1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
AGENCY cinema, MEDIA PRESS, RADIO & TV

2
00:00:07,220 --> 00:00:12,220
eACTION MOVIES

3
00:00:20,540 --> 00:00:32,240
STAR ALLIANCE MOVIES

4
00:00:37,570 --> 00:00:43,170
DAXI PICTURES

5
00:00:55,590 --> 00:00:57,590
You're misusing the Law of Heaven and your authority.

6
00:00:57,620 --> 00:00:59,620
You do not deserve to be a god.

7
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
Stop.

8
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
I Goddess Queen of Heaven.

9
00:01:06,590 --> 00:01:09,590
Yang Jian, as long as you're willing to be a god and towards the sky

10
00:01:09,610 --> 00:01:11,610
promise me you will not be breaking the law,

11
00:01:11,640 --> 00:01:13,640
you will protect your souls incarnated god with

12
00:01:13,660 --> 00:01:15,660
and not create chaos in the world,

13
00:01:15,680 --> 00:01:17,680
Yaoji then sin will be forgiven.

14
00:01:17,710 --> 00:01:19,510
Palace of Heaven will release him.

15
00:01:19,530 --> 00:01:22,530
Would I saved myself my mother! Who dares to stop me?

16
00:01:22,560 --> 00:01:25,560
I'm not interested in being a god. You want a god incarnated in Hell?

17
00:01:25,580 --> 00:01:27,580
You take yourself!

18
00:01:27,600 --> 00:01:31,500
Several generations ago, stealth bring disaster to the world.

19
00:01:31,530 --> 00:01:33,530
The sky god bowed down to the invisible.

20
00:01:33,550 --> 00:01:36,550
Slumped human suffering and misery.

21
00:01:36,580 --> 00:01:40,580
Finally, Yuanshi Tianzun end the war.

22
00:01:40,600 --> 00:01:46,500
He unites souls who die from third world became incarnated god.

23
00:01:46,520 --> 00:01:51,520
He sealed the bead it and entrust the Yuding student Chen-jen.

24
00:03:10,550 --> 00:03:14,550
If you're not protected by the incarnated god, I easily kill you.

25
00:03:51,570 --> 00:03:53,570
Dear.

26
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
Dear.

27
00:04:05,520 --> 00:04:08,520
Honey, should I call the midwife.

28
00:04:08,540 --> 00:04:11,540
No, I do not trust strangers.

29
00:04:11,570 --> 00:04:13,570
But you're in pain all day.

30
00:04:13,590 --> 00:04:15,590
I still can not believe it.

31
00:04:20,520 --> 00:04:22,520
Dear.

32
00:04:37,540 --> 00:04:41,540
Unfortunately, give the name of our son.

33
00:04:48,560 --> 00:04:51,560
We just give him the name of Yang Jian, hopefully "Jian" fared well.

34
00:04:53,590 --> 00:04:57,290
DEWA Erlang

35
00:04:57,510 --> 00:05:01,510
translation broth3rmax

36
00:05:31,540 --> 00:05:33,540
Now sembunyilah. Ready or not, here I come.

37
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
One...

38
00:05:37,580 --> 00:05:39,580
Two...

39
00:05:39,610 --> 00:05:41,610
Three...

40
00:05:45,530 --> 00:05:47,530
Four...

41
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Now sembunyilah. Ready or not, here I come.

42
00:06:13,580 --> 00:06:15,580
Get ready, I'm coming.

43
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
Blackie, Blackie!

44
00:06:59,530 --> 00:07:01,530
Hot!

45
00:07:01,550 --> 00:07:03,550
I'm hot!

46
00:07:06,580 --> 00:07:09,580
Hot! Hot!

47
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
I'm hot!

48
00:07:14,520 --> 00:07:16,520
You do not have anything?

49
00:07:16,550 --> 00:07:18,550
Hot!

50
00:07:18,570 --> 00:07:20,570
Sister, are you okay?

51
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
Air.

52
00:07:22,620 --> 00:07:24,620
Air.

53
00:07:27,540 --> 00:07:29,540
Water. I am thirsty.

54
00:07:32,570 --> 00:07:34,570
Air.

55
00:07:40,590 --> 00:07:42,590
The pain.

56
00:07:56,520 --> 00:07:58,520
Now feeling better, kak?

57
00:08:09,540 --> 00:08:11,540
Erlang. / Mrs.

58
00:08:12,560 --> 00:08:14,560
Erlang.

59
00:08:14,590 --> 00:08:16,590
You do not have anything? / I'm fine.

60
00:08:17,510 --> 00:08:20,510
The little girl what's your name?

61
00:08:20,540 --> 00:08:22,540
My name is Guoer. / Guoer, thanks yes.

62
00:08:22,560 --> 00:08:24,560
Let us go home.

63
00:08:29,580 --> 00:08:33,580
May I come here to play with you again?

64
00:08:33,610 --> 00:08:35,610
Sure can.

65
00:08:58,530 --> 00:09:00,530
This, slowly.

66
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Already many times the mother says

67
00:09:04,580 --> 00:09:06,580
You can get sick if you go to the mountain.

68
00:09:06,600 --> 00:09:09,500
Never climb into a big tree again.

69
00:09:09,530 --> 00:09:11,530
Understand?

70
00:09:11,550 --> 00:09:14,550
Yes ma'am. / This drink again.

71
00:09:52,580 --> 00:09:54,580
Looking around.

72
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
15 YEARS LATER

73
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
Kak Erlang.

74
00:10:27,550 --> 00:10:29,550
Erlang, carefully.

75
00:10:35,570 --> 00:10:37,570
Erlang,

76
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
Why are you just select only nice things?

77
00:10:39,620 --> 00:10:42,520
Kusisakan you were nice.

78
00:10:42,540 --> 00:10:44,540
Mine are all rotten.

79
00:10:44,570 --> 00:10:47,570
You know, the rotten persimmons sweetest.

80
00:10:48,590 --> 00:10:51,590
Sister, he took the persimmon is not for him alone.

81
00:10:51,620 --> 00:10:54,520
Of course duia need a good persimmon.

82
00:10:55,540 --> 00:10:57,540
You think to know me better? / So you take persimmon create your mother's father?

83
00:11:04,560 --> 00:11:07,560
The second sister, even though you've been collecting persimmons

84
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
you can not go down the mountain.

85
00:11:10,610 --> 00:11:12,610
How do you give him?

86
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
I...

87
00:11:14,660 --> 00:11:16,660
I have my own way. Here rollback.

88
00:11:16,680 --> 00:11:19,580
Do not want. / Basic you this ...

89
00:11:20,510 --> 00:11:21,510
What? So ...

90
00:11:21,530 --> 00:11:24,530
persimmon it not for your mother's father?

91
00:11:24,560 --> 00:11:26,560
He intends to give in ... / I ...

92
00:11:40,580 --> 00:11:42,580
Kak Erlang.

93
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
Kak Erlang.

94
00:12:02,530 --> 00:12:04,530
Why are you late?

95
00:12:04,550 --> 00:12:06,550
I'm looking out for you and persimmon. Try eat.

96
00:12:06,580 --> 00:12:08,580
Still fresh and tasty.

97
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
Mom, the change!

98
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
This!

99
00:12:45,550 --> 00:12:48,550
Why did you buy a new kettle again?

100
00:12:49,570 --> 00:12:51,570
Because Erlang make tea yesterday.

101
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
This.

102
00:12:59,520 --> 00:13:02,520
Mom talking about? / Mother made tea for me.

103
00:13:11,540 --> 00:13:13,540
This.

104
00:13:16,570 --> 00:13:18,570
I thought we were going down the hill and buy them equally.

105
00:13:18,590 --> 00:13:20,590
You are less healthy.

106
00:13:20,620 --> 00:13:22,620
Do not always force it down the mountain.

107
00:13:22,640 --> 00:13:24,640
That 'it when I was little.

108
00:13:24,660 --> 00:13:27,560
Now I'm an adult. / It's for your own good.

109
00:13:28,590 --> 00:13:30,590
Not let down the mountain for my kindness?

110
00:13:37,510 --> 00:13:39,510
Dear.

111
00:13:39,540 --> 00:13:41,540
I think we have more control over Erlang.

112
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
I think she's a big girl now.

113
00:13:44,580 --> 00:13:46,580
As long as do not cross the line,

114
00:13:46,610 --> 00:13:48,610
let him.

115
00:13:48,630 --> 00:13:51,130
broth3rmax

116
00:14:00,560 --> 00:14:02,560
Soul spreads, spirits scattered.

117
00:14:02,580 --> 00:14:06,580
Soul spreads, spirits scattered.

118
00:14:25,500 --> 00:14:28,500
Only a few people are praying for the birth of a child and a good harvest.

119
00:14:29,530 --> 00:14:31,530
By fulfilling the human desire like this

120
00:14:31,550 --> 00:14:34,550
we will not be able to gather more strength.

121
00:14:37,580 --> 00:14:39,580
Kak, who is he?

122
00:14:39,600 --> 00:14:42,500
Why are you aching for him day and night?

123
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
Not desire it.

124
00:14:45,550 --> 00:14:48,550
Only since the day I turned into human form

125
00:14:49,570 --> 00:14:51,570
I always dreamed about him.

126
00:14:52,500 --> 00:14:55,500
Somehow I can connect with this person.

127
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
sister,

128
00:14:57,540 --> 00:15:00,540
relationship of human experience, as well as stealth.

129
00:15:03,570 --> 00:15:06,570
You and I are not enough trained.

130
00:15:06,590 --> 00:15:09,590
If we think about the unusual way,

131
00:15:11,520 --> 00:15:14,520
the precious thing that remains is

132
00:15:14,540 --> 00:15:16,540
our skin is only later.

133
00:15:19,560 --> 00:15:24,560
Kukasih know. Although you god, as long as you desire to be human,

134
00:15:24,590 --> 00:15:28,590
you will lose the skin of yours.

135
00:15:32,510 --> 00:15:34,510
I told you repeatedly

136
00:15:34,540 --> 00:15:36,540
heirlooms stolen from Chen-jen Yuding this,

137
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
when secretly learned magic from him.

138
00:15:38,580 --> 00:15:41,580
I'll make you regret it'll ruin it.

139
00:15:47,510 --> 00:15:49,510
You do not really know how life.

140
00:15:50,530 --> 00:15:52,530
Heirloom fuck?

141
00:15:54,560 --> 00:15:57,560
Erlang, Erlang can slowly do not?

142
00:16:03,580 --> 00:16:05,580
My mother forbade me down the mountain.

143
00:16:05,600 --> 00:16:07,600
But all these years I feel healthy.

144
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
Erlang, what do you want?

145
00:16:10,550 --> 00:16:12,550
Mom must be bought.

146
00:16:12,580 --> 00:16:14,580
Sister ... I ...

147
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
He did not need to buy anything anywhere.

148
00:16:20,520 --> 00:16:22,520
Erlang, wait a minute.

149
00:16:25,550 --> 00:16:28,550
What is efficacious to pray there? What I have to buy a bundle of incense again?

150
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
My son is very ill.

151
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
It's about the sincerity of your heart,

152
00:16:32,620 --> 00:16:34,620
not so much that you burn incense.

153
00:16:34,640 --> 00:16:36,640
I told you, Zheng broke his leg Quan'an

154
00:16:36,670 --> 00:16:38,670
even he could hardly stand. Initially he also did not believe this.

155
00:16:38,690 --> 00:16:40,690
Then, he burned incense in front of a handful of gods.

156
00:16:40,720 --> 00:16:43,520
Then do not go out anywhere, suddenly he could stand back!

157
00:16:43,540 --> 00:16:45,540
Do not you think it was effective?

158
00:16:45,560 --> 00:16:48,560
Kayak miracle!

159
00:17:02,590 --> 00:17:05,590
Pay attention to it. It "incense expensive".

160
00:17:05,610 --> 00:17:07,610
Ya, little expensive.

161
00:17:14,540 --> 00:17:16,540
Kak, drink this tea.

162
00:17:28,560 --> 00:17:31,560
What is this? Who prayed this strong?

163
00:17:34,580 --> 00:17:36,580
Great goddess, I pray to you. I think when I'm 50 years old.

164
00:17:36,610 --> 00:17:39,510
I still wanted to have a son.

165
00:17:39,530 --> 00:17:41,530
We graciously prayer.

166
00:17:44,560 --> 00:17:46,560
Sister, look at this, Sis.

167
00:17:47,580 --> 00:17:49,580
See how old he is.

168
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
They also want to have children.

169
00:18:00,530 --> 00:18:03,530
Meier, I have to leave this to you.

170
00:18:03,550 --> 00:18:05,550
I'll go find god incarnated 3 nature.

171
00:18:06,580 --> 00:18:08,580
God had disappeared from the world for 100 years.

172
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
And I'm here already 20 years old.

173
00:18:11,520 --> 00:18:13,520
But have not found anything.

174
00:18:16,550 --> 00:18:19,550
Erlang, I suggest you forget it.

175
00:18:19,570 --> 00:18:21,570
If you're sick again, the mother will blame you again.

176
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
Do not get in my way.

177
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
Erlang.

178
00:18:40,540 --> 00:18:42,540
Sister, I did it!

179
00:18:43,570 --> 00:18:45,570
I did it!

180
00:18:45,590 --> 00:18:49,590
I did it! / Erlang, come back soon!

181
00:18:49,620 --> 00:18:51,620
I know, wait for me here!

182
00:19:10,540 --> 00:19:12,540
Woof! Woof!

183
00:19:14,560 --> 00:19:16,560
You're not crazy huh?

184
00:19:22,590 --> 00:19:24,590
Blackie.

185
00:19:37,510 --> 00:19:39,510
Guoer.

186
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
Kak Erlang?

187
00:19:44,560 --> 00:19:46,560
Erlang, what are you doing here?

188
00:19:46,580 --> 00:19:48,580
It had been days since last we met.

189
00:19:48,610 --> 00:19:50,610
I miss you.

190
00:19:54,530 --> 00:19:56,530
My father was ill.

191
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
So I can not see you.

192
00:19:59,580 --> 00:20:01,580
Are not you supposed to hurt?

193
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
How did you get down here?

194
00:20:03,630 --> 00:20:05,630
Thanks to this.

195
00:20:05,650 --> 00:20:07,650
What is this?

196
00:20:07,680 --> 00:20:09,680
Save protector. / Save protector?

197
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
I hear people on the mountain said there were entreated.

198
00:20:11,720 --> 00:20:13,720
I ask them to pray, and write it for me.

199
00:20:13,750 --> 00:20:15,750
It's quite effective. Far I came here

200
00:20:15,770 --> 00:20:17,770
and did not happen to me. With this assistance,

201
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
I can often come here to play with you.

202
00:20:20,520 --> 00:20:22,520
Yes. / It.

203
00:20:25,540 --> 00:20:27,540
Eat sweet persimmon, recently I picked today.

204
00:20:27,570 --> 00:20:29,570
Guoer.

205
00:20:29,590 --> 00:20:31,590
Guoer!

206
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
Dad called me.

207
00:20:35,540 --> 00:20:37,540
You should go home.

208
00:20:37,560 --> 00:20:39,560
All right.

209
00:20:41,590 --> 00:20:43,590
Thank you, brother Erlang.

210
00:20:57,510 --> 00:20:59,510
Father, here I help you.

211
00:21:04,540 --> 00:21:07,540
Guoer, who brought this persimmon fruit?

212
00:21:07,560 --> 00:21:09,560
Erlang berries.

213
00:21:09,580 --> 00:21:12,580
Erlang? Of which family?

214
00:21:16,510 --> 00:21:18,510
People who live on the mountain.

215
00:21:18,530 --> 00:21:20,530
On top of the mountain?

216
00:21:23,560 --> 00:21:25,560
Guoer.

217
00:21:25,580 --> 00:21:27,580
The family was very strange.

218
00:21:27,600 --> 00:21:31,500
They suddenly moved here 20 years ago,

219
00:21:32,530 --> 00:21:34,530
and never hung out at the villagers.

220
00:21:36,550 --> 00:21:39,550
Let's not often associated with them.

221
00:21:50,580 --> 00:21:52,580
Mother. / Mrs.

222
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Why are you home so late?

223
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
When I chop firewood that morning,

224
00:21:59,550 --> 00:22:02,550
keselo my ankle. Sister carried me time to go home.

225
00:22:03,570 --> 00:22:05,570
That's right.

226
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
Mother reserving 2 cups of rice for you.

227
00:22:07,620 --> 00:22:09,620
Thank you mom.

228
00:22:09,640 --> 00:22:11,640
Kak ...

229
00:23:04,570 --> 00:23:06,570
I am tired. / Rest.

230
00:23:06,590 --> 00:23:08,590
Ya.

231
00:23:13,520 --> 00:23:15,520
The water was very cold.

232
00:23:17,540 --> 00:23:19,540
So talisman it really works.

233
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
Hold on.

234
00:23:29,590 --> 00:23:31,590
Put it in here.

235
00:23:34,510 --> 00:23:36,510
Highly skilled hands.

236
00:23:38,540 --> 00:23:40,540
If my mother was still alive.

237
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
I'll look like your mother.

238
00:23:47,580 --> 00:23:49,580
Hm.

239
00:23:50,510 --> 00:23:52,510
Hopefully my father a speedy recovery.

240
00:23:54,530 --> 00:23:56,530
What if I pray and write amulets for your father?

241
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
Anything?

242
00:24:02,580 --> 00:24:04,580
My father said that ...

243
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
I should be away from you.

244
00:24:18,530 --> 00:24:20,530
Soon the night. Let's go home.

245
00:24:46,550 --> 00:24:48,550
Bu. / Zhao.

246
00:24:56,580 --> 00:24:58,580
Erlang.

247
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
This.

248
00:25:02,520 --> 00:25:04,520
Mom, what the food is ready?

249
00:25:05,550 --> 00:25:07,550
Ya.

250
00:25:07,570 --> 00:25:10,570
You who cut firewood all this? Sure you are tired.

251
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
Not really.

252
00:25:18,520 --> 00:25:20,520
Sorry, Sir.

253
00:25:20,540 --> 00:25:22,540
What would you get water?

254
00:25:22,570 --> 00:25:24,570
I heard 20 years ago,

255
00:25:24,590 --> 00:25:27,590
a child prodigy fell from the sky into the village.

256
00:25:27,620 --> 00:25:29,620
Is it true?

257
00:25:29,640 --> 00:25:31,640
Prodigy from the sky?

258
00:25:31,660 --> 00:25:33,660
I never heard of it.

259
00:25:33,690 --> 00:25:36,590
But there are families who moved here 20 years ago.

260
00:25:36,610 --> 00:25:38,610
They always stay on top of the mountain.

261
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
It seems very strange.

262
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
You do not have anything, uncle?

263
00:25:45,580 --> 00:25:47,580
It's okay, thank you Miss.

264
00:25:48,510 --> 00:25:52,510
What uncle know, the family who lived in the mountains?

265
00:25:52,530 --> 00:25:54,530
I heard there was a prodigy in the family.

266
00:25:54,560 --> 00:25:56,560
Prodigy?

267
00:25:56,580 --> 00:25:58,580
Yes it happened 20 years ago.

268
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
Uncle.

269
00:26:07,530 --> 00:26:09,530
Dad, here I get.

270
00:26:09,550 --> 00:26:11,550
This.

271
00:26:11,580 --> 00:26:13,580
Slowly.

272
00:26:17,500 --> 00:26:21,500
Guoer, did you ever meet her family Erlang?

273
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
Why did you ask that?

274
00:26:25,550 --> 00:26:27,550
Today in the village, no one asks them.

275
00:26:27,570 --> 00:26:31,570
The woman was talking about a prodigy.

276
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
They must have had a personal enemy,

277
00:26:36,520 --> 00:26:39,520
that is why they remained in the mountains.

278
00:26:40,540 --> 00:26:43,540
From now on, told you not to see him again.

279
00:26:43,570 --> 00:26:46,570
The family may be disastrous for you.

280
00:26:54,590 --> 00:26:56,590
Guoer.

281
00:26:58,520 --> 00:27:00,520
Guoer.

282
00:27:00,540 --> 00:27:02,540
Guoer.

283
00:27:05,560 --> 00:27:07,560
Guoer, what's the matter?

284
00:27:07,590 --> 00:27:09,590
Father forbade me to see you again. / Why?

285
00:27:10,510 --> 00:27:12,510
What family moved here 20 years ago?

286
00:27:12,540 --> 00:27:14,540
Ya.

287
00:27:14,560 --> 00:27:17,560
So what? / You never mingle with outsiders.

288
00:27:17,580 --> 00:27:21,580
But there are people of this village to ask about your family.

289
00:27:22,510 --> 00:27:25,510
And mentioned the boy wonder of the sky.

290
00:27:25,530 --> 00:27:28,530
Dad thought you might be hiding from the problem.

291
00:27:29,560 --> 00:27:31,560
That's not possible.

292
00:27:31,580 --> 00:27:33,580
Her father has always been with me since I was little.

293
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
We have always lived in peace.

294
00:27:35,630 --> 00:27:37,630
I never know if there is a problem.

295
00:27:40,550 --> 00:27:42,550
Then why do you always stay on top of the mountain?

296
00:27:42,580 --> 00:27:44,580
Because my mother told me that

297
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
I get sick when down the mountain.

298
00:27:46,620 --> 00:27:48,620
You are not you also know it.

299
00:27:49,550 --> 00:27:51,550
I do not know...

300
00:27:51,570 --> 00:27:53,570
if there are other reasons.

301
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
Possibility what other reason? / From the remains here,

302
00:27:55,620 --> 00:27:57,620
let me just ask you the same return them.

303
00:28:02,540 --> 00:28:04,540
Unfortunately, our children are grown now.

304
00:28:04,570 --> 00:28:06,570
I think we tell each of their

305
00:28:06,590 --> 00:28:08,590
on the issue now.

306
00:28:09,520 --> 00:28:11,520
We wait until they are fully grown.

307
00:28:11,540 --> 00:28:14,540
We are afraid that we are stories now, may cause problems.

308
00:28:16,560 --> 00:28:18,560
Erlang.

309
00:28:20,590 --> 00:28:22,590
Erlang, you want to say something?

310
00:28:22,610 --> 00:28:24,610
Mom, what mom and dad moved here

311
00:28:24,640 --> 00:28:26,640
20 years ago?

312
00:28:26,660 --> 00:28:28,660
Yes, memangnya what is it? / Then tell me the truth.

313
00:28:28,680 --> 00:28:30,680
What we stayed here

314
00:28:30,710 --> 00:28:32,710
to avoid the problems done in the past?

315
00:28:32,730 --> 00:28:35,530
Erlang, natural disasters in the place of our origin.

316
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
That's why we move and live here.

317
00:28:37,580 --> 00:28:39,580
So why not hang out at the villagers?

318
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Mother worried about anehmu disease.

319
00:28:41,630 --> 00:28:44,530
I was afraid people will gossip.

320
00:28:47,550 --> 00:28:49,550
Then what the mother knew 20 years ago

321
00:28:49,580 --> 00:28:51,580
No prodigy fell from the sky into the village?

322
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
Prodigy from the sky?

323
00:28:56,520 --> 00:28:58,520
Surely it yourself, Erlang.

324
00:28:58,550 --> 00:29:00,550
You used to be very intelligent when it is still small,

325
00:29:00,570 --> 00:29:02,570
prodigy from the sky certainly it yourself.

326
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
So why not ... / That's enough, Erlang.

327
00:29:07,520 --> 00:29:10,520
Return cooperation sister. Mom and Dad still have business.

328
00:29:10,540 --> 00:29:12,540
Come on.

329
00:29:17,570 --> 00:29:19,570
What's at?

330
00:29:19,590 --> 00:29:21,590
Continue to feed the silk worms.

331
00:29:58,520 --> 00:30:00,520
Erlang.

332
00:30:04,540 --> 00:30:07,540
You're absolutely right. I think the mother was hiding something from us.

333
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
But he did not want the story. And I can not ask any questions.

334
00:30:12,590 --> 00:30:14,590
If you have not got a clear answer

335
00:30:14,610 --> 00:30:16,610
my father would remain opposed to our relationship.

336
00:30:17,540 --> 00:30:19,540
Then what do we do?

337
00:30:22,560 --> 00:30:24,560
Father. / Uncle.

338
00:30:24,580 --> 00:30:26,580
What dad doing here?

339
00:30:26,610 --> 00:30:30,510
Already started overcast, I brought an umbrella.

340
00:30:35,530 --> 00:30:37,530
This is our land, we manage it themselves.

341
00:30:39,560 --> 00:30:42,560
Uncle, let me help. / No need, I can do it myself.

342
00:30:43,580 --> 00:30:45,580
Uncle, let me help. / Let go!

343
00:30:45,600 --> 00:30:47,600
Dad, Dad.

344
00:30:47,630 --> 00:30:49,630
Father.

345
00:30:49,650 --> 00:30:51,650
Get out of here.

346
00:30:51,680 --> 00:30:53,680
Not kuijinkan you meet again.

347
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
Uncle.

348
00:30:56,520 --> 00:30:59,520
I liked Guoer sincerely.

349
00:30:59,550 --> 00:31:01,550
I will not hurt him.

350
00:31:01,570 --> 00:31:03,570
Please do not have to talk rubbish.

351
00:31:03,600 --> 00:31:06,500
Go alone, there!

352
00:31:10,520 --> 00:31:12,520
Dad, Dad.

353
00:31:13,540 --> 00:31:17,540
Guoer, I can not entrust

354
00:31:17,570 --> 00:31:19,570
the family that his past is not clear.

355
00:31:21,590 --> 00:31:24,590
Father.

356
00:31:24,620 --> 00:31:26,620
Erlang is very attentive to me.

357
00:31:26,640 --> 00:31:28,640
To be honest,

358
00:31:28,660 --> 00:31:32,560
I want to marry him. / Not. Surely not.

359
00:31:32,590 --> 00:31:35,590
If you insist,

360
00:31:35,610 --> 00:31:37,610
I would rather die in front of you.

361
00:31:38,540 --> 00:31:40,540
Father.

362
00:31:41,560 --> 00:31:44,560
Guoer swear in front of me

363
00:31:45,580 --> 00:31:47,580
if you're not going to see her again,

364
00:31:47,610 --> 00:31:49,610
and you're not going to marry him.

365
00:31:50,530 --> 00:31:52,530
Come swear!

366
00:31:54,560 --> 00:31:56,560
Swear!

367
00:32:01,580 --> 00:32:03,580
Sister.

368
00:32:03,600 --> 00:32:05,600
I him to second in the mountain.

369
00:32:05,630 --> 00:32:07,630
In an instant, she disappeared.

370
00:32:07,650 --> 00:32:10,550
And the Magic Mirror tracker stops responding.

371
00:32:11,580 --> 00:32:14,580
He must be protected by highly qualified people.

372
00:32:15,500 --> 00:32:18,500
That person would have anything to do with the incarnated god.

373
00:32:18,520 --> 00:32:20,520
Then how we could attract qualified people that come out?

374
00:32:22,550 --> 00:32:24,550
Now that she is in love with her,

375
00:32:24,570 --> 00:32:26,570
What if...

376
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
Look,

377
00:32:49,520 --> 00:32:52,520
we can not approve your wedding proposal.

378
00:32:59,540 --> 00:33:01,540
About this issue, I'm afraid

379
00:33:01,570 --> 00:33:03,570
you must approve it.

380
00:33:34,590 --> 00:33:37,590
I do not want to go, let go!

381
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
Let go of me!

382
00:33:40,540 --> 00:33:42,540
Father!

383
00:33:43,560 --> 00:33:45,560
Release my daughter!

384
00:33:46,590 --> 00:33:48,590
Dad ... / Kak, it's him!

385
00:33:49,510 --> 00:33:51,510
He was lucky to marry me.

386
00:33:52,540 --> 00:33:54,540
Dad, I do not want to go.

387
00:33:55,560 --> 00:33:57,560
Release my daughter!

388
00:33:58,580 --> 00:34:00,580
You're forcing people bring daughter.

389
00:34:00,580 --> 00:34:02,580
Hajar dia!

390
00:34:03,510 --> 00:34:05,510
Father! / Take him!

391
00:34:07,530 --> 00:34:09,530
Get him! Come on!

392
00:34:11,560 --> 00:34:13,560
Kak Erlang.

393
00:34:13,580 --> 00:34:15,580
Remove Guoer! / Who are you?

394
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
I Yang Jian.

395
00:34:20,530 --> 00:34:22,530
Get back! Get back!

396
00:34:23,550 --> 00:34:25,550
If you would like to host you're safe,

397
00:34:25,580 --> 00:34:27,580
possible!

398
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
Do not get in my way! Go you!

399
00:34:31,520 --> 00:34:32,520
Go!

400
00:34:32,550 --> 00:34:34,550
Go all of you!

401
00:34:34,570 --> 00:34:36,570
Go!

402
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Father.

403
00:34:39,520 --> 00:34:41,520
You, too, go!

404
00:34:48,540 --> 00:34:50,540
Dad hurt? / Woe to you yes, you bastard!

405
00:34:55,570 --> 00:34:57,570
Basic useless!

406
00:34:59,590 --> 00:35:01,590
Magic Mirror trackers do not respond.

407
00:35:01,620 --> 00:35:03,620
Qualified people it is not yet out.

408
00:35:03,640 --> 00:35:05,640
We should not disturb them.

409
00:35:05,660 --> 00:35:08,560
Continue to observe.

410
00:35:12,590 --> 00:35:15,590
Miss, I suggest you prepare your father's funeral.

411
00:35:15,610 --> 00:35:17,610
Physician, please find another way.

412
00:35:17,640 --> 00:35:19,640
Doctor, help him!

413
00:35:19,660 --> 00:35:21,660
His condition was too severe, I'm sorry.

414
00:35:23,580 --> 00:35:25,580
Tabib. / Ayah ...

415
00:35:25,610 --> 00:35:27,610
I hope. Help him!

416
00:35:27,630 --> 00:35:29,630
Dad ... / Really I could not help his life.

417
00:35:29,660 --> 00:35:31,660
Except...

418
00:35:31,680 --> 00:35:33,680
Unless what?

419
00:35:33,700 --> 00:35:35,700
Lingzhi mushroom unless you've got 1000 years old,

420
00:35:35,730 --> 00:35:37,730
there is no other way. / Mushrooms Lingzhi 1000 years old?

421
00:35:38,750 --> 00:35:40,750
Physician, Lingzhi mushrooms that you mention it,

422
00:35:40,780 --> 00:35:43,580
where can I find it? / I heard Lingzhi mushroom 1000 years old,

423
00:35:43,600 --> 00:35:45,600
on the banks of the Yuping Mountain.

424
00:35:45,620 --> 00:35:49,520
But the place was very dangerous. Ordinary people can not go back.

425
00:35:50,550 --> 00:35:52,550
Excuse me. / Dad!

426
00:35:54,570 --> 00:35:56,570
Father!

427
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Wait for me.

428
00:36:04,520 --> 00:36:06,520
Erlang.

429
00:37:47,540 --> 00:37:49,540
Who is that?

430
00:37:59,570 --> 00:38:01,570
You're strong.

431
00:38:04,590 --> 00:38:06,590
Who are you?

432
00:38:08,520 --> 00:38:10,520
My name is Yang Jian.

433
00:38:10,540 --> 00:38:12,540
Yang Jian.

434
00:38:14,560 --> 00:38:16,560
Lingzhi mushroom.

435
00:38:17,590 --> 00:38:19,590
You want Lingzhi mushrooms?

436
00:38:19,610 --> 00:38:21,610
Yes! Move over you! / Do not dream.

437
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
You're not just unsettle bertapaku,

438
00:38:23,660 --> 00:38:25,660
but also try to steal mine.

439
00:38:25,680 --> 00:38:27,680
Are you fairy?

440
00:38:27,710 --> 00:38:29,510
What? Indeed, I look like a fairy?

441
00:38:29,530 --> 00:38:31,530
I need a mushroom to save lives, urgent!

442
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
Do you want to save your father,

443
00:38:35,580 --> 00:38:38,580
or your mother? / There's no time to explain.

444
00:38:38,600 --> 00:38:40,600
Move!

445
00:38:41,530 --> 00:38:43,530
Rise!

446
00:38:44,550 --> 00:38:46,550
Lingzhi mushroom is magical plants.

447
00:38:46,580 --> 00:38:48,580
As a human, you think it can so easily pick it?

448
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
This is not a leek!

449
00:38:50,620 --> 00:38:52,620
Go there!

450
00:38:56,550 --> 00:38:58,550
I want to quote it, none of your business!

451
00:38:58,570 --> 00:39:00,570
Basic stubborn!

452
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
♪ Prrt

453
00:39:09,520 --> 00:39:11,520
Son, how old are you?

454
00:39:11,540 --> 00:39:13,540
Do not talk much! I will show the real me!

455
00:39:19,570 --> 00:39:21,570
Have found! Finally I found it!

456
00:39:22,590 --> 00:39:24,590
My time is 1000 years old, it's worth it!

457
00:39:24,620 --> 00:39:27,520
Apparently there inside you. / Are you talking about?

458
00:39:27,540 --> 00:39:30,540
There is a god incarnated to Hell in you.

459
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
You have a remarkable talent.

460
00:39:32,590 --> 00:39:34,590
I will not kill you. I raised you to be my disciple,

461
00:39:34,610 --> 00:39:36,610
and take you back to the sky.

462
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
Then incarnated god back into my hands again.

463
00:39:39,560 --> 00:39:41,560
I do not want to go, I'll take Lingzhi mushroom.

464
00:39:42,580 --> 00:39:44,580
That's not a problem.

465
00:39:44,610 --> 00:39:46,610
As long as you acknowledge me as your teacher,

466
00:39:46,630 --> 00:39:48,630
Lingzhi mushroom it's yours.

467
00:39:48,660 --> 00:39:50,660
Do you really mean it? / I just want to be your teacher.

468
00:39:50,680 --> 00:39:52,680
All right!

469
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Dear teacher, now I'm there.

470
00:40:02,530 --> 00:40:04,530
Nice! I'll get Lngzhinya mushrooms.

471
00:40:10,550 --> 00:40:11,550
This fungus Lingzhimu.

472
00:40:11,580 --> 00:40:13,580
Who am I? / You're toying with me!

473
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
Who am I?

474
00:40:15,620 --> 00:40:17,620
My teacher. / Very well, this is it.

475
00:40:21,550 --> 00:40:23,550
Come back and save him.

476
00:40:31,570 --> 00:40:33,570
How do I get back?

477
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
That is easy.

478
00:40:35,620 --> 00:40:37,620
Come on, your teacher will send you home.

479
00:40:37,640 --> 00:40:39,640
Depart.

480
00:41:29,570 --> 00:41:31,570
Guoer.

481
00:41:31,590 --> 00:41:34,590
I'm here father. / Yang Jian doing this all for me.

482
00:41:36,520 --> 00:41:42,520
He is so loving person.

483
00:41:45,540 --> 00:41:48,540
But her family ...

484
00:41:49,560 --> 00:41:52,560
Dad, get well soon.

485
00:41:53,590 --> 00:41:55,590
Will I observed all the words father.

486
00:42:00,510 --> 00:42:02,510
You go down the mountain again.

487
00:42:02,540 --> 00:42:04,540
Not.

488
00:42:06,560 --> 00:42:08,560
What is this?

489
00:42:08,580 --> 00:42:10,580
It charms. / Do what?

490
00:42:11,510 --> 00:42:13,510
Save it

491
00:42:13,530 --> 00:42:16,530
could protect my salvation. Since I get it,

492
00:42:16,560 --> 00:42:18,560
did not happen when I was coming down the mountain.

493
00:42:18,580 --> 00:42:20,580
This is a talisman.

494
00:42:20,600 --> 00:42:22,600
But what is this?

495
00:42:24,530 --> 00:42:26,530
Why should I tell you?

496
00:42:26,550 --> 00:42:28,550
She was also hiding something from me.

497
00:42:28,580 --> 00:42:30,580
I fear you could be in big trouble. / Big problem...

498
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
Where's the big problem?

499
00:42:32,620 --> 00:42:34,620
Mom always scare me so ever since I was little. Now I've grown

500
00:42:34,650 --> 00:42:36,650
not a child of 3 years.

501
00:42:40,570 --> 00:42:42,570
Guoer gave me this little pouch. I do not understand ...

502
00:42:42,600 --> 00:42:44,600
why my mother worried about me every day?

503
00:42:46,520 --> 00:42:48,520
Indeed, now you're all grown.

504
00:42:48,540 --> 00:42:50,540
I can not punish you again.

505
00:42:50,570 --> 00:42:53,570
Then from now on, you can not leave this room.

506
00:42:54,590 --> 00:42:56,590
Mom, what did you do?

507
00:42:56,620 --> 00:42:58,620
You're acting like a hero only,

508
00:42:58,640 --> 00:43:01,540
you not only endanger the lives of our families, but also bring danger to Guoer.

509
00:43:04,560 --> 00:43:06,560
This. This!

510
00:43:06,590 --> 00:43:08,590
Please open the door!

511
00:43:10,510 --> 00:43:12,510
Dear.

512
00:43:12,540 --> 00:43:14,540
Dear.

513
00:43:14,560 --> 00:43:16,560
Dear.

514
00:43:16,580 --> 00:43:17,580
Dear.

515
00:43:17,610 --> 00:43:19,610
Dear. Dear.

516
00:43:19,630 --> 00:43:21,630
Jian grown up now.

517
00:43:21,660 --> 00:43:23,660
We had to tell him about the problem.

518
00:43:23,680 --> 00:43:25,680
Dear.

519
00:43:25,700 --> 00:43:28,500
My husband, not that I do not want to tell her.

520
00:43:28,530 --> 00:43:31,530
'M afraid if I tell him, I'll be able to end his life.

521
00:43:32,550 --> 00:43:34,550
What do you mean?

522
00:43:42,580 --> 00:43:44,580
What is this?

523
00:43:44,600 --> 00:43:46,600
I'm not worried about anything.

524
00:43:46,620 --> 00:43:48,620
This marks left by the patrolman from the sky.

525
00:43:49,550 --> 00:43:51,550
The other day I also see this sign

526
00:43:51,570 --> 00:43:53,570
when I buy a teapot.

527
00:43:55,500 --> 00:43:58,500
The distance is about 15 kilometers from the market.

528
00:43:58,520 --> 00:44:01,520
The authorities of the sky shortly come to us.

529
00:44:03,540 --> 00:44:05,540
Then...

530
00:44:23,570 --> 00:44:25,570
Stay just open the door. Let me closer to Guoer.

531
00:44:28,590 --> 00:44:30,590
Sister, please obey the mother said.

532
00:44:30,620 --> 00:44:32,620
Decide your relationship

533
00:44:32,640 --> 00:44:34,640
with Guoer.

534
00:44:36,560 --> 00:44:38,560
Although we broke up,

535
00:44:38,590 --> 00:44:41,590
Our hearts remain united.

536
00:44:56,510 --> 00:44:58,510
Look, what is this? / Dolls.

537
00:44:59,540 --> 00:45:01,540
It's you, I made it!

538
00:45:04,560 --> 00:45:06,560
Promise me, dear

539
00:45:06,580 --> 00:45:09,580
do not meet him again.

540
00:45:19,510 --> 00:45:22,510
Guoer swear in front of me

541
00:45:23,530 --> 00:45:25,530
if you're not going to see her again

542
00:45:25,560 --> 00:45:27,560
and you're not going to marry him.

543
00:45:33,580 --> 00:45:35,580
I'll look like your mother take care of you.

544
00:45:45,500 --> 00:45:52,200
instagram: @broth3rmax

545
00:46:01,530 --> 00:46:03,530
Sister, let's get up.

546
00:46:04,550 --> 00:46:06,550
Guoer waiting for you.

547
00:46:07,580 --> 00:46:09,580
Fast wake.

548
00:46:10,500 --> 00:46:12,500
Come on!

549
00:46:13,520 --> 00:46:15,520
Fast.

550
00:46:25,550 --> 00:46:27,550
Guoer.

551
00:46:28,570 --> 00:46:30,570
Erlang.

552
00:46:30,600 --> 00:46:33,500
Chan has told everything. He said you locked your mother

553
00:46:34,520 --> 00:46:36,520
and you do not want to eat. How stupid actions!

554
00:46:37,540 --> 00:46:39,540
How is your wound? You've recovered?

555
00:46:40,570 --> 00:46:42,570
I'm okay.

556
00:46:42,590 --> 00:46:44,590
As long as I can see you, then I will be fine.

557
00:46:59,520 --> 00:47:05,120
QUALITY LOW PANTS facebook.com/rumah.celana.37

558
00:47:09,540 --> 00:47:11,540
Guoer, what your father a little better?

559
00:47:12,560 --> 00:47:15,560
Yes, the physician said he will recover when it spent the Lingzhi mushrooms.

560
00:47:16,590 --> 00:47:18,590
In that case, good.

561
00:47:21,510 --> 00:47:23,510
Guoer.

562
00:47:25,540 --> 00:47:28,540
What if I'm taking you out of here?

563
00:47:29,560 --> 00:47:31,560
We hide alone in a quiet place.

564
00:47:32,580 --> 00:47:34,580
Then we'll be together forever, and never separate again.

565
00:47:35,510 --> 00:47:37,510
And what about the father?

566
00:47:39,530 --> 00:47:42,530
We can take as well as your father.

567
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
What do you think?

568
00:47:50,580 --> 00:47:52,580
Erlang,

569
00:47:52,600 --> 00:47:54,600
of course I want to go with you.

570
00:47:54,630 --> 00:47:56,630
But if we leave all this way,

571
00:47:58,550 --> 00:48:00,550
how about your mother?

572
00:48:00,580 --> 00:48:03,580
And again my father was not fully recovered.

573
00:48:06,500 --> 00:48:08,500
Erlang, please be patient.

574
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
Wait a little my father's attitude softened,

575
00:48:11,550 --> 00:48:14,550
believe me, soon he will bless us.

576
00:48:16,570 --> 00:48:18,570
But do you know

577
00:48:18,600 --> 00:48:20,600
how miserable I was when it can not see you?

578
00:48:21,520 --> 00:48:24,520
I feel you beside me, but I can not see you.

579
00:48:25,540 --> 00:48:27,540
I can only wait for you to continually present, in my heart.

580
00:48:27,570 --> 00:48:30,570
Me too.

581
00:48:30,590 --> 00:48:32,590
When I'm not with you,

582
00:48:33,520 --> 00:48:36,520
I always worry when you will disappear like the wind.

583
00:48:36,540 --> 00:48:39,540
I'm afraid I can not see you anymore.

584
00:48:42,560 --> 00:48:46,560
Guoer, my love for you has grown in the liver.

585
00:48:48,590 --> 00:48:50,590
Though burned to ashes,

586
00:48:50,610 --> 00:48:52,610
I'll never forget it.

587
00:49:02,540 --> 00:49:05,540
Basic indeed, human. Annoying.

588
00:49:06,560 --> 00:49:08,560
Who is annoying? You are annoying!

589
00:49:10,580 --> 00:49:12,580
Old man, why are you here?

590
00:49:13,510 --> 00:49:16,510
You called me uncle if there is quickness.

591
00:49:16,530 --> 00:49:19,530
Now you've got fungus Lingzhi, then call me "old man".

592
00:49:20,560 --> 00:49:22,560
Erlang, who is this guy?

593
00:49:23,580 --> 00:49:25,580
When I took the mushrooms Lingzhi,

594
00:49:25,600 --> 00:49:27,600
I met the old man in ...

595
00:49:27,630 --> 00:49:30,530
This uncle. / Uncle? I'm a teacher.

596
00:49:33,550 --> 00:49:35,550
So you're trying to save him?

597
00:49:36,580 --> 00:49:38,580
Father.

598
00:49:38,600 --> 00:49:40,600
Father-in-law.

599
00:49:40,620 --> 00:49:42,620
That day I went in a hurry.

600
00:49:42,650 --> 00:49:44,650
So who you are, sir?

601
00:49:44,670 --> 00:49:48,570
I'm one of 12 teachers under the Kunlun fairy Yuanshi Tianzun.

602
00:49:48,600 --> 00:49:52,500
My name is Chen-jen of Goa Jinzia Yuding Mount Yuxia.

603
00:49:52,520 --> 00:49:54,520
So you're really a fairy.

604
00:49:55,540 --> 00:49:58,540
I recognize the amazing talent that the tempo biasamu

605
00:49:58,570 --> 00:50:00,570
and decided to appoint you as a pupil.

606
00:50:00,590 --> 00:50:02,590
You're flattering, sir.

607
00:50:02,620 --> 00:50:05,520
I have no talent so. I was sickly as a child.

608
00:50:05,540 --> 00:50:07,540
Yang Jian, you're not sick.

609
00:50:07,560 --> 00:50:11,560
You just keep incarnated god of Hell within you.

610
00:50:11,590 --> 00:50:14,590
You can not control it. Practice forge yourself with me.

611
00:50:14,610 --> 00:50:17,510
You'll be able to melt and become a god incarnated god.

612
00:50:17,540 --> 00:50:19,540
I do not need it all.

613
00:50:19,560 --> 00:50:21,560
Right now I just want to be with Guoer.

614
00:50:22,580 --> 00:50:24,580
Do you know,

615
00:50:24,610 --> 00:50:26,610
if a lot of stealth wants to kill for the sake of the incarnated?

616
00:50:26,630 --> 00:50:29,530
Then I do not want it anymore. Remove it from me.

617
00:50:29,560 --> 00:50:31,560
I understand that you were talking about?

618
00:50:32,580 --> 00:50:34,580
Guoer, let's go.

619
00:50:34,600 --> 00:50:36,600
Well, I could take it out.

620
00:50:37,530 --> 00:50:39,530
But incarnated god that's really ...

621
00:50:39,550 --> 00:50:41,550
You want to remove atai not?

622
00:50:41,580 --> 00:50:43,580
All right.

623
00:50:43,600 --> 00:50:45,600
You did not care about your life, why should I care?

624
00:51:20,520 --> 00:51:22,520
Zhao? / Bu.

625
00:51:29,550 --> 00:51:31,550
Erlang! Erlang, you know why?

626
00:51:31,570 --> 00:51:33,570
Erlang! Why?

627
00:51:33,600 --> 00:51:35,600
Why? Erlang!

628
00:51:35,620 --> 00:51:38,520
Erlang! / I want water, water!

629
00:51:39,540 --> 00:51:41,540
Air!

630
00:51:41,570 --> 00:51:43,570
Water! I am thirsty.

631
00:51:46,590 --> 00:51:48,590
I need water!

632
00:51:48,620 --> 00:51:50,620
I'll get you water.

633
00:51:51,540 --> 00:51:53,540
I'll get you water.

634
00:51:53,560 --> 00:51:54,560
Air!

635
00:51:54,590 --> 00:51:55,590
I'll get you water.

636
00:51:55,610 --> 00:51:58,510
Water! But there was no water here.

637
00:52:05,540 --> 00:52:07,540
I'll get you water.

638
00:52:10,560 --> 00:52:12,560
This water. This.

639
00:52:33,580 --> 00:52:37,580
I can come here and play with you again?

640
00:52:37,610 --> 00:52:40,510
Sure can. Look, what is this?

641
00:52:40,530 --> 00:52:43,530
Doll! Ugly as hell.

642
00:52:43,560 --> 00:52:45,560
It's you, I made it!

643
00:52:46,580 --> 00:52:48,580
Oh, good one.

644
00:52:49,500 --> 00:52:53,500
I had to find persimmon fruit for you. Eat, still fresh and tasty.

645
00:52:58,530 --> 00:53:00,530
What if I'm taking you out of here?

646
00:53:01,550 --> 00:53:03,550
We hide alone in a quiet place.

647
00:53:03,580 --> 00:53:05,580
Then we can be together forever and never apart again.

648
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
Mengling, you go to the human world without permission, I will punish you.

649
00:53:54,520 --> 00:53:56,520
I just want to be with my beloved.

650
00:53:56,550 --> 00:53:58,550
Why do you forbid?

651
00:53:58,570 --> 00:54:00,570
You broke the law of heaven, I can not forgive you.

652
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
Sister, who is he?

653
00:54:06,520 --> 00:54:08,520
Why do you crave him day and night?

654
00:54:21,540 --> 00:54:23,540
Guoer.

655
00:54:24,570 --> 00:54:26,570
The wound has not healed.

656
00:54:26,590 --> 00:54:28,590
Why did you come out?

657
00:54:36,520 --> 00:54:40,520
Erlang, the mother had no intention of separating the Guoer.

658
00:54:40,540 --> 00:54:42,540
Mothers just do not want

659
00:54:42,560 --> 00:54:45,560
see you caught in a dilemma as me.

660
00:54:48,590 --> 00:54:50,590
Today I saw Guoer save with his own life.

661
00:54:52,510 --> 00:54:54,510
It overwhelmed mother.

662
00:54:56,540 --> 00:54:58,540
I am well aware

663
00:54:58,560 --> 00:55:01,560
you so crave him.

664
00:55:06,580 --> 00:55:08,580
If that's the case,

665
00:55:08,610 --> 00:55:10,610
mother will no longer hinder you together.

666
00:55:10,630 --> 00:55:12,630
Mother.

667
00:55:16,560 --> 00:55:18,560
Erlang affection.

668
00:55:19,580 --> 00:55:21,580
Take care.

669
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Take care of yourselves and Guoer security.

670
00:55:27,530 --> 00:55:29,530
I now see his mother Erlang.

671
00:55:29,550 --> 00:55:31,550
Erlang from a good family.

672
00:55:31,580 --> 00:55:33,580
I will not oppose this relationship again.

673
00:55:34,500 --> 00:55:36,500
Dad will prepare your wedding

674
00:55:37,520 --> 00:55:39,520
after the body recover.

675
00:55:39,550 --> 00:55:41,550
All right.

676
00:55:46,570 --> 00:55:48,570
Mother.

677
00:55:51,500 --> 00:55:53,500
To save your life,

678
00:55:53,520 --> 00:55:55,520
father and mother must bring your brothers go.

679
00:56:03,540 --> 00:56:05,540
Take it, use it carefully.

680
00:56:05,570 --> 00:56:07,570
When urgent, solve alone.

681
00:56:07,590 --> 00:56:09,590
Mother will come and save you.

682
00:56:09,620 --> 00:56:12,520
Remember, do not use the power of magic.

683
00:56:13,540 --> 00:56:15,540
Or spread your soul, your soul splatter.

684
00:56:17,560 --> 00:56:19,560
All right, ma'am.

685
00:56:22,590 --> 00:56:26,590
Mengling, The Poison Forget Love.

686
00:56:26,610 --> 00:56:28,610
If you forget this dreadful love,

687
00:56:28,640 --> 00:56:31,540
you will be punished, and yet you remain a fairy.

688
00:56:31,560 --> 00:56:33,560
If you insist to defend it,

689
00:56:33,580 --> 00:56:36,580
your soul will spread, scattering your soul.

690
00:56:44,510 --> 00:56:47,510
Better to spread my soul ...

691
00:56:47,530 --> 00:56:49,530
I will not forget this love.

692
00:56:56,560 --> 00:56:58,560
Yaoji.

693
00:57:00,580 --> 00:57:03,580
Erlang, the rooms are dark and cold here.

694
00:57:03,600 --> 00:57:05,600
Folded double.

695
00:57:05,630 --> 00:57:07,630
Guoer.

696
00:57:09,550 --> 00:57:13,550
Instead of mother forbade me to marry you.

697
00:57:15,580 --> 00:57:17,580
It is just...

698
00:57:19,500 --> 00:57:21,500
Erlang.

699
00:57:21,520 --> 00:57:23,520
Although we do not hold a formal wedding ceremony,

700
00:57:24,550 --> 00:57:28,550
because you're still here, we've been married couple in the eyes of people.

701
00:57:29,570 --> 00:57:32,570
You should be honest with me if there is something on your mind.

702
00:57:32,600 --> 00:57:34,600
Guoer.

703
00:57:35,520 --> 00:57:37,520
Gen today,

704
00:57:37,540 --> 00:57:39,540
you do not tell anyone,

705
00:57:39,570 --> 00:57:41,570
including your father.

706
00:57:43,590 --> 00:57:45,590
In the current conditions, I do not hide anything from you anymore.

707
00:57:46,520 --> 00:57:48,520
First Mother Nature is a fairy Yaoji of intention.

708
00:57:49,540 --> 00:57:51,540
Secretly, I was married to your father, man.

709
00:57:51,560 --> 00:57:53,560
I knew it was unlawful sky,

710
00:57:53,590 --> 00:57:55,590
so I chose to stay on the mountain.

711
00:57:55,610 --> 00:57:58,510
You're actually not any pain.

712
00:57:58,540 --> 00:58:01,540
There is a god of the third world incarnated in you.

713
00:58:01,560 --> 00:58:03,560
As a human form, body

714
00:58:03,580 --> 00:58:05,580
could not withstand the impact of her magic. That's why you showed such symptoms.

715
00:58:07,510 --> 00:58:09,510
You're telling the truth?

716
00:58:15,530 --> 00:58:18,530
Guoer, I do not intend to keep this from you.

717
00:58:19,560 --> 00:58:22,560
I just know this before I get down the mountain.

718
00:58:26,580 --> 00:58:28,580
But wujudmu ... just like us.

719
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
How could it be?

720
00:58:33,530 --> 00:58:35,530
Guoer.

721
00:58:35,550 --> 00:58:37,550
You do not have anything? / Erlang

722
00:58:38,580 --> 00:58:41,580
they say fairies and humans

723
00:58:41,600 --> 00:58:43,600
should not be together.

724
00:58:43,620 --> 00:58:45,620
We have to do?

725
00:58:45,650 --> 00:58:47,650
I do not care.

726
00:58:47,670 --> 00:58:49,670
I was destined to marry you.

727
00:58:49,700 --> 00:58:51,700
You're going to be my wife.

728
00:58:52,520 --> 00:58:54,520
Are you sure?

729
00:58:56,540 --> 00:58:58,540
Of course.

730
00:58:58,570 --> 00:59:00,570
If I was not allowed to marry,

731
00:59:00,590 --> 00:59:02,590
better I crushed ...

732
00:59:04,520 --> 00:59:06,520
As long as I could hold promise,

733
00:59:06,540 --> 00:59:09,540
no matter whether you're a fairy or demon,

734
00:59:10,560 --> 00:59:12,560
I'm certainly willing to marry you.

735
00:59:35,590 --> 00:59:37,590
I've found my enemy.

736
00:59:37,610 --> 00:59:39,610
Should I ended all of this.

737
00:59:40,540 --> 00:59:42,540
Sister.

738
00:59:42,560 --> 00:59:44,560
Yaoji ready to go.

739
00:59:49,580 --> 00:59:51,580
Please take care of Yang Jian.

740
00:59:51,610 --> 00:59:53,610
After I put it out Otani and others,

741
00:59:53,630 --> 00:59:55,630
will take care of him.

742
01:00:13,560 --> 01:00:15,560
My students.

743
01:00:17,580 --> 01:00:19,580
My students.

744
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Guru.

745
01:00:22,530 --> 01:00:24,530
My students.

746
01:00:24,550 --> 01:00:27,550
Did you lose incarnated god

747
01:00:28,580 --> 01:00:30,580
Teacher, this is my fault.

748
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
Should not have a secret from you.

749
01:00:33,520 --> 01:00:35,520
I lost incarnated god.

750
01:00:35,550 --> 01:00:37,550
I feel shy.

751
01:00:37,570 --> 01:00:40,570
My disciples, if you do not regain the bead,

752
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
will I chased you from my home.

753
01:00:43,520 --> 01:00:45,520
Teacher, Teacher!

754
01:00:53,540 --> 01:00:55,540
You're cold, Chan?

755
01:00:55,570 --> 01:00:57,570
Ya.

756
01:00:57,590 --> 01:00:59,590
Where are we going?

757
01:01:03,520 --> 01:01:05,520
I can ride on you?

758
01:01:07,540 --> 01:01:10,540
Mom, this old beggars would ride.

759
01:01:15,560 --> 01:01:17,560
Where are you going?

760
01:01:17,590 --> 01:01:19,590
18 kilomater away.

761
01:01:20,510 --> 01:01:22,510
Then hop. / Thank you very much.

762
01:01:26,540 --> 01:01:28,540
Sorry, excuse me, excuse me.

763
01:01:47,560 --> 01:01:49,560
Erlang, now if you stay here,

764
01:01:50,580 --> 01:01:52,580
let's wedding held as soon as possible.

765
01:01:53,510 --> 01:01:55,510
You will then officially became husband and wife.

766
01:02:01,530 --> 01:02:03,530
Well, this, eat this.

767
01:02:05,560 --> 01:02:07,560
Ya.

768
01:02:09,580 --> 01:02:11,580
Red paper.

769
01:02:12,500 --> 01:02:14,500
Hi, how much is this red paper? / 5 cents per share.

770
01:02:14,530 --> 01:02:17,530
5 cents? / Do you want to invent a wedding?

771
01:02:17,550 --> 01:02:19,550
Ya.

772
01:02:19,580 --> 01:02:21,580
I bought 3 pieces. / Well. Congratulations.

773
01:02:21,600 --> 01:02:23,600
thanks.

774
01:02:23,620 --> 01:02:26,520
The candle 5 cents per seed. / I bought 2 how?

775
01:02:28,550 --> 01:02:31,550
A nice box. / It was woven jewelry box.

776
01:02:31,570 --> 01:02:33,570
You like? / Yes.

777
01:02:33,600 --> 01:02:35,600
How much it costs? / 10 cents.

778
01:02:35,620 --> 01:02:37,620
All right.

779
01:02:42,540 --> 01:02:44,540
Already, we go. / How much is the total?

780
01:02:44,570 --> 01:02:46,570
20 it.

781
01:02:46,590 --> 01:02:48,590
Keep the change. / Thanks, have a nice day.

782
01:03:24,520 --> 01:03:26,520
You're not okay, honey? / Yes, it's okay.

783
01:03:26,540 --> 01:03:28,540
Ayo, Zhao.

784
01:03:28,560 --> 01:03:29,560
Let's push it!

785
01:03:29,590 --> 01:03:32,590
1... 2... 3!

786
01:03:40,510 --> 01:03:42,510
It did not work well.

787
01:03:43,540 --> 01:03:46,540
Sir, would help boost his chariot?

788
01:03:46,560 --> 01:03:48,560
No problem.

789
01:03:52,580 --> 01:03:54,580
Come on.

790
01:03:54,610 --> 01:03:56,610
Ayo, Zhao.

791
01:03:56,630 --> 01:03:58,630
1... 2... 3!

792
01:04:14,560 --> 01:04:17,560
1... 2... 3!

793
01:04:18,580 --> 01:04:20,580
Yes, can!

794
01:04:20,600 --> 01:04:22,600
Let's go!

795
01:04:25,530 --> 01:04:27,530
Zhao, slowly here.

796
01:04:39,550 --> 01:04:41,550
Here. / Thank you mom.

797
01:04:42,580 --> 01:04:44,580
If there is an evening, you two can not go.

798
01:04:44,600 --> 01:04:46,600
Understand? / Yes ma'am.

799
01:04:47,520 --> 01:04:49,520
Chan. / I think I'm not hungry.

800
01:04:50,550 --> 01:04:52,550
We skipped the second sister's wedding.

801
01:04:52,570 --> 01:04:54,570
What we are really family?

802
01:04:59,500 --> 01:05:02,500
Basic foolish, after we settled,

803
01:05:02,520 --> 01:05:05,520
we will pick your second brother. / So why do we live in a place that used to be?

804
01:05:05,540 --> 01:05:07,540
Why do we have to move?

805
01:05:07,570 --> 01:05:10,570
When we have time, she will explain one by one.

806
01:05:11,590 --> 01:05:14,590
I think I ... / It's the water, I'll bring drinking water.

807
01:05:14,620 --> 01:05:15,620
This.

808
01:05:15,640 --> 01:05:17,640
Yuding?

809
01:05:20,560 --> 01:05:22,560
You have food?

810
01:05:23,590 --> 01:05:25,590
Smells good.

811
01:05:25,610 --> 01:05:27,610
It feels so much better.

812
01:05:29,540 --> 01:05:31,540
Eat this.

813
01:05:32,560 --> 01:05:34,560
Well, I eat then.

814
01:05:37,580 --> 01:05:41,180
facebook.com/broth3rmax

815
01:05:48,510 --> 01:05:50,510
Tn. Li, go to the wedding.

816
01:06:03,530 --> 01:06:05,530
Dad, what's up?

817
01:06:06,560 --> 01:06:10,560
Nobody wants to celebrate with us.

818
01:06:15,580 --> 01:06:17,580
Then we can be economical of time and money.

819
01:06:18,500 --> 01:06:20,500
As long as the father is here,

820
01:06:20,530 --> 01:06:22,530
we still could invent ceremony.

821
01:06:22,550 --> 01:06:23,550
Ya.

822
01:06:23,580 --> 01:06:25,580
Dad, here.

823
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
Through this way. / Come on.

824
01:06:31,520 --> 01:06:33,520
Be careful way. Caution.

825
01:06:35,550 --> 01:06:37,550
Dad, be careful.

826
01:06:37,570 --> 01:06:39,570
Yes, here ...

827
01:06:39,600 --> 01:06:41,600
Please, sit. / Well.

828
01:06:48,520 --> 01:06:50,520
First, we respect the heavens and the earth.

829
01:06:58,540 --> 01:07:02,540
Secondly, we respect your elders. / Good, yes yes, you hold the wedding here?

830
01:07:08,570 --> 01:07:10,570
Mr. Soldier,

831
01:07:10,590 --> 01:07:12,590
what are you in my house?

832
01:07:15,520 --> 01:07:17,520
Mr. Soldier.

833
01:07:20,540 --> 01:07:23,540
Mr. Soldier. You want to attend the wedding?

834
01:07:24,560 --> 01:07:26,560
I enjoy going to the party and take him away.

835
01:07:27,590 --> 01:07:29,590
Look, this is an order from a superior.

836
01:07:29,610 --> 01:07:31,610
All adult men

837
01:07:31,640 --> 01:07:33,640
must participate recruitment.

838
01:07:33,660 --> 01:07:35,660
No, sir Pvt.

839
01:07:35,680 --> 01:07:37,680
This is about what?

840
01:07:37,710 --> 01:07:40,510
Emperor has got a new concubine.

841
01:07:40,530 --> 01:07:42,530
He was recruited male citizens to build his space.

842
01:07:43,560 --> 01:07:45,560
Bring this man. / Wait a minute, Mr. Warrior.

843
01:07:47,580 --> 01:07:50,580
Mr. Soldier, he is not my son.

844
01:07:50,600 --> 01:07:52,600
I'm not blind.

845
01:07:52,630 --> 01:07:54,630
He is law.

846
01:07:55,550 --> 01:07:57,550
In-law?

847
01:07:57,580 --> 01:07:59,580
He was just the second respectful. They have not become husband and wife.

848
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
Indeed, they are not husband and wife.

849
01:08:02,520 --> 01:08:04,520
He was not a man in my family.

850
01:08:05,550 --> 01:08:07,550
Erlang, now returned.

851
01:08:07,570 --> 01:08:09,570
Father. / I'm not your father.

852
01:08:09,600 --> 01:08:11,600
Go home and find your own father. / Go.

853
01:08:11,620 --> 01:08:13,620
Wait a minute.

854
01:08:13,640 --> 01:08:16,540
Mrs Young, brain act quickly as well.

855
01:08:16,570 --> 01:08:17,570
Not.

856
01:08:17,590 --> 01:08:19,590
Who cares!

857
01:08:20,520 --> 01:08:22,520
What are you doing? / Dad, Dad.

858
01:08:22,540 --> 01:08:24,540
Dad, are you okay?

859
01:08:24,560 --> 01:08:26,560
Juice jagoan, huh?

860
01:08:27,590 --> 01:08:29,590
Stay warm yourself.

861
01:08:32,510 --> 01:08:34,510
What is it, Mom?

862
01:08:36,540 --> 01:08:38,540
Nothing. Just as your brother's bed.

863
01:08:40,560 --> 01:08:42,560
Tianyou.

864
01:08:49,580 --> 01:08:50,580
What is that...

865
01:08:50,610 --> 01:08:53,510
Sir, sir.

866
01:08:54,530 --> 01:08:56,530
May I speak to?

867
01:09:03,560 --> 01:09:05,560
Zhenren.

868
01:09:05,580 --> 01:09:07,580
Zhenren?

869
01:09:08,500 --> 01:09:10,500
So you know my disguise.

870
01:09:10,530 --> 01:09:12,530
Already not be too polite so.

871
01:09:12,550 --> 01:09:14,550
Sorry presumptuous, I had to ask.

872
01:09:17,580 --> 01:09:19,580
I Yaoji fairy intention of Nature.

873
01:09:19,600 --> 01:09:21,600
Please save the lives of my family.

874
01:09:21,620 --> 01:09:23,620
Kau Yaoji?

875
01:09:24,550 --> 01:09:26,550
You have violated the laws of heaven.

876
01:09:27,570 --> 01:09:29,570
I married a man without a permit.

877
01:09:29,600 --> 01:09:31,600
I know it might be put to death.

878
01:09:31,620 --> 01:09:33,620
But my son Yang Jian in danger.

879
01:09:33,640 --> 01:09:35,640
Please can you bring my husband and my children

880
01:09:35,670 --> 01:09:38,570
and their safety?

881
01:09:38,590 --> 01:09:40,590
I love.

882
01:09:41,520 --> 01:09:43,520
Although I am an ordinary person,

883
01:09:43,540 --> 01:09:45,540
I will not leave here

884
01:09:45,560 --> 01:09:47,560
bear the burden alone.

885
01:09:47,590 --> 01:09:49,590
My husband.

886
01:09:49,610 --> 01:09:51,610
My wife, when we got married,

887
01:09:51,640 --> 01:09:53,640
I already promised,

888
01:09:53,660 --> 01:09:55,660
till death do us part.

889
01:09:55,680 --> 01:09:57,680
Please let me deal with this problem with you.

890
01:09:57,710 --> 01:09:59,710
How?

891
01:10:02,530 --> 01:10:04,530
Whiny once! Seriously!

892
01:10:13,560 --> 01:10:16,560
Sister, get up.

893
01:10:19,580 --> 01:10:22,580
Zhao, my son. Mom and dad no matter which must be resolved.

894
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
You did your brother go with him.

895
01:10:25,530 --> 01:10:27,530
Remember, please take care good care of your sister.

896
01:10:27,550 --> 01:10:29,550
Understand?

897
01:10:29,580 --> 01:10:31,580
Quick, go.

898
01:10:31,600 --> 01:10:33,600
Come on, go. / Moms. / Mother.

899
01:10:39,520 --> 01:10:41,520
Take care of your sister!

900
01:10:56,550 --> 01:10:58,550
Erlang, listen to me.

901
01:10:58,570 --> 01:11:01,570
Mr. Soldier, put it this way.

902
01:11:01,600 --> 01:11:03,600
Leave him alone here. I just participating with you.

903
01:11:07,520 --> 01:11:09,520
You? Why we need the TB sick people like this?

904
01:11:09,540 --> 01:11:11,540
Later on we could take care of you.

905
01:11:11,570 --> 01:11:13,570
If you do not want to come,

906
01:11:13,590 --> 01:11:15,590
wife submit to me.

907
01:11:15,620 --> 01:11:17,620
She can cook for us

908
01:11:17,640 --> 01:11:19,640
and provide "entertainment" night for us.

909
01:11:19,660 --> 01:11:21,660
Not like that?

910
01:11:21,690 --> 01:11:23,690
You said what?

911
01:11:25,510 --> 01:11:27,510
You were off ya, bitch? Arrest them all!

912
01:11:28,540 --> 01:11:30,540
Father!

913
01:11:31,560 --> 01:11:33,560
Zhenren,

914
01:11:33,580 --> 01:11:35,580
What happened?

915
01:11:35,610 --> 01:11:37,610
I can only use my magic once.

916
01:11:37,630 --> 01:11:39,630
But no matter.

917
01:11:39,660 --> 01:11:41,660
The place is not far from here.

918
01:11:41,680 --> 01:11:43,680
We walk just to get there.

919
01:11:51,500 --> 01:11:53,500
Mom, what's wrong?

920
01:12:01,530 --> 01:12:04,530
Look, this is what we will do ...

921
01:12:04,550 --> 01:12:06,550
Later we split up, how? / Come on, rather Hurry.

922
01:12:07,580 --> 01:12:10,580
Chen-jen, I and my brother

923
01:12:10,600 --> 01:12:13,500
can not be much help. So you go on ahead, it will be faster.

924
01:12:13,520 --> 01:12:15,520
It can not be so.

925
01:12:15,550 --> 01:12:17,550
I had an appointment at your mother's father will take care of you.

926
01:12:17,570 --> 01:12:19,570
Are not we going to save my second brother?

927
01:12:19,600 --> 01:12:21,600
What ...

928
01:12:21,620 --> 01:12:23,620
You said what to you?

929
01:12:23,640 --> 01:12:25,640
As a fairy, I can not lie.

930
01:12:25,670 --> 01:12:27,670
God mother says will come here looking for him.

931
01:12:29,590 --> 01:12:31,590
Then I could not ignore.

932
01:12:31,620 --> 01:12:33,620
You can not go back!

933
01:12:33,640 --> 01:12:35,640
Chan! Chan!

934
01:12:37,560 --> 01:12:39,560
Geez, Yang Zhao! Yang Zhao!

935
01:12:41,590 --> 01:12:43,590
Geez!

936
01:12:49,510 --> 01:12:51,510
Yaoji.

937
01:12:51,540 --> 01:12:53,540
You do this ... / Do you remember?

938
01:12:54,560 --> 01:12:56,560
Mangling and Zhangsheng, 1000 years ago?

939
01:12:56,580 --> 01:12:59,580
Mangling hair strands to deform into you.

940
01:12:59,610 --> 01:13:02,510
1000 years of love turned into hatred 10000 years.

941
01:13:03,530 --> 01:13:05,530
It will never be extinguished.

942
01:13:05,560 --> 01:13:07,560
You think of a single hair could do that?

943
01:13:07,580 --> 01:13:09,580
Whoever you are, mangling or Qingsi,

944
01:13:09,600 --> 01:13:12,500
I run the law fairly, I did not do anything wrong.

945
01:13:12,530 --> 01:13:14,530
Let us solve our problems forever.

946
01:13:14,550 --> 01:13:17,550
Please forgive my family's life.

947
01:13:17,580 --> 01:13:20,580
I tried to bear their own responsibility,

948
01:13:20,600 --> 01:13:22,600
what you give me a chance?

949
01:13:22,620 --> 01:13:24,620
Alright then.

950
01:13:24,650 --> 01:13:26,650
My husband.

951
01:13:35,570 --> 01:13:37,570
Father!

952
01:13:43,500 --> 01:13:45,500
Father!

953
01:13:52,520 --> 01:13:54,520
Blackie, please my father.

954
01:13:55,540 --> 01:13:57,540
Father!

955
01:14:05,570 --> 01:14:07,570
Basic useless!

956
01:14:15,590 --> 01:14:17,590
Blackie!
/ Erlang!

957
01:14:17,620 --> 01:14:19,620
Brother! Help protect Guoer.

958
01:14:19,640 --> 01:14:21,640
On supervised mereka.

959
01:14:27,560 --> 01:14:29,560
Father!

960
01:14:37,590 --> 01:14:39,590
Yaoji fairy crimes,

961
01:14:39,610 --> 01:14:41,610
You break the law and come down to earth.

962
01:14:41,640 --> 01:14:43,640
We got you.

963
01:14:43,660 --> 01:14:45,660
His life was mine. Do not interfere this.

964
01:14:51,580 --> 01:14:53,580
I know have sinned against the law.

965
01:14:54,510 --> 01:14:56,510
Slave only apply forgive my husband's life.

966
01:14:56,530 --> 01:14:58,530
Yourself offenders,

967
01:14:58,560 --> 01:15:00,560
you're not in a position to negotiate.

968
01:15:07,580 --> 01:15:09,580
Tianyou, do not come near.

969
01:15:09,600 --> 01:15:11,600
Do not kill my wife!

970
01:15:11,630 --> 01:15:14,530
Do not kill my wife! / Not!

971
01:15:19,550 --> 01:15:21,550
Tianyou, Tianyou, Tianyou.

972
01:15:21,580 --> 01:15:23,580
Take care of our children.

973
01:15:29,500 --> 01:15:31,500
My husband.

974
01:15:33,520 --> 01:15:36,520
My husband!

975
01:15:41,550 --> 01:15:43,550
I go to hell with you!

976
01:15:49,570 --> 01:15:52,570
I was planning to wait for my brother here.

977
01:15:52,600 --> 01:15:54,600
Because you are suicidal,

978
01:15:54,620 --> 01:15:56,620
then kukabulkan.

979
01:16:03,540 --> 01:16:05,540
Brother!

980
01:16:06,570 --> 01:16:08,570
Brother!

981
01:16:09,590 --> 01:16:11,590
Erlang.

982
01:16:11,620 --> 01:16:14,520
Take care of mom and dad.

983
01:16:18,540 --> 01:16:20,540
Brother!

984
01:16:24,560 --> 01:16:26,560
Erlang.

985
01:16:26,590 --> 01:16:29,590
Tianyou! Tianyou!

986
01:16:32,510 --> 01:16:34,510
I know I will die.

987
01:16:35,540 --> 01:16:38,540
Please tell me the truth

988
01:16:40,560 --> 01:16:42,560
Zhangsheng ...

989
01:16:43,580 --> 01:16:46,580
what he was thinking about me?

990
01:16:48,510 --> 01:16:52,510
Does he still miss me?

991
01:17:02,530 --> 01:17:04,530
Mother!

992
01:17:05,560 --> 01:17:07,560
Mom! Mom!

993
01:17:07,580 --> 01:17:09,580
Father. Father!

994
01:17:10,500 --> 01:17:13,500
Chan, do not come near. / Mrs. / Quick help your second sister!

995
01:17:13,530 --> 01:17:15,530
Mother!

996
01:17:58,550 --> 01:18:00,550
Guru.

997
01:18:00,580 --> 01:18:02,580
I should come and train the teacher in me.

998
01:18:24,500 --> 01:18:28,500
There are two ways to forge themselves.

999
01:18:29,520 --> 01:18:32,520
Diligently meetings, weeks to compensate for the lack of talent.

1000
01:18:32,550 --> 01:18:35,550
Both are enlightenment.

1001
01:18:35,570 --> 01:18:39,570
Learn the ancient science and now seize the essence.

1002
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
Protect your soul from your home and gather together.

1003
01:18:42,520 --> 01:18:45,520
All methods derived from nothing.

1004
01:18:51,540 --> 01:18:54,540
You pretend whiz, you not only endanger the lives of our families,

1005
01:18:54,570 --> 01:18:56,570
but also endanger Guoer.

1006
01:18:56,590 --> 01:18:58,590
To save your life,

1007
01:18:58,620 --> 01:19:00,620
I should invite my father and brothers go.

1008
01:19:07,540 --> 01:19:09,540
Sister.

1009
01:19:09,560 --> 01:19:13,560
Yang Jian, the pursuit of quick results, it can be bothering.

1010
01:19:23,590 --> 01:19:25,590
Sister. / Erlang.

1011
01:19:26,510 --> 01:19:28,510
Erlang. / Guoer.

1012
01:19:29,540 --> 01:19:31,540
Let him calm down.

1013
01:19:49,560 --> 01:19:51,560
Yang Jian.

1014
01:19:52,580 --> 01:19:56,580
What annoyed you can not train your energy?

1015
01:19:56,610 --> 01:19:58,610
Who are you?

1016
01:19:58,630 --> 01:20:00,630
I elf that's not important at this mountain.

1017
01:20:00,660 --> 01:20:02,660
Kudengar Yuding Zhen

1018
01:20:02,680 --> 01:20:05,580
raised the intelligent pupil.

1019
01:20:05,600 --> 01:20:07,600
Surely it yourself.

1020
01:20:07,630 --> 01:20:09,630
I am only ordinary human.

1021
01:20:09,650 --> 01:20:12,550
Yang Jian, apparently Yuding Zhen

1022
01:20:12,580 --> 01:20:14,580
did not tell the truth.

1023
01:20:14,600 --> 01:20:16,600
Peri Yaoji the act of evil will be put to death.

1024
01:20:16,620 --> 01:20:18,620
The Soul Destroyer pool on 3 March.

1025
01:20:19,550 --> 01:20:21,550
If later on you can not be a god,

1026
01:20:21,570 --> 01:20:23,570
life could not be saved.

1027
01:20:23,600 --> 01:20:25,600
Nonsense!

1028
01:20:25,620 --> 01:20:27,620
My mom just imprisoned in the sky.

1029
01:20:27,640 --> 01:20:29,640
How could they execute him?

1030
01:20:29,670 --> 01:20:31,670
As a fairy in Nature intention, he knew he had broken the law.

1031
01:20:31,690 --> 01:20:33,690
It was a crime worthy of death.

1032
01:20:33,720 --> 01:20:35,720
Palace of the sky will not forgive him.

1033
01:20:35,740 --> 01:20:38,540
The only way you save him.

1034
01:20:38,560 --> 01:20:40,560
merge yourself with the god incarnated to Hell.

1035
01:20:40,590 --> 01:20:43,590
Burn it to dry with a drip Gods strength.

1036
01:20:44,510 --> 01:20:46,510
Then you can save your mother.

1037
01:20:46,540 --> 01:20:51,540
Otherwise, you will not see him again.

1038
01:20:59,560 --> 01:21:01,560
Then...

1039
01:21:22,580 --> 01:21:24,580
Teachers. / Jian.

1040
01:21:25,510 --> 01:21:28,510
I have a question, when I forge myself into a god?

1041
01:21:31,530 --> 01:21:33,530
You do not like me.

1042
01:21:33,560 --> 01:21:35,560
You're talented and aided by the god incarnated.

1043
01:21:35,580 --> 01:21:38,580
You only need less than 1000 years.

1044
01:21:39,500 --> 01:21:41,500
1000 years?

1045
01:21:42,530 --> 01:21:44,530
but I heard

1046
01:21:44,550 --> 01:21:46,550
if I fused with the god incarnated to Hell

1047
01:21:46,580 --> 01:21:49,580
I will soon become a god.

1048
01:21:49,600 --> 01:21:51,600
Is it true?

1049
01:21:55,520 --> 01:21:57,520
It's a shortcut. / Then why did not you say?

1050
01:21:59,550 --> 01:22:02,550
Yang Jian, drip Gods unite the souls of the third world.

1051
01:22:02,570 --> 01:22:04,570
Life is good and evil.

1052
01:22:04,600 --> 01:22:06,600
With power you can not control it at all.

1053
01:22:06,620 --> 01:22:09,520
If you lose control, you soon become nasty.

1054
01:22:09,540 --> 01:22:11,540
But my mother will be put to death

1055
01:22:11,570 --> 01:22:14,570
On March 3, in the pool Destroyer of Souls. I do not have time anymore.

1056
01:22:19,590 --> 01:22:21,590
Yang Jian.

1057
01:22:22,520 --> 01:22:24,520
Not that I do not want to share with you.

1058
01:22:25,540 --> 01:22:29,540
Because you do not have much power, your soul can barely cope incarnated god.

1059
01:22:31,560 --> 01:22:33,560
Except...

1060
01:22:35,590 --> 01:22:37,590
Unless what?

1061
01:22:39,510 --> 01:22:41,510
Unless there is a pure heart, who are willing to swallow their souls incarnated god.

1062
01:22:43,540 --> 01:22:46,540
But the soul that wants to get into everything impure incarnation of god.

1063
01:22:46,560 --> 01:22:48,560
They always want something

1064
01:22:49,580 --> 01:22:51,580
that will turn you into stealth.

1065
01:22:52,510 --> 01:22:54,510
You must twine-belitkan secret sky.

1066
01:22:55,530 --> 01:22:57,530
You're really on their side.

1067
01:22:58,560 --> 01:23:00,560
You do not want to save him,

1068
01:23:00,580 --> 01:23:03,580
I'll be saved himself. / Yang Jian! / Erlang!

1069
01:23:03,600 --> 01:23:05,600
Erlang!

1070
01:23:05,630 --> 01:23:08,530
Teacher, I beg you.

1071
01:23:08,550 --> 01:23:10,550
Please save them.

1072
01:23:11,580 --> 01:23:13,580
Chan stood.

1073
01:23:13,600 --> 01:23:16,500
Not that I do not want to save them.

1074
01:23:22,520 --> 01:23:26,520
Really love the wretched!

1075
01:23:31,550 --> 01:23:33,550
Peri Yaoji evil act, unlawful

1076
01:23:34,570 --> 01:23:36,570
down to earth, and did not admit fault.

1077
01:23:36,600 --> 01:23:38,600
You're sentenced to death by the destroyer of souls.

1078
01:23:38,620 --> 01:23:40,620
Mom! / Erlang!

1079
01:23:41,540 --> 01:23:43,540
Mom! / Erlang!

1080
01:23:45,570 --> 01:23:47,570
Yang Jian, there are laws in the sky,

1081
01:23:47,590 --> 01:23:49,590
not you are breaking.

1082
01:23:49,620 --> 01:23:51,620
If you insist, we will execute you.

1083
01:23:51,640 --> 01:23:54,540
Today I'm going to save my mother!

1084
01:24:25,560 --> 01:24:28,560
There is only one way for you to save him.

1085
01:24:28,590 --> 01:24:31,590
Assemble yourselves with gods incarnated into Hell.

1086
01:24:31,610 --> 01:24:33,610
Fuel pool to dry with a power incarnated god.

1087
01:24:33,640 --> 01:24:36,540
Then you can save the mother.

1088
01:24:42,560 --> 01:24:44,560
Basic you lowly!

1089
01:24:45,580 --> 01:24:47,580
I have completed the task.

1090
01:24:47,610 --> 01:24:49,610
Can accept a position as a servant of god?

1091
01:24:50,530 --> 01:24:52,530
You want to be a god?

1092
01:24:55,560 --> 01:24:57,560
Good, will kukabulkan request.

1093
01:25:00,580 --> 01:25:04,580
Yang Jian, do you really believe this can burn a pool to dry?

1094
01:25:05,500 --> 01:25:09,500
It is ridiculous! The sky god incarnated already know about it.

1095
01:25:09,530 --> 01:25:13,530
In this way, power is fully depleted

1096
01:25:13,550 --> 01:25:17,550
and became a human being, you can not refuse now.

1097
01:25:21,580 --> 01:25:23,580
Erlang.

1098
01:25:23,600 --> 01:25:25,600
Erlang. / Guoer.

1099
01:25:27,520 --> 01:25:29,520
Erlang.

1100
01:25:29,550 --> 01:25:32,550
I can not let them punish her this way.

1101
01:25:36,570 --> 01:25:39,570
Guoer, I'm sorry.

1102
01:25:42,500 --> 01:25:47,500
I'm afraid can not stay anymore.

1103
01:25:48,520 --> 01:25:50,520
Erlang.

1104
01:25:50,540 --> 01:25:52,540
Now get out of here.

1105
01:25:55,570 --> 01:25:57,570
Live in peace.

1106
01:26:09,590 --> 01:26:11,590
Yang Jian.

1107
01:26:11,620 --> 01:26:13,620
Incarnation of Lord unites souls of the third world.

1108
01:26:13,640 --> 01:26:17,540
Good or evil spirit soul. With power like this ...

1109
01:26:17,560 --> 01:26:20,560
Unless there is a pure heart willing to be swallowed by the incarnated god.

1110
01:26:28,590 --> 01:26:30,590
Erlang.

1111
01:26:32,510 --> 01:26:34,510
I found a way to be with you forever.

1112
01:26:37,540 --> 01:26:39,540
From now on,

1113
01:26:41,560 --> 01:26:43,560
nothing can separate us.

1114
01:26:58,580 --> 01:27:00,580
Guoer!

1115
01:27:06,510 --> 01:27:08,510
Guoer!

1116
01:27:17,530 --> 01:27:19,530
What if I'm taking you out of here?

1117
01:27:19,560 --> 01:27:21,560
We hide alone in a quiet place.

1118
01:27:22,580 --> 01:27:24,580
Then we can be together forever and never apart again.

1119
01:27:25,500 --> 01:27:27,500
Erlang really care for me.

1120
01:27:27,530 --> 01:27:29,530
To be honest,

1121
01:27:29,550 --> 01:27:31,550
I want to marry him.

1122
01:27:40,580 --> 01:27:42,580
Guoer!

1123
01:27:42,600 --> 01:27:44,600
Guoer!

1124
01:27:45,520 --> 01:27:49,520
Erlang...

1125
01:28:04,550 --> 01:28:07,550
Who says the soul destroyer pool can not be drained?

1126
01:28:15,570 --> 01:28:17,570
You're abusing the laws of heaven, and your authority.

1127
01:28:17,600 --> 01:28:19,600
You do not deserve to be a god.

1128
01:28:21,520 --> 01:28:23,520
Attack him!

1129
01:29:48,540 --> 01:29:51,540
If you're not protected by the god incarnated easily I could kill you.

1130
01:29:56,570 --> 01:29:58,570
Erlang!

1131
01:29:58,590 --> 01:30:00,590
Stop!

1132
01:30:02,520 --> 01:30:04,520
I Mother Queen of Heaven.

1133
01:30:04,540 --> 01:30:06,540
Yang Jian, how dare you defy me.

1134
01:30:06,560 --> 01:30:08,560
I do not care about the Queen Mother.

1135
01:30:08,590 --> 01:30:11,590
Will be crushed all gods. Then there is no sky again.

1136
01:30:11,610 --> 01:30:14,510
Erlang, do not! Queen Mother always fair.

1137
01:30:14,540 --> 01:30:16,540
He will make justice.

1138
01:30:17,560 --> 01:30:19,560
Mother!

1139
01:30:19,580 --> 01:30:21,580
They apply the death penalty is a very humble, do not ask for mercy on them!

1140
01:30:22,510 --> 01:30:24,510
Erlang, do not object to the order of heaven.

1141
01:30:24,530 --> 01:30:26,530
Do not be dead yet.

1142
01:30:27,560 --> 01:30:31,560
West Queen Mother, my son wants to live and die with the incarnated god.

1143
01:30:31,580 --> 01:30:33,580
Yang Jian mercy on negligence.

1144
01:30:33,600 --> 01:30:35,600
Yang Jian.

1145
01:30:35,630 --> 01:30:38,530
You can judge whether this decision is fair enough.

1146
01:30:38,550 --> 01:30:40,550
God of War Yuxian. / Yes.

1147
01:30:40,580 --> 01:30:43,580
You're guilty of abusing power, what you admit it?

1148
01:30:43,600 --> 01:30:45,600
The servant is carrying out the task, and complete command of the sky.

1149
01:30:45,620 --> 01:30:48,520
You think nobody knows selfish motives?

1150
01:30:48,550 --> 01:30:51,550
You used to disrupt the fairy Mengling and discarded.

1151
01:30:51,570 --> 01:30:54,570
You're just jealous she's in love with a man,

1152
01:30:54,600 --> 01:30:57,500
then you punish her personally. Do you think the sky palace did not know that?

1153
01:30:59,520 --> 01:31:01,520
Ham ... slaves always enforce the law without bias.

1154
01:31:01,540 --> 01:31:03,540
Please investigate it.

1155
01:31:03,570 --> 01:31:05,570
For the purposes of the god incarnated to Hell

1156
01:31:05,590 --> 01:31:08,590
you ordered Army Commander sky and then secretly imprison Yaoji.

1157
01:31:08,620 --> 01:31:11,520
What is the order of the heavens?

1158
01:31:12,540 --> 01:31:16,540
God of War Yuxiao, it can determine you're guilty of abusing power.

1159
01:31:16,560 --> 01:31:19,560
Withdrawn position and wait for punishment.

1160
01:31:20,590 --> 01:31:22,590
Honourable!

1161
01:31:22,610 --> 01:31:24,610
Honourable!

1162
01:31:25,540 --> 01:31:27,540
It is hypocritical!

1163
01:31:28,560 --> 01:31:32,560
It was only pretending! Mom, do not get fooled by them.

1164
01:31:32,580 --> 01:31:34,580
Guoer died because of them!

1165
01:31:34,610 --> 01:31:36,610
Erlang, stop your nonsense! / Yang Jian.

1166
01:31:36,630 --> 01:31:38,630
As long as you are willing to be the God and go to heaven

1167
01:31:38,660 --> 01:31:40,660
promised not unlawful

1168
01:31:40,680 --> 01:31:42,680
you will protect your souls incarnated god with

1169
01:31:42,700 --> 01:31:44,700
and not create chaos in the world,

1170
01:31:44,730 --> 01:31:46,730
Yaoji then sin will be forgiven.

1171
01:31:46,750 --> 01:31:48,750
Palace of Heaven will release him.

1172
01:31:48,780 --> 01:31:51,580
I saved myself going to my mother, who dared to stop me?

1173
01:31:51,600 --> 01:31:54,500
I'm not interested in being a god. You want incarnated god to Hell?

1174
01:31:54,520 --> 01:31:56,520
Take yourself! / Erlang!

1175
01:31:56,550 --> 01:31:58,550
If you obey me, I will give back his life Guoer.

1176
01:32:01,570 --> 01:32:04,570
Are you serious? / You must be willing to become god in the sky first.

1177
01:32:15,500 --> 01:32:17,500
You're hiding something.

1178
01:32:19,520 --> 01:32:21,520
It's easy to save lives Guoer.

1179
01:32:21,540 --> 01:32:24,540
But the law should not be violated sky.

1180
01:32:24,570 --> 01:32:27,570
If you're a god, you'll never together Guoer again.

1181
01:32:27,590 --> 01:32:30,590
He will also forget the love of you.

1182
01:32:45,520 --> 01:32:48,520
Layanganku! Layanganku!

1183
01:32:48,540 --> 01:32:50,540
Kite ...

1184
01:32:51,560 --> 01:32:53,560
Kite! Thanks sis.

1185
01:33:33,590 --> 01:33:35,590
thanks.

1186
01:34:13,510 --> 01:34:23,510
www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable

1187
01:34:23,510 --> 01:34:33,510
www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable

1188
01:34:33,510 --> 01:34:43,510
www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable

1189
01:34:43,520 --> 01:34:53,520
www.Fastbet99.club Agent Online Gambling Safe and Reliable

1190
01:35:50,000 --> 01:35:59,000
ENDS

