0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV

2
00:00:07,220 --> 00:00:12,220
eACTION MOVIES

3
00:00:20,540 --> 00:00:32,240
STAR ALLIANCE MOVIES

4
00:00:37,570 --> 00:00:43,170
DAXI PICTURES

5
00:00:55,590 --> 00:00:57,590
Kau menyalahgunakan Hukum Langit
dan wewenangmu.

6
00:00:57,620 --> 00:00:59,620
Kau tak layak menjadi Dewa.

7
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
Hentikan.

8
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
Aku Dewi Ratu Langit.

9
00:01:06,590 --> 00:01:09,590
Yang Jian, selama kau bersedia menjadi Dewa
dan menuju langit

10
00:01:09,610 --> 00:01:11,610
berjanjilah kau tak akan melanggar hukum,

11
00:01:11,640 --> 00:01:13,640
kau akan melindungi Titisan Dewa dengan
jiwamu

12
00:01:13,660 --> 00:01:15,660
dan tak membuat kekacauan di dunia,

13
00:01:15,680 --> 00:01:17,680
maka dosa Yaoji akan diampuni.

14
00:01:17,710 --> 00:01:19,510
Istana Langit akan membebaskan dia.

15
00:01:19,530 --> 00:01:22,530
Akan kuselamatkan sendiri ibuku!
Siapa yang berani mencegahku?

16
00:01:22,560 --> 00:01:25,560
Aku tak tertarik menjadi Dewa.
Kau menginginkan Titisan Dewa di Neraka?

17
00:01:25,580 --> 00:01:27,580
Kau ambillah sendiri!

18
00:01:27,600 --> 00:01:31,500
Beberapa generasi yang lalu,
siluman membawa bencana ke dunia.

19
00:01:31,530 --> 00:01:33,530
Dewa Langit turun untuk menundukkan para siluman.

20
00:01:33,550 --> 00:01:36,550
Manusia terpuruk dalam
penderitaan dan kesengsaraan.

21
00:01:36,580 --> 00:01:40,580
Akhirnya, Yuanshi Tianzun mengakhiri perang.

22
00:01:40,600 --> 00:01:46,500
Dia menyatukan jiwa-jiwa yang mati
dari 3 dunia menjadi Titisan Dewa.

23
00:01:46,520 --> 00:01:51,520
Dia menyegel titisan itu
dan mempercayakannya pada muridnya Yuding Zhenren.

24
00:03:10,550 --> 00:03:14,550
Jika kau tak dilindungi oleh Titisan Dewa,
aku dengan gampang membunuhmu.

25
00:03:51,570 --> 00:03:53,570
Sayang.

26
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
Sayang.

27
00:04:05,520 --> 00:04:08,520
Sayang, harusnya aku panggil bidan.

28
00:04:08,540 --> 00:04:11,540
Tidak, aku tak percaya orang asing.

29
00:04:11,570 --> 00:04:13,570
Tapi kau kesakitan seharian ini.

30
00:04:13,590 --> 00:04:15,590
Aku masih tak bisa percaya.

31
00:04:20,520 --> 00:04:22,520
Sayang.

32
00:04:37,540 --> 00:04:41,540
Sayang, berilah nama putra kita.

33
00:04:48,560 --> 00:04:51,560
Kita beri saja dia nama Yang Jian,
semoga "Jian" bernasib baik.

34
00:04:53,590 --> 00:04:57,290
DEWA ERLANG

35
00:04:57,510 --> 00:05:01,510
terjemahan broth3rmax

36
00:05:31,540 --> 00:05:33,540
Sekarang sembunyilah.
Siap atau tidak, aku datang.

37
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Satu...

38
00:05:37,580 --> 00:05:39,580
Dua...

39
00:05:39,610 --> 00:05:41,610
Tiga...

40
00:05:45,530 --> 00:05:47,530
Empat...

41
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Sekarang sembunyilah.
Siap atau tidak, aku datang.

42
00:06:13,580 --> 00:06:15,580
Bersiaplah, aku datang.

43
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
Blackie, Blackie!

44
00:06:59,530 --> 00:07:01,530
Panas!

45
00:07:01,550 --> 00:07:03,550
Aku kepanasan!

46
00:07:06,580 --> 00:07:09,580
Panas! Panas!

47
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
Aku kepanasan!

48
00:07:14,520 --> 00:07:16,520
Kau tak apa-apa?

49
00:07:16,550 --> 00:07:18,550
Panas!

50
00:07:18,570 --> 00:07:20,570
Kakak, kau tak apa-apa?

51
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
Air.

52
00:07:22,620 --> 00:07:24,620
Air.

53
00:07:27,540 --> 00:07:29,540
Air. Aku haus.

54
00:07:32,570 --> 00:07:34,570
Air.

55
00:07:40,590 --> 00:07:42,590
Sakitnya.

56
00:07:56,520 --> 00:07:58,520
Sekarang merasa baikan, kak?

57
00:08:09,540 --> 00:08:11,540
Erlang.
/ Ibu.

58
00:08:12,560 --> 00:08:14,560
Erlang.

59
00:08:14,590 --> 00:08:16,590
Kau tak apa-apa?
/ Aku tak apa.

60
00:08:17,510 --> 00:08:20,510
Gadis cilik siapa namamu?

61
00:08:20,540 --> 00:08:22,540
Namaku Guoer.
/ Guoer, terima kasih ya.

62
00:08:22,560 --> 00:08:24,560
Ayo kita pulang.

63
00:08:29,580 --> 00:08:33,580
Boleh aku kesini main denganmu lagi?

64
00:08:33,610 --> 00:08:35,610
Tentu boleh.

65
00:08:58,530 --> 00:09:00,530
Ini, pelan-pelan.

66
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Sudah berkali-kali ibu bilang

67
00:09:04,580 --> 00:09:06,580
kamu bisa sakit kalau pergi ke gunung.

68
00:09:06,600 --> 00:09:09,500
Jangan pernah naik ke pohon besar itu lagi.

69
00:09:09,530 --> 00:09:11,530
Mengerti?

70
00:09:11,550 --> 00:09:14,550
Ya bu.
/ Ini minum lagi.

71
00:09:52,580 --> 00:09:54,580
Lihat, lihat.

72
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
15 TAHUN KEMUDIAN

73
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
Kak Erlang.

74
00:10:27,550 --> 00:10:29,550
Erlang, hati-hati.

75
00:10:35,570 --> 00:10:37,570
Erlang,

76
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
kenapa kau cuma pilih yang bagus-bagus saja?

77
00:10:39,620 --> 00:10:42,520
Kusisakan untukmu yang bagus.

78
00:10:42,540 --> 00:10:44,540
Punyaku semuanya busuk.

79
00:10:44,570 --> 00:10:47,570
Kau tahu, kesemak busuk
itu yang paling manis.

80
00:10:48,590 --> 00:10:51,590
Kak, dia mengambil kesemak
bukan buat dia sendiri.

81
00:10:51,620 --> 00:10:54,520
Tentu saja duia butuh kesemak yang bagus.

82
00:10:55,540 --> 00:10:57,540
Kaukira mengenalku dengan baik?
/ Jadi kau mengambil kesemak buat ayah ibumu?

83
00:11:04,560 --> 00:11:07,560
Kakak kedua, meski kau sudah mengumpulkan kesemak

84
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
kau tak bisa turun gunung.

85
00:11:10,610 --> 00:11:12,610
Bagaimana caramu berikan padanya?

86
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
Aku...

87
00:11:14,660 --> 00:11:16,660
Aku punya cara sendiri.
Sini kembalikan.

88
00:11:16,680 --> 00:11:19,580
Tak mau.
/ Dasar kau ini...

89
00:11:20,510 --> 00:11:21,510
Apa? Jadi...

90
00:11:21,530 --> 00:11:24,530
kesemak itu bukan buat ayah ibumu?

91
00:11:24,560 --> 00:11:26,560
Dia berniat memberikan pada...
/ Aku...

92
00:11:40,580 --> 00:11:42,580
Kak Erlang.

93
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
Kak Erlang.

94
00:12:02,530 --> 00:12:04,530
Kenapa kau telat?

95
00:12:04,550 --> 00:12:06,550
Aku cari kesemak dulu buatmu.
Coba makanlah.

96
00:12:06,580 --> 00:12:08,580
Masih segar dan enak.

97
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
Bu, kembaliannya!

98
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
Bu!

99
00:12:45,550 --> 00:12:48,550
Kenapa kau beli ceret baru lagi?

100
00:12:49,570 --> 00:12:51,570
Karena Erlang membuat teh kemarin.

101
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
Bu.

102
00:12:59,520 --> 00:13:02,520
Ibu membicarakanku?
/ Ibumu membuatkan teh buatku.

103
00:13:11,540 --> 00:13:13,540
Bu.

104
00:13:16,570 --> 00:13:18,570
Kukira kita akan turun gunung
dan membelinya sama-sama.

105
00:13:18,590 --> 00:13:20,590
Kamu kurang sehat.

106
00:13:20,620 --> 00:13:22,620
Jangan selalu paksakan turun gunung.

107
00:13:22,640 --> 00:13:24,640
Itu 'kan saat aku masih kecil.

108
00:13:24,660 --> 00:13:27,560
Sekarang aku sudah dewasa.
/ Ini demi kebaikanmu.

109
00:13:28,590 --> 00:13:30,590
Melarangku turun gunung demi kebaikanku?

110
00:13:37,510 --> 00:13:39,510
Sayang.

111
00:13:39,540 --> 00:13:41,540
Kurasa kita harus lebih mengawasi Erlang.

112
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
Menurutku, dia sudah besar sekarang.

113
00:13:44,580 --> 00:13:46,580
Selama tak berbuat melewati batas,

114
00:13:46,610 --> 00:13:48,610
biarkan saja dia.

115
00:13:48,630 --> 00:13:51,130
broth3rmax

116
00:14:00,560 --> 00:14:02,560
Jiwa menyebar, ruh berhamburan.

117
00:14:02,580 --> 00:14:06,580
Jiwa menyebar, ruh berhamburan.

118
00:14:25,500 --> 00:14:28,500
Hanya beberapa orang saja yang berdoa buat
kelahiran anak dan panen yang bagus.

119
00:14:29,530 --> 00:14:31,530
Dengan memenuhi keinginan manusia seperti ini

120
00:14:31,550 --> 00:14:34,550
kita tak akan bisa mengumpulkan kekuatan
lebih banyak.

121
00:14:37,580 --> 00:14:39,580
Kak, siapa dia?

122
00:14:39,600 --> 00:14:42,500
Kenapa kau mendambakannya siang dan malam?

123
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
Bukan mendambakannya.

124
00:14:45,550 --> 00:14:48,550
Hanya sejak di hari aku berubah ke bentuk manusia

125
00:14:49,570 --> 00:14:51,570
aku selalu bermimpi tentang dia.

126
00:14:52,500 --> 00:14:55,500
Entah kenapa aku bisa
terhubung dengan orang ini.

127
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
Kakak,

128
00:14:57,540 --> 00:15:00,540
hubungan asmara dialami manusia, juga siluman.

129
00:15:03,570 --> 00:15:06,570
Kau dan aku kurang cukup terlatih.

130
00:15:06,590 --> 00:15:09,590
Jika kita memikirkan masalah tak lazim begini,

131
00:15:11,520 --> 00:15:14,520
maka hal berharga yang tersisa hanyalah

132
00:15:14,540 --> 00:15:16,540
kulit kita ini saja nantinya.

133
00:15:19,560 --> 00:15:24,560
Kukasih tahu.
Meski kau Dewa, selama kau berhasrat jadi manusia,

134
00:15:24,590 --> 00:15:28,590
kau akan kehilangan kulit milikmu itu.

135
00:15:32,510 --> 00:15:34,510
Sudah kubilang berulang kali

136
00:15:34,540 --> 00:15:36,540
pusaka yang kucuri dari Yuding Zhenren ini,

137
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
saat diam-diam kupelajari sihir darinya.

138
00:15:38,580 --> 00:15:41,580
Akan kubuat kau menyesal bisa merusaknya.

139
00:15:47,510 --> 00:15:49,510
Kau sendiri tak tahu cara pakainya.

140
00:15:50,530 --> 00:15:52,530
Pusaka apaan?

141
00:15:54,560 --> 00:15:57,560
Erlang, Erlang bisa pelan-pelan tidak?

142
00:16:03,580 --> 00:16:05,580
Ibuku melarang aku turun gunung.

143
00:16:05,600 --> 00:16:07,600
Tapi bertahun-tahun ini
aku merasa sehat-sehat saja.

144
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
Erlang, apa yang kamu inginkan?

145
00:16:10,550 --> 00:16:12,550
Ibu pasti akan membelikannya.

146
00:16:12,580 --> 00:16:14,580
Kak... aku...

147
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Dia tak perlu beli apapun dimanapun.

148
00:16:20,520 --> 00:16:22,520
Erlang, tunggulah sebentar.

149
00:16:25,550 --> 00:16:28,550
Apa memang manjur berdoa di sana?
Apa aku harus beli seikat dupa lagi?

150
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
Putraku sedang sakit keras.

151
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Ini soal ketulusan hatimu,

152
00:16:32,620 --> 00:16:34,620
bukan banyaknya dupa yang kau bakar.

153
00:16:34,640 --> 00:16:36,640
Sudah kubilang, Zheng Quan'an kakinya patah

154
00:16:36,670 --> 00:16:38,670
bahkan dia tak sanggup berdiri.
Awalnya dia juga tak percaya ini.

155
00:16:38,690 --> 00:16:40,690
Kemudian, dia bakar segenggam penuh dupa
di hadapan dewa.

156
00:16:40,720 --> 00:16:43,520
Lalu tak keluar kemana-mana,
tiba-tiba dia bisa berdiri kembali!

157
00:16:43,540 --> 00:16:45,540
Bukankah menurutmu itu efektif?

158
00:16:45,560 --> 00:16:48,560
Kayak sebuah keajaiban!

159
00:17:02,590 --> 00:17:05,590
Perhatikan itu.
Sungguh "dupa yang mahal".

160
00:17:05,610 --> 00:17:07,610
Ya, amat mahal.

161
00:17:14,540 --> 00:17:16,540
Kak, minumlah teh ini.

162
00:17:28,560 --> 00:17:31,560
Apa ini? Siapa yang berdoa sekuat ini?

163
00:17:34,580 --> 00:17:36,580
Dewi yang agung, aku berdoa padamu.
Kurasa usiaku sudah 50 tahun.

164
00:17:36,610 --> 00:17:39,510
Aku masih ingin punya seorang putra.

165
00:17:39,530 --> 00:17:41,530
Mohon kabulkanlah doaku.

166
00:17:44,560 --> 00:17:46,560
Kak, coba lihat ini, kak.

167
00:17:47,580 --> 00:17:49,580
Lihat betapa tuanya dia.

168
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
Masih juga ingin punya anak.

169
00:18:00,530 --> 00:18:03,530
Meier, aku harus serahkan ini padamu.

170
00:18:03,550 --> 00:18:05,550
Aku akan pergi mencari Titisan Dewa 3 alam.

171
00:18:06,580 --> 00:18:08,580
Sudah menghilang dari
dunia dewa selama 100 tahun.

172
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
Dan aku disini sudah 20 tahun.

173
00:18:11,520 --> 00:18:13,520
Namun belum menemukan apa-apa.

174
00:18:16,550 --> 00:18:19,550
Erlang, kusarankan kau lupakan saja.

175
00:18:19,570 --> 00:18:21,570
Jika kau sakit lagi,
ibu akan menyalahkanmu lagi.

176
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
Jangan halangi aku.

177
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
Erlang.

178
00:18:40,540 --> 00:18:42,540
Kak, aku berhasil!

179
00:18:43,570 --> 00:18:45,570
Aku berhasil!

180
00:18:45,590 --> 00:18:49,590
Aku berhasil!
/ Erlang, kembalilah secepatnya!

181
00:18:49,620 --> 00:18:51,620
Aku tahu, tunggulah aku disini!

182
00:19:10,540 --> 00:19:12,540
Guk! Guk!

183
00:19:14,560 --> 00:19:16,560
Kau tak waras ya?

184
00:19:22,590 --> 00:19:24,590
Blackie.

185
00:19:37,510 --> 00:19:39,510
Guoer.

186
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
Kak Erlang?

187
00:19:44,560 --> 00:19:46,560
Erlang, sedang apa kau disini?

188
00:19:46,580 --> 00:19:48,580
Sudah berhari-hari sejak terakhir kita ketemu.

189
00:19:48,610 --> 00:19:50,610
Aku merindukanmu.

190
00:19:54,530 --> 00:19:56,530
Ayahku lagi sakit.

191
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
Jadi aku tak bisa menemuimu.

192
00:19:59,580 --> 00:20:01,580
Bukankah kau juga mestinya sakit?

193
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Bagaimana kau bisa turun kemari?

194
00:20:03,630 --> 00:20:05,630
Berkat ini.

195
00:20:05,650 --> 00:20:07,650
Apa ini?

196
00:20:07,680 --> 00:20:09,680
Jimat pelindung.
/ Jimat pelindung?

197
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
Kudengar orang yang di gunung berkata
ada yang mengabulkan doa.

198
00:20:11,720 --> 00:20:13,720
Kuminta mereka berdoa, dan menuliskan ini untukku.

199
00:20:13,750 --> 00:20:15,750
Ini cukup efektif.
Jauh-jauh aku kemari

200
00:20:15,770 --> 00:20:17,770
dan tak terjadi apa-apa terhadapku.
Dengan bantuan ini,

201
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
aku bisa sering kemari main bersamamu.

202
00:20:20,520 --> 00:20:22,520
Ya.
/ Ini.

203
00:20:25,540 --> 00:20:27,540
Makanlah kesemak manis, baru kupetik hari ini.

204
00:20:27,570 --> 00:20:29,570
Guoer.

205
00:20:29,590 --> 00:20:31,590
Guoer!

206
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
Ayah memanggilku.

207
00:20:35,540 --> 00:20:37,540
Kau harus pulang.

208
00:20:37,560 --> 00:20:39,560
Baiklah.

209
00:20:41,590 --> 00:20:43,590
Terima kasih, Kak Erlang.

210
00:20:57,510 --> 00:20:59,510
Ayah, sini kubantu.

211
00:21:04,540 --> 00:21:07,540
Guoer, siapa yang membawakanmu
buah kesemak ini?

212
00:21:07,560 --> 00:21:09,560
Erlang yang beri.

213
00:21:09,580 --> 00:21:12,580
Erlang? Dari keluarga mana?

214
00:21:16,510 --> 00:21:18,510
Orang yang tinggal di atas gunung.

215
00:21:18,530 --> 00:21:20,530
Di atas gunung?

216
00:21:23,560 --> 00:21:25,560
Guoer.

217
00:21:25,580 --> 00:21:27,580
Keluarga itu amat aneh.

218
00:21:27,600 --> 00:21:31,500
Mereka tiba-tiba pindah ke sini 20 tahun lalu,

219
00:21:32,530 --> 00:21:34,530
dan tak pernah bergaul sama warga desa.

220
00:21:36,550 --> 00:21:39,550
Sebaiknya kita jangan
sering berhubungan dengan mereka.

221
00:21:50,580 --> 00:21:52,580
Ibu.
/ Ibu.

222
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Kenapa kalian pulang larut malam begini?

223
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
Saat aku menebang kayu bakar pagi tadi,

224
00:21:59,550 --> 00:22:02,550
pergelangan kakiku keselo.
Kakak membopongku waktu pulang.

225
00:22:03,570 --> 00:22:05,570
Ya betul.

226
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
Ibu sisakan 2 mangkok nasi buat kalian.

227
00:22:07,620 --> 00:22:09,620
Terima kasih, bu.

228
00:22:09,640 --> 00:22:11,640
Kak...

229
00:23:04,570 --> 00:23:06,570
Aku capek.
/ Istirahatlah.

230
00:23:06,590 --> 00:23:08,590
Ya.

231
00:23:13,520 --> 00:23:15,520
Airnya sangat dingin.

232
00:23:17,540 --> 00:23:19,540
Jadi jimat itu benar-benar manjur.

233
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
Sebentar.

234
00:23:29,590 --> 00:23:31,590
Taruh di dalam disini.

235
00:23:34,510 --> 00:23:36,510
Tanganmu sangat trampil.

236
00:23:38,540 --> 00:23:40,540
Seandainya ibuku masih hidup.

237
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
Aku akan menjagamu seperti ibumu.

238
00:23:47,580 --> 00:23:49,580
Hm.

239
00:23:50,510 --> 00:23:52,510
Semoga ayahku lekas sembuh.

240
00:23:54,530 --> 00:23:56,530
Bagaimana kalau aku berdoa
dan menuliskan jimat buat ayahmu juga?

241
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
Apa apa?

242
00:24:02,580 --> 00:24:04,580
Ayahku berkata kalau...

243
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
aku harus menjauhimu.

244
00:24:18,530 --> 00:24:20,530
Sebentar lagi malam.
Mari kita pulang.

245
00:24:46,550 --> 00:24:48,550
Bu.
/ Zhao.

246
00:24:56,580 --> 00:24:58,580
Erlang.

247
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Bu.

248
00:25:02,520 --> 00:25:04,520
Bu, apa makanannya sudah siap?

249
00:25:05,550 --> 00:25:07,550
Ya.

250
00:25:07,570 --> 00:25:10,570
Kau yang menebang semua kayu bakar ini?
Pasti kamu capek.

251
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
Tidak juga.

252
00:25:18,520 --> 00:25:20,520
Maaf, pak.

253
00:25:20,540 --> 00:25:22,540
Apa bapak mau ambil air?

254
00:25:22,570 --> 00:25:24,570
Kudengar 20 tahun lalu,

255
00:25:24,590 --> 00:25:27,590
seorang anak ajaib jatuh dari langit ke desa ini.

256
00:25:27,620 --> 00:25:29,620
Apa itu benar?

257
00:25:29,640 --> 00:25:31,640
Anak ajaib dari langit?

258
00:25:31,660 --> 00:25:33,660
Aku tak pernah dengar itu.

259
00:25:33,690 --> 00:25:36,590
Tapi ada keluarga yang
pindah ke sini 20 tahun lalu.

260
00:25:36,610 --> 00:25:38,610
Mereka selalu tinggal di atas gunung.

261
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
Nampaknya sangat aneh.

262
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
Kau tak apa-apa, paman?

263
00:25:45,580 --> 00:25:47,580
Tak apa, terima kasih nona.

264
00:25:48,510 --> 00:25:52,510
Apa paman tahu,
keluarga yang tinggal di gunung?

265
00:25:52,530 --> 00:25:54,530
Kudengar ada anak ajaib di keluarga itu.

266
00:25:54,560 --> 00:25:56,560
Anak ajaib?

267
00:25:56,580 --> 00:25:58,580
Ya kejadiannya 20 tahun lalu.

268
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
Paman.

269
00:26:07,530 --> 00:26:09,530
Ayah, nih kuambilkan.

270
00:26:09,550 --> 00:26:11,550
Ini.

271
00:26:11,580 --> 00:26:13,580
Pelan-pelan.

272
00:26:17,500 --> 00:26:21,500
Guoer, apa kau pernah bertemu keluarganya Erlang?

273
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
Mengapa ayah tanya begitu?

274
00:26:25,550 --> 00:26:27,550
Hari ini di desa, ada orang menanyakan mereka.

275
00:26:27,570 --> 00:26:31,570
Wanita itu membicarakan soal anak ajaib.

276
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
Mereka pasti punya musuh pribadi,

277
00:26:36,520 --> 00:26:39,520
itu sebabnya mereka tetap tinggal di gunung.

278
00:26:40,540 --> 00:26:43,540
Mulai sekarang,
kularang kau menemui dia lagi.

279
00:26:43,570 --> 00:26:46,570
Keluarga itu mungkin membawa malapetaka bagimu.

280
00:26:54,590 --> 00:26:56,590
Guoer.

281
00:26:58,520 --> 00:27:00,520
Guoer.

282
00:27:00,540 --> 00:27:02,540
Guoer.

283
00:27:05,560 --> 00:27:07,560
Guoer, ada masalah apa?

284
00:27:07,590 --> 00:27:09,590
Ayah melarangku menemuimu lagi.
/ Mengapa?

285
00:27:10,510 --> 00:27:12,510
Apa keluargamu pindah ke sini 20 tahun lalu?

286
00:27:12,540 --> 00:27:14,540
Ya.

287
00:27:14,560 --> 00:27:17,560
Memang kenapa?
/ Kalian tak pernah bergaul dengan orang luar.

288
00:27:17,580 --> 00:27:21,580
Tapi ada orang ke desa ini
menanyakan soal keluargamu.

289
00:27:22,510 --> 00:27:25,510
Dan menyebutkan soal anak ajaib dari langit.

290
00:27:25,530 --> 00:27:28,530
Ayah menganggap kau mungkin
sembunyi dari masalah.

291
00:27:29,560 --> 00:27:31,560
Itu tak mungkin.

292
00:27:31,580 --> 00:27:33,580
Ayah ibuku selalu berada bersamaku
sejak aku kecil.

293
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Kami selalu hidup dengan tenang.

294
00:27:35,630 --> 00:27:37,630
Aku tak pernah tahu kalau ada masalah.

295
00:27:40,550 --> 00:27:42,550
Lalu kenapa kalian selalu tinggal di atas gunung?

296
00:27:42,580 --> 00:27:44,580
Karena ibuku bilang kalau

297
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
aku bisa sakit kalau turun gunung.

298
00:27:46,620 --> 00:27:48,620
Kamu 'kan juga tahu itu.

299
00:27:49,550 --> 00:27:51,550
Aku tak tahu...

300
00:27:51,570 --> 00:27:53,570
kalau ada alasan lainnya.

301
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
Kemungkinan apa alasan lainnya?
/ Dari pada tetap disini,

302
00:27:55,620 --> 00:27:57,620
biar aku pulang saja
menanyakan sama mereka.

303
00:28:02,540 --> 00:28:04,540
Sayang, anak-anak kita sudah dewasa sekarang.

304
00:28:04,570 --> 00:28:06,570
Kurasa kita ceritakan sama mereka

305
00:28:06,590 --> 00:28:08,590
mengenai masalah itu sekarang.

306
00:28:09,520 --> 00:28:11,520
Kita tunggu ampai mereka dewasa sepenuhnya.

307
00:28:11,540 --> 00:28:14,540
Takutnya kalau kita cerita sekarang,
mungkin menimbulkan masalah.

308
00:28:16,560 --> 00:28:18,560
Erlang.

309
00:28:20,590 --> 00:28:22,590
Erlang, kau mau ngomong sesuatu?

310
00:28:22,610 --> 00:28:24,610
Bu,
apa ayah dan ibu pindah kemari

311
00:28:24,640 --> 00:28:26,640
20 tahun lalu?

312
00:28:26,660 --> 00:28:28,660
Ya, memangnya ada apa?
/ Kalau begitu ceritakan yang sebenarnya.

313
00:28:28,680 --> 00:28:30,680
Apa kita tinggal disini

314
00:28:30,710 --> 00:28:32,710
untuk menghindari masalah yang lalu-lalu?

315
00:28:32,730 --> 00:28:35,530
Erlang, terjadi bencana alam di tempat asal kita.

316
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
Itu sebabnya kita pindah dan tinggal disini.

317
00:28:37,580 --> 00:28:39,580
Lalu kenapa kita tak bergaul
sama warga desa?

318
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Ibu mengkhawatirkan tentang penyakit anehmu.

319
00:28:41,630 --> 00:28:44,530
Aku khawatir nanti orang-orang akan menggosipkannya.

320
00:28:47,550 --> 00:28:49,550
Lalu apa ibu tahu 20 tahun lalu

321
00:28:49,580 --> 00:28:51,580
ada anak ajaib jatuh dari langit ke desa ini?

322
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
Anak ajaib dari langit?

323
00:28:56,520 --> 00:28:58,520
Pastinya itu dirimu, Erlang.

324
00:28:58,550 --> 00:29:00,550
Kamu dulu sangat cerdas ketika masih kecil,

325
00:29:00,570 --> 00:29:02,570
anak ajaib dari langit pastinya itu dirimu.

326
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
Lalu kenapa kita tak...
/ Sudah cukup, Erlang.

327
00:29:07,520 --> 00:29:10,520
Kembalilah kerja sama kakakmu.
Ibu dan ayah masih ada urusan.

328
00:29:10,540 --> 00:29:12,540
Ayo.

329
00:29:17,570 --> 00:29:19,570
Apa lihat-lihat?

330
00:29:19,590 --> 00:29:21,590
Terus kasih makan ulat sutranya.

331
00:29:58,520 --> 00:30:00,520
Erlang.

332
00:30:04,540 --> 00:30:07,540
Kau memang benar.
Kurasa ibu menyembunyikan sesuatu dari kami.

333
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
Tapi dia tak mau cerita.
Dan aku tak bisa banyak tanya.

334
00:30:12,590 --> 00:30:14,590
Jika kau belum mendapat jawaban jelas

335
00:30:14,610 --> 00:30:16,610
ayahku pasti tetap menentang hubungan kita.

336
00:30:17,540 --> 00:30:19,540
Lalu kita harus bagaimana?

337
00:30:22,560 --> 00:30:24,560
Ayah.
/ Paman.

338
00:30:24,580 --> 00:30:26,580
Apa yang ayah lakukan disini?

339
00:30:26,610 --> 00:30:30,510
Sudah mulai mendung,
aku membawakanmu payung.

340
00:30:35,530 --> 00:30:37,530
Ini tanah kita, kita mengelolanya sendiri.

341
00:30:39,560 --> 00:30:42,560
Paman, biarkan aku membantu.
/ Tak perlu, aku bisa sendiri.

342
00:30:43,580 --> 00:30:45,580
Paman, biarkan aku membantu.
/ Lepaskan!

343
00:30:45,600 --> 00:30:47,600
Ayah, ayah.

344
00:30:47,630 --> 00:30:49,630
Ayah.

345
00:30:49,650 --> 00:30:51,650
Pergilah dari sini.

346
00:30:51,680 --> 00:30:53,680
Tak kuijinkan kalian bertemu lagi.

347
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
Paman.

348
00:30:56,520 --> 00:30:59,520
Aku menyukai Guoer dengan tulus.

349
00:30:59,550 --> 00:31:01,550
Aku tak akan menyakiti hatinya.

350
00:31:01,570 --> 00:31:03,570
Tolong tak usah bicara ngawur.

351
00:31:03,600 --> 00:31:06,500
Pergilah saja, sana!

352
00:31:10,520 --> 00:31:12,520
Ayah, ayah.

353
00:31:13,540 --> 00:31:17,540
Guoer, aku tak bisa mempercayakanmu

354
00:31:17,570 --> 00:31:19,570
pada keluarga yang tak jelas masa lalunya ini.

355
00:31:21,590 --> 00:31:24,590
Ayah.

356
00:31:24,620 --> 00:31:26,620
Erlang sangat perhatian padaku.

357
00:31:26,640 --> 00:31:28,640
Sejujurnya,

358
00:31:28,660 --> 00:31:32,560
aku ingin menikah dengannya.
/ Tidak. Pastinya tidak.

359
00:31:32,590 --> 00:31:35,590
Jika kau memaksa,

360
00:31:35,610 --> 00:31:37,610
lebih baik aku mati di depanmu.

361
00:31:38,540 --> 00:31:40,540
Ayah.

362
00:31:41,560 --> 00:31:44,560
Guoer, bersumpahlah di depanku

363
00:31:45,580 --> 00:31:47,580
bila kau tak akan menemui dia lagi,

364
00:31:47,610 --> 00:31:49,610
dan kau tak akan menikah dengan dia.

365
00:31:50,530 --> 00:31:52,530
Ayo, bersumpahlah!

366
00:31:54,560 --> 00:31:56,560
Bersumpahlah!

367
00:32:01,580 --> 00:32:03,580
Kakak.

368
00:32:03,600 --> 00:32:05,600
Aku membututi dia ke gunung.

369
00:32:05,630 --> 00:32:07,630
Dalam sekejap saja, dia menghilang.

370
00:32:07,650 --> 00:32:10,550
Dan Cermin Pelacak Ajaib berhenti bereaksi.

371
00:32:11,580 --> 00:32:14,580
Dia pasti dilindungi oleh
orang berkemampuan tinggi.

372
00:32:15,500 --> 00:32:18,500
Orang itu pasti ada hubungannya dengan Titisan Dewa.

373
00:32:18,520 --> 00:32:20,520
Lalu bagaimana cara kita bisa
memancing orang berkemampuan itu keluar?

374
00:32:22,550 --> 00:32:24,550
Sekarang kalau dia sedang jatuh cinta
sama gadis itu,

375
00:32:24,570 --> 00:32:26,570
bagaimana kalau...

376
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
Begini,

377
00:32:49,520 --> 00:32:52,520
kami tak bisa menyetujui
lamaran pernikahan anda.

378
00:32:59,540 --> 00:33:01,540
Soal masalah ini, aku takutnya

379
00:33:01,570 --> 00:33:03,570
kau harus menyetujuinya.

380
00:33:34,590 --> 00:33:37,590
Aku tak mau pergi, lepaskan!

381
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
Lepaskan aku!

382
00:33:40,540 --> 00:33:42,540
Ayah!

383
00:33:43,560 --> 00:33:45,560
Lepaskan putriku!

384
00:33:46,590 --> 00:33:48,590
Ayah...
/ Kak, itu dia orangnya!

385
00:33:49,510 --> 00:33:51,510
Dia beruntung menikah denganku.

386
00:33:52,540 --> 00:33:54,540
Ayah, aku tak mau pergi.

387
00:33:55,560 --> 00:33:57,560
Lepaskan putriku!

388
00:33:58,580 --> 00:34:00,580
Kau memaksa bawa putri orang.

389
00:34:00,580 --> 00:34:02,580
Hajar dia!

390
00:34:03,510 --> 00:34:05,510
Ayah!
/ Bawa dia!

391
00:34:07,530 --> 00:34:09,530
Bawa dia! Ayo!

392
00:34:11,560 --> 00:34:13,560
Kak Erlang.

393
00:34:13,580 --> 00:34:15,580
Lepaskan Guoer!
/ Siapa kau?

394
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
Aku Yang Jian.

395
00:34:20,530 --> 00:34:22,530
Mundur! Mundur!

396
00:34:23,550 --> 00:34:25,550
Jika ingin tuan kalian selamat,

397
00:34:25,580 --> 00:34:27,580
mundur!

398
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
Jangan halangi aku!
Pergi kalian!

399
00:34:31,520 --> 00:34:32,520
Pergi!

400
00:34:32,550 --> 00:34:34,550
Pergilah kalian semua!

401
00:34:34,570 --> 00:34:36,570
Pergi!

402
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Ayah.

403
00:34:39,520 --> 00:34:41,520
Kau juga, pergi!

404
00:34:48,540 --> 00:34:50,540
Ayah terluka?
/ Awas kau ya, bajingan!

405
00:34:55,570 --> 00:34:57,570
Dasar tak berguna!

406
00:34:59,590 --> 00:35:01,590
Cermin Pelacak Ajaib tak berespon.

407
00:35:01,620 --> 00:35:03,620
Orang berkemampuan itu belumlah keluar.

408
00:35:03,640 --> 00:35:05,640
Harusnya tak kita ganggu mereka.

409
00:35:05,660 --> 00:35:08,560
Tetap terus amati.

410
00:35:12,590 --> 00:35:15,590
Nona, kusarankan kau siapkan
upacara pemakaman ayahmu.

411
00:35:15,610 --> 00:35:17,610
Tabib, tolong cari cara lain.

412
00:35:17,640 --> 00:35:19,640
Tabib, tolonglah dia!

413
00:35:19,660 --> 00:35:21,660
Kondisinya terlalu parah, maafkan aku.

414
00:35:23,580 --> 00:35:25,580
Tabib.
/ Ayah...

415
00:35:25,610 --> 00:35:27,610
Aku mohon. Tolonglah dia!

416
00:35:27,630 --> 00:35:29,630
Ayah...
/ Sungguh aku tak bisa menolong nyawanya.

417
00:35:29,660 --> 00:35:31,660
Kecuali...

418
00:35:31,680 --> 00:35:33,680
Kecuali apa?

419
00:35:33,700 --> 00:35:35,700
kecuali kau punya jamur Lingzhi
berusia 1000 tahun,

420
00:35:35,730 --> 00:35:37,730
tak ada cara lain lagi.
/ Jamur Lingzhi berusia 1000 tahun?

421
00:35:38,750 --> 00:35:40,750
Tabib, jamur Lingzhi yang kau sebutkan itu,

422
00:35:40,780 --> 00:35:43,580
dimana aku bisa menemukannya?
/ Kudengar ada jamur Lingzhi berusia 1000 tahun,

423
00:35:43,600 --> 00:35:45,600
di tebing Gunung Yuping.

424
00:35:45,620 --> 00:35:49,520
Tapi tempat itu sangatlah berbahaya.
Orang biasa tak akan bisa kembali.

425
00:35:50,550 --> 00:35:52,550
Permisi.
/ Ayah!

426
00:35:54,570 --> 00:35:56,570
Ayah!

427
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Tunggulah aku.

428
00:36:04,520 --> 00:36:06,520
Erlang.

429
00:37:47,540 --> 00:37:49,540
Siapa itu?

430
00:37:59,570 --> 00:38:01,570
Kau kuat sekali.

431
00:38:04,590 --> 00:38:06,590
Siapa kau?

432
00:38:08,520 --> 00:38:10,520
Namaku Yang Jian.

433
00:38:10,540 --> 00:38:12,540
Yang Jian.

434
00:38:14,560 --> 00:38:16,560
Jamur Lingzhi.

435
00:38:17,590 --> 00:38:19,590
Kau menginginkan jamur Lingzhi?

436
00:38:19,610 --> 00:38:21,610
Ya! Minggir kau!
/ Jangan mimpi.

437
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
Kau bukan hanya mengganggu
ketenangan bertapaku,

438
00:38:23,660 --> 00:38:25,660
tapi juga coba-coba mencuri milikku.

439
00:38:25,680 --> 00:38:27,680
Apa kau ini peri?

440
00:38:27,710 --> 00:38:29,510
Apa? Memang aku mirip peri?

441
00:38:29,530 --> 00:38:31,530
Aku butuh jamur itu untuk menyelamatkan
nyawa orang, amat mendesak!

442
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
Apa kau mau menyelamatkan ayahmu,

443
00:38:35,580 --> 00:38:38,580
atau ibumu?
/ Tak ada waktu menjelaskannya.

444
00:38:38,600 --> 00:38:40,600
Minggir!

445
00:38:41,530 --> 00:38:43,530
Naik!

446
00:38:44,550 --> 00:38:46,550
Jamur Lingzhi adalah tanaman ajaib.

447
00:38:46,580 --> 00:38:48,580
Sebagai manusia, kau kira bisa semudah itu
memetiknya?

448
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
Ini bukan daun bawang!

449
00:38:50,620 --> 00:38:52,620
Pergi sana!

450
00:38:56,550 --> 00:38:58,550
Aku ingin memetiknya, bukan urusanmu!

451
00:38:58,570 --> 00:39:00,570
Dasar keras kepala!

452
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
♪ Prrt

453
00:39:09,520 --> 00:39:11,520
Nak, berapa umurmu?

454
00:39:11,540 --> 00:39:13,540
Jangan banyak omong!
Akan kutunjukkan diriku yang sebenarnya!

455
00:39:19,570 --> 00:39:21,570
Sudah ketemu!
Akhirnya aku menemukannya!

456
00:39:22,590 --> 00:39:24,590
Waktuku 1000 tahun, sungguh sepadan!

457
00:39:24,620 --> 00:39:27,520
Rupanya ada dalam dirimu.
/ Kamu ini bicara apa?

458
00:39:27,540 --> 00:39:30,540
Ada Titisan Dewa menuju Neraka dalam dirimu.

459
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Kau punya bakat yang luar biasa.

460
00:39:32,590 --> 00:39:34,590
Aku tak akan membunuhmu.
Kuangkat kau menjadi muridku,

461
00:39:34,610 --> 00:39:36,610
dan membawamu kembali ke langit.

462
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
Lalu Titisan Dewa kembali ke tanganku lagi.

463
00:39:39,560 --> 00:39:41,560
Aku tak mau pergi,
aku akan mengambil jamur Lingzhi.

464
00:39:42,580 --> 00:39:44,580
Itu bukan masalah.

465
00:39:44,610 --> 00:39:46,610
Selama kau mengakuiku sebagai gurumu,

466
00:39:46,630 --> 00:39:48,630
jamur Lingzhi itu jadi milikmu.

467
00:39:48,660 --> 00:39:50,660
Kau sungguh-sungguh?
/ Aku cuma ingin menjadi gurumu.

468
00:39:50,680 --> 00:39:52,680
Baiklah!

469
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Guruku yang terhormat, sekarang aku muridmu.

470
00:40:02,530 --> 00:40:04,530
Bagus!
Akan kuambilkan jamur Lngzhinya.

471
00:40:10,550 --> 00:40:11,550
Ini jamur Lingzhimu.

472
00:40:11,580 --> 00:40:13,580
Siapa aku?
/ Kau mempermainkanku!

473
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
Siapa aku?

474
00:40:15,620 --> 00:40:17,620
Guruku.
/ Bagus sekali, ini dia.

475
00:40:21,550 --> 00:40:23,550
Kembalilah dan selamatkan dia.

476
00:40:31,570 --> 00:40:33,570
Bagaimana caranya kembali?

477
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
Itu gampang.

478
00:40:35,620 --> 00:40:37,620
Ayo, gurumu akan mengirimmu pulang.

479
00:40:37,640 --> 00:40:39,640
Berangkat.

480
00:41:29,570 --> 00:41:31,570
Guoer.

481
00:41:31,590 --> 00:41:34,590
Aku disini ayah.
/ Yang Jian melakukan ini semua demi aku.

482
00:41:36,520 --> 00:41:42,520
Dia sungguh orang yang penuh kasih sayang.

483
00:41:45,540 --> 00:41:48,540
Namun keluarganya...

484
00:41:49,560 --> 00:41:52,560
Ayah, lekas sembuh ya.

485
00:41:53,590 --> 00:41:55,590
Akan kuturuti semua perkataan ayah.

486
00:42:00,510 --> 00:42:02,510
Kamu turun gunung lagi.

487
00:42:02,540 --> 00:42:04,540
Tidak.

488
00:42:06,560 --> 00:42:08,560
Apa ini?

489
00:42:08,580 --> 00:42:10,580
Itu jimat.
/ Buat apa?

490
00:42:11,510 --> 00:42:13,510
Jimat itu

491
00:42:13,530 --> 00:42:16,530
bisa melindungi keselamatanku.
Sejak aku mendapatkan itu,

492
00:42:16,560 --> 00:42:18,560
tak terjadi apa-apa saat aku turun gunung.

493
00:42:18,580 --> 00:42:20,580
Ini sebuah jimat.

494
00:42:20,600 --> 00:42:22,600
Tapi apa yang ini?

495
00:42:24,530 --> 00:42:26,530
Mengapa harus kuberitahu?

496
00:42:26,550 --> 00:42:28,550
Ibu juga menyembunyikan sesuatu dariku.

497
00:42:28,580 --> 00:42:30,580
Aku khawatir kau bisa mendapat masalah besar.
/ Masalah besar...

498
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
Mana masalah besar ini?

499
00:42:32,620 --> 00:42:34,620
Ibu selalu menakut-nakutiku begitu
sejak aku kecil. Sekarang aku sudah dewasa

500
00:42:34,650 --> 00:42:36,650
bukan anak 3 tahun.

501
00:42:40,570 --> 00:42:42,570
Guoer yang memberi kantong kecil ini padaku.
Yang tak kumengerti...

502
00:42:42,600 --> 00:42:44,600
mengapa ibu mengkhawatirkanku tiap hari?

503
00:42:46,520 --> 00:42:48,520
Memang, kini kau sudah dewasa.

504
00:42:48,540 --> 00:42:50,540
Aku tak bisa menghukummu lagi.

505
00:42:50,570 --> 00:42:53,570
Kalau begitu mulai sekarang,
kau tak boleh meninggalkan kamar ini.

506
00:42:54,590 --> 00:42:56,590
Bu, apa yang ibu lakukan?

507
00:42:56,620 --> 00:42:58,620
Kau bertingkah kayak jagoan saja,

508
00:42:58,640 --> 00:43:01,540
kau bukan hanya membahayakan nyawa keluarga kita,
tapi juga membawa bahaya terhadap Guoer.

509
00:43:04,560 --> 00:43:06,560
Bu. Bu!

510
00:43:06,590 --> 00:43:08,590
Tolong buka pintunya!

511
00:43:10,510 --> 00:43:12,510
Sayang.

512
00:43:12,540 --> 00:43:14,540
Sayang.

513
00:43:14,560 --> 00:43:16,560
Sayang.

514
00:43:16,580 --> 00:43:17,580
Sayang.

515
00:43:17,610 --> 00:43:19,610
Sayang. Sayang.

516
00:43:19,630 --> 00:43:21,630
Jian sudah besar sekarang.

517
00:43:21,660 --> 00:43:23,660
Kita harus ceritakan padanya soal masalah itu.

518
00:43:23,680 --> 00:43:25,680
Sayang.

519
00:43:25,700 --> 00:43:28,500
Suamiku, bukannya aku tak mau cerita padanya.

520
00:43:28,530 --> 00:43:31,530
Takutnya jika aku cerita padanya,
nanti bisa mengakhiri hidupnya.

521
00:43:32,550 --> 00:43:34,550
Apa maksudmu?

522
00:43:42,580 --> 00:43:44,580
Apa ini?

523
00:43:44,600 --> 00:43:46,600
Aku tak mengkhawatirkan apapun.

524
00:43:46,620 --> 00:43:48,620
Ini tanda yang ditinggalkan oleh
petugas patroli dari langit.

525
00:43:49,550 --> 00:43:51,550
Tempo hari aku juga lihat tanda ini

526
00:43:51,570 --> 00:43:53,570
saat aku beli ceret teh.

527
00:43:55,500 --> 00:43:58,500
Jaraknya sekitar 15 kilometer dari pasar.

528
00:43:58,520 --> 00:44:01,520
Pihak berwenang dari langit
sebentar lagi mendatangi kita.

529
00:44:03,540 --> 00:44:05,540
Lalu...

530
00:44:23,570 --> 00:44:25,570
Tetap buka saja pintunya.
Biar aku lebih dekat dengan Guoer.

531
00:44:28,590 --> 00:44:30,590
Kakak, tolong turutilah kata ibu.

532
00:44:30,620 --> 00:44:32,620
Putuskan hubunganmu

533
00:44:32,640 --> 00:44:34,640
dengan Guoer.

534
00:44:36,560 --> 00:44:38,560
Meskipun kami putus,

535
00:44:38,590 --> 00:44:41,590
hati kami tetap menyatu.

536
00:44:56,510 --> 00:44:58,510
Lihat, apa ini?
/ Boneka.

537
00:44:59,540 --> 00:45:01,540
Ini dirimu, aku yang membuatnya!

538
00:45:04,560 --> 00:45:06,560
Berjanjilah, sayang

539
00:45:06,580 --> 00:45:09,580
jangan menemui dia lagi.

540
00:45:19,510 --> 00:45:22,510
Guoer, bersumpahlah di hadapanku

541
00:45:23,530 --> 00:45:25,530
bila kau tak akan menemui dia lagi

542
00:45:25,560 --> 00:45:27,560
dan kau tak akan menikah dengannya.

543
00:45:33,580 --> 00:45:35,580
Aku akan menjagamu seperti ibumu menjagamu.

544
00:45:45,500 --> 00:45:52,200
instagram: @broth3rmax

545
00:46:01,530 --> 00:46:03,530
Kak, ayo bangun.

546
00:46:04,550 --> 00:46:06,550
Guoer sedang menunggumu.

547
00:46:07,580 --> 00:46:09,580
Cepat bangun.

548
00:46:10,500 --> 00:46:12,500
Ayo!

549
00:46:13,520 --> 00:46:15,520
Cepat.

550
00:46:25,550 --> 00:46:27,550
Guoer.

551
00:46:28,570 --> 00:46:30,570
Erlang.

552
00:46:30,600 --> 00:46:33,500
Chan sudah cerita semuanya.
Katanya ibumu mengurungmu

553
00:46:34,520 --> 00:46:36,520
dan kamu tak mau makan.
Betapa bodohnya tindakanmu!

554
00:46:37,540 --> 00:46:39,540
Bagaimana lukamu?
Kau sudah pulih?

555
00:46:40,570 --> 00:46:42,570
Aku tak apa-apa.

556
00:46:42,590 --> 00:46:44,590
Selama aku bisa menemuimu,
maka aku akan baik-baik saja.

557
00:46:59,520 --> 00:47:05,120
CELANA MURAH BERKUALITAS
facebook.com/rumah.celana.37

558
00:47:09,540 --> 00:47:11,540
Guoer, apa ayahmu sudah agak baikan?

559
00:47:12,560 --> 00:47:15,560
Ya, kata tabib dia akan pulih bila
sudah menghabiskan jamur Lingzhi itu.

560
00:47:16,590 --> 00:47:18,590
Baguslah kalau begitu.

561
00:47:21,510 --> 00:47:23,510
Guoer.

562
00:47:25,540 --> 00:47:28,540
Bagaimana kalau kuajak kau pergi dari sini?

563
00:47:29,560 --> 00:47:31,560
Kita sembunyi saja di tempat yang tenang.

564
00:47:32,580 --> 00:47:34,580
Lalu kita bisa bersama selamanya,
dan tak terpisah lagi.

565
00:47:35,510 --> 00:47:37,510
Lalu bagaimana dengan ayahku?

566
00:47:39,530 --> 00:47:42,530
Kita bisa ajak serta ayahmu.

567
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
Bagaimana menurutmu?

568
00:47:50,580 --> 00:47:52,580
Erlang,

569
00:47:52,600 --> 00:47:54,600
tentu saja aku mau pergi bersamamu.

570
00:47:54,630 --> 00:47:56,630
Tapi jika kita meninggalkan semua
dengan cara seperti ini,

571
00:47:58,550 --> 00:48:00,550
bagaimana dengan ibumu?

572
00:48:00,580 --> 00:48:03,580
Dan lagi ayahku belum sepenuhnya pulih.

573
00:48:06,500 --> 00:48:08,500
Erlang, tolong bersabarlah.

574
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
Tunggu sikap ayahku agak melunak,

575
00:48:11,550 --> 00:48:14,550
percayalah, sebentar lagi dia akan merestui kita.

576
00:48:16,570 --> 00:48:18,570
Tapi apa kau tahu

577
00:48:18,600 --> 00:48:20,600
betapa menderitanya aku
bila tak bisa menemuimu?

578
00:48:21,520 --> 00:48:24,520
Aku merasa kau disampingku,
tapi aku tak bisa melihatmu.

579
00:48:25,540 --> 00:48:27,540
Aku hanya bisa menunggu kau
terus menerus hadir, di hatiku.

580
00:48:27,570 --> 00:48:30,570
Aku juga.

581
00:48:30,590 --> 00:48:32,590
Saat aku tak bersamamu,

582
00:48:33,520 --> 00:48:36,520
aku selalu khawatir bila kau akan
menghilang bagai tertiup angin.

583
00:48:36,540 --> 00:48:39,540
Aku takut tak bisa bertemu kamu lagi.

584
00:48:42,560 --> 00:48:46,560
Guoer, cintaku padamu sudah tumbuh dalam hati.

585
00:48:48,590 --> 00:48:50,590
Meski terbakar menjadi abu,

586
00:48:50,610 --> 00:48:52,610
aku tak akan pernah bisa melupakannya.

587
00:49:02,540 --> 00:49:05,540
Dasar memang, manusia. Menjengkelkan.

588
00:49:06,560 --> 00:49:08,560
Siapa menjengkelkan? Kamu yang menjengkelkan!

589
00:49:10,580 --> 00:49:12,580
Pak tua, kenapa kau kemari?

590
00:49:13,510 --> 00:49:16,510
Kau memanggilku paman kalau ada butuhnya.

591
00:49:16,530 --> 00:49:19,530
Sekarang kau sudah mendapatkan jamur Lingzhi,
lalu memanggilku "pak tua".

592
00:49:20,560 --> 00:49:22,560
Erlang, siapa orang ini?

593
00:49:23,580 --> 00:49:25,580
Saat aku mengambil jamur Lingzhi,

594
00:49:25,600 --> 00:49:27,600
aku ketemu pak tua in...

595
00:49:27,630 --> 00:49:30,530
paman ini.
/ Paman? Aku ini gurumu.

596
00:49:33,550 --> 00:49:35,550
Jadi kau berusaha menyelamatkan dia?

597
00:49:36,580 --> 00:49:38,580
Ayahnya.

598
00:49:38,600 --> 00:49:40,600
Ayah mertuamu.

599
00:49:40,620 --> 00:49:42,620
Hari itu aku pergi buru-buru.

600
00:49:42,650 --> 00:49:44,650
Jadi siapa dirimu, tuan?

601
00:49:44,670 --> 00:49:48,570
Aku salah satu dari 12 Peri Kunlun
dibawah guru Yuanshi Tianzun.

602
00:49:48,600 --> 00:49:52,500
Namaku Yuding Zhenren dari
Goa Jinzia Gunung Yuxia.

603
00:49:52,520 --> 00:49:54,520
Jadi kau benar-benar seorang peri.

604
00:49:55,540 --> 00:49:58,540
Aku mengenali bakat luar biasamu tempo hari itu

605
00:49:58,570 --> 00:50:00,570
dan memutuskan untuk mengangkatmu sebagai murid.

606
00:50:00,590 --> 00:50:02,590
Kau menyanjungku, tuan.

607
00:50:02,620 --> 00:50:05,520
Aku tak punya bakat begitu.
Aku sakit-sakitan saat masih kecil.

608
00:50:05,540 --> 00:50:07,540
Yang Jian, kau tidaklah sakit.

609
00:50:07,560 --> 00:50:11,560
Kau hanya menyimpan Titisan Dewa untuk Neraka
dalam dirimu.

610
00:50:11,590 --> 00:50:14,590
Kau tak bisa mengendalikannya.
Berlatihlah menempa diri bersamaku.

611
00:50:14,610 --> 00:50:17,510
Kau akan bisa melelehkan Titisan Dewa
dan menjadi Dewa.

612
00:50:17,540 --> 00:50:19,540
Aku tak butuh itu semua.

613
00:50:19,560 --> 00:50:21,560
Sekarang ini aku cuma ingin bersama Guoer.

614
00:50:22,580 --> 00:50:24,580
Apa kau tahu,

615
00:50:24,610 --> 00:50:26,610
kalau banyak siluman ingin membunuhmu
demi Titisan itu?

616
00:50:26,630 --> 00:50:29,530
Kalau begitu aku tak menginginkannya lagi.
Keluarkan saja dari diriku.

617
00:50:29,560 --> 00:50:31,560
Aku paham yang kau bicarakan?

618
00:50:32,580 --> 00:50:34,580
Guoer, ayo kita pergi.

619
00:50:34,600 --> 00:50:36,600
Baiklah, aku bisa mengeluarkannya.

620
00:50:37,530 --> 00:50:39,530
Tapi Titisan Dewa itu sungguh...

621
00:50:39,550 --> 00:50:41,550
Kau mau keluarkan atai tidak?

622
00:50:41,580 --> 00:50:43,580
Baiklah.

623
00:50:43,600 --> 00:50:45,600
Kau sendiri tak peduli hidupmu,
kenapa aku harus peduli?

624
00:51:20,520 --> 00:51:22,520
Zhao?
/ Bu.

625
00:51:29,550 --> 00:51:31,550
Erlang!
Erlang, kau kenapa?

626
00:51:31,570 --> 00:51:33,570
Erlang! Kenapa?

627
00:51:33,600 --> 00:51:35,600
Kenapa? Erlang!

628
00:51:35,620 --> 00:51:38,520
Erlang!
/ Aku mau air, air!

629
00:51:39,540 --> 00:51:41,540
Air!

630
00:51:41,570 --> 00:51:43,570
Air! Aku haus.

631
00:51:46,590 --> 00:51:48,590
Aku butuh air!

632
00:51:48,620 --> 00:51:50,620
Akan kuambilkan air.

633
00:51:51,540 --> 00:51:53,540
Akan kuambilkan air.

634
00:51:53,560 --> 00:51:54,560
Air!

635
00:51:54,590 --> 00:51:55,590
Akan kuambilkan air.

636
00:51:55,610 --> 00:51:58,510
Air! Tapi tak ada air disini.

637
00:52:05,540 --> 00:52:07,540
Akan kuambilkan air.

638
00:52:10,560 --> 00:52:12,560
Ini airnya. Ini.

639
00:52:33,580 --> 00:52:37,580
Boleh aku kesini dan main denganmu lagi?

640
00:52:37,610 --> 00:52:40,510
Tentu boleh.
Lihat, apa ini?

641
00:52:40,530 --> 00:52:43,530
Boneka! Jelek sekali.

642
00:52:43,560 --> 00:52:45,560
Ini dirimu, aku yang membuatnya!

643
00:52:46,580 --> 00:52:48,580
Oh bagus kok.

644
00:52:49,500 --> 00:52:53,500
Aku tadi mencarikan buah kesemak untukmu.
Makanlah, masih segar dan enak.

645
00:52:58,530 --> 00:53:00,530
Bagaimana kalau kuajak kau pergi dari sini?

646
00:53:01,550 --> 00:53:03,550
Kita sembunyi saja di tempat yang tenang.

647
00:53:03,580 --> 00:53:05,580
Lalu kita bisa bersama selamanya
dan tak terpisah lagi.

648
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
Mengling, kau pergi ke dunia manusia tanpa ijin,
aku akan menghukummu.

649
00:53:54,520 --> 00:53:56,520
Aku hanya ingin bersama kekasihku.

650
00:53:56,550 --> 00:53:58,550
Kenapa kau melarangku?

651
00:53:58,570 --> 00:54:00,570
Kau melanggar hukum langit,
aku tak bisa mengampunimu.

652
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
Kakak, siapa dia?

653
00:54:06,520 --> 00:54:08,520
Kenapa kau mendambakan dia siang dan malam?

654
00:54:21,540 --> 00:54:23,540
Guoer.

655
00:54:24,570 --> 00:54:26,570
Lukamu belumlah sembuh.

656
00:54:26,590 --> 00:54:28,590
Mengapa kau keluar?

657
00:54:36,520 --> 00:54:40,520
Erlang, ibu tak berniat
memisahkanmu dengan Guoer.

658
00:54:40,540 --> 00:54:42,540
Ibu cuma tak ingin

659
00:54:42,560 --> 00:54:45,560
melihatmu terjebak dalam dilema
seperti diriku.

660
00:54:48,590 --> 00:54:50,590
Hari ini aku melihat Guoer menyelamatkanmu
dengan nyawanya sendiri.

661
00:54:52,510 --> 00:54:54,510
Sungguh ibu terharu.

662
00:54:56,540 --> 00:54:58,540
Aku sangat tahu

663
00:54:58,560 --> 00:55:01,560
kau begitu mendambakan dia.

664
00:55:06,580 --> 00:55:08,580
Bila begitu keadaannya,

665
00:55:08,610 --> 00:55:10,610
ibu tak akan lagi
menghalangi kalian bersama.

666
00:55:10,630 --> 00:55:12,630
Ibu.

667
00:55:16,560 --> 00:55:18,560
Erlang sayang.

668
00:55:19,580 --> 00:55:21,580
Jagalah dirimu.

669
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Jagalah keselamatan dirimu dan Guoer.

670
00:55:27,530 --> 00:55:29,530
Aku sekarang bertemu ibunya Erlang.

671
00:55:29,550 --> 00:55:31,550
Erlang dari keluarga baik-baik.

672
00:55:31,580 --> 00:55:33,580
Aku tak akan menentang hubungan ini lagi.

673
00:55:34,500 --> 00:55:36,500
Ayah akan persiapkan pernikahan kalian

674
00:55:37,520 --> 00:55:39,520
setelah tubuhmu pulih.

675
00:55:39,550 --> 00:55:41,550
Baiklah.

676
00:55:46,570 --> 00:55:48,570
Ibu.

677
00:55:51,500 --> 00:55:53,500
Untuk menyelamatkan nyawamu,

678
00:55:53,520 --> 00:55:55,520
ibu harus mengajak ayah
dan saudara-saudaramu pergi.

679
00:56:03,540 --> 00:56:05,540
Bawalah ini, hati-hati memakainya.

680
00:56:05,570 --> 00:56:07,570
Bila mendesak, pecahkan saja.

681
00:56:07,590 --> 00:56:09,590
Ibu akan datang dan menyelamatkanmu.

682
00:56:09,620 --> 00:56:12,520
Ingat, jangan gunakan kekuatan sihir.

683
00:56:13,540 --> 00:56:15,540
Atau jiwamu akan menyebar, ruhmu berhamburan.

684
00:56:17,560 --> 00:56:19,560
Baiklah, bu.

685
00:56:22,590 --> 00:56:26,590
Mengling, ini Racun Melupakan Cinta.

686
00:56:26,610 --> 00:56:28,610
Jika kau lupakan cinta celaka ini,

687
00:56:28,640 --> 00:56:31,540
kau akan dihukum, namun kau tetap menjadi peri.

688
00:56:31,560 --> 00:56:33,560
Jika kau bersikeras mempertahankannya,

689
00:56:33,580 --> 00:56:36,580
jiwamu akan menyebar, ruhmu berhamburan.

690
00:56:44,510 --> 00:56:47,510
Lebih baik jiwaku menyebar...

691
00:56:47,530 --> 00:56:49,530
aku tak akan melupakan cinta ini.

692
00:56:56,560 --> 00:56:58,560
Yaoji.

693
00:57:00,580 --> 00:57:03,580
Erlang, kamar disini gelap dan dingin.

694
00:57:03,600 --> 00:57:05,600
Berselimutlah rangkap dua.

695
00:57:05,630 --> 00:57:07,630
Guoer.

696
00:57:09,550 --> 00:57:13,550
Bukannya ibu yang melarangku menikahimu.

697
00:57:15,580 --> 00:57:17,580
Hanya saja...

698
00:57:19,500 --> 00:57:21,500
Erlang.

699
00:57:21,520 --> 00:57:23,520
Walau kita tak mengadakan
upacara pernikahan resmi,

700
00:57:24,550 --> 00:57:28,550
karena kau tetap disini,
kita sudah pasangan suami istri di mata orang.

701
00:57:29,570 --> 00:57:32,570
Kau harus jujur padaku
jika ada sesuatu di benakmu.

702
00:57:32,600 --> 00:57:34,600
Guoer.

703
00:57:35,520 --> 00:57:37,520
Kejadian hari ini,

704
00:57:37,540 --> 00:57:39,540
kau jangan bilang siapapun,

705
00:57:39,570 --> 00:57:41,570
termasuk pada ayahmu.

706
00:57:43,590 --> 00:57:45,590
Dalam kondisi saat ini,
aku tak menyembunyikan lagi sesuatu darimu.

707
00:57:46,520 --> 00:57:48,520
Dulu ibu adalah Peri Yaoji dari Alam Hasrat.

708
00:57:49,540 --> 00:57:51,540
Diam-diam aku menikah dengan ayahmu,
seorang manusia.

709
00:57:51,560 --> 00:57:53,560
Aku tahu itu melanggar hukum langit,

710
00:57:53,590 --> 00:57:55,590
makanya aku memilih tinggal di gunung.

711
00:57:55,610 --> 00:57:58,510
Kau sebenarnya tak sakit apapun.

712
00:57:58,540 --> 00:58:01,540
Ada Titisan Dewa dari 3 dunia dalam dirimu.

713
00:58:01,560 --> 00:58:03,560
Sebagai bentuk manusia, tubuhmu

714
00:58:03,580 --> 00:58:05,580
tak sanggup menahan dampak kekuatan sihirnya.
Itulah sebabnya kau menujukkan gejala seperti itu.

715
00:58:07,510 --> 00:58:09,510
Kau mengatakan yang sebenarnya?

716
00:58:15,530 --> 00:58:18,530
Guoer, aku tak bermaksud merahasiakan ini darimu.

717
00:58:19,560 --> 00:58:22,560
Aku baru mengetahui ini sebelum
aku turun gunung.

718
00:58:26,580 --> 00:58:28,580
Tapi wujudmu...  sama seperti kami.

719
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
Bagaimana mungkin?

720
00:58:33,530 --> 00:58:35,530
Guoer.

721
00:58:35,550 --> 00:58:37,550
Kau tak apa-apa?
/ Erlang

722
00:58:38,580 --> 00:58:41,580
mereka bilang peri dan manusia

723
00:58:41,600 --> 00:58:43,600
tak seharusnya bersama.

724
00:58:43,620 --> 00:58:45,620
Kita harus bagaimana?

725
00:58:45,650 --> 00:58:47,650
Aku tak peduli.

726
00:58:47,670 --> 00:58:49,670
Aku ditakdirkan menikah denganmu.

727
00:58:49,700 --> 00:58:51,700
Kau akan menjadi istriku.

728
00:58:52,520 --> 00:58:54,520
Apa kau yakin?

729
00:58:56,540 --> 00:58:58,540
Tentu saja.

730
00:58:58,570 --> 00:59:00,570
Jika aku tak diperbolehkan menikah denganmu,

731
00:59:00,590 --> 00:59:02,590
lebih baik aku hancur...

732
00:59:04,520 --> 00:59:06,520
Selama aku bisa pegang janjimu,

733
00:59:06,540 --> 00:59:09,540
tak peduli apakah kau peri atau siluman,

734
00:59:10,560 --> 00:59:12,560
pasti aku bersedia menikah denganmu.

735
00:59:35,590 --> 00:59:37,590
Sudah kutemukan musuhku.

736
00:59:37,610 --> 00:59:39,610
Harus kuakhiri semua ini.

737
00:59:40,540 --> 00:59:42,540
Kakak.

738
00:59:42,560 --> 00:59:44,560
Yaoji bersiap untuk pergi.

739
00:59:49,580 --> 00:59:51,580
Tolong awasi Yang Jian.

740
00:59:51,610 --> 00:59:53,610
Setelah kusingkirkan Yaoji dan lainnya,

741
00:59:53,630 --> 00:59:55,630
akan kuurus dia.

742
01:00:13,560 --> 01:00:15,560
Muridku.

743
01:00:17,580 --> 01:00:19,580
Muridku.

744
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Guru.

745
01:00:22,530 --> 01:00:24,530
Muridku.

746
01:00:24,550 --> 01:00:27,550
Apa kau kehilangan Titisan Dewa

747
01:00:28,580 --> 01:00:30,580
Guru, ini salahku.

748
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
Harusnya tak kurahasiakan darimu.

749
01:00:33,520 --> 01:00:35,520
Aku kehilangan Titisan Dewa.

750
01:00:35,550 --> 01:00:37,550
Aku merasa malu.

751
01:00:37,570 --> 01:00:40,570
Muridku, jika kau tak memperoleh kembali titisan itu,

752
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
akan kuusir kau dari rumahku.

753
01:00:43,520 --> 01:00:45,520
Guru, Guru!

754
01:00:53,540 --> 01:00:55,540
Kau kedinginan, Chan?

755
01:00:55,570 --> 01:00:57,570
Ya.

756
01:00:57,590 --> 01:00:59,590
Kita mau kemana?

757
01:01:03,520 --> 01:01:05,520
Boleh aku menumpang pada kalian?

758
01:01:07,540 --> 01:01:10,540
Bu, pengemis tua ini mau menumpang.

759
01:01:15,560 --> 01:01:17,560
Kau mau kemana?

760
01:01:17,590 --> 01:01:19,590
18 kilomater dari sini.

761
01:01:20,510 --> 01:01:22,510
Kalau begitu naiklah.
/ Terima kasih banyak.

762
01:01:26,540 --> 01:01:28,540
Maaf, permisi, permisi.

763
01:01:47,560 --> 01:01:49,560
Erlang, sekarang bila kau tinggal disini,

764
01:01:50,580 --> 01:01:52,580
mari kita adakan pernikahan secepatnya.

765
01:01:53,510 --> 01:01:55,510
Lalu kalian akan resmi jadi suami istri.

766
01:02:01,530 --> 01:02:03,530
Baik, ini, makanlah ini.

767
01:02:05,560 --> 01:02:07,560
Ya.

768
01:02:09,580 --> 01:02:11,580
Kertas merah.

769
01:02:12,500 --> 01:02:14,500
Hai, berapa harga kertas merah ini?
/ 5 sen per lembar.

770
01:02:14,530 --> 01:02:17,530
5 sen?
/ Apa kalian mau adakan pesta pernikahan?

771
01:02:17,550 --> 01:02:19,550
Ya.

772
01:02:19,580 --> 01:02:21,580
Aku beli 3 lembar.
/ Baik. Selamat ya.

773
01:02:21,600 --> 01:02:23,600
Terima kasih.

774
01:02:23,620 --> 01:02:26,520
Lilinnya 5 sen per biji.
/ Kubeli 2 bagaimana?

775
01:02:28,550 --> 01:02:31,550
Kotak yang bagus.
/ Itu kotak anyaman perhiasan.

776
01:02:31,570 --> 01:02:33,570
Kau suka?
/ Ya.

777
01:02:33,600 --> 01:02:35,600
Berapa harganya?
/ 10 sen.

778
01:02:35,620 --> 01:02:37,620
Baiklah.

779
01:02:42,540 --> 01:02:44,540
Sudah, kita pergi saja.
/ Berapa semuanya?

780
01:02:44,570 --> 01:02:46,570
20 sen.

781
01:02:46,590 --> 01:02:48,590
Ambil saja kembaliannya.
/ Terima kasih, semoga harimu menyenangkan.

782
01:03:24,520 --> 01:03:26,520
Kau tak apa-apa, sayang?
/ Ya, tak apa.

783
01:03:26,540 --> 01:03:28,540
Ayo, Zhao.

784
01:03:28,560 --> 01:03:29,560
Ayo dorong!

785
01:03:29,590 --> 01:03:32,590
1... 2... 3!

786
01:03:40,510 --> 01:03:42,510
Tak berhasil juga.

787
01:03:43,540 --> 01:03:46,540
Tuan, maukah bantu dorong kereta kudanya?

788
01:03:46,560 --> 01:03:48,560
Tak masalah.

789
01:03:52,580 --> 01:03:54,580
Ayo.

790
01:03:54,610 --> 01:03:56,610
Ayo, Zhao.

791
01:03:56,630 --> 01:03:58,630
1... 2... 3!

792
01:04:14,560 --> 01:04:17,560
1... 2... 3!

793
01:04:18,580 --> 01:04:20,580
Ya bisa!

794
01:04:20,600 --> 01:04:22,600
Ya ayo!

795
01:04:25,530 --> 01:04:27,530
Zhao, pelan-pelan disini.

796
01:04:39,550 --> 01:04:41,550
Nih.
/ Terima kasih, bu.

797
01:04:42,580 --> 01:04:44,580
Jika ada sesuatu malam hari,
kalian berdua tak boleh pergi.

798
01:04:44,600 --> 01:04:46,600
Paham?
/ Ya, bu.

799
01:04:47,520 --> 01:04:49,520
Chan.
/ Kayaknya aku tak lapar.

800
01:04:50,550 --> 01:04:52,550
Kita melewatkan pernikahan kakak kedua.

801
01:04:52,570 --> 01:04:54,570
Apa kita ini benar-benar keluarga?

802
01:04:59,500 --> 01:05:02,500
Dasar gadis bodoh, setelah kita menetap,

803
01:05:02,520 --> 01:05:05,520
kita akan jemput kakak keduamu.
/ Lalu kenapa kita tinggal saja di tempat yang dulu?

804
01:05:05,540 --> 01:05:07,540
Mengapa kita harus pindah?

805
01:05:07,570 --> 01:05:10,570
Saat kami ada waktu,
ibumu akan jelaskan satu per satu.

806
01:05:11,590 --> 01:05:14,590
Rasanya aku...
/ Ini airnya, aku bawakan air minum.

807
01:05:14,620 --> 01:05:15,620
Ini.

808
01:05:15,640 --> 01:05:17,640
Yuding?

809
01:05:20,560 --> 01:05:22,560
Kalian punya makanan?

810
01:05:23,590 --> 01:05:25,590
Baunya enak.

811
01:05:25,610 --> 01:05:27,610
Rasanya jauh lebih enak.

812
01:05:29,540 --> 01:05:31,540
Makan ini.

813
01:05:32,560 --> 01:05:34,560
Baik, aku makan kalau begitu.

814
01:05:37,580 --> 01:05:41,180
facebook.com/broth3rmax

815
01:05:48,510 --> 01:05:50,510
Tn. Li, masuklah ke pesta pernikahan.

816
01:06:03,530 --> 01:06:05,530
Ayah, ada apa?

817
01:06:06,560 --> 01:06:10,560
Tak ada yang mau merayakan bersama kita.

818
01:06:15,580 --> 01:06:17,580
Kalau begitu kita bisa irit waktu dan uang.

819
01:06:18,500 --> 01:06:20,500
Selama ayah ada disini,

820
01:06:20,530 --> 01:06:22,530
kita masih bisa adakan upacaranya.

821
01:06:22,550 --> 01:06:23,550
Ya.

822
01:06:23,580 --> 01:06:25,580
Ayah, sini.

823
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
Lewat sini.
/ Ayo.

824
01:06:31,520 --> 01:06:33,520
Hati-hati jalannya. Awas.

825
01:06:35,550 --> 01:06:37,550
Ayah, hati-hati.

826
01:06:37,570 --> 01:06:39,570
Ya, disini...

827
01:06:39,600 --> 01:06:41,600
Silahkan duduk.
/ Baik.

828
01:06:48,520 --> 01:06:50,520
Pertama, kami hormat pada langit dan bumi.

829
01:06:58,540 --> 01:07:02,540
Kedua, kami hormat pada yang tua.
/ Bagus, ya ya, kalian mengadakan pernikahan disini?

830
01:07:08,570 --> 01:07:10,570
Tuan Prajurit,

831
01:07:10,590 --> 01:07:12,590
sedang apa anda di rumahku?

832
01:07:15,520 --> 01:07:17,520
Tuan Prajurit.

833
01:07:20,540 --> 01:07:23,540
Tuan Prajurit.
Anda mau menghadiri pesta pernikahan?

834
01:07:24,560 --> 01:07:26,560
Akan kunikmati pestanya dan kubawa dia pergi.

835
01:07:27,590 --> 01:07:29,590
Dengar, ini perintah dari atasan.

836
01:07:29,610 --> 01:07:31,610
Semua pria dewasa

837
01:07:31,640 --> 01:07:33,640
harus ikut perekrutan.

838
01:07:33,660 --> 01:07:35,660
Tidak, Tuan Prajurit.

839
01:07:35,680 --> 01:07:37,680
Ini soal apa?

840
01:07:37,710 --> 01:07:40,510
Kaisar baru punya selir baru.

841
01:07:40,530 --> 01:07:42,530
Dia sedang merekrut warga pria
untuk membangun ruang tidurnya.

842
01:07:43,560 --> 01:07:45,560
Bawa pria ini.
/ Tunggu dulu, Tuan Prajurit.

843
01:07:47,580 --> 01:07:50,580
Tuan Prajurit, dia ini bukan putraku.

844
01:07:50,600 --> 01:07:52,600
Aku bukan orang buta.

845
01:07:52,630 --> 01:07:54,630
Dia ini menantuku.

846
01:07:55,550 --> 01:07:57,550
Menantu?

847
01:07:57,580 --> 01:07:59,580
Dia tadi baru hormat kedua.
Mereka belum jadi suami istri.

848
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
Memang, mereka belum suami istri.

849
01:08:02,520 --> 01:08:04,520
Dia bukan pria anggota keluargaku.

850
01:08:05,550 --> 01:08:07,550
Erlang, sekarang pulanglah.

851
01:08:07,570 --> 01:08:09,570
Ayah.
/ Aku bukan ayahmu.

852
01:08:09,600 --> 01:08:11,600
Pulanglah dan cari ayahmu sendiri.
/ Pergilah.

853
01:08:11,620 --> 01:08:13,620
Tunggu dulu.

854
01:08:13,640 --> 01:08:16,540
Nyonya muda, otakmu bertindak cepat juga.

855
01:08:16,570 --> 01:08:17,570
Tidak.

856
01:08:17,590 --> 01:08:19,590
Masa bodoh!

857
01:08:20,520 --> 01:08:22,520
Apa yang kau lakukan?
/ Ayah, ayah.

858
01:08:22,540 --> 01:08:24,540
Ayah, kau tak apa-apa?

859
01:08:24,560 --> 01:08:26,560
Sok jagoan, huh?

860
01:08:27,590 --> 01:08:29,590
Tetap hangatkan dirimu.

861
01:08:32,510 --> 01:08:34,510
Ada apa, bu?

862
01:08:36,540 --> 01:08:38,540
Tak ada apa-apa.
Tidur saja sama kakakmu.

863
01:08:40,560 --> 01:08:42,560
Tianyou.

864
01:08:49,580 --> 01:08:50,580
Apa itu...

865
01:08:50,610 --> 01:08:53,510
Tuan, tuan.

866
01:08:54,530 --> 01:08:56,530
Boleh aku bicara denganmu?

867
01:09:03,560 --> 01:09:05,560
Zhenren.

868
01:09:05,580 --> 01:09:07,580
Zhenren?

869
01:09:08,500 --> 01:09:10,500
Jadi kau tahu penyamaranku.

870
01:09:10,530 --> 01:09:12,530
Sudah tak usah terlalu sopan begitu.

871
01:09:12,550 --> 01:09:14,550
Maaf lancang, aku harus meminta.

872
01:09:17,580 --> 01:09:19,580
Aku Peri Yaoji dari Alam Hasrat.

873
01:09:19,600 --> 01:09:21,600
Kumohon selamatkan nyawa keluargaku.

874
01:09:21,620 --> 01:09:23,620
Kau Yaoji?

875
01:09:24,550 --> 01:09:26,550
Kau telah melanggar hukum langit.

876
01:09:27,570 --> 01:09:29,570
Aku menikah dengan manusia tanpa ijin.

877
01:09:29,600 --> 01:09:31,600
Aku tahu mungkin bisa dihukum mati.

878
01:09:31,620 --> 01:09:33,620
Tapi putraku Yang Jian dalam bahaya.

879
01:09:33,640 --> 01:09:35,640
Tolong bisakah kau bawa suami dan anak-anakku

880
01:09:35,670 --> 01:09:38,570
dan menjaga keselamatan mereka?

881
01:09:38,590 --> 01:09:40,590
Aku...
/ Sayang.

882
01:09:41,520 --> 01:09:43,520
Meskipun aku manusia biasa,

883
01:09:43,540 --> 01:09:45,540
aku tak akan meninggalkanmu disini

884
01:09:45,560 --> 01:09:47,560
menanggung beban sendirian.

885
01:09:47,590 --> 01:09:49,590
Suamiku.

886
01:09:49,610 --> 01:09:51,610
Istriku, ketika kita menikah,

887
01:09:51,640 --> 01:09:53,640
aku sudah berjanji,

888
01:09:53,660 --> 01:09:55,660
sampai maut memisahkan kita.

889
01:09:55,680 --> 01:09:57,680
Tolong biarkan aku
menghadapi masalah ini bersamamu.

890
01:09:57,710 --> 01:09:59,710
Bagaimana?

891
01:10:02,530 --> 01:10:04,530
Cengeng sekali! Yang benar saja!

892
01:10:13,560 --> 01:10:16,560
Kak, bangun.

893
01:10:19,580 --> 01:10:22,580
Zhao, putraku.
Ibu dan ayah ada urusan yang harus diselesaikan.

894
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Kau sama adikmu pergilah bersamanya.

895
01:10:25,530 --> 01:10:27,530
Ingat, tolong jaga baik-baik adikmu.

896
01:10:27,550 --> 01:10:29,550
Mengerti?

897
01:10:29,580 --> 01:10:31,580
Cepat, pergilah.

898
01:10:31,600 --> 01:10:33,600
Ayo, pergilah.
/ Ibu, ibu. / Ibu.

899
01:10:39,520 --> 01:10:41,520
Jagalah adikmu!

900
01:10:56,550 --> 01:10:58,550
Erlang, dengarkan aku.

901
01:10:58,570 --> 01:11:01,570
Tuan Prajurit, begini saja.

902
01:11:01,600 --> 01:11:03,600
Biarkan saja dia disini.
Aku saja yang ikut dengan anda.

903
01:11:07,520 --> 01:11:09,520
Kamu?
Kenapa kami butuh orang sakit TBC begini?

904
01:11:09,540 --> 01:11:11,540
Nanti kami malah merawatmu.

905
01:11:11,570 --> 01:11:13,570
Jika kau tak mau ikut,

906
01:11:13,590 --> 01:11:15,590
serahkan istrimu padaku.

907
01:11:15,620 --> 01:11:17,620
Dia bisa memasak buat kami

908
01:11:17,640 --> 01:11:19,640
dan menyediakan "hiburan" malam buat kami.

909
01:11:19,660 --> 01:11:21,660
Bukan begitu?

910
01:11:21,690 --> 01:11:23,690
Kau bilang apa?

911
01:11:25,510 --> 01:11:27,510
Kau cari mati ya, bangsat?
Tangkap mereka semua!

912
01:11:28,540 --> 01:11:30,540
Ayah!

913
01:11:31,560 --> 01:11:33,560
Zhenren,

914
01:11:33,580 --> 01:11:35,580
apa yang terjadi?

915
01:11:35,610 --> 01:11:37,610
Aku hanya bisa memakai sihirku sekali.

916
01:11:37,630 --> 01:11:39,630
Tapi tak masalah.

917
01:11:39,660 --> 01:11:41,660
Tempatnya tak jauh dari sini.

918
01:11:41,680 --> 01:11:43,680
Kita jalan kaki saja ke sana.

919
01:11:51,500 --> 01:11:53,500
Bu, ada apa?

920
01:12:01,530 --> 01:12:04,530
Begini,
ini yang akan kita lakukan...

921
01:12:04,550 --> 01:12:06,550
Nanti kita berpencar, bagaimana?
/ Ayo, agak cepetan.

922
01:12:07,580 --> 01:12:10,580
Zhenren, aku dan kakakku

923
01:12:10,600 --> 01:12:13,500
tak bisa banyak membantumu.
Jadi kau pergilah duluan, maka akan lebih cepat.

924
01:12:13,520 --> 01:12:15,520
Tak bisa begitu.

925
01:12:15,550 --> 01:12:17,550
Aku sudah janji pada ayah ibumu
akan menjaga kalian.

926
01:12:17,570 --> 01:12:19,570
Bukankah kita akan menyelamatkan
kakak keduaku?

927
01:12:19,600 --> 01:12:21,600
Anu...

928
01:12:21,620 --> 01:12:23,620
Ibu bilang apa padamu?

929
01:12:23,640 --> 01:12:25,640
Sebagai peri, aku tak bisa bohong.

930
01:12:25,670 --> 01:12:27,670
Kata ibumu Dewa akan kesini mencari dia.

931
01:12:29,590 --> 01:12:31,590
Kalau begitu aku tak bisa abaikan begitu saja.

932
01:12:31,620 --> 01:12:33,620
Kau tak boleh kembali!

933
01:12:33,640 --> 01:12:35,640
Yang Chan! Yang Chan!

934
01:12:37,560 --> 01:12:39,560
Ya ampun,
Yang Zhao! Yang Zhao!

935
01:12:41,590 --> 01:12:43,590
Ya ampun!

936
01:12:49,510 --> 01:12:51,510
Yaoji.

937
01:12:51,540 --> 01:12:53,540
Kau ini...
/ Apa kau masih ingat?

938
01:12:54,560 --> 01:12:56,560
Mangling dan Zhangsheng, 1000 tahun lalu?

939
01:12:56,580 --> 01:12:59,580
Helaian rambut Mangling berubah bentuk
menjadi dirimu.

940
01:12:59,610 --> 01:13:02,510
1000 tahun cinta berubah jadi
10000 tahun kebencian.

941
01:13:03,530 --> 01:13:05,530
Itu tak akan pernah padam.

942
01:13:05,560 --> 01:13:07,560
Kau kira sehelai rambut bisa lakukan itu?

943
01:13:07,580 --> 01:13:09,580
Siapapun dirimu, Mangling ataupun Qingsi,

944
01:13:09,600 --> 01:13:12,500
aku menjalankan hukum dengan adil,
aku tak melakukan hal yang salah.

945
01:13:12,530 --> 01:13:14,530
Mari kita selesaikan masalah kita untuk selamanya.

946
01:13:14,550 --> 01:13:17,550
Mohon ampuni nyawa keluargaku.

947
01:13:17,580 --> 01:13:20,580
Aku berusaha bertanggung jawab sendiri,

948
01:13:20,600 --> 01:13:22,600
apa kau memberiku kesempatan?

949
01:13:22,620 --> 01:13:24,620
Baiklah kalau begitu.

950
01:13:24,650 --> 01:13:26,650
Suamiku.

951
01:13:35,570 --> 01:13:37,570
Ayah!

952
01:13:43,500 --> 01:13:45,500
Ayah!

953
01:13:52,520 --> 01:13:54,520
Blackie, tolong ayahku.

954
01:13:55,540 --> 01:13:57,540
Ayah!

955
01:14:05,570 --> 01:14:07,570
Dasar tak berguna!

956
01:14:15,590 --> 01:14:17,590
Blackie!
/ Erlang!

957
01:14:17,620 --> 01:14:19,620
Kakak!
Tolong lindungi Guoer.

958
01:14:19,640 --> 01:14:21,640
Akan kulawan mereka.

959
01:14:27,560 --> 01:14:29,560
Ayah!

960
01:14:37,590 --> 01:14:39,590
Yaoji Peri pelaku kejahatan,

961
01:14:39,610 --> 01:14:41,610
kau melanggar hukum dan turun ke dunia.

962
01:14:41,640 --> 01:14:43,640
Kami menangkapmu.

963
01:14:43,660 --> 01:14:45,660
Nyawanya milikku.
Jangan campuri ini.

964
01:14:51,580 --> 01:14:53,580
Hamba tahu telah berdosa melanggar hukum.

965
01:14:54,510 --> 01:14:56,510
Hamba hanya memohon ampuni nyawa suamiku.

966
01:14:56,530 --> 01:14:58,530
Dirimu sendiri pelaku kejahatan,

967
01:14:58,560 --> 01:15:00,560
kau bukan pada posisi untuk negosiasi.

968
01:15:07,580 --> 01:15:09,580
Tianyou, jangan mendekat.

969
01:15:09,600 --> 01:15:11,600
Jangan bunuh istriku!

970
01:15:11,630 --> 01:15:14,530
Jangan bunuh istriku!
/ Tidak!

971
01:15:19,550 --> 01:15:21,550
Tianyou, Tianyou, Tianyou.

972
01:15:21,580 --> 01:15:23,580
Jagalah anak-anak kita.

973
01:15:29,500 --> 01:15:31,500
Suamiku.

974
01:15:33,520 --> 01:15:36,520
Suamiku!

975
01:15:41,550 --> 01:15:43,550
Aku ke neraka bersamamu!

976
01:15:49,570 --> 01:15:52,570
Aku berencana menunggu kakakku kemari.

977
01:15:52,600 --> 01:15:54,600
Karena kau berniat bunuh diri,

978
01:15:54,620 --> 01:15:56,620
maka kukabulkan.

979
01:16:03,540 --> 01:16:05,540
Kakak!

980
01:16:06,570 --> 01:16:08,570
Kakak!

981
01:16:09,590 --> 01:16:11,590
Erlang.

982
01:16:11,620 --> 01:16:14,520
Jagalah ibu dan ayah.

983
01:16:18,540 --> 01:16:20,540
Kakak!

984
01:16:24,560 --> 01:16:26,560
Erlang.

985
01:16:26,590 --> 01:16:29,590
Tianyou! Tianyou!

986
01:16:32,510 --> 01:16:34,510
Aku tahu aku akan mati.

987
01:16:35,540 --> 01:16:38,540
Tolong katakan sejujurnya

988
01:16:40,560 --> 01:16:42,560
Zhangsheng...

989
01:16:43,580 --> 01:16:46,580
apa dia masih memikirkanku?

990
01:16:48,510 --> 01:16:52,510
Apa dia masih merindukanku?

991
01:17:02,530 --> 01:17:04,530
Ibu!

992
01:17:05,560 --> 01:17:07,560
Ibu! Ibu!

993
01:17:07,580 --> 01:17:09,580
Ayah. Ayah!

994
01:17:10,500 --> 01:17:13,500
Chan, jangan mendekat. / Ibu.
/ Cepat tolonglah kakak keduamu!

995
01:17:13,530 --> 01:17:15,530
Ibu!

996
01:17:58,550 --> 01:18:00,550
Guru.

997
01:18:00,580 --> 01:18:02,580
Sebaiknya aku ikut guru
dan melatih tenaga dalamku.

998
01:18:24,500 --> 01:18:28,500
Ada dua cara menempa diri.

999
01:18:29,520 --> 01:18:32,520
Pertema tekun, utuk mengimbangi
kekurangan bakat.

1000
01:18:32,550 --> 01:18:35,550
Kedua adalah pencerahan.

1001
01:18:35,570 --> 01:18:39,570
Pelajari ilmu kuno dan sekarang
raihlah intisarinya.

1002
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
Lindungi jiwa asalmu dan kumpulkan jadi satu.

1003
01:18:42,520 --> 01:18:45,520
Semua metode berasal dari ketiadaan.

1004
01:18:51,540 --> 01:18:54,540
Kau berlagak jagoan,
kau bukan hanya membahayakan nyawa keluarga kita,

1005
01:18:54,570 --> 01:18:56,570
tapi juga membahayakan Guoer.

1006
01:18:56,590 --> 01:18:58,590
Untuk menyelamatkan nyawamu,

1007
01:18:58,620 --> 01:19:00,620
aku harus mengajak ayah
dan saudara-saudaramu pergi.

1008
01:19:07,540 --> 01:19:09,540
Kakak.

1009
01:19:09,560 --> 01:19:13,560
Yang Jian, mengejar hasil yang cepat,
itu bisa mengganggu pikiranmu.

1010
01:19:23,590 --> 01:19:25,590
Kakak.
/ Erlang.

1011
01:19:26,510 --> 01:19:28,510
Erlang.
/ Guoer.

1012
01:19:29,540 --> 01:19:31,540
Biarkan dia tenang dulu.

1013
01:19:49,560 --> 01:19:51,560
Yang Jian.

1014
01:19:52,580 --> 01:19:56,580
Apa kau kesal tak bisa melatih energimu?

1015
01:19:56,610 --> 01:19:58,610
Siapa kau?

1016
01:19:58,630 --> 01:20:00,630
Aku peri yang tak penting di gunung ini.

1017
01:20:00,660 --> 01:20:02,660
Kudengar Yuding Zhen

1018
01:20:02,680 --> 01:20:05,580
mengangkat kembali murid cerdas.

1019
01:20:05,600 --> 01:20:07,600
Pastinya itu dirimu.

1020
01:20:07,630 --> 01:20:09,630
Aku hanya manusia biasa.

1021
01:20:09,650 --> 01:20:12,550
Yang Jian, nampaknya Yuding Zhen

1022
01:20:12,580 --> 01:20:14,580
tak memberitahumu yang sebenarnya.

1023
01:20:14,600 --> 01:20:16,600
Peri Yaoji yang bertindak kejahatan
akan dihukum mati.

1024
01:20:16,620 --> 01:20:18,620
di Kolam Penghancur Jiwa pada 3 Maret.

1025
01:20:19,550 --> 01:20:21,550
Jika nanti kau tak bisa menjadi Dewa,

1026
01:20:21,570 --> 01:20:23,570
nyawanya tak bisa diselamatkan.

1027
01:20:23,600 --> 01:20:25,600
Omong kosong!

1028
01:20:25,620 --> 01:20:27,620
Ibuku hanya dipenjara di langit.

1029
01:20:27,640 --> 01:20:29,640
Bagaimana mungkin mereka menghukum mati dia?

1030
01:20:29,670 --> 01:20:31,670
Sebagai peri di Alam Hasrat,
dia tahu telah melanggar hukum.

1031
01:20:31,690 --> 01:20:33,690
Itu kejahatan yang pantas dihukum mati.

1032
01:20:33,720 --> 01:20:35,720
Istana langit tak akan mengampuni dia.

1033
01:20:35,740 --> 01:20:38,540
Satu-satunya caramu menyelamatkan dia.

1034
01:20:38,560 --> 01:20:40,560
gabungkan dirimu dengan Titisan Dewa
menuju Neraka.

1035
01:20:40,590 --> 01:20:43,590
Bakarlah kolam itu sampai mengering
dengan kekuatan Titisan Dewa.

1036
01:20:44,510 --> 01:20:46,510
Maka kau bisa selamatkan ibumu.

1037
01:20:46,540 --> 01:20:51,540
Kalau tidak, kau tak akan bertemu dia lagi.

1038
01:20:59,560 --> 01:21:01,560
Lalu...

1039
01:21:22,580 --> 01:21:24,580
Guru.
/ Jian.

1040
01:21:25,510 --> 01:21:28,510
Aku ada pertanyaan,
kapan aku menempa diri menjadi Dewa?

1041
01:21:31,530 --> 01:21:33,530
Kau bukan seperti aku.

1042
01:21:33,560 --> 01:21:35,560
Kau berbakat dan dibantu oleh Titisan Dewa.

1043
01:21:35,580 --> 01:21:38,580
Kau hanya butuh waktu kurang dari 1000 tahun.

1044
01:21:39,500 --> 01:21:41,500
1000 tahun?

1045
01:21:42,530 --> 01:21:44,530
Tapi kudengar

1046
01:21:44,550 --> 01:21:46,550
jika aku menyatu dengan Titisan Dewa
ke Neraka

1047
01:21:46,580 --> 01:21:49,580
aku akan segera menjadi Dewa.

1048
01:21:49,600 --> 01:21:51,600
Apa itu benar?

1049
01:21:55,520 --> 01:21:57,520
Itu jalan pintas.
/ Lalu mengapa tak kau katakan?

1050
01:21:59,550 --> 01:22:02,550
Yang Jian, Titisan Dewa menyatukan jiwa-jiwa
dari 3 dunia.

1051
01:22:02,570 --> 01:22:04,570
Jiwa yang baik maupun yang jahat.

1052
01:22:04,600 --> 01:22:06,600
Dengan kekuatanmu
kau tak bisa mengendalikannya sama sekali.

1053
01:22:06,620 --> 01:22:09,520
Jika hilang kendali, kau segera jadi jahat.

1054
01:22:09,540 --> 01:22:11,540
Tapi ibuku akan dihukum mati

1055
01:22:11,570 --> 01:22:14,570
pada 3 Maret, di Kolam Penghancur Jiwa.
Aku tak punya waktu lagi.

1056
01:22:19,590 --> 01:22:21,590
Yang Jian.

1057
01:22:22,520 --> 01:22:24,520
Bukan berarti aku tak mau berbagi denganmu.

1058
01:22:25,540 --> 01:22:29,540
Karena kau tak punya banyak kekuatan,
jiwamu hampir tak bisa mengatasi Titisan Dewa.

1059
01:22:31,560 --> 01:22:33,560
Kecuali...

1060
01:22:35,590 --> 01:22:37,590
Kecuali apa?

1061
01:22:39,510 --> 01:22:41,510
Kecuali ada hati yang murni,
yang bersedia jiwanya ditelan Titisan Dewa.

1062
01:22:43,540 --> 01:22:46,540
Namun jiwa yang ingin masuk ke titisan dewa
semuanya tak murni.

1063
01:22:46,560 --> 01:22:48,560
Mereka selalu menginginkan sesuatu

1064
01:22:49,580 --> 01:22:51,580
yang akan merubahmu menjadi siluman.

1065
01:22:52,510 --> 01:22:54,510
Kau pasti membelit-belitkan rahasia langit.

1066
01:22:55,530 --> 01:22:57,530
Kau sebenarnya di pihak mereka.

1067
01:22:58,560 --> 01:23:00,560
Kau tak mau menyelamatkan dia,

1068
01:23:00,580 --> 01:23:03,580
aku akan selamat dia sendiri.
/ Yang Jian! / Erlang!

1069
01:23:03,600 --> 01:23:05,600
Erlang!

1070
01:23:05,630 --> 01:23:08,530
Guru, aku mohon.

1071
01:23:08,550 --> 01:23:10,550
Tolonglah selamatkan mereka.

1072
01:23:11,580 --> 01:23:13,580
Chan, berdirilah.

1073
01:23:13,600 --> 01:23:16,500
Bukannya aku tak mau menyelamatkan mereka.

1074
01:23:22,520 --> 01:23:26,520
Sungguh cinta yang celaka!

1075
01:23:31,550 --> 01:23:33,550
Peri Yaoji bertindak jahat,
melanggar hukum

1076
01:23:34,570 --> 01:23:36,570
turun ke dunia, dan tak mengakui kesalahan.

1077
01:23:36,600 --> 01:23:38,600
Kau dihukum mati oleh penghancur jiwa.

1078
01:23:38,620 --> 01:23:40,620
Ibu!
/ Erlang!

1079
01:23:41,540 --> 01:23:43,540
Ibu!
/ Erlang!

1080
01:23:45,570 --> 01:23:47,570
Yang Jian, ada hukum di langit,

1081
01:23:47,590 --> 01:23:49,590
bukan dirimu yang melanggar.

1082
01:23:49,620 --> 01:23:51,620
Jika kau memaksa,
kami juga akan menghukum mati dirimu.

1083
01:23:51,640 --> 01:23:54,540
Hari ini aku akan menyelamatkan ibuku!

1084
01:24:25,560 --> 01:24:28,560
Hanya ada satu cara bagimu
untuk menyelamatkan dia.

1085
01:24:28,590 --> 01:24:31,590
Gabungkan dirimu dengan Titisan Dewa ke Neraka.

1086
01:24:31,610 --> 01:24:33,610
Bakar kolam sampai mengering
dengan kekuatan Titisan Dewa.

1087
01:24:33,640 --> 01:24:36,540
Maka kau bisa menyelamatkan ibumu.

1088
01:24:42,560 --> 01:24:44,560
Dasar kau rendahan!

1089
01:24:45,580 --> 01:24:47,580
Hamba telah menyelesaikan tugas.

1090
01:24:47,610 --> 01:24:49,610
Bisakah hamba terima posisi sebagai Dewa?

1091
01:24:50,530 --> 01:24:52,530
Kau ingin menjadi Dewa?

1092
01:24:55,560 --> 01:24:57,560
Baik, akan kukabulkan permintaanmu.

1093
01:25:00,580 --> 01:25:04,580
Yang Jian, kau sungguh yakin bisa
membakar kolam ini sampai kering?

1094
01:25:05,500 --> 01:25:09,500
Sungguh konyol!
Langit sudah tahu soal Titisan Dewa itu.

1095
01:25:09,530 --> 01:25:13,530
Dengan cara begini,
kekuatanmu terkuras sepenuhnya

1096
01:25:13,550 --> 01:25:17,550
dan menjadi manusia biasa,
kau tak bisa menolaknya sekarang.

1097
01:25:21,580 --> 01:25:23,580
Erlang.

1098
01:25:23,600 --> 01:25:25,600
Erlang.
/ Guoer.

1099
01:25:27,520 --> 01:25:29,520
Erlang.

1100
01:25:29,550 --> 01:25:32,550
Aku tak bisa biarkan mereka menghukum
ibuku dengan cara seperti ini.

1101
01:25:36,570 --> 01:25:39,570
Guoer, maafkan aku.

1102
01:25:42,500 --> 01:25:47,500
Aku takut tak bisa menemanimu lagi.

1103
01:25:48,520 --> 01:25:50,520
Erlang.

1104
01:25:50,540 --> 01:25:52,540
Sekarang pergilah dari sini.

1105
01:25:55,570 --> 01:25:57,570
Hiduplah dengan damai.

1106
01:26:09,590 --> 01:26:11,590
Yang Jian.

1107
01:26:11,620 --> 01:26:13,620
Titisan Dewa menyatukan jiwa-jiwa dari 3 dunia.

1108
01:26:13,640 --> 01:26:17,540
Jiwa baik maupun jiwa jahat.
Dengan kekuatanmu seperti ini...

1109
01:26:17,560 --> 01:26:20,560
Kecuali ada hati yang murni
bersedia ditelan oleh Titisan Dewa.

1110
01:26:28,590 --> 01:26:30,590
Erlang.

1111
01:26:32,510 --> 01:26:34,510
Aku menemukan cara
agar bisa bersamamu selamanya.

1112
01:26:37,540 --> 01:26:39,540
Mulai sekarang,

1113
01:26:41,560 --> 01:26:43,560
tak ada yang bisa memisahkan kita.

1114
01:26:58,580 --> 01:27:00,580
Guoer!

1115
01:27:06,510 --> 01:27:08,510
Guoer!

1116
01:27:17,530 --> 01:27:19,530
Bagaimana kalau kuajak kau pergi dari sini?

1117
01:27:19,560 --> 01:27:21,560
Kita sembunyi saja di tempat yang tenang.

1118
01:27:22,580 --> 01:27:24,580
Lalu kita bisa bersama selamanya
dan tak pernah berpisah lagi.

1119
01:27:25,500 --> 01:27:27,500
Erlang sangat memperhatikanku.

1120
01:27:27,530 --> 01:27:29,530
Sejujurnya,

1121
01:27:29,550 --> 01:27:31,550
aku ingin menikah dengannya.

1122
01:27:40,580 --> 01:27:42,580
Guoer!

1123
01:27:42,600 --> 01:27:44,600
Guoer!

1124
01:27:45,520 --> 01:27:49,520
Erlang...

1125
01:28:04,550 --> 01:28:07,550
Siapa bilang Kolam Penghancur Jiwa
tak bisa dikeringkan?

1126
01:28:15,570 --> 01:28:17,570
Kau menyalahgunakan hukum langit
dan wewenangmu.

1127
01:28:17,600 --> 01:28:19,600
Kau tak pantas menjadi Dewa.

1128
01:28:21,520 --> 01:28:23,520
Serang dia!

1129
01:29:48,540 --> 01:29:51,540
Jika kau tak dilindungi oleh Titisan Dewa
dengan gampang kubisa membunuhmu.

1130
01:29:56,570 --> 01:29:58,570
Erlang!

1131
01:29:58,590 --> 01:30:00,590
Hentikan!

1132
01:30:02,520 --> 01:30:04,520
Aku Ibu Ratu Langit.

1133
01:30:04,540 --> 01:30:06,540
Yang Jian, beraninya kau menentangku.

1134
01:30:06,560 --> 01:30:08,560
Aku tak peduli dengan Ibu Ratu.

1135
01:30:08,590 --> 01:30:11,590
Akan kuhancurkan semua dewa.
Maka tak ada langit lagi.

1136
01:30:11,610 --> 01:30:14,510
Erlang, jangan!
Ibu Ratu selalu adil.

1137
01:30:14,540 --> 01:30:16,540
Dia akan membuat keadilan.

1138
01:30:17,560 --> 01:30:19,560
Ibu!

1139
01:30:19,580 --> 01:30:21,580
Mereka menerapkan hukuman mati
yang sangat hina, jangan minta ampun pada mereka!

1140
01:30:22,510 --> 01:30:24,510
Erlang, jangan membantah perintah langit.

1141
01:30:24,530 --> 01:30:26,530
Jangan ada orang yang mati lagi.

1142
01:30:27,560 --> 01:30:31,560
Ibu Ratu Barat, putraku ingin hidup dan mati
dengan Titisan Dewa.

1143
01:30:31,580 --> 01:30:33,580
Mohon ampuni Yang Jian atas kelalaiannya.

1144
01:30:33,600 --> 01:30:35,600
Yang Jian.

1145
01:30:35,630 --> 01:30:38,530
Kau boleh menilai apakah keputusan ini
cukup adil.

1146
01:30:38,550 --> 01:30:40,550
Dewa Perang Yuxian.
/ Ya.

1147
01:30:40,580 --> 01:30:43,580
Kau bersalah menyalahgunakan kekuatanmu,
apa kau akui itu?

1148
01:30:43,600 --> 01:30:45,600
Hamba sedang melaksanakan tugas,
dan menyelesaikan perintah langit.

1149
01:30:45,620 --> 01:30:48,520
Kau kira tak ada yang tahu motif egoismu?

1150
01:30:48,550 --> 01:30:51,550
Kau dulu mengganggu peri Mengling
dan dibuang.

1151
01:30:51,570 --> 01:30:54,570
Kau iri dia jatuh cinta dengan manusia,

1152
01:30:54,600 --> 01:30:57,500
lalu kau hukum dia secara pribadi.
Kau kira istana langit tak tahu itu?

1153
01:30:59,520 --> 01:31:01,520
Ham... hamba selalu menegakkan hukum
tanpa berat sebelah.

1154
01:31:01,540 --> 01:31:03,540
Mohon selidiki saja.

1155
01:31:03,570 --> 01:31:05,570
Untuk tujuan mendapatkan Titisan Dewa ke Neraka

1156
01:31:05,590 --> 01:31:08,590
kau memerintahkan Tentara Langit dan Komandan
lalu diam-diam memenjarakan Yaoji.

1157
01:31:08,620 --> 01:31:11,520
Apa itu juga perintah langit?

1158
01:31:12,540 --> 01:31:16,540
Dewa Perang Yuxiao, itu bisa menentukan
kau bersalah menyalahgunakan kekuatanmu.

1159
01:31:16,560 --> 01:31:19,560
Posisimu dicabut dan tunggu hukumanmu.

1160
01:31:20,590 --> 01:31:22,590
Yang Mulia!

1161
01:31:22,610 --> 01:31:24,610
Yang Mulia!

1162
01:31:25,540 --> 01:31:27,540
Sungguh sikap munafik!

1163
01:31:28,560 --> 01:31:32,560
Ini cuma pura-pura!
Ibu, jangan sampai dikelabui mereka.

1164
01:31:32,580 --> 01:31:34,580
Guoer mati juga gara-gara mereka!

1165
01:31:34,610 --> 01:31:36,610
Erlang, hentikan omong kosongmu!
/ Yang Jian.

1166
01:31:36,630 --> 01:31:38,630
Selama kau bersedia menjadi Dewa dan pergi ke langit

1167
01:31:38,660 --> 01:31:40,660
berjanji tak melanggar hukum

1168
01:31:40,680 --> 01:31:42,680
kau akan melindungi Titisan Dewa dengan jiwamu

1169
01:31:42,700 --> 01:31:44,700
dan tak membuat kekacauan pada dunia,

1170
01:31:44,730 --> 01:31:46,730
maka dosa Yaoji akan diampuni.

1171
01:31:46,750 --> 01:31:48,750
Istana Langit akan membebaskan dia.

1172
01:31:48,780 --> 01:31:51,580
Akan kuselamatkan sendiri ibuku,
siapa berani mencegahku?

1173
01:31:51,600 --> 01:31:54,500
Aku tak tertarik menjadi Dewa.
Kau ingin Titisan Dewa ke Neraka?

1174
01:31:54,520 --> 01:31:56,520
Ambillah sendiri!
/ Erlang!

1175
01:31:56,550 --> 01:31:58,550
Jika kau mematuhiku,
akan kukembalikan hidupnya Guoer.

1176
01:32:01,570 --> 01:32:04,570
Kau serius?
/ Kau harus bersedia menjadi Dewa di langit lebih dulu.

1177
01:32:15,500 --> 01:32:17,500
Kau menyembunyikan sesuatu.

1178
01:32:19,520 --> 01:32:21,520
Sangat mudah menyelamatkan nyawa Guoer.

1179
01:32:21,540 --> 01:32:24,540
Namun hukum langit tak boleh dilanggar.

1180
01:32:24,570 --> 01:32:27,570
Jika kau menjadi Dewa,
kau tak akan pernah bersama Guoer lagi.

1181
01:32:27,590 --> 01:32:30,590
Dia juga akan melupakan cinta diantara kalian.

1182
01:32:45,520 --> 01:32:48,520
Layanganku! Layanganku!

1183
01:32:48,540 --> 01:32:50,540
Layang...

1184
01:32:51,560 --> 01:32:53,560
Layang-layangku!
Terima kasih kak.

1185
01:33:33,590 --> 01:33:35,590
Terima kasih.

1186
01:34:13,510 --> 01:34:23,510
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

1187
01:34:23,510 --> 01:34:33,510
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

1188
01:34:33,510 --> 01:34:43,510
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

1189
01:34:43,520 --> 01:34:53,520
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

1190
01:35:50,000 --> 01:35:59,000
TAMAT


