0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000

1
00:02:00,801 --> 00:02:02,561

2
00:02:05,841 --> 00:02:07,640

3
00:02:07,641 --> 00:02:09,601

4
00:02:19,321 --> 00:02:20,921
Dilakukan.

5
00:02:29,241 --> 00:02:30,361
Yang?

6
00:02:31,761 --> 00:02:33,121

7
00:03:56,761 --> 00:03:58,721
Ayo, kita akan mendapatkan Anda sekarang dari.

8
00:07:07,521 --> 00:07:10,121
Guten Morgen. 
- Halo, George, halo.

9
00:07:11,641 --> 00:07:13,161
Ronde kecil biasa?

10
00:07:37,241 --> 00:07:39,960
Aku tumbuh sendiri.

11
00:07:39,961 --> 00:07:44,921
Dan sejauh yang saya ingat, saya terutama yang bersifat seksual, takut. 
- Apa?

12
00:07:46,881 --> 00:07:48,921
"Kisah tentang mata".

13
00:07:51,601 --> 00:07:53,881
Anda bahkan menjadi lebih cantik lagi, George.

14
00:07:57,561 --> 00:08:02,161
Dia rela mengulurkan tangan dan orang yang merawatnya terkadang nakal.

15
00:08:03,641 --> 00:08:07,001
Dalam hal ini, dermaga adalah orang yang sangat spesial.

16
00:08:07,921 --> 00:08:11,361
Dia ingin setiap orang memiliki hati dan jiwa di sekelilingnya.

17
00:08:12,641 --> 00:08:15,481
Dan dia mengajari saya untuk memiliki orang seperti.

18
00:08:18,601 --> 00:08:20,961
Aku menembakmu sedikit, ya?

19
00:08:22,201 --> 00:08:23,321
Baik.

20
00:08:42,401 --> 00:08:44,081
Hei, tapi menarik diri darinya.

21
00:08:56,201 --> 00:08:58,161
Bahkan celana dalam, lepas landas.

22
00:09:00,161 --> 00:09:01,281
Gambar dari

23
00:09:03,201 --> 00:09:04,801
Jadi bagus.

24
00:09:07,961 --> 00:09:09,801
Dan duduk di tutup.

25
00:09:10,641 --> 00:09:11,880
Tidak.

26
00:09:11,881 --> 00:09:13,561
Duduklah di atasnya, teruskan, mereka duduk.

27
00:09:20,121 --> 00:09:21,961
Tidak buruk sama sekali seperti itu.

28
00:09:28,761 --> 00:09:29,801
Persis.

29
00:09:40,001 --> 00:09:42,201
Ini adalah sampul album saya.

30
00:10:17,881 --> 00:10:19,641
Apakah saya masih langsing?

31
00:10:23,081 --> 00:10:24,841
Anda bahkan tidak melihat.

32
00:10:30,641 --> 00:10:32,601
Apakah saya terlihat tua?

33
00:10:35,281 --> 00:10:36,561
Bersumpah.

34
00:11:54,481 --> 00:11:56,001
Apakah Anda Bea?

35
00:12:07,121 --> 00:12:08,481
Ibr dia

36
00:12:09,801 --> 00:12:11,761
Hidangan dengan susu?

37
00:12:19,641 --> 00:12:21,601
Kembalikan susu tadi.

38
00:12:31,681 --> 00:12:33,641
Dan sekarang mengaturnya.

39
00:12:51,281 --> 00:12:53,401
Sekarang bangun lagi.

40
00:14:17,681 --> 00:14:20,800
Awalnya kami terkejut, tapi kemudian dia langsung kembali,

41
00:14:20,801 --> 00:14:23,080
dengan pot kamarnya, telah memasukkannya ke karpet,

42
00:14:23,081 --> 00:14:26,880
Celana itu ditarik ke bawah dan telah menatapnya di depannya dan duduk di pot.

43
00:14:26,881 --> 00:14:29,481
Kami tertawa terbahak-bahak, ingat?

44
00:14:30,921 --> 00:14:33,881
Aku bahkan tidak di sana malam itu. 
- benarkah

45
00:14:34,601 --> 00:14:37,281
Lucu, aku yakin kau ada di sana.

46
00:14:39,361 --> 00:14:41,680
Nah, kembali kepada kami.

47
00:14:41,681 --> 00:14:44,000
Ada semua, benar-benar semua, pendapat,

48
00:14:44,001 --> 00:14:47,720
itu sekarang adalah waktu yang tepat untuk bisnis kita.

49
00:14:47,721 --> 00:14:52,120
Ada permintaan besar untuk Smartbox dan Wellness Week Dende.

50
00:14:52,121 --> 00:14:54,040
Sudah kukatakan ya sudah menunjukkan brosur baru.

51
00:14:54,041 --> 00:14:57,120
Mereka cantik kan? 
- Ya, saya melihat mereka

52
00:14:57,121 --> 00:15:00,120
Tapi saya harus berbicara dengan Anda tentang fakta bahwa Anda memiliki tunggakan empat bulan,

53
00:15:00,121 --> 00:15:02,241
dan bahwa 20.000 euro terbuka.

54
00:15:02; 881 -> 00: 15: 05.600
Saya telah melakukan semua yang mungkin terjadi.

55
00:15:05,601 --> 00:15:09,281
Menurut pendapat saya, penjualan vila itu akan menjadi satu-satunya langkah yang tepat.

56
00:15:10,641 --> 00:15:14,760
Tidak, tapi saya menunggu Euro 20000, yang sudah jatuh tempo.

57
00:15:14,761 --> 00:15:18,120
Itu benar-benar sesuatu yang lain. 
Seseorang harus sabar.

58
00:15:18,121 --> 00:15:20,760
Selain itu, Anda adalah orang-orang yang membujuk saya:

59
00:15:20,761 --> 00:15:24,000
"Elisa, kamu mewarisi vila orangtuamu, itu milikmu.

60
00:15:24,001 --> 00:15:25,800
Kenapa kamu tidak mandiri?

61
00:15:25,801 --> 00:15:28,880
Sebagai guru Anda tidak schöpfst keterampilan Anda ...

62
00:15:28,881 --> 00:15:30,961
Dan apakah saya akan menjual vila itu?

63
00:15:31,761 --> 00:15:34,321
Uang akan segera datang. 
Jangan khawatir.

64
00:15:34,761 --> 00:15:36,721
Tidak masalah apapun.

65
00:15:51 281 -> 00: 15: 39,680
Bagi saya, bagaimanapun. 
- Ini bukan tentang dirimu

66
00:15:39,681 --> 00:15:42,840
Apakah itu berarti saya tidak bekerja? 
- Ini bukan tentang kamu

67
00:15:42,841 --> 00:15:47,281
Lokasi saat ini hanya sulit. 
Bagi saya, untuk anda, bagi kita semua.

68
00:15:51. 00: 15: 50,521
Saya telah melakukan semua yang mungkin dilakukan secara manusiawi.

69
00:15:51,161 --> 00:15:53,040
Kami telah menganalisis neraca.

70
00:15:53,041 --> 00:15:56,760
Tapi ada 20.000 Euro ini, yang harus dipenuhi.

71
00:15:56,761 --> 00:15:59,320
Itulah mengapa kita lebih memilih penjualan Villa hari ini

72
00:15:59,321 --> 00:16:01,681
karena mereka mungkin akan kalah besok.

73
00:16:02,201 --> 00:16:05,000
Maaf, tapi kami tidak bisa mengubah apapun.

74
00:16:05,001 --> 00:16:07,560
Itu bukan salahmu, itu bukan salahku.

75
00:16:07,561 --> 00:16:09,081
Tidak ada yang harus disalahkan.

76
00:16:19,481 --> 00:16:21,681
Bisakah saya meminum segelas air?

77
00:16:25,641 --> 00:16:27,200
Permintaan maaf yang saya merokok,

78
00:16:27,201 --> 00:16:30,440
Tapi saya belum sampai rokok sejak bangun.

79
00:16:30,441 --> 00:16:32,760
Segera setelah saya bangun dan kamar saya pergi,

80
00:16:32,761 --> 00:16:35,480
adalah kucing suami saya di belakangku.

81
00:16:35,481 --> 00:16:39,520
Ikutilah aku di mana-mana dan ingin makan dan dibelai.

82
00:16:39,521 --> 00:16:44,040
Jika Anda bangun di pagi hari, Anda memerlukan istirahat, rokoknya, kopinya.

83
00:16:44,041 --> 00:16:47,241
Dan tidak ada kucing yang ingin dibelai.

84
00:16:48,481 --> 00:16:51,960
Saya ingin mencekik semua, tapi bukan Tabby.

85
00:16:51,961 --> 00:16:54,880
Tabby tidak mendengkur. 
Dan dia cantik.

86
00:16:54,881 --> 00:16:58,321
Semua mengatakan bahwa dia cantik. 
Bahkan tukang pos itu.

87
00:17:01,081 --> 00:17:05,400
Aku benar-benar memberi tahu Bea bahwa dia harus menempatkannya sedikit cantik untukmu.

88
00:17:05,401 --> 00:17:09,440
Suatu hari, ketika Anda mengenalnya, dia berpakaian secantik sekarang, bukan?

89
00:17:09,441 --> 00:17:11,960
Lebih baik kalau aku memilih bajunya.

90
00:17:11,961 --> 00:17:13,960
Dia gadis yang sangat berbakat.

91
00:17:13,961 --> 00:17:15,720
Anda mengagumi mereka sangat ditentukan.

92
00:17:15,721 --> 00:17:19,481
Dia menulis dengan sangat baik. 
Dan Anda akan mendukung mereka, bukan?

93
00:17:20,001 --> 00:17:22,720
Karena putriku sangat luar biasa itu.

94
00:17:22,721 --> 00:17:25,000
Ibu Elvis selalu berkata:

95
00:17:25,001 --> 00:17:27,120
"Saya memiliki anak yang sangat spesial."

96
00:17:27,121 --> 00:17:29,840
Anjurkan Bea dan Bea.

97
00:17:29,841 --> 00:17:33,200
Bahkan Elvis begitu didorong oleh Kolonel Parker.

98
00:17:33,201 --> 00:17:35,840
Manajernya, Kolonel.

99
00:17:35,841 --> 00:17:37,361
Apakah kamu ingat dia?

100
00:17:39,921 --> 00:17:41,720
Ibu kota Estonia

101
00:17:41,721 --> 00:17:43,441
- Tallinn. 
- benar

102
00:18:33,361 --> 00:18:35,440
Apa favoritmu, Pier?

103
00:18:35,441 --> 00:18:37,041
Du seperti itu aus

104
00:19:07,201 --> 00:19:09,961
Sudahkah saya kabar terbaru dari ibu saya?

105
00:19:14,081 --> 00:19:16,681
Kami mengirimkan dia yang pertama dan yang ketiga.

106
00:19:23,401 --> 00:19:25,161
Seperti ini ...

107
00:19:26,241 --> 00:19:29,280
Ibuku selalu mengatakan bahwa dia lahir 68 tahun.

108
00:19:29,281 --> 00:19:30,961
Setahun lebih muda dari ayahku.

109
00:19:33,241 --> 00:19:36,560
Lalu aku menemukan kartu identitasnya.

110
00:19:36,561 --> 00:19:40,081
Dia lahir di tahun 64. Bisakah anda bayangkan itu?

111
00:19:40,961 --> 00:19:42,801
Lahir ke-64

112
00:19:47,081 --> 00:19:49,160
Bayangkan saja, dia meninggal, ya?

113
00:19:49,161 --> 00:19:54,240
Anda pergi ke pemakamannya. 
Ada kerabat di sana, teman dan sebagainya.

114
00:19:54,241 --> 00:19:57,921
Dan mereka bertanya, berapa umur ibumu?
Dan kamu balas: 70th

115
00:19:58,761 --> 00:20:03,200
Dan keesokan harinya di obituari dia berumur 74 tahun.

116
00:20:03,201 --> 00:20:04,960
Luar biasa, bukan?

117
00:20:04,961 --> 00:20:06,401
Terus?

118
00:20:43,081 --> 00:20:44,400
Apa maksudmu, Sara,

119
00:20:44,401 --> 00:20:47,361
apakah lantai von Sternberg mungkin terlihat seperti itu?

120
00:20:48,201 --> 00:20:51,241
Tongkat tongkatnya adalah ekornya, semua orang tahu itu.

121
00:20:59,921 --> 00:21:03,881
Ayo, Matteo, Nikmati beberapa permainan, Anda memiliki tiga ekor, tiga.

122
00:21:36,721 --> 00:21:38,761
Satu-satunya koran Italia, ...

123
00:21:46,401 --> 00:21:50,081
Halo! 
Satu-satunya koran Italia yang membayar untuk dirinya sendiri.

124
00:22:29,961 --> 00:22:33,481
Satu-satunya koran Italia yang membayar untuk dirinya sendiri.

125
00: 22: 34,601 - & gt: 00: 22: 36,361
Cocok untukmu, kamu tahu?

126
00:23:03,561 --> 00:23:07,001
Kapan sama waktu terakhir? 
Sepuluh tahun yang lalu kan?

127
00:23:12,841 --> 00:23:14,881
Apakah kamu ingat pesawat?

128
00:23:49,321 --> 00:23:54,200
Orang ini kemudian menjadi kritikus seni yang penting, ketika saya pertama kali memulai.

129
00:23:54,201 --> 00:23:57,840
Aku bertemu dengannya sekali di Festa dell'Unità.

130
00:23:57,841 --> 00:24:01,000

Itu tentang seniman muda dan ruang pameran mereka.

131
00:24:01,001 --> 00:24:04,720
Dan pria itu mengatakan pada saat itu ia ingin membuka galeri,

132
00:24:04,721 --> 00:24:07,600
antara Via Moscova dan Porta Garibaldi.

133
00:24:07,601 --> 00:24:12,680
Yang diinginkannya hanya ada pameran artis yang belum pernah berpameran solo.

134
00:24:12,681 --> 00:24:15,120
Jadi saya memperkenalkan diri sebagai seniman dan mengatakan kepadanya,

135
00:24:15,121 --> 00:24:21,480
Saya sudah dipamerkan di Berlin, Rotterdam, Paris, dan sebagainya.

136
00:24:21,481 --> 00:24:24,561
Tapi tidak di ltaly, bukan di Milan saya.

137
00:24:25,401 --> 00:24:28,840
Dia kemudian bertanya kepada saya apakah saya memiliki seorang agen, politisi, teman,

138
00:24:28,841 --> 00:24:31,920
atau seorang jurnalis yang akan mensponsori saya.

139
00:24:31,921 --> 00:24:33,800
Dan saya bilang tidak.

140
00:24:33,801 --> 00:24:37,401
Dia menjawab saya: "Oh, itu tidak masuk akal."

141
00:24:38,401 --> 00:24:42,640
Jadi saya mengatakan kepadanya bahwa saya ingin menurunkan beberapa karya saya.

142
00:24:42,641 --> 00:24:45,280
Dan dia menjawab: "Jika itu benar-benar diperlukan."

143
00:24:45,281 --> 00:24:47,481
Bajingan yang nyata adalah, kan?

144
00:24:48,001 --> 00:24:53,440
Bagaimanapun, dia membuka galerinya dan memberikan semua wawancara jurnalis sayap kiri,

145
00:24:53,441 --> 00:24:56,440
di mana dia mengatakan bahwa dia ingin memberi ruang kepada seniman muda,

146
00:24:56,441 --> 00:24:58,641
bakat baru, dan keras beberapa omong kosong.

147
00:24:59,001 --> 00:25:00,521
Hati-hati, Sayang.

148
00:25:02,201 --> 00:25:06,480
Dia membuka galeri dan hanya membuat pameran tunggal oleh seniman terkenal.

149
00:25:06,481 --> 00:25:10,841
Dan tidak ada wartawan surat kabar bodoh yang membuatnya begitu siap.

150
00:25:11,601 --> 00:25:14,520
Jadi, saya akan melakukannya sekarang sebentar. 
Itu sepuluh tahun yang lalu.

151
00:25:14,521 --> 00:25:16,720
Beberapa pertemanan telah berubah.

152
00:25:16,721 --> 00:25:19,760
Dan beberapa hari yang lalu saya sedang dalam penjualan penyitaan

153
00:25:19,761 --> 00:25:21,840
dan membeli apartemennya.

154
00:25:21,841 --> 00:25:25,840
Galerinya sekarang tertutup, dia tinggal di sebuah kompleks apartemen.

155
00:25:25,841 --> 00:25:29,400
Giorgio mengenalnya, dia memukulnya di Bar Mozart beberapa hari yang lalu.

156
00:25:29,401 --> 00:25:34,080
Pria itu bertanya apakah Giorgio bisa mengenalkannya pada seseorang yang mungkin bisa membantunya.

157
00:25:34,081 --> 00:25:37,521
Saya lalu pergi ke gedung apartemen tempat dia tinggal sekarang.

158
00:25:38,161 --> 00:25:41,240
Aku meneleponnya, dia membuka pintu,

159
00:25:41,241 --> 00:25:43,841
dan aku berdiri di sana dengan celananya.

160
00:25:44,241 --> 00:25:47,480
Saya memiliki kandang yang bagus, meletakkannya tepat di depan pintu.

161
00:25:47,481 --> 00:25:51,040
Dia tidak tahu harus berkata apa. 
Dia tidak mengenaliku.

162
00:25:51,041 --> 00:25:55,241
Dia lumpuh karena takut, atau malu.

163
00:26:47,761 --> 00:26:51,361
Teman terkasih, tidak lagi mengikat kita kalau semua seni di dunia?

164
00:27:06,321 --> 00:27:07,841
Apakah kamu ...

165
00:27:09,681 --> 00:27:12,361
Apakah Anda benar-benar menyukainya saat saya datang kepada Anda?

166
00:27:13,361 --> 00:27:14,641
Dan.

167
00:27:24,761 --> 00:27:27,280
Dan mengapa Anda tidak pernah mengatakannya kepada saya saat itu?

168
00:27:27,281 --> 00:27:30,680
Maksud saya, saya akan merasa senang jika Anda sekarang dan kemudian ...

169
00:27:30,681 --> 00:27:34,721
Apa yang harus saya katakan? 
"Kurasa menyenangkan kalau kau sama denganku sekarang."

170
00:27:55,961 --> 00:27:59,360
Iya nih? 
- Hai, saya Sara, dan bertemu dengan Benni.

171
00:27:59,361 --> 00:28:02,160
Benni tidak ada.
- Aku bisa menunggunya.

172
00:28:02,161 --> 00:28:04,201
Dia sekarang tidak di kantor.

173
00:28:11,121 --> 00:28:13,561
Saralein, Saralein, minta maaf.

174
00:28:13,841 --> 00:28:17,800
Maafkan aku, aku terlambat. 
- Tidak masalah. 
- Apa kabar?

175
00:28:17,801 --> 00:28:20,680
Baik. 
Aku tidak butuh waktu lama sampai sekarang.

176
00:28:20,681 --> 00:28:22,641
Baiklah. 
Semua lebih baik.

177
00:28:23,281 --> 00:28:25,440
Dengar, aku harus memberitahumu sesuatu.

178
00:28:25,441 --> 00:28:28,040
Film Anda tidak bisa saya lakukan.

179
00:28:28,041 --> 00:28:30,120
Permisi, tapi apa yang kamu bicarakan?

180
00:28:30,121 --> 00:28:32,280
Minggu depan sudah ... - Saya bukan produser.

181
00:28:32,281 --> 00:28:35,440
Sudah lama kupikirkan. 
Saya bukan orang yang tepat untuk proyek semacam itu.

182
00:28:35,441 --> 00:28:38,960
Dengan subjek Anda, hampir tidak mungkin untuk mendapatkan dana.

183
00:28:38,961 --> 00:28:42,120
Dan tanpa yang tidak bisa mencapai apapun di negeri ini.

184
00:28:42,121 --> 00:28:44,560
Kecuali jika ada pendukung di bidang politik.

185
00:28:44,561 --> 00:28:47,120
Dulu saya ada di PDI, tapi itu sudah selesai.

186
00:28:47,121 --> 00:28:50,280
Dan apakah kamu berpikir sekarang? 
- Tidak tidak Tidak.

187
00:28:50,281 --> 00:28:52,080
Ini tidak hanya menyerang saya sekarang.

188

00:28:52,081 --> 00:28:54,560
Ketika saya membaca sinopsis untuk pertama kalinya,

189
00:28:54,561 --> 00:28:56,840
karena aku terbawa aku ... - Tidak, tunggu sebentar.

190
00:28:56,841 --> 00:29:00,320
Maaf, Benni. 
Kami bekerja selama satu tahun dalam proyek ini.

191
00:29:00,321 --> 00:29:04,200
Kami melemparkan aktor dan melihat semua lokasi.

192
00:29:04,201 --> 00:29:08,480
Kami terus bergerak. 
Tunggu sebentar, biarkan aku selesai, ya?

193
00:29:08,481 --> 00:29:13,040
Jika pertama kali sebatas, maka diyakini bahwa film tersebut benar-benar dibuat.

194
00:29:13,041 --> 00:29:15,720
Jadi tidak lagi berjalan, semuanya telah berubah total.

195
00:29:15,721 --> 00:29:17,880
Anda belum mendengarkan saya dengan benar.

196
00:29:17,881 --> 00:29:21,400
Saya tidak mengatakan film itu tidak dibuat, tapi saya tidak bisa melakukan filmnya.

197
00:29:21,401 --> 00:29:25,600
Dan ada solusinya. 
Film ini, film kamu harus kamu produksi sendiri.

198
00:29:25,601 --> 00:29:30,161
Saya bisa membayangkan banyak anak muda dari dunia sekolah film.

199
00:29:32,361 --> 00:29:34,080
Sialan, man, siapa yang baik, yang masih muda,

200
00:29:34,081 --> 00:29:37,040
yang ingin bekerja dan sangat berbakat.

201
00:29:37,041 --> 00:29:39,680
Tentu saja mereka tidak se profesional seperti Anda.

202
00:29:39,681 --> 00:29:43,840
Mereka masih belum matang, mereka masih muda, tapi mereka cukup lapar untuk cerita seperti itu.

203
00:29:43,841 --> 00:29:47,240
Percayalah, dengan sedikit arang Anda, produksi ini di kakinya.

204
00:29:47,241 --> 00:29:50,521
Anda punya apa yang menentukan tabungan, Anda atau orang tua Anda.

205
00:29:51,041 --> 00:29:55,120
Apa yang Anda butuhkan, Anda akan menaikkannya. 
Itu tidak semudah itu.

206
00:29:55,121 --> 00:29:56,481
Permisi.

207
00:29:58,441 --> 00:29:59,840
Dia bisa menunggu.

208
00:29:59,841 --> 00:30:01,240
Bagaimana Bresson pernah berkata:

209
00:30:01,241 --> 00:30:04,721
"Orang muda akan melakukannya dengan uang mereka sendiri film mereka."

210
00:30:05,441 --> 00:30:07,400
Hebat. 
Dapatkah Anda sebentar menungguku?

211
00:30:07,401 --> 00:30:09,640
Aku masuk ke sana, menandatangani beberapa surat,

212
00:30:09,641 --> 00:30:12,040
Lalu kita pergi untuk minum kopi dan ngobrol.

213
00:30:12,041 --> 00:30:14,241
Baik? 
Apakah kamu menungguku?

214
00:30:15,961 --> 00:30:19,560
Permisi. 
Ini, itu tidak lucu? 
AD 007th

215
00:30:19,561 --> 00:30:23,280
007 di pelat mobil 
Mimpi saya sejak saya masih kecil.

216
00:30:23,281 --> 00:30:24,561
Tunggu saya

217
00:31:04,361 --> 00:31:05,641
Romy.

218
00:31:06,601 --> 00:31:09,121
Hari yang indah, Mrs. Werner.

219
00:31:13,361 --> 00:31:15,721
Akan ku tunjukkan sebentar kamarmu.

220
00:31:17,961 --> 00:31:20,721
Kita akan bertemu sekitar sekali seminggu.

221
00:31:22,481 --> 00:31:24,921
Biasanya ini hari Senin.

222
00:31:26,481 --> 00:31:28,761
Kami memanggilmu, dan kami akan menjemputmu.

223
00:31:29,961 --> 00:31:34,001
Seperti yang telah saya nyatakan, tidak ada yang istimewa yang perlu Anda ketahui.

224
00:31:34,921 --> 00:31:37,400
Ada sore dengan teman-teman terkasih.

225
00:31:37,401 --> 00:31:40,361
Kami menikmati waktu, bersenang-senang dan bermain.

226
00:31:40,921 --> 00:31:42,601
Semuanya normal.

227
00:31:43,641 --> 00:31:45,761
Katakan padanya tentang mimpimu.

228
00:31:46,601 --> 00:31:49,801
Pier menginginkan Anda hanya agar Anda bersikap baik padanya.

229
00:31:50,281 --> 00:31:52,000
Melakukan apa yang dia butuhkan dari Anda,

230
00:31:52,001 --> 00:31:55,680
dan pada akhirnya Anda akan mendapatkan, itulah sebabnya Anda telah menyetujui.

231
00:31:55,681 --> 00:31:59,521
Bicaralah dengan siapa saja tentang hal itu, apalagi di telepon.

232
00:32:00,601 --> 00:32:02,641
Anda bisa menghargai Anda bahagia.

233
00:32:03,321 --> 00:32:06,601
Saat ini, semua orang akan senang berada di tempat Anda.

234
00:32:16,201 --> 00:32:17,481
Ayo pergi.

235
00:32:23,681 --> 00:32:28,881
Apakah Anda benar-benar pernah bertemu dengannya, Valentino? 
- Siapa? 
- Pembalap.

236
00:32:29,401 --> 00:32:33,761
Mungkin dia kadang membayangkan di sebuah pesta. 
Apakah Anda memiliki obat penghilang rasa sakit?

237
00:32:36,641 --> 00:32:40,200
Matahari sejak dahulu merupakan simbol keindahan dan kekuatan,

238
00:32:40,201 --> 00:32:42,000
dan pusat kesehatan "Temple of the Sun"

239
00:32:42,001 --> 00:32:44,760
Menarik inspirasi dari sumber-sumber matahari.

240
00:32:44,761 --> 00:32:47,560
Setiap perawatan mengacu pada filosofi ini.

241
00:32:47,561 --> 00:32:52,000
Kesejahteraan sejati bisa timbul hanya jika energi bisa mengalir dengan bebas,

242
00:32:52,001 --> 00:32:55,520
dan dengan demikian keharmonisan antara tubuh dan pikiran timbul.

243
00:32:55,521 --> 00:32:58,841
Apa yang Anda pikirkan? 
- Anda bisa menulis dengan baik. 
- terima kasih

244
00:32:59,561 --> 00:33:02,440
Temukan Semua itu sekarang adalah saat yang tepat untuk ide ini

245
00:33:02,441 --> 00:33:06,000

dan Smartbox berhasil. 
- Apa yang telah kamu lakukan lagi sebelumnya?

246
00:33:06,001 --> 00:33:10,480
Saya adalah seorang guru sekolah menengah, dan sebelum itu saya menulis untuk sebuah surat kabar.

247
00:33:10,481 --> 00:33:13,921
Tapi koran-koran itu sekarat perlahan, sama seperti gurunya.

248
00:33:14,241 --> 00:33:17,681
Tuliskan sesuatu untukku, sama seperti itu sebagai hadiah.

249
00:33:18,441 --> 00:33:20,080
Sepakat.

250
00:33:20,081 --> 00:33:22,880
Tapi apa yang ingin Anda tulis?

251
00:33:22,881 --> 00:33:26,721
Saya tidak tahu, sebuah teks, sepotong ... - Itu pasti tempat yang indah.

252
00:33:27,081 --> 00:33:29,160
Ini benar. 
Ini adalah Villa saya.

253
00:33:29,161 --> 00:33:30,720
Lalu tarik ke sana.

254
00:33:30,721 --> 00:33:34,081
Menutup perusahaan, menikmati pemandangan dan menulis sesuatu kepada saya.

255
00:33:56,761 --> 00:33:58,601
Apakah kamu gila?

256
00:34:17,921 --> 00:34:20,761
Dia telah mengatakan tentang saya tidak pernah menjadi penyanyi sejati.

257
00:34:24,081 --> 00:34:26,281
Dan mengapa tidak pernah ada penyanyi darinya?

258
00:34:27,201 --> 00:34:29,401
Karena dia bukan orang yang jujur.

259
00:34:34,841 --> 00:34:38,080
Seluruh kota tergila-gila dengan kuda hijau itu.

260
00:34:38,081 --> 00:34:42,720
Semua, benar-benar semua anak, kakek, pejabat bank,

261
00:34:42,721 --> 00:34:47,720
Iceman, penata rambut, guru, supir, pekerja, pemain sulap,

262
00:34:47,721 --> 00:34:51,921
Bahkan para penjaga arena, semua pergi ke balapan kuda, untuk melihatnya.

263
00:34:59,521 --> 00:35:03,281
Perlombaan selalu berlangsung di pabrik sabun tua yang ditinggalkan.

264
00:35:03,921 --> 00:35:07,720
Lawannya adalah Flash, Wind, Polarstern,

265
00:35:07,721 --> 00:35:11,600
Shalpy, Kuning mint, adik Pegasus '

266
00:35:11,601 --> 00:35:14,160
Jadi semua keturunan tercepat di negeri ini,

267
00:35:14,161 --> 00:35:17,160
yang telah memenangkan perlombaan melawan semua juara.

268
00:35:17,161 --> 00:35:20,400
Dengan para joki yang menyembah semua keluarga Italia ...

269
00:35:20,401 --> 00:35:23,081
Sial, apa. 
Saat ini untuk game bodoh

270
00:35:23,761 --> 00:35:27,400
Tidak ada yang tahu siapa pemilik kuda hijau itu, atau dari mana asalnya.

271
00:35:27,401 --> 00:35:31,760
Itu milik siapa pun, dan sangat menyukai kuda itu hanya anak-anak dan orang tua,

272
00:35:31,761 --> 00:35:36,801
tapi orang tua tanpa kacamata. 
Hanya dari mereka bisa membelai bulu.

273
00:35:37,521 --> 00:35:41,120
Dan semua orang berpikir, jika masih "pencarian Gockel" akan,

274
00:35:41,121 --> 00:35:44,160
Anda tahu, ini program televisi minggu.

275
00:35:44,161 --> 00:35:48,880
Kemudian wartawan yang lebih keras sekarang ada di sini, akan memfilmkan kami dan bahkan untuk mewawancarai mereka.

276
00:35:48,881 --> 00:35:51,241
Ceritanya setiap saat tentang saya kulit.

277
00:35:51,561 --> 00:35:55,480
Dan kuda hijau itu berjalan begitu cepat sehingga setiap mint kuning

278
00:35:55,481 --> 00:35:57,880
Setelah putaran ketiga mulai menangis sangat.

279
00:35:57,881 --> 00:36:00,440
Dan Flash mengatakan bahwa ia ingin berlari keesokan harinya di kota,

280
00:36:00,441 --> 00:36:05,680
Ada di bank dengan aula besar karena disana dia benar-benar bisa menjadi superhero.

281
00:36:05,681 --> 00:36:10,680
Dimana-mana menjerit anak-anak dan orang tua yang tidak memakai kacamata,

282
00:36:10,681 --> 00:36:13,441
karena kuda itu tidak suka kacamata hijau.

283
00:36:15,961 --> 00:36:17,641
Hei, beri aku nomornya.

284
00:36:20,761 --> 00:36:24,161
336 123 123 7.

285
00:36:53,121 --> 00:36:55,200
Sial, dia masih perawan.

286
00:36:55,201 --> 00:36:57,881
Sial, aku sudah melakukan level!

287
00:36:58,721 --> 00:37:02,120
Kuda hijau itu melaju untuk kesembilan kalinya di garis finis,

288
00:37:02,121 --> 00:37:06,720
dan semua berpikir hari sudah hampir berakhir, karena dalam beberapa jam ini sudah hari Senin,

289
00:37:06,721 --> 00:37:09,360
dan kemudian semua harus kembali bekerja.

290
00:37:09,361 --> 00:37:12,960
Tapi kuda tersebut akan berterima kasih selama tiga hari jadilah hari Minggu.

291
00:37:12,961 --> 00:37:15,920
Orang merayakan, makan dan membuat orang musik.

292
00:37:15,921 --> 00:37:18,160
Jadi juara, kuda hijau,

293
00:37:18,161 --> 00:37:21,521
sebagai juara di trek dan di luar arena pacuan kuda.

294
00:37:28,961 --> 00:37:31,721
Apakah Anda sudah berbisnis di banyak kota?

295
00:37:37,921 --> 00:37:39,320
Sebagai contoh?

296
00:37:39,321 --> 00:37:44,480
Paris, Berlin, London, Moskau,
Santiago de Chile, Rio de Janeiro,

297
00:37:44,481 --> 00:37:46,761
New Delhi, dll, dll, dll.

298
00:37:49,801 --> 00:37:53,001
Dan ada kota tempat Anda ingin tinggal?

299
00:37:57,641 --> 00:38:01,361
Saya ingin tinggal di Afrika atau di Amerika Selatan.

300
00:38:02,441 --> 00:38:04,961
Orang-orang miskin, tapi mereka bahagia.

301
00:38:05,641 --> 00:38:10,121

Karena mereka hidup dengan apa yang mereka miliki ... Matahari bersinar dan panas.

302
00:38:11,321 --> 00:38:16,081
Ada buah dan tidak ada semua kekhawatiran yang ada di sini.

303
00:38:20,521 --> 00:38:21,801
Mengapa?

304
00:38:24,121 --> 00:38:26,081
Pier, aku sangat menyukaimu.

305
00:38:26,801 --> 00:38:29,321
Mereka semua mengatakan, hidupmu akan aneh, dan ...

306
00:38:30,561 --> 00:38:34,601
Tapi saya pikir Anda hanya sangat tidak bahagia.

307
00:38:36,921 --> 00:38:40,120
Aku hanya hal konyol dengan mimpi konyol,

308
00:38:40,121 --> 00:38:47,520
tapi saya menyadari bahwa Anda melakukan semua hal yang Anda lakukan,

309
00:38:47,521 --> 00:38:52,881
karena kamu sangat sensitif dan tahu bagaimana mencintai.

310
00:39:28,521 --> 00:39:31,400
Mengatakan,
Malam di pesta itu,

311
00:39:31,401 --> 00:39:34,361
kedua gadis itu,
kamu sudah benar-benar kacau

312
00:39:38,001 --> 00:39:40,720
Bisakah kamu percaya itu?
Jadi Anda mengatakan satu-satunya alasan

313
00:39:40,721 --> 00:39:44,880
kenapa keduanya tidak kacau,
Apakah karena Anda tidak ingin menyakiti saya?

314
00:39:44,881 --> 00:39:47,360
Kamu tidak sangat
orang cemburu kan?

315
00:39:47,361 --> 00:39:49,320
Kamu bukan
cemburu padaku

316
00:39:49,321 --> 00:39:52,601
Bisakah Anda memberitahu saya
mengapa kamu tidak cemburu padaku

317
00:39:56,841 --> 00:39:59,640
Apakah kamu ingat
Musim panas lalu di ruang makan ini,

318
00:39:59,641 --> 00:40:04,440
Saat kita mendekati perwira angkatan laut dengan
Dua petugas lainnya duduk di meja?

319
00:40:04,441 --> 00:40:08,401
Aku selalu berpikir hanya untuknya.
Dia tidak keluar dari kepalaku.

320
00:40:14,041 --> 00:40:17,760
Saya yakin, jika dia menginginkan saya, bahkan untuk satu malam saja,

321
00:40:17,761 --> 00:40:20,160
Saya pasti bersedia membuang semuanya.

322
00:40:20,161 --> 00:40:23,521
Masa sialku denganmu, semuanya.

323
00:40:24,321 --> 00:40:28,161
Dan yang paling aneh adalah bahwa aku lebih baik dari sebelumnya.

324
00:40:29,681 --> 00:40:34,040
Dan bahwa cintaku padamu adalah cinta yang lembut.

325
00:40:34,041 --> 00:40:37,161
Sayang dan sedih

326
00:40:43,081 --> 00:40:44,201
Tor!

327
00:41:01,161 --> 00:41:04,601
Kemarin saya membaca sebuah kalimat, saya selalu berpikiran.

328
00:41:05,921 --> 00:41:11,120
Seni bukanlah cermin yang mencerminkan dunia, tapi palu yang Anda temui.

329
00:41:11,121 --> 00:41:13,200
Apa menurutmu itu benar?

330
00:41:13,201 --> 00:41:16,401
Aku pikir begitu. 
- Itu dari Mayakovsky. 
- Aku tahu.

331
00:41:18,321 --> 00:41:20,281
Sedikit kamu mirip dia.

332
00:41:36,481 --> 00:41:40,441
Saya ingin mewawancarai Anda lagi untuk surat kabar tersebut. 
Apakah Anda pikir itu akan pergi?

333
00:41:41,041 --> 00:41:44,440
Saya yakin Anda punya banyak hal menarik untuk dikatakan.

334
00:41:44,441 --> 00:41:46,961
Mudah-mudahan saya tidak berakhir seperti Amy Winehouse.

335
00:42:04,921 --> 00:42:07,441
Saya ingin mengenalkan kepada ibu saya.

336
00:42:08,121 --> 00:42:10,801
Nah, kurang lebih, itu tidak masalah.

337
00:42:11,601 --> 00:42:14,760
Karena dia selalu bilang aku bersama orang berpakaian buruk,

338
00:42:14,761 --> 00:42:16,240
karena saya seorang komunis

339
00:42:16,241 --> 00:42:20,201
Jika mereka mengenal Anda, mereka akan mengubah pikiran mereka dengan aman.

340
00:42:23,561 --> 00:42:26,161
Jadi aku datang sebelum kamu berpakaian bagus? 
Iya nih?

341
00:43:37,041 --> 00:43:38,721
Jadi apa yang terjadi?

342
00:43:41,481 --> 00:43:43,681
Anjing saya Brian meninggal.

343
00:43:48,121 --> 00:43:50,840
Dia baru empat tahun lebih muda dariku.

344
00:43:50,841 --> 00:43:52,321
Maafkan saya.

345
00:43:55,001 --> 00:43:57,841
Saya juga banyak menderita saat anjing saya meninggal.

346
00:44:02,001 --> 00:44:03,521
Lalu bagaimana anjingmu?

347
00:44:04,521 --> 00:44:05,961
Namanya Tommy.

348
00:44:08,321 --> 00:44:11,601
Dia adalah hadiah terakhir dari ayahku sebelum dia meninggal.

349
00:44:13,081 --> 00:44:19,560
Dan saat Tommy sayang meninggal karena aku punya perasaan,

350
00:44:19,561 --> 00:44:24,001
seolah-olah aku telah kehilangan ayahku untuk kedua kalinya.

351
00:44:28,161 --> 00:44:29,521
Bisakah saya?

352
00:44:31,681 --> 00:44:33,721
Apakah saya bercerita tentang film saya?

353
00:44:35,281 --> 00:44:36,561
Tidak.

354
00:44:38,041 --> 00:44:40,200
Ini tentang jaringan sosial.

355
00:44:40,201 --> 00:44:42,760
- Dan Ach? 
- Dan.

356
00:44:42,761 --> 00:44:47,240
Praktisnya adalah tentang sekelompok orang muda dari masyarakat kelas atas Milanese.

357
00:44:47,241 --> 00:44:49,881
Jadi mereka yang pergi ke Leone atau San Carlo.

358
00:44:51,001 --> 00:44:54,961
Anda tahu, saya pernah bertemu beberapa dari mereka.

359
00:44:57,601 --> 00:45:01,400
Beberapa dari orang-orang muda ini memasukkan profil Facebook palsu,

360
00:45:01,401 --> 00:45:03,200
untuk menemukan pendeta pedofil.

361
00:45:03,201 --> 00:45:06,120
Tapi kemudian mereka bertemu dengan rahasia lain dari Vatikan

362

00:45:06,121 --> 00:45:10,200
dan dimasukkan ke dalam Basilika Vatikan.
Mereka bahkan dijatuhi hukuman mati.

363
00:45:10,201 --> 00:45:11,241
Kegilaan.

364
00:45:15,521 --> 00:45:18,680
Tahukah Anda bahwa Vatikan adalah satu-satunya negara Eropa,

365
00:45:18,681 --> 00:45:20,521
siapa yang masih memiliki hukuman mati?

366
00:45:26,321 --> 00:45:29,520
Saya punya ide saat membaca "Sex and the Vatican"

367
00:45:29,521 --> 00:45:32,561
dan kemudian beberapa wawancara telah terlihat di internet.

368
00:45:34,881 --> 00:45:38,720
Saya tidak tahu, saya akan merasa malu di tempat mereka,

369
00:45:38,721 --> 00:45:41,440
tapi Popes terus berlari bebas

370
00:45:41,441 --> 00:45:44,160
dan berbaring bahkan profil Facebook untuk.

371
00:45:44,161 --> 00:45:47,201
Ya, Anda juga harus menggunakan Facebook hanya secara profesional.

372
00:45:52,161 --> 00:45:56,480
Marta mengatakan film itu akan menjadi sial.
Itu akan sangat jelas.

373
00:45:56,481 --> 00:45:59,921
Tapi memang soal bagaimana sebuah film dibuat, kan? 
- Tentunya.

374
00:46:03,521 --> 00:46:06,201
Juga, saya pikir itu hanya cemburu.

375
00:46:08,081 --> 00:46:09,761
Dia seorang komunis.

376
00:46:10,881 --> 00:46:13,081
Kebodohan kebencian

377
00:46:14,601 --> 00:46:16,441
Tapi cinta selalu menang.

378
00:46:26,561 --> 00:46:28,521
Tidak, tidak, jangan lepas landas.

379
00:46:33,161 --> 00:46:34,441
Berlutut.

380
00:47:24,161 --> 00:47:27,121
Sialan pelacur sialan, ini menjadi semakin sulit!

381
00:48:02,761 --> 00:48:04,921
Selamat hari pak 
Tinggal, tinggal

382
00:48:20,321 --> 00:48:23,001
Apa kau mau? 
- Tidak, terima kasih, George.

383
00:48:29,321 --> 00:48:32,761
Tidak ada yang lebih rapuh dari keindahan wanita.

384
00:48:33,241 --> 00:48:36,600
Cukup dengan pisau cukur di tangan negro,

385
00:48:36,601 --> 00:48:40,560
dan setelah beberapa gerakan adalah mutiara, idola,

386
00:48:40,561 --> 00:48:44,201
Karya Anda, terlihat seperti kepala anak sapi yang dikuliti.

387
00:48:58,841 --> 00:49:01,121
André Pieyre de Mandiargues.

388
00:49:01,841 --> 00:49:03,441
Bravo, George.

389
00:49:05,041 --> 00:49:08,600
Jika saya bisa mencintai, saya mungkin akan menikah.

390
00:49:08,601 --> 00:49:10,760
Dan aku akan sangat mencintai istriku yang setia,

391
00:49:10,761 --> 00:49:13,721
semua sampel dibuat, untuk pengorbanan terbesar.

392
00:49:15,561 --> 00:49:17,841
Tapi cinta adalah kata yang sudah usang.

393
00:49:37,481 --> 00:49:41,681
Bu, Ayah telah meninggalkan saya sedikit demi sedikit?

394
00:49:42,321 --> 00:49:46,441
Ya, tentu saja, Matteo. 
- Maksud saya, sesuatu, sesuatu hanya untuk saya.

395
00:49:47,001 --> 00:49:49,201
Beberapa untukku.

396
00:49:50,521 --> 00:49:53,121
Yang saya tahu, ada buku, pena, gelas.

397
00:49:55,521 --> 00:49:58,561
Saya tidak tahu 
- Dia belum.

398
00:50:24,761 --> 00:50:26,601
Jalankan di lingkaran.

399
00:50:43,001 --> 00:50:44,121
Berhenti!

400
00:50:47,321 --> 00:50:48,761
Turun.

401
00:50:51,321 --> 00:50:53,281
Yang satu benar, yang tersisa.

402
00:50:54,321 --> 00:50:58,280
Salah satunya adalah pacarmu, yang lainnya ibumu. 
Pilih satu dari atas.

403
00:50:58,281 --> 00:51:02,520
Mereka yang tidak bercinta, akan menjilati sperma Anda dari kaki yang lain.

404
00:51:02,521 --> 00:51:03,561
Semoga berhasil.

405
00:52:09,841 --> 00:52:11,441
Apakah kamu bodoh

406
00:52:14,201 --> 00:52:16,321
Apakah Anda mendapatkan semua yang Anda katakan?

407
00:52:19,681 --> 00:52:21,041
Blödmann

408
00:52:41,001 --> 00:52:42,441
Katakan padaku.

409
00:52:43,241 --> 00:52:46,760
Pada hari Senin kita harus mengirim balasan yang, karena misinya,

410
00:52:46,761 --> 00:52:49,720
sehubungan dengan pertanyaan yang telah mereka usulkan.

411
00:52:49,721 --> 00:52:52,481
Bisakah Anda melihat kali malam ini? 
- Tidak.

412
00:52:53,641 --> 00:52:55,120
Aku sudah berangkat pagi ini sampai pagi,

413
00:52:55,121 --> 00:52:58,200
maka Anda bisa langsung menuju ke bandara.

414
00:52:58,201 --> 00:53:00,560
Apakah Anda membaca rencana pertemuan di Brussels?

415
00:53:00,561 --> 00:53:03,241
Aku mengirimmu tadi pagi. 
- Oh ya?

416
00:53:04,761 --> 00:53:06,680
Pada hari Senin Guenda tidak bisa berada di sana,

417
00:53:06,681 --> 00:53:09,160
Gadis yang saya kenalkan di stadion.

418
00:53:09,161 --> 00:53:10,880
Dia di rumah sakit.

419
00:53:10,881 --> 00:53:14,080
Seseorang telah dipukuli di jalan.

420
00:53:14,081 --> 00:53:15,361
Tapi ja?

421
00:53:18,041 --> 00:53:19,561
Apa yang kamu pikirkan?

422
00:53:21,121 --> 00:53:23,440
Saya pikir: Romy, siapa yang mencintaimu?

423
00:53:23,441 --> 00:53:27,401
Dengan siapa kamu bertunangan? 
Siapa yang fucks kamu 
Lalu aku berkata: Oh?

424
00:53:34,001 --> 00:53:35,681
Apakah semuanya baik-baik saja, Pier?

425
00:53:39,801 --> 00:53:43,241
Romy, sudah berapa lama kamu bekerja untukku?

426
00:53:45,001 --> 00:53:46,521
Tujuh tahun.

427

00:53:49,401 --> 00:53:52,161
Maka itu benar-benar tidak berani, jadi untuk berbicara dengan saya.

428
00:54:06,321 --> 00:54:09,841
Tolong Brian, Beas anjing Sara selamat datang.

429
00:54:11,041 --> 00:54:12,561
Hallo, Brian.

430
00:54:18,601 --> 00:54:21,201
Panas ini, karena menangis dengan suara keras.

431
00:54:33,081 --> 00:54:34,521
Bawa dia ke bawah a.

432
00:54:39,121 --> 00:54:42,081
Ayolah, Bea, apa kau tidak melihat betapa lemasnya penisnya?

433
00:55:35,241 --> 00:55:39,601
Sayang, apakah menurutmu sebenarnya seekor anjing mati bisa susah payah?

434
00:56 18,681 -> 00: 56: 20,281
Sebuah keajaiban.

435
00:56:58,241 --> 00:57:00,720
Saya selalu tahu bahwa Anda akan berhasil.

436
00:57:00,721 --> 00:57:02,921
Itu sudah jelas. 
Seseorang hanya bisa melihat Anda.

437
00:57:06,041 --> 00:57:09,680
Pada tahun ketika Anda bersekolah, saya juga harus meninggalkan sekolah.

438
00:57:09,681 --> 00:57:12,761
Kami berdua pergi. 
Ingat, Romy?

439
00:57:16,281 --> 00:57:19,520
Beberapa tahun yang lalu saya melihat Magelang lagi secara kebetulan.

440
00:57:19,521 --> 00:57:23,721
Dia ingin langsung pergi ke London, di mana dia tidak melihat masa depan untuk diri mereka sendiri.

441
00:57:24,361 --> 00:57:26,041
Semua orang pergi.

442
00:57:27,681 --> 00:57:31,800
Bagi saya sekarang saatnya telah tiba untuk akhirnya mengajar lagi.

443
00:57:31,801 --> 00:57:33,921
Lakukan apa yang terbaik untukku.

444
00:57:35,801 --> 00:57:38,361
Dan kau? 
Apa kamu senang?

445
00:57:40,921 --> 00:57:43,361
Pertanyaan sialan saya menempatkan Anda di sana.

446
00:57:58,881 --> 00:58:02,161
Dia ingin bercukur sebelum meninggalkan rumah.

447
00:58:02,481 --> 00:58:05,720
Ketika dia melihat di cermin, dia menyadari,

448
00:58:05,721 --> 00:58:09,560
bahwa lesung pipi kecil di dagunya, senjata rahasianya yang spesial

449
00:58:09,561 --> 00:58:12,201
tersembunyi bahkan di bawah kumis segar.

450
00:58:14,241 --> 00:58:18,681
Namun, dia mencatat dengan ngeri bahwa dia tidak memiliki pisau cukur lagi.

451
00:58:19,401 --> 00:58:22,880
Terkejut, ia sengaja menemukan keranjang cucian yang besar itu.

452
00:58:22,881 --> 00:58:25,480
Dia menyelipkan tangannya ke wastafel,

453
00:58:25,481 --> 00:58:28,440
mencoba tangannya di batang mandi untuk menahan,

454
00:58:28,441 --> 00:58:33,041
yang keluar dari dinding dan dia membenturkan dahinya ke ubin biru.

455
00:58:33,921 --> 00:58:38,560
Takdir telah membawanya lesung pipi kedua, kali ini di dahinya.

456
00:58:38,561 --> 00:58:41,521
Sayang sekali dia harus mati untuk itu.

457
00:59:29,881 --> 00:59:32,281
Anda mengatakan kepadanya bahwa Anda ingin pergi.

458
00:59:33,681 --> 00:59:37,320
Jika tidak, dia akan marah dan saya mendapatkannya dari ... - Itu saya tidak peduli.

459
00:59:37,321 --> 00:59:40,560
Dia berperilaku seperti omong kosong dan dia telah menghancurkan hidupku.

460
00:59:40,561 --> 00:59:43,080
Dia menyelidiki saya dari kekacauan ini.

461
00:59:43,081 --> 00:59:46,080
Dan jika semuanya meledak, aku sudah kacau, bukan dia.

462
00:59:46,081 --> 00:59:48,960
Dia akan menjaga wajah kemaluannya, pantatnya yang lembek.

463
00:59:48,961 --> 00:59:51,081
Dan dia berterima kasih padanya karena belum ma ...

464
01:00:07,841 --> 01:00:09,281
Saya minta maaf.

465
01:00:11,561 --> 01:00:14,161
Tapi itu tidak bisa berjalan dengan benar.

466
01:00:21,241 --> 01:00:24,201
Saya ingin menghabiskan beberapa hari dengan orang tua saya.

467
01:00:27,761 --> 01:00:29,121
Sepakat.

468
01:00:31,441 --> 01:00:33,201
George akan mengantarmu.

469
01:03:59,241 --> 01:04:02,001
- kamu membacanya sekarang 
- Iya nih.

470
01:04:06,281 --> 01:04:07,401
Dan?

471
01:04:08,241 --> 01:04:09,921
Kamu menulis dengan indah

472
01:04:20,521 --> 01:04:23,361
Di rumah ini, saya sering bersama ayah saya.

473
01:04:27,041 --> 01:04:29,881
Apakah kamu menyukainya? 
- Ya, ini sangat bagus

474
01:04:45,401 --> 01:04:48,880
Apakah Anda mungkin ingin pergi bersamaku ke London?

475
01:04:48,881 --> 01:04:50,401
Ya tentu.

476
01:06:13,521 --> 01:06:15,881
Anda bisa masuk ke saya, oke?

477
01:01:08,361 --> 01:11:11,640
Kenapa kamu tidak memberitahuku siapa ayahmu?

478
01:11:11,641 --> 01:11:13,720
Tentu saja, aku sudah memberitahumu itu.

479
01:11:13,721 --> 01:11:15,280
- luar biasa 
- Tapi ya.

480
01:11:15,281 --> 01:11:17,360
Saat pertama kali kita bertemu. 
- Tidakkah kamu mengatakannya padaku? 
- Tapi.

481
01:11:17,361 --> 01:11:20,400
Saya katakan bahwa dia selalu berbicara dengan baik tentang Anda. 
- kamu tidak memberitahuku

482
01:11:20,401 --> 01:11:23,521
Itulah mengapa saya ingin mengenal Anda. 
- kamu tidak memberitahuku

483
01:11:24,161 --> 01:11:25,400
Tapi, sudah saya katakan.

484
01:11:25,401 --> 01:11:27,800
Pada saat pertama. 
- Tahukah kamu berapa lama aku sudah mengenal ayahmu?

485
01:11:27,801 --> 01:11:31,561
Tahukah kamu berapa lama aku sudah mengenal ayahmu? 
- Ya benar. 
- Sejak sebelum kamu lahir.

486
01:11:32,121 --> 01:11:36,921
Aku tahu itu, dan kami punya ... - Aku ingin tahu apa yang sebenarnya kauinginkan di sini!

487
01:11:37,201 --> 01:11:39,840
Anda tidak butuh uang, Anda tidak memerlukan kontak,

488
01:11:39,841 --> 01:11:43,041
Anda tidak memerlukan nomor telepon! 
Apa yang kamu lakukan di sini?

489
01:11:46,401 --> 01:11:48,800
Bisa jadi ayahmu tidak mengerti apa yang sedang kulakukan di sini.

490
01:11:48,801 --> 01:11:52,000
Aku melakukannya untukmu, aku melakukannya untukmu,

491
01:11:52,001 --> 01:11:58,361
untuk Anda dan untuk Anda, untuk Anda 
Dan bagi mereka yang belum datang!

492
01:12:03,881 --> 01:12:05,641
Oh ayolah, aku hanya enak.

493
01:12:24,601 --> 01:12:29,041
Seharusnya kau menelepon yang sama, sekarang ada kekacauan besar. 
- Aku tahu.

494
01:12:32,001 --> 01:12:35,441
Tapi Anda mengatakannya tapi bahkan lebih, kita seharusnya tidak berbicara di telepon.

495
01:12:52,721 --> 01:12:54,481
Siapa tahu ...

496
01:12:56,361 --> 01:12:58,041
... Ketika kita ...

497
01:13:00,761 --> 01:13:02,521
... Akan berjalan dengan baik.

498
01:13:52,001 --> 01:13:53,601
Bravo.

499
01:13:54,361 --> 01:13:57,280
Anda bisa bersama para biarawati untuk pergi ke sekolah.

500
01:13:57,281 --> 01:13:59,961
Mereka akan memiliki pelacur seperti Anda dikanonisasi!

501
01:16:45,041 --> 01:16:47,120
Saya tidak perlu menekankan lagi

502
01:16:47,121 --> 01:16:50,481
bahwa Anda tidak akan mengatakan sepatah kata pun tentang apa yang terjadi.

503
01:16:52,881 --> 01:16:56,081
Pier telah cenderung membayar banyak waktu Anda.

504
01:16:56,761 --> 01:16:58,720
Jadi jika Anda melakukannya, apa yang harus dilakukan,

505
01:16:58,721 --> 01:17:02,001
Anda akan mendapatkan uang Anda dalam enam sampai tujuh bulan.

506
01:17:04,081 --> 01:17:06,640
Ya, dan apa yang dia janjikan?

507
01:17:06,641 --> 01:17:09,520
Uang yang saya sendiri juga bisa dapatkan tanpa masalah,

508
01:17:09,521 --> 01:17:11,760
tapi kontak yang dengannya ... - Saya ingin tahu,

509
01:17:11,761 --> 01:17:14,000
bagaimana dengan orang yang ingin dia bayangkan

510
01:17:14,001 --> 01:17:16,480
Aku belum menyelesaikan semuanya.

511
01:17:16,481 --> 01:17:18,521
Dia ingin membantu saya dengan album ini.

512
01:17:19,921 --> 01:17:23,400
Sudah jelas bahwa semua ini sekarang tidak mungkin lagi dilakukan.

513
01:17:23,401 --> 01:17:26,281
Pier meninggal. 
Namanya tidak masuk hitungan lagi.

514
01:17:30,281 --> 01:17:33,041
Bisakah saya menyimpan bukunya setidaknya?

515
01:17:33,801 --> 01:17:36,761
Mereka adalah satu-satunya hal yang bernilai bagi si brengsek.

516
01:17:37,521 --> 01:17:39,720
Saya sedang berbicara tentang film saya.

517
01:17:39,721 --> 01:17:43,120
Dermaga telah naskah saya benar-benar menyukai, dia bahkan memberitahu siapa pun tentang hal itu ...

518
01:17:43,121 --> 01:17:44,600
Lalu siapa?

519
01:17:44,601 --> 01:17:46,641
Hentikan, Anda berpura-pura apa.

520
01:17:47,521 --> 01:17:50,881
Ambil uang itu dan gunakan untuk apa yang sebenarnya Anda bisa.

521
01:17:54,161 --> 01:17:56,480
Anda sekarang tidak perlu takut.

522
01:17:56,481 --> 01:17:59,201
Apa yang telah terjadi telah terjadi, sayangnya.

523
01:18:00,481 --> 01:18:04,200
Tapi apakah Anda bersikap benar. 
Ini benar.

524
01:18:04,201 --> 01:18:08,321
Saya senang dengan Anda. 
Saya tahu Anda orang yang dapat dipercaya.

525
01:18: 09.481 -> 01: 18: 11,560
Begitu aku menemukan seseorang

526
01:18:11,561 --> 01:18:15,001
dapat memenuhi aspirasi yang sah dari Anda, saya akan menghubungi Anda.

527
01:19: 09.361 -> 01:19: 11,041
"Saya ...

528
01:19:12,481 --> 01:19:14,441
... Wanita pertama ...

529
01:19:51 - 01:09: 21,681
... Dan aku akan mengulangi pada wanita terakhir masih.

530
01:19:23,681 --> 01:19:25,721
Dimanapun dia berada ...

531
01:19:28,521 --> 01:19:30,481
... Ada Eden. 
"

532
01:19:32,761 --> 01:19:35,160
Eve mencatat, Mark Twain.

533
01:19:35,161 --> 01:19:36,681
Sangat bagus, Romina.

534
01:19:51: 01 - 19: 52,841
Lihatlah gadis cantik itu.
