﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:20,000
~ Endless Night (2015) ~
"Nadie quiere la noche" (judul asli)
"Tidak Ada yang Mau Malam" (judul Internet)

2
00:00:58,481 --> 00:00:59,881
<i> Itu sudah lama, </ i>

3
00:01:00,881 --> 00:01:02,631
<i> hampir tidak terlihat nyata lagi. </ i>

4
00:01:04,291 --> 00:01:06,041
<i> Saya kembali merasa nyaman sekarang. </ i>

5
00:01:07,461 --> 00:01:09,841
<i> Chandelier dan kristal piala. </ i>

6
00:01:10,381 --> 00:01:12,541
<i> Panas dan makanan dan rumah. </ i>

7
00:01:13,251 --> 00:01:16,001
<i> Dan belum , masih, beberapa pagi, </ i>

8
00:01:17,341 --> 00:01:18,841
<i> Saya mulai bangun saat fajar </ i>

9
00:01:18,961 --> 00:01:22,131
<i> untuk merasakan malam kutub yang menusuk tubuh saya. </ i>

10
00:01:22,421 --> 00:01:23,291
<i> Dan tidak ada, </ i>

11
00:01:24,501 --> 00:01:26,921
<i> Bahkan matahari tidak bisa menghangatkan saya. </ i>

12
00:02:40,531 --> 00:02:41,821
Besar laki-laki, kan?

13
00:02:43,901 --> 00:02:45,821
Pria... Kecil.

14
00:02:46,611 --> 00:02:47,611
Hilang.

15
00:02:50,281 --> 00:02:51,361
Ini.

16
00:02:58,151 --> 00:03:01,191
Park Avenue, apa pendapatmu tentang itu?

17
00:03:02,821 --> 00:03:05,491
<i> Mereka mengatakan tidak masuk akal untuk mempertaruhkan nyawaku </ i>

18
00:03:05,651 --> 00:03:07,941
<i> untuk bergabung dengan suamiku Robert Peary </ i>

19
00:03:08,111 --> 00:03:10,741
<i > dalam ekspedisi terakhirnya ke Kutub Utara. </ i>

20
00:03:11,191 --> 00:03:14,651
<i> Tapi lebih dari sekali
Saya telah mengangkut limbah beku itu bersamanya. </ i>

21
00:03:15,571 --> 00:03:19,321
<i> Kali ini aku tahu dia akan ada di sana
dan aku harus bersamanya. </ i>

22
00:03:25,441 --> 00:03:27,651
<i> Aku tiba di Pulau Ellesmere pada bulan Juni. </ i >

23
00:03:28,151 --> 00:03:31,241
<i> Terlambat.
Dia sudah menyiapkan dengan timnya </ i>

24
00:03:31,441 --> 00:03:33,401
<i> dan tangan kanannya Hensen. </ i>

25
00:03:35,481 --> 00:03:37,891
Saya pikir Anda harus menunggu setelah musim dingin.

26
00:03:39,351 --> 00:03:43,301
- Itu akan menjadi...
- Itu hanya berarti enam bulan di sini.

27
00:03:44,641 --> 00:03:47,591
Apakah Anda menyarankan
Saya menunggu di sini selama hampir satu tahun,

28
00:03:48,561 --> 00:03:49,731
Mr. Trevor? </ P>

29
00:03:50,811 --> 00:03:53,601
Aku datang jauh-jauh ke sini
untuk bertemu Tuan Peary dan kampnya

30
00:03:54,231 --> 00:03:56,351
dan kembali bersamanya
sebelum musim dingin dimulai.

31
00:03:56,521 --> 00:03:58,771
Itu hanya... tiga bulan.

32
00:03:58,941 --> 00:04:00,391
Sudah lebih dari cukup waktu.

33
00:04:00,401 --> 00:04:02,251
Ya, tetapi kali ini berbeda. Dia & apos; s...

34
00:04:03,141 --> 00:04:04,691
Dia pergi jauh. Dia ada di...

35
00:04:05,061 --> 00:04:08,481
Suamiku hidup untuk melangkah lebih jauh setiap waktu.
Itu caramu Semua ada di sini. </ P>

36
00:04:08,811 --> 00:04:09,851
Dan semuanya. </ P>

37
00:04:11,231 --> 00:04:12,731
Kami akan menuju utara

38
00:04:13,351 --> 00:04:14,811
dalam waktu tiga hari.

39
00:04:15,811 --> 00:04:17,691
Dan saya percaya Anda akan menangani semuanya.

40
00:04:18,851 --> 00:04:20,391
Baiklah, saya akan berangkat .. .

41
00:04:25,601 --> 00:04:27,141
kecuali ada yang lain.

42
00:04:28,641 --> 00:04:29,641
Tidak, itu saja.

43
00:04:34,981 --> 00:04:36,561
Sekarang, Kapten Spalding,

44
00:04:37,231 --> 00:04:40,141
Saya ingin menunjukkan Anda beruang cantik.
Saya ditembak pagi ini.

45
00:04:40,441 --> 00:04:43,851
- Ya, saya dengar.
- Perasaan apa, tidak mungkin untuk menggambarkan.

46
00:04:44,141 --> 00:04:46,601
Tidak ada di semua seperti walrus.
Tidak ada apa-apa!

47
00:04:46,771 --> 00:04:48,731
Nyonya. Peary, Bram...

48
00:04:49,561 --> 00:04:50,641
Tn. Trevor,

49
00:04:51,391 --> 00:04:54,891
itu impulsif,
tapi dia punya banyak pengalaman

50
00:04:54,911 --> 00:04:56,651
- dalam Artic.
- Oh, kamu juga, Kapten.

51
00:04:57,521 --> 00:05:00,351
Aku menemani Mr. . Peary
pada ekspedisinya yang ketiga

52
00:05:00,771 --> 00:05:02,251
tidak terlalu jauh dari sini. </ P>

53
00:05:02,451 --> 00:05:03,291
Dan...

54
00:05:04,521 --> 00:05:08,641
Saya melahirkan yang paling indah 
Gadis kecil di seluruh dunia.

55
00:05:10,311 --> 00:05:14,021
Tidak ada wanita beradab yang pernah
melahirkan bayi di garis lintang ini, selamanya.

56
00:05:15,291 --> 00:05:16,291
Tapi...

57
00:05:16,691 --> 00:05:18,021
Satu minggu kemudian,

58
00:05:19,521 --> 00:05:22,521
suamiku berkelana ke utara
mencari Kutub, dan...

59
00:05:23,021 --> 00:05:24,271
dia pergi...

60
00:05:25,851 --> 00:05:27,141
sepanjang tahun.

61
00:05:28,191 --> 00:05:30,061
Yah, sejak itu,
sudah hampir 16 tahun.

62
00:05:30,561 --> 00:05:33,391
Dia hanya menghabiskan 14 bulan
bersama kami di Washington .

63
00:05:35,271 --> 00:05:36,941
Saya tidak dapat mengizinkannya.

64
00:05:38,271 --> 00:05:40,481
Ini adalah tempat yang sempurna untuk menunggunya.

65
00:05:41,521 --> 00:05:45,811
Beberapa ratus mil lagi ke utara
isn & apos ; Akan mempengaruhi rencana itu, paling tidak.

66
00:05:46,481 --> 00:05:47,231
Selain itu,

67
00:05:47,601 --> 00:05:50,891
Anda tidak akan menemukan apa pun di sana.
kecuali gubuk bobrok.

68
00:05:51,441 --> 00:05:54,061
Dan cuaca yang lebih dingin dari
siapa saja yang dapat mengingat. </ p >

69
00:05:54,231 --> 00:05:56,101
Jauh lebih dingin dari perjalanan sebelumnya.

70
00:05:56,271 --> 00:05:58,941
Ini adalah ekspedisi terakhir suamiku.

71
00:05:59,731 --> 00:06:01,591
Kesempatan terakhirnya untuk menyelesaikan

72
00:06:01,611 --> 00:06:04,521
apa yang telah dia lakukan bermimpi tentang,
selama beberapa dekade.

73
00:06:05,811 --> 00:06:07,851
Dan saya <i> harus </ i> berada di sana, dekat dengannya,

74
00:06:08,771 --> 00:06:09,641
karena dia & apos; akan...

75
00:06:10,231 --> 00:06:11,641
Dia tidak akan pernah kembali.

76
00:06:16,021 --> 00:06:16,981
<i> Tolong. </ i>

77
00:06:25,641 --> 00:06:28,391
Kamu tahu suamimu
akan membunuh kita jika kita mengizinkannya .

78
00:06:28,981 --> 00:06:29,771
<i> Ya. </ i>

79
00:06:34,271 --> 00:06:35,311
Di mana?

80
00:06:37,101 --> 00:06:38,601
Itu untuk Yang Mulia.

81
00:06:39,771 --> 00:06:41,141
- Taruh di atas di sana.
- Ya.

82
00:06:58,771 --> 00:07:00,271
<i> Apa yang membuat saya mendorong? </ i>

83
00:07:01,351 --> 00:07:03,481
<i> Apa dorongan yang mendorong saya ke utara? </ i>

84
00:07:05,021 --> 00:07:07,271
<i> Itu adalah mimpi yang mengikat kita. </ i>

85
00:07:08,191 --> 00:07:10,771
<i> Saya harus dekat
ketika Robert mengatur benderanya </ i>

86
00:07:10,941 --> 00:07:13,441
<i> ke titik pusat
bola bumi kita </ i> </ i>

87
00:07:14,231 --> 00:07:16,641
<i> dan menjadikan Kutub Utara sebagai miliknya. </ i>

88
00:07:38,141 --> 00:07:38,891
Sampul? </ P>

89
00:07:40,191 --> 00:07:41,271
Bisakah kamu meliput? </ P>

90
00:07:42,981 --> 00:07:44,231
Bisakah kamu menutupinya? </ P>

91
00:08:09,941 --> 00:08:11,311
<i> Sejak kita menikah, </ i>

92
00:08:12,191 --> 00:08:15,311
<i> Artic yang dicintainya
telah menjadi jantung penyatuan. </ i>

93
00:08:16,191 --> 00:08:17,851
<i> Selama 23 tahun, </ i>

94
00:08:18,141 --> 00:08:21,141
< i> cinta kita berputar di sekitar
dataran beku itu. </ i>

95
00:08:21,641 --> 00:08:24,771
<i> Kutub Utara
lebih berarti bagi kita daripada apa pun. </ i>

96
00:08:25,561 --> 00:08:27,811
<i> Waktu dan lagi,
suamiku penjelajah </ i>

97
00:08:28,441 --> 00:08:31,231
<i> mempertaruhkan nyawanya untuk mencapai mimpinya. </ i>

98
00:08:46,481 --> 00:08:49,511
Saya telah menyimpan anggur ini
untuk perayaan dan...

99
00:08:50,311 --> 00:08:52,391
Saya tidak bisa memikirkan kesempatan yang lebih baik daripada

100
00:08:52,851 --> 00:08:55,541
untuk berterima kasih kepada Anda semua
karena telah memperlakukan saya dengan... perhatian

101
00:08:57,101 --> 00:08:58,731
yang sangat bagus.

102
00:08:58,891 --> 00:09:01,851
Beberapa minggu terakhir ini,
Saya memiliki... waktu yang menyenangkan.

103
00:09:04,311 --> 00:09:05,561
Tuan-tuan, saya ingin

104
00:09:06,441 --> 00:09:07,811
untuk bersulang

105
00:09:08,481 --> 00:09:09,641
ke riwayat

106
00:09:10,231 --> 00:09:12,311
yang akan berubah selamanya.

107
00:09:13,021 --> 00:09:16,981
Terima kasih kepada Letnan Peary
dan bantuan Anda yang tak ternilai.

108
00:09:17,141 --> 00:09:18,351
Ke Kutub Utara.

109
00:09:18,731 --> 00:09:20,021
<i> Ke Kutub. </ i>

110
00:09:23,141 --> 00:09:25,141
- Sangat lezat, bukan?
- Luar biasa.

111
00:09:26,351 --> 00:09:28,271
Josephine tersayang,

112
00:09:29,021 --> 00:09:33,101
sekarang, suamimu bisa
hanya beberapa mil dari tujuannya.

113
00:09:34,271 --> 00:09:38,601
Setiap negara di dunia merindukan
untuk apa kita akan segera tercapai.

114
00:09:39,271 --> 00:09:42,061
Bendera kami akan terbang, sekali lagi,

115
00:09:42,811 --> 00:09:44,641
pada "terra incógnita [tanah tak dikenal]."

116
00:09:45,771 --> 00:09:47,521
Untuk menjadi bagian dari upaya ini

117
00:09:48,061 --> 00:09:51,481
telah menjadi kehormatan terbesar.
Yang pernah saya miliki dalam hidup panjang saya.

118
00:09:52,391 --> 00:09:54,481
Dan untuk ini,
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada Anda

119
00:09:55,351 --> 00:09:57,311
dan pria pemberani ini

120
00:09:57,891 --> 00:10:00,771
untuk tekad dan dukungan mereka.

121
00:10:04,811 --> 00:10:07,311
Tidak pernah kurang,
sebagai dokter dari ekspedisi ini...

122
00:10:07,441 --> 00:10:10,391
- Dokter, Saya tahu.
-... Saya harus bersikeras, Josephine. Maafkan saya. </ P>

123
00:10:11,731 --> 00:10:13,481
Saya kembali dari utara bulan lalu. </ P>

124
00:10:14,441 --> 00:10:16,641
dari base camp kedua suami Anda. </ P>

125
00:10:17,771 --> 00:10:19,021
Saya tahu apa yang ada di luar sana.

126
00:10:19,481 --> 00:10:21,811
Dan sebagai seorang dokter,
Saya harus mengatakan itu sekarang,

127
00:10:22,271 --> 00:10:25,311
sebagai pemberi dana terbesar kami.
Lucius menunjukkan,

128
00:10:25,521 --> 00:10:27,641
menjadi begitu dekat untuk mencapai tujuan kami

129
00:10:28,191 --> 00:10:30,311
dan tanpa kehilangan satu kehidupan

130
00:10:30,891 --> 00:10:34,101
itu akan tragis untuk mengekspos Anda,
Josephine sayang saya.

131
00:10:34,311 --> 00:10:36,441
Fyodor dear,
you haven't touched your turkey.

132
00:10:36,641 --> 00:10:39,891
Saya pikir Anda mungkin lupa,
dokter, bahwa dua orang Eskimo meninggal

133
00:10:40,691 --> 00:10:41,771
3 bulan yang lalu.

134
00:10:42,061 --> 00:10:44,141
Salah satunya tepat di depan Anda.
di sini di Ellesmere.

135
00:10:45,731 --> 00:10:47,481
Aku tahu itu, Bram.
Aku mengacu pada...

136
00:10:47,771 --> 00:10:48,941
Oh ya, maksudmu...

137
00:10:49,391 --> 00:10:50,351
"orang kulit putih, laki-laki."

138
00:10:50,811 --> 00:10:53,561
Anggota ekspedisi,
menyukai Anda.

139
00:10:54,021 --> 00:10:54,731
Ya, baik,

140
00:10:55,481 --> 00:10:59,311
Saya tidak percaya itu Anda dapat memiliki
ekspedisi tanpa Eskimo,

141
00:10:59,941 --> 00:11:02,061
tanpa anjing mereka, pengetahuan mereka.

142
00:11:02,731 --> 00:11:03,691
Tentu saja.

143
00:11:04,191 --> 00:11:05,601
Tidak, saya hanya menunjuk keluar, dokter,

144
00:11:06,391 --> 00:11:08,601
bahwa mereka juga dihitung sebagai korban jiwa.

145
00:11:08,851 --> 00:11:12,561
Oh, tentu saja, uh...
Tidak ada tubuh yang mempertanyakan itu, Tn. Trevor.

146
00:11:13,191 --> 00:11:14,521
Tidakkah Anda mengatakan, Fyodor?

147
00:11:14,691 --> 00:11:18,231
Saya takut teman kita Mr. Trevor
hanya membayar penghormatan untuk ini

148
00:11:19,101 --> 00:11:22,691
menyenangkan dan kuat balapan
yang telah menawarkan kita begitu banyak bantuan.

149
00:11:23,561 --> 00:11:24,811
Dan, tanpa yang...

150
00:11:25,141 --> 00:11:27,351
Huh "Tolong"... <br / > Tapi itu tidak gratis. </ P>

151
00:11:27,691 --> 00:11:29,561
Oh Lucius, itu bukan apa-apa bagimu. </ P>

152
00:11:30,101 --> 00:11:32,391
Tapi terbunuh.
tidak gratis juga. </ P>

153
00:11:32,641 --> 00:11:33,691
Saya telah... uh...

154
00:11:35,441 --> 00:11:37,811
telah datang ke sini selama 17 tahun.

155
00:11:39,731 --> 00:11:41,231
Saya kehilangan dua kapal.

156
00:11:42,731 --> 00:11:46,441
Lima belas orang di ekspedisi tersebut
Jangan pernah pulang ke rumah.

157
00:11:48,441 --> 00:11:50,731
Beberapa ingin uang.
Beberapa ketenaran.

158
00:11:51,061 --> 00:11:53,441
Lainnya memiliki ambisi ilmiah.

159
00:11:54,441 --> 00:11:55,771
Mungkin ada di sini untuk cinta.

160
00:11:56,561 --> 00:11:57,851
Tapi, tidak satupun dari mereka,

161
00:11:58,521 --> 00:12:00,561
dan itu termasuk semua orang di meja ini...

162
00:12:00,691 --> 00:12:04,351
Tak satu pun dari mereka datang ke sini tanpa sepengetahuan
dari bahaya yang mereka hadapi.

163
00:12:07,981 --> 00:12:09,141
Bersulang saya...

164
00:12:13,381 --> 00:12:15,591
adalah semua itu
yang tidak pernah kembali.

165
00:12:16,941 --> 00:12:18,101
Untuk keberanian mereka

166
00:12:18,761 --> 00:12:22,591
dan harga yang sangat tinggi
mereka harus membayar dengan nyawa mereka.

167
00:12:23,681 --> 00:12:24,891
Kepada mereka semua.

168
00:13:31,891 --> 00:13:36,891
♫ [Opera Music] ♫

169
00:15:10,641 --> 00:15:11,261
Longsor!

170
00:15:11,791 --> 00:15:13,171
<i> "Dapatkan di tanah!
Dapatkan di tanah!" </ i>

171
00:16:01,811 --> 00:16:03,061
Mrs. Peary. </ P>

172
00:16:03,691 --> 00:16:04,561
Masuklah. </ P>

173
00:16:13,521 --> 00:16:15,311
Apakah Anda...
Apakah Anda butuh sesuatu? </ P>

174
00:16:16,311 --> 00:16:17,731
Tidak, terima kasih. Tidak. </ P>

175
00:16:18,311 --> 00:16:19,101
Baiklah. </ P>

176
00:16:19,561 --> 00:16:21,101
Kami akan berangkat jam 5:00 tajam. </ P>

177
00:16:21,561 --> 00:16:23,731
Dan, jangan tinggalkan tenda.
tanpa senapan Anda .

178
00:16:24,101 --> 00:16:27,311
Kami & apos; re... Kami berada di dekat pantai, dan...
ada & apos; beruang kembali.

179
00:16:27,561 --> 00:16:28,311
Saya tahu.

180
00:16:33,441 --> 00:16:34,891
Itu bukan salahku. </ P>

181
00:16:36,771 --> 00:16:38,391
Salju tidak dapat diprediksi. </ P>

182
00:16:39,851 --> 00:16:41,391
Anjing mati sepanjang waktu. </ P>

183
00:16:42,691 --> 00:16:44,311
Tidak ada yang bisa mengubah itu.

184
00:16:46,191 --> 00:16:47,891
Anda adalah pemandu yang baik, Bram.

185
00:16:51,231 --> 00:16:54,891
Tapi saya... saya... saya masih tidak tahu.
Mengapa Anda terus kembali ke sini. Um...

186
00:16:56,731 --> 00:16:58,641
Saya harus menyiapkan tenda lain.

187
00:16:59,731 --> 00:17:02,441
Dengan sedikit keberuntungan, kita harus
mencapai tempat penampungan pertama besok,

188
00:17:02,771 --> 00:17:04,141
jika ada yang tersisa dari mereka .

189
00:17:05,061 --> 00:17:05,731
Dan di sana...

190
00:17:06,481 --> 00:17:08,441
Ini seharusnya sedikit lebih nyaman untuk Anda.

191
00:17:10,691 --> 00:17:12,601
- Selamat malam.
- Selamat malam.

192
00:17:21,891 --> 00:17:26,891
♪ [Eskimo Chant] ♪

193
00:18:16,691 --> 00:18:18,491
Ow!
Ow...!

194
00:18:22,921 --> 00:18:23,881
Tidak apa-apa.

195
00:18:24,631 --> 00:18:25,291
Baiklah.

196
00:18:30,491 --> 00:18:31,241
Tidak apa-apa.

197
00:18:32,451 --> 00:18:35,201
Tidak ada cara untuk dikubur.
Tidak ada cara untuk beristirahat.

198
00:18:36,411 --> 00:18:37,121
Saya tahu.

199
00:18:39,041 --> 00:18:41,201
Saya tidak ingin dikubur seperti itu sendiri.

200
00:18:42,041 --> 00:18:44,241
Saya ingin dia dikubur di bawah beberapa batu.

201
00:18:45,121 --> 00:18:46,701
- Dan sebuah salib.
- Salib .

202
00:18:46,871 --> 00:18:47,831
Ya, sebuah salib.

203
00:18:48,581 --> 00:18:50,791
Tapi bagaimana kita tahu
dia akan menginginkan salib?

204
00:18:51,741 --> 00:18:55,911
Saya tidak & apos; t berpikir dia & apos; Akan memberitahu kami jika kami memintanya.
Saya baru saja mengatakan sebuah salib... Sebuah salib.

205
00:18:56,081 --> 00:19:00,121
Beberapa pria tidak ingin ada hubungannya dengan Tuhan.
bahkan ketika mereka mati.

206
00:19:00,171 --> 00:19:02,581
Anda hanya menuruti perintah saya dan melakukannya.

207
00:19:02,911 --> 00:19:04,451
Memiliki orang Eskimo untuk membantu Anda.

208
00:19:10,991 --> 00:19:12,741
Saya tidak membutuhkannya.

209
00:19:46,291 --> 00:19:47,241
Kemurnian.

210
00:19:49,791 --> 00:19:50,741
Permisi?

211
00:19:51,331 --> 00:19:53,661
Anda bertanya kepada saya
mengapa aku terus datang ke sini.

212
00:19:54,831 --> 00:19:56,201
Ini sangat murni.

213
00:19:58,831 --> 00:20:00,081
Lebih dari laut.

214
00:20:01,451 --> 00:20:02,451
Lebih dari langit. </ p >

215
00:20:06,541 --> 00:20:08,831
Tentu saja.
Ini... sangat indah.

216
00:20:09,661 --> 00:20:11,291
Membawa saya menjauh dari manusia.

217
00:20:12,121 --> 00:20:14,161
Membawa aku lebih dekat dengan ketiadaan.

218
00:20:15,911 --> 00:20:17,871
Maafkan aku.

219
00:20:19,371 --> 00:20:20,081
Itu sedikit terlalu mistis bagiku.

220
00:20:21,161 --> 00:20:23,291
Tidak, itu sama sekali bukan mistik, < br /> Aku takut.

221
00:20:24,911 --> 00:20:27,161
Aku hanya tidak nyaman dengan orang.

222
00:20:30,661 --> 00:20:33,621
Bagaimana dengan mereka?

223
00:20:35,581 --> 00:20:36,491
Tidak dengan mereka juga.

224
00:20:38,411 --> 00:20:39,581
Ini adalah tanah mereka.

225
00:20:41,491 --> 00:20:42,831
Dan...

226
00:20:44,411 --> 00:20:44,991
And...

227
00:20:45,911 --> 00:20:47,661
Aku juga orang asing di sini.

228
00:20:55,581 --> 00:20:56,791
Selamat malam.

229
00:21:17,081 --> 00:21:18,741
Baiklah, huh...
Nyonya Peary,

230
00:21:20,331 --> 00:21:21,491
Kita semua sudah siap. </ P>

231
00:21:23,121 --> 00:21:24,161
Sangat bagus. </ P>

232
00:21:26,871 --> 00:21:28,581
Odaq ingin kembali. </ P>

233
00:21:29,621 --> 00:21:31,871
Saya, uh... Aku memberinya pisauku,
tapi uh...

234
00:21:32,831 --> 00:21:34,791
Aku tidak tahu berapa lama dia akan bertahan. </ P>

235
00:21:35,621 --> 00:21:39,871
Orang-orang ini sangat tidak disiplin. < br /> Tidak ada yang berbalik. Biarkan & apos; go. </ P>

236
00:21:41,491 --> 00:21:42,371
Pergi! </ P>

237
00:21:53,391 --> 00:21:57,191
JOSEPHINE PEARY SLEPT DI SINI
PADA SEPTEMBER 9TH 1908

238
00:22:37,611 --> 00:22:40,821
Itulah Selat Nares di luar sana. <Br /> {\ b0 \ c & Hafffaf & \ fs12} [Nares Strait adalah jalur air antara Pulau Ellesmere dan Greenland yang merupakan bagian utara Teluk Baffin di mana ia bertemu dengan Laut Lincoln] {\ fs \ c \ b}

239
00:22:42,111 --> 00:22:44,781
Itu artinya kita
sekitar 30 mil dari Greenland. </ P>

240
00:22:45,941 --> 00:22:48,111
Itu... ############################################################################### Suami berhenti dalam perjalanannya.

241
00:22:49,531 --> 00:22:51,491
That's where your husband stopped on his way.

242
00:22:52,361 --> 00:22:53,741
Dan dia menuju utara.

243
00:22:55,111 --> 00:22:56,651
Es di sana sangat berbahaya

244
00:22:57,191 --> 00:22:59,281
karena bergerak, tidak bisa dipercaya.

245
00:22:59,991 --> 00:23:03,071
Jadi saya pikir apa yang harus kita lakukan adalah
berlindung di gunung-gunung di sana.

246
00:23:03,941 --> 00:23:05,861
Kami memiliki cukup makanan selama sekitar 10 hari.

247
00:23:06,491 --> 00:23:08,321
Saya akan tinggal di sana sampai suami Anda mendapat kembali.

248
00:23:08,861 --> 00:23:12,071
Tentu saja tidak.
Mengapa saya harus berhenti sekarang?

249
00:23:13,571 --> 00:23:15,821
Nares ada di sini tiga puluh tahun yang lalu.
{\ b0 \ c & Hafffaf & \ fs12} [The Selat ini dinamai dari perwira angkatan laut Inggris, George Strong Nares] {\ fs \ c \ b}

250
00:23:16,071 --> 00:23:18,281
Suami saya di sini setidaknya 3 kali.

251
00:23:18,691 --> 00:23:21,191
Anda sendiri telah menyeberang 
ukuran bidang ini sebelumnya.

252
00:23:21,781 --> 00:23:24,531
Tidak pernah sedekat ini dengan musim dingin.
Ini terlalu berbahaya.

253
00:23:33,821 --> 00:23:34,651
Odaq.

254
00:23:37,571 --> 00:23:39,651
Odaq, kembali untuk keluarga.

255
00:23:40,941 --> 00:23:43,821
Odaq, disilangkan dengan kayak, bukan dengan berjalan kaki.

256
00:23:44,111 --> 00:23:45,741
Air, bukan teman sekarang.

257
00:23:46,491 --> 00:23:48,781
Odaq, kami tidak akan menyeberang.

258
00:23:49,531 --> 00:23:50,991
Kami tinggal di sini selama beberapa hari.

259
00:23:51,611 --> 00:23:53,821
Cuaca bagus. Perburuan yang baik. </ P>

260
00:23:55,741 --> 00:23:56,991
Anda menyimpannya. </ P>

261
00:23:57,941 --> 00:23:59,031
Ini milik Anda. </ P>

262
00:23:59,821 --> 00:24:00,741
"Terima kasih." </ P>

263
00:24:08,351 --> 00:24:09,191
Anda lihat,

264
00:24:09,601 --> 00:24:12,391
Orang-orang itu memahami
betapa berbahayanya di sini.

265
00:24:13,941 --> 00:24:15,891
Suamimu
berlayar menyeberangi sana dengan kano.

266
00:24:16,441 --> 00:24:17,851
Kami tidak & apos; memiliki sampan.

267
00:24:19,351 --> 00:24:20,601
Saya mengerti.

268
00:24:24,021 --> 00:24:26,481
Base camp kedua
di seberang selat.

269
00:24:27,601 --> 00:24:29,771
- Bukankah itu benar? 
- Itu benar. </ P>

270
00:24:29,941 --> 00:24:32,231
Baiklah, kamu dan aku akan melewatinya. </ P>

271
00:24:32,391 --> 00:24:35,561
Kami akan mengambil 8 anjing dan
makanan selama 5 hari. Kami akan berhasil. </ P>

272
00:24:35,981 --> 00:24:37,811
Kami akan berangkat besok.
Perkemahan di sini. </ P>

273
00:24:37,941 --> 00:24:40,691
- Saya baru saja menjelaskan kepada Anda mengapa kami dapat & apos; t... 
- Lalu aku akan pergi sendiri. </ P>

274
00:24:41,061 --> 00:24:44,191
Prepare light sled and 6 dogs.
God will help me.

275
00:24:44,481 --> 00:24:47,141
Tapi lihatlah sekeliling.
Demi Tuhanmu.

276
00:24:48,231 --> 00:24:49,271
Jangan sampai Anda melihatnya!

277
00:24:49,851 --> 00:24:51,231
Jangan & # 39; t Anda merasakannya!

278
00:24:51,481 --> 00:24:53,691
Ini adalah instruksi yang mengerikan!

279
00:24:55,981 --> 00:24:57,771
Kami tidak membuat aturan di sini.

280
00:24:58,981 --> 00:25:01,641
Ini sifatnya. Dia adalah satu
yang membuat aturan. </ P>

281
00:25:01,811 --> 00:25:03,271
Itu berarti kita harus mematuhinya. </ P>

282
00:25:04,191 --> 00:25:07,191
Orang-orang ini tidak memiliki tuhan
tetapi mereka memiliki ini.

283
00:25:07,521 --> 00:25:11,771
- Dan itu lebih kuat daripada dewa yang kamu miliki.
- Tidak melakukannya untuk Tuhan.

284
00:25:11,791 --> 00:25:13,881
Saya melakukannya untuk Letnan Peary.

285
00:25:14,311 --> 00:25:16,851
< Dan kau bersumpah setia padanya.
Dan untukku juga.

286
00:25:17,231 --> 00:25:20,351
Pekerjaannya jauh lebih besar daripada
Eskimo dan sifat mereka.

287
00:25:20,521 --> 00:25:24,311
usaha semua manusia.
Dan itu yang membuatnya lebih unggul.

288
00:25:25,521 --> 00:25:28,231
Berbalik akan berarti
tidak ada yang berarti apa-apa.

289
00:25:28,891 --> 00:25:30,941
Dan saya harus berada di sana, bersamanya.

290
00:25:31,811 --> 00:25:34,101
Satu harus selalu selesai
apa yang dimulai, dan...

291
00:25:35,061 --> 00:25:36,391
Saya akan menyelesaikan ini.

292
00:26:34,101 --> 00:26:37,691
<i> Bram dan saya berangkat ke putih < br /> dengan keberanian dan harapan. </ i>

293
00:26:38,811 --> 00:26:42,771
<i> Saya tahu bahwa Robert ada di sana menunggu
bagi saya di ujung es. </ i> </ p >

294
00:26:43,561 --> 00:26:47,101
<i> Matanya cerah.
Tangannya terbuka. </ i>

295
00:26:47,731 --> 00:26:50,271
<i> Senjata yang
titik kompas saya, </ i>

296
00:26:50,641 --> 00:26:52,191
<i> Utara saya yang sebenarnya. </ i>

297
00:27:00,771 --> 00:27:02,231
Kita harus berhenti.

298
00:27:04,811 --> 00:27:06,521
Kita harus berlindung

299
00:27:09,771 --> 00:27:11,311
atau kabut ini akan menelan sesuatu.

300
00:27:16,351 --> 00:27:17,481
Saya dapat & apos; t melanjutkan.

301
00:27:18,231 --> 00:27:19,231
Saya dapat & apos; t.

302
00:27:58,941 --> 00:27:59,981
Dengan cepat, sebuah cerpelai!

303
00:28:02,731 --> 00:28:03,641
Mink! </ P>

304
00:29:41,311 --> 00:29:42,481
Kami berhasil. </ P>

305
00:29:43,271 --> 00:29:45,351
Kami ada di sisi lain.
Kami berhasil. </ P>

306
00:29:45,521 --> 00:29:47,021
Bram, kami berhasil.

307
00:29:52,021 --> 00:29:52,851
Apa?

308
00:29:56,601 --> 00:29:58,851
- Gali kuburan saya, Josephine.
- Tidak.

309
00:30:02,311 --> 00:30:03,441
Saya tidak ingin

310
00:30:04,271 --> 00:30:06,391
anjing liar untuk memangsa saya.

311
00:30:09,351 --> 00:30:10,481
Josephine,

312
00:30:13,141 --> 00:30:14,271
tanpa umpan silang.

313
00:30:19,141 --> 00:30:20,311
Tidak ada tanda silang.

314
00:30:49,311 --> 00:30:50,231
Teman.

315
00:30:51,731 --> 00:30:53,191
Teman, Bram.

316
00:31:25,441 --> 00:31:27,071
RIP
BRAM TREVOR 1869 - 1908

317
00:31:27,271 --> 00:31:30,811
DI SINI BERLANGSUNG SEORANG PENCARIAN DAN PENGEKSPOR IRLANDIA

318
00:31:30,811 --> 00:31:32,811
ANGGOTA YANG MENGUNTUNGKAN 1908

319
00:31:32,811 --> 00:31:35,371
EKSPEDISI PEARY UNTUK KEPITING UTARA

320
00:31:35,371 --> 00:31:37,761
MENINGGAL DI TANAH YANG DIA KASIHKAN

321
00:31:37,931 --> 00:31:39,521
DIA TIDAK AKAN DILUPAKAN

322
00:32:04,351 --> 00:32:07,410
Tentang Bram & apos; s,
terima kasih, Ninq.

323
00:32:07,412 --> 00:32:09,321
Terima kasih.

324
00:32:09,601 --> 00:32:10,521
Terima kasih.

325
00:32:23,251 --> 00:32:24,381
Robert!

326
00:32:26,751 --> 00:32:27,711
Robert.

327
00:32:31,921 --> 00:32:32,841
Robert?!

328
00:32:39,381 --> 00:32:40,671
Frand Nashtell?

329
00:32:43,001 --> 00:32:43,881
Halo, Frand.

330
00:32:44,461 --> 00:32:45,341
Bangun.

331
00:32:49,921 --> 00:32:51,671
Di mana Letnan Peary? </ P>

332
00:32:53,091 --> 00:32:54,421
Sangat putih...

333
00:32:57,211 --> 00:32:57,881
Jadi

334
00:32:58,171 --> 00:32:59,381
indah. </ P>

335
00:33:00,541 --> 00:33:01,591
Tapi, Frand,

336
00:33:02,001 --> 00:33:03,541
ini aku, Josephine Peary.

337
00:33:04,211 --> 00:33:05,341
Apa yang terjadi?

338
00:33:10,631 --> 00:33:11,841
Apakah saya didukung?

339
00:33:13,001 --> 00:33:14,791
Apakah itu Anda, Ingrid?

340
00:33:16,461 --> 00:33:18,461
Tidak dapat melihat Anda dengan sangat baik.

341
00:33:29,891 --> 00:33:31,891
[Berbicara Inuktitut]

342
00:33:46,541 --> 00:33:48,171
Anda akan mati
jika Anda tidak perlu menemui dokter.

343
00:33:48,791 --> 00:33:50,421
Seharusnya saya tidak berada di sini.

344
00:33:51,171 --> 00:33:53,541
Harus dengan suami Anda
di sana di utara.

345
00:33:54,211 --> 00:33:56,251
- Di tiang.
- Itu tidak penting sekarang.

346
00:33:56,671 --> 00:33:58,541
Lalu apa, huh?

347
00:33:58,711 --> 00:34:00,291
Mendapatkanmu keluar dari tempat ini.

348
00:34:02,131 --> 00:34:04,041
Dia menelantarkan saya

349
00:34:05,041 --> 00:34:07,541
seperti salah satu anjing kotornya.

350
00:34:08,291 --> 00:34:10,211
Saya berhasil berjalan di sini

351
00:34:10,381 --> 00:34:12,881
meninggalkan chunk dari saya sepanjang jalan.

352
00:34:17,171 --> 00:34:19,381
Dia mengatakan tidak ada gunanya baginya.

353
00:34:21,041 --> 00:34:22,001
Saya telah...

354
00:34:22,751 --> 00:34:26,131
melihat darah di tempat terkutuk ini

355
00:34:26,711 --> 00:34:29,281
selama dua tahun,
hanya bekerja untuknya!

356
00:34:32,131 --> 00:34:34,251
Tanganku, membeku.

357
00:34:35,251 --> 00:34:35,921
Dia...

358
00:34:36,341 --> 00:34:37,251
Dia memberi saya...

359
00:34:38,131 --> 00:34:39,131
pisau,

360
00:34:39,881 --> 00:34:42,171
segel minyak, sedikit daging,

361
00:34:43,461 --> 00:34:45,631
dan berkata, "Kembalilah."

362
00:34:48,461 --> 00:34:49,841
"Kembalilah," huh!

363
00:34:55,631 --> 00:34:57,091
Kami hampir sampai...

364
00:34:58,841 --> 00:35:00,921
Letnan melakukan apa yang harus dia lakukan.

365
00:35:02,041 --> 00:35:05,381
Besok, Anda akan kembali
ke Ellesmere di kereta luncur saya.

366
00:35:06,631 --> 00:35:07,791
Sekarang, tidurlah.

367
00:35:08,461 --> 00:35:09,291
Istirahat. </ P>

368
00:35:10,381 --> 00:35:11,131
Yah,

369
00:35:12,131 --> 00:35:13,291
Apa yang akan terjadi padaku? </ P>

370
00:35:19,841 --> 00:35:22,001
Siapa yang akan mencintaiku... sekarang? </ P>

371
00:35:22,631 --> 00:35:24,251
Beritahu orang apa yang telah Anda lihat,

372
00:35:24,881 --> 00:35:26,001
apa yang telah Anda lakukan.

373
00:35:26,591 --> 00:35:28,711
Mereka akan mencintai Anda. Mereka akan...
Mereka akan iri padamu. </ P>

374
00:35:29,501 --> 00:35:31,381
Dan kemudian kamu akan memulai hidup baru. </ P>

375
00:35:35,211 --> 00:35:38,381
Siapa yang akan mencintaimu, Ny. Peary?

376
00:35:54,841 --> 00:35:56,131
Nama adalah Allaka.

377
00:35:57,501 --> 00:35:59,291
Wanita? Man? </ P>

378
00:36:00,591 --> 00:36:01,921
Allaka, wanita. </ P>

379
00:36:07,041 --> 00:36:08,001
Wanita juga. </ P>

380
00:36:41,651 --> 00:36:42,401
Ya. </ P>

381
00:36:43,321 --> 00:36:46,111
Dia memamerkan jiwanya denganku. </ P>

382
00:36:46,991 --> 00:36:50,281
Tinggalkan saya di sana.
Seperti mereka anjing di...

383
00:36:50,991 --> 00:36:54,611
di tengah-tengah itu
laut beku yang menyedihkan.

384
00:36:57,151 --> 00:37:00,031
Ketika Anda mencapai Ellesmere,
beri tahu Kapten Spalding

385
00:37:00,191 --> 00:37:03,191
untuk tidak berlayar kapalnya sampai
saya dan suami saya tiba di kamp.

386
00:37:03,781 --> 00:37:05,071
Kapanpun itu adalah.

387
00:37:05,861 --> 00:37:08,531
Josephine,
kembali ke kapal sekarang

388
00:37:09,651 --> 00:37:10,741
dengan orang sakit.

389
00:37:11,071 --> 00:37:14,361
Tidak, saya akan menunggu suami saya. <br / > Aku kembali dengan dia dan anak buahnya. </ P>

390
00:37:15,611 --> 00:37:16,741
Sun akan tidur. </ P>

391
00:37:16,901 --> 00:37:18,941
Suamimu, beruang putih. </ P>

392
00:37:19,321 --> 00:37:21,241
Josephine bukan beruang putih. </ P>

393
00:37:21,401 --> 00:37:22,941
Josephine mati di sini.

394
00:37:23,281 --> 00:37:25,071
Bram, beruang putih.

395
00:37:26,111 --> 00:37:28,991
Bram, mati.
Josephine mati di sini juga.

396
00:37:29,191 --> 00:37:32,991
Suamiku, yang putih beruang,
sedang dalam perjalanan. Dia tidak akan lama. </ P>

397
00:37:33,491 --> 00:37:35,031
Selamat tinggal Ninq. Terima kasih. </ P>

398
00:37:35,191 --> 00:37:36,571
Mati... datang

399
00:37:36,941 --> 00:37:38,151
saat matahari tidur. </ P>

400
00:37:42,191 --> 00:37:42,941
Di mana...

401
00:37:46,071 --> 00:37:47,321
Kemana mereka pergi? / p>

402
00:37:48,941 --> 00:37:51,191
Kembali, ke tanah mereka.

403
00:37:51,361 --> 00:37:52,441
Jangan berburu di sini.

404
00:37:52,611 --> 00:37:54,571
Mereka harus menunggu
untuk grup suami & aposu.

405
00:37:55,361 --> 00:37:58,111
Mungkin tidak akan kembali, Mrs. Peary.

406
00:37:59,401 --> 00:38:00,401
Terlambat.

407
00:38:01,401 --> 00:38:03,781
Oh ya, sudah terlambat.

408
00:38:04,611 --> 00:38:05,781
Suami, dia & apos; s. ..

409
00:38:06,401 --> 00:38:08,401
dia kehilangan pikirannya.

410
00:38:08,691 --> 00:38:11,491
- Dia hanya punya...
- Selamat tinggal, Mr. Nashtell.
- negro...

411
00:38:11,541 --> 00:38:14,121
Saya harap Anda selamat.
Saya dengan tulus berharap Anda selamat.

412
00:38:15,281 --> 00:38:15,851
Selamat tinggal.

413
00:38:45,281 --> 00:38:48,521
"Ketika Ada Tidak Ada Jalan, Buat Satu."
<u> Robert E. Peary </ u> Juni 1908.

414
00:40:04,391 --> 00:40:07,391
♪ [Permainan fonograf] ♪

415
00:40:48,321 --> 00:40:51,321
<i> Sebuah kedamaian aneh menghampiriku malam itu < / i>

416
00:40:52,281 --> 00:40:55,031
<i> sebagai cinta untuk Robert mengisi keberadaanku. </ i>

417
00:40:56,401 --> 00:40:59,031
<i> Aku merasakannya begitu dekat denganku di kabin. </ i>

418
00:40:59,941 --> 00:41:03,741
<i> Saya menghirup bau kulitnya
dari papan kayu ini. </ i>

419
00:41:04,441 --> 00:41:07,741
<i> Saya merasakan tangannya pada saya.
saat aku berbaring di tempat tidur yang keras. </ i>

420
00:41:08,531 --> 00:41:12,281
<i> Saya berdoa agar kehadirannya
akan mengisi tidur saya. </ i>

421
00:41:51,031 --> 00:41:51,941
Halo?!

422
00:41:57,281 --> 00:41:58,491
Apakah ada orang di sana?

423
00:41:59,111 --> 00:41:59,991
Halo?

424
00:42:27,691 --> 00:42:30,441
<i> Setiap perjalanan memiliki bahayanya. </ i>

425
00:42:36,151 --> 00:42:38,031
<i> Jika tidak, itu tidak akan menjadi sebuah perjalanan. </ i> </ p >

426
00:42:39,401 --> 00:42:40,401
<i> Sekarang Anda tahu. </ i>

427
00:42:41,991 --> 00:42:44,441
Seperti itulah rasanya
jika Anda ingin menjadi seorang musafir.

428
00:42:51,361 --> 00:42:53,401
Anda tidak akan pernah terbang ke selatan lagi.

429
00:42:56,281 --> 00:42:57,071
Tidak.

430
00:42:58,241 --> 00:42:59,611
Tidak, kamu menang & apos; t.

431
00:43:06,191 --> 00:43:08,741
Bulumu menghangatkan dirimu
dan cantik.

432
00:43:18,051 --> 00:43:18,891
Itu Anda.

433
00:43:19,681 --> 00:43:20,891
- Allaka.
- Ya.

434
00:43:21,221 --> 00:43:22,301
Saya sudah tahu itu.

435
00:43:23,551 --> 00:43:26,841
- Anda tidak perlu pergi dengan orang tuamu?
- Wanita ini... tunggu di sini.

436
00:43:28,801 --> 00:43:30,391
"Mattak," baik?

437
00:43:31,391 --> 00:43:33,221
- Pardon?
- Lemak ikan paus. </ p >

438
00:43:33,871 --> 00:43:36,541
Oh, terus terang sayangku.
Saya tidak akan tahu apa yang harus dilakukan dengan itu.

439
00:43:36,591 --> 00:43:38,181
Tapi...
Terima kasih.

440
00:43:43,551 --> 00:43:44,681
Ada yang harus saya lakukan.

441
00:43:45,801 --> 00:43:48,341
Gigi, sangat kuat.
Mataku, cepat.

442
00:43:49,891 --> 00:43:50,681
Ya?

443
00:43:51,511 --> 00:43:55,141
Tapi saya tidak & apos; t pikir Anda gigi.
ada gunanya bagi saya. Tapi...

444
00:43:56,261 --> 00:43:57,431
Saat ini, aku suka sendirian. </ P>

445
00:43:58,141 --> 00:43:59,431
Apa itu "sendiri?" </ P>

446
00:44:00,391 --> 00:44:02,681
Aku pergi. Anda tinggal. </ P>

447
00:44:03,181 --> 00:44:05,091
Saya sendiri. Anda sendiri. </ P>

448
00:44:05,891 --> 00:44:07,971
- Allaka sendiri?
- Aww, oh my god! </ P>

449
00:44:08,141 --> 00:44:09,091
Selamat tinggal. </ P>

450
00:44:11,801 --> 00:44:12,681
Wanita? </ P>

451
00:44:12,931 --> 00:44:14,761
Ya, wanita! Wanita! </ P>

452
00:44:33,721 --> 00:44:35,091
Letnan Peary,

453
00:44:38,301 --> 00:44:41,341
kamu tahu aku tidak suka terus menunggu
Dengan makan malam siap. </ P>

454
00:44:44,971 --> 00:44:46,471
Di sana, aku mengatakannya .

455
00:45:07,801 --> 00:45:10,221
Kenapa sih mereka selalu tersenyum?

456
00:45:12,301 --> 00:45:13,841
Tersenyum, tersenyum.

457
00:45:25,551 --> 00:45:28,681
Ayah, berburu. Ibu, buat.
Allaka, berikan. </ P>

458
00:45:29,341 --> 00:45:30,341
Thank you.

459
00:45:33,181 --> 00:45:37,801
Mereka "Kamiit," sangat jelek.
{\ b0 \ c & Hafffaf & \ fs12} [Kamiit (pl.) adalah sepatu lunak, yang secara tradisional terbuat dari kulit rusa atau anjing laut, dan dipakai oleh orang-orang Aborigin Arktik, termasuk Inuit] {\ fs \ c \ b}

460
00:45:37,971 --> 00:45:40,301
Sepatu bot itu sudah usang.
Tidak jelek. </ P>

461
00:45:41,391 --> 00:45:42,931
Dipakai? Bagaimana? </ P>

462
00:45:44,511 --> 00:45:45,341
Lama. </ P>

463
00:45:45,721 --> 00:45:47,051
Lama, ya. </ P>

464
00:45:47,591 --> 00:45:48,591
Dan jelek. </ P>

465
00:45:49,641 --> 00:45:50,431
Bagaimanapun...

466
00:45:55,681 --> 00:45:57,011
Anda harus pergi.
Yah...

467
00:45:58,971 --> 00:46:00,801
Saya & apos; m... Saya sangat dingin
dan saya lelah. </ P>

468
00:46:01,971 --> 00:46:05,471
Wanita ini bisa hangat
kaki, tangan, wajah.

469
00:46:05,801 --> 00:46:07,011
Hari ini, tidak dingin.

470
00:46:08,051 --> 00:46:09,551
Segera, sangat dingin.

471
00:46:09,931 --> 00:46:12,951
- Segera, matahari tidur. <br / > - Ya saya tahu. Tapi...

472
00:46:13,151 --> 00:46:14,551
Aku akan pergi saat itu. </ P>

473
00:46:14,841 --> 00:46:16,471
Kamu juga harus pergi ke selatan. </ P>

474
00:46:17,091 --> 00:46:19,641
- Besok... segera.
- Allaka, tunggu. </ P>

475
00:46:20,591 --> 00:46:22,011
Apa yang Allaka tunggu? </ P>

476
00:46:22,641 --> 00:46:24,641
- For man.
- That's good.

477
00:46:25,761 --> 00:46:27,761
- Hunter?
- Pemburu yang buruk.

478
00:46:28,591 --> 00:46:29,761
Laki-laki, berjalan.

479
00:46:29,891 --> 00:46:32,971
Laki-laki melihat akhir dunia.
Berani, berani!

480
00:46:33,551 --> 00:46:34,971
Pria wanita ini,

481
00:46:35,391 --> 00:46:36,641
cantik.

482
00:46:37,511 --> 00:46:38,801
Peary, adalah nama.

483
00:46:48,641 --> 00:46:50,261
Kamu manusia... berwarna putih?

484
00:46:53,051 --> 00:46:55,141
Qadlunaaq, tidak.
{\ b0 \ c & Hafffaf & \ fs12} [Orang-orang dari kota utama di bagian utara kotamadya Avannaata di barat laut Greenland] {\ fs \ c \ b}

485
00:46:56,221 --> 00:46:57,011
Ya.

486
00:46:57,721 --> 00:46:59,721
Air putih, di musim dingin.

487
00:47:00,801 --> 00:47:02,471
Peary, lumut.

488
00:47:03,391 --> 00:47:04,221
Hijau.

489
00:47:06,181 --> 00:47:08,801
Pergi! Ini rumah saya.
Pergi sekarang! </ P>

490
00:47:11,091 --> 00:47:12,261
Rumah yang baik. </ P>

491
00:47:13,551 --> 00:47:14,801
Rumah Peary & apos. </ P>

492
00:47:20,091 --> 00:47:21,681
Wanita, punya nama? </ P>

493
00:47:21,891 --> 00:47:24,261
Josephine.
Josephine Peary.

494
00:47:26,431 --> 00:47:29,041
Orang-orang dari laut
selalu memiliki nama yang sama?

495
00:47:30,721 --> 00:47:32,931
Pergi, pergi sekarang!
Pergi! Pergi! </ P>

496
00:47:35,551 --> 00:47:38,511
Bantuan Allaka
Josephine wanita besok. </ P>

497
00:51:35,511 --> 00:51:36,801
What are you doing here?

498
00:51:37,761 --> 00:51:39,801
Wanita ini membuat hangat Josephine.

499
00:51:41,681 --> 00:51:42,391
Ya.

500
00:51:42,801 --> 00:51:44,141
Kamu membawaku kembali.

501
00:51:45,301 --> 00:51:47,841
Matahari keluar dalam suasana hati yang baik.

502
00:51:48,431 --> 00:51:50,971
Josephine tidur dalam kedinginan. </ P>

503
00:51:58,591 --> 00:52:00,511
Apa yang terjadi dengan rambutku? </ P>

504
00:52:01,141 --> 00:52:02,181
Rambut cantik. </ P>

505
00:52:04,681 --> 00:52:06,301
Warna pagi. </ P>

506
00:52:08,141 --> 00:52:09,431
Wanita ini memotong.

507
00:52:09,841 --> 00:52:12,141
Rambut ingin hidup di tanah.

508
00:52:12,471 --> 00:52:13,721
Apa yang ada...?

509
00:52:15,471 --> 00:52:16,431
Makanan...

510
00:52:21,391 --> 00:52:23,221
buat hangat Josephine. </ P>

511
00:52:23,931 --> 00:52:25,471
"Mattak (lemak ikan paus)."
{\ b0 \ c & Hafffaf & \ fs12} [Mattak, biasanya dimakan mentah, paling sering dibuat dari kulit dan lemak dari paus bowhead, meskipun beluga dan narwhal juga digunakan.] {\ fs \ c \ b}

512
00:52:26,141 --> 00:52:27,891
Saya punya makanan. Makanan saya. </ P>

513
00:52:29,341 --> 00:52:30,721
Tinggalkan saya sendiri. </ P>

514
00:52:44,971 --> 00:52:46,011
Kapan dia akan kembali? </ P>

515
00:52:51,971 --> 00:52:54,431
Pria Peary, kapan...
kapan dia akan kembali ?

516
00:52:55,641 --> 00:52:57,391
Wanita ini tidak tahu.

517
00:52:58,221 --> 00:52:59,761
Menunggu lama.

518
00:53:02,551 --> 00:53:04,091
Saya tidak dapat lagi mengambil ini.

519
00:53:07,391 --> 00:53:08,801
Selalu kembali.

520
00:53:10,391 --> 00:53:11,051
Ya.

521
00:53:11,801 --> 00:53:13,551
Dia selalu kembali.

522
00:53:44,451 --> 00:53:46,201
Ada banyak batu bara.

523
00:53:46,621 --> 00:53:47,661
Tidak, pak.

524
00:54:22,691 --> 00:54:23,691
Allaka.

525
00:54:26,791 --> 00:54:27,791
Allaka?

526
00:54:30,491 --> 00:54:33,491
♪ [Permainan fonograf] ♪

527
00:54:38,741 --> 00:54:39,951
"Iherit (Makan)." </ P>

528
00:54:41,241 --> 00:54:41,991
"Qujanaq (Terima kasih)." </ P>

529
00:54:42,331 --> 00:54:43,741
Kamu tahu ini apa? </ P>

530
00:54:44,581 --> 00:54:45,491
Musik .

531
00:54:46,041 --> 00:54:47,491
Peary tunjukkan saya.

532
00:54:51,241 --> 00:54:54,241
Makanan ini untuk mengucapkan terima kasih
untuk apa yang Anda lakukan untuk saya.

533
00:54:54,791 --> 00:54:56,741
Makan malam ini untuk Anda, Allaka .

534
00:54:59,201 --> 00:55:00,661
Apakah Anda tahu apa <i> ini </ i> ini?

535
00:55:01,541 --> 00:55:03,041
Allaka melihatnya sebelumnya.

536
00:55:03,621 --> 00:55:04,291
Baik.

537
00:55:04,661 --> 00:55:06,331
Sekarang, Anda belajar cara menggunakannya. </ P>

538
00:55:06,791 --> 00:55:07,661
Fork. </ P>

539
00:55:08,161 --> 00:55:08,911
Fork. </ P>

540
00:55:09,411 --> 00:55:10,291
Fork. </ P>

541
00:55:11,491 --> 00:55:12,471
Cukup dekat. </ P>

542
00:55:13,371 --> 00:55:14,791
Sekarang, ini adalah bagaimana Anda memegangnya.

543
00:55:21,791 --> 00:55:23,411
Ini adalah hadiah, Allaka.

544
00:55:24,371 --> 00:55:26,491
Dari saya untuk Anda. Makan. </ P>

545
00:55:27,701 --> 00:55:29,451
Ya, dan ingat untuk menggunakan garpu. </ P>

546
00:55:29,951 --> 00:55:30,791
Sangat bagus. </ P>

547
00:55:34,621 --> 00:55:35,411
Anggur. </ P>

548
00:55:36,041 --> 00:55:37,121
Pernahkah Anda mencobanya?

549
00:55:39,741 --> 00:55:40,701
Oh, Anda akan menyukainya.

550
00:55:54,371 --> 00:55:55,541
Anda lihat, Allaka,

551
00:55:56,241 --> 00:55:57,411
Anda tinggal di sini.

552
00:55:58,411 --> 00:56:00,911
Ini adalah tanah yang indah seperti Anda.

553
00:56:02,911 --> 00:56:04,541
Tapi dari mana kita berasal,

554
00:56:05,791 --> 00:56:07,161
hal-hal ada...

555
00:56:08,951 --> 00:56:10,161
Bagaimana cara saya menempatkan ini?

556
00:56:10,831 --> 00:56:11,911
Pemilik.

557
00:56:12,331 --> 00:56:13,831
Mereka milik seseorang.

558
00:56:15,041 --> 00:56:17,121
Seperti rambut cantik milikmu.

559
00:56:18,491 --> 00:56:21,491
Milik seseorang adalah
apa yang memberi arti.

560
00:56:22,331 --> 00:56:24,201
Jika tidak, apa gunanya?

561
00:56:25,411 --> 00:56:26,701
Orang-orang juga.

562
00:56:26,831 --> 00:56:29,161
Mereka merasa lebih baik
ketika mereka milik seseorang.

563
00:56:30,621 --> 00:56:31,991
Di sini, banyak orang

564
00:56:32,411 --> 00:56:32,951
di

565
00:56:33,371 --> 00:56:34,201
walrus,

566
00:56:34,491 --> 00:56:35,701
di rubah,

567
00:56:36,581 --> 00:56:39,541
dalam beruang.
Orang, pria dan wanita .. .

568
00:56:39,611 --> 00:56:40,991
Makan, Allaka, ini untukmu.

569
00:56:45,331 --> 00:56:46,451
Dia akan segera kembali.

570
00:56:47,951 --> 00:56:49,871
- Pria mutiara?
- Temanku,

571
00:56:51,121 --> 00:56:52,911
selama 20 tahun.
Ya,

572
00:56:53,121 --> 00:56:54,951
Robert E. Peary, suamiku.

573
00:56:57,621 --> 00:56:58,451
Daging?

574
00:56:59,541 --> 00:57:00,291
Daging.

575
00:57:08,791 --> 00:57:10,331
Peary orang kuat.

576
00:57:18,201 --> 00:57:19,371
Allaka, lihat aku.

577
00:57:21,581 --> 00:57:22,871
Apa yang kamu lihat di sini,

578
00:57:23,541 --> 00:57:25,541
apa yang kamu makan
merupakan bagian dari diriku dunia.

579
00:57:26,121 --> 00:57:27,831
Sangat berbeda dari Anda.

580
00:57:28,661 --> 00:57:30,911
Suami saya juga
bagian dari dunia itu.

581
00:57:34,081 --> 00:57:36,041
Dunia, sangat besar. </ p >

582
00:57:37,371 --> 00:57:39,121
Setiap jiwa adalah dunia.

583
00:57:39,831 --> 00:57:42,661
Peary akan kembali ke laut
denganku.

584
00:57:43,581 --> 00:57:46,831
Dia tidak akan kembali lagi.
Aku istrinya. Allaka, Anda berbeda. </ P>

585
00:57:47,581 --> 00:57:48,951
Tentu Anda mengerti. </ P>

586
00:57:49,911 --> 00:57:52,161
Peary, banyak musim dingin di sini. </ P>

587
00:57:53,241 --> 00:57:55,291
Peary, tidak ada bahasa Inuinnaqtun. </ P>

588
00:57:55,831 --> 00:57:58,831
Allaka, hanya satu musim panas dengan Peary. </ P>

589
00:58:00,451 --> 00:58:02,911
This woman speak language of sea.

590
00:58:03,291 --> 00:58:05,911
Allaka, dunia yang sama dengan Peary.

591
00:58:06,951 --> 00:58:10,581
Tubuh Peary yang hangat, rambut, berkali-kali.

592
00:58:10,951 --> 00:58:12,411
Dan tertawa bersama.

593
00:58:14,451 --> 00:58:16,161
Dunia seperti ini.

594
00:58:16,701 --> 00:58:18,491
Orang membantu orang.

595
00:58:19,911 --> 00:58:21,621
Anda tidak mengerti.

596
00:58:22,201 --> 00:58:23,621
Anda tidak mengerti.

597
00:58:24,241 --> 00:58:25,661
Wanita ini, muda.

598
00:58:26,041 --> 00:58:28,451
Tapi wanita ini mengerti dengan baik.

599
00:58:29,331 --> 00:58:30,701
Allaka menolak anggur.

600
00:58:41,871 --> 00:58:43,701
Saya punya hadiah untuk Anda dan orang-orang Anda

601
00:58:46,241 --> 00:58:47,791
dari dunia lain,

602
00:58:49,161 --> 00:58:50,991
seperti pakaian dan pisau saya.

603
00:58:51,541 --> 00:58:52,491
Lihatlah saya, Allaka...

604
00:58:53,201 --> 00:58:54,041
Lihatlah saya.

605
00:58:54,791 --> 00:58:57,041
Besok, Anda akan mengambil hadiah saya

606
00:58:57,371 --> 00:58:59,661
dan kembali ke orang-orang Anda
besok.

607
00:59:01,791 --> 00:59:03,661
Anda... Anda...
Anda tidak bisa berada di dunia kita.

608
00:59:04,121 --> 00:59:06,621
Ini adalah duniaku dan kamu tidak seharusnya berada di dalamnya.

609
00:59:06,791 --> 00:59:07,951
Lihatlah sekelilingmu!

610
00:59:09,161 --> 00:59:10,291
Jelas.

611
00:59:12,791 --> 00:59:13,911
Allaka, dapat & apos; t.

612
00:59:14,491 --> 00:59:15,871
Jangan sentuh jari.

613
00:59:41,241 --> 00:59:43,081
Oh, tidur sekarang.

614
01:00:09,161 --> 01:00:10,161
Panas.

615
01:00:16,411 --> 01:00:18,201
Aku meninggalkan hadiahmu di igloo.

616
01:00:19,581 --> 01:00:22,991
- Bersiap-siap untuk pergi.
- Panas yang buruk, Josephine. </ P>

617
01:00:23,791 --> 01:00:24,791
Air. </ P>

618
01:00:36,911 --> 01:00:38,871
Bayi segera datang. </ P>

619
01:00:40,161 --> 01:00:41,161
Aku mengerti

620
01:00:43,371 --> 01:00:44,991
Mengapa kamu tidak memberitahuku?

621
01:00:45,371 --> 01:00:46,741
Wanita ini berpikir

622
01:00:47,331 --> 01:00:48,661
Josephine melihat

623
01:00:49,411 --> 01:00:50,081
dan mencium bau.

624
01:00:50,741 --> 01:00:51,411
Tidak juga.

625
01:00:52,951 --> 01:00:55,041
Saya tidak & apos; t. ..
Aku tidak tahu apa-apa.

626
01:01:36,191 --> 01:01:39,191
[Menyalin tanggal pada "kalender"]

627
01:02:25,521 --> 01:02:26,941
Apa yang kamu lakukan di sini?

628
01:02:34,441 --> 01:02:35,191
Robert. </ P>

629
01:02:36,231 --> 01:02:37,101
Robert! </ P>

630
01:02:38,101 --> 01:02:39,601
Robert, sayangku,

631
01:02:40,061 --> 01:02:41,061
apakah kamu kembali? </ P>

632
01:02:42,601 --> 01:02:43,441
Robert. </ P>

633
01:02:48,691 --> 01:02:49,981
Filthy tramp,

634
01:02:50,561 --> 01:02:51,601
dia ada di sana! </ P>

635
01:03:24,271 --> 01:03:26,561
Josephine takut pada orang kulit putih. </ P>

636
01:03:27,891 --> 01:03:30,271
Tapi orang kulit putih membuat igloo di utara. </ P>

637
01:03:38,191 --> 01:03:40,101
Tunggu sampai musim dingin berlalu.

638
01:03:40,771 --> 01:03:42,521
Tidak dapat melakukan perjalanan lebih banyak.

639
01:03:43,481 --> 01:03:44,891
Bagaimana Anda mengetahuinya?

640
01:03:45,771 --> 01:03:49,141
Wanita ini tahu karena
apa yang dia lakukan jika dia menjadi seorang pria.

641
01:04:43,641 --> 01:04:44,471
Allaka.

642
01:04:44,841 --> 01:04:46,011
Allaka, datang ke sini.

643
01:04:47,471 --> 01:04:49,931
- Cerah hari. Selamat siang.
- Menunggu di sini tidak masuk akal. </ P>

644
01:04:51,011 --> 01:04:53,681
Peary tidak akan kembali sebelum musim dingin tiba.
Kami sendirian. </ P>

645
01:04:54,011 --> 01:04:56,721
Kami akan menjadi sendirian sepanjang musim dingin.
Kami akan... Kami akan mati menunggu di sini.

646
01:04:56,891 --> 01:04:58,261
Sun akan pergi.

647
01:04:58,431 --> 01:05:01,141
- Untuk tetap tinggal adalah ide yang buruk... 
- Ya, itulah yang saya katakan,

648
01:05:01,301 --> 01:05:02,141
ide buruk! </ P>

649
01:05:03,721 --> 01:05:05,931
Kita harus segera pergi,
baik-baik saja? </ P>

650
01:05:06,181 --> 01:05:08,301
Untuk pergi sekarang adalah hari yang buruk.

651
01:05:08,721 --> 01:05:09,801
Sangat jauh.

652
01:05:10,181 --> 01:05:12,011
Di sini, kita mati di rumah,

653
01:05:12,181 --> 01:05:14,221
- atau kita hidup.
- Mati di rumah?

654
01:05:15,301 --> 01:05:17,011
Ini bukan rumah sialan saya!

655
01:05:17,081 --> 01:05:20,721
- Wanita ini tahu, ya.
- Menunggu di sini seperti bunuh diri.

656
01:05:20,891 --> 01:05:22,471
Allaka, bangun, tolong. </ P>

657
01:05:22,841 --> 01:05:24,651
Hear, we... We have to go.
We have a few days.

658
01:05:24,721 --> 01:05:26,181
- Sudah terlambat.
- Kita bisa. Kita bisa membuatnya. </ P>

659
01:05:26,841 --> 01:05:29,391
Sudah terlambat ketika Jos tiba. </ P>

660
01:05:29,891 --> 01:05:31,681
Sekarang, tidak mungkin. </ P>

661
01:05:32,641 --> 01:05:34,721
Ya Tuhan, tolong. </ P>

662
01:05:35,591 --> 01:05:38,221
Josephine,
berburu adalah ide yang bagus. </ P>

663
01:05:38,551 --> 01:05:39,341
Berburu. </ P>

664
01:05:39,721 --> 01:05:40,681
Berburu. </ P>

665
01:05:41,971 --> 01:05:42,841
Ya! </ P>

666
01:06:12,591 --> 01:06:15,091
"Kaperdlak. "
{\ b0 \ c & Hafffaf & \ fs12} [Kaperdlak adalah nama musim di Greenland ketika matahari tidak naik] {\ fs \ c \ b}

667
01:06:15,341 --> 01:06:17,221
Hari terakhir matahari akan bangun.

668
01:06:22,431 --> 01:06:24,721
Kami tidak akan bertahan setengah musim dingin.

669
01:06:29,761 --> 01:06:32,801
Orang kecil tidak hidup malam selamanya.

670
01:06:34,471 --> 01:06:36,301
Orang kecil melihat cahaya.

671
01:06:36,891 --> 01:06:37,801
Lihat matahari. </ P>

672
01:06:44,761 --> 01:06:47,051
Josephine ingin melihatnya juga. </ P>

673
01:06:54,471 --> 01:06:56,221
<i> Tidak ada tubuh yang menginginkan malam. </ I>

674
01:08:38,991 --> 01:08:41,991
[Membakar "kalender" nya untuk panas]

675
01:09:11,331 --> 01:09:12,701
Itu menjijikkan!

676
01:09:14,491 --> 01:09:15,581
Makanan enak!

677
01:09:16,451 --> 01:09:17,451
Makan mentah.

678
01:09:18,161 --> 01:09:19,791
Setengah untuk Josephine.

679
01:09:24,911 --> 01:09:27,201
Manusia Peary tidak makan daging mentah.

680
01:09:28,331 --> 01:09:31,241
Anda tidak perlu menyebut dia
di setiap percakapan.

681
01:09:32,161 --> 01:09:34,291
Hanya batu lain di jalur. </ p >

682
01:09:34,621 --> 01:09:37,531
Tidak mengerti banyak kata.

683
01:09:38,991 --> 01:09:40,541
Tapi lihatlah mata.

684
01:09:41,661 --> 01:09:42,491
Mata yang buruk.

685
01:09:43,741 --> 01:09:44,951
Seperti malam.

686
01:09:47,411 --> 01:09:51,201
Wanita ini tidak mengerti
mengapa dia melihat Allaka dengan cara ini.

687
01:09:52,541 --> 01:09:54,541
Yah, kamu tidak mengerti banyak hal.

688
01:09:55,291 --> 01:09:55,991
Banyak,

689
01:09:56,161 --> 01:09:57,621
tapi hal-hal lain, ya.

690
01:09:58,621 --> 01:10:00,451
Orang-orang tidak memahami dunia.

691
01:10:01,121 --> 01:10:02,831
Hanya memahami orang.

692
01:10:17,331 --> 01:10:19,291
Sangat indah.

693
01:10:30,161 --> 01:10:31,371
Kamu menyukainya ?

694
01:10:32,621 --> 01:10:33,451
Ya.

695
01:10:37,661 --> 01:10:39,161
Perancang gaun adalah

696
01:10:39,701 --> 01:10:41,581
salah satu yang terbaik di New York.

697
01:10:44,581 --> 01:10:45,791
Cocok untuk Anda suka </ p >

698
01:10:45,951 --> 01:10:48,241
embun pas pagi,
dia berkata kepada saya sekali.

699
01:10:56,661 --> 01:10:58,491
Robert tidak pernah melihat saya di dalamnya.

700
01:11:01,161 --> 01:11:03,491
Josephine bersama pria lain?

701
01:11:06,871 --> 01:11:07,951
Tidak pernah. Tidak. </ P>

702
01:11:08,991 --> 01:11:10,161
Allaka, never.

703
01:11:14,991 --> 01:11:16,041
Kenapa dia?

704
01:11:17,831 --> 01:11:18,911
Peary bertanya,

705
01:11:19,911 --> 01:11:22,451
<i> "Anak beruang, hangatkan tempat tidurku." </ i>

706
01:11:23,331 --> 01:11:25,201
Allaka tanpa orang.

707
01:11:25,701 --> 01:11:27,291
Peary tanpa orang.

708
01:11:29,291 --> 01:11:30,331
"Anak beruang,

709
01:11:31,791 --> 01:11:33,161
hangatkan tempat tidurku."

710
01:11:37,161 --> 01:11:38,621
Apakah kamu tahu apa itu cinta?

711
01:11:39,241 --> 01:11:40,161
"Ya!"

712
01:11:42,701 --> 01:11:45,201
Makan bersama orang ketika tidak ada.

713
01:11:45,911 --> 01:11:48,161
Tidurlah dengan orang saat tidak ada.

714
01:11:49,371 --> 01:11:52,041
Bertawalah dengan orang saat tidak ada .

715
01:11:52,741 --> 01:11:55,741
"Aihaggut."
{\ b0 \ c & Hafffaf & \ fs12} [Kata ini tidak memiliki terjemahan yang diketahui ke bahasa lain] {\ fs \ c \ b}

716
01:11:58,081 --> 01:11:59,241
Apakah kamu melakukan itu? </ P>

717
01:12:01,291 --> 01:12:02,081
"Ya." </ P>

718
01:12:04,991 --> 01:12:06,081
Dan Josephine? </ P>

719
01:12:08,041 --> 01:12:09,121
Aku juga. </ P>

720
01:12:22,661 --> 01:12:23,871
Makanan, bagus. </ P >

721
01:12:24,701 --> 01:12:25,911
Makan mentah.

722
01:12:26,541 --> 01:12:28,741
- Josephine.
- Aku lelah.

723
01:12:28,911 --> 01:12:29,951
Aku ingin tidur.

724
01:14:54,651 --> 01:14:56,401
Allaka, kawan sekarang. Josephine, wanita yang sakit.

725
01:14:58,941 --> 01:15:01,111
Josephine, sick woman.

726
01:15:05,571 --> 01:15:06,491
Soon,

727
01:15:07,901 --> 01:15:10,151
Allaka memiliki orang kecil.

728
01:15:13,281 --> 01:15:15,151
Josephine dan Allaka,

729
01:15:15,741 --> 01:15:17,241
berhati-hati bersama.

730
01:15:26,191 --> 01:15:27,991
Tidak ada lagi kayu di luar.

731
01:15:29,611 --> 01:15:30,691
Kami membakar kabin,

732
01:15:32,071 --> 01:15:33,441
sedikit demi sedikit.

733
01:15:35,991 --> 01:15:37,571
Makan daging mentah.

734
01:15:48,781 --> 01:15:51,111
Saya pikir
kita kehabisan daging walrus.

735
01:15:53,031 --> 01:15:54,571
Jos makan anjing.

736
01:15:56,441 --> 01:15:58,361
Jos makan anjing.

737
01:15:59,941 --> 01:16:02,491
Saya tidak pernah berpikir
Saya mendengar pernyataan seperti itu.

738
01:16:09,321 --> 01:16:10,361
Park Avenue,

739
01:16:11,741 --> 01:16:13,401
apa yang Anda pikirkan tentang itu?

740
01:16:33,111 --> 01:16:34,151
Marie.

741
01:16:37,651 --> 01:16:39,361
Marie Ahnighito.

742
01:16:41,901 --> 01:16:43,401
Nama anak perempuan saya & apos.

743
01:16:45,821 --> 01:16:48,151
Orang-orang Anda memanggilnya "bayi salju"

744
01:16:49,991 --> 01:16:52,441
karena kulitnya sangat putih.

745
01:16:58,491 --> 01:17:01,241
Ketika mereka mendengar tentang bayi seperti itu
telah lahir, mereka. ..

746
01:17:02,571 --> 01:17:04,611
mereka berasal dari sekitar.

747
01:17:07,241 --> 01:17:08,531
Mereka membawa hadiah

748
01:17:08,991 --> 01:17:10,651
terbuat dari... gading

749
01:17:12,281 --> 01:17:13,281
dan tulang.

750
01:17:14,941 --> 01:17:16,941
Marie Ahnighito.

751
01:17:22,491 --> 01:17:24,191
Saya hampir tidak memikirkannya.

752
01:17:33,491 --> 01:17:36,571
Orang kecil saya akan segera lahir.

753
01:17:40,441 --> 01:17:42,991
Tidak ada orang yang akan datang untuk melihat.

754
01:17:45,491 --> 01:17:46,651
Tidak ada hadiah.

755
01:17:48,241 --> 01:17:49,321
Hanya rasa lapar

756
01:17:50,491 --> 01:17:51,741
dan banyak ketakutan.

757
01:17:53,691 --> 01:17:54,901
Saya akan membantu Anda.

758
01:17:57,251 --> 01:17:58,621
Saya akan bersamamu.

759
01:18:02,941 --> 01:18:04,741
Josephine, tidak ada ibu. </ P>

760
01:18:05,691 --> 01:18:07,491
Manusia Peary, tidak ada ayah. </ P>

761
01:18:09,441 --> 01:18:10,991
Allaka tidak mengerti. </ P>

762
01:18:11,571 --> 01:18:15,031
Apa yang dicari orang
ketika orang memiliki segalanya? / p>

763
01:18:21,171 --> 01:18:24,971
"Ketika Ada Tidak Ada Jalan, Buat Satu."
<u> Robert E. Peary </ u> Juni 1908.

764
01:18:50,521 --> 01:18:51,441
Allaka!

765
01:18:54,231 --> 01:18:55,141
Tunggu.

766
01:19:46,691 --> 01:19:50,311
- Igloo, berbahaya.
- Ini lebih berbahaya di luar.

767
01:20:05,691 --> 01:20:06,601
Istirahat.

768
01:20:07,191 --> 01:20:08,101
Istirahat.

769
01:20:29,731 --> 01:20:31,481
Pikirkan kita bisa pergi keluar.

770
01:20:32,811 --> 01:20:34,191
Tidak bisa mendengar apa-apa.

771
01:20:35,641 --> 01:20:37,691
Badai pergi.

772
01:20:42,641 --> 01:20:43,941
Anda memiliki kecocokan?

773
01:20:45,141 --> 01:20:46,271
Kabin .

774
01:20:52,851 --> 01:20:53,941
Tunggu di sini.

775
01:21:13,191 --> 01:21:14,521
Ini terlalu sulit.

776
01:21:18,121 --> 01:21:21,561
Kami & ap......
Salju telah membeku. Kami & apos; re...

777
01:21:29,271 --> 01:21:30,231
Maafkan saya. </ P>

778
01:21:31,351 --> 01:21:32,851
Maafkan saya, Allaka. </ P>

779
01:21:36,851 --> 01:21:38,271
Kami dimakamkan. </ P>

780
01:21:38,981 --> 01:21:40,701
Saya dapat & apos ; t lakukan ini lagi.

781
01:21:43,231 --> 01:21:43,981
Maafkan saya.

782
01:21:46,141 --> 01:21:48,891
Orang kecil keluar,
hari ini.

783
01:21:51,351 --> 01:21:52,811
Josephine...! </ p >

784
01:22:03,231 --> 01:22:05,021
Langit, jalan keluar.

785
01:22:06,191 --> 01:22:08,191
Langit.

786
01:23:38,251 --> 01:23:39,841
Kamu tidak boleh meninggalkan igloo.

787
01:23:41,921 --> 01:23:43,751
Susumu terlalu berharga.

788
01:23:47,961 --> 01:23:49,711
Saya akan mengurus semuanya.

789
01:24:02,751 --> 01:24:03,841
Tchikua.

790
01:24:48,001 --> 01:24:49,541
Semoga berhasil besok.

791
01:24:51,711 --> 01:24:54,131
- Ya, besok.
- Besok .

792
01:25:01,421 --> 01:25:04,251
Anjing, teman baik,
untuk waktu lama.

793
01:25:24,631 --> 01:25:25,461
Josephine,

794
01:25:26,631 --> 01:25:27,501
Makan.

795
01:27:45,591 --> 01:27:46,291
Kulit,

796
01:27:47,591 --> 01:27:49,041
bisa menjadi makanan.

797
01:28:05,041 --> 01:28:06,131
Jangan pikirkan.

798
01:28:06,881 --> 01:28:08,671
Makan, Josephine.

799
01:28:09,461 --> 01:28:10,381
Makan.

800
01:28:11,631 --> 01:28:13,041
Jangan & apos; t mau.

801
01:28:14,041 --> 01:28:15,591
Tolong, makan.

802
01:28:16,881 --> 01:28:17,791
Josephine.

803
01:30:08,621 --> 01:30:11,041
<i> Gonggongan samar anjing. </ i>

804
01:30:12,831 --> 01:30:15,541
<i> Slide dari kereta luncur
melalui salju. </ i>

805
01:30:16,621 --> 01:30:17,871
<i> Itu tidak bisa... </ i>

806
01:30:18,951 --> 01:30:22,201
<i> Kemudian, Matthew Henson
ada di igloo bersama kami. </ i>

807
01:30:22,741 --> 01:30:23,831
<i> Henson, </ i>

808
01:30:24,161 --> 01:30:27,581
<i> yang pernah bersama Robert
pada setiap ekspedisi. </ i>

809
01:30:30,541 --> 01:30:31,451
Nyonya. Peary. Ini aku. </ P>

810
01:30:33,581 --> 01:30:34,331
Ada beberapa segel daging

811
01:30:35,661 --> 01:30:36,581
di kereta luncur.

812
01:30:38,581 --> 01:30:40,121
Ayo, bergerak.

813
01:30:42,831 --> 01:30:45,331
Sekarang.

814
01:30:46,121 --> 01:30:47,871
Makanan. </ P>

815
01:30:48,411 --> 01:30:49,491
Apakah itu benar-benar kamu? </ P>

816
01:30:52,621 --> 01:30:53,831
Kutub, ma & apos; am,
kita berhasil. </ P>

817
01:30:54,371 --> 01:30:55,241
Kami memiliki bendera.

818
01:30:59,371 --> 01:31:00,331
Kutub Utara.

819
01:31:07,201 --> 01:31:08,121
Di mana suamiku?

820
01:31:10,571 --> 01:31:12,991
Dalam perjalanan ke Ellesmere, ma & apos; am.

821
01:31:14,031 --> 01:31:15,401
Kami menemukan Ninq,

822
01:31:16,361 --> 01:31:17,401
North Pole.

823
01:31:20,031 --> 01:31:21,571
Where is my husband?

824
01:31:22,401 --> 01:31:24,241
On his way to Ellesmere, ma'am.

825
01:31:25,491 --> 01:31:26,741
We found Ninq,

826
01:31:27,281 --> 01:31:30,441
sangat sakit bertahan di batu.
di dekat Nares Strait.

827
01:31:31,821 --> 01:31:33,111
Dia mengatakan bahwa kamu ada di sini.

828
01:31:33,651 --> 01:31:35,031
Robert masih hidup?

829
01:31:39,031 --> 01:31:41,611
Tapi Ninq mati
sehari setelah kami menemukannya. </ P>

830
01:31:43,031 --> 01:31:44,781
Saya mengambil 3 anjing dan beberapa daging. </ P>

831
01:31:45,021 --> 01:31:46,941
Ma & apos; am,
kita harus pergi.

832
01:31:48,071 --> 01:31:49,611
Kami memiliki perjalanan panjang.

833
01:31:50,331 --> 01:31:53,831
Angin selatan akan segera datang.
Mereka galak, kami tidak akan dapat melakukan perjalanan.

834
01:31:54,531 --> 01:31:55,321
Makanan.

835
01:31:55,781 --> 01:31:57,401
Untuk bayi dan ibunya.

836
01:31:57,991 --> 01:32:00,701
Kami memiliki perjalanan yang sulit di depan kami.
Kami membutuhkannya.

837
01:32:00,781 --> 01:32:01,901
Makanan.

838
01:32:22,071 --> 01:32:22,741
Bayi...

839
01:32:40,651 --> 01:32:41,991
Berapa lama...?

840
01:32:44,361 --> 01:32:47,031
Sudah berapa hari kita tertidur?

841
01:32:48,531 --> 01:32:50,611
Bagaimana mungkin ini terjadi?

842
01:33:14,571 --> 01:33:16,441
Henson membawa makanan.

843
01:33:21,191 --> 01:33:22,191
Tchikua...

844
01:33:44,031 --> 01:33:45,401
Tchikua, tidur,

845
01:33:46,191 --> 01:33:48,111
sampai matahari bangun. </ p >

846
01:33:50,651 --> 01:33:51,901
Tchikua, tidur,

847
01:33:53,321 --> 01:33:55,361
sampai matahari terbit.

848
01:33:58,741 --> 01:34:00,191
Tchikua, tidur,

849
01:34:00,821 --> 01:34:02,741
sampai matahari terbit.

850
01:34:04,191 --> 01:34:05,991
Anjing di luar sana tidak akan bertahan lama.

851
01:34:09,281 --> 01:34:11,821
Mereka akan saling makan <br / > dan angin akan datang.

852
01:34:12,611 --> 01:34:15,441
Kita harus pergi, Ny. Peary.

853
01:34:16,651 --> 01:34:17,741
Aku memohon padamu.

854
01:34:18,741 --> 01:34:19,901
Kita akan mati. </ p >

855
01:34:23,031 --> 01:34:23,901
Allaka,

856
01:34:26,031 --> 01:34:27,241
kita harus pergi.

857
01:34:28,491 --> 01:34:31,111
Anda tidak perlu memahami,
tidak ada cukup makanan

858
01:34:32,151 --> 01:34:34,361
atau ruang di kereta luncur untuk semua orang.

859
01:34:34,941 --> 01:34:36,031
Maaf.

860
01:34:39,361 --> 01:34:41,281
Tiga dari kami, tidak akan bertahan.

861
01:34:42,941 --> 01:34:43,991
Tidak mungkin.

862
01:34:47,901 --> 01:34:48,901
Saya tidak akan keluar .

863
01:34:50,031 --> 01:34:52,071
Suamimu sedang menunggu di Ellesmere, ma & apos; am.

864
01:34:53,281 --> 01:34:54,031
Dia berhasil.

865
01:34:55,281 --> 01:34:57,941
Dia mewujudkan mimpinya menjadi kenyataan.

866
01:35:00,651 --> 01:35:01,571
Sekarang...

867
01:35:03,901 --> 01:35:06,401
Sekarang, kamu membuatnya juga. </ P>

868
01:35:10,741 --> 01:35:11,901
Kutub Utara. </ P>

869
01:35:23,821 --> 01:35:25,281
Seperti apa rasanya? </ P>

870
01:35:38,401 --> 01:35:39,741
tidak akan kembali.

871
01:35:40,241 --> 01:35:41,901
Dia mungkin mengubur bayi.

872
01:35:42,241 --> 01:35:44,821
- Dia ikut dengan kami.
- Tidak mungkin, ma & apos; am.

873
01:35:45,411 --> 01:35:47,041
Ini dia atau kamu.

874
01:35:49,441 --> 01:35:51,321
Aku tidak akan pergi tanpamu .

875
01:35:56,861 --> 01:35:58,071
Allaka, ayo.

876
01:36:04,821 --> 01:36:07,241
Selamat tinggal, Josephine Peary.

877
01:36:25,071 --> 01:36:26,651
- Ma & apos; am...
- Tidak.
- tolong.

878
01:36:27,241 --> 01:36:29,441
Tidak.

879
01:36:29,861 --> 01:36:30,691
Tolong!

880
01:36:31,571 --> 01:36:33,491
Allaka!

881
01:36:34,781 --> 01:36:37,651
Allaka!

882
01:36:39,191 --> 01:36:40,531
Allaka...

883
01:36:48,691 --> 01:36:49,561
<i> Tchikua, </ i>

884
01:36:50,191 --> 01:36:52,061
<i> anak dari dua ibu. </ i>

885
01:36:53,191 --> 01:36:56,391
<i> Itu adalah nama Allaka memberinya.
Malam dia lahir. </ i>

886
01:36:57,351 --> 01:37:00,021
<i> Malam, itu sepanjang malam. </ i>

887
01:37:01,141 --> 01:37:03,521
<i> Tchikua tidak pernah sekali melihat matahari. </ i>

888
01:37:05,061 --> 01:37:08,141
<i> Allaka tidak pernah melihat matahari lagi. </ i>

889
01:37:40,481 --> 01:37:42,601
<i> Saya tidak pernah menyebut namanya lagi </ i>

890
01:37:44,141 --> 01:37:46,851
<i> tapi aku menyimpan rahasianya di jiwaku. </ i>

891
01:37:47,981 --> 01:37:50,351
<i> Dan tetap saja, dia menghantui hariku. </ i>

892
01:37:52,691 --> 01:37:53,731
<i> Allaka. </ i>