasa sakit itu...

254
00:21:34,212 --> 00:21:37,379
...<i>dan itu tugasmu untuk
melindungi adikmu dari itu.</i>

255
00:21:37,696 --> 00:21:39,125
<i>Aku tak pernah ditembak,</i>

256
00:21:39,125 --> 00:21:41,999
<i>Tapi aku pernah merasakan rasa sakit
yang hampir tak bisa tertahankan...</i>

257
00:21:42,001 --> 00:21:43,826
...dan aku bisa melindungimu,

258
00:21:43,851 --> 00:21:47,506
Perusahaanmu dan kekayaanmu
dari rasa sakit itu.

259
00:21:47,540 --> 00:21:50,225
Kau sudah mengalami ancaman
agensi pemerintahan,

260
00:21:50,250 --> 00:21:51,869
Mungkin karena kesalahan.

261
00:21:51,894 --> 00:21:54,378
Aku pernah kalahkan CIA.

262
00:21:54,378 --> 00:21:57,949
Sekarang, kau bisa membayarkan
untuk melakukan itu lagi.

263
00:21:58,016 --> 00:21:59,850
Ancaman apa?

264
00:21:59,852 --> 00:22:03,341
Kita bisa mulai dengan mereka yang
mengawasi dari seberang jalan.

265
00:22:03,341 --> 00:22:05,287
Aku melihat mereka saat
datang pagi ini.

266
00:22:05,287 --> 00:22:08,256
Lantai lima, kantor kedua
sebelah kiri.

267
00:22:08,467 --> 00:22:10,761
Apa yang dia lakukan?/
Mendapatkan kepercayaan mereka.

268
00:22:10,763 --> 00:22:12,982
Aku tak menyangka kita yang
akan menjadi korbannya.

269
00:22:13,458 --> 00:22:15,458
Aku akan minta tim
ke sana sekarang.

270
00:22:17,402 --> 00:22:19,437
Bagaimana kau tahu itu?

271
00:22:19,439 --> 00:22:21,806
Selalu ada seseorang
yang mengawasi.

272
00:22:21,808 --> 00:22:24,505
Bagian sulitnya adalah
mengetahui siapa.

273
00:22:26,779 --> 00:22:29,031
Dan bagaimana
menghentikan mereka.

274
00:22:40,927 --> 00:22:45,602
Mungkin ini waktunya untuk
sudut pandang baru.

275
00:22:46,131 --> 00:22:47,665
Sangat bagus.

276
00:23:03,915 --> 00:23:09,051
Apa kau percaya Tuhan mengampuni
kita atas kesalahan-kesalahan kita?

277
00:23:09,087 --> 00:23:11,944
Tuhan tidak membuat kesalahan.

278
00:23:13,859 --> 00:23:19,010
Carlito dan aku mengabdi
di kepolisian Castro.

279
00:23:20,280 --> 00:23:22,800
Untuk ditinggalkan begitu saja,

280
00:23:22,802 --> 00:23:25,324
Untuk di cap pengkhianat.

281
00:23:26,389 --> 00:23:29,006
Kau mengerti intinya?

282
00:23:29,008 --> 00:23:31,346
Aku mengerti.

283
00:23:32,144 --> 00:23:36,641
Tapi kami membuat rumah baru disini.
Kehidupan baru di Bogota.

284
00:23:39,618 --> 00:23:41,940
Apa yang dilakukan orang itu...

285
00:23:43,455 --> 00:23:45,301
...jauh lebih buruk.

286
00:23:47,159 --> 00:23:50,961
Apa yang kau lakukan, tidak.

287
00:23:53,611 --> 00:23:55,611
Kita melewatkan mereka.

288
00:23:55,861 --> 00:23:57,861
Orang kita akan berada di gedung
itu satu minggu penuh.

289
00:23:57,886 --> 00:24:00,504
Itu takkan terulang lagi./
Terima kasih, saudara.

290
00:24:01,907 --> 00:24:04,221
Carlito harus memeriksamu.

291
00:24:04,811 --> 00:24:08,018
Jika semua aman, aku mau
bertemu dia besok jam 07:00

292
00:24:11,650 --> 00:24:13,758
Senang bertemu denganmu, Nona.

293
00:24:24,729 --> 00:24:29,020
Apa, kau mau tahu
hari ulang tahunku?

294
00:24:35,540 --> 00:24:38,209
Lepaskan semua logam
dan pakaianmu.

295
00:24:38,211 --> 00:24:43,113
Baiklah, Castro, aku minta maaf
permalukanmu didepan adikmu.

296
00:24:48,186 --> 00:24:51,336
Bisakah kau setidaknya berbalik
saat aku membuka pakaian?

297
00:24:57,562 --> 00:25:00,054
Baiklah, keparat.

298
00:25:46,645 --> 00:25:48,980
Riley?

299
00:25:50,081 --> 00:25:53,583
Wow. Ini indah.

300
00:25:57,088 --> 00:26:00,418
Kau mencoba bunuh diri?

301
00:26:01,126 --> 00:26:04,491
Kali kedua takkan terasa
begitu menyakitkan, bukan?

302
00:26:06,164 --> 00:26:08,774
Apa yang terjadi di sana hari ini?

303
00:26:09,378 --> 00:26:11,569
Aku harus berikan
dia sesuatu.

304
00:26:11,571 --> 00:26:15,153
Sesuatu yang membuatmu sedikit
kurang digantikan bagi CIA.

305
00:26:18,043 --> 00:26:21,592
Dan setelah alat
komunikasimu mati...

306
00:26:22,881 --> 00:26:25,946
Aku harus menyingkirkan itu.
Bisa kita kembali ke dalam?

307
00:26:25,971 --> 00:26:28,018
Jangan merahasiakan
apa-apa lagi dariku.

308
00:26:29,788 --> 00:26:32,756
Bill, jika aku beritahu kau
rencanaku...

309
00:26:32,758 --> 00:26:35,092
Kau juga akan dalam pelarian.
Atau lebih buruk.

310
00:26:35,094 --> 00:26:37,761
Ini bukan soal kau
tak beritahu aku,

311
00:26:37,763 --> 00:26:40,413
tapi kau tak berkata
sama sekali soal itu.

312
00:26:40,413 --> 00:26:44,635
Hari itu, kau bertingkah
begitu normal.

313
00:26:46,805 --> 00:26:49,787
Aku benar-benar minta maaf.

314
00:26:49,808 --> 00:26:53,377
Lalu kenapa?
Kenapa kau lakukan itu?

315
00:26:53,379 --> 00:26:57,559
Kenapa membuang hidup kita bersama
untuk orang yang tidak kau kenal?

316
00:26:57,559 --> 00:27:00,217
Kau benar-benar mau
tahu jawabannya?

317
00:27:00,219 --> 00:27:02,273
Kurasa aku pantas untuk itu.

318
00:27:04,389 --> 00:27:09,221
Aku mau bergabung dengan agensi
selama seumur hidupku.

319
00:27:09,294 --> 00:27:12,685
Itu adalah mimpiku untuk
melindungi orang.

320
00:27:12,731 --> 00:27:14,805
Dan aku mendapatkannya.

321
00:27:14,866 --> 00:27:17,738
Aku mendapatkan mimpiku.

322
00:27:18,303 --> 00:27:22,973
Kemudian suatu hari aku terbangun,
dan aku menjadi musuh?

323
00:27:22,975 --> 00:27:26,410
Aku napas dari ujung sambungan
telepon lainnya, jadi aku...

324
00:27:26,412 --> 00:27:29,443
Aku mencoba perbaiki itu.

325
00:27:35,186 --> 00:27:38,342
Dan, Bill, aku...

326
00:27:38,423 --> 00:27:41,317
Aku akan lakukan itu lagi.

327
00:27:44,793 --> 00:27:46,978
Kita tadinya akan memiliki
hidup bersama.

328
00:27:46,978 --> 00:27:48,580
Ingat?/
Kau pikir aku tidak tahu itu?

329
00:27:48,605 --> 00:27:50,968
Jadi kau melupakannya
begitu saja?

330
00:27:50,970 --> 00:27:55,598
Tak seharipun waktu yang berlalu aku
tak memikirkan yang hilang dari kita,

331
00:27:55,623 --> 00:27:58,006
Dan bagaimana untuk
dapatkan itu kembali.

332
00:28:00,812 --> 00:28:03,769
Bisakah kau melihat aku?

333
00:28:04,315 --> 00:28:06,753
Bill.

334
00:29:16,621 --> 00:29:19,872
Tugas ini tidak diberikan kepadaku...

335
00:29:20,391 --> 00:29:23,355
Tapi aku berusaha mendapatkannya.

336
00:29:24,062 --> 00:29:26,748
Untuk menemukanmu.

337
00:30:05,937 --> 00:30:08,138
Ruiz bersaudara.

338
00:30:08,140 --> 00:30:11,148
Kau tahu mereka dulunya
polisi rahasia Kuba, 'kan?

339
00:30:11,309 --> 00:30:13,977
Ya, mereka tidak
sembunyikan itu.

340
00:30:13,979 --> 00:30:16,709
Kau tahu apa artinya itu, 'kan?

341
00:30:17,048 --> 00:30:19,416
Dia dikeluarkan.

342
00:30:19,418 --> 00:30:22,119
Dia tidak meninggalkan Castro
untuk menolak kediktatoran.

343
00:30:22,121 --> 00:30:24,888
Dia hanya ingin menjadi
orang yang memimpin.

344
00:30:24,890 --> 00:30:28,325
Riley, mereka melakukan
perdagangan obat-obatan.

345
00:30:28,327 --> 00:30:32,244
Aku tak bisa menjelaskannya,
tapi...

346
00:30:33,097 --> 00:30:35,399
Fernando...

347
00:30:35,401 --> 00:30:37,623
Dia tidak jahat.

348
00:30:38,826 --> 00:30:40,696
Dia sudah buta.

349
00:30:42,407 --> 00:30:44,859
Tak terlihat jahat?

350
00:30:45,182 --> 00:30:46,929
Medellin, 2008.

351
00:30:46,954 --> 00:30:50,013
Fernando mencoba membeli bank
setempat, dan mereka menolak.

352
00:30:51,583 --> 00:30:53,720
Mereka membakarnya
hidup-hidup.

353
00:30:56,921 --> 00:30:59,100
Fernando yang melakukan ini?

354
00:30:59,123 --> 00:31:00,995
Ya.

355
00:31:04,295 --> 00:31:07,064
Ini semakin beralasan jika aku
harus mengejar dia.

356
00:31:07,066 --> 00:31:09,867
Tidak, alasan yang cukup
untuk menjauh darinya.

357
00:31:09,869 --> 00:31:12,603
Ini adalah jalanku untuk pulang./
Bukan.

358
00:31:12,605 --> 00:31:14,607
Kau hanya mencoba untuk
menebus dirimu sendiri...

359
00:31:14,632 --> 00:31:16,640
...dan ini tak bekerja seperti itu.

360
00:31:16,642 --> 00:31:20,911
Dan CIA, mereka akan menggunakanmu
kemudian mencampakkanmu.

361
00:31:20,913 --> 00:31:23,844
Mungkin.
Tapi aku percaya Bill.

362
00:31:52,577 --> 00:31:54,244
Pagi.

363
00:31:57,615 --> 00:32:00,183
Semalam.../
Hei.

364
00:32:00,185 --> 00:32:02,920
Satu kaki didepan yang lainnya.

365
00:32:02,922 --> 00:32:04,827
Benar?

366
00:32:05,490 --> 00:32:08,469
Aku harus dapatkan orang
ini terlebih dulu.

367
00:32:08,993 --> 00:32:11,328
Satu tim?

368
00:32:11,329 --> 00:32:13,420
Satu tim.

369
00:32:22,940 --> 00:32:25,532
Kita tak perlu menjadi musuh.

370
00:32:35,687 --> 00:32:38,121
Dia mungkin hanya
menginginkan uang.

371
00:32:42,584 --> 00:32:45,799
Selamat pagi./
Selamat pagi, petugas.

372
00:32:45,824 --> 00:32:48,577
SIM, STNK, asuransi./
Apa ada yang salah, Petugas?

373
00:32:48,601 --> 00:32:51,807
SIM, STNK, asuransi.

374
00:32:55,236 --> 00:32:57,633
Apa kau membawa senjata?

375
00:32:57,657 --> 00:33:01,205
Ya, petugas,
aku punya izinnya.

376
00:33:01,229 --> 00:33:05,126
Tunjukkan aku surat izinnya lalu
segera keluar dari mobil.

377
00:33:05,150 --> 00:33:07,224
Tapi aku punya surat izinnya.
Aku akan tunjukkan padamu.

378
00:33:07,248 --> 00:33:10,086
Keluar. Sekarang.

379
00:33:12,656 --> 00:33:14,656
Apa masalahmu?

380
00:33:16,199 --> 00:33:19,964
Orang kaya berpikir dia bisa
melakukan apa saja yang dia mau...

381
00:33:32,686 --> 00:33:34,399
Tunggu disini.

382
00:33:44,586 --> 00:33:50,569
Ya, kau bisa konfirmasikan
identitas Tn. Carlos Ruiz?

383
00:33:54,198 --> 00:33:56,400
Kau mendapatkan ini?

384
00:33:56,402 --> 00:33:59,469
Baik, kita mendapat akses
untuk papan komputernya.

385
00:33:59,471 --> 00:34:01,937
Segera setelah Fernando
hubungkan ponselnya ke mobil,

386
00:34:01,962 --> 00:34:05,069
<i>Kita bisa melacak dan merekam
setiap gesekan kunci.</i>

387
00:34:07,345 --> 00:34:09,346
<i>Sudah selesai.
Putuskan sambungannya.</i>

388
00:34:11,682 --> 00:34:13,517
<i>Riley?</i>

389
00:34:13,519 --> 00:34:14,684
<i>Riley!</i>

390
00:34:18,656 --> 00:34:20,057
<i>Riley.</i>

391
00:34:21,037 --> 00:34:24,347
Tentu, petugas. Kita semua
bekerja untuk keselamatan kita...

392
00:34:24,746 --> 00:34:25,855
Selesai.

393
00:34:32,770 --> 00:34:36,373
Semua aman?/
Ya. Orang-orang ini hanya...

394
00:34:36,375 --> 00:34:39,678
Kerja bagus, Ry.
Kita mendapatkannya.

395
00:34:41,079 --> 00:34:42,887
Awal yang lumayan.

396
00:34:45,626 --> 00:34:47,397
Ry?

397
00:34:48,519 --> 00:34:50,563
Ry?

398
00:35:12,510 --> 00:35:15,955
Kau yakin ini orangnya?

399
00:35:16,247 --> 00:35:18,383
Positif.

400
00:35:19,108 --> 00:35:21,551
Jadi, apa yang kau
sembunyikan, Tn. Ruiz?

401
00:35:21,553 --> 00:35:24,135
Nando, tolong.

402
00:35:24,789 --> 00:35:27,457
Itu rahasia karena sebuah alasan.

403
00:35:29,694 --> 00:35:34,537
Di Kuba, Ny. Riley...

404
00:35:34,599 --> 00:35:37,670
Kami tahu kapan untuk
tidak berikan pertanyaan.

405
00:35:39,001 --> 00:35:42,639
Jika CIA menganggapmu ancaman,

406
00:35:42,641 --> 00:35:45,175
Mereka akan menyita
bisnis dan uang kalian...

407
00:35:45,177 --> 00:35:47,567
...lalu mengirimmu kembali ke Kuba.

408
00:35:47,612 --> 00:35:49,993
Itu yang kau inginkan?

409
00:35:54,585 --> 00:35:56,753
Bank milikku menyimpan uang untuk
perusahaan yang lebih besar.

410
00:35:56,755 --> 00:35:58,588
Fernando./
Tenang.

411
00:36:01,492 --> 00:36:05,829
Kasino Online.
Itu legal di Kolumbia.

412
00:36:05,831 --> 00:36:09,679
Tapi kebanyakan uang ini
berasal dari Amerika.

413
00:36:09,767 --> 00:36:12,493
Bank milikku hanya memastikan
uang itu masuk...

414
00:36:12,518 --> 00:36:15,539
...dan berasal dari
tempat lainnya.

415
00:36:15,541 --> 00:36:18,742
Lalu kemana uang itu pergi?/
Itu tidak penting.

416
00:36:18,744 --> 00:36:21,609
CIA mungkin sudah melacak
transfernya.

417
00:36:21,634 --> 00:36:24,003
Kita harus bangun ulang
Firewall kalian dari awal...

418
00:36:24,028 --> 00:36:25,741
...dan periksa setiap server
secara satu per satu.

419
00:36:25,766 --> 00:36:29,072
Bill mungkin sudah memasuki
rekening kalian.

420
00:36:30,188 --> 00:36:32,169
Bill?

421
00:36:34,292 --> 00:36:35,659
Benar.

422
00:36:35,661 --> 00:36:37,827
Itu namanya?

423
00:36:37,829 --> 00:36:40,239
Benar.

424
00:36:40,364 --> 00:36:43,160
Bagaimana kau tahu?

425
00:36:44,494 --> 00:36:49,655
Seperti yang kau bilang, "beberapa hal
menjadi rahasia karena sebuah alasan."

426
00:36:52,577 --> 00:36:55,845
Kau bekerja dengan Carlito
untuk setiap langkah.

427
00:36:55,847 --> 00:36:59,183
Dan tolong selesaikan
masalah Bill ini.

428
00:37:04,251 --> 00:37:06,235
Riley...

429
00:37:12,363 --> 00:37:16,208
Aku bisa membuat hidupmu
sangat nyaman di Kolumbia.

430
00:37:17,768 --> 00:37:21,304
Kau bisa menjadi orang
penting disini.

431
00:37:21,306 --> 00:37:23,276
Dihormati.

432
00:37:24,275 --> 00:37:26,360
Seperti yang seharusnya.

433
00:37:39,457 --> 00:37:41,597
Sebagai tambahan
kata sandimu,

434
00:37:41,622 --> 00:37:45,118
Kau membutuhkan pemindaian setiap
kali ingin membuka rekeningmu.

435
00:37:45,529 --> 00:37:48,331
Aku juga akan menyetel
ini pada ponse, Nando,

436
00:37:48,333 --> 00:37:52,250
Agar dia bisa mengakses
server secara terpisah.

437
00:37:52,336 --> 00:37:54,854
"Nando?"

438
00:37:55,166 --> 00:37:59,342
Untuk orang baik, kau terlalu
mudah tidur dengan musuh.

439
00:37:59,344 --> 00:38:02,412
Aku kehilangan sifat baikku.

440
00:38:02,414 --> 00:38:05,113
Sekarang ini hanya soal uang.

441
00:38:06,784 --> 00:38:10,647
Tanpa kesetiaan,
kita bukan apa-apa.

442
00:38:25,002 --> 00:38:27,437
Kau membuang alat
komunikasimu lagi.

443
00:38:29,107 --> 00:38:31,533
<i>Ayo pulang, Lito.</i>

444
00:38:33,536 --> 00:38:35,536
<i>Bagaimana penampilannya
hari ini?</i>

445
00:38:36,766 --> 00:38:38,766
Dia tahu apa yang
dia lakukan.

446
00:38:40,002 --> 00:38:42,964
Tapi kau terlalu banyak
beri dia kepercayaan.

447
00:38:42,988 --> 00:38:47,679
Dia memiliki keberanian untuk berdiri
menghadapi diktator terbesar dunia,

448
00:38:47,704 --> 00:38:49,919
Sendirian.

449
00:38:50,240 --> 00:38:52,662
Dia mendaftar masuk ke rekeningnya,

450
00:38:53,230 --> 00:38:54,874
<i>Dan dia kalah.</i>

451
00:38:55,784 --> 00:38:59,474
Ini membuatnya berani atau bodoh?

452
00:38:59,498 --> 00:39:01,679
<i>Benar, tapi...</i>

453
00:39:01,703 --> 00:39:05,273
<i>...untuk menghadapi kekuatan yang
lebih besar daripada dirinya sendiri.</i>

454
00:39:05,297 --> 00:39:07,168
<i>Terdengar seperti seseorang
yang kau kenal?</i>

455
00:39:07,168 --> 00:39:09,321
Dia punya keberanian.
Tak diragukan.

456
00:39:13,617 --> 00:39:17,387
Kita punya sidik jarinya.
Dan kata sandinya.

457
00:39:17,757 --> 00:39:19,757
Bagus, Mona (pirang).

458
00:39:19,781 --> 00:39:24,608
Aku mau mengundangnya
ke Hacienda akhir pekan ini.

459
00:39:24,632 --> 00:39:27,292
<i>Ke rumah kita?</i>

460
00:39:28,169 --> 00:39:30,568
Kau setuju?/
Itu bank milikmu, Nando.

461
00:39:30,592 --> 00:39:32,592
Ayolah, Kakak.

462
00:39:34,715 --> 00:39:38,185
Aku akan duduk di kursi depan
jika punggungku tidak sakit.

463
00:39:40,215 --> 00:39:41,916
<i>Bagaimana menurutmu?</i>

464
00:39:41,940 --> 00:39:44,283
Kau mau tahu apa pendapatku?

465
00:39:44,308 --> 00:39:46,444
Ya./
Aku katakan padamu pendapatku.

466
00:39:46,468 --> 00:39:50,437
<i>Menurutku kita semua
membuat kesalahan.</i>

467
00:39:50,462 --> 00:39:53,807
<i>Tapi saat ini, kesalahan dia
adalah kesalahan kita.</i>

468
00:39:54,959 --> 00:39:58,553
Kami mendapatkanmu, bajingan!
Kami mendapatkanmu.

469
00:39:59,163 --> 00:40:02,399
Kelihatannya aku menuju
ke <i>Hacienda</i>.

470
00:40:02,401 --> 00:40:04,324
Bisa kita bicara?

471
00:40:09,225 --> 00:40:12,909
Apa-apaan itu?/
Aku mendapatkan kepercayaannya.

472
00:40:12,911 --> 00:40:15,745
Kau seharusnya melakukan itu dengan
kemampuanmu, bukan tubuhmu.

473
00:40:19,083 --> 00:40:21,484
Aku minta maaf.
Hanya saja...

474
00:40:21,486 --> 00:40:23,553
Kau melakukannya lagi.

475
00:40:23,578 --> 00:40:25,455
Ini tak seperti itu.

476
00:40:25,457 --> 00:40:27,714
Aku denganmu.

477
00:40:27,725 --> 00:40:30,763
Satu tim. Benar?

478
00:40:32,696 --> 00:40:34,664
Kemana kau pergi semalam?

479
00:40:34,666 --> 00:40:37,707
Apa kau menemui dia?/
Tidak, tentu saja bukan.

480
00:40:37,732 --> 00:40:39,803
Lalu siapa?

481
00:40:39,805 --> 00:40:41,604
Bicara padaku,
percaya aku sekali saja.

482
00:40:41,606 --> 00:40:43,828
Aku percaya.

483
00:40:44,642 --> 00:40:48,238
Aku denganmu.
Aku janji.

484
00:40:59,957 --> 00:41:02,414
Aku suka warnanya./
Benarkah?

485
00:41:02,439 --> 00:41:05,521
Ya./
Ini terlalu putih.

486
00:41:05,797 --> 00:41:08,318
Tenang. Tenanglah.

487
00:41:10,364 --> 00:41:11,995
Kau lapar?

488
00:41:19,610 --> 00:41:20,810
Hei.

489
00:41:21,645 --> 00:41:23,213
Hei.

490
00:41:23,661 --> 00:41:24,869
Hei, hei, hei...

491
00:41:27,490 --> 00:41:28,884
Terima kasih.

492
00:41:28,909 --> 00:41:31,888
Aku terakhir berkuda saat
masih kecil, kau tahu?

493
00:41:31,890 --> 00:41:35,469
Benarkah?
Kau tampak sedikit berkarat.

494
00:41:36,643 --> 00:41:38,416
Tak ada lagi.

495
00:41:41,323 --> 00:41:43,933
Terima kasih untuk akhir pekan ini.

496
00:41:43,935 --> 00:41:47,309
Ini sebuah kehormatan.
Ini menyenangkan.

497
00:41:47,638 --> 00:41:49,706
Itu benar.

498
00:41:49,708 --> 00:41:54,551
Bahkan Carlito menyambutmu
dengan hangat.

499
00:41:55,246 --> 00:41:57,714
Mari jangan berlebihan.

500
00:41:58,549 --> 00:42:01,117
Carlito adalah orang penting
di kepolisian, Riley.

501
00:42:01,119 --> 00:42:02,886
Sangat penting.

502
00:42:02,888 --> 00:42:05,255
Aku malu untuk bilang...

503
00:42:05,257 --> 00:42:08,702
Aku tidak begitu berhasil.

504
00:42:11,326 --> 00:42:14,564
Terlalu banyak kekejaman
dalam pekerjaan itu.

505
00:42:14,566 --> 00:42:16,900
Jika kau tak bisa melakukannya...

506
00:42:16,902 --> 00:42:20,003
Rekan-rekanmu memaksamu untuk
mengusai kemampuan itu.

507
00:42:23,307 --> 00:42:26,516
Tapi tak peduli seberapa
keras aku mencoba...

508
00:42:26,577 --> 00:42:28,815
Aku tak bisa melakukannya.

509
00:42:30,581 --> 00:42:34,217
Kurasa kau tak perlu
merasa malu.

510
00:42:34,219 --> 00:42:36,719
Begitulah di Kuba.

511
00:42:36,721 --> 00:42:40,844
Aku disini karena Carlito
menyerahkan semuanya...

512
00:42:40,869 --> 00:42:43,429
...untuk selamatkan aku
dari Neraka itu.

513
00:42:45,095 --> 00:42:49,332
Kakakku selamatkan aku sebelum
pekerjaan itu mengubahku.

514
00:42:54,071 --> 00:42:57,468
Tapi dia bertugas
jauh lebih lama.

515
00:43:00,077 --> 00:43:02,509
Dan itu mengubahnya.

516
00:43:06,283 --> 00:43:09,319
Kau pernah punya anjing?

517
00:43:09,321 --> 00:43:11,567
Ya, pernah.

518
00:43:11,592 --> 00:43:13,896
Aku pernah punya saat
masih kecil.

519
00:43:16,226 --> 00:43:20,608
Carlito seperti pit-bull yang
dibesarkan didalam kandang.

520
00:43:20,831 --> 00:43:22,982
Dipukuli.

521
00:43:23,133 --> 00:43:25,755
Diajarkan untuk membunuh.

522
00:43:26,370 --> 00:43:28,662
Aku beruntung.

523
00:43:31,675 --> 00:43:35,647
Tapi Tuhan tak mengirim Carlito saudara
yang cukup kuat untuk selamatkan dia.

524
00:43:39,817 --> 00:43:41,384
Aku terkadang bertanya-tanya...

525
00:43:41,386 --> 00:43:45,355
...jika dia bisa katakan perbedaan
antara benar dan salah.

526
00:43:46,584 --> 00:43:51,131
Kurasa kita semua
kesulitan dengan itu.

527
00:43:57,370 --> 00:44:01,510
Aku mau bersulang,
pertama untuk keluargaku.

528
00:44:03,460 --> 00:44:06,598
Juga untuk kita semua yang
menghadapi raksasa besar...

529
00:44:06,622 --> 00:44:08,622
...dan berhasil selamat
hidup-hidup.

530
00:44:08,646 --> 00:44:10,445
Kita sudah menang.

531
00:44:12,349 --> 00:44:15,885
Untuk awal yang baru./
Untuk awal yang baru.

532
00:44:15,887 --> 00:44:17,757
Untuk awal yang baru.

533
00:44:19,397 --> 00:44:24,397
<i><font color="#ffff00">Kunjungi LimaKartu.Com</font></i>

534
00:44:24,421 --> 00:44:29,421
<i><font color="#00ff00">Bonus New Member 100%</font>
<font color="#ffff00">Bonus TO 0,5% Referal 15%</font></i>

535
00:44:29,445 --> 00:44:34,445
<i><font color="#00ff00">Bonus Chip Harian</font>
<font color="#ffff00">Bonus TO Harian</font></i>

536
00:45:15,245 --> 00:45:18,058
Dia percaya Tuhan melindunginya.

537
00:45:26,924 --> 00:45:29,431
Bekas luka itu?

538
00:45:30,828 --> 00:45:32,888
Pendidikan Kuba.

539
00:45:35,933 --> 00:45:39,020
Maaf, aku melihat
lampunya menyala.

540
00:45:39,236 --> 00:45:41,094
Tak apa.

541
00:45:42,973 --> 00:45:45,090
Apa ada yang kau butuhkan?

542
00:45:46,944 --> 00:45:48,925
Tidak, aku tak apa.

543
00:45:52,216 --> 00:45:54,260
Selamat malam.

544
00:45:54,284 --> 00:45:56,235
Selamat malam.

545
00:46:43,468 --> 00:46:48,725
<i>Kau tak khawatir dengan harganya?
Tampaknya cukup tinggi.</i>

546
00:46:48,749 --> 00:46:51,665
Ya, tak masalah.
Jangan khawatir soal itu.

547
00:46:54,478 --> 00:46:56,012
Mona.

548
00:46:56,014 --> 00:46:58,047
Ya, Pak, aku tahu.

549
00:47:00,803 --> 00:47:03,411
Aku salah sebelumnya.

550
00:47:04,955 --> 00:47:07,252
Kau...

551
00:47:07,839 --> 00:47:09,850
Kau perempuan pemberani.

552
00:47:12,062 --> 00:47:13,772
Terima kasih.

553
00:47:18,837 --> 00:47:22,536
Jadi, dengan perlindungan...

554
00:47:23,407 --> 00:47:27,625
Apa kau masih siap untuk
penyamaran selanjutnya?

555
00:47:30,914 --> 00:47:32,986
Ya, Pak, kami akan
melaksanakannya.

556
00:47:36,954 --> 00:47:40,067
Direktur bilang kita akan
bergerak besok.

557
00:47:40,123 --> 00:47:41,858
Apa?

558
00:47:41,900 --> 00:47:43,784
Itu terlalu cepat.

559
00:47:43,837 --> 00:47:47,274
Dia sudah membuatnya menginap.
Ini waktunya.

560
00:47:59,576 --> 00:48:01,747
Kau akan baik-baik saja.

561
00:48:08,186 --> 00:48:10,319
Ini tetap tersambung hari ini, Ry.

562
00:48:10,321 --> 00:48:12,480
Aku tak mau kau menghilang
dariku meski hanya sebentar.

563
00:48:12,505 --> 00:48:14,223
Jelas?/
Jelas.

564
00:48:14,225 --> 00:48:16,913
Bagus, karena itu alat
komunikasi terakhirku.

565
00:48:20,330 --> 00:48:24,033
Aku mencintaimu. Dan semua
akan berjalan lancar.

566
00:48:24,035 --> 00:48:25,668
Aku janji.

567
00:48:27,938 --> 00:48:29,961
Sekarang, kita bicarakan ini lagi.

568
00:48:30,941 --> 00:48:33,775
Langkah pertama, buat Ruiz
bersaudara meninggalkan gedung.

569
00:48:33,982 --> 00:48:37,046
<i>Aku punya informasi
lebih tentang Bill.</i>

570
00:48:37,048 --> 00:48:40,016
<i>Bisa kau temui
aku di Hacienda?</i>

571
00:48:40,018 --> 00:48:41,984
Kami akan ke sana 20 menit lagi.

572
00:48:46,557 --> 00:48:48,889
Pascal akan mengawasi
Fernando selama operasi.

573
00:48:48,914 --> 00:48:51,193
Jika dia bergerak,
kita akan tahu soal itu.

574
00:48:54,132 --> 00:48:56,465
Riley akan mendapatkan
akses masuk ke kantornya.

575
00:48:56,467 --> 00:48:59,635
Aku urus pertunjukkan dari mobil
unit di seberang jalan.

576
00:49:02,529 --> 00:49:05,608
Komputer pribadinya satu-satunya
alat untuk melakukan transfer besar.

577
00:49:05,610 --> 00:49:09,378
Jadi ini kesempatan ini untuk pindahkan
uangnya ke rekening CIA di luar negeri.

578
00:49:09,380 --> 00:49:12,271
Lalu kita proses buktinya
dan besok pagi...

579
00:49:12,296 --> 00:49:14,951
...CNP akan mendobrak
pintu kediaman Ruiz.

580
00:49:14,953 --> 00:49:17,517
Dengan senang hati.

581
00:49:18,794 --> 00:49:21,142
Kemudian, kita pulang.

582
00:49:22,358 --> 00:49:24,676
Selamat siang./
Selamat siang, Ny. Evans.

583
00:49:24,676 --> 00:49:27,997
Tn. Ruiz memintaku mengunggah
beberapa keamanan baru.

584
00:49:27,999 --> 00:49:30,232
Baik, biar aku hubungi dia.

585
00:49:38,491 --> 00:49:40,862
Dia terlambat.

586
00:49:42,372 --> 00:49:43,732
Selamat pagi, Tn. Ruiz

587
00:49:43,756 --> 00:49:47,367
Ny. Riley bilang dia mendapat
izinmu untuk masuk ke kantormu.

588
00:49:48,025 --> 00:49:50,222
<i>Ya, tak apa.
Jangan khawatir soal itu.</i>

589
00:49:50,246 --> 00:49:51,487
Baik, Pak.

590
00:49:51,488 --> 00:49:53,890
Silakan langsung ke kantornya./
Terima kasih.

591
00:50:22,154 --> 00:50:23,618
Aku pergi merokok.

592
00:50:27,024 --> 00:50:30,168
Fernando masih di rumah.
Bagaimana proses transfernya?

593
00:50:30,168 --> 00:50:32,661
Sudah dipindahkan sekitar 60 juta...

594
00:50:32,663 --> 00:50:35,348
...dari jumlah saldo yang lebih
banyak dari yang kupikirkan.

595
00:50:36,033 --> 00:50:38,141
Lanjutkan.
Waktu masih banyak.

596
00:50:48,898 --> 00:50:52,548
Bill, ada yang lain disini.

597
00:50:52,550 --> 00:50:55,548
Aku temukan bukti yang mengaitkan
Fernando ke Bank Medellin...

598
00:50:55,573 --> 00:50:57,817
...yang dia dan Carlito bakar.

599
00:51:00,090 --> 00:51:02,068
Kita di sini untuk uang judi.

600
00:51:02,093 --> 00:51:04,326
Hanya itu yang CIA pedulikan.

601
00:51:20,110 --> 00:51:24,153
Aku bicara soal pembunuhan, Bill.
Nyawa manusia.

602
00:51:24,320 --> 00:51:28,303
Astaga, Riley. Sekali saja,
tetap sesuai rencana.

603
00:51:29,186 --> 00:51:31,298
Aku bisa dapatkan keduanya.

604
00:51:33,723 --> 00:51:37,726
Pengampunanmu adalah untuk membantu
kami menyita uangnya, itu saja.

605
00:51:37,728 --> 00:51:39,428
Riley.

606
00:51:44,009 --> 00:51:47,186
Bill, Carlito pergi.

607
00:51:54,230 --> 00:51:55,293
Ya?

608
00:51:55,317 --> 00:51:57,590
Nando, periksa rekeningmu.

609
00:51:58,600 --> 00:52:00,243
Sebentar.

610
00:52:06,370 --> 00:52:08,543
Tetap tenang,
kita ada sedikit masalah.

611
00:52:08,568 --> 00:52:12,128
Mobilnya bergerak./
Kemana? Bergerak kemana?

612
00:52:13,597 --> 00:52:15,397
Dia pergi ke bank.

613
00:52:15,399 --> 00:52:18,406
Jika dia butuh waktu lagi,
kita harus lakukan sesuatu.

614
00:52:20,483 --> 00:52:22,711
<i>Aku tak mengerti.
Siapa yang melakukan transfer ini?</i>

615
00:52:22,735 --> 00:52:24,473
Wanita itu mengacaukan kita.

616
00:52:24,474 --> 00:52:25,875
<i>Kelihatannya dia
menuju kembali ke bank.</i>

617
00:52:25,877 --> 00:52:28,819
<i>Mungkin tujuh menit lagi.</i>

618
00:52:29,614 --> 00:52:33,511
Ambil kendali papan komputernya.
Matikan mesinnya.

619
00:52:36,453 --> 00:52:40,571
Baiklah, Bung. Kita lihat bagaimana
kau melaju dengan tanpa mesin.

620
00:52:44,055 --> 00:52:46,055
Apa ini?

621
00:52:49,023 --> 00:52:50,509
Apa yang terjadi?

622
00:52:52,079 --> 00:52:53,369
Dia berhenti.

623
00:52:53,371 --> 00:52:55,148
Menikamnya dengan dingin.

624
00:52:59,507 --> 00:53:00,829
Keluar dari mobil!

625
00:53:03,454 --> 00:53:05,915
Coret itu.
Pascal, kau melihatnya?

626
00:53:05,917 --> 00:53:09,980
Bill. Bill, dia mencuri mobil lain.

627
00:53:16,593 --> 00:53:18,245
Apa yang terjadi?

628
00:53:18,245 --> 00:53:20,541
<i>Carlito dalam perjalanan ke bank.</i>

629
00:53:21,498 --> 00:53:23,962
Hanya Carlito?/
<i>Ya, dia mengarah ke kita.</i>

630
00:53:23,987 --> 00:53:26,569
<i>Selesaikan transfernya
lalu keluarlah, Ry.</i>

631
00:53:27,637 --> 00:53:30,239
<i>Riley?</i>/
Sedikit lagi.

632
00:53:30,241 --> 00:53:31,987
Ambil uangnya dan pergilah!

633
00:53:37,814 --> 00:53:40,327
<i>Dia sudah sampai.
Keluar, keluar sekarang.</i>

634
00:53:48,692 --> 00:53:50,226
Selesai.

635
00:53:59,678 --> 00:54:02,648
Dimana dia?/
Tn. Ruiz bilang itu tak masalah.

636
00:54:10,247 --> 00:54:12,271
Aku turun ke bawah
lewat tangga.

637
00:54:16,620 --> 00:54:18,387
Bill, aku turun ke bawah.

638
00:54:18,389 --> 00:54:21,423
Aku bisa berikan kau waktu,
tapi kau harus keluar dari sana.

639
00:54:37,645 --> 00:54:39,449
Minggir!

640
00:54:47,317 --> 00:54:50,664
Bill, aku sudah keluar.
Kau dimana?

641
00:54:51,232 --> 00:54:54,277
Bill? Bill?

642
00:54:54,658 --> 00:54:57,634
Aku mempercayaimu, Riley.

643
00:54:57,694 --> 00:55:00,255
Aku tahu soal Medellin.

644
00:55:02,465 --> 00:55:05,834
Bill? Bill, kau dimana?

645
00:55:07,486 --> 00:55:10,299
Bill, kau bisa lihat aku?
Aku diluar. Kau dimana?

646
00:55:10,324 --> 00:55:12,741
Dimana dia?
Menyingkir!

647
00:55:12,743 --> 00:55:14,295
Dimana dia?

648
00:55:15,505 --> 00:55:17,505
Apa yang kau lakukan, Nando?

649
00:55:20,576 --> 00:55:22,418
Aku mendapatkannya, Bill.

650
00:55:22,420 --> 00:55:25,554
Semua uangnya.
Aku mendapatkannya.

651
00:56:29,619 --> 00:56:32,231
Apa ada yang tersisa?

652
00:56:35,948 --> 00:56:37,948
Kita bisa menghasilkan lebih.

653
00:56:42,874 --> 00:56:45,029
Mungkin Tuhan akan
menggantinya untuk kita.

654
00:56:51,435 --> 00:56:55,200
Aku harusnya biarkan kau
selesaikan pelatihanmu.

655
00:56:59,849 --> 00:57:03,139
Carlito? Carlito?

656
00:57:28,778 --> 00:57:30,899
Kau bekerja dengan baik.

657
00:57:32,682 --> 00:57:35,157
Kita semua.

658
00:57:35,518 --> 00:57:38,002
Riley, kau pantas untuk ini.

659
00:57:39,251 --> 00:57:41,338
Waktunya untuk pulang.

660
00:58:21,030 --> 00:58:22,898
Dasar pengkhianat.

661
00:58:22,900 --> 00:58:26,519
Kau benar-benar berpikir kau bisa
dimaafkan atas perbuatanmu?

662
00:58:27,804 --> 00:58:31,608
CIA tak pernah mendengar
soal Fernando Ruiz...

663
00:58:31,633 --> 00:58:34,145
...dan mereka tak
peduli denganmu!

664
00:58:35,598 --> 00:58:37,779
Kau merasa buruk?

665
00:58:37,781 --> 00:58:40,959
Untuk semua orang
didalam bus itu?

666
00:58:45,723 --> 00:58:47,899
Aku mencintaimu.

667
00:58:49,792 --> 00:58:52,298
Bagaimana dengan aku?

668
00:58:52,298 --> 00:58:54,695
Bagaimana dengan
anak-anak kita?

669
00:58:54,864 --> 00:58:57,526
Kau melarikan diri.

670
00:58:57,635 --> 00:59:03,038
Aku hidup dengan kesalahanmu
setiap harinya.

671
00:59:08,612 --> 00:59:13,191
Kau tahu seperti apa rasanya
berhubungan dengan musuh?

672
01:01:09,766 --> 01:01:13,201
<i>Namaku Riley Connors.</i>

673
01:01:13,203 --> 01:01:16,048
<i>Namaku Riley Connors.</i>

674
01:01:25,314 --> 01:01:27,689
Itu...

675
01:01:28,632 --> 01:01:31,483
Itu lebih dari yang
kita bicarakan.

676
01:01:32,722 --> 01:01:34,790
Aku katakan padamu
itu soal uang.

677
01:01:34,792 --> 01:01:37,376
Bukan soal memberi
pelajaran pada kekasihmu.

678
01:01:46,002 --> 01:01:50,074
Tunggu disini.
Aku bisa urus ini.

679
01:01:52,671 --> 01:01:55,536
Ada apa, Bung?

680
01:01:56,126 --> 01:01:58,378
Kenapa kau keluar seperti itu?

681
01:02:05,151 --> 01:02:06,966
Tidak, tak apa, bung.
Kau boleh pergi.

682
01:02:06,990 --> 01:02:09,294
Pergilah.

683
01:02:14,444 --> 01:02:16,098
Hei, disana.

684
01:02:18,801 --> 01:02:20,372
Semua baik-baik saja?

685
01:02:22,868 --> 01:02:24,868
Bukan apa-apa, dia baru
belajar mengemudi.

686
01:02:24,892 --> 01:02:28,469
Semua sudah beres,
jangan khawatir.

687
01:02:32,895 --> 01:02:35,633
Apa itu?
Buka bagasinya.

688
01:02:35,657 --> 01:02:39,999
Buka bagasinya. Letakkan tanganmu
ditempat yang bisa aku lihat!

689
01:02:39,999 --> 01:02:42,467
Buka bagasinya./
Tak apa. Aku polisi, mengerti?

690
01:02:42,491 --> 01:02:43,805
Aku polisi./
Buka bagasinya.

691
01:02:43,829 --> 01:02:46,037
Buka bagasinya.

692
01:02:46,061 --> 01:02:47,449
Buka bagasinya.
Buka sekarang!

693
01:02:47,473 --> 01:02:49,117
Buka bagasinya.

694
01:02:51,340 --> 01:02:54,591
Kau tak menginginkan ini.
Pergilah, kawan.

695
01:02:59,270 --> 01:03:01,373
Tidak... Kau tak perlu
melakukan itu!

696
01:03:01,944 --> 01:03:04,784
Dia polisi, Bung!
Dia polisi!

697
01:03:05,021 --> 01:03:07,006
Kau bisa mengurusnya?

698
01:03:12,026 --> 01:03:14,611
Kenapa kau belum pergi!
Dasar keparat!/Riley!

699
01:03:35,145 --> 01:03:38,340
Apa yang kau lakukan?
Kita harus pergi!

700
01:03:41,292 --> 01:03:42,889
Ayo.

701
01:03:45,154 --> 01:03:47,737
Ayo./
Tidak, aku tidak bisa.

702
01:03:48,310 --> 01:03:49,809
Duduk.

703
01:03:51,310 --> 01:03:54,701
Riley, lihat aku.
Lihat aku.

704
01:03:56,232 --> 01:03:58,025
Kau tak apa?

705
01:04:03,906 --> 01:04:05,482
Sial!

706
01:04:06,209 --> 01:04:08,082
Biar aku bawa kau pulang.
Ayo.

707
01:04:57,393 --> 01:05:00,510
Hei. Pelan-pelan.

708
01:05:01,197 --> 01:05:03,466
Kau akan membuka jahitannya.

709
01:05:11,674 --> 01:05:14,906
Kapan kau pindah
ke sekolah kedokteran?

710
01:05:16,145 --> 01:05:19,423
Tak ada demonstrasi yang
berakhir dengan damai.

711
01:05:20,016 --> 01:05:23,385
Apa Estelle memintamu
untuk mengikuti aku?

712
01:05:23,387 --> 01:05:25,963
Estelle tak memintaku
melakukan apa-apa.

713
01:05:26,689 --> 01:05:29,227
Aku yang ingin melakukannya.

714
01:05:29,880 --> 01:05:33,039
Bahkan jika itu artinya harus
menghadapi CIA.

715
01:05:33,963 --> 01:05:36,425
Kurasa itu bukan mereka.

716
01:05:39,983 --> 01:05:44,162
Menurutku itu hanya Bill sendirian
yang mengejar uangnya.

717
01:05:48,444 --> 01:05:50,358
Hei, pelan-pelan.

718
01:05:51,347 --> 01:05:53,487
Sial.

719
01:05:53,649 --> 01:05:55,810
Kau butuh perban baru.

720
01:06:25,845 --> 01:06:27,523
Ya.

721
01:06:28,493 --> 01:06:30,843
Itu tesisku.

722
01:06:32,834 --> 01:06:36,090
"Pahlawan Tersiksa?"

723
01:06:38,127 --> 01:06:40,930
Ya, kau baik-baik saja.

724
01:06:49,305 --> 01:06:51,373
Hei.

725
01:06:51,375 --> 01:06:53,891
Kau tak memilih kapan untuk
mengatakan yang sebenarnya.

726
01:06:57,146 --> 01:06:59,098
Kau adalah pahlawan.

727
01:07:01,805 --> 01:07:04,590
Pahlawan itu tidak ada.

728
01:07:04,682 --> 01:07:06,943
Hanya martir...

729
01:07:10,295 --> 01:07:12,853
Hei, biar aku ganti perbannya.

730
01:07:14,083 --> 01:07:16,773
Tarik panas, buang.
Bernapaslah.

731
01:07:20,669 --> 01:07:22,684
Sebentar, sebentar.

732
01:07:23,506 --> 01:07:25,713
Ayolah, ratu drama.

733
01:07:29,713 --> 01:07:33,282
Tenang. Tarik napas.

734
01:07:35,384 --> 01:07:38,439
Estelle pernah beritahu kau
kami bukan orang Kolumbia?

735
01:07:39,688 --> 01:07:41,489
Tidak.

736
01:07:41,491 --> 01:07:44,139
Keluargaku berasal
dari Argentina.

737
01:07:45,327 --> 01:07:47,328
Sepertimu.

738
01:07:47,330 --> 01:07:50,598
Orang tuaku disebut pengkhianat
karena membela <i>Huelga</i>.

739
01:07:53,702 --> 01:07:57,505
Lalu kemudian polisi datang
dan membawa mereka pergi...

740
01:07:57,507 --> 01:08:03,711
...dan kami tak pernah melihat
orang tua kami lagi.

741
01:08:03,713 --> 01:08:06,352
Aku bahkan tak ingat mereka.

742
01:08:07,450 --> 01:08:10,890
Mereka disebut "Desaparecidos."

743
01:08:11,821 --> 01:08:14,322
"Orang yang menghilang."

744
01:08:14,324 --> 01:08:18,265
Dimasukkan ke dalam pesawat
yang terbang melintasi Atlantik.

745
01:08:19,395 --> 01:08:22,764
Mereka menyebutnya
"Penerbangan Kematian."

746
01:08:22,766 --> 01:08:24,732
Mereka masih hidup...

747
01:08:24,734 --> 01:08:27,473
...saat mereka dilempar keluar
dari pesawat.

748
01:08:33,676 --> 01:08:35,588
Aku minta maaf.

749
01:08:38,747 --> 01:08:41,538
Maaf takkan membawa
mereka kembali.

750
01:08:41,817 --> 01:08:43,757
Jadi...

751
01:08:44,387 --> 01:08:46,765
Apa yang kita lakukan sekarang?

752
01:08:51,727 --> 01:08:53,935
Berikan aku komputermu.

753
01:08:56,799 --> 01:09:00,735
Pak, aku takut kita ada
sedikit masalah disini.

754
01:09:01,203 --> 01:09:03,029
Masalah apa?

755
01:09:03,029 --> 01:09:07,005
Maaf, tapi rekeningmu tak
mencukupi jumlah penarikanmu.

756
01:09:07,030 --> 01:09:08,316
Itu tidak mungkin.

757
01:09:08,341 --> 01:09:10,411
Ada jutaan dolar
di rekening itu.

758
01:09:10,413 --> 01:09:12,996
Maaf.

759
01:09:13,100 --> 01:09:14,837
Kurasa tidak.

760
01:09:15,785 --> 01:09:18,092
Pak. Permisi, Pak?

761
01:09:18,092 --> 01:09:20,221
Apa yang terjadi?/
Silakan keluar sebentar!

762
01:09:23,325 --> 01:09:26,294
Apa yang terjadi?/
Itu kosong.

763
01:09:26,296 --> 01:09:28,240
Wanita jalang itu.

764
01:09:32,480 --> 01:09:34,659
Ya, Keamanan?

765
01:09:34,683 --> 01:09:37,898
Ada dua orang mengambil alih kantorku.
Aku tak tahu apa yang terjadi!

766
01:09:39,875 --> 01:09:42,844
<i>Apa lembaga amal
favoritmu, Bill?</i>

767
01:09:42,846 --> 01:09:46,381
Ingat konsekuensi saat kau
mencoba melakukan kebaikan?

768
01:09:46,383 --> 01:09:50,252
Aku tak pernah lupa atas apa
yang terjadi pada orang-orang itu...

769
01:09:50,252 --> 01:09:53,922
...dan aku takkan pernah lupa
jika aku salah menilaimu.

770
01:09:53,924 --> 01:09:56,264
Bagaimana kau bisa melakukan ini?

771
01:09:56,289 --> 01:09:59,494
Setelah yang kau lakukan,
apa pilihan yang aku punya?

772
01:09:59,496 --> 01:10:01,896
CIA takkan pernah
percaya aku lagi.

773
01:10:01,898 --> 01:10:04,399
Aku adalah aib.

774
01:10:04,401 --> 01:10:08,206
Seorang analis yang tidur dengan
pengkhianat negara terbesar.

775
01:10:09,271 --> 01:10:11,506
<i>Aku tadinya akan
menjadi seseorang.</i>

776
01:10:11,508 --> 01:10:13,541
Yang ada aku bertemu kau.

777
01:10:13,543 --> 01:10:17,801
Kau Riley Connors,
dan kau merusak hidupku!

778
01:10:17,826 --> 01:10:19,714
Kau akan segera kembali
menjadi pusat perhatian.

779
01:10:19,716 --> 01:10:21,911
Selamat menikmati menjadi aku.

780
01:10:23,452 --> 01:10:26,324
Bill? Bill, lihat.

781
01:10:26,349 --> 01:10:31,791
<i>Seorang perempuan melarikan diri dari
penculik di Choro de Quevedo semalam.</i>

782
01:10:31,815 --> 01:10:37,999
<i>Pria tak dikenal dari Amerika Serikat
membunuh petugas kepolisian...</i>

783
01:10:38,024 --> 01:10:39,800
<i>...saat wanita itu melarikan diri.</i>

784
01:10:39,824 --> 01:10:42,690
<i>Pihak berwajib memastikan
orang yang dalam pelarian ini...</i>

785
01:10:42,715 --> 01:10:44,715
<i>...bersenjata dan berbahaya.</i>

786
01:10:44,740 --> 01:10:46,613
Kita harus pergi.

787
01:11:06,884 --> 01:11:09,386
Kau pikir...

788
01:11:09,410 --> 01:11:12,941
...kau berkaitan karena kau
menanggung kedua dosa-dosa.

789
01:11:15,311 --> 01:11:16,989
Kau salah.

790
01:11:17,999 --> 01:11:19,999
Dia juga mempermainkan kita.

791
01:11:27,287 --> 01:11:29,466
Dia sendirian sekarang.

792
01:11:32,162 --> 01:11:33,945
Aku kenal wajah itu.

793
01:11:35,681 --> 01:11:37,641
Dia polisi.

794
01:11:38,844 --> 01:11:40,914
Syukurlah kau selamat.

795
01:11:45,243 --> 01:11:49,776
Jangan pernah lakukan itu lagi!/
Hei, Estelle, itu salahku.

796
01:11:51,208 --> 01:11:53,985
Aku seharusnya
mendengarkanmu.

797
01:11:56,121 --> 01:11:57,877
Aku siap sekarang.

798
01:11:57,902 --> 01:11:59,684
Apa yang mau kau lakukan?

799
01:11:59,709 --> 01:12:01,856
Aku punya kontak di DOJ.

800
01:12:01,881 --> 01:12:04,383
Agen pembelot, pencuri,
pembunuh.

801
01:12:04,408 --> 01:12:08,371
Ini bisa masuk ke halaman depan
setiap surat kabar di Amerika.

802
01:12:08,991 --> 01:12:10,997
Jika kita menahan ini
menjadi tajuk berita...

803
01:12:11,022 --> 01:12:13,426
Mereka akan memohon kepadamu
untuk membuat kesepakatan.

804
01:12:16,432 --> 01:12:19,019
Kita masih bisa
membawamu pulang.

805
01:12:21,325 --> 01:12:24,201
Aku hanya mau
menyingkirkan Bill.

806
01:12:24,907 --> 01:12:27,218
Aku tak peduli setelah itu.

807
01:12:27,218 --> 01:12:29,570
Aku peduli.

808
01:12:29,978 --> 01:12:32,915
Dimana kau sembunyikan
semua uang itu?

809
01:12:33,321 --> 01:12:37,051
Di rekening bank yang
kau buka untukku.

810
01:12:37,053 --> 01:12:39,854
Kurasa waktu kita kurang dari sehari
sebelum itu dianggap mencurigakan.

811
01:12:39,856 --> 01:12:43,457
Aku tak berencana masukkan
itu ke keuangan CIA.

812
01:12:44,026 --> 01:12:46,819
Dengarkan dirimu sendiri.

813
01:12:47,564 --> 01:12:49,725
Biar aku yang urus itu.

814
01:12:51,900 --> 01:12:53,835
Jaime benar.

815
01:12:53,837 --> 01:12:55,787
Medellin?

816
01:12:59,975 --> 01:13:03,111
Itu bukti mereka dalang
dibalik kebakaran.

817
01:13:03,113 --> 01:13:07,081
Catatan, foto...

818
01:13:07,083 --> 01:13:09,602
Mereka adalah pembunuh.

819
01:13:11,820 --> 01:13:14,165
Aku akan pastikan ini diberikan
ke tangan yang tepat.

820
01:14:10,779 --> 01:14:14,515
Jangan bergerak, Bill.

821
01:14:14,517 --> 01:14:16,050
Kakak?

822
01:14:16,052 --> 01:14:17,590
Kakak.

823
01:14:20,589 --> 01:14:23,790
Tidak. Kakak?

824
01:14:29,965 --> 01:14:31,799
Sial!

825
01:14:31,801 --> 01:14:34,602
Kita harus pergi!
Aku benar-benar minta maaf!

826
01:14:34,604 --> 01:14:37,112
Kita harus pergi!
Kumohon, ayo!

827
01:14:38,207 --> 01:14:40,842
Aku minta maaf.
Kita harus pergi.

828
01:15:11,156 --> 01:15:13,774
Selamat malam.
Apa yang terjadi disini?

829
01:15:13,798 --> 01:15:15,417
Silakan mundur, tolong.

830
01:15:15,417 --> 01:15:17,061
Petugas...

831
01:15:17,085 --> 01:15:19,085
Aku mencari informasi
tentang seorang polisi.

832
01:15:21,981 --> 01:15:23,981
Kami tak bisa beritahukan
informasi apapun.

833
01:15:26,890 --> 01:15:28,890
Dengar...

834
01:15:28,914 --> 01:15:32,111
Aku bisa berikan
bayaran yang banyak.

835
01:15:32,135 --> 01:15:35,086
Kurasa informasi yang aku butuh
mungkin membuatmu tertarik.

836
01:15:35,110 --> 01:15:39,705
Aku mencari polisi ini.
Dia pembunuh polisi.

837
01:15:43,877 --> 01:15:45,579
Kemari.

838
01:16:31,687 --> 01:16:33,969
Aku tak tahu harus berkata apa.

839
01:16:45,634 --> 01:16:48,736
Bus ini menuju ke Cali.

840
01:16:48,738 --> 01:16:51,788
Dari sana, kau bisa pergi
ke Ekuador dan menghilang.

841
01:16:58,313 --> 01:17:00,888
Riley, aku tidak bodoh.

842
01:17:03,051 --> 01:17:06,042
Estelle tahu bahayanya.
Begitu juga aku.

843
01:17:07,923 --> 01:17:10,524
Aku dalam bahaya.

844
01:17:11,126 --> 01:17:13,716
Apa kau tidak lihat?

845
01:17:15,230 --> 01:17:18,594
Semua yang aku sentuh
menjadi kacau.

846
01:17:21,703 --> 01:17:24,536
Jadi kau akan melarikan diri lagi?

847
01:17:26,708 --> 01:17:29,267
Aku tidak bilang aku
melarikan diri.

848
01:17:33,315 --> 01:17:34,695
Naiklah ke bus.

849
01:17:34,695 --> 01:17:36,107
Jangan bergerak, Mona!

850
01:17:37,176 --> 01:17:39,378
Jangan bergerak!

851
01:17:39,403 --> 01:17:42,474
Kau juga.
Tetap ditempatmu.

852
01:17:42,498 --> 01:17:44,035
Hei! Polisi!

853
01:17:44,059 --> 01:17:46,427
Kau pikir kau pintar,
dasar pencuri!

854
01:17:46,451 --> 01:17:48,451
Dasar keparat!

855
01:17:48,475 --> 01:17:51,775
Menyingkir, menyingkir!

856
01:17:51,775 --> 01:17:53,738
Aku takkan melukaimu.

857
01:17:55,737 --> 01:17:59,006
Majulah, Mona. Maju./
Baiklah.

858
01:17:59,008 --> 01:18:00,708
Turunkan senjata itu, Pascal./
Kau tahu aku.

859
01:18:00,710 --> 01:18:02,979
Kau tahu aku, Mona.
Kau tahu...

860
01:18:04,389 --> 01:18:06,907
Cepat!

861
01:18:34,443 --> 01:18:37,311
Pascal, kau dimana!

862
01:18:41,592 --> 01:18:44,807
Buka pintunya dan masuklah!

863
01:18:46,182 --> 01:18:48,878
Kau pengkhianat.../
Masuk! Aku sudah muak denganmu!

864
01:18:48,902 --> 01:18:50,902
Ini semua salahmu, keparat.

865
01:18:58,048 --> 01:19:01,147
Apa yang terjadi, Mona?

866
01:19:01,169 --> 01:19:03,596
Apa kau menikmati melihat dia?

867
01:19:04,773 --> 01:19:07,481
Dia bekerja dengan baik
dengan wajahku, bukan?

868
01:19:09,444 --> 01:19:12,113
Kau seharusnya tidak lari.

869
01:19:12,115 --> 01:19:14,785
Tak ada yang seharusnya
terluka di sini.

870
01:19:16,184 --> 01:19:18,519
Kau membunuh polisi.

871
01:19:18,521 --> 01:19:22,220
Tidak. Aku tidak menarik
pelatuknya.

872
01:19:23,158 --> 01:19:24,825
Aku tidak menarik pelatuknya.

873
01:19:31,637 --> 01:19:33,641
Aku tidak menarik pelatuknya.

874
01:19:36,805 --> 01:19:40,808
Beritahu aku dimana
uangnya, oke?

875
01:19:42,844 --> 01:19:44,768
Dan aku akan pastikan
kalian berdua hidup.

876
01:19:49,217 --> 01:19:51,218
Aku bicara denganmu.

877
01:19:52,798 --> 01:19:56,706
Berikan aku rekeningnya.
Mengerti?

878
01:19:58,794 --> 01:20:00,961
Bukan Bill yang memimpin.

879
01:20:00,963 --> 01:20:03,264
Sekarang aku yang
memimpin, mengerti?

880
01:20:03,266 --> 01:20:05,826
Apa yang akan kau lakukan?

881
01:20:05,826 --> 01:20:08,538
Menghentikan Bill
dari membunuh kami?

882
01:20:09,250 --> 01:20:11,146
Pascal, Pascal, Pascal!

883
01:20:11,146 --> 01:20:13,049
Tidak, tidak, tidak!

884
01:20:17,980 --> 01:20:20,585
Sial!

885
01:20:23,351 --> 01:20:25,286
Hei!

886
01:20:47,509 --> 01:20:49,612
Hei!

887
01:22:07,155 --> 01:22:09,692
Apa kau takkan bertanya padaku?

888
01:22:13,295 --> 01:22:14,902
Carlito...

889
01:22:16,499 --> 01:22:18,699
Kupikir kau mau tahu
dimana uangnya berada.

890
01:22:18,701 --> 01:22:20,824
Aku akan cari tahu.

891
01:22:36,251 --> 01:22:38,419
Jika kau mau dapatkan orang
yang mengacaukanmu...

892
01:22:38,421 --> 01:22:41,255
Maka kau sebaiknya jawab itu.

893
01:22:41,257 --> 01:22:48,253
Dengar, Carlito, Bill mengacaukan
kita berdua. Termasuk dia.

894
01:22:48,978 --> 01:22:51,833
Aku bisa bawa dia kepadamu.

895
01:22:59,040 --> 01:23:00,741
Pascal, kau kemana saja?

896
01:23:00,743 --> 01:23:03,177
<i>Kesepian, bukan?</i>

897
01:23:03,179 --> 01:23:05,446
<i>Tak ada teman,
tak tahu harus kemana.</i>

898
01:23:05,448 --> 01:23:08,215
Apa kau sudah merasa takut
dengan bayanganmu sendiri?

899
01:23:08,217 --> 01:23:10,282
Dimana Pascal?

900
01:23:11,353 --> 01:23:14,080
Kau seharusnya lebih
berhati-hati memilih rekanmu.

901
01:23:16,191 --> 01:23:18,993
Kita berdua tahu kau tak
bisa menarik pelatuknya.

902
01:23:18,995 --> 01:23:22,496
Aku tidak perlu. Dia tak
sabar untuk menghabisimu.

903
01:23:22,498 --> 01:23:25,922
Pertanyaannya sekarang adalah badan
amal mana yang harus aku berikan sisanya?

904
01:23:28,737 --> 01:23:33,691
Kau masih berpikir ada
pengampunan untuk orang sepertimu?

905
01:23:33,691 --> 01:23:37,211
<i>Kau bisa saja melarikan
diri dengan milyaran dolar...</i>

906
01:23:37,213 --> 01:23:40,481
<i>...dan kau akan tetap
menjadi Riley Connors.</i>

907
01:23:40,483 --> 01:23:44,497
Wanita jalang yang meledakkan
bus berisi orang tak bersalah.

908
01:23:47,355 --> 01:23:49,658
Aku tahu.

909
01:24:03,171 --> 01:24:05,613
Kau sudah berusaha.

910
01:25:24,486 --> 01:25:27,490
Pasti seperti ini rasanya...

911
01:25:31,593 --> 01:25:33,754
...dengan orang tuaku.

912
01:26:36,894 --> 01:26:39,523
Aku belum siap.

913
01:26:39,547 --> 01:26:44,059
Kau tak bisa lakukan apa yang
harus kau lakukan disini.

914
01:26:45,689 --> 01:26:48,471
Kau tak bisa tinggal
di sini selamanya, saudara.

915
01:26:52,924 --> 01:26:54,507
Tolong maafkan aku.

916
01:27:48,263 --> 01:27:50,671
Sebelah sana.

917
01:27:55,838 --> 01:27:57,671
Kumohon.

918
01:27:57,673 --> 01:27:59,640
Hei, hei, hei!

919
01:27:59,642 --> 01:28:01,618
Tenang, Carlito.

920
01:28:03,611 --> 01:28:04,978
Baiklah!/
Hei!

921
01:28:04,980 --> 01:28:07,948
Aku bunuh kau sekarang./
Tenang, Carlito.

922
01:28:07,950 --> 01:28:10,384
Aku bunuh kau.

923
01:28:13,317 --> 01:28:15,426
Kumohon...

924
01:28:17,588 --> 01:28:19,346
Kumohon, lihat aku.

925
01:28:19,370 --> 01:28:22,107
Waktunya selesaikan pelatihanmu.

926
01:28:23,357 --> 01:28:26,566
Aku menyayangimu, tapi aku sudah
melindungimu cukup lama.

927
01:28:29,614 --> 01:28:31,225
Tembak dia.

928
01:28:31,578 --> 01:28:34,941
Lihat aku.
Tolong jangan lakukan ini.

929
01:28:34,943 --> 01:28:37,375
Aku memiliki semua
uangnya, kumohon.

930
01:28:39,196 --> 01:28:41,732
Ini salah.

931
01:28:41,756 --> 01:28:44,497
Ini yang seharusnya.

932
01:28:44,519 --> 01:28:46,345
Kumohon, Fernando, lihat aku...

933
01:28:46,370 --> 01:28:49,622
Jangan lihat dia.
Lihat aku...

934
01:28:50,118 --> 01:28:52,111
Tidak.

935
01:28:54,095 --> 01:28:56,094
Aku minta maaf.

936
01:28:59,649 --> 01:29:02,703
Tidak... Jaime....

937
01:29:02,705 --> 01:29:04,838
Tidak!/
Aku akan membunuhmu.

938
01:29:04,840 --> 01:29:08,008
Tolong, berhenti, hentikan!
Aku mohon!

939
01:29:10,717 --> 01:29:13,169
Jangan tembak dia. Dia akan
lebih menderita seperti ini.

940
01:29:13,194 --> 01:29:16,420
Tidak... Tunggu,
aku yang mencuri uang itu.

941
01:29:17,518 --> 01:29:20,754
Apa yang kau inginkan?

942
01:29:22,057 --> 01:29:24,057
Aku punya semua uang itu.

943
01:29:24,059 --> 01:29:27,427
Rekeningnya, 1-4-95-4-56-4-9.

944
01:29:27,429 --> 01:29:31,363
Semua uangnya ada didalam rekening
setempat. Semuanya milikmu.

945
01:29:32,654 --> 01:29:34,703
Ini salah.

946
01:29:34,727 --> 01:29:37,228
Lito, kita tidak harus.
Kita punya uang.

947
01:29:37,252 --> 01:29:39,747
Ini adalah tentangmu,
bukan uang.

948
01:29:39,766 --> 01:29:43,268
Tidak, Fernando.
Fernando, dengar...

949
01:29:43,707 --> 01:29:45,781
Fernando...

950
01:29:47,982 --> 01:29:50,345
Tolong, jangan lakukan ini!

951
01:29:52,553 --> 01:29:55,014
Fernando, lihat aku.
Ini bukan kau.

952
01:29:55,014 --> 01:29:57,090
Tembak dia./Maaf, Riley.
Aku harus lakukan ini.

953
01:29:57,092 --> 01:29:59,925
Tidak, Fernando!
Tolong jangan!

954
01:30:00,452 --> 01:30:03,130
Tembak dia!/
Fernando, lihat aku.

955
01:30:03,132 --> 01:30:05,944
Ini bukan kau.
Jangan dengarkan dia.

956
01:30:07,145 --> 01:30:09,145
Ya, Tuhan, tolong hentikan.

957
01:30:09,170 --> 01:30:10,630
Lihat!/
Tuhan.

958
01:30:10,654 --> 01:30:12,994
Tuhan tidak selamatkan kau di Kuba!
Tapi aku.

959
01:30:13,018 --> 01:30:14,574
Ya, Tuhan.

960
01:30:14,598 --> 01:30:17,508
Itu aku./
Aku tak mau membunuh siapapun!

961
01:30:17,532 --> 01:30:19,446
Sekarang kau harus
selamatkan dirimu sendiri.

962
01:30:19,447 --> 01:30:21,882
Hei, lihat aku...

963
01:30:21,906 --> 01:30:25,299
Aku tak mau rasa bersalah lagi
dalam hidupku, Lito. Mengertilah.

964
01:30:25,323 --> 01:30:29,100
Semua akan baik-baik saja.

965
01:30:30,537 --> 01:30:32,879
Dengar!

966
01:30:41,124 --> 01:30:42,946
CIA.

967
01:30:43,368 --> 01:30:46,506
Awasi mereka!/
Tolong jaga dirimu!

968
01:30:48,543 --> 01:30:50,544
Lihat apa yang dia perbuat!

969
01:30:58,019 --> 01:31:01,087
Fernando, bantu aku berdiri.

970
01:31:01,089 --> 01:31:03,087
Lihat aku.

971
01:31:23,711 --> 01:31:25,341
Lito!

972
01:31:31,819 --> 01:31:36,122
Fernando! Lihat aku...

973
01:31:36,124 --> 01:31:39,559
Dia sudah tewas. Itu Bill.
Aku mohon...

974
01:31:39,561 --> 01:31:40,961
Lihat aku...

975
01:31:40,963 --> 01:31:42,612
Dia sudah tewas dan
kita harus pergi.

976
01:31:42,637 --> 01:31:45,010
Jika tidak,
Bill akan bunuh kita berdua.

977
01:31:45,604 --> 01:31:49,030
Kita harus pergi dari sini,
dan kau harus bantu kami, tolong.

978
01:31:49,871 --> 01:31:52,124
Kumohon, aku butuh bantuan.

979
01:31:55,243 --> 01:31:59,145
Kumohon, lihat aku.

980
01:31:59,147 --> 01:32:01,147
Aku minta maaf.

981
01:32:01,149 --> 01:32:03,550
Aku minta maaf, tapi kau
harus bantu kami sekarang.

982
01:32:03,552 --> 01:32:05,952
Lito!/Dia sudah tewas.
Kumohon, aku minta maaf.

983
01:32:05,954 --> 01:32:08,688
Aku benar-benar minta maaf
sudah membuat kesalahan.

984
01:32:08,690 --> 01:32:11,129
Baiklah./
Baik.

985
01:32:21,135 --> 01:32:26,973
Riley, sebelum kau buat orang lain
terbunuh, berikan aku uangnya.

986
01:32:26,975 --> 01:32:28,708
Hei...

987
01:32:30,471 --> 01:32:33,146
Dia tak punya uangnya.

988
01:32:35,182 --> 01:32:37,943
Dia sudah transfer itu
kembali kepadaku.

989
01:32:39,754 --> 01:32:43,023
Dan aku lebih memilih
untuk membakarnya.

990
01:32:46,028 --> 01:32:48,094
Kau mau mati?

991
01:33:30,342 --> 01:33:31,813
Ini berakhir.

992
01:33:32,857 --> 01:33:35,326
Semua akan baik-baik saja.

993
01:33:48,679 --> 01:33:51,904
Hei! Hei!

994
01:33:52,130 --> 01:33:55,923
Hei, hei, hei...

995
01:33:56,697 --> 01:33:57,927
Kau tak apa?

996
01:33:58,048 --> 01:34:01,548
Aku akan urus keluarga, Kakak.
Aku janji.

997
01:34:06,468 --> 01:34:08,503
Kau berhasil...

998
01:34:49,083 --> 01:34:51,341
Sekarang apa?

999
01:34:55,222 --> 01:34:57,546
Kita pulang.

1000
01:34:59,060 --> 01:35:01,103
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1001
01:35:03,964 --> 01:35:06,194
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1002
01:35:09,163 --> 01:35:15,163
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1003
01:35:15,187 --> 01:35:21,187
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1004
01:35:21,211 --> 01:35:27,211
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117
