0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:03,000 --> 00:00:48,700
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:48,715 --> 00:00:51,128
Ini adalah ruangan favoritku.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:56,932 --> 00:00:58,389
Hampir setiap hari aku menyukainya,
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:00:58,600 --> 00:01:02,640
karena aku dapat membayangkan kacanya
roboh dan aku diluar.
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

5
00:01:55,616 --> 00:01:57,778
Aku tidak keluar dari rumahku.
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

6
00:01:57,993 --> 00:02:01,361
Aku tidak keluar dari rumahku
selama 17 tahun.

7
00:02:01,788 --> 00:02:04,326
Jika aku keluar, aku akan mati.

8
00:02:04,541 --> 00:02:05,873
Maaf terdengar murung.

9
00:02:08,462 --> 00:02:11,421
Irradiators mensterilkan pakaianku.

10
00:02:12,924 --> 00:02:15,712
Aku punya 100 kaos putih.

11
00:02:15,927 --> 00:02:18,214
itu adalah seragam standarku.

12
00:02:19,514 --> 00:02:22,427
Air lock adalah ruang yang tersegel
mengelilingi pintu depan.

13
00:02:22,643 --> 00:02:23,884
Ruangnya kedap udara.

14
00:02:24,102 --> 00:02:26,890
Tidak ada yang dapat merembes kedalam
rumah bila pintunya terbuka.

15
00:02:27,648 --> 00:02:30,015
Bukannya aku tidak mau pergi keluar.

16
00:02:30,233 --> 00:02:31,223
Aku tidak bisa.

17
00:02:31,443 --> 00:02:35,483
Virus sederhana saja dapat membunuhku.
Ini seperti aku alergi terhadap apapun.

18
00:02:35,697 --> 00:02:39,407
Apa yang  aku makan, aku sentuh,
semuanya ada konsekuensinya.

19
00:02:40,243 --> 00:02:42,735
Aku menghidap Imunodefisiensi menyatu yang parah .
(kegagalan sistem kekebalan tubuh)

20
00:02:43,080 --> 00:02:44,161
Sistem kekebalan tubuhku payah.

21
00:02:45,165 --> 00:02:46,747
Ini gambar untuk menjelaskan.

22
00:02:46,917 --> 00:02:50,081
Dalam setiap tetes darah ada sel khusus
yang dinamakan limposit.

23
00:02:50,295 --> 00:02:51,285
Halo.

24
00:02:51,505 --> 00:02:54,839
Sebagian limposit ini sangat jago
dalam melawan para penjahat,

25
00:02:55,050 --> 00:02:57,258
seperti virus dan bakteri.

26
00:02:57,469 --> 00:03:01,094
Tapi aku mengidap SCID, artinya aku memiliki
limposit yang lebih sedikit dari yang normal.

27
00:03:01,264 --> 00:03:02,550
Uh-oh.

28
00:03:02,724 --> 00:03:05,299
Dan limposit yang aku miliki itu,

29
00:03:05,477 --> 00:03:07,389
mereka tidak jago dalam berkelahi.

30
00:03:09,398 --> 00:03:11,731
Ibuku memasukkan aku ke dalam sebuah
kelompok dukungan.

31
00:03:12,693 --> 00:03:14,935
Sebagian dari mereka benar-benar sakit

32
00:03:15,153 --> 00:03:17,770
Yang lainnya mengalami waktu yang sulit
dalam interaksi sosial.

33
00:03:19,491 --> 00:03:20,527
Paling tidak aku memiliki internet.

34
00:03:24,204 --> 00:03:25,570
Aku berlatih.

35
00:03:25,789 --> 00:03:27,325
Aku banyak membaca buku.

36
00:03:28,291 --> 00:03:29,782
Bila selesai, aku menulis ulasan ringkas.

37
00:03:40,512 --> 00:03:43,004
Aku mengikuti klas arsitektur secara online.

38
00:03:43,890 --> 00:03:47,509
Bila akau membuat model baru,
aku memasukkan seorang astronut didalam.

39
00:03:48,937 --> 00:03:50,599
Aku bisa berhubungan dengan dia.

40
00:03:51,148 --> 00:03:54,357
Aku merasa seperti seorang astronut,
terdampar di angkasa luar.

41
00:04:04,411 --> 00:04:07,154
Setiap hari merasakan perasaan yang sama.

42
00:04:16,757 --> 00:04:18,419
Mungkin hari ini berbeda.

43
00:04:19,342 --> 00:04:20,423
Turunlah dari truk, Olly.

44
00:04:41,740 --> 00:04:42,981
Hai.

45
00:05:01,259 --> 00:05:02,750
Jika kau berpenyakit

46
00:05:02,969 --> 00:05:06,383
dibutuhkan seseorang yg mengawasimu secara
terus menerus apakah kau masih bernapas,

47
00:05:06,598 --> 00:05:08,885
ini mudah karena ibumu adalah seorang dokter.

48
00:05:10,519 --> 00:05:13,102
Aku didiagnosi dengan SCID cukup awal.

49
00:05:13,855 --> 00:05:16,438
Ibuku mengetahui ada yang tidak beres denganku
setelah delapan kali mengalami infeksi telinga

50
00:05:16,650 --> 00:05:17,891
dan dua kasus pneumonia.

51
00:05:19,069 --> 00:05:21,526
Berat badanku tidak bertambah waktu masih bayi.

52
00:05:22,113 --> 00:05:25,321
Sebagian besar anak tidak berhasil melewati
umur dua tahun.

53
00:05:25,909 --> 00:05:27,025
Doctor Whittier.

54
00:05:34,000 --> 00:05:35,536
Hari ini adalah Ultahku.

55
00:05:37,295 --> 00:05:38,285
Aku 18 tahun.

56
00:05:42,259 --> 00:05:44,125
Yang artinya tidak ada apa-apa didalam sini.

57
00:05:49,516 --> 00:05:52,099
Inilah wajah yang para pasiennya biasa lihat,

58
00:05:52,310 --> 00:05:53,892
agak jauh, prihatin.

59
00:05:55,438 --> 00:05:57,725
Aku penasaran apakah mereka
merasa itu menyamankan.

60
00:05:57,941 --> 00:05:59,307
Aku nyaman.

61
00:05:59,943 --> 00:06:01,479
Ibu tidak perlu mengambil cuti sehari.

62
00:06:01,695 --> 00:06:03,778
Ibu selalu mengambil cuti sehari.

63
00:06:04,364 --> 00:06:05,855
Apa yang ingin kau lakukan hari ini?

64
00:06:06,324 --> 00:06:08,441
Hal serupa yang biasa kita lakukan.

65
00:06:19,296 --> 00:06:20,753
Spatlit...

66
00:06:21,590 --> 00:06:22,671
Bagaimana penyebutannya?

67
00:06:22,883 --> 00:06:25,091
- Spotlight.
- Tidak, bukan begitu.

68
00:06:25,302 --> 00:06:26,668
Kau tidak pandai dalam ponetis Scrabble.

69
00:06:26,887 --> 00:06:28,674
Karena itu tidak masuk akal.

70
00:06:28,889 --> 00:06:30,596
Ibu yang selalu ingin bermain.

71
00:06:30,807 --> 00:06:32,969
Itu merupakan permainan favorit ayahmu.

72
00:06:33,727 --> 00:06:34,968
Apakah dia juga mengalahkan ibu?

73
00:06:35,186 --> 00:06:36,347
Ya.

74
00:06:36,563 --> 00:06:38,395
Tapi kadang-kadang ayahmu membiarkan
ibu yang menang.

75
00:06:38,607 --> 00:06:40,644
- Aku tidak bisa berbuat begitu.
- Mengapa tidak?

76
00:06:40,859 --> 00:06:42,475
Aku mencintaimu.

77
00:06:46,156 --> 00:06:47,317
Snap out of it!

78
00:06:47,490 --> 00:06:48,480
Aku tidak bisa.

79
00:06:48,700 --> 00:06:49,941
Biar ibu saja yang bukan.

80
00:06:50,160 --> 00:06:51,776
Tetaplah disini.

81
00:06:54,873 --> 00:06:56,159
Dan kau tidak akan hadir di pernikahan.

82
00:06:56,333 --> 00:06:57,323
Aku akan datang ke pernikahan.

83
00:06:57,542 --> 00:06:59,499
Aku katakan, kau tidak bisa datang.

84
00:07:22,525 --> 00:07:23,515
Hai.

85
00:07:24,027 --> 00:07:26,815
Um, ibuku mengirimkan kue  Bundt.
Tidak terlalu bagus.

86
00:07:28,531 --> 00:07:31,695
Ini semacam suatu kebiasaan yang ibu kami
lakukan setiap kali kami berpindah ke suatu tempat.

87
00:07:31,910 --> 00:07:33,446
Dia akan menyuruh kami membawa satu
ke para tetangga, sehingga...

88
00:07:34,996 --> 00:07:38,865
Ini sebenarnya lebih kepada, uh
permintaan maaf dari pada perkenalan.

89
00:07:39,376 --> 00:07:41,538
Untuk apa dia meminta maaf?

90
00:07:41,753 --> 00:07:43,585
Karena berpindah kesini.

91
00:07:44,589 --> 00:07:46,797
Oh, itu manis.

92
00:07:50,178 --> 00:07:52,795
Sebenarnya, aku tidak bisa menerimanya.

93
00:07:53,056 --> 00:07:54,046
Mengapa tidak?

94
00:07:54,265 --> 00:07:55,972
Ini rumit.

95
00:07:56,184 --> 00:07:58,642
Tapi sampaikan rasa terima kasihku
pada ibumu,

96
00:07:58,853 --> 00:08:01,436
dan selamat datang di lingkungan ini.

97
00:08:02,399 --> 00:08:03,606
Apakah putrimu ada ?

98
00:08:06,444 --> 00:08:08,276
Jadi, karena itulah abang ikut.

99
00:08:08,488 --> 00:08:10,275
- Bukan karena itu abang ikut.
- Ya, memang. Yep.

100
00:08:10,490 --> 00:08:11,856
Tidak, dia tidak ada.

101
00:08:21,418 --> 00:08:22,704
Kau yang bawa kue Bundtnya lain kali.

102
00:08:22,919 --> 00:08:24,581
Oh, benar. Pakai kue nya seperti topi.

103
00:08:31,261 --> 00:08:32,627
Awas.

104
00:09:18,475 --> 00:09:20,933
Madeline, apakah kau mau menyelesaikan
filmya?

105
00:09:23,354 --> 00:09:26,722
Aku lebih suka mengetahui seperti
apa rasanya kue  Bundt itu.

106
00:09:26,941 --> 00:09:28,148
Rasanya membosankan.

107
00:09:28,359 --> 00:09:30,772
Kau tidak melewatkan sesuatu bukan.

108
00:09:31,154 --> 00:09:33,066
Tidak, hanya semuanya.

109
00:09:36,117 --> 00:09:38,905
Ada daftar kecil orang-orang yang
mengetahui bahwa aku ini hidup.

110
00:09:39,996 --> 00:09:44,161
Ibuku, perawatku, Carla,
dan putrinya, Rosa.

111
00:09:45,752 --> 00:09:48,665
Aku tidak bisa mengingat kapan Carla
tidak bersama kita.

112
00:09:49,047 --> 00:09:51,835
Dia bekerja disini selama 15 tahun.

113
00:09:52,926 --> 00:09:56,966
Terkadang, aku berpikir dia terperangkap
didalam sini bersamaku.

114
00:10:08,900 --> 00:10:10,892
- Pagi, Carla.
- Mmm-hmm.

115
00:10:21,579 --> 00:10:23,821
Feliz cumpleaños.
(Selamat ulang tahun)

116
00:10:23,998 --> 00:10:25,955
Terima kasih!

117
00:10:26,209 --> 00:10:28,075
Terima kasih banyak.

118
00:10:30,713 --> 00:10:31,920
Ooh, una nota.
(sebuah catatan)

119
00:11:38,031 --> 00:11:39,488
Itu mengerikan.

120
00:12:44,231 --> 00:12:49,488
Turut berduka cita atas kue bundtnya

121
00:12:49,490 --> 00:12:53,488
Namaku Maddy Whittier. Namamu siapa?

122
00:12:57,527 --> 00:12:59,268
Hai, Olly.

123
00:13:00,363 --> 00:13:01,695
Hai, Maddy.

124
00:13:12,625 --> 00:13:16,164
aku bilang pada diriku sendiri aku tidak akan
membalas dengan segera bila Olly meng SMS ku.

125
00:13:16,166 --> 00:13:17,795
Olly : Hei kau lagi ngapain?

126
00:13:17,797 --> 00:13:21,381
Kemudian aku membalasnya. Dengan segera.
Madeline: Aku sedang mengerjakan model kantin
untuk klas arsitekturku.

127
00:13:21,381 --> 00:13:23,781
Madeline: Aku sedang mengerjakan model kantin
untuk klas arsitekturku.

128
00:13:31,894 --> 00:13:33,226
Apakah kau kena tahanan rumah?

129
00:13:33,396 --> 00:13:34,386
Mengapa kau berpikir aku kena tahanan rumah?

130
00:13:34,605 --> 00:13:36,729
Karena aku belum pernah melihatmu diluar
sekali saja sejak kami berpindah ke sini.

131
00:13:36,733 --> 00:13:37,723
Um...

132
00:13:37,900 --> 00:13:40,108
Aku tidak dalam tahanan rumah,
tapi aku tidak bisa meninggalkan rumah.

133
00:13:40,320 --> 00:13:41,561
Sangat misterius.

134
00:13:42,280 --> 00:13:43,316
Apakah kau ini hantu?

135
00:13:43,573 --> 00:13:46,190
Karena, sudah takdirku bahwa gadis
tetanggaku sebenarnya tidak hidup.

136
00:13:46,409 --> 00:13:49,026
Aku, sepertinya yakin 98% aku masih hidup.

137
00:13:49,245 --> 00:13:50,235
Hmm.

138
00:13:50,413 --> 00:13:52,245
Jadi, ada apa? apakah karena cowok?
Apakah kau hamil?

139
00:13:52,415 --> 00:13:55,249
Ya Tuhan.
Bagaimana jika ya?

140
00:13:56,044 --> 00:13:57,080
Aku menjadi bersalahan

141
00:13:57,337 --> 00:13:58,418
Soal apa?

142
00:13:59,422 --> 00:14:00,412
Apakah kau ada pacar?

143
00:14:01,007 --> 00:14:03,715
Tidak, aku tidak ada pacar,
dan aku tidak hamil.

144
00:14:03,926 --> 00:14:06,009
Apakah  seharian kau berpikir
bahwa aku  ini hamil?

145
00:14:06,220 --> 00:14:07,256
Ya, begitulah.

146
00:14:07,430 --> 00:14:10,013
Maksudku, rasanya janggal menggoda
gadis  hamil, jadi...

147
00:14:10,224 --> 00:14:12,432
Benar.

148
00:14:13,061 --> 00:14:14,723
Apakah kau tidak ingin tau apakah
aku mempunyai pacar?

149
00:14:16,022 --> 00:14:17,058
Tidak.

150
00:14:18,066 --> 00:14:19,307
Aku terluka.

151
00:14:19,525 --> 00:14:21,266
Maksudku, itu pedih sekali.

152
00:14:21,736 --> 00:14:22,852
Jadi, kau pindahan dari mana?

153
00:14:23,071 --> 00:14:24,937
Boston, tapi aku dari New York.

154
00:14:25,656 --> 00:14:27,613
Aku mau mundur ke belakang.

155
00:14:29,327 --> 00:14:32,161
Aku selalu membayangkan diriku
bekerja di sebuah toko roti di New York.

156
00:14:32,372 --> 00:14:34,989
Kau tau, seperti  Nicolas Cage
di dalam film itu, Moonstruck?

157
00:14:35,208 --> 00:14:36,244
Tidak.

158
00:14:36,542 --> 00:14:37,532
"Snap out of it!"

159
00:14:41,172 --> 00:14:42,413
Itu dari film.

160
00:14:43,049 --> 00:14:44,585
Ya, telah kuduga.

161
00:14:46,094 --> 00:14:48,177
Baiklah, ini  permainannya.
Lima favorit tercepat.

162
00:14:48,388 --> 00:14:49,424
- Ok?
- Ok.

163
00:14:49,639 --> 00:14:53,178
Jadi, buku, kata, warna, sifat jahat, orang.

164
00:14:53,726 --> 00:14:56,139
Um... Ok. Baiklah. Um...

165
00:14:56,437 --> 00:14:57,427
Jadi, aku kira...

166
00:14:57,647 --> 00:14:59,013
Ayolah. Ketik lebih cepat.
Jangan pikirkan.

167
00:14:59,232 --> 00:15:01,144
Ok. Baiklah. The Little Prince.

168
00:15:01,359 --> 00:15:02,645
- Uxorious.
- Ooh.

169
00:15:02,985 --> 00:15:04,601
- Aquamarine.
- Hmm.

170
00:15:05,905 --> 00:15:08,067
Aku tidak ada sifat jahat.

171
00:15:08,282 --> 00:15:09,648
Dan ibuku.

172
00:15:09,826 --> 00:15:11,033
Oh, ayolah. Semua orang ada sifat jahat.

173
00:15:11,244 --> 00:15:12,325
Berapa sifat jahat yang kau miliki?

174
00:15:12,495 --> 00:15:13,656
Cukup untuk memilih sebuah favorit.

175
00:15:13,830 --> 00:15:15,492
- Giliranmu.
- Baiklah.

176
00:15:16,249 --> 00:15:17,490
- Lord of the Flies.
- Uh-huh.

177
00:15:17,708 --> 00:15:19,449
- Macabre.
- Ok.

178
00:15:19,669 --> 00:15:20,659
Hitam.

179
00:15:21,003 --> 00:15:22,494
Uh, pencurian kecil-kecilan.

180
00:15:22,672 --> 00:15:24,914
Dan adikku.

181
00:15:25,341 --> 00:15:26,627
Lord of the Flies?

182
00:15:26,843 --> 00:15:28,630
Jadi, kau suram.

183
00:15:29,429 --> 00:15:32,046
Katanya aku memiliki ramalan yang buruk
dalam hidup.

184
00:15:32,348 --> 00:15:33,464
Benar.

185
00:15:35,476 --> 00:15:37,183
Apakah orang tuamu masih bersama?

186
00:15:37,687 --> 00:15:39,269
Um, ayahku telah meninggal,

187
00:15:39,480 --> 00:15:40,846
jadi, tidak.

188
00:15:43,276 --> 00:15:44,266
Oh.

189
00:15:44,485 --> 00:15:47,523
Whoa, itu ceroboh sekali. Aku tidak tau
mengapa aku menjadikannya begitu...

190
00:15:47,738 --> 00:15:49,855
- Seharusnya aku tidak bertanya.
- Tidak, ini, um...

191
00:15:50,032 --> 00:15:53,241
Ayahku meninggal dalam kecelakaan
mobil dengan abangku.

192
00:15:57,039 --> 00:15:58,405
Aku turut berduka.

193
00:16:01,544 --> 00:16:03,877
Kau tidak sekolah di SF Valley High?

194
00:16:04,046 --> 00:16:05,662
Tidak, aku tidak bersekolah.

195
00:16:05,882 --> 00:16:07,714
Aku sekolah online.

196
00:16:08,634 --> 00:16:09,624
Mengapa?

197
00:16:10,386 --> 00:16:11,877
Aku sakit.

198
00:16:12,388 --> 00:16:13,674
Oh, apakah kau sekarat?

199
00:16:14,557 --> 00:16:15,673
Tidak sekarang.

200
00:16:16,225 --> 00:16:17,682
Segera?

201
00:16:17,894 --> 00:16:21,137
Jika aku keluar rumah, ya, barangkali.

202
00:16:21,355 --> 00:16:22,391
Penyakit apa?

203
00:16:22,565 --> 00:16:25,103
Namanya severe combined immunodeficiency.

204
00:16:25,318 --> 00:16:29,062
Jadi, artinya tubuhku tidak dapat melawan
bakteri atau infeksi.

205
00:16:29,280 --> 00:16:30,566
Apakah ada obatnya?

206
00:16:30,781 --> 00:16:33,114
Untuk SCID yang biasa, ya .

207
00:16:33,326 --> 00:16:36,069
Tapi aku sangat tidak biasa.

208
00:16:36,662 --> 00:16:38,904
Kau merasa kasihan padaku.

209
00:16:39,081 --> 00:16:40,788
Kau pasti merasa kasihan padaku.

210
00:16:41,000 --> 00:16:42,286
Tidak, tidak, tidak. Aku, um...

211
00:16:42,502 --> 00:16:43,492
Ya.

212
00:16:43,711 --> 00:16:44,997
Aku tidak merasa kasihan padamu.

213
00:16:45,213 --> 00:16:46,749
- Uh-huh.
- Kau hidup sekarang.

214
00:16:46,923 --> 00:16:48,255
- Kau ada internet.
- Mmm-hmm.

215
00:16:48,883 --> 00:16:51,296
Jadi, aku tidak merasa kasihan padamu.

216
00:16:52,094 --> 00:16:53,175
Bagus.

217
00:17:00,937 --> 00:17:03,099
Aku berharap dapat bertemu denganmu
secara langsung.

218
00:17:04,815 --> 00:17:06,351
Ya. Aku juga.

219
00:17:12,031 --> 00:17:13,488
Tunggu, pergilah ke jendela.

220
00:17:14,031 --> 00:17:16,788
Olly: pergilah ke jendela.

221
00:17:32,231 --> 00:17:35,988
Olly: Beritau aku apa warna matamu

222
00:17:43,231 --> 00:17:45,788
Madeline: Coklat tua.
Mendekati hitam

223
00:17:53,231 --> 00:17:57,688
Olly: Kau cantik

224
00:18:20,308 --> 00:18:22,220
Apa yang begitu menarik dengan laptop itu?

225
00:18:22,435 --> 00:18:23,767
Um, tidak ada.

226
00:18:24,478 --> 00:18:25,889
Itu bukan tidak ada.

227
00:18:26,689 --> 00:18:28,430
Sesuatu yang membuatmu tertawa.

228
00:18:28,983 --> 00:18:30,565
Cuma video kucing.

229
00:18:36,449 --> 00:18:37,860
Kau tidak ingin melihat yang ini, Carla.

230
00:18:38,034 --> 00:18:40,242
Kucingnya mati.

231
00:18:45,249 --> 00:18:47,241
Kau bodoh.

232
00:18:47,418 --> 00:18:48,625
Aku tidak bodoh.

233
00:18:48,836 --> 00:18:51,795
Kau bodoh, dan kau bukan pembohong
yang pintar.

234
00:18:54,091 --> 00:18:57,209
Maksudmu mengatakan padaku, yang terlintas
dalam benakmu hanyalah  mengatakan

235
00:18:57,428 --> 00:18:59,885
itu adalah seekor kucing yang telah mati?

236
00:19:01,265 --> 00:19:03,222
Jadi, kau tau?

237
00:19:04,727 --> 00:19:07,319
Jika sebelumnya aku tidak tau, sekarang aku tau.

238
00:19:08,522 --> 00:19:10,889
Kau tidak pandai dalam menyembunyikan sesuatu.

239
00:19:11,067 --> 00:19:14,354
Aku melihat kau memeriksa emailmu
dan mencari dia diluar jendela.

240
00:19:16,697 --> 00:19:17,987
Mungkin dia bisa berkunjung?

241
00:19:19,533 --> 00:19:20,523
Huh.

242
00:19:21,369 --> 00:19:23,105
Remaja itu semuanya sama saja.

243
00:19:23,079 --> 00:19:24,695
Apakah itu artinya tidak boleh?

244
00:19:25,873 --> 00:19:28,286
Dia harus didisenfiksikan,
dan itu memakan waktu setengah jam.

245
00:19:28,501 --> 00:19:29,491
Kau sudah gila?

246
00:19:29,710 --> 00:19:32,152
Apakah kau tidak gila jika kau berada
di dalam selama 18 tahun?

247
00:19:33,297 --> 00:19:34,287
Tidak.

248
00:19:35,049 --> 00:19:37,757
Dia harus didesinfeksikan, lalu dia harus
duduk di seberang ruanganku,

249
00:19:37,968 --> 00:19:39,049
seperti, jauh, jauh sekali.

250
00:19:41,764 --> 00:19:44,051
Kita tidak selalu bisa mendapatkan
apa yang kita inginkan.

251
00:19:44,934 --> 00:19:46,926
Ibumu tidak akan pernah mengizinkan.

252
00:19:47,853 --> 00:19:49,560
Kita tidak perlu mengatakan padanya.

253
00:19:50,648 --> 00:19:52,765
Apakah semudah itu untuk berbohong?

254
00:19:52,942 --> 00:19:54,524
Kau tau, itu lebih mudah dari yang aku duga.

255
00:19:55,569 --> 00:19:56,559
Huh.

256
00:19:58,781 --> 00:20:02,741
Taukah kau, aku akan pulang dan
akan memeriksa riwayat internet Rosa.

257
00:20:08,249 --> 00:20:09,865
Rosa adalah satu-satunya orang yang
diperbolehkan berada di dalam,

258
00:20:10,084 --> 00:20:12,371
tapi dia akan berangkat ke Michigan
musim gugur ini.

259
00:20:12,586 --> 00:20:15,294
Dia akan bertemu dengan orang² baru,
dan aku akan tetap berada disini.

260
00:20:15,506 --> 00:20:16,963
Seperti apa tampangnya?

261
00:20:17,383 --> 00:20:18,373
Rosa.

262
00:20:18,634 --> 00:20:19,624
Apa?

263
00:20:20,302 --> 00:20:22,339
Ok, Aku rasa dia tampan.

264
00:20:23,931 --> 00:20:25,297
Aku tidak percaya.

265
00:20:25,683 --> 00:20:28,517
Ya, mungkin dia kayalan dari imajinasiku.

266
00:20:28,978 --> 00:20:32,892
Sama seperti kayalan yang sangat tampan.

267
00:20:34,150 --> 00:20:36,767
Akhirnya ada sesuatu yang mulai menarik bagimu.

268
00:20:36,986 --> 00:20:37,976
Dan aku pergi.

269
00:20:38,779 --> 00:20:40,315
Apa  yang kalian bicarakan?

270
00:20:41,532 --> 00:20:42,568
Tidak ada.

271
00:20:43,325 --> 00:20:45,157
Ayolah, Rosa, ini saatnya kita pulang.

272
00:21:13,272 --> 00:21:15,980
Terhubung pada iPhone Oliver Bright.

273
00:21:52,394 --> 00:21:53,805
Aku disini.

274
00:22:22,032 --> 00:22:24,349
DAPATKAN KARTU KREDIT GRATISMU HARI INI
Bunga 0% selama 12 bulan

275
00:22:34,232 --> 00:22:37,849
ANDA TELAH DISETUJUI
Bersiaplah untuk kebebasan finansial bersama
the Fredomcard

276
00:22:38,232 --> 00:22:40,349
Itu terlalu mudah sekali.

277
00:23:01,463 --> 00:23:03,079
Hei, kau sedang melihat apa?

278
00:23:03,299 --> 00:23:04,460
Tidak ada.

279
00:23:04,633 --> 00:23:05,623
Apakah itu sweater baru?

280
00:23:05,843 --> 00:23:06,879
Ya.

281
00:23:08,512 --> 00:23:09,969
Carla yang meradiasikannya.

282
00:23:10,180 --> 00:23:11,341
Dan dimana kau mendapatkannya?

283
00:23:11,557 --> 00:23:12,798
Dari Rosa.

284
00:23:13,934 --> 00:23:16,051
Mmm, Bagus. Kau tampak cantik.

285
00:23:26,405 --> 00:23:28,397
Kau dengarkan aku.

286
00:23:28,616 --> 00:23:30,949
Kau tetap di sisi ruanganmu,

287
00:23:31,160 --> 00:23:32,150
dia tetap disisi ruangannya.

288
00:23:32,912 --> 00:23:35,199
Aku sudah bilang padanya hal yang sama.

289
00:23:35,497 --> 00:23:36,908
Apa maksudmu?

290
00:23:37,333 --> 00:23:38,869
Kau tetap di sisimu,

291
00:23:39,084 --> 00:23:40,996
dia tetap disisinya.

292
00:23:41,170 --> 00:23:42,502
Dia disini.

293
00:23:43,172 --> 00:23:44,754
Siapa disini?

294
00:23:45,841 --> 00:23:46,831
Olly.

295
00:23:53,515 --> 00:23:54,676
Angguk jika kau mengerti.

296
00:23:54,892 --> 00:23:56,849
Aku khawatir kau kehilangan kepiawaian motorikmu..

297
00:24:01,815 --> 00:24:02,805
Mengapa?

298
00:24:03,192 --> 00:24:05,149
Karena aku buruk sekali dalam mengatakan tidak.

299
00:24:06,904 --> 00:24:08,987
Karena kau layak mendapatkan sesuatu.

300
00:24:10,699 --> 00:24:11,815
Itukah yang akan kau pakai?

301
00:24:34,598 --> 00:24:35,959
Kau harus tetap berada disebelah sana?

302
00:24:36,809 --> 00:24:40,268
Carla bilang bahwa aku harus tetap
menjauh darimu sejauh mungkin.

303
00:24:41,689 --> 00:24:42,805
Bagus.

304
00:24:43,983 --> 00:24:46,191
Kau berdiri kaku sekali.

305
00:24:51,657 --> 00:24:53,023
Mungkin sebaiknya kau masuk.

306
00:24:53,826 --> 00:24:55,067
Ya. Ya.

307
00:24:55,285 --> 00:24:56,901
Aku bisa.

308
00:25:21,270 --> 00:25:23,762
Kau sangat berbeda dari perkiraanku.

309
00:25:24,106 --> 00:25:25,688
Aku tau.

310
00:25:26,483 --> 00:25:27,849
Lebih seksi, bukan?

311
00:25:29,903 --> 00:25:32,186
Aku mengerti, kau gugup.
Tidak apa-apa, kau boleh mengakuinya.

312
00:25:32,197 --> 00:25:33,278
Aku gugup.

313
00:25:33,490 --> 00:25:35,823
Baiklah, ya, begitu juga aku.

314
00:25:37,828 --> 00:25:39,990
Aku suka ruangan ini.

315
00:25:40,622 --> 00:25:41,738
Ya.

316
00:25:42,458 --> 00:25:47,294
Um, ibuku yang membuatnya
agar aku dapat merasa seperti berada diluar.

317
00:25:47,838 --> 00:25:49,079
Apakah itu berhasil?

318
00:25:49,298 --> 00:25:50,834
Setiap hari.

319
00:25:51,050 --> 00:25:53,042
Aku memiliki imajinasi yang benar-benar menakjubkan.

320
00:25:53,719 --> 00:25:55,802
Putri Madeline dalam istana kacanya.

321
00:25:56,346 --> 00:25:57,678
Aku bukan seorang putri.

322
00:25:58,474 --> 00:25:59,555
Bagus.

323
00:26:00,267 --> 00:26:02,099
Karena aku bukan seorang pangeran.

324
00:26:06,273 --> 00:26:08,481
Jadi, uh, sudah berapa lama kau sakit?

325
00:26:08,650 --> 00:26:09,640
Seumur hidupku.

326
00:26:10,235 --> 00:26:13,694
Maksudku, apa yang akan terjadi jika
kau pergi keluar?

327
00:26:14,156 --> 00:26:15,943
Mungkin pembakaran spontan.

328
00:26:16,533 --> 00:26:17,523
Kita tetap didalam.

329
00:26:17,743 --> 00:26:19,154
Ya, itu ide yang bagus.

330
00:26:20,079 --> 00:26:21,536
Pernahkah kau meninggalkan rumah ini?

331
00:26:22,498 --> 00:26:23,534
Uh, tidak.

332
00:26:25,793 --> 00:26:27,500
kemana kau akan pergi?

333
00:26:28,504 --> 00:26:29,494
Jika kau bisa.

334
00:26:29,963 --> 00:26:31,329
Lautan.

335
00:26:31,507 --> 00:26:33,169
Lautan? Mengapa?

336
00:26:33,383 --> 00:26:37,127
Yaa, lautan menutupi 72% planet ini.

337
00:26:37,346 --> 00:26:40,510
Dan letaknya kira-kira 3 mil dari sini.

338
00:26:40,682 --> 00:26:42,344
Dan aku belum pernah melihatnya.

339
00:26:42,643 --> 00:26:44,350
Itu merupakan pilihan yang buruk.

340
00:26:44,686 --> 00:26:45,676
Mengapa?

341
00:26:46,063 --> 00:26:47,179
Aku menganggap kau tidak bisa berenang.

342
00:26:47,981 --> 00:26:50,064
Ya, kau benar.

343
00:26:50,275 --> 00:26:52,608
Tapi aku ingin mencoba.

344
00:26:53,946 --> 00:26:55,812
Aku menghormati lautan.

345
00:26:56,031 --> 00:27:00,116
Maksudku, lautan itu indah, adil, kejam.

346
00:27:01,620 --> 00:27:03,202
Lautan adalah Alam di puncak terbaiknya.

347
00:27:03,372 --> 00:27:04,954
Maksudku, tujuan gelombang

348
00:27:05,165 --> 00:27:08,203
adalah untuk menyedot kakimu dari bawah
sehingga kau lebih cepat tenggelam.

349
00:27:08,627 --> 00:27:09,743
Benar.

350
00:27:12,506 --> 00:27:14,372
Tidak melihat bahwa putaran gelap itu  datang.

351
00:27:14,716 --> 00:27:15,957
Ya, baiklah...

352
00:27:30,357 --> 00:27:31,939
Aku sangat jago dalam handstands.

353
00:27:32,568 --> 00:27:33,979
Ya?

354
00:27:42,536 --> 00:27:43,572
Apa lagi yang bisa kau lakukan?

355
00:27:43,787 --> 00:27:45,073
Oh, astaga.

356
00:27:45,247 --> 00:27:47,864
Aku khawatir itu hanya itu  saja.

357
00:28:08,103 --> 00:28:09,685
Kalian tidak bersentuhan, bukan?

358
00:28:09,897 --> 00:28:11,104
Tidak.

359
00:28:11,648 --> 00:28:12,855
Tidak bersentuhan.

360
00:28:23,076 --> 00:28:24,567
Wajahmu!

361
00:28:24,786 --> 00:28:26,402
Apa? Apakah merah?

362
00:28:27,414 --> 00:28:29,155
Aku dapat melihatnya.

363
00:28:30,292 --> 00:28:32,625
Kau benar-benar terpesona
dan kau tidak terlalu mengenal dia.

364
00:28:33,962 --> 00:28:36,454
Aku kira kau berada di pihak kami!

365
00:28:36,673 --> 00:28:38,790
Aku hanya memfasilitasi.

366
00:28:43,388 --> 00:28:46,381
Apakah kau, um,
merasa aku bisa bertemu dengannya lagi?

367
00:28:47,434 --> 00:28:48,470
Hmm.

368
00:28:49,478 --> 00:28:52,437
Dalam seminggu.
Aku ingin memastikan kau tidak apa-apa.

369
00:28:55,609 --> 00:28:57,851
Apa yang harus aku lakukan sampai saat itu?

370
00:28:58,153 --> 00:28:59,143
Hmm.

371
00:29:00,822 --> 00:29:03,030
Kapan kali terkahir kau memposting sebuah ulasan?

372
00:29:04,785 --> 00:29:05,775
Hmm?

373
00:29:40,028 --> 00:29:41,018
Hei, dimana kau?

374
00:29:41,280 --> 00:29:43,272
Sedang  berski di Venice.

375
00:29:43,532 --> 00:29:45,023
Oh, sialan.

376
00:29:45,701 --> 00:29:46,862
Maafkan aku, Maddy.

377
00:29:47,035 --> 00:29:49,152
Tidak, tidak,tidak.
Kau harus menikmatinya.

378
00:29:49,371 --> 00:29:51,033
Untuk kita berdua.

379
00:29:51,873 --> 00:29:53,705
Membosankan tanpamu.

380
00:29:53,875 --> 00:29:55,958
Apa yang membuatmu berpikir
aku bisa menjadikannya lebih ceria?

381
00:29:56,169 --> 00:30:00,288
tidak ada gadis-gadis disini,
jadi kepada siapa aku harus pamer?

382
00:30:01,967 --> 00:30:03,674
Jadi, dengarkan, um,

383
00:30:03,885 --> 00:30:06,923
Pada hari Selasa, Carla libur malam,

384
00:30:07,139 --> 00:30:09,802
dan ibuku bekerja shif ganda,

385
00:30:10,017 --> 00:30:14,261
jadi aku rasa mungkin kau bisa mampir

386
00:30:14,479 --> 00:30:17,096
dan kita bisa menyaksikan kembang api
dari ruang matahari.

387
00:30:18,567 --> 00:30:20,149
Tunggu, Selasa?

388
00:30:20,944 --> 00:30:22,731
Itu tanggal 4 Juli.

389
00:30:23,822 --> 00:30:26,280
Ya. Apakah kau ada rencana atau sesuatu?

390
00:30:26,950 --> 00:30:29,943
Tidak. Aku tidak terlalu popular.

391
00:30:30,412 --> 00:30:31,698
Kalu begitu aku rasa aku beruntung.

392
00:30:34,750 --> 00:30:36,332
Jadi, um, aku kira kita akan bertemu nanti.

393
00:30:36,543 --> 00:30:39,914
-  Baiklah. Aku akan menemuimu nanti, Maddy.
- Ok, daah, Olly.

394
00:30:40,088 --> 00:30:41,545
Daaah.

395
00:30:44,843 --> 00:30:47,426
Ibu tidak tau bagaimana Carla
dan Ibu bisa berbeda pandangan.

396
00:30:47,637 --> 00:30:50,596
Ibu tidak mau meninggalkanmu sendirian
malam ini. Ini malam 4 Juli.

397
00:30:51,391 --> 00:30:53,929
Kau tau, akan ibu usahakan apakah ada
seseorang yang bisa menggantikan ibu.

398
00:30:54,144 --> 00:30:55,510
Aku akan baik-baik saja.

399
00:30:55,937 --> 00:30:57,849
- Kau yakin?
- Ya, aku tidak apa-apa.

400
00:30:58,106 --> 00:30:59,096
Apa yang akan kau lakukan?

401
00:30:59,733 --> 00:31:01,975
Aku rasa hanya membaca buku atau
melakukan sesuatu.

402
00:31:10,786 --> 00:31:13,244
Jadi, kalkulus adalah matematika perobahan.

403
00:31:13,455 --> 00:31:17,244
Ia tidak perlu meramalkan masa depan,
tapi ia memang mengindikasikannya.

404
00:31:17,793 --> 00:31:18,829
Mengindikasikan apa?
(Bagaimana jika dia merasa kami tidak ada kesamaan)

405
00:31:18,829 --> 00:31:22,529
(Bagaimana jika dia merasa kami tidak ada kesamaan)

406
00:31:22,798 --> 00:31:25,336
Orang-orang itu susah ditebak
(Aku lebih gugup daripada dia dan
dia tidak pernah meninggalkan rumah)

407
00:31:25,336 --> 00:31:28,336
(Aku lebih gugup daripada dia dan
dia tidak pernah meninggalkan rumah)

408
00:31:28,338 --> 00:31:31,956
(Bagaimana mungkin dia bisa semanis ini... dan pintar).

409
00:31:28,970 --> 00:31:31,132
Aku tidak mau melihat kau sebagai orang matematika.

410
00:31:33,266 --> 00:31:34,427
(Jadi menurutnya aku ini bodoh)
Mengapa tidak?

411
00:31:35,102 --> 00:31:36,968
Aku rasa karena kau di sekolah musim panas.
(Dia mengiira aku bodoh)

412
00:31:38,063 --> 00:31:39,270
Benar. Yaa, itu...

413
00:31:40,782 --> 00:31:42,473
(Harusnya aku mencukur rambut)
Itulah yang menyebabkan ayahku sering berpindah-pindah.

414
00:31:42,475 --> 00:31:45,990
(Rambutnya bisa menyelamatkan nyawaku)

415
00:32:06,049 --> 00:32:07,790
Ini sebuah elipsis (...) .

416
00:32:10,053 --> 00:32:11,715
Apakah itu berarti kita sedang
mengalami keheningan yang kaku.

417
00:32:11,930 --> 00:32:13,937
atau itu yang sedang kau pikirkan?

418
00:32:14,266 --> 00:32:15,302
Dua-duanya.

419
00:32:16,852 --> 00:32:18,013
Apa yang sedang kau pikirkan?

420
00:32:18,854 --> 00:32:22,689
Aku berpikir bahwa kita mungkin seharusnya
setuju hanya untuk berteman saja.

421
00:32:24,025 --> 00:32:25,641
Menurutku kau tidak memiliki
pengekangan yang seperti itu.

422
00:32:26,653 --> 00:32:29,236
Hidupku adalah sebuah latihan dalam
pengekangan, jadi...

423
00:32:32,200 --> 00:32:33,962
Apakah ini berarti aku tidak bisa
melihat bibirmu lagi?

424
00:32:34,703 --> 00:32:35,739
Tidak.

425
00:32:37,747 --> 00:32:38,737
Lesung pipitmu?

426
00:32:38,957 --> 00:32:40,368
Aku tidak ada lesung pipit!

427
00:32:40,542 --> 00:32:41,658
Rambutmu.

428
00:32:41,877 --> 00:32:42,867
Berteman!

429
00:32:43,044 --> 00:32:44,410
Ellipsis.

430
00:32:52,888 --> 00:32:54,880
Kau membuatku ingin tinggal di
Los Angeles.

431
00:32:55,307 --> 00:32:57,094
Mengapa kau mau pergi?

432
00:33:08,570 --> 00:33:10,061
Apa yang kau lakukan?

433
00:33:10,238 --> 00:33:12,150
Aku bergerak mendekat kepadamu.

434
00:33:15,535 --> 00:33:16,946
Apakah itu boleh?

435
00:33:18,079 --> 00:33:20,071
Ya, tidak apa-apa.

436
00:33:22,709 --> 00:33:23,745
Baiklah.

437
00:33:28,256 --> 00:33:32,296
Harus kukatakan seharusnya kita tidak
memaksakan keberuntungan kita, tapi aku tak bisa.

438
00:33:34,137 --> 00:33:35,753
Aku tidak mau.

439
00:33:38,975 --> 00:33:40,432
Kau yakin?

440
00:33:45,273 --> 00:33:46,309
Ya.

441
00:33:53,615 --> 00:33:55,231
Halo, Pangeran kecil.

442
00:34:14,553 --> 00:34:16,636
Apakah selalu seperti itu?

443
00:34:17,264 --> 00:34:18,800
Tidak pernah seperti itu.

444
00:34:41,913 --> 00:34:44,997
Kau yakin kau tidak sakit?
Kau merasa sehat?

445
00:34:45,834 --> 00:34:47,496
Ya, aku merasa sehat-sehat saja.

446
00:34:48,837 --> 00:34:52,376
Lebih baik dari sehat, sebenarnya.
Aku merasa lumayan sempurna.

447
00:34:53,300 --> 00:34:55,041
Walaupun kita bersentuhan?

448
00:34:56,052 --> 00:34:57,418
Kita sudah bersentuhan.

449
00:34:57,637 --> 00:34:59,503
Berbagi napas yang sama.

450
00:35:00,181 --> 00:35:02,093
Ya, benar.

451
00:35:02,767 --> 00:35:03,848
Berciuman.

452
00:35:05,478 --> 00:35:08,812
Seperti aku bilang, sempurna.

453
00:35:11,526 --> 00:35:13,358
Hei, selamat malam.

454
00:35:13,570 --> 00:35:14,651
Selamat malam.

455
00:35:15,405 --> 00:35:19,357
Aku pernah membaca bahwa kita mengganti
lapisan atas kulit kita setiap dua minggu.

456
00:35:20,243 --> 00:35:22,701
Tapi sebagian sel kita tidak memperbaharui.

457
00:35:22,871 --> 00:35:25,238
Mereka menua, dan menuakan kita.

458
00:35:26,207 --> 00:35:29,075
Dalam dua minggu, bibirku
tidak akan memiliki ingatan mencium Olly.

459
00:35:30,086 --> 00:35:32,794
Tapi otakku akan mengingatnya.

460
00:35:32,964 --> 00:35:34,796
Ya, itu benar, pergilah, ayah.

461
00:35:35,008 --> 00:35:37,298
- Jangan ganggu, Olly.
- Pergilah!

462
00:35:37,510 --> 00:35:38,500
Ini bukan urusan ayah, mengerti?

463
00:35:38,720 --> 00:35:40,052
Ini bukan urusan ayah?
Ini bukan urusan ayah.

464
00:35:40,221 --> 00:35:41,712
Kau sungguh mengatakan itu pada ayah sekarang?

465
00:35:42,015 --> 00:35:43,005
Jangan ikut campur!

466
00:35:43,224 --> 00:35:44,214
- Jangan ikut campur, huh?
- Ya.

467
00:35:44,434 --> 00:35:46,266
Jangan ikut campur. Bagaimana itu?
Bagaimana itu, agar jangan ikut campur?

468
00:35:46,478 --> 00:35:48,094
- Sungguh?
- Cukup!

469
00:36:00,450 --> 00:36:01,736
Madeline?

470
00:36:05,080 --> 00:36:06,116
Olly!

471
00:36:06,331 --> 00:36:08,272
- Maddy? Maddy, kau sedang apa?
- Apakah kau baik-baik saja?

472
00:36:10,377 --> 00:36:11,367
Madeline?

473
00:36:11,628 --> 00:36:12,618
Apakah kau terluka?
Apakah kau baik-baik saja?

474
00:36:12,837 --> 00:36:14,669
Aku tidak apa-apa? Sedang apa kau?
Masuklah kembali kedalam! Cepat!

475
00:36:14,881 --> 00:36:16,497
Madeline! Madeline!

476
00:36:16,883 --> 00:36:18,670
Kau sedang apa?

477
00:36:24,933 --> 00:36:26,424
Aku tidak mengerti.
Mengapa kau melakukan hal itu?

478
00:36:26,601 --> 00:36:28,342
Maafkan aku.
Aku harus memastikan itu tidak apa-apa.

479
00:36:28,561 --> 00:36:29,551
- Apakah kau menyentuh sesuatu?
- Tidak.

480
00:36:29,771 --> 00:36:30,761
Apakah kau menyentuh sesuatu?

481
00:36:30,980 --> 00:36:32,516
Tidak, tidak. Itu kurang dari satu menit.

482
00:36:32,732 --> 00:36:34,769
Satu detik saja sudah mencukupi.

483
00:36:34,943 --> 00:36:36,525
Maafkan aku.

484
00:36:36,736 --> 00:36:40,776
Mengapa kau membahayakan dirimu
untuk orang asing?

485
00:36:42,367 --> 00:36:43,858
Aku tidak apa-apa.

486
00:36:47,122 --> 00:36:49,614
Dia bukan orang asing, bukan?

487
00:36:52,585 --> 00:36:55,123
Kami hanya berteman secara online.

488
00:36:57,716 --> 00:36:59,503
Online...

489
00:37:03,304 --> 00:37:04,715
Bagaimana kau bisa?

490
00:37:06,725 --> 00:37:08,387
Dia benar.

491
00:37:08,601 --> 00:37:13,596
4 jam berendam dalam rendaman antiseptik,
dan aku masih bisa bangun besok dan sakit.

492
00:37:13,815 --> 00:37:17,434
4 jam mencoba untuk mengingat segalanya
tentang berada di dunia.

493
00:37:18,194 --> 00:37:23,155
Aku tidak bisa mengingatnya meskipun satu.
Hanya Olly meneriaki aku untuk masuk kedalam.

494
00:37:26,327 --> 00:37:28,785
Ibu turut bersimpati Olly dalam situasi seperti itu.

495
00:37:29,414 --> 00:37:31,155
Tidak ada yang layak mendapat ayah seperti itu.

496
00:37:31,958 --> 00:37:33,824
Aku juga minta maaf.

497
00:37:36,838 --> 00:37:38,329
Apakah dia terlihat baik-baik saja?

498
00:37:38,965 --> 00:37:40,922
Entahlah.

499
00:37:41,468 --> 00:37:45,633
Ibu bisa meminta seseorang bicara padanya
dan melihat apakah dia baik-baik saja.

500
00:37:46,014 --> 00:37:48,848
Aku rasa dia tidak ingin siapapun mengetahuinya.

501
00:37:50,685 --> 00:37:53,052
Dia hanya mencoba melindungi ibunya.

502
00:37:54,773 --> 00:37:57,937
Dia tidak suka berbicara tentang segalanya.

503
00:37:58,693 --> 00:38:00,855
Aku tau sesuatu ada yang lain pada dirimu.

504
00:38:02,030 --> 00:38:05,865
Harusnya ibu telah menduganya
saat dia datang menawarkan kue Bundt.

505
00:38:10,538 --> 00:38:12,154
Kau bisa membicarakannya dengan  ibu, kau tau.

506
00:38:12,373 --> 00:38:14,706
Aku ingin.
Aku hanya tidak ingin membuat ibu khawatir.

507
00:38:16,711 --> 00:38:18,202
Seperti apa dia?

508
00:38:20,089 --> 00:38:22,877
Yaa, dia berpakaian hitam,

509
00:38:24,385 --> 00:38:26,672
Sepanjang waktu.

510
00:38:29,390 --> 00:38:31,222
Tapi dia tidak sesinis seperti tampangnya.

511
00:38:31,434 --> 00:38:32,720
Dia butuh potong rambut.

512
00:38:32,894 --> 00:38:34,055
Ya, memang.

513
00:38:36,105 --> 00:38:38,017
Dia baik.

514
00:38:39,067 --> 00:38:41,559
Kami benar-benar kurang tidur

515
00:38:41,778 --> 00:38:44,191
karena berbicara bukannya tidur.

516
00:38:47,700 --> 00:38:50,738
Tapi aku lebih suka berbicara dengannya
dari pada tidur.

517
00:38:56,918 --> 00:38:59,251
Bila aku berbicara dengannya,

518
00:39:01,214 --> 00:39:03,251
Aku merasa seolah-olah aku berada diluar.

519
00:39:11,933 --> 00:39:13,265
Dia merasa

520
00:39:13,935 --> 00:39:18,521
bahwa aku ini lucu, pintar dan cantik.

521
00:39:19,148 --> 00:39:20,730
Itu pantas.

522
00:39:21,276 --> 00:39:23,268
Memang harusnya begitu.

523
00:39:25,280 --> 00:39:26,691
Sepertinya dia mengagumkan.

524
00:39:26,906 --> 00:39:28,272
Ya, benar

525
00:39:29,117 --> 00:39:31,900
Ibu berharap kau bisa mendapatkan
lebih dari ini.

526
00:39:32,120 --> 00:39:33,782
Aku tau.

527
00:39:43,673 --> 00:39:45,335
Maafkan ibu.

528
00:39:47,802 --> 00:39:50,169
Ini bukan salah ibu.

529
00:39:56,144 --> 00:39:59,137
Maui adalah tempat favorit ayahmu.

530
00:39:59,480 --> 00:40:04,396
Waktu itu umurmu baru beberapa bulan,
sebelum kami tau mengapa kau selalu sakit.

531
00:40:04,944 --> 00:40:07,482
Andai saja aku dapat mengingatnya.

532
00:40:10,158 --> 00:40:13,071
Mungkin akan lebih mudah jika
ibu bisa melupakannya.

533
00:40:19,000 --> 00:40:21,413
Ibu mencintaimu, kau tau.

534
00:40:22,420 --> 00:40:25,333
Bahkan lebih dari yang kau ketahui.

535
00:40:28,009 --> 00:40:30,547
Kau tidak boleh bertemu dengannya lagi.

536
00:40:32,931 --> 00:40:35,173
Aku belum bertemu dengannya.

537
00:40:46,694 --> 00:40:48,401
Ya, kau sudah bertemu.

538
00:41:01,918 --> 00:41:03,159
Dia kesepian, dia butuh...

539
00:41:03,378 --> 00:41:05,119
Bagaimana bisa kau mengizinkan dia
masuk ke dalam rumah ini?

540
00:41:06,339 --> 00:41:07,420
Mengapa kau tega melakukan ini?

541
00:41:07,632 --> 00:41:09,874
Bagaimana kau bisa mengundang orang
asing masuk kesini?

542
00:41:10,051 --> 00:41:11,041
Dia membutuhkannya.

543
00:41:11,260 --> 00:41:13,547
Bukan kau yang memutuskan apa
yang dia butuh. Aku ibunya!

544
00:41:13,721 --> 00:41:15,053
Kau seharusnya juga tidak menjadi dokternya.

545
00:41:15,640 --> 00:41:16,721
Maaf.

546
00:41:16,933 --> 00:41:18,845
Apakah dia sakit?
Apakah ada sesuatu terjadi ?

547
00:41:19,060 --> 00:41:22,599
Dia pergi keluar karena dia.
Karena kau!

548
00:41:22,814 --> 00:41:25,056
Dan dia sudah berbohong padaku selama
berminggu-minggu.

549
00:41:27,026 --> 00:41:28,016
Kau harus pergi.

550
00:41:28,444 --> 00:41:29,434
Kumohon, bu.

551
00:41:29,654 --> 00:41:30,770
Ini tidak akan terjadi lagi.

552
00:41:30,989 --> 00:41:32,605
Tidak, itu tidak akan terjadi.

553
00:41:35,076 --> 00:41:36,567
Maafkan aku, Carla.

554
00:41:47,046 --> 00:41:48,207
Tidak.

555
00:41:49,424 --> 00:41:50,631
Maafkan aku.

556
00:41:51,426 --> 00:41:52,883
Ibu tau ini menyedihkan buat kalian berdua.

557
00:41:53,094 --> 00:41:54,426
Ini juga menyedihkan bagi ibu,

558
00:41:54,637 --> 00:41:57,596
tapi sekaranglah waktunya untuk Carla pergi.

559
00:42:16,451 --> 00:42:18,784
Suhu badanmu 39.

560
00:42:20,121 --> 00:42:22,829
Kita harus menunggu dan melihat
apakah suhunya akan turun.

561
00:42:23,041 --> 00:42:25,533
Jika cairan dan antibiotiknya bekerja.

562
00:43:49,284 --> 00:43:50,746
APAKAH KAU BAIK-BAIK SAJA

563
00:43:59,884 --> 00:44:01,946
INTERNET?

564
00:44:12,184 --> 00:44:14,746
KAU YAKIN KAU TIDAK APA-APA?

565
00:44:27,584 --> 00:44:28,996
AKU MENYESAL

566
00:44:29,584 --> 00:44:31,246
Aku tidak.

567
00:44:48,603 --> 00:44:50,560
Selamat pagi, Madeline.

568
00:44:51,272 --> 00:44:56,643
Kau boleh memanggilku Suster Janet
atau Ny. Pritchert.

569
00:44:57,111 --> 00:44:59,353
Yang mana yang lebih kau sukai.

570
00:45:02,911 --> 00:45:05,784
INTERNET DENGAN PENGAWASAN
HANYA DIPERBOLEHKAN ANTARA SIANG - JAM 3

571
00:45:05,786 --> 00:45:09,154
Kata-kata yang diucapkan
cendrung tidak diindahkan.

572
00:45:09,373 --> 00:45:12,832
Kata-kata yang ditorehkan di atas kertas tidak.

573
00:45:17,111 --> 00:45:18,953
KAU ADALAH APA YANG KAU MAKAN

574
00:44:34,111 --> 00:44:35,853
RUANGAN YANG BERSIH
PIKIRAN  YANG BESIH

575
00:45:47,495 --> 00:45:48,485
Aku merindukan Carla.

576
00:45:48,704 --> 00:45:50,491
Tapi, Carla hampir membuatmu terbunuh.

577
00:45:50,831 --> 00:45:52,072
Dia temanku.

578
00:45:52,416 --> 00:45:54,203
Tidak, Madeline. Carla adalah perawatmu.

579
00:45:54,418 --> 00:45:56,660
Seharusnya dia menjagamu,
bukan membahayakan nyawamu

580
00:45:56,837 --> 00:45:59,079
dengan mengundang orang asing masuk ke dalam rumah.

581
00:46:00,049 --> 00:46:01,631
Olly bukan orang asing.

582
00:46:03,928 --> 00:46:05,294
Dia bukan milikmu.

583
00:46:05,680 --> 00:46:06,841
Apa?

584
00:46:09,475 --> 00:46:11,137
Dia bukan milikmu.

585
00:46:12,436 --> 00:46:15,895
Dan mungkin dia tertarik padamu sekarang,
tapi dia ada diluar sana.

586
00:46:16,440 --> 00:46:20,309
Dan dia akan bertemu dengan gadis-gadis
dan dia akan menjadi Olly gadis itu.

587
00:46:21,696 --> 00:46:23,358
Kau mengerti?

588
00:46:24,699 --> 00:46:27,737
Jika Carla adalah temamu,
dia seharusnya mengatakan itu padamu.

589
00:46:32,873 --> 00:46:34,865
Cinta tidak bisa membunuhku, bu.

590
00:46:35,209 --> 00:46:36,871
Itu tidak benar.

591
00:46:37,378 --> 00:46:39,461
Kau mujur kali ini.

592
00:46:53,352 --> 00:46:55,719
Setelah apa yang ibuku katakan,
aku mulai membayangkan momen ini

593
00:46:55,938 --> 00:46:57,770
dimana Olly berhenti di jalan masuk

594
00:47:00,276 --> 00:47:02,734
Dan disana ada gadis ini di dalam truknya.

595
00:47:03,696 --> 00:47:06,530
Dan gadis itu tertawa atas sesuatu yang Olly ucapkan.

596
00:47:06,991 --> 00:47:09,825
Dan meletakkan tangannya di bahu Olly.

597
00:47:10,119 --> 00:47:12,076
Tersenyum padanya
sebagaimana aku tersenyum padanya.

598
00:47:12,747 --> 00:47:14,079
Aku merasa bodoh.

599
00:47:14,290 --> 00:47:17,624
Mengapa ada orang yang mempersiapkan
dirinya untuk patah hati?

600
00:47:17,835 --> 00:47:20,373
Dia akan bertemu dengan seseorang yang tidak sakit.

601
00:47:21,422 --> 00:47:24,506
Seseorang yang dapat meninggalkan rumahnya.

602
00:47:30,723 --> 00:47:32,339
Telpon dia.

603
00:47:33,017 --> 00:47:36,226
Aku tidak bisa. Aku rasa ibuku benar.

604
00:47:36,437 --> 00:47:38,099
Kalau begitu jangan jadi pengecut.

605
00:47:47,448 --> 00:47:49,155
Angkat.

606
00:47:50,826 --> 00:47:51,987
Tidak.

607
00:47:53,371 --> 00:47:54,452
Angkat!

608
00:47:56,123 --> 00:47:57,113
Hai, Olly.

609
00:47:57,375 --> 00:47:58,456
Ini tidak benar.

610
00:47:58,667 --> 00:48:01,451
Ya. Masa depan seperti apa yang bisa kau
dapatkan bersamaku?Aku berusaha melindungimu.

611
00:48:01,670 --> 00:48:03,787
Melindungiku? Aku tidak mau perlindungan.
Aku menginginkanmu.

612
00:48:04,006 --> 00:48:06,669
Kita tidak dapat memiliki segala yang kita inginkan.

613
00:48:07,426 --> 00:48:08,792
Kau bukan milikku.

614
00:48:09,095 --> 00:48:10,461
Apa maksudnya itu?

615
00:48:10,638 --> 00:48:13,346
Pasti akan ada gadis lain,
kau akan menjadi Olly-nya.

616
00:48:13,808 --> 00:48:15,800
Tidak ada gadis lain.

617
00:48:18,813 --> 00:48:21,897
Ini tidak aman. Aku tidak bisa berfikir dengan
benar bila aku disampingmu.

618
00:48:22,400 --> 00:48:23,811
Pemikiran itu terlalu berlebihan.

619
00:48:24,026 --> 00:48:26,268
Ini tidak akan mengarah kemana-mana.

620
00:48:27,738 --> 00:48:29,525
Aku tidak mau kehilanganmu.

621
00:48:29,740 --> 00:48:31,732
Aku bahkan tidak bisa pergi keluar.

622
00:48:32,660 --> 00:48:34,822
Sesungguhnya kau kehilangan apa?

623
00:49:55,951 --> 00:49:56,941
Ibu tersayang,

624
00:49:59,330 --> 00:50:01,413
Pertama-tama aku mencintaimu.

625
00:50:01,999 --> 00:50:03,365
Ibu tau itu,

626
00:50:03,584 --> 00:50:05,792
tapi mungkin aku tidak berkesempatan lagi
mengatakannya pada ibu.

627
00:50:06,504 --> 00:50:10,418
Ibu pintar dan kuat dan baik dan tanpa pamrih.

628
00:50:14,386 --> 00:50:16,503
Karena ibu, aku bertahan selama ini

629
00:50:16,722 --> 00:50:19,305
dan mengetahui bagian peran kecilku di dunia ini.

630
00:50:21,769 --> 00:50:23,510
Tapi itu tidak cukup.

631
00:50:33,614 --> 00:50:35,776
Aku bukan melakukan ini karena Olly.

632
00:50:35,991 --> 00:50:37,823
Atau mungkin ya.

633
00:50:40,454 --> 00:50:43,337
Aku menemukan bagian baru dari
diriku ketika aku bertemu dengannya.

634
00:50:43,457 --> 00:50:46,870
Dan bagian baru itu tidak tau bagaimana
untuk tetap diam dan hanya memperhatikan.

635
00:50:50,005 --> 00:50:52,748
Apakah ibu ingat ketika pertama kali kita
membaca The Little Prince bersama?

636
00:50:52,967 --> 00:50:55,583
Aku sangat sedih karena pada akhirnya dia harus mati.

637
00:50:56,595 --> 00:51:01,256
Aku tidak mengerti bagaimana mungkin dia
memilih kematian agar dia dapat kembali ke rose nya.

638
00:51:03,227 --> 00:51:05,059
Aku rasa sekarang aku mengerti.

639
00:51:05,271 --> 00:51:06,978
Aku tidak memilih kematian.

640
00:51:07,898 --> 00:51:09,810
Itu jika aku tidak pergi,

641
00:51:09,984 --> 00:51:12,647
Aku benar-benar tidak tau
seperti apa hidup itu.

642
00:51:14,613 --> 00:51:15,649
Aku mencintaimu.

643
00:51:15,990 --> 00:51:17,231
Maddy.

644
00:52:44,912 --> 00:52:46,153
Maddy, apa-apaan ini...

645
00:52:48,415 --> 00:52:50,327
Hei. Apakah kau ingin bunuh diri?

646
00:52:50,542 --> 00:52:51,658
Selama ini aku mengikuti terapi gen.

647
00:52:51,877 --> 00:52:52,913
Apa maksudmu?

648
00:52:53,754 --> 00:52:56,504
Aku tidak mau mengatakan padamu karena
aku tidak mau kau menjadi terlalu berharap.

649
00:52:56,757 --> 00:52:58,749
Maksudku, aku tidak mau aku terlalu berharap.

650
00:52:59,259 --> 00:53:01,376
- Terapi gen?
- Aku dalam masa percobaan.

651
00:53:01,595 --> 00:53:03,211
Ingat bagaimana aku mengatakan bahwa
tipe SCID adalah tidak biasa?

652
00:53:03,430 --> 00:53:04,420
Ya.

653
00:53:04,598 --> 00:53:06,430
Sekarang aku sangat biasa.

654
00:53:07,351 --> 00:53:08,933
Aku bisa pergi kemanapun aku mau.

655
00:53:09,812 --> 00:53:11,474
Apa, kau tidak sakit lagi?

656
00:53:11,689 --> 00:53:13,430
Itu lah yang berusaha aku sampaikan padamu.

657
00:53:13,607 --> 00:53:15,098
Tidak...

658
00:53:15,984 --> 00:53:17,395
Tidak, aku tidak percaya.
Ayo, mari kita pergi.

659
00:53:17,945 --> 00:53:20,938
Apakah aku pernah berbohong padamu?

660
00:53:21,156 --> 00:53:22,146
Tidak.

661
00:53:22,366 --> 00:53:24,202
Jadi, mengapa aku harus mulai berbohong sekarang?

662
00:53:25,577 --> 00:53:29,070
Dengar, jika kau tidak sakit, lalu mengapa
terlihat seolah-olah kau melarikan diri?

663
00:53:29,289 --> 00:53:30,450
Yaa, ibuku masih khawatir.

664
00:53:30,624 --> 00:53:32,761
Aku tau ini terlalu muluk.
Masuklah kembali kedalam, ayo.

665
00:53:32,876 --> 00:53:34,412
Tidak, Olly, aku harus tau.

666
00:53:34,628 --> 00:53:35,618
Tau apa?

667
00:53:35,796 --> 00:53:37,753
Aku harus tau apakah aku masih sakit.

668
00:53:38,549 --> 00:53:41,542
Dan satu-satunya cara agar aku tau
adalah jika aku berada diluar.

669
00:53:42,594 --> 00:53:44,551
Maukah kau ikut denganku?

670
00:53:44,763 --> 00:53:45,753
Ikut kau kemana?

671
00:53:45,973 --> 00:53:47,214
- Hawaii.
- Hawaii?

672
00:53:47,433 --> 00:53:49,049
Aku telah beli tiket pesawat.

673
00:53:49,977 --> 00:53:50,967
Bagaimana?

674
00:53:51,645 --> 00:53:54,262
Ternyata kartu kredit itu sangat mudah diperoleh.

675
00:53:54,815 --> 00:53:56,522
Kau serius?

676
00:54:00,571 --> 00:54:03,234
Ada apa dengan California Selatan?

677
00:54:06,201 --> 00:54:07,317
- Dengar, tetaplah disini, mengerti?
- Baiklah.

678
00:54:07,494 --> 00:54:08,655
Jangan kemana-mana

679
00:54:22,885 --> 00:54:24,342
Disini.

680
00:54:41,820 --> 00:54:42,981
Ok.

681
00:54:48,118 --> 00:54:49,325
Tunggu.

682
00:54:53,332 --> 00:54:55,369
Cobalah untuk tidak bernapas.

683
00:54:56,502 --> 00:54:58,038
Siap?

684
00:54:59,630 --> 00:55:01,337
Hanya sampai hari Jumat, ok?

685
00:55:01,548 --> 00:55:02,629
Dan jika ada yang bertanya,

686
00:55:03,217 --> 00:55:04,879
kau tidak tau aku ada dimana.

687
00:55:10,265 --> 00:55:11,426
Tidak, aku baik-baik saja.

688
00:55:11,642 --> 00:55:13,349
Baik-baiklah.

689
00:55:13,560 --> 00:55:15,267
Dan jaga ibu.

690
00:55:28,742 --> 00:55:30,574
Jalannya laju sekali.

691
00:55:31,286 --> 00:55:33,369
Kecepatanku 30.

692
00:55:33,705 --> 00:55:34,695
Apakah itu laju?

693
00:55:34,915 --> 00:55:36,247
Tidak.

694
00:55:37,626 --> 00:55:39,709
Bisakah lebih laju lagi?

695
00:55:50,514 --> 00:55:52,631
Madeline? Kau sudah bangun?

696
00:56:22,713 --> 00:56:23,703
Selamat datang.

697
00:56:23,881 --> 00:56:25,793
Semua koper harus pas dalam
kompartemen diatas

698
00:56:25,966 --> 00:56:27,457
atau dibawah tempat duduk di depan anda.

699
00:56:39,605 --> 00:56:41,187
Bagaimana perasaanmu?

700
00:56:41,815 --> 00:56:43,181
ketakutan.

701
00:57:06,465 --> 00:57:07,626
Kau baik-baik saja?

702
00:57:10,510 --> 00:57:11,967
Ini gila.

703
00:57:14,014 --> 00:57:15,004
Hai.

704
00:57:15,223 --> 00:57:16,213
Aloha.

705
00:57:17,559 --> 00:57:18,549
Aloha.

706
00:57:18,769 --> 00:57:19,759
Jangan mati.

707
00:57:19,978 --> 00:57:21,765
Aku usahakan.

708
00:58:40,892 --> 00:58:41,928
Wow.

709
00:58:52,279 --> 00:58:53,486
Ranjang besar.

710
00:59:07,252 --> 00:59:08,834
Aku menemukan makanan.

711
00:59:09,755 --> 00:59:11,587
Makanannya  banyak sekali.

712
00:59:13,300 --> 00:59:15,087
- Mmm.
- Aku mau berenang.

713
00:59:15,302 --> 00:59:16,292
Ok.

714
00:59:16,470 --> 00:59:18,553
Aku ingin melihat seekor humuhumunukunukuapua'a.

715
00:59:18,764 --> 00:59:19,880
Seekor apa?

716
00:59:20,390 --> 00:59:22,302
Itu adalah Ikan negara bagian Hawaiian.

717
00:59:22,517 --> 00:59:23,678
Ucapkan.

718
00:59:23,935 --> 00:59:25,176
Kau membuat aku gagal.

719
00:59:27,773 --> 00:59:31,437
Kami mengalami  kejadian  10-57 (orang hilang).
ada unit di daerah sekitar, mohon tanggapi.

720
00:59:40,869 --> 00:59:42,360
Dimana abangmu?

721
00:59:45,165 --> 00:59:46,326
Uh...

722
00:59:46,750 --> 00:59:47,957
Sekolah musim panas.

723
00:59:48,168 --> 00:59:50,000
Aku rasa itu tidak benar.

724
00:59:50,587 --> 00:59:52,374
Aku tidak tau dimana mereka.

725
00:59:53,173 --> 00:59:55,506
Aku meminta bantuanmu.

726
00:59:55,675 --> 00:59:57,007
Dimana Madeline?

727
00:59:57,344 --> 00:59:58,551
Maafkan aku.

728
01:00:48,770 --> 01:00:49,886
Maddy?

729
01:00:54,442 --> 01:00:55,683
Kau memakai pakaian renang.

730
01:00:56,361 --> 01:00:57,852
Ya, benar.

731
01:00:58,655 --> 01:00:59,691
Ini, um...

732
01:01:02,576 --> 01:01:03,612
ini...

733
01:01:03,827 --> 01:01:04,908
Kekecilan.

734
01:01:05,078 --> 01:01:06,159
Ini kekecilan.

735
01:01:06,663 --> 01:01:07,653
Ini kecil.

736
01:01:07,873 --> 01:01:08,863
Ya.

737
01:01:10,917 --> 01:01:12,203
- Aku diluar saja.
- Ya. Baiklah.

738
01:01:20,093 --> 01:01:21,880
Ya!

739
01:01:22,596 --> 01:01:24,679
Payung ini buka disebelah sini.

740
01:01:26,099 --> 01:01:29,217
Ya Tuhan!

741
01:02:01,635 --> 01:02:04,298
Siap? Berbaring saja.
Terlentang, terlentang.

742
01:03:28,805 --> 01:03:29,795
Uh...

743
01:03:43,945 --> 01:03:45,061
Bersama?

744
01:03:45,280 --> 01:03:46,316
Taukah kau? Um...

745
01:03:46,531 --> 01:03:48,193
Aku terjun duluan, Ok?

746
01:03:49,159 --> 01:03:50,900
Ya, kau duluan.

747
01:03:52,162 --> 01:03:54,028
Sampai ketemu di dasar.

748
01:04:07,761 --> 01:04:08,797
Whoo!

749
01:04:58,478 --> 01:05:01,721
Setahuku, dia bahagia

750
01:05:05,235 --> 01:05:07,943
Tinggal dengan Macky nya

751
01:05:11,699 --> 01:05:14,737
Jadi mohon jangan renggut

752
01:05:16,079 --> 01:05:18,071
Cintaku

753
01:06:14,345 --> 01:06:17,964
Ini aneh,
karena aku bahkan tidak mengingat mereka.

754
01:06:20,351 --> 01:06:23,890
Menurutku ini aneh kehilangan sesuatu
yang tidak pernah kau miliki.

755
01:06:24,731 --> 01:06:27,064
Atau, kau tau, tidak ingat pernah memiliki.

756
01:06:28,776 --> 01:06:30,483
Tidak begitu aneh.

757
01:06:33,823 --> 01:06:36,907
Kami pernah kesini sebelum mereka meninggal.

758
01:06:37,952 --> 01:06:39,068
Dan sebelum aku sakit.

759
01:06:40,413 --> 01:06:42,496
Yaa, kau tidak sakit sekarang.

760
01:06:47,629 --> 01:06:48,915
Mengapa kau pindah?

761
01:06:49,130 --> 01:06:50,246
Kau sudah menanyakan hal itu.

762
01:06:50,507 --> 01:06:52,499
Ya, tapi kau tidak menjawabnya.

763
01:06:55,553 --> 01:06:59,012
Ayahku tidak terlalu baik dalam
menjadi karyawan.

764
01:07:01,851 --> 01:07:03,934
Dan ibuku merasa terperangkap.

765
01:07:05,063 --> 01:07:06,745
Aku tidak tau mengapa ibuku tidak
mau meninggalkan ayahku.

766
01:07:06,856 --> 01:07:08,563
Apakah kau sudah menanyakannya?

767
01:07:08,775 --> 01:07:09,856
Ya.

768
01:07:10,068 --> 01:07:12,230
Dia tidak mau membicarakannya lagi,

769
01:07:12,445 --> 01:07:14,437
tapi dia pernah berkata bahwa,

770
01:07:16,574 --> 01:07:19,066
"Kau akan mengerti bila kau tua nanti

771
01:07:19,911 --> 01:07:22,619
"dan bila kau memiliki keluargamu sendiri."

772
01:07:23,790 --> 01:07:25,827
Dia mengatakan cinta membuat orang gila.

773
01:07:26,668 --> 01:07:27,875
Apakah kau mempercayai itu?

774
01:07:28,878 --> 01:07:29,868
Kau?

775
01:07:32,382 --> 01:07:35,796
Maksudku, aku disini di Hawaii bersamamu, jadi...

776
01:07:37,554 --> 01:07:38,670
Aku kira begitu.

777
01:07:41,474 --> 01:07:43,466
Apakah kau mengatakan kau jatuh cinta padaku?

778
01:07:43,685 --> 01:07:45,142
Tidak. Aku...

779
01:07:46,437 --> 01:07:48,269
Aku hanya mengatakan...

780
01:07:51,109 --> 01:07:54,568
Aku tidak akan pernah meninggalkan rumahku

781
01:07:55,780 --> 01:07:56,987
jika bukan karenamu.

782
01:08:01,077 --> 01:08:02,818
Aku mencintaimu.

783
01:08:18,052 --> 01:08:19,088
Aku...

784
01:08:21,014 --> 01:08:23,381
Aku mencintaimu sebelum aku mengenalmu.

785
01:08:44,495 --> 01:08:46,953
Jadi, ini sisiku. Ini adalah...

786
01:08:48,041 --> 01:08:49,031
Aku suka tidur di sebelah kiri.

787
01:11:02,425 --> 01:11:03,791
Hei, Maddy.

788
01:11:07,054 --> 01:11:08,761
Maddy, kau baik-baik saja?

789
01:11:10,641 --> 01:11:12,928
Maddy, ada apa?

790
01:11:13,686 --> 01:11:15,143
Maddy, kau baik-baik saja?

791
01:11:15,855 --> 01:11:18,268
Whoa! Ok. Baiklah.

792
01:11:19,066 --> 01:11:20,182
Kau panas sekali.

793
01:11:20,359 --> 01:11:22,476
Maddy? Maddy?

794
01:11:22,695 --> 01:11:24,027
Maddy, bisakah kau mendengarkanku?

795
01:11:32,914 --> 01:11:33,904
Dapat.

796
01:11:40,880 --> 01:11:42,246
Beri jalan.

797
01:11:42,465 --> 01:11:43,751
Kita harus membawa dia ke ruang triase.

798
01:11:43,925 --> 01:11:45,416
Kita bawa dia ke Exam 2.

799
01:12:07,114 --> 01:12:08,901
Bisakah kau berikan kami waktu sebentar?

800
01:12:18,543 --> 01:12:20,079
Madeline?

801
01:12:20,545 --> 01:12:21,956
Madeline?

802
01:12:50,783 --> 01:12:52,445
Jantungku berhenti.

803
01:12:55,121 --> 01:12:57,283
Kemudian ia berdetak kembali.

804
01:12:58,124 --> 01:12:59,956
Bila aku bangun,

805
01:13:00,793 --> 01:13:02,500
dia telah pergi.

806
01:13:10,970 --> 01:13:12,802
Tidak, tidak,tidak. Berbaring.

807
01:13:12,972 --> 01:13:14,804
Berbaringlah, sayang.

808
01:13:16,893 --> 01:13:17,929
Berbaring.

809
01:13:19,729 --> 01:13:21,391
Apakah aku baik-baik saja?

810
01:13:21,606 --> 01:13:22,767
Kau akan baik-baik saja.

811
01:14:06,317 --> 01:14:07,307
Apakah kau baik-baik saja?

812
01:14:07,526 --> 01:14:08,516
Ya.

813
01:14:09,153 --> 01:14:11,361
- Kau yakin?
- Ya. Aku baik-baik saja, Olly.

814
01:14:12,531 --> 01:14:14,944
Senang dapat berbicara denganmu lagi.

815
01:14:15,451 --> 01:14:17,784
Aku ingin menjengukmu,
tapi ibumu tidak mengizinkanku.

816
01:14:17,995 --> 01:14:20,453
Ya, maafkan aku
Karena aku kau melalui semua itu.

817
01:14:20,873 --> 01:14:22,364
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.

818
01:14:22,541 --> 01:14:24,498
Tidak bisa melakukan apa?

819
01:14:25,378 --> 01:14:27,415
Tidak ada SMS lagi.

820
01:14:27,630 --> 01:14:28,871
Tidak ada e-mail lagi.

821
01:14:29,048 --> 01:14:31,131
Olly, ini terlalu berat.

822
01:14:32,259 --> 01:14:34,751
Ibuku benar, dulu kehidupan lebih baik .

823
01:14:34,971 --> 01:14:36,212
Lebih baik untuk siapa?

824
01:14:36,430 --> 01:14:37,466
Elipsis

825
01:14:37,682 --> 01:14:39,344
Jangan lakukan ini, Maddy.

826
01:14:41,185 --> 01:14:42,266
Elipsis.

827
01:14:42,478 --> 01:14:45,892
Dengar, hidupku lebih baik dengan
keberadaanmu  di dalamnya.

828
01:14:46,065 --> 01:14:47,681
Tapi kehidupanku tidak.

829
01:14:49,860 --> 01:14:51,476
Kau tau, dulu aku berbohong.

830
01:14:52,071 --> 01:14:53,357
Tentang apa?

831
01:14:53,531 --> 01:14:55,067
Aku memang merasa kasihan padamu.

832
01:15:20,850 --> 01:15:22,091
Besok,

833
01:15:23,019 --> 01:15:25,136
Ibu kembali ke rumah sakit.

834
01:15:26,022 --> 01:15:28,435
Apakah kau merasa ibu seorang pengasuh yang baik?

835
01:15:29,400 --> 01:15:32,609
Sebenarnya, ibu berpikir mungkin
kau tidak membutuhkan seorang perawat.

836
01:15:32,945 --> 01:15:35,608
Kau telah mendapat pelajaran, dan tidak
dapat ibu bayangkan kau mengulanginya.

837
01:15:36,282 --> 01:15:37,489
Tidak.

838
01:15:38,325 --> 01:15:39,532
Bagus.

839
01:16:02,025 --> 01:16:04,532
Olly : Kumohon Maddy aku ingin bicara denganmu
Rosa: Ponselmu langsung ke voicemail.Mengapa kau

840
01:16:44,517 --> 01:16:47,260
Aku berharap kau mau berbicara padaku.

841
01:16:47,478 --> 01:16:50,312
Aku belum pernah mengenal orang
yang sepertimu, Maddy.

842
01:16:50,523 --> 01:16:53,516
Kau memandang lautan seolah-olah
itu dimaksudkan untukmu.

843
01:16:54,318 --> 01:16:57,311
Kau melompat dari tebing
walaupun kau tidak bisa berenang.

844
01:16:58,197 --> 01:17:02,032
Kau merasa kau bisa menemukan
arti kehidupan di dalam sebuah buku.

845
01:17:02,827 --> 01:17:05,160
Kau tidak memiliki sifat jahat.

846
01:17:05,371 --> 01:17:07,363
Harusnya kau punya sedikit sifat itu.

847
01:17:09,208 --> 01:17:11,700
Aku mencoba untuk tidak mencintaimu.

848
01:17:12,545 --> 01:17:14,036
Tapi aku gagal.

849
01:17:15,965 --> 01:17:17,957
Ini adalah e-mail terakhirku.

850
01:17:18,175 --> 01:17:19,916
Kami kembali ke New York.

851
01:17:21,846 --> 01:17:25,510
Kami pergi  malam ini,
saat ayahku keluar untuk minum-minum.

852
01:17:25,683 --> 01:17:28,930
Ibuku ingin melakukannya pada malam hari,
karena dia takut tidak mampu melakukannya

853
01:17:29,145 --> 01:17:30,977
jika ayahku berada tepat dihadapannya.

854
01:17:32,148 --> 01:17:33,559
Akhirnya aku menceritakan tentangmu pada ibuku.

855
01:17:35,526 --> 01:17:37,813
Menurut ibuku kau berani.

856
01:17:40,614 --> 01:17:43,322
Bersama denganmu membuat aku berani.

857
01:18:27,953 --> 01:18:29,160
Halo?

858
01:18:29,330 --> 01:18:31,322
- Madeline Whittier?
- Ya.

859
01:18:31,582 --> 01:18:35,417
Hai, ini Dr. Melissa Francis
dari RS Maui Memorial.

860
01:18:35,628 --> 01:18:38,587
Aku adalah dokter yang merawatmu
saat kau dirawat disini.

861
01:18:38,797 --> 01:18:41,164
Aku hanya menindaklanjuti hasil labmu.

862
01:18:41,383 --> 01:18:44,672
Your miokarditismu (peradangan otot jantung)
disebabkan oleh infeksi virus.

863
01:18:45,596 --> 01:18:48,555
Sepertinya kau memiliki sistem kekebalan
tubuh yang sangat lemah sekali.

864
01:18:48,766 --> 01:18:49,802
Ya, aku mengidap SCID.

865
01:18:49,975 --> 01:18:52,843
SCID? Benarkah?
Mengapa kau berpikiran begitu?

866
01:18:53,062 --> 01:18:54,803
Aku mengidapnya sejak aku bayi.

867
01:18:54,980 --> 01:18:55,970
Aku tidak tau...

868
01:18:56,148 --> 01:18:58,640
jika kau memiliki kegagalan sistem kekebalan
tubuh yang parah semacam itu,

869
01:18:58,859 --> 01:19:01,192
mungkin kau menderita lebih dari miokarditis.

870
01:19:38,148 --> 01:19:39,184
Ada apa?

871
01:19:42,069 --> 01:19:43,560
Apakah aku sakit?

872
01:19:44,154 --> 01:19:45,190
Apa?

873
01:19:46,323 --> 01:19:47,985
Apakah aku sakit?

874
01:19:48,200 --> 01:19:49,941
Apakah kau merasa sakit?

875
01:19:50,452 --> 01:19:51,988
Bukan itu maksudku.

876
01:19:58,210 --> 01:20:00,953
Apakah ibu ingat bertemu seorang
Dr. Francis di Maui?

877
01:20:01,171 --> 01:20:04,255
Ibu bertemu dengan banyak dokter di Maui, mengapa?

878
01:20:05,592 --> 01:20:08,335
Menurutnya aku tidak mengidap SCID.

879
01:20:10,306 --> 01:20:13,094
Dan dia memberikan  harapan padamu, bukan?

880
01:20:15,394 --> 01:20:19,138
Perbuatannya itu tidak bertanggung jawab.

881
01:20:19,356 --> 01:20:21,814
S.C.I.D. itu sangat langka

882
01:20:22,026 --> 01:20:23,767
dan begitu rumit.

883
01:20:23,986 --> 01:20:28,026
Tidak semua orang memahaminya.
Ada begitu banyak tipe.

884
01:20:28,365 --> 01:20:31,574
Dan reaksi tiap orang berbeda-beda.

885
01:20:31,744 --> 01:20:32,905
Kau mengerti itu, bukan?

886
01:20:33,078 --> 01:20:34,740
Ya, itulah yang sering kau katakan padaku.

887
01:20:34,955 --> 01:20:36,287
Yaa, kau telah melihatnya sendiri.

888
01:20:36,457 --> 01:20:40,408
Kau baik-baik untuk sesaat, dan kemudian
kau hampir mati di dalam ruang UGD itu.

889
01:20:40,586 --> 01:20:44,421
Sistem kekebalan tubuh itu sangat rumit.

890
01:20:44,631 --> 01:20:49,046
Dan Dr. Francis tidak tau riwayat medismu secara penuh.

891
01:20:49,261 --> 01:20:51,969
Dia hanya melihat pada pecahan kecil.

892
01:20:52,181 --> 01:20:55,265
Dia tidak berada disini sepanjang
waktu sebagaimana ibu.

893
01:20:59,521 --> 01:21:01,228
Dimana laporannya, bu?

894
01:21:02,399 --> 01:21:04,607
Apa yang kau bicarakan?

895
01:21:06,070 --> 01:21:08,437
Ibu memiliki catatan atas segalanya.

896
01:21:08,655 --> 01:21:10,647
Tapi sama sekali tidak ada  tentang SCID!

897
01:21:10,866 --> 01:21:12,073
Dimana laporannya?

898
01:21:13,660 --> 01:21:16,277
Pasti ada disana,

899
01:21:16,455 --> 01:21:18,663
karena ibu menyimpan...

900
01:21:19,625 --> 01:21:22,288
Ibu menyimpan segalanya dan ibu...

901
01:21:23,629 --> 01:21:24,961
Apakah kau..

902
01:21:25,381 --> 01:21:27,418
Apakah kau mengambilnya?

903
01:21:27,883 --> 01:21:29,419
Laporannya?

904
01:21:37,393 --> 01:21:39,009
Madeline?

905
01:21:40,521 --> 01:21:41,853
Madeline?

906
01:21:50,823 --> 01:21:52,359
Madeline?

907
01:21:52,533 --> 01:21:54,024
Madeline?

908
01:21:57,037 --> 01:21:59,745
Madeline, apa yang kau lakukan?
Kau baik-baik saja?

909
01:21:59,998 --> 01:22:01,284
Masuk kedalam, masuk kedalam

910
01:22:01,500 --> 01:22:03,082
Mengapa?

911
01:22:04,503 --> 01:22:06,620
Mengapa aku harus kedalam, bu?

912
01:22:06,839 --> 01:22:09,877
Karena kau sakit, sayang.
Kau sakit.

913
01:22:10,092 --> 01:22:11,208
Tidak.

914
01:22:11,427 --> 01:22:13,339
Madeline, ibu mohon. Tolonglah.

915
01:22:13,512 --> 01:22:14,844
Aku tidak akan kembali kedalam.

916
01:22:15,055 --> 01:22:16,045
Kau harus.

917
01:22:17,307 --> 01:22:20,050
Hanya kau yang  ibu miliki.
Ibu tidak sanggup kehilanganmu.

918
01:22:20,811 --> 01:22:22,052
Ibu mohon.

919
01:22:22,855 --> 01:22:25,142
Apakah aku selama ini sakit?

920
01:22:28,735 --> 01:22:29,771
Masuk kedalam.

921
01:22:31,321 --> 01:22:32,857
Masuk kedalam.

922
01:22:33,031 --> 01:22:35,023
Masuk kedalam, Madeline.

923
01:22:35,200 --> 01:22:36,862
Madeline, jangan.

924
01:22:37,744 --> 01:22:39,155
Madeline, jangan.

925
01:22:39,371 --> 01:22:40,612
Madeline.

926
01:22:41,123 --> 01:22:42,159
Madeline!

927
01:22:43,083 --> 01:22:44,449
Madeline!

928
01:23:30,255 --> 01:23:32,292
Kami tidak pasti dengan keadaan
sistem kekebalan tubuh anda.

929
01:23:32,508 --> 01:23:37,128
Kami rasa ini mungkin sistemnya
tidak berkembang, seperti seorang bayi.

930
01:23:37,930 --> 01:23:41,765
sistemnya belum terekspos terhadap infeksi virus atau
bakteri biasa.

931
01:23:42,351 --> 01:23:44,217
Kau tidak mengidap S.C.I.D.

932
01:23:45,938 --> 01:23:47,270
Mengapa aku sakit di Hawaii?

933
01:23:47,481 --> 01:23:50,224
Itu normal, orang sehat bisa sakit
kapan-kapan saja.

934
01:24:12,256 --> 01:24:14,623
Ibu membawakan beberapa barang milikmu.

935
01:24:21,932 --> 01:24:24,845
Aku membawanya hanya karena
aku ingin ibu pergi.

936
01:24:32,859 --> 01:24:36,023
Setelah kematian ayah dan abangmu,

937
01:24:38,657 --> 01:24:40,819
kau sangat sakit sekali.

938
01:24:42,077 --> 01:24:44,069
Napasmu tidak teratur.

939
01:24:44,997 --> 01:24:49,082
Dan ibu membawamu ke ruang UGD,
dimana kita terpaksa menginap selama 3 hari,

940
01:24:50,335 --> 01:24:53,248
dan mereka tidak tau ada apa denganmu.

941
01:24:54,798 --> 01:24:58,462
Mereka mengatakan ini mungkin
semacam alergi,

942
01:24:59,344 --> 01:25:02,587
dan mereka memberikan ibu daftar
benda-benda yang harus dijauhi dan...

943
01:25:06,226 --> 01:25:07,558
Ibu...

944
01:25:08,270 --> 01:25:11,229
Ibu yakin sekali itu sesuatu yang lain.

945
01:25:21,408 --> 01:25:23,650
Ibu mencintaimu, Maddy.

946
01:25:28,040 --> 01:25:30,657
Dan ibu berharap kau masih mencintai ibu.

947
01:25:34,504 --> 01:25:36,245
Ibu benar-benar minta maaf.

948
01:26:07,162 --> 01:26:11,031
Alam semesta telah merenggut ayahku dan
abangku  dari ibuku.

949
01:26:12,751 --> 01:26:15,084
Dia juga takut kehilanganku.

950
01:26:15,462 --> 01:26:18,921
Jadi ibuku meyakinkan dirinya bahwa aku sakit.

951
01:26:21,551 --> 01:26:25,636
Aku mengerti bagaimana perasaan ibuku.
Hampir.

952
01:26:26,515 --> 01:26:28,097
Aku berusaha.

953
01:26:30,686 --> 01:26:32,678
Ibuku mencintai ayahku.

954
01:26:36,983 --> 01:26:39,270
Dia adalah cinta hidupnya.

955
01:26:40,612 --> 01:26:42,729
Dan dia mencintai abangku.

956
01:26:43,657 --> 01:26:46,115
Dia adalah cinta hidupnya.

957
01:26:47,369 --> 01:26:49,361
Dan dia mencintaiku.

958
01:26:50,414 --> 01:26:52,747
Aku adalah cinta hidupnya.

959
01:26:55,127 --> 01:26:56,993
Aku ingin memaafkannya.

960
01:26:58,296 --> 01:27:03,132
Tapi saat ini, yang dapat ku pikirkan adalah,
segala sesuatu yang telah terlewatkan olehku.

961
01:27:11,309 --> 01:27:13,426
Aku berusaha mencari suatu momen

962
01:27:13,645 --> 01:27:15,978
yang menentukan hidupku pada jalannya.

963
01:27:16,773 --> 01:27:19,390
Mungkin ada versi kehidupanku
dimana aku sakit.

964
01:27:20,485 --> 01:27:22,477
(Madeline: Aku ada di The Olde Book Shoppe jam 10)
Versi dimana aku meninggal di  Hawaii.

965
01:27:23,780 --> 01:27:28,195
(Madeline: Aku mengerti jika kau tidak ada disana)
Yang lainnya dimana ayah dan abangku masih
hidup dan ibuku tidak hancur.

966
01:27:30,370 --> 01:27:32,783
Bahkan ada versi kehidupanku
tanpa Olly di dalamnya.

967
01:28:41,441 --> 01:28:42,522
Hai.

968
01:28:43,860 --> 01:28:44,896
Hei.

969
01:28:47,447 --> 01:28:50,902
Apakah kau pernah bertanya bagaimana jadinya
kehidupanmu jika kau hanya merobah satu hal?

970
01:28:51,451 --> 01:28:54,615
Bagaimana jika merobah satu hal membuat
keadaan menjadi lebih buruk?

971
01:28:55,247 --> 01:28:56,783
Bagaimana jika kita tidak pernah bertemu?

972
01:28:57,332 --> 01:28:58,698
Tapi kita bertemu.

973
01:28:59,459 --> 01:29:00,666
Memang.

974
01:29:06,424 --> 01:29:08,632
Maafkan aku karena tidak mengucapkan
selamat tinggal.

975
01:29:10,136 --> 01:29:12,253
Apakah kau yakin kau harus berada disini?

976
01:29:14,015 --> 01:29:15,677
Barangkali tidak.

977
01:29:22,107 --> 01:29:24,815
Bagaimana jika hari ini adalah hari pertama
kita bertemu?

978
01:29:26,611 --> 01:29:27,943
Baiklah.

979
01:29:31,449 --> 01:29:33,907
Aku bahagia sekali bertemu denganmu.

980
01:29:46,131 --> 01:29:48,464
Aku juga sangat bahagia sekali bertemu denganmu.

981
01:29:48,900 --> 01:35:07,801
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

