1
00:00:35,912 --> 00:00:40,838
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:44,712 --> 00:00:46,838
Ada seorang gadis.

3
00:00:46,839 --> 00:00:50,592
Seorang gadis cantik yang
dikelilingi oleh orang-orang.

4
00:00:50,593 --> 00:00:52,427
Namun benar-benar sendirian.

5
00:00:52,428 --> 00:00:56,473
Kakaknya, Chris,
meninggal di tahun kedua.

6
00:00:56,474 --> 00:01:00,477
Ia menghabiskan waktunya
menyendiri bersama keluarganya,

7
00:01:00,478 --> 00:01:03,663
atau nyaman dengan
buku-bukunya.

8
00:01:05,024 --> 00:01:06,816
Aku memperhatikannya
sejak SMA,

9
00:01:06,817 --> 00:01:09,069
menunggu saat yang tepat
untuk bicara dengannya,

10
00:01:09,070 --> 00:01:12,837
tapi saat-saat itu
tidak pernah datang.

11
00:01:13,949 --> 00:01:17,260
Aku memperhatikan orang-orang
perlahan melupakan dia.

12
00:01:18,496 --> 00:01:23,958
Dan dia seolah menghilang.
Tapi tidak bagiku.

13
00:01:23,959 --> 00:01:27,253
Dan meskipun dia
tidak tahu hal itu,

14
00:01:27,254 --> 00:01:30,256
aku melihat adanya
kemungkinan antara kami.

15
00:01:30,257 --> 00:01:32,777
Jade Butterfield.

16
00:01:33,511 --> 00:01:36,012
4 tahun, dan kau tak
pernah bicara dengannya.

17
00:01:36,013 --> 00:01:37,889
Sebagai pembelaanku, tidak
seorangpun bicara dengannya.

18
00:01:37,890 --> 00:01:40,392
Ada alasan di balik itu.
Dia itu Ratu Es.

19
00:01:40,393 --> 00:01:45,271
Gadis itu tidak mungkin nyata./
Menurutmu dia tidak nyata?

20
00:01:45,272 --> 00:01:46,356
"Menurutmu..."

21
00:01:46,357 --> 00:01:50,151
Gadis seperti itu, yang punya banyak
uang, tidak mungkin nyata, oke?

22
00:01:50,152 --> 00:01:52,504
Aku tahu hal ini.

23
00:01:59,161 --> 00:02:02,889
Ini konyol, aku tahu./
Tidak kok.

24
00:02:03,499 --> 00:02:06,209
Ayo. Ayah ingin foto
keluarga bahagia.

25
00:02:06,210 --> 00:02:10,063
Keluarga siapa yang ingin
kita foto?/ Ayolah.

26
00:02:11,340 --> 00:02:16,929
Jade, kemarilah berfoto./
Aku?/ Ya, kau./ Oke.

27
00:02:18,222 --> 00:02:20,390
Terima kasih banyak.
Bisa fotoin dua kali?

28
00:02:20,391 --> 00:02:23,034
Hanya untuk jaga-jaga.

29
00:02:23,060 --> 00:02:24,578
Baiklah.

30
00:02:28,566 --> 00:02:30,483
Sudah./ Terima kasih.

31
00:02:30,484 --> 00:02:33,069
Selamat, Sayang./
Terima kasih.

32
00:02:33,070 --> 00:02:36,339
Yang ini akan aku upload./
Ya.

33
00:02:38,409 --> 00:02:39,743
Aku baru saja kenal
gadis-gadis itu.

34
00:02:39,744 --> 00:02:41,411
Aku tidak berharap
untuk difoto.

35
00:02:41,412 --> 00:02:42,787
Duduklah. Ayo.

36
00:02:42,788 --> 00:02:47,725
Berfoto keluarga
bahagianya bisa nanti.

37
00:02:48,461 --> 00:02:52,897
Berjanjilah kau takkan melakukan apa yang
sudah kau lakukan di sini saat kuliah.

38
00:02:54,300 --> 00:02:57,844
Chris itu Kakak yang luar biasa,
dan kita semua merindukannya,

39
00:02:57,845 --> 00:03:01,264
tapi kau tidak boleh
berhenti menjalani hidup.

40
00:03:01,265 --> 00:03:04,059
Dia ingin kita
lebih hidup lagi.

41
00:03:04,060 --> 00:03:07,771
Bagaimana orang akan tahu
betapa konyol dan lucunya dirimu...

42
00:03:07,772 --> 00:03:09,647
...jika semua yang kau lakukan
hanya berkumpul dengan Ayah dan Ibu?

43
00:03:09,648 --> 00:03:11,608
Aku tidak hanya berkumpul
dengan Ayah dan Ibu./ Masa?

44
00:03:11,609 --> 00:03:12,817
Berapa banyak anak-anak
menandatangani ini?

45
00:03:12,818 --> 00:03:16,629
Dan kau tak boleh menyertakan
para guru./ Jangan.

46
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
Terima kasih, Ayah.

47
00:03:20,076 --> 00:03:22,285
Sama-sama, Nak.
Ayah bangga padamu.

48
00:03:22,286 --> 00:03:24,788
Terima kasih.
Ini sangat berarti.

49
00:03:24,789 --> 00:03:26,706
Mungkin kau harus
membeli las.

50
00:03:26,707 --> 00:03:28,517
Untuk mencairkan gadismu./
Mace...

51
00:03:28,793 --> 00:03:30,460
Anakmu sedang naksir./
Tidak.

52
00:03:30,461 --> 00:03:32,212
Benarkah?/ Tidak.

53
00:03:32,213 --> 00:03:34,339
Dia di sini?/ Ya./
Yang mana?

54
00:03:34,340 --> 00:03:36,466
Jade Butterfield./
Yang pirang itu?

55
00:03:36,467 --> 00:03:38,551
Jangan coba-coba. Tidak./
Hei, Jade!

56
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
Hei, Jade!

57
00:03:39,804 --> 00:03:41,971
Jade! Jade, aku ingin kau
bertemu anakku!

58
00:03:41,972 --> 00:03:44,074
Sudahlah! Sudah!/
Anak ganteng di sini!

59
00:03:44,684 --> 00:03:46,601
Hei, Semuanya.
Sudahlah!

60
00:03:46,602 --> 00:03:49,872
Anakku, lulusan SMA!

61
00:03:56,946 --> 00:03:59,030
Oh, wow. Tn. Schwartz,
terima kasih. Ini terlalu banyak.

62
00:03:59,031 --> 00:04:02,593
Ny. Schwartz.
Kalian berhati-hatilah. Oke.

63
00:04:05,705 --> 00:04:07,264
Cair!

64
00:04:07,581 --> 00:04:09,499
Kawan, malam minggu
kau pergi ke rumah Jenny?

65
00:04:09,500 --> 00:04:11,769
Beneran? Lagi?

66
00:04:12,628 --> 00:04:14,462
Ayolah./
Jangan begini.

67
00:04:14,463 --> 00:04:17,007
Kau tidak tahu putusnya
kalian mempengaruhi hidupku?

68
00:04:17,008 --> 00:04:18,091
Maafkan aku.

69
00:04:18,092 --> 00:04:19,801
Energinya, Kawan.
Itu bikin canggung, oke?

70
00:04:19,802 --> 00:04:21,594
Balikkanlah dengannya
biar aku bisa...

71
00:04:21,595 --> 00:04:23,304
...kembali ke kehidupanku
yang normal.

72
00:04:23,305 --> 00:04:25,658
Bisakah kau bersikap
layaknya manusia terhormat?

73
00:04:26,434 --> 00:04:28,018
Kau wajah pertama yang
dilihat para tamu.

74
00:04:28,019 --> 00:04:30,912
Dan sekalipun begitu merekalah
yang terus datang kembali.

75
00:04:31,063 --> 00:04:32,355
Selamat datang di Inn.
Bagaimana kabar anda?

76
00:04:32,356 --> 00:04:35,775
Bisakah berikan
aku tempat yang bagus?

77
00:04:35,776 --> 00:04:39,587
Tentu saja. Pasti, Pak.
Berhati-hatilah.

78
00:04:42,408 --> 00:04:44,616
Kau Jade Butterfield.

79
00:04:44,952 --> 00:04:48,788
Kita bersekolah... Maksudku,
kita dulu satu sekolah.

80
00:04:48,789 --> 00:04:50,757
David, kan?

81
00:04:51,208 --> 00:04:52,393
Ya.

82
00:04:54,170 --> 00:04:55,521
Hei, Jade.

83
00:04:59,216 --> 00:05:03,611
Aku harus pergi./
Baiklah.

84
00:05:11,687 --> 00:05:13,788
Maukah kau menandatangani ini?

85
00:05:15,274 --> 00:05:16,875
Tentu.

86
00:05:38,381 --> 00:05:39,690
Jade Butterfield

87
00:05:39,840 --> 00:05:41,734
Kembalilah padaku

88
00:05:42,802 --> 00:05:45,844
Aku David dan aku mencintaimu

89
00:05:46,222 --> 00:05:50,475
Istriku pesan campuran salad
dan pasta spesialmu.

90
00:05:50,476 --> 00:05:54,187
Putriku pesan
steak, sedang, dan sup.

91
00:05:54,188 --> 00:05:57,583
Sudah?/ Ya./
Dan kau?

92
00:05:58,526 --> 00:06:00,527
Aku bisa pesan sendiri.

93
00:06:00,528 --> 00:06:03,697
Aku pesan burger dan kentang
goreng. Tolong, setengah matang.

94
00:06:03,698 --> 00:06:05,782
Crown dan Coke.
Dibuat double.

95
00:06:05,783 --> 00:06:07,867
Kau ada di sini dari Universitas
Negeri Arizona selama dua bulan saja.

96
00:06:07,868 --> 00:06:10,620
Mari kita mencoba untuk
bersenang-senang.

97
00:06:10,621 --> 00:06:13,598
Itu sebabnya aku
pesan double, Yah.

98
00:06:19,130 --> 00:06:23,383
Kami sudah pikirkan apa yang ingin
kami berikan untuk kelulusanmu.

99
00:06:23,384 --> 00:06:27,470
Kami tahu dengan liburan
dan sebagainya tidaklah cukup...

100
00:06:27,471 --> 00:06:29,472
...dan itu tidak adil
untukmu atau Keith.

101
00:06:29,473 --> 00:06:30,974
Aku tidak perlu apa-apa.

102
00:06:30,975 --> 00:06:33,810
Kita bisa pergi berbelanja. Kita
bisa beli pakaian baru untuk ke Brown.

103
00:06:33,811 --> 00:06:34,894
Ya, sebaiknya kau
memikirkan sesuatu,

104
00:06:34,895 --> 00:06:37,736
atau kalau tidak kau akan berakhir
dengan berfoto sama orang ini.

105
00:06:44,196 --> 00:06:47,924
Ada satu hal./
Apa? Apa saja.

106
00:06:50,619 --> 00:06:53,429
Pesta./
Pesta? Wow.

107
00:06:54,415 --> 00:06:56,333
Dari semua hal yang
bisa kau minta?

108
00:06:56,334 --> 00:06:59,836
Aku melihat semua anak-anak
di sekolah hari ini...

109
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
...dan di mana seharusnya
berteman selamanya.

110
00:07:02,798 --> 00:07:05,759
Aku tak kenal satupun dari mereka.
Mereka tidak mengenalku.

111
00:07:05,760 --> 00:07:10,721
Pesta. Sepertinya
itu ide bagus.

112
00:07:11,891 --> 00:07:13,117
Tentu.

113
00:07:14,226 --> 00:07:16,186
Ya, tentu. Oke.

114
00:07:16,187 --> 00:07:18,646
Sudah lama kita tidak
merayakan apa-apa.

115
00:07:18,647 --> 00:07:21,941
Terima kasih banyak,
Tn. Abbey.

116
00:07:29,700 --> 00:07:31,034
Hai./ Hai.

117
00:07:31,035 --> 00:07:33,953
Kau ingin aku mengambil
mobilmu?/ Tidak.

118
00:07:33,954 --> 00:07:36,956
Aku mengadakan pesta kelulusan.

119
00:07:36,957 --> 00:07:39,167
Aku mengundang semua kelas./
Benarkah?

120
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
Apakah itu sulit dipercaya?

121
00:07:40,795 --> 00:07:43,546
Tidak. Hanya saja aku tak
pernah melihatmu pergi keluar.

122
00:07:43,547 --> 00:07:47,509
Aku tidak tahu kalau kau.../
Berbaur dengan orang.

123
00:07:47,510 --> 00:07:49,678
Aku menghabiskan 4 tahun
terakhir di SMA...

124
00:07:49,679 --> 00:07:52,699
...untuk mencoba masuk
ke empat tahun kuliah.

125
00:07:53,015 --> 00:07:55,892
Kau tidak harus datang./
Tidak, aku mau.

126
00:07:55,893 --> 00:07:57,727
Maksudku, kami mau.

127
00:07:57,728 --> 00:08:00,897
Kami mau datang./
Kami mau datang.

128
00:08:00,898 --> 00:08:03,233
Bisa tunggu sebentar?

129
00:08:03,234 --> 00:08:04,859
Selamat datang./
Selamat datang di Inn.

130
00:08:04,860 --> 00:08:06,069
Tetap dekat.
Jangan diparkir di dalam.

131
00:08:06,070 --> 00:08:07,671
Tentu.

132
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Tidak, bukan aku. Hei.

133
00:08:11,242 --> 00:08:13,201
Aku akan membawanya, tapi kau
harus memberikan kuncinya padaku.

134
00:08:13,202 --> 00:08:17,347
Bukan memungutnya di tanah./
Waktunya untuk belajar.

135
00:08:20,751 --> 00:08:22,585
Bocah seperti kalian sudah untung
3 menit di dalam mobilku.

136
00:08:22,586 --> 00:08:24,254
Ya, terima kasih./
"Bocah"?

137
00:08:24,255 --> 00:08:26,339
Berikan kuncinya.
Ayolah.

138
00:08:26,340 --> 00:08:28,867
Berikan kuncinya.

139
00:08:35,099 --> 00:08:39,536
Kurasa kita jangan
sia-siakan 3 menit itu, kan?

140
00:08:42,273 --> 00:08:44,917
Kenapa harus 3 menit?/
Maksudku, kenapa?

141
00:08:44,942 --> 00:08:46,568
Kau mau ikut?/
kau mencuri mobilnya?

142
00:08:46,569 --> 00:08:50,613
Aku tidak bilang "mencuri."
Secara teknis, meminjam.

143
00:08:50,614 --> 00:08:52,073
Bagaimana dengan pekerjaanmu?

144
00:08:52,074 --> 00:08:55,118
Jade, masuklah ke mobil./
Apa?

145
00:08:55,119 --> 00:08:56,202
Masuklah.

146
00:08:56,203 --> 00:08:59,664
Sedang apa dia?/
Entahlah. Ayo! Masuklah!

147
00:08:59,665 --> 00:09:03,250
Jade Butterfield,
cepat masuk ke mobil ini.

148
00:09:22,480 --> 00:09:23,581
Ya!

149
00:09:32,114 --> 00:09:33,716
Ya!

150
00:09:53,552 --> 00:09:55,762
Dari mana saja kau?
Ada tamu yang panik.

151
00:09:55,763 --> 00:09:57,180
Kau mencuri mobilku.

152
00:09:57,181 --> 00:10:00,950
Maaf. Kami hanya ingin memastikan
mobilnya tidak diparkir masuk.

153
00:10:02,603 --> 00:10:04,979
Kau makan Fatburger
di Maserati-ku.

154
00:10:04,980 --> 00:10:07,023
Selesai.
Kau tamat, Tuan.

155
00:10:07,024 --> 00:10:09,526
Sebenarnya salahku.
Kau harus menyalahkanku.

156
00:10:09,527 --> 00:10:10,735
Baiklah, aku ingin
dia dipecat.

157
00:10:10,736 --> 00:10:12,195
Sekarang./
Tidak, ini sal...

158
00:10:12,196 --> 00:10:13,530
Aku juga ingin dia dipecat./
Ini salahku!

159
00:10:13,531 --> 00:10:15,532
Dia dan dia dipecat, dan aku pegang
pekerjaanmu./ Aku yang makan Fatburger!

160
00:10:15,533 --> 00:10:17,283
Ini salahku.
Aku yang makan.

161
00:10:17,284 --> 00:10:23,306
Tidak. Aku yang makan.
Aku yang makan Fatburger.

162
00:10:25,501 --> 00:10:27,043
Menurutmu ini lelucon?/
Tidak, maksudku...

163
00:10:27,044 --> 00:10:28,962
Kau berusaha membuat kesan
pacarmu di dalam mobil?

164
00:10:28,963 --> 00:10:31,214
Jaga ucapanmu./
Semuanya, tenang.

165
00:10:31,215 --> 00:10:32,382
Mengapa kita tidak
ke dalam saja?

166
00:10:32,383 --> 00:10:33,967
Ini lebih dari sekedar mencuri...

167
00:10:33,968 --> 00:10:35,844
...mobilku untuk membuat
kaki gadis ini terbuka.

168
00:10:35,845 --> 00:10:38,054
Sial. Astaga!

169
00:10:38,055 --> 00:10:39,681
Itu namanya membela diri./
Pergi dari sini, David! Sekarang!

170
00:10:39,682 --> 00:10:41,391
Apa-apaan itu?/
Anak itu, memukulku!

171
00:10:41,392 --> 00:10:42,434
Jade. Kau tak apa-apa?

172
00:10:42,435 --> 00:10:46,871
Sumpah, aku akan menuntutnya./
Itu namanya membela diri.

173
00:10:48,607 --> 00:10:49,774
Aku akan menuntutnya.

174
00:10:49,775 --> 00:10:52,736
Akan kutuntun dia, kau, semuanya.
Akan kutuntut tempat ini!

175
00:10:52,737 --> 00:10:54,463
Dia sudah pergi dari sini, Pak.

176
00:10:57,241 --> 00:10:58,908
Ini bukti Fatburger-ku?

177
00:10:58,909 --> 00:11:01,161
Karena aku ingin
menghabiskannya.

178
00:11:01,162 --> 00:11:04,614
Pergi dari sini, Mace./
Baiklah, yep. Maaf, Pak.

179
00:11:05,082 --> 00:11:07,250
Ayah harap hal ini
jangan terjadi lagi.

180
00:11:07,251 --> 00:11:09,878
Karena Hakim Dean
tadi menelepon.

181
00:11:09,879 --> 00:11:12,064
Gosipnya cepat menyebar.

182
00:11:13,924 --> 00:11:15,759
Itu bukan masalah besar.

183
00:11:15,760 --> 00:11:18,345
Aku terlambat sedikit,
itu saja.

184
00:11:18,346 --> 00:11:20,972
Tak lama semua itu
akan direnggut...

185
00:11:20,973 --> 00:11:24,234
...dan Ayah tak mau
mengkhawatirkanmu lagi, David.

186
00:11:25,269 --> 00:11:29,522
Kenapa aku harus jadi pelayan
jika aku bisa di sini bersama Ayah?

187
00:11:29,523 --> 00:11:31,149
Ditambah, suatu hari aku
akan punya bengkel sendiri, kan?

188
00:11:31,150 --> 00:11:34,486
Sabar. Ayah masih
bernafas, Rekan./ Baiklah.

189
00:11:34,487 --> 00:11:37,322
Orang itu pantas
menerimanya?/ Ya.

190
00:11:37,323 --> 00:11:40,550
Biar Ayah tebak,
kau melindungi Mace.

191
00:11:41,285 --> 00:11:43,712
Dan seorang gadis.

192
00:12:05,393 --> 00:12:07,310
Tidak, tidak.
Ayo.

193
00:12:07,311 --> 00:12:08,412
Buka pintunya.

194
00:12:08,688 --> 00:12:10,706
Ayo, cepat./
Iya.

195
00:12:12,900 --> 00:12:14,317
Ini dia orangnya!

196
00:12:14,318 --> 00:12:16,653
Selamat, Sayang!/
Terima kasih.

197
00:12:16,654 --> 00:12:20,573
Astaga, malam ini kau cantik./
Terima kasih.

198
00:12:20,574 --> 00:12:23,201
Ayahmu bilang kau
akan segera magang.

199
00:12:23,202 --> 00:12:25,578
2 minggu. Aku sangat senang./
Betapa menyenangkan.

200
00:12:25,579 --> 00:12:28,973
Ya, masuklah. Aku akan
panggilkan Ayah./ Terima kasih.

201
00:12:42,638 --> 00:12:43,739
Ayah?

202
00:12:53,524 --> 00:12:55,042
Ayah?

203
00:12:57,695 --> 00:13:02,858
Tamunya sudah pada datang./
Ayah lupa waktu. Baiklah.

204
00:13:10,374 --> 00:13:15,795
Kau cantik./
Terima kasih.

205
00:13:15,796 --> 00:13:19,858
Ayah mau turun?/
Ya, sebentar lagi Ayah ke sana.

206
00:13:28,225 --> 00:13:31,394
Sampai nanti, Yah./ Kau mau
Ayah hangatkan makanannya?

207
00:13:31,395 --> 00:13:35,690
Tidak, terima kasih.
Aku mau pergi.

208
00:13:35,691 --> 00:13:37,926
Jas yang bagus.

209
00:13:39,820 --> 00:13:42,155
Ada wawancara kerja
atau semacamnya?

210
00:13:42,156 --> 00:13:44,983
7:30 di hari Sabtu?

211
00:13:47,411 --> 00:13:48,578
Sudah aku rapihkan.

212
00:13:48,579 --> 00:13:50,330
Ya, itu sebabnya
Ayah ulangi.

213
00:13:50,331 --> 00:13:54,501
Kau tahu, Ibumu yang membelikan
jas ini buat Ayah./ Untuk apa?

214
00:13:54,502 --> 00:13:55,903
Menikah.

215
00:13:57,088 --> 00:14:00,215
Aku bisa ganti kalau
Ayah mau./ Tidak, tidak.

216
00:14:00,216 --> 00:14:02,342
Kelihatan pas untukmu.

217
00:14:02,343 --> 00:14:07,347
Kau mau pergi malam ini,
mau dansa atau apa?/ Begitulah.

218
00:14:07,348 --> 00:14:09,408
Permalukan dirimu sendiri.

219
00:14:09,725 --> 00:14:11,702
Bangunlah karakter./
Tentu, tentu.

220
00:14:12,269 --> 00:14:13,746
Hugh.

221
00:14:14,438 --> 00:14:16,231
Dawn, Joe, senang
melihat kalian./ Hai.

222
00:14:16,232 --> 00:14:17,399
Terima kasih sudah datang./
Tentu saja.

223
00:14:17,400 --> 00:14:19,651
Hai, Joe. Oh, kau
tak harus membawanya!

224
00:14:19,652 --> 00:14:21,973
Karena sudah kau bawa,
kenapa hanya satu?

225
00:14:22,113 --> 00:14:24,114
Raymond, Tracy,
terima kasih sudah datang.

226
00:14:24,115 --> 00:14:27,199
Klinik Mayo sangat
beruntung memilikimu.

227
00:14:27,618 --> 00:14:30,720
Permisi sebentar.

228
00:14:34,208 --> 00:14:36,559
Ini yang kau inginkan, kan?

229
00:14:37,169 --> 00:14:38,837
Ya. Ini bagus.

230
00:14:38,838 --> 00:14:40,630
Semuanya bagus./
Hugh!

231
00:14:40,631 --> 00:14:42,966
Kemarilah dan
selesaikan taruhannya.

232
00:14:42,967 --> 00:14:44,276
Pergilah.

233
00:14:47,763 --> 00:14:50,907
Temanmu sudah datang.

234
00:14:59,567 --> 00:15:03,319
Jade./ Hai./
Selamat.

235
00:15:03,320 --> 00:15:06,322
Aku sangat malu. Ini tidak
sama seperti yang aku pikirkan.

236
00:15:06,323 --> 00:15:09,951
Kau berpesta dengan kerumunan
yang sedikit lebih tua.

237
00:15:09,952 --> 00:15:11,703
Gagal total.

238
00:15:11,704 --> 00:15:13,246
Aku pikir kalau aku
mengundang kelas kita,

239
00:15:13,247 --> 00:15:15,331
mereka mau datang sebanyak
yang aku mau, tapi...

240
00:15:15,332 --> 00:15:17,625
Ada pesta kelulusan
di tempat lainnya.

241
00:15:17,626 --> 00:15:20,837
Mungkin mereka ada
di sana semua./ Benar, ya.

242
00:15:20,838 --> 00:15:24,107
Kau tahu? Aku punya
sedikit ide kreatif.

243
00:15:28,179 --> 00:15:29,554
Departemen Kepolisian Atlanta.

244
00:15:29,555 --> 00:15:33,742
Aku menelepon tentang pesta yang
sangat meriah di jalan 44 Seawall.

245
00:15:33,851 --> 00:15:37,354
Dan aku sudah suruh tetangga sebelah,
Jenny, untuk mengecilkan musiknya,

246
00:15:37,355 --> 00:15:39,397
dan sepertinya semakin keras.

247
00:15:39,398 --> 00:15:41,858
Dan sekarang...
Astaga!

248
00:15:41,859 --> 00:15:44,819
Kelihatannya ada yang
mengencingi Mini Cooper-ku.

249
00:15:44,820 --> 00:15:47,964
Aku ingin pestanya dihentikan
langsung. Terima kasih.

250
00:15:53,537 --> 00:15:54,638
Hai.

251
00:15:55,164 --> 00:15:57,874
David ada di sini?/
Ya, dia di dalam. Masuklah.

252
00:15:57,875 --> 00:16:00,627
Astaga. Ini pestamu?/
Ya.

253
00:16:00,628 --> 00:16:02,605
Sudah waktunya!

254
00:16:03,547 --> 00:16:05,524
Hai./ Ayo.

255
00:16:05,883 --> 00:16:07,592
Hei. Hai.

256
00:16:09,887 --> 00:16:11,221
Hai.

257
00:16:11,222 --> 00:16:12,889
Haruskah aku lepas
sepatunya?/ Tidak usah.

258
00:16:12,890 --> 00:16:14,932
Tidak?/ Masuklah.

259
00:16:15,393 --> 00:16:17,787
Esnya mencair!

260
00:16:18,312 --> 00:16:19,913
Ayolah.

261
00:16:25,319 --> 00:16:26,986
Terima kasih sudah mengajak
semuanya datang, Kawan.

262
00:16:26,987 --> 00:16:30,466
Ya. Soal itu.

263
00:16:33,119 --> 00:16:35,763
Kau undang Jenny?/ "Mengundang"
adalah kata yang tidak tepat.

264
00:16:35,788 --> 00:16:37,247
Yang benar saja.

265
00:16:37,248 --> 00:16:39,582
Kawan. Dia selingkuh,
dia menyesal. Lupakanlah.

266
00:16:39,583 --> 00:16:42,352
Kau sudah merusak pestanya.

267
00:16:42,920 --> 00:16:46,606
Sial. Dia datang.
Sampai nanti.

268
00:16:52,430 --> 00:16:54,290
Kau pasti menyuruh
semuanya kemari, kan?

269
00:16:54,291 --> 00:16:57,017
Mungkin karena polisi
merusak pestaku.

270
00:16:57,018 --> 00:16:59,352
Kurasa apa yang terjadi,
tetanggaku, yang ada di Florida,

271
00:16:59,353 --> 00:17:03,023
merasa bahwa ada acara pesta
lalu menelepon polisi.

272
00:17:03,024 --> 00:17:05,942
Sekarang semua teman-temanku
ke pesta Jade Butterfield.

273
00:17:05,943 --> 00:17:08,403
Gadis yang bersikap seolah
kita tidak ada di sekolah.

274
00:17:08,404 --> 00:17:10,405
Apakah itu masuk akal
untukmu, David?

275
00:17:10,406 --> 00:17:14,551
Kau mengadakan pesta setiap
akhir pekan. Apa bedanya?

276
00:17:20,666 --> 00:17:23,043
Ada apa ini?
Siapa mereka ini?

277
00:17:23,044 --> 00:17:27,047
David yang membuat ini terjadi.
Bukankah ini bagus?/ David siapa?

278
00:17:27,048 --> 00:17:30,675
Dia temannya Jade.
Dia ada di sana.

279
00:17:30,676 --> 00:17:32,927
Pelayan itu!/
Apa?

280
00:17:32,928 --> 00:17:35,388
Anak itu yang aku ceritakan
soal di restoran.

281
00:17:35,389 --> 00:17:38,433
Jade senang.
Pesta adalah ide yang bagus.

282
00:17:38,434 --> 00:17:41,102
Hugh, sudahlah.

283
00:17:41,103 --> 00:17:43,521
Hei! Tenang! Tenang!

284
00:17:43,522 --> 00:17:45,833
Baik. Kita semua
bersenang-senang,

285
00:17:45,900 --> 00:17:48,276
dan bahkan akan lebih
menyenangkan karena...

286
00:17:48,277 --> 00:17:50,445
...aku punya permainan
yang akan kita mainkan...

287
00:17:50,446 --> 00:17:53,239
...di mana setiap pasangan
harus memilih lagu dari topi ini...

288
00:17:53,240 --> 00:17:56,534
...dan kalian punya setengah jam
untuk membuat koreografi. Oke?

289
00:17:56,535 --> 00:17:59,037
Apa maksudmu "koreografi"?

290
00:17:59,038 --> 00:18:00,848
Tenanglah.
Kau akan menyukainya.

291
00:18:00,873 --> 00:18:03,391
Pacar cantikku, Sabine,
tolong.

292
00:18:04,502 --> 00:18:07,379
Lagu kita romantis dan bagus...

293
00:18:07,380 --> 00:18:10,548
...jadi sebaiknya kita melakukan
banyak gerakan meluncur.

294
00:18:10,549 --> 00:18:13,134
Gerakan meluncur?

295
00:18:13,135 --> 00:18:14,836
Tunjukkan padaku.

296
00:18:15,012 --> 00:18:18,823
Seperti ini./ Wow.

297
00:18:21,352 --> 00:18:24,229
Kau tidak mau melakukan ini?

298
00:18:24,230 --> 00:18:28,024
Sedikit saja? Maukah
kau berikan tanganmu?

299
00:18:28,025 --> 00:18:32,070
Tidak./ Ayo./ Sungguh?

300
00:18:32,071 --> 00:18:33,906
Ulurkan tanganmu.

301
00:18:34,407 --> 00:18:36,533
Ayo.

302
00:18:36,534 --> 00:18:40,161
Aku pernah melakukannya waktu
pertunjukkan balet kelas 3.

303
00:18:40,162 --> 00:18:42,897
Berjalan sukses.

304
00:18:47,211 --> 00:18:49,813
10 menit lagi.

305
00:19:01,308 --> 00:19:02,726
Apakah mobilnya bisa jalan?

306
00:19:02,727 --> 00:19:06,972
Kau mengulur-ulur
waktu, bukan?/ Tidak.

307
00:19:07,857 --> 00:19:11,609
Aku suka mobil.
Aku janji.

308
00:19:11,610 --> 00:19:14,195
Ayahku sudah berusaha
memperbaiki kaburatornya.

309
00:19:14,196 --> 00:19:17,715
Sejauh ini, tidak berhasil./
Apakah ini punya Ayahmu?

310
00:19:19,243 --> 00:19:24,347
Bukan. Ini punya
Kakakku, Chris.

311
00:19:24,874 --> 00:19:27,792
Ibuku ingin menjualnya.

312
00:19:27,793 --> 00:19:31,938
Mobil ini membuatnya sedih,
hanya diam di sini.

313
00:19:32,757 --> 00:19:34,624
Baiklah.

314
00:19:35,301 --> 00:19:37,635
Mungkin aku mengulur-ulur.

315
00:19:37,636 --> 00:19:40,262
Mungkin kita harus...

316
00:19:40,848 --> 00:19:43,199
...latihan.

317
00:19:43,726 --> 00:19:47,896
Dibutuhkan keyakinan untuk
menari Salt-N-Pepa.

318
00:19:47,897 --> 00:19:49,898
Maksudku, orang yang
sangat berani.

319
00:19:49,899 --> 00:19:54,110
Tapi ada dua orang yang
berani untuk melakukannya.

320
00:19:54,111 --> 00:19:56,653
Mace dan Gwen. Ayo.

321
00:19:59,325 --> 00:20:00,718
Semangat!

322
00:20:01,285 --> 00:20:02,452
Semangat!

323
00:21:02,847 --> 00:21:05,573
Terima kasih untuk
semua ini.

324
00:21:11,731 --> 00:21:15,275
Sekarang, seseorang bernama Jade
Butterfield dan teman barunya.

325
00:21:15,276 --> 00:21:19,254
Beri tepuk tangan tapi
jangan kunci mobilmu. David!

326
00:21:20,364 --> 00:21:21,932
Ya, David!

327
00:21:22,992 --> 00:21:24,926
Aku melihatmu!

328
00:22:16,045 --> 00:22:18,879
Ya elah! Kenapa ini?

329
00:22:20,758 --> 00:22:22,901
Ikut aku.

330
00:22:23,928 --> 00:22:25,921
Kita mau ke mana?

331
00:22:26,972 --> 00:22:31,393
Baiklah, semuanya tenang.
Ini hanya mati listrik.

332
00:22:31,394 --> 00:22:34,871
Aku ingin menciummu
sejak kelas 10.

333
00:22:35,106 --> 00:22:38,400
Aku tidak bisa pergi
tanpa memberitahumu hal itu.

334
00:22:38,401 --> 00:22:40,819
Baiklah!

335
00:22:40,820 --> 00:22:43,113
Pertama, aku ingin minta
maaf soal listriknya.

336
00:22:43,114 --> 00:22:45,031
Kelihatannya rumah
kami merasa keberatan...

337
00:22:45,032 --> 00:22:47,033
...dengan jumlah orang
di sini malam ini.

338
00:22:47,034 --> 00:22:49,744
Tapi yang lebih penting,
aku ingin bersulang.

339
00:22:49,745 --> 00:22:53,123
Kita semua di sini malam ini
karena putri kami, Jade,

340
00:22:53,124 --> 00:22:56,501
gadis yang membawa begitu banyak
cahaya untuk kehidupan kami,

341
00:22:56,502 --> 00:22:58,920
dan kalian tahu, ada satu hal
yang kita butuhkan, yaitu cahaya.

342
00:22:58,921 --> 00:23:03,108
Jade, kau di mana?

343
00:23:06,387 --> 00:23:07,470
Sial.

344
00:23:07,471 --> 00:23:09,764
Jade. Ayolah.

345
00:23:09,765 --> 00:23:11,266
Mungkin dia akan menyerah.

346
00:23:11,267 --> 00:23:13,952
Ayolah, Jade.

347
00:23:21,318 --> 00:23:22,753
Tertangkap basah!

348
00:23:23,571 --> 00:23:24,672
Oh, sial.

349
00:23:27,074 --> 00:23:28,175
Ayo.

350
00:23:29,910 --> 00:23:32,011
Kemarilah.

351
00:23:35,082 --> 00:23:37,809
Ayah sangat beruntung...

352
00:23:39,879 --> 00:23:42,105
...menjadi Ayahmu.

353
00:23:43,841 --> 00:23:46,884
Dan semua kerja kerasmu untuk...

354
00:23:47,345 --> 00:23:51,348
Ini semua menjadi kenyataan.
Jadi di sini untuk Jade.

355
00:23:51,349 --> 00:23:53,658
Untuk Jade.

356
00:23:55,394 --> 00:23:57,954
Astaga.

357
00:23:58,356 --> 00:24:00,732
Baiklah.
Sudah cukup malam.

358
00:24:00,733 --> 00:24:03,860
Tapi semua hal yang
baik harus berakhir, jadi...

359
00:24:03,861 --> 00:24:05,862
Dan itu pasti pertanda.

360
00:24:05,863 --> 00:24:08,883
Kami akan panggilkan taksi,
atau Hulu, atau...

361
00:24:08,908 --> 00:24:10,075
Uber./ Ya, Uber.

362
00:24:10,076 --> 00:24:13,536
Bagi yang mengemudi,
harap mengemudi dengan aman.

363
00:24:13,537 --> 00:24:15,705
Pestanya selesai./
Pestanya selesai.

364
00:24:15,706 --> 00:24:16,831
Kurang ajar.

365
00:24:27,927 --> 00:24:29,552
Kau pasti David.

366
00:24:29,553 --> 00:24:32,263
Ya, Pak. Senang
berkenalan denganmu.

367
00:24:32,264 --> 00:24:35,825
Boleh aku antar keluar?/
Tentu.

368
00:24:43,067 --> 00:24:45,568
Aku dengar kau mencoba untuk
memperbaiki mobilmu.

369
00:24:45,569 --> 00:24:48,947
Apakah kau akan mencurinya
jika aku memperbaikinya?

370
00:24:48,948 --> 00:24:50,466
Benar, pelayan.

371
00:24:51,909 --> 00:24:56,471
Tidak, hanya sekali itu
saja. Aku janji.

372
00:24:58,332 --> 00:25:00,250
Apakah malam ini
menyenangkan?

373
00:25:00,251 --> 00:25:03,645
Anggap saja aku lebih
suka diawal pesta.

374
00:25:09,510 --> 00:25:11,594
Kau tahu, aku sangat
peduli pada putrimu, Pak.

375
00:25:11,595 --> 00:25:16,391
Sebenarnya, aku hanya
ingin membuatnya bahagia.

376
00:25:16,392 --> 00:25:19,001
Menurutku dia luar biasa.

377
00:25:22,982 --> 00:25:25,500
Selamat malam.

378
00:25:37,413 --> 00:25:40,473
Tadi pesta yang
menyenangkan, ya?

379
00:25:41,834 --> 00:25:44,894
Aku mau ke kamar.

380
00:26:26,462 --> 00:26:28,897
Aku harus pergi.

381
00:27:00,496 --> 00:27:02,940
Hai./ Hai.

382
00:27:03,207 --> 00:27:05,041
Di ada di sana.

383
00:27:05,042 --> 00:27:08,353
Terima kasih./
Ya.

384
00:27:15,928 --> 00:27:17,154
Hai.

385
00:27:19,056 --> 00:27:23,284
Kau tak apa-apa?/
Tidak juga.

386
00:27:25,271 --> 00:27:27,789
Aku terima SMS-mu.

387
00:27:28,566 --> 00:27:31,526
Aku berusaha memikirkan
sesuatu untuk membantu Ayahmu,

388
00:27:31,527 --> 00:27:35,613
aku merasa dia tidak suka
dengan yang kulakukan di lemari.

389
00:27:35,614 --> 00:27:37,699
Kau tidak perlu
melakukannya, David.

390
00:27:37,700 --> 00:27:39,534
Aku mau.

391
00:27:39,535 --> 00:27:43,555
Aku punya sesuatu
di dalam kotak di sana.

392
00:27:49,920 --> 00:27:51,647
Jade.

393
00:27:52,590 --> 00:27:54,732
Maaf.

394
00:27:58,804 --> 00:28:01,389
Ayah sudah bicara
dengan Dr. Fitzgerald.

395
00:28:01,390 --> 00:28:04,059
Dan kami sudah atur saat
sarapan di pagi hari.

396
00:28:04,060 --> 00:28:07,437
Agar kau bisa habiskan
waktu dengannya.

397
00:28:07,438 --> 00:28:10,440
Oke./ Ya.

398
00:28:10,441 --> 00:28:12,275
Dan asrama itu
semua sudah diatur?

399
00:28:12,276 --> 00:28:15,462
Aku tidak pindah hari Minggu
ini, tapi minggu depan.

400
00:28:32,463 --> 00:28:33,963
Apa yang kau lakukan di sini?

401
00:28:33,964 --> 00:28:36,633
Menjauh dari mobil itu./
Hentikan. Lihat, mobilnya nyala.

402
00:28:36,634 --> 00:28:39,302
Ini karena kaburator tua.
Kaburatornya sudah rusak.

403
00:28:39,303 --> 00:28:40,804
Aku punya kaburator yang
bagus di bengkel,

404
00:28:40,805 --> 00:28:44,431
jadi aku pikir mungkin kau ingin
mobil ini berjalan lagi.

405
00:28:47,436 --> 00:28:49,580
Ini luar biasa!
Kau apain?

406
00:28:49,647 --> 00:28:51,940
Bukan masalah besar./
Terima kasih.

407
00:28:51,941 --> 00:28:55,650
Aku tidak pernah berpikir
akan mendengar suaranya lagi.

408
00:29:01,325 --> 00:29:04,327
Dengar, Jade bilang mobil ini
sangat berarti bagimu.

409
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
Dan aku berusaha memutar otak
untuk sesuatu yang bisa kulakukan,

410
00:29:06,497 --> 00:29:11,376
mengingat kami salah
langkah semalam.

411
00:29:11,377 --> 00:29:13,895
Semalam.

412
00:29:16,132 --> 00:29:18,425
Ketika kau keluar dari
lemari bersama putriku.

413
00:29:18,426 --> 00:29:21,344
Ayah, dia melakukan
ini untuk kita.

414
00:29:21,345 --> 00:29:23,555
Ini sikap yang
sangat baik, David.

415
00:29:23,556 --> 00:29:26,325
Maukah kau makan malam
bersama kami?

416
00:29:26,350 --> 00:29:27,934
Aku kemari bukan
agar aku diundang.

417
00:29:27,935 --> 00:29:29,394
Aku harus pulang
dan mandi.

418
00:29:29,395 --> 00:29:31,521
Kau bisa mandi di sini.
Aku harus ambil pakaian ganti.

419
00:29:31,522 --> 00:29:32,647
Aku tidak ingin merepotkan.

420
00:29:32,648 --> 00:29:37,360
Tidak, kau tidak merepotkan./
Ayah, kumohon.

421
00:29:37,361 --> 00:29:40,155
Ya, baiklah.
Tentu, tentu, ya.

422
00:29:40,156 --> 00:29:42,949
Bagus. Ayo.

423
00:29:42,950 --> 00:29:44,743
Kau mungkin tidak
tahu ini, David,

424
00:29:44,744 --> 00:29:49,330
tapi Jade mengikuti
jejak Ayahnya,

425
00:29:49,331 --> 00:29:50,874
mendaftar kedokteran
saat musim gugur.

426
00:29:50,875 --> 00:29:56,755
Dan karena aku berharap untuk
spesialisasi di bidang kardiologi,

427
00:29:56,756 --> 00:29:58,456
aku pikir tak ada cara yang
lebih baik untuk...

428
00:29:58,457 --> 00:30:01,176
...merayakannya selain
dengan pusaka keluarga.

429
00:30:01,177 --> 00:30:03,612
Jangan ada hadiah lagi, Yah.
Sudah cukup.

430
00:30:03,679 --> 00:30:07,390
Itu punya Kakekmu.
Punya Ayah juga.

431
00:30:07,391 --> 00:30:11,828
Dan menjadi milik Chris,
dan sekarang milikmu.

432
00:30:12,897 --> 00:30:16,358
Ini berlebihan.
Terima kasih.

433
00:30:16,359 --> 00:30:20,236
Sepertinya kedokteran
di Brown mendapatkannya.

434
00:30:20,237 --> 00:30:22,798
Belum lagi magang
dengan Dr. Fitzgerald.

435
00:30:22,865 --> 00:30:25,784
Magang?
Kau tidak pernah bilang.

436
00:30:25,785 --> 00:30:28,203
Tidak penting, itulah sebabnya./
Itu sangat penting.

437
00:30:28,204 --> 00:30:30,497
Dia akan pergi dan menghabiskan
waktu... Entahlah...

438
00:30:30,498 --> 00:30:32,874
Aku juga ingin
mengumumkan jurusanku.

439
00:30:32,875 --> 00:30:37,128
Tidak sebagus Jade, tapi aku
sudah memilih jurusan, jadi...

440
00:30:37,129 --> 00:30:38,922
Komunikasi.

441
00:30:38,923 --> 00:30:41,132
Komunikasi.

442
00:30:41,133 --> 00:30:42,509
Ayah selalu
penasaran apa artinya.

443
00:30:42,510 --> 00:30:44,969
Itu studi tentang
cara kita berkomunikasi.

444
00:30:44,970 --> 00:30:50,225
Kau selalu bisa mengubahnya
nanti jika tidak masuk akal.

445
00:30:50,226 --> 00:30:52,936
Baiklah, David.
Giliranmu.

446
00:30:52,937 --> 00:30:55,437
Ini dia, penyelidikan.

447
00:30:55,940 --> 00:30:58,400
Tenanglah. Kalau aku bisa
melewatinya, kau pasti bisa.

448
00:30:58,401 --> 00:31:01,712
Keith, dia lulus? Dia masih
tidak memanggilmu pacarnya.

449
00:31:01,779 --> 00:31:05,448
Baiklah, David. Kami tahu
tindakan baik hatimu dengan mobil...

450
00:31:05,449 --> 00:31:08,886
...bukan tentang apa-apa
selain putriku, jadi...

451
00:31:08,887 --> 00:31:11,705
Aku hanya ingin tahu
lebih banyak tentang dirimu,

452
00:31:11,706 --> 00:31:13,456
selain kenyataan bahwa
kau bisa memperbaiki mobil tua.

453
00:31:13,457 --> 00:31:17,043
Aku yakin itu bukan kualitasmu yang
paling penting./ Itu mungkin saja.

454
00:31:17,044 --> 00:31:19,129
Apa rencana masa depanmu?
Kau mau kuliah di mana?

455
00:31:19,130 --> 00:31:22,107
Aku tidak kuliah.

456
00:31:23,801 --> 00:31:25,301
Kau merasa tidak
membutuhkannya?

457
00:31:25,302 --> 00:31:28,805
Tidak, aku tak bilang begitu.
Aku mengambil ujian SAT.

458
00:31:28,806 --> 00:31:29,889
Maksudku...

459
00:31:29,890 --> 00:31:31,558
Aku tidak ingin
mematahkan semangatmu.

460
00:31:31,559 --> 00:31:33,143
Maksudku, tidak semua
orang lulus ujian.

461
00:31:33,144 --> 00:31:36,521
Aku dapat nilai 2090./
Bagus.

462
00:31:36,522 --> 00:31:37,856
Itu nilai yang luar
biasa, David.

463
00:31:37,857 --> 00:31:39,441
Kau bisa masuk ke UGA
dengan nilai segitu.

464
00:31:39,442 --> 00:31:42,736
Mungkin. Tapi aku lebih suka
bekerja di bengkel Ayahku.

465
00:31:42,737 --> 00:31:43,945
Dan begitu juga dia.

466
00:31:43,946 --> 00:31:45,613
Dan tidak ada yang
salahnya dengan hal itu.

467
00:31:45,614 --> 00:31:47,782
Ya, aku tidak butuh banyak.

468
00:31:47,783 --> 00:31:50,827
Tempat tidur hangat, kaus
kaki bersih, susu di lemari es.

469
00:31:50,828 --> 00:31:53,371
Gadis cantik datang ke rumah.

470
00:31:53,372 --> 00:31:55,165
Romantis jaman modern.
Baiklah.

471
00:31:55,166 --> 00:31:58,501
Bisa aku beri nasehat?/
Jangan, Hugh.

472
00:31:58,502 --> 00:32:02,005
Bicara sebagai orang yang sudah
menikah selama lebih dari 20 tahun.

473
00:32:02,006 --> 00:32:07,986
Cinta itu indah, tapi
bukan itu yang kau butuhkan.

474
00:32:08,179 --> 00:32:10,638
Kau juga perlu hal
seperti asuransi jiwa...

475
00:32:10,639 --> 00:32:14,851
...dan PPO dan hal yang
tidak romantis, seperti hipotek.

476
00:32:14,852 --> 00:32:17,020
Aku mengerti.

477
00:32:17,021 --> 00:32:18,688
Maksudku, aku yakin suatu
hari aku akan punya semua itu,

478
00:32:18,689 --> 00:32:21,149
tapi menurutku bahwa
cintalah hal yang pertama.

479
00:32:21,150 --> 00:32:23,485
Di hari kiamat, apa
yang lebih penting dari itu?

480
00:32:23,486 --> 00:32:27,071
Oksigen./
Diam, Keith.

481
00:32:27,698 --> 00:32:32,243
Aku sudah melihatnya
secara langsung.

482
00:32:32,244 --> 00:32:35,638
Aku tahu bagaimana rasanya
ketika cinta itu ada,

483
00:32:37,708 --> 00:32:41,002
dan aku tahu seperti
apa ketika cinta itu hilang.

484
00:32:41,003 --> 00:32:42,879
Jadi kau pernah jatuh
cinta sebelumnya.

485
00:32:42,880 --> 00:32:46,716
Tidak, tidak.
Tapi orangtuaku.

486
00:32:46,717 --> 00:32:49,719
Mereka bertemu waktu SMA
dan itu masuk akal.

487
00:32:49,720 --> 00:32:52,722
Itulah yang aku cari.
Cinta sejati.

488
00:32:52,723 --> 00:32:56,434
Semacam perjuangan yang
selalu kau utamakan lebih dulu.

489
00:32:56,435 --> 00:33:00,664
Itu membuatmu menjadi
baik dan berbuat lebih baik.

490
00:33:02,400 --> 00:33:07,212
Dan bukan dengan setiap gadis.
Tapi dengan satu gadis.

491
00:33:07,780 --> 00:33:13,535
Jika aku menemukannya,
hanya itu yang aku butuhkan.

492
00:33:13,536 --> 00:33:16,445
Tidak punya rumah
dan hanya cinta.

493
00:33:16,956 --> 00:33:19,165
Kedengarannya bagus.

494
00:33:19,166 --> 00:33:23,128
Mungkin seharusnya aku
bilang aku mau kuliah./ Ya.

495
00:33:23,129 --> 00:33:25,714
Kuharap kau menemukan
cinta itu, David.

496
00:33:25,715 --> 00:33:31,195
Terima kasih. Maksudku,
kalian sudah menemukannya./ Ya.

497
00:33:31,470 --> 00:33:33,637
Untuk cinta.

498
00:33:34,807 --> 00:33:36,725
Ya, untuk cinta.

499
00:33:36,726 --> 00:33:37,767
Untuk cinta./
Untuk cinta.

500
00:33:37,768 --> 00:33:40,370
Untuk cinta.

501
00:33:45,317 --> 00:33:47,152
Aku menemukan apa yang kau
katakan itu menginspirasi.

502
00:33:47,153 --> 00:33:51,656
Dan selama ini inspirasi
itu tidak ada.

503
00:33:51,657 --> 00:33:54,951
Jade bilang kau seorang
penulis./ Dulu aku penulis.

504
00:33:54,952 --> 00:33:59,622
Aku menulis satu buku, tapi
kehidupan harus dijalani, jadi...

505
00:33:59,623 --> 00:34:01,791
Aku belum pernah bertemu
seorang penulis sebelumnya.

506
00:34:01,792 --> 00:34:05,711
Kalau aku punya bukumu,
maukah kau menandatanganinya?

507
00:34:07,131 --> 00:34:08,991
Tentu.

508
00:34:09,633 --> 00:34:12,902
Terima kasih./
Terima kasih.

509
00:34:14,096 --> 00:34:17,032
Selamat malam, David./
Terima kasih, Pak.

510
00:34:25,024 --> 00:34:28,093
Selamat malam./
Selamat malam.

511
00:34:38,621 --> 00:34:40,530
David!

512
00:34:50,221 --> 00:34:52,030
TUNGGU SAMPAI SEMUA LAMPU MATI

513
00:34:54,512 --> 00:34:57,806
Dia pergi 2 minggu. Menurutmu
David ingin bersamanya?

514
00:34:57,807 --> 00:35:02,143
Dia jatuh cinta dengan Jade./
Jade belum siap untuk hal itu.

515
00:35:02,144 --> 00:35:06,147
Tentu saja dia sudah siap.
Dia sudah 17 tahun. Ini waktunya.

516
00:35:06,148 --> 00:35:08,825
Dia tidak pernah
bilang apapun.

517
00:35:09,402 --> 00:35:12,153
Kau benar-benar
tidak mengizinkannya.

518
00:35:12,154 --> 00:35:13,196
Jadi aku harus bagaimana?

519
00:35:13,197 --> 00:35:16,091
Aku harus mendukungnya jatuh
cinta dan membuatnya patah hati?

520
00:35:16,158 --> 00:35:20,161
Ya, seharusnya begitu.
Menurutku dia akan senang.

521
00:35:20,162 --> 00:35:22,347
Seperti aku dulu.

522
00:35:25,835 --> 00:35:28,561
Jangan bawa-bawa
tentang kita.

523
00:36:12,673 --> 00:36:14,858
Pelan-pelan.

524
00:36:31,776 --> 00:36:36,421
Kau gemetaran./
Getaran yang bagus.

525
00:36:44,830 --> 00:36:47,599
Kita tidak harus
melakukan ini.

526
00:36:48,334 --> 00:36:54,839
Meski aku menginginkannya,
tapi aku bisa menunggu.

527
00:36:54,840 --> 00:36:57,901
Aku tidak ingin menunggu.

528
00:36:58,636 --> 00:37:01,738
Aku ingin merasakannya
bersamamu.

529
00:37:53,524 --> 00:37:55,625
Cepat.

530
00:38:01,532 --> 00:38:02,866
Kau SMS siapa?

531
00:38:02,867 --> 00:38:06,736
Itu luar biasa kasar, setelah
apa yang baru saja kita lakukan.

532
00:38:10,567 --> 00:38:14,036
Apa rencanamu selama
sisa musim panas?

533
00:38:19,967 --> 00:38:21,593
Jadi...

534
00:38:28,768 --> 00:38:31,144
Bukankah seharusnya kau
segera ke bengkel Ayahmu?

535
00:38:31,145 --> 00:38:34,664
Mungkin harusnya aku pergi
sebelum semua orang bangun.

536
00:38:46,619 --> 00:38:50,746
Ini milikku sekarang.
Kehadiran pertamamu untukku.

537
00:38:58,506 --> 00:39:02,258
Aku ingat dia./
Benarkah?

538
00:39:02,259 --> 00:39:03,527
Ya.

539
00:39:04,553 --> 00:39:08,323
Kita kelas tujuh waktu
dia senior.

540
00:39:09,433 --> 00:39:13,703
Dia baik. Aku ingat itu.

541
00:39:14,021 --> 00:39:16,664
Dia memang baik.

542
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
Bagaimana rasanya
kehilangan dia?

543
00:39:21,904 --> 00:39:25,990
Ayahku, dia menyelamatkan
kami semua.

544
00:39:25,991 --> 00:39:29,577
Setelah Chris menderita kanker,
Ayah berhenti bekerja untuk merawatnya.

545
00:39:29,578 --> 00:39:31,454
Kami tidak akan berhasil
melewatinya tanpa dia.

546
00:39:31,455 --> 00:39:35,391
Dan kami melakukannya dengan
lebih baik, sungguh.

547
00:39:35,626 --> 00:39:37,377
Aku sangat beruntung.

548
00:39:37,378 --> 00:39:41,940
Beberapa keluarga tidak pernah sembuh,
tapi kami melakukannya dengan baik.

549
00:39:44,218 --> 00:39:47,612
Tidak apa-apa jika
semuanya itu tidak benar.

550
00:39:48,389 --> 00:39:49,556
Tapi itu benar.

551
00:39:49,557 --> 00:39:53,576
Aku tahu. Aku cuma bilang
tidak apa-apa jika tidak benar.

552
00:39:58,899 --> 00:40:01,985
Pembesaran ventrikel.

553
00:40:01,986 --> 00:40:03,278
Kardiomegali.

554
00:40:03,279 --> 00:40:05,155
Cara pengobatannya?

555
00:40:05,156 --> 00:40:09,634
Periksa ginjal pasien.
Bisa jadi gagal ginjal.

556
00:40:09,994 --> 00:40:11,327
Bagus.

557
00:40:11,328 --> 00:40:12,662
Kau bisa tinggal di sini
selama operasi berikutnya.

558
00:40:12,663 --> 00:40:15,457
Ayah ada angioplasti jam 2.

559
00:40:15,458 --> 00:40:19,294
Sebenarnya aku sudah
punya rencana.

560
00:40:19,295 --> 00:40:21,729
Maafkan aku.

561
00:40:23,007 --> 00:40:26,509
Apakah dia tahu kalau ini akan
berakhir dalam beberapa minggu?

562
00:40:26,510 --> 00:40:31,848
Karena waktu makan malam
terakhir dia kelihatan tidak tahu.

563
00:40:31,849 --> 00:40:34,284
Tentu saja dia tahu.

564
00:40:35,853 --> 00:40:38,788
Aku pikir kita akan
menghabiskan musim panas.

565
00:40:39,231 --> 00:40:43,793
Aku tahu, tapi itu terlalu bertentangan.
Aku tidak bisa menolaknya.

566
00:40:46,947 --> 00:40:49,632
Bicaralah.

567
00:40:55,122 --> 00:40:59,727
Aku tidak peduli.
Aku tidak...

568
00:40:59,919 --> 00:41:05,382
Aku tak peduli kita punya 10 hari,
atau seminggu atau satu hari.

569
00:41:05,383 --> 00:41:08,067
Aku ingin kau menghabiskannya
bersamaku.

570
00:41:09,387 --> 00:41:11,571
Dan kalau aku mau?

571
00:41:12,431 --> 00:41:14,991
Aku janji...

572
00:41:15,267 --> 00:41:18,703
...itu akan menjadi 10 hari
terbaik dalam hidupmu.

573
00:42:24,670 --> 00:42:26,771
Makan cemilannya!

574
00:42:33,804 --> 00:42:35,555
2 hari lagi.

575
00:42:35,556 --> 00:42:38,908
Sebaiknya kau punya rencana
yang luar biasa.

576
00:42:39,810 --> 00:42:40,911
Mungkin.

577
00:42:40,912 --> 00:43:10,809
A R C H A N G E L G A B R I E L
a r c h a n g e l h o m e . b l o g s p o t . c o m

578
00:43:10,810 --> 00:43:18,555
Facebook.com/archangels.gabriel

579
00:43:18,810 --> 00:43:21,311
AKU MENCINTAIMU

580
00:43:30,611 --> 00:43:33,171
Aku juga mencintaimu.

581
00:44:33,924 --> 00:44:37,594
Aku tidak ingin pergi. Katakan
padaku untuk tetap di sini.

582
00:44:37,595 --> 00:44:39,512
Aku mau, tapi...

583
00:44:39,513 --> 00:44:41,598
Aku tidak peduli
tentang magang itu.

584
00:44:41,599 --> 00:44:43,266
Aku ingin bersamamu
selama musim panas.

585
00:44:43,267 --> 00:44:45,911
Kau sungguh-sungguh?/
Ya.

586
00:44:52,026 --> 00:44:54,127
Kalau begitu tetaplah di sini.

587
00:44:56,030 --> 00:45:00,384
Tetaplah di sini.

588
00:45:20,304 --> 00:45:22,806
Kau pulang larut malam./
Aku lelah, Yah. Kumohon.

589
00:45:22,807 --> 00:45:26,184
Boleh Ayah tanya kenapa
kau membongkarnya?

590
00:45:26,185 --> 00:45:31,080
Aku menelepon Dr. Fitzgerald.
Aku tidak mau magang.

591
00:45:34,652 --> 00:45:37,987
Jadi David yang menyuruhmu?/
Tidak. Ini keputusanku.

592
00:45:37,988 --> 00:45:41,783
Magang adalah tiketmu
ke sekolah kedokteran.

593
00:45:41,784 --> 00:45:44,411
Ini bukan sesuatu yang bisa
kau abaikan begitu saja.

594
00:45:44,412 --> 00:45:46,705
Aku tahu.
Tapi aku baru lulus...

595
00:45:46,706 --> 00:45:48,498
...dan aku punya 4 tahun
untuk cari tiket lain.

596
00:45:48,499 --> 00:45:51,167
Ayah susah payah bersama
Dr. Fitzgerald demi dirimu.

597
00:45:51,168 --> 00:45:55,271
Maafkan aku. Tapi aku
berhak mengubah pikiranku.

598
00:45:58,592 --> 00:46:03,346
Jadi, ini tidak ada
hubungannya dengan David?

599
00:46:03,347 --> 00:46:06,433
Tidak./ Lalu kenapa?

600
00:46:06,434 --> 00:46:11,703
Kita sudah sering bicarakan.
Ini tidak masuk akal.

601
00:46:15,568 --> 00:46:18,111
Mungkin aku ingin lebih
banyak waktu bersama David.

602
00:46:18,112 --> 00:46:22,073
Sayang./ Ayah pasti
sudah pernah merasakannya.

603
00:46:22,074 --> 00:46:23,867
Dengan Ibu?

604
00:46:23,868 --> 00:46:28,121
Ya. Tapi kami bukan hanya
lulusan SMA.

605
00:46:28,122 --> 00:46:31,166
Ayah lulus sekolah kedokteran
saat Ayah dan Ibumu mulai serius.

606
00:46:31,167 --> 00:46:35,920
Itu bukan aku.
Aku di sini sekarang,

607
00:46:35,921 --> 00:46:39,482
dan aku tak pernah merasakan
ini dengan siapapun.

608
00:46:39,925 --> 00:46:43,345
Aku memikirkan hal itu
dan memimpikannya.

609
00:46:43,346 --> 00:46:45,722
Aku tidak pernah berpikir ini
benar-benar akan terjadi.

610
00:46:45,723 --> 00:46:51,910
Dan sekarang itu terjadi,
aku butuh lebih banyak waktu.

611
00:46:54,398 --> 00:46:56,816
Kau tahu, dari semua alasan...

612
00:46:56,817 --> 00:47:01,071
...untuk mengorbankan sesuatu yang
telah susah payah kau kerjakan,

613
00:47:01,072 --> 00:47:06,009
seorang pria. Ini sangat
berbeda denganmu.

614
00:47:31,143 --> 00:47:34,229
Ada apa?/ Kita
mau ke rumah danau.

615
00:47:34,230 --> 00:47:36,481
Berpakaianlah. Baju renangmu
masih di dalam mesin pengering.

616
00:47:36,482 --> 00:47:38,650
Selama akhir pekan?/
Hai, Jade./ Hai.

617
00:47:38,651 --> 00:47:41,361
Entahlah. Bawa pakaianmu
untuk beberapa minggu.

618
00:47:41,362 --> 00:47:44,948
Hukumanmu dimulai sekarang.
Mendengar tentang magang.

619
00:47:44,949 --> 00:47:48,089
Senang rasanya bukan hanya
aku yang mengecewakan Ayah.

620
00:47:49,203 --> 00:47:51,162
Ayah tidak memberitahuku
kita pergi ke rumah danau.

621
00:47:51,163 --> 00:47:52,330
Ayah rasa kita
membutuhkannya, Jade.

622
00:47:52,331 --> 00:47:54,290
Ayah rasa kita perlu habiskan
waktu bersama keluarga.

623
00:47:54,291 --> 00:47:55,417
Menurut Ayah kita sedang
terhanyut.

624
00:47:55,418 --> 00:47:57,752
Aku tidak mau pergi!
Ayah tahu itu!

625
00:47:57,753 --> 00:47:59,295
Aku tak bisa meninggalkan
David sekarang!

626
00:47:59,296 --> 00:48:01,506
Kau ikut ke rumah danau
bersama keluargamu,

627
00:48:01,507 --> 00:48:04,647
dan Ayah tidak mau
mendengar keluhan itu lagi.

628
00:48:04,927 --> 00:48:07,320
Ambil barang-barangmu.

629
00:48:12,768 --> 00:48:15,644
Hei, Nak.
Dari mana saja kau?

630
00:48:16,022 --> 00:48:18,231
Aku bersama Jade.
Kenapa? Ayah merindukanku?

631
00:48:18,232 --> 00:48:22,900
Tentu, ya. Hampir tiap malam
Ayah nangis sampai ketiduran.

632
00:48:25,948 --> 00:48:28,091
UGA?

633
00:48:28,909 --> 00:48:31,036
Ayah tidak tahu kau
kepikiran tentang kuliah.

634
00:48:31,037 --> 00:48:34,097
Aku tidak kepikiran
sampai belakangan ini.

635
00:48:35,958 --> 00:48:39,169
Anak kuliahan.
Ya, Ayah bisa lihat itu.

636
00:48:39,170 --> 00:48:40,211
Menurutmu kau
punya kesempatan?

637
00:48:40,212 --> 00:48:43,298
Ibunya Jade akan
menulis surat rekomendasi.

638
00:48:43,299 --> 00:48:46,860
Ditambah, dia dulu
bekerja di sana. Jadi...

639
00:48:50,181 --> 00:48:52,615
Aku akan tetap
bekerja di bengkel.

640
00:48:53,184 --> 00:48:54,726
Ayah suka ide itu.

641
00:48:54,727 --> 00:48:58,496
Aku ingin tahu bagaimana
cara Ayah bisa pensiun dini.

642
00:49:08,699 --> 00:49:12,635
Tunggu dulu.
Aku pegang kuncinya.

643
00:49:16,874 --> 00:49:18,249
Ada yang mau berenang?

644
00:49:18,250 --> 00:49:20,877
Tidak, kami lapar. Aku mau
ajak Sabine ke kota.

645
00:49:20,878 --> 00:49:23,463
Mau kami belikan sesuatu?/
Tidak, tidak usah.

646
00:49:23,464 --> 00:49:27,717
Selera humor?
Jagermeister, mungkin?

647
00:49:27,718 --> 00:49:31,571
Kau ingin sesuatu?/
Tidak.

648
00:49:38,437 --> 00:49:41,564
Aku akan berenang
denganmu.

649
00:49:44,068 --> 00:49:46,169
Aku saja.

650
00:49:49,615 --> 00:49:52,842
Hei./ Syukurlah
kau datang.

651
00:49:54,328 --> 00:49:56,329
Hei./ Hei.

652
00:49:56,330 --> 00:49:57,789
Ini untukmu./
Terima kasih.

653
00:49:57,790 --> 00:49:59,416
Terima kasih banyak
sudah mengundangku.

654
00:49:59,417 --> 00:50:01,126
Kau punya rumah yang bagus.

655
00:50:01,127 --> 00:50:04,087
Luar biasa, kan?/
Sedang apa kau di sini, David?

656
00:50:04,088 --> 00:50:06,548
Jade yang mengundangku.

657
00:50:06,549 --> 00:50:09,342
Keith mengajak Sabine.
Aku tidak lihat apa masalahnya.

658
00:50:09,343 --> 00:50:12,721
Masalahnya ini dimaksudkan
sebagai liburan keluarga.

659
00:50:12,722 --> 00:50:17,875
Maaf, tapi mengundang David
bukan bagian dari rencana.

660
00:50:18,978 --> 00:50:21,146
Dia tidak tahu?/
Tidak apa-apa, David.

661
00:50:21,147 --> 00:50:23,231
Semakin banyak semakin meriah./
Tidak, ini tidak baik.

662
00:50:23,232 --> 00:50:24,607
Hugh, sudahlah.

663
00:50:24,608 --> 00:50:26,693
Sekarang dia sudah di sini,
dan aku tidak ingin dia pergi.

664
00:50:26,694 --> 00:50:30,447
Ini bukan terserah padamu./
Sebenarnya ini terserah aku.

665
00:50:30,448 --> 00:50:33,716
Dia tamuku dan dia
tetap di sini.

666
00:50:40,166 --> 00:50:42,667
Jade baru saja menjadi
seorang wanita.

667
00:50:42,668 --> 00:50:44,336
Kau tidak memberitahu
Ayahmu?

668
00:50:44,337 --> 00:50:45,545
Dia takkan pernah
memaafkanku sekarang.

669
00:50:45,546 --> 00:50:46,921
Dia akan melupakannya,
aku janji.

670
00:50:46,922 --> 00:50:48,149
Sekarang kau punya
kesempatan yang tepat...

671
00:50:48,149 --> 00:50:49,549
...untuk menunjukkan padanya
betapa hebatnya dirimu.

672
00:50:49,550 --> 00:50:51,818
Apa yang kau lakukan?

673
00:50:52,428 --> 00:50:53,737
Ayo.

674
00:50:55,014 --> 00:50:59,617
Ayo!/ Sungguh?/
Lepas pakaianmu.

675
00:51:00,102 --> 00:51:01,412
Ayo.

676
00:51:02,188 --> 00:51:03,414
Cepat!

677
00:51:11,906 --> 00:51:14,616
Aku bahkan tidak
mengenalinya lagi.

678
00:51:14,617 --> 00:51:19,120
Dan kau tahu, dia tidak pernah
bersikap seperti ini di depannya.

679
00:51:19,121 --> 00:51:22,307
Menurutku dia berada
di jalur yang benar.

680
00:51:22,958 --> 00:51:25,043
Meninggalkan magang itu
berada di jalur yang benar?

681
00:51:25,044 --> 00:51:28,505
Apakah kau tidak cemas kalau
dia tidak pernah keluar...

682
00:51:28,506 --> 00:51:30,800
...untuk menikmati hidup?

683
00:51:30,801 --> 00:51:35,887
Dia menghabiskan 2 tahun terakhir
bersama kita dan bukunya.

684
00:51:35,888 --> 00:51:37,806
Dia layak bersenang-senang
musim panas ini.

685
00:51:37,807 --> 00:51:39,974
Dia menangisi Kakaknya.

686
00:51:39,975 --> 00:51:42,536
Kau tak bisa mengharapkannya
ke pesta menginap setiap akhir pekan.

687
00:51:42,603 --> 00:51:46,189
Aku tahu betul
siapa yang dia tangisi.

688
00:51:46,190 --> 00:51:49,651
Dia hanya kehilangan masa remajanya
dan sekarang dia menemukannya.

689
00:51:49,652 --> 00:51:51,152
Ya, dengan orang asing.

690
00:51:51,153 --> 00:51:54,072
Kita tidak tahu
apa-apa tentang dia.

691
00:51:54,073 --> 00:51:57,283
Dia jatuh cinta, Hugh.

692
00:51:57,284 --> 00:52:02,706
Kapan terakhir kali kau
melihatnya bahagia? Kapan?

693
00:52:02,707 --> 00:52:05,058
Aku tidak tahu.

694
00:52:05,626 --> 00:52:07,876
Itu sesuatu yang ingin
kau akhiri?

695
00:52:10,464 --> 00:52:16,261
Aku harus mengatakan sesuatu.
Aku ingin minta maaf pada David.

696
00:52:16,262 --> 00:52:22,991
Mungkin aku bereaksi sedikit
berlebihan waktu kau datang...

697
00:52:24,020 --> 00:52:27,914
...dan maafkan aku./
Terima kasih.

698
00:52:28,482 --> 00:52:35,296
Jadi semuanya selesai?/
Ya, itu akan menyenangkan.

699
00:52:35,865 --> 00:52:37,591
Bagus. Bersulang.

700
00:52:37,742 --> 00:52:38,908
Terima kasih, Yah.

701
00:52:38,909 --> 00:52:43,038
Itu tadi indah.
Buah beri, Semuanya?

702
00:52:43,039 --> 00:52:45,331
Bu, David selesai
membaca bukunya Ibu.

703
00:52:45,332 --> 00:52:47,292
Aku menyukainya./
Dia penulis yang luar biasa.

704
00:52:47,293 --> 00:52:49,252
Ya, mungkin Ibu merasa siap
untuk segera menulis lagi.

705
00:52:49,253 --> 00:52:50,754
Ibu harus menulis lagi./
Ya, mungkin.

706
00:52:50,755 --> 00:52:52,380
Kau mengingatkanku
betapa aku suka membaca...

707
00:52:52,381 --> 00:52:55,258
...dan berapa banyak lagi
yang harus aku lakukan.

708
00:52:55,259 --> 00:52:57,177
Kau akan punya lebih banyak
buku dari yang kau tahu...

709
00:52:57,178 --> 00:52:59,095
...saat kau kuliah
di Universitas Georgia.

710
00:52:59,096 --> 00:53:00,263
Menurutmu aku punya
kesempatan?

711
00:53:00,264 --> 00:53:02,015
Tentu saja. Dengan hasil
ujian SAT-mu?

712
00:53:02,016 --> 00:53:04,034
Dan surat Ibu.
Mereka menyukai Ibu di sana.

713
00:53:04,060 --> 00:53:08,521
Jadi, kau mendaftar
ke perguruan tinggi?/ Ya.

714
00:53:08,522 --> 00:53:10,523
Semester kedua.
Semoga saja.

715
00:53:10,524 --> 00:53:13,252
Tok, tok. Hai.

716
00:53:14,028 --> 00:53:16,905
Aku tidak tahu Dawn kemari./
Tidak, aku juga.

717
00:53:16,906 --> 00:53:18,299
Hei./ Hai.

718
00:53:18,366 --> 00:53:19,717
Hai./ Apa kabar?

719
00:53:20,409 --> 00:53:22,243
Itu rekan kerja Hugh.

720
00:53:22,244 --> 00:53:24,913
Sepertinya aku bertemu
dengannya waktu di pesta.

721
00:53:24,914 --> 00:53:26,664
Kau tahu apa?
Aku merasa terinspirasi.

722
00:53:26,665 --> 00:53:31,086
Aku mau masuk ke dalam
dan menulis surat itu.

723
00:53:31,087 --> 00:53:32,396
Hei.

724
00:53:33,881 --> 00:53:36,941
Kau ingin sesuatu yang
menyenangkan?/ Ya.

725
00:53:48,104 --> 00:53:49,312
Ya!

726
00:53:49,313 --> 00:53:51,730
Satu, dua, tiga!

727
00:54:02,451 --> 00:54:05,178
Kami butuh kembang api lagi!

728
00:54:05,830 --> 00:54:07,580
Apa?/ Kami butuh
kembang api lagi.

729
00:54:07,581 --> 00:54:12,268
Baiklah. Aku akan ambilkan./
Ya. Di atas rak di garasi.

730
00:54:29,478 --> 00:54:30,663
Apa?

731
00:54:31,772 --> 00:54:34,649
Apa?/
Kau dengar sesuatu?

732
00:54:34,650 --> 00:54:36,276
David, kau menemukannya?/
Apa?

733
00:54:36,277 --> 00:54:38,129
Tidak, sudah habis./
Tidak mungkin.

734
00:54:38,195 --> 00:54:40,613
Aku bilang sudah habis, oke?

735
00:54:40,614 --> 00:54:42,716
Oke. Astaga.

736
00:55:04,513 --> 00:55:07,782
David, kau bangun pagi.

737
00:55:08,559 --> 00:55:12,771
Selamat pagi./
Ya. Memang sudah pagi.

738
00:55:12,772 --> 00:55:15,398
Dengar, aku ingin naik perahu
untuk berputar-putar sebentar.

739
00:55:15,399 --> 00:55:19,778
Aku cuma mau buat kopi./
Akan kubuatkan.

740
00:55:19,779 --> 00:55:23,907
Aku mau menunggu Jade./
Dia takkan bangun sampai berjam-jam.

741
00:55:23,908 --> 00:55:28,678
Itu sifat dari Ibunya.
Ayolah, ini akan menyenangkan.

742
00:55:46,472 --> 00:55:48,223
Indah, bukan?

743
00:55:48,224 --> 00:55:53,870
Kami membeli tempat ini
tahun 1996 dan anak-anak baru...

744
00:55:54,397 --> 00:55:58,967
Sedikit tanaman beracun,
banyak nyamuk, tapi aku suka.

745
00:56:00,111 --> 00:56:02,112
Dan tidak peduli apa
yang terjadi dalam hidup kami,

746
00:56:02,113 --> 00:56:07,008
kami bisa datang ke sini karena
tidak seburuk masalah kami.

747
00:56:08,119 --> 00:56:10,595
Setidaknya begitulah idenya.

748
00:56:11,330 --> 00:56:14,516
Ini semua tidak perlu.

749
00:56:15,001 --> 00:56:17,460
Kau bisa langsung ke intinya
dimana kau ingin tanya soal semalam.

750
00:56:17,461 --> 00:56:22,524
Semalam?/ Kau dan wanita
yang bekerja denganmu.

751
00:56:23,843 --> 00:56:27,470
Aku tidak tahu apa yang
kau lihat./ Aku tahu.

752
00:56:27,471 --> 00:56:29,723
Aku tahu persis apa
yang kulihat.

753
00:56:29,724 --> 00:56:34,603
Aku akan sangat
berhati-hati, David.

754
00:56:35,604 --> 00:56:38,773
Itu tuduhan serius
yang kau buat.

755
00:56:38,774 --> 00:56:42,193
Jika menurutmu aku akan
memberitahu Jade, takkan kulakukan.

756
00:56:42,194 --> 00:56:43,737
Jika itu alasan kenapa
kau membawaku kemari.

757
00:56:43,738 --> 00:56:45,113
Tapi aku akan
mengatakan ini padamu.

758
00:56:45,114 --> 00:56:48,551
Jika dia tahu,
itu akan membunuhnya.

759
00:56:48,617 --> 00:56:52,162
Tidak ada yang perlu
dikatakan.

760
00:56:52,163 --> 00:56:56,875
Tapi jika kau ikut campur,
kau akan menyesal.

761
00:56:56,876 --> 00:56:59,477
Kau mengerti?

762
00:57:07,303 --> 00:57:10,638
Seharian kau diam saja.
Kau tak apa-apa?

763
00:57:10,639 --> 00:57:15,535
Ya. Aku baik-baik saja.
Aku cuma lelah.

764
00:57:17,438 --> 00:57:20,790
Ayah kami akhirnya
menerimamu, kan?

765
00:57:21,817 --> 00:57:24,486
Apakah dia membandingkanmu dengan
Chris, atau hanya denganku?

766
00:57:24,487 --> 00:57:28,490
Tidak apa-apa. Ayahmu hanya
sedang mengalami waktu yang sulit.

767
00:57:28,491 --> 00:57:32,535
Tidak, dia sudah mengalami
waktu yang sulit sekarang.

768
00:57:32,536 --> 00:57:35,163
Dia keparat. Dia tak
bisa menyembunyikannya lagi.

769
00:57:35,164 --> 00:57:38,041
"Bahkan Chris tidak tahu
apa itu pesta!

770
00:57:38,042 --> 00:57:41,961
"Komunikasi? Bukankah itu
untuk pelatih yoga?

771
00:57:41,962 --> 00:57:44,255
"Universitas Arizona?
Kenapa tak ada jurusan Alkohol?

772
00:57:44,256 --> 00:57:46,800
"Maksudku, astaga, Keith!

773
00:57:46,801 --> 00:57:48,551
"Bisakah kau menjadi
yang lebih baik?

774
00:57:48,552 --> 00:57:54,949
"Bisakah kau melakukan
sesuatu?"

775
00:57:57,937 --> 00:58:00,538
Tidak apa-apa.
Aku tidak...

776
00:58:01,524 --> 00:58:03,191
Aku benar-benar tidak peduli.
Itu tidak masalah.

777
00:58:03,192 --> 00:58:07,253
Aku takkan pernah menjadi
apapun seperti dia.

778
00:58:15,792 --> 00:58:19,082
Ini Sutton. Hubungi aku. Sepertinya
aku menemukan yang kau cari.

779
00:58:19,083 --> 00:58:23,169
Anak-anak pergi ke kota?
Kau mau nonton film?

780
00:58:23,170 --> 00:58:27,273
Aku mau membalas beberapa
panggilan./ Baiklah.

781
00:58:28,801 --> 00:58:32,429
Ini Dr. Butterfield
untuk Detektif Sutton.

782
00:58:32,430 --> 00:58:34,555
Dia pasien.

783
00:58:48,070 --> 00:58:53,174
Hei. Ada apa?/
Aku merindukan semua ini.

784
00:58:55,786 --> 00:58:57,662
Ayo kita jadi anak muda dan
bodoh, hanya untuk malam ini.

785
00:58:57,663 --> 00:59:00,098
Setuju.

786
00:59:00,166 --> 00:59:01,791
Ayo./ Baiklah.

787
00:59:11,510 --> 00:59:14,137
Sedang apa kau di sini?

788
00:59:14,138 --> 00:59:15,948
Kau pasti tahu
kalau kau meneleponku.

789
00:59:15,973 --> 00:59:17,557
Dengar, kita semua masuk
ke rumah perahunya.

790
00:59:17,558 --> 00:59:19,517
Kami sudah berpesta
selama lima hari.

791
00:59:19,518 --> 00:59:22,579
Aku merindukanmu./
Aku juga.

792
00:59:23,189 --> 00:59:27,942
Bagaimana dengan aku?/
Senang melihatmu.

793
00:59:27,943 --> 00:59:30,296
Ya, pestanya sudah selesai.
Kami mau pergi.

794
00:59:30,321 --> 00:59:31,738
Sebaiknya kalian ikut.

795
00:59:31,739 --> 00:59:33,740
Ke mana?/ Kami
mau ke kebun binatang.

796
00:59:33,741 --> 00:59:37,243
Kita menyelinap masuk,
kita sedikit gila-gilaan,

797
00:59:37,244 --> 00:59:39,954
lalu kita akan berkumpul
dengan satwa liar.

798
00:59:39,955 --> 00:59:42,791
Baiklah, kita akan gila-gilaan.
Percayalah, tak ada yang begituan.

799
00:59:42,792 --> 00:59:44,167
Sepertinya kami
di sini saja, Kawan.

800
00:59:44,168 --> 00:59:45,210
Tidak, aku mau ikut.
Bisa kita ikut?

801
00:59:45,211 --> 00:59:47,462
Tidak.
Kita di sini saja.

802
00:59:47,463 --> 00:59:52,609
Apa? Ayo kita pergi. Ayo./
Dia ingin ikut.

803
00:59:59,934 --> 01:00:01,577
Helen,

804
01:00:03,145 --> 01:00:06,648
surat ini mungkin
sedikit tidak biasa,

805
01:00:06,649 --> 01:00:09,984
tapi itu tampaknya
sesuai dengan David.

806
01:00:09,985 --> 01:00:13,363
Sulit untuk diungkapkan
dengan kata-kata,

807
01:00:13,364 --> 01:00:18,034
namun kehadirannya tidak
hanya mempengaruhi putriku,

808
01:00:18,035 --> 01:00:21,121
tapi seluruh keluarga kami.

809
01:00:21,122 --> 01:00:22,914
Kita tidak perlu
melakukan hal ini.

810
01:00:22,915 --> 01:00:24,350
Tidak apa-apa.
Aku mau.

811
01:00:24,375 --> 01:00:25,542
Charlie!

812
01:00:25,543 --> 01:00:27,043
Apa kabar?/
Apa kabar, Kawan?

813
01:00:27,044 --> 01:00:28,086
Ini kawanku, Charlie.

814
01:00:28,087 --> 01:00:30,547
Putar kepalanya
setiap kali, oke?

815
01:00:30,548 --> 01:00:34,509
Hadirin sekalian, selamat
datang ke kebun binatangku.

816
01:00:34,510 --> 01:00:39,389
Dia dipenuhi dengan begitu banyak
cahaya dan begitu banyak cinta...

817
01:00:39,390 --> 01:00:44,894
...yang aku tak percaya hal ini bisa
diterjemahkan ke masa depan yang sangat cerah.

818
01:00:44,895 --> 01:00:46,021
Lima puluh!

819
01:00:46,022 --> 01:00:47,188
Cukup sederhana...

820
01:00:47,189 --> 01:00:48,940
Siap atau tidak,
aku datang.

821
01:00:48,941 --> 01:00:52,152
...dia memicu sesuatu
di dalam diri kami semua.

822
01:00:52,153 --> 01:00:55,213
Sebuah gelak tawa
pada anakku.

823
01:00:56,365 --> 01:00:58,633
Lari, lari!

824
01:00:59,368 --> 01:01:02,762
Bangkitnya putriku.

825
01:01:07,585 --> 01:01:08,769
Tidak!

826
01:01:26,020 --> 01:01:29,937
Sebuah keinginan
dalam diriku.

827
01:01:30,316 --> 01:01:36,379
Keinginan untuk apa?/
Untuk jatuh cinta lagi.

828
01:01:37,365 --> 01:01:40,033
Jade akan pergi.

829
01:01:40,034 --> 01:01:44,987
Kita bisa pergi ke mana
saja, mulai dari awal.

830
01:01:46,248 --> 01:01:49,809
Aku ingat siapa dirimu.

831
01:01:50,586 --> 01:01:52,854
Siapa kita.

832
01:01:54,632 --> 01:01:57,384
Apakah kau jatuh cinta
dengan dia?

833
01:01:57,385 --> 01:01:59,903
Tentu saja tidak.

834
01:02:01,931 --> 01:02:05,408
Aku suka cara dia
mencintai putri kita.

835
01:02:06,519 --> 01:02:09,579
Aku masih mencintaimu.

836
01:02:13,275 --> 01:02:15,543
Itu surat yang bagus.

837
01:02:16,737 --> 01:02:20,548
Aku bisa mengirimnya
besok setelah aku berenang.

838
01:02:26,539 --> 01:02:29,483
Keren!/ Ayo!

839
01:02:29,709 --> 01:02:32,167
Ini luar biasa.

840
01:02:34,213 --> 01:02:35,296
Aku mau yang ini.

841
01:02:35,297 --> 01:02:36,965
Ini gila./ Ini keren.

842
01:02:36,966 --> 01:02:39,068
Gwen. Kemari./
Ini luar biasa.

843
01:02:42,638 --> 01:02:44,989
Aku akan menangkapmu.

844
01:02:45,141 --> 01:02:46,891
911. Apa keadaan daruratmu?

845
01:02:48,144 --> 01:02:52,413
Aku baru saja melihat anak-anak
masuk ke kebun binatang di Lakeview.

846
01:02:52,732 --> 01:02:54,166
Ya!

847
01:02:54,942 --> 01:02:56,377
Cinta itu ada di udara, Davey.

848
01:02:57,403 --> 01:02:59,921
Senyuman apa itu?

849
01:03:00,489 --> 01:03:03,758
Aku lagi berpikir untuk meminta
Sabine menikah denganku.

850
01:03:04,493 --> 01:03:05,994
Wow./ Ya.

851
01:03:05,995 --> 01:03:09,639
Jade sudah tahu?/
Belum ada yang tahu.

852
01:03:10,499 --> 01:03:14,627
Aku tidak tahu sampai
satu jam yang lalu.

853
01:03:14,628 --> 01:03:16,230
Selamat.

854
01:03:16,255 --> 01:03:21,861
Ayahku, dia takkan setuju,

855
01:03:21,927 --> 01:03:24,554
dan mungkin dia akan menang,
tapi untuk saat ini...

856
01:03:24,555 --> 01:03:25,990
Untuk saat ini,
kau melamar dulu.

857
01:03:26,057 --> 01:03:31,227
Untuk saat ini, aku melamar.
Dan semoga kawin lari.

858
01:03:31,228 --> 01:03:35,748
Kau tahu, aku benar-benar
senang kau datang.

859
01:03:36,108 --> 01:03:37,809
Terima kasih.

860
01:03:38,194 --> 01:03:41,296
Dan aku senang
kau bersama Adikku.

861
01:03:42,365 --> 01:03:45,984
Aku belum pernah melihatnya
sebahagia ini sejak Chris masih hidup.

862
01:03:52,958 --> 01:03:55,001
Hei, Mace! Apa itu?

863
01:03:55,002 --> 01:03:57,170
Astaga, itu polisi.
Ayo, kita harus pergi.

864
01:03:57,171 --> 01:03:59,422
Ayo, cepat, cepat!
Kita harus pergi dari sini.

865
01:03:59,423 --> 01:04:00,691
Cepat./
Cepat, cepat!

866
01:04:00,758 --> 01:04:02,926
Jade! Sabine, ayo./
Mace.

867
01:04:02,927 --> 01:04:04,260
Apa?/
Mace, bawa mereka.

868
01:04:04,261 --> 01:04:05,804
Apa?/ Dia tak boleh
tertangkap. Bawa mereka!

869
01:04:05,805 --> 01:04:06,971
Tidak!/ Jade, ayo!

870
01:04:06,972 --> 01:04:08,556
Ikutlah kami, David!/
Cepat! Cepat!

871
01:04:08,557 --> 01:04:10,558
Cepat! Cepat!

872
01:04:10,559 --> 01:04:11,952
Ayo!

873
01:04:12,019 --> 01:04:14,854
Itu dia!/
Hei, sebelah sini!

874
01:04:14,855 --> 01:04:16,040
Ayo, Sabine.

875
01:04:16,899 --> 01:04:18,608
Kau berhenti!

876
01:04:18,609 --> 01:04:19,651
Cepat, cepat, cepat!

877
01:04:19,652 --> 01:04:20,753
Cepatlah!

878
01:04:22,571 --> 01:04:24,748
Kemari!

879
01:04:25,366 --> 01:04:27,467
Berhenti!

880
01:04:37,378 --> 01:04:39,938
Angkat tanganmu ke atas!

881
01:04:52,059 --> 01:04:54,477
Bu, bangun./
Jade.

882
01:04:54,478 --> 01:04:59,082
Jade. Ada apa?/
Ada apa?

883
01:05:01,027 --> 01:05:03,903
Ada alasan Ayah tidak mengundang
David dalam liburan ini.

884
01:05:03,904 --> 01:05:07,782
Aku tahu, tapi berkat
David aku tidak dipenjara.

885
01:05:07,783 --> 01:05:09,617
Tidak, itu karena David
kau telah berubah.

886
01:05:09,618 --> 01:05:10,827
Dan tidak lebih baik.

887
01:05:10,828 --> 01:05:13,496
Hugh, kau tidak mau
membantu mengeluarkannya?

888
01:05:13,497 --> 01:05:17,392
Aku telah belajar
beberapa hal tentang David.

889
01:05:20,880 --> 01:05:24,107
Ini bukan malam
pertama di penjara.

890
01:05:29,472 --> 01:05:31,514
Kita benar-benar tidak mengenalnya
atau apa yang dia lakukan.

891
01:05:31,515 --> 01:05:33,600
Ayah menggali
ke masa lalunya?

892
01:05:33,601 --> 01:05:36,519
Seharusnya begitu. Dia tidak
berpikir untuk memberitahumu, kan?

893
01:05:36,520 --> 01:05:38,646
Aku yakin ada penjelasan
yang sangat baik.

894
01:05:38,647 --> 01:05:39,856
Ya, dia seorang penjahat.

895
01:05:39,857 --> 01:05:42,192
Itu sebabnya dia di balik jeruji
besi seperti yang kita bicarakan.

896
01:05:42,193 --> 01:05:43,985
Ini bisa mengorbankan
kuliahnya, masa depannya.

897
01:05:43,986 --> 01:05:45,987
Dia tidak punya
masa depan, Jade.

898
01:05:45,988 --> 01:05:49,591
Dan sudah pasti kau akan
kehilangan masa depan juga.

899
01:05:50,826 --> 01:05:52,911
Inikah tipe pria yang
ingin kau perjuangkan?

900
01:05:52,912 --> 01:05:55,538
Ya! Aku tak peduli
tentang masa lalunya.

901
01:05:55,539 --> 01:05:58,375
Tidak ada yang bisa mengubah
perasaanku tentang dia.

902
01:05:58,376 --> 01:06:00,460
Bu, kumohon!/
Lihat, ini konyol!

903
01:06:00,461 --> 01:06:04,339
Aku akan telepon kantor polisi.
Hentikan ini./ Anne.

904
01:06:04,340 --> 01:06:08,551
Aku mohon, Ayah.
Keluarkan dia.

905
01:06:08,552 --> 01:06:11,196
Aku mencintainya.

906
01:06:17,687 --> 01:06:20,163
Dengan satu syarat.

907
01:06:22,858 --> 01:06:24,868
Apa saja.

908
01:06:33,452 --> 01:06:38,664
Senang melihatmu, aku berharap
bukan kau yang membebaskanmu.

909
01:06:39,709 --> 01:06:42,210
Maafkan aku. Aku akan
menggantinya. Aku janji.

910
01:06:42,211 --> 01:06:46,756
Aku tak peduli soal uang./
Di mana Jade?

911
01:06:46,757 --> 01:06:49,050
Dia di rumah.

912
01:06:49,051 --> 01:06:51,970
Dia tahu ini akan membuat
keadaan lebih sulit jika dia datang.

913
01:06:51,971 --> 01:06:55,598
Aku akan mengantarmu
ke mobilmu, David.

914
01:06:55,599 --> 01:06:57,600
Jangan kembali ke rumah
danau bersama kami.

915
01:06:57,601 --> 01:06:58,935
Tunggu sebenar.
Apa maksudmu?

916
01:06:58,936 --> 01:07:02,272
Hubunganmu dengan
putriku sudah berakhir.

917
01:07:02,273 --> 01:07:03,542
Waktunya untuk melepaskannya.

918
01:07:03,543 --> 01:07:05,275
Biarkan dia memiliki keberhasilan
yang pantas ia dapatkan.

919
01:07:05,276 --> 01:07:08,856
Itukah yang dia inginkan
atau itu yang kau inginkan?

920
01:07:09,613 --> 01:07:12,657
Dia tidak ada di sini
untuk menjemputmu, kan?

921
01:07:12,658 --> 01:07:18,788
Aku akan tanya sendiri padanya./
Dia mengambil magang itu.

922
01:07:18,789 --> 01:07:21,833
Ya, dia memutuskannya
pagi ini.

923
01:07:21,834 --> 01:07:26,296
Ini cuma masa bebas musim panas.
Ini bukan cinta sejati.

924
01:07:26,297 --> 01:07:29,424
Kau tak berhak menceramahiku
tentang apa itu cinta sejati.

925
01:07:29,425 --> 01:07:33,970
Kau tak tahu apa yang terjadi
di dalam pernikahanku./ Tidak.

926
01:07:33,971 --> 01:07:35,096
Tidak, aku tidak tahu.

927
01:07:35,097 --> 01:07:37,932
Tapi aku tahu kau memiliki
keluarga yang luar biasa.

928
01:07:37,933 --> 01:07:41,852
Aku lihat caramu perlakukan mereka.
Aku takkan perlakukan Jade seperti itu.

929
01:07:42,688 --> 01:07:44,606
Katakan, bagaimana caramu
perlakukan dia, David?

930
01:07:44,607 --> 01:07:46,983
Silahkan, katakan padaku.

931
01:07:46,984 --> 01:07:48,777
Seperti bocah dalam
laporan polisi?

932
01:07:48,778 --> 01:07:50,278
Aku melakukan sedikit riset.

933
01:07:50,279 --> 01:07:52,322
Itukah menurutmu orang
yang aku inginkan untuk putriku?

934
01:07:52,323 --> 01:07:55,717
Itu dulu.
Itu bukan aku.

935
01:07:56,744 --> 01:08:00,455
Aku pikir kau akan belajar
lebih banyak dari masa lalumu.

936
01:08:00,456 --> 01:08:03,683
Aku yakin Ayahmu
banyak belajar.

937
01:08:04,502 --> 01:08:05,669
Jangan bicara tentang Ayahku.

938
01:08:05,670 --> 01:08:07,837
Tidak, yang aku dengar,
sepertinya dia pria yang hebat.

939
01:08:07,838 --> 01:08:12,842
Bekerja keras, melindungimu,
melakukan yang terbaik semampunya.

940
01:08:12,843 --> 01:08:15,804
Tapi itu tidak pernah cukup
untuk Ibumu, bukan?

941
01:08:15,805 --> 01:08:17,555
Kau tidak tahu apa-apa.

942
01:08:17,556 --> 01:08:19,307
Kau tidak tahu apa
yang kau bicarakan.

943
01:08:19,308 --> 01:08:22,977
Suatu hari kau pulang sekolah
lebih awal, ada pria lain di sana.

944
01:08:22,978 --> 01:08:25,188
Apa yang akan kau
lakukan, David?

945
01:08:25,189 --> 01:08:26,856
Kau memukulnya.

946
01:08:26,857 --> 01:08:30,026
Kau memukulinya sehingga
dia harus dibawa ambulans.

947
01:08:30,027 --> 01:08:34,489
Jadi dia dibawa ke RS, kau
ke penjara, dan Ibumu pergi.

948
01:08:34,490 --> 01:08:37,534
Kau tahu cinta yang kau
bicarakan saat makan malam?

949
01:08:37,535 --> 01:08:39,536
Kau takkan pernah memilikinya.
Cinta itu tidak ada.

950
01:08:39,537 --> 01:08:42,872
Ceritamu akan berakhir sama
seperti yang dilakukan orangtuamu.

951
01:08:42,873 --> 01:08:46,376
Jade akan bosan bersamamu.

952
01:08:46,377 --> 01:08:48,086
Sama seperti Ibumu
yang merasa bosan.

953
01:08:48,087 --> 01:08:49,713
Dan bagaimana kau akan
menangani sendiri ketika...

954
01:08:49,714 --> 01:08:53,967
...itu terjadi lagi, David?
Karena itu akan terjadi.

955
01:08:53,968 --> 01:08:55,719
Tidak peduli seberapa
keras kau berusaha.

956
01:08:55,720 --> 01:08:58,221
Kau takkan bisa
bertahan bersamanya.

957
01:08:58,222 --> 01:09:00,390
Dia akan pergi ke Brown.

958
01:09:00,391 --> 01:09:05,270
Dia akan bertemu orang seperti
dirinya, cerdas, dengan masa depan,

959
01:09:05,271 --> 01:09:07,355
dan dia akan pergi.

960
01:09:07,356 --> 01:09:11,835
Dan dia takkan melihat
ke belakang. Kau tahu kenapa?

961
01:09:14,905 --> 01:09:19,843
Karena kau tidak cukup baik.
Kau sama seperti Ayahmu.

962
01:09:35,593 --> 01:09:38,528
Terima kasih, David.

963
01:09:42,433 --> 01:09:48,746
Kau membuat keluargaku
tertipu. Tidak denganku.

964
01:09:49,482 --> 01:09:52,067
Inilah dirimu yang
sebenarnya.

965
01:09:52,068 --> 01:09:55,170
Inilah tepatnya
siapa dirimu.

966
01:10:12,797 --> 01:10:16,132
Astaga!
Apa yang terjadi?

967
01:10:16,133 --> 01:10:17,801
Menurutmu?
David kehilangan kendali.

968
01:10:17,802 --> 01:10:19,302
Aku berusaha
menangkisnya, dan dia...

969
01:10:19,303 --> 01:10:23,264
Aku tidak percaya./
Lihat Ayah.

970
01:10:23,265 --> 01:10:24,599
Dia benar-benar
kehilangan kendali.

971
01:10:24,600 --> 01:10:25,684
Ayah bilang kau akan pergi...

972
01:10:25,685 --> 01:10:27,477
Ayah memberitahunya?
Kenapa Ayah memberitahunya?

973
01:10:27,478 --> 01:10:29,646
Karena kau takkan
memberitahunya.

974
01:10:29,647 --> 01:10:32,357
Sudah saatnya dia
tahu yang sebenarnya.

975
01:10:32,358 --> 01:10:34,084
Jade, apa...

976
01:10:35,361 --> 01:10:37,654
Jangan.

977
01:10:37,655 --> 01:10:40,824
Dia menghajarnya dengan tangan
kanan, lalu tangan kiri.

978
01:10:40,825 --> 01:10:43,034
Dia membuat Hugh
Butterfield terpojok.

979
01:10:43,035 --> 01:10:47,388
Apa yang dia lakukan?
Astaga, kau memukul Ayahnya?

980
01:10:48,040 --> 01:10:51,768
Itu kacau, kau juga.

981
01:10:52,837 --> 01:10:55,337
Seharusnya kau tidak mengajak
kami ke sana semalam.

982
01:10:55,464 --> 01:10:57,841
Menyebalkan kau tertangkap,
tapi itu bukan salahku.

983
01:10:57,842 --> 01:11:03,279
Itu bodoh, Mace, dan kau
tahu itu./ Itu menyenangkan.

984
01:11:03,848 --> 01:11:06,641
Sampai jadi bodoh.
Tapi itu menyenangkan.

985
01:11:06,642 --> 01:11:08,184
Ayolah, kita biasa melakukan
seperti itu sepanjang waktu.

986
01:11:08,185 --> 01:11:11,187
Ya, tapi saat itu aku tidak
punya apa-apa untuk kehilangan.

987
01:11:11,188 --> 01:11:14,499
Jadi apa? Kau akan pergi
ke Brown sekarang juga?

988
01:11:15,568 --> 01:11:18,153
Bagus.
Kau mengundang Jenny.

989
01:11:18,154 --> 01:11:21,089
Seberapa besar menurutmu
rumah perahu kita?

990
01:11:22,533 --> 01:11:24,969
Dia masih peduli padamu, oke?
Semua yang kita lakukan.

991
01:11:25,077 --> 01:11:28,471
Aku tahu kau tersesat
di dunia Jade.

992
01:11:28,706 --> 01:11:30,999
Tapi kau punya kehidupan
sebelum dia ada.

993
01:11:31,000 --> 01:11:33,810
Kau mungkin ingin
mengingatnya.

994
01:11:40,176 --> 01:11:44,012
Sepertinya kau punya
malam yang berat./ Ya.

995
01:11:44,013 --> 01:11:45,156
Mana Jade?

996
01:11:45,181 --> 01:11:48,808
Aku tidak ingin membicarakannya./
Dia tidak datang menjemputmu?

997
01:11:48,809 --> 01:11:49,934
Lupakan saja, oke?

998
01:11:49,935 --> 01:11:56,232
Aku di sini sebagai teman.
Bukan yang lain. Ayolah.

999
01:11:56,233 --> 01:11:58,376
Geserlah.

1000
01:12:02,907 --> 01:12:06,342
David, sudahlah. Kau harusnya
tahu hal ini akan terjadi.

1001
01:12:06,911 --> 01:12:08,370
Gadis seperti
Jade Butterfield,

1002
01:12:08,371 --> 01:12:11,039
mereka akan mencampakkan begitu
saja pada orang sepertimu.

1003
01:12:12,124 --> 01:12:17,295
Tapi lucu, gadis
pintar sepertiku,

1004
01:12:17,296 --> 01:12:20,631
tahu betapa
beruntungnya mereka.

1005
01:12:25,137 --> 01:12:26,221
Jade.

1006
01:12:30,309 --> 01:12:31,976
Jade, berhenti.

1007
01:12:31,977 --> 01:12:34,270
Tidak butuh waktu lama, kan?/
Dengarkan aku.

1008
01:12:34,271 --> 01:12:35,772
Mace yang menelepon
Jenny, oke?

1009
01:12:35,773 --> 01:12:36,974
Bukan aku./ Apa?

1010
01:12:38,901 --> 01:12:41,878
Jadi benar.
Kau memukulnya.

1011
01:12:42,071 --> 01:12:45,448
Kau tidak tahu seperti
apa dia./ Apa maksudnya?

1012
01:12:45,449 --> 01:12:48,218
Bahwa dia pantas dipukul?

1013
01:12:49,120 --> 01:12:51,721
Apa yang sudah
dia lakukan?

1014
01:12:52,915 --> 01:12:54,816
Katakan padaku.

1015
01:13:00,297 --> 01:13:04,467
Tunggu, Jade. Aku mohon.
Kau harus percaya padaku.

1016
01:13:04,468 --> 01:13:08,430
Caranya? Dia memberitahuku apa
yang terjadi dengan Ibumu.

1017
01:13:08,431 --> 01:13:10,140
Kenapa kau menjaga rahasia?

1018
01:13:10,141 --> 01:13:12,600
Aku tak peduli jika
kau memberitahuku.

1019
01:13:12,601 --> 01:13:14,978
Aku malu, oke?

1020
01:13:14,979 --> 01:13:16,938
Aku malu.

1021
01:13:16,939 --> 01:13:19,399
Aku benci apa yang
Ibuku lakukan pada Ayahku.

1022
01:13:19,400 --> 01:13:21,709
Dan aku benci apa yang
sudah kulakukan.

1023
01:13:22,695 --> 01:13:24,988
Jika kau mengira aku
ini malaikat,

1024
01:13:24,989 --> 01:13:27,949
mungkin kau takkan pernah
merasa terganggu olehku.

1025
01:13:27,950 --> 01:13:31,094
Jadi begitu?
Kau pergi begitu saja?

1026
01:13:35,958 --> 01:13:38,893
Aku tahu aku tidak
cukup baik untukmu.

1027
01:13:40,004 --> 01:13:44,065
Tapi aku takkan menghabiskan
hidupku untuk membuktikannya.

1028
01:13:47,970 --> 01:13:50,589
Kau pengecut, kau tahu itu?

1029
01:13:51,015 --> 01:13:54,826
Kau tidak berjuang
demi cinta. Kau takut!

1030
01:14:20,878 --> 01:14:22,979
Jade!

1031
01:14:25,049 --> 01:14:27,484
Jade!

1032
01:14:30,388 --> 01:14:32,655
Jade.

1033
01:14:34,433 --> 01:14:37,227
Jade Butterfield?
Di mana dia?

1034
01:14:37,228 --> 01:14:40,330
Kamar 376.

1035
01:14:45,194 --> 01:14:47,378
Ibu.

1036
01:14:54,745 --> 01:14:56,180
Sayang.

1037
01:14:56,747 --> 01:14:58,456
Apa yang terjadi?

1038
01:14:58,457 --> 01:15:04,687
Sayang, kau kecelakaan.
Tapi kau baik-baik saja.

1039
01:15:05,339 --> 01:15:07,524
Di mana David?

1040
01:15:11,262 --> 01:15:14,365
David./ Ayah.

1041
01:15:14,974 --> 01:15:17,367
Terima kasih sudah datang.

1042
01:15:18,394 --> 01:15:21,479
Ada kabar?/ Tidak, mereka
tidak mengijinkanku masuk.

1043
01:15:21,480 --> 01:15:22,581
Siapa...

1044
01:15:23,149 --> 01:15:25,542
Bagaimana keadaannya?

1045
01:15:26,110 --> 01:15:30,547
Hugh Butterfield./
Harry. Harry Elliot.

1046
01:15:31,157 --> 01:15:32,240
Kau punya waktu sebentar?

1047
01:15:32,241 --> 01:15:33,616
Apakah dia akan
baik-baik saja?

1048
01:15:33,617 --> 01:15:37,454
Pergelangan tangannya
patah, diantaranya.

1049
01:15:37,455 --> 01:15:42,267
Syukurlah tidak parah./
Dengar.

1050
01:15:42,501 --> 01:15:47,005
Kami akan menghargai jika
kau menunjukkan ini pada David.

1051
01:15:47,006 --> 01:15:49,507
Dan setelah kami bertemu
hakim hari Senin,

1052
01:15:49,508 --> 01:15:50,842
dia teman dekat keluarga,

1053
01:15:50,843 --> 01:15:52,135
tidak akan lagi
bersifat sementara.

1054
01:15:52,136 --> 01:15:54,571
Tunggu sebentar.

1055
01:15:55,181 --> 01:15:58,141
Aku tahu bagaimana perasaanmu,
tapi mereka cuma anak-anak.

1056
01:15:58,142 --> 01:16:00,602
David, umurnya baru 18 tahun.
Hidupnya masih panjang.

1057
01:16:00,603 --> 01:16:01,936
Putriku membuat pilihan
untuk melanjutkan.

1058
01:16:01,937 --> 01:16:04,189
David tidak menghargainya
dan dia tahu syaratnya.

1059
01:16:04,190 --> 01:16:06,625
Bahwa dia tidak boleh
bertengkar dengan pacarnya?

1060
01:16:06,650 --> 01:16:08,860
Bahwa dia tidak boleh
menyelinap ke kebun binatang?

1061
01:16:08,861 --> 01:16:11,321
David bukan penjahat, dia cuma
bocah yang kurang beruntung.

1062
01:16:11,322 --> 01:16:12,947
Ini tidak memberikan jaminan
perintah penahanan.

1063
01:16:12,948 --> 01:16:15,158
Putramu memukul wajahku!

1064
01:16:15,159 --> 01:16:17,369
Dan jika kau pikir aku mengijinkan
putriku dekat dengan putramu,

1065
01:16:17,370 --> 01:16:21,164
kau sudah gila. Dia
bisa mati di jalan itu.

1066
01:16:21,165 --> 01:16:22,999
Dia bisa bersikap
seperti orang bodoh yang nekat,

1067
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
dia bisa mengacaukan masa
depannya semaunya...

1068
01:16:24,251 --> 01:16:26,169
Jika kau ucapkan satu kata
kasar lagi tentang putraku,

1069
01:16:26,170 --> 01:16:27,379
akan kupastikan kau
tak bisa berkata lagi.

1070
01:16:27,380 --> 01:16:28,630
50! 50 kaki!

1071
01:16:28,631 --> 01:16:31,049
Jika putramu datang 50 kaki dari
putriku, putramu akan ditangkap,

1072
01:16:31,050 --> 01:16:34,861
dan aku akan menuntutmu karena
semuanya. Aku sudah kehilangan anak.

1073
01:16:36,347 --> 01:16:37,514
Aku tidak ingin
kehilangan lagi.

1074
01:16:37,515 --> 01:16:42,910
Bukan untukmu atau
anak rendahanmu.

1075
01:17:07,211 --> 01:17:08,878
Kau tidak seharusnya
kemari, Jade.

1076
01:17:08,879 --> 01:17:11,506
Aku tahu, tapi
aku cuma ingin pamit...

1077
01:17:11,507 --> 01:17:15,593
...dan ponselnya mati./
Itu karena aku mengambilnya.

1078
01:17:15,594 --> 01:17:17,554
Hal terakhir yang aku butuhkan
adalah polisi datang kemari...

1079
01:17:17,555 --> 01:17:19,681
...karena Ayahmu melihat nomor
kami pada tagihan telepon.

1080
01:17:19,682 --> 01:17:21,808
Maaf, Sayang.

1081
01:17:22,184 --> 01:17:24,203
Aku takkan bilang
apa-apa, aku janji.

1082
01:17:24,270 --> 01:17:26,104
Bukan begitu cara kerjanya.

1083
01:17:26,105 --> 01:17:28,565
Aku harus melindungi
putraku sekarang...

1084
01:17:28,566 --> 01:17:31,835
...dan bicara denganmu
takkan membantunya.

1085
01:17:33,362 --> 01:17:36,548
Bisakah kau bilang padanya
bahwa aku mencintainya?

1086
01:17:37,575 --> 01:17:40,076
Jangan tanya itu, Jade.
Itu tidak adil.

1087
01:17:40,077 --> 01:17:43,329
Kau daftarlah kuliah,
mulailah jalani hidupmu.

1088
01:17:43,330 --> 01:17:46,850
Itu hal terbaik yang bisa kau
lakukan untuk David sekarang.

1089
01:18:12,276 --> 01:18:16,045
Apa kabar, Big D?
Ada apa, Kawan?

1090
01:18:25,831 --> 01:18:28,667
Katakan saja padaku
kenapa kau kemari.

1091
01:18:28,668 --> 01:18:31,628
Ayahku ingin aku untuk
bicara dengan seseorang.

1092
01:18:31,629 --> 01:18:34,130
Aku sudah sering
ke bengkel Ayahmu...

1093
01:18:34,131 --> 01:18:36,049
...dan baru kali ini
dia meneleponku, jadi...

1094
01:18:36,050 --> 01:18:38,760
Kurasa dia ingin aku
merasa lebih baik.

1095
01:18:38,761 --> 01:18:40,470
Untuk terus menjalani hidup.

1096
01:18:40,471 --> 01:18:43,281
Dan menurutmu kau tak bisa?

1097
01:18:44,517 --> 01:18:46,810
Menurutku tidak harus.

1098
01:18:46,811 --> 01:18:47,936
Mungkin bagi sebagian orang,

1099
01:18:47,937 --> 01:18:52,691
mereka menemukan seseorang untuk
menghabiskan sisa hidupnya bersama.

1100
01:18:52,692 --> 01:18:55,460
Tepat ketika kehidupan
mereka dimulai.

1101
01:18:58,114 --> 01:18:59,924
Bagaimana jika Jade
adalah orang itu...

1102
01:19:01,158 --> 01:19:04,093
...dan aku merelakannya pergi?

1103
01:19:07,331 --> 01:19:10,500
Aku akan menyesal
seumur hidupku.

1104
01:19:10,501 --> 01:19:12,711
Aku cuma...
Aku suka di sini.

1105
01:19:13,629 --> 01:19:20,985
Maaf. Kau ingin sendirian?/
Tidak. Aku cuma kangen rumah.

1106
01:19:22,179 --> 01:19:23,680
Waktu yang akan membantu.

1107
01:19:23,681 --> 01:19:27,892
Perlahan dan itu menyakitkan,
tapi berhasil.

1108
01:19:27,893 --> 01:19:29,144
Mengobrol akan membantu.

1109
01:19:29,145 --> 01:19:31,980
Pergilah dengan orang lain,
bertemu teman-teman.

1110
01:19:31,981 --> 01:19:34,649
Dan Jade akan menjadi seperti
buku yang sudah lama tidak kau baca.

1111
01:19:34,650 --> 01:19:36,026
Aku selalu ingin
mobil Porsche.

1112
01:19:36,027 --> 01:19:38,753
Kau tahu? Ini hidup...

1113
01:19:42,074 --> 01:19:43,491
Menurutmu itu mungkin?

1114
01:19:43,492 --> 01:19:47,704
Jika kau percaya itu takdirmu,
maka ia akan kembali.

1115
01:19:47,705 --> 01:19:51,416
Dan jika tidak, suatu
hari kau akan terbangun...

1116
01:19:51,417 --> 01:19:55,812
...dan menyadari bahwa kau
tidak lagi memikirkan dia.

1117
01:19:56,797 --> 01:19:59,858
Dan kemudian kau akan bebas.

1118
01:20:13,105 --> 01:20:18,168
Kau baik-baik saja, Nak?/
Tidak.

1119
01:20:22,615 --> 01:20:26,201
Apa maumu, David?/
Aku mau dia.

1120
01:20:26,202 --> 01:20:29,471
Aku tidak tahu kenapa Ayah
tidak mengerti hal itu.

1121
01:20:32,750 --> 01:20:35,919
Ya, mungkin Ayah cuma
tidak ingin mengerti.

1122
01:20:35,920 --> 01:20:39,422
Yang terjadi dengan
Ibumu adalah salah Ayah.

1123
01:20:39,423 --> 01:20:45,095
Ayah bekerja terlalu keras.
Ayah tidak membuatnya bahagia.

1124
01:20:45,096 --> 01:20:48,556
Mungkin dia tak pernah
mencintai Ayah. Entahlah.

1125
01:20:48,557 --> 01:20:51,409
Ayah tak pernah
berjuang demi dia.

1126
01:20:54,063 --> 01:20:57,273
Tapi Ayah melihatmu dan
Jade bersama-sama.

1127
01:20:57,274 --> 01:21:01,277
Dia mencintaimu.
Dia percaya padamu.

1128
01:21:01,278 --> 01:21:05,407
Ayah takkan membiarkanmu membuat
kesalahan yang sama seperti Ayah.

1129
01:21:05,408 --> 01:21:07,509
Perjuangkan dia.

1130
01:21:10,913 --> 01:21:15,266
Ayahnya akan mengambil bengkel
Ayah dan menuntut Ayah.

1131
01:21:18,379 --> 01:21:21,981
Biarkan keparat itu
mencobanya.

1132
01:21:22,258 --> 01:21:24,634
Kau mencintai gadis ini?/
Ya, aku mencintainya.

1133
01:21:24,635 --> 01:21:28,013
Kau sangat mencintainya?/
Ya.

1134
01:21:28,014 --> 01:21:32,909
Kalau begitu kau perjuangkan dia
dan Ayah akan bangga padamu.

1135
01:21:43,320 --> 01:21:45,863
Aku selalu ingin tahu
siapa penulisnya.

1136
01:21:50,536 --> 01:21:53,596
Memalukan tapi penting.

1137
01:21:55,499 --> 01:21:57,934
Kau ingin minum kopi?

1138
01:21:59,587 --> 01:22:04,174
Kau tidak tahu Hugh
sebelum semua ini terjadi.

1139
01:22:04,175 --> 01:22:06,843
Aku belum kehilangan
semua harapan.

1140
01:22:06,844 --> 01:22:10,472
Jika kami bisa melewati
karena kehilangan anak,

1141
01:22:10,473 --> 01:22:13,616
maka kami bisa
melewati segalanya.

1142
01:22:15,644 --> 01:22:17,872
Aku tahu apa yang
telah terjadi, David.

1143
01:22:18,689 --> 01:22:21,833
Jangan menilaiku,
kau belum pernah menikah.

1144
01:22:27,281 --> 01:22:29,674
Bagaimana kabar Jade?

1145
01:22:32,078 --> 01:22:35,872
Dia punya pacar.
Namanya Miles.

1146
01:22:35,873 --> 01:22:37,040
Dia mengambil kedokteran juga.

1147
01:22:37,041 --> 01:22:40,518
Kau tidak ingin
mendengar itu, maaf.

1148
01:22:46,050 --> 01:22:51,863
Itu tidak mengubah apapun./
Kurasa tidak.

1149
01:22:56,769 --> 01:22:58,520
Apakah dia pulang
saat Natal?

1150
01:22:58,521 --> 01:23:02,774
Ya, tapi Hugh takkan membiarkan
dia keluar dari pengawasannya.

1151
01:23:02,775 --> 01:23:06,778
Putrinya pulang dan dia
takkan membiarkan Jade pergi.

1152
01:23:06,779 --> 01:23:09,072
Beritahu aku di mana dia.

1153
01:23:09,073 --> 01:23:11,324
Aku akan menemuinya di mana saja,
kau yang mengaturnya.

1154
01:23:11,325 --> 01:23:13,451
Aku tak bisa, David.
Maafkan aku.

1155
01:23:13,452 --> 01:23:16,846
Anne, aku mohon.

1156
01:23:27,466 --> 01:23:33,071
David tidak masuk ke UGA.
Kau sudah tahu?

1157
01:23:34,473 --> 01:23:37,876
Tidak, aku belum tahu.

1158
01:23:38,936 --> 01:23:42,397
Meskipun aku tidak terkejut./
Aku juga.

1159
01:23:42,398 --> 01:23:47,836
Ini sebabnya aku telepon Helen
dan katanya tak pernah dapat suratku.

1160
01:23:48,487 --> 01:23:50,107
Kau bilang suratnya
sudah dikirim.

1161
01:23:50,114 --> 01:23:53,842
Sudah kukirim./
Oh, Hugh.

1162
01:23:54,410 --> 01:23:57,537
Sungguh teganya kau.

1163
01:23:57,538 --> 01:23:59,789
Kau telah merusak
masa depan anak ini.

1164
01:23:59,790 --> 01:24:03,352
Dia hampir putus asa./
Bagaimana kau bisa tahu?

1165
01:24:03,419 --> 01:24:05,587
Karena aku menemuinya, Hugh.

1166
01:24:05,588 --> 01:24:08,381
Itu tidak adil.
Ini tidak benar.

1167
01:24:08,382 --> 01:24:10,675
Kau menemuinya?/
Ya.

1168
01:24:10,676 --> 01:24:16,114
Dan dia menanyakan
tentang Jade?/ Tentu saja.

1169
01:24:18,059 --> 01:24:22,745
Kau beritahu dia kalau
Jade datang hari ini?

1170
01:24:28,319 --> 01:24:30,670
Hugh?

1171
01:24:31,238 --> 01:24:33,381
Hugh.

1172
01:24:34,325 --> 01:24:35,658
Hugh, cukup.

1173
01:24:35,659 --> 01:24:38,536
Sikapmu yang seperti ini,
menentukan sisa kehidupan kita.

1174
01:24:38,537 --> 01:24:39,662
Biarkan saja.

1175
01:24:39,663 --> 01:24:44,918
Berhentilah menyiksa anak itu
dan lihatlah seperti apa kau sekarang.

1176
01:24:44,919 --> 01:24:46,270
Tidak.

1177
01:25:05,648 --> 01:25:08,692
Permisi. Maaf. Permisi.

1178
01:25:08,693 --> 01:25:09,818
Pak./
Aku harus ke sana.

1179
01:25:09,819 --> 01:25:11,903
Kau harus kembali ke antrian./
Dengar, putriku mungkin dalam bahaya.

1180
01:25:11,904 --> 01:25:13,113
Kami punya surat larangan...

1181
01:25:13,114 --> 01:25:15,974
Kau punya tiket
penerbangan berangkat?

1182
01:25:16,367 --> 01:25:18,219
Pelan-pelan, Pak.
Silahkan jalan.

1183
01:25:35,302 --> 01:25:37,403
Maaf.

1184
01:25:55,406 --> 01:25:57,115
Tidak, David. Aku tak bisa./
Maafkan aku.

1185
01:25:57,116 --> 01:25:58,366
Aku harus menemuimu.
Aku tahu ini gila.

1186
01:25:58,367 --> 01:25:59,576
Kau bisa ditangkap, David.

1187
01:25:59,577 --> 01:26:01,494
Ayahku ada di sini. Kau
bisa masuk penjara./ Aku tahu.

1188
01:26:01,495 --> 01:26:05,248
Dengarkan saja aku, oke?
dua tiket.

1189
01:26:05,249 --> 01:26:08,726
Kita bisa pergi malam ini.
Kita bisa pergi ke mana saja.

1190
01:26:10,379 --> 01:26:13,006
Ini belum berakhir, Jade.

1191
01:26:13,007 --> 01:26:16,384
Aku menolak untuk percaya
bahwa ini sudah berakhir.

1192
01:26:16,385 --> 01:26:18,862
Aku belum bisa
menjalani hidup.

1193
01:26:23,726 --> 01:26:26,327
Dan kurasa kau juga begitu.

1194
01:26:36,280 --> 01:26:38,882
Kau mencintai pria lain?

1195
01:26:40,576 --> 01:26:43,678
Kau mencintainya
seperti kau mencintaiku?

1196
01:26:44,747 --> 01:26:46,973
Benar?

1197
01:26:49,126 --> 01:26:51,878
Tentu saja tidak.

1198
01:26:51,879 --> 01:26:55,273
Aku takkan mencintai siapapun
seperti aku mencintaimu.

1199
01:26:58,969 --> 01:27:01,262
Kita pergi malam ini./
Baiklah.

1200
01:27:01,263 --> 01:27:05,225
Oke. Kita akan cari tahu./
Baiklah.

1201
01:27:05,226 --> 01:27:09,145
Dan kita akan tinggalkan
tempat ini./ Kau janji?

1202
01:27:09,146 --> 01:27:12,123
Aku janji./ Oke.

1203
01:27:13,025 --> 01:27:15,126
Pergilah.

1204
01:27:23,744 --> 01:27:25,662
Aku dapat perintah penahanan
terhadap seorang pria...

1205
01:27:25,663 --> 01:27:26,996
...yang mungkin baru saja
melewati keamanan.

1206
01:27:26,997 --> 01:27:28,039
Putriku dalam penerbangan
dari Providence.

1207
01:27:28,040 --> 01:27:31,543
Dia di Gerbang 11 dan
aku harus ke sana./ Ayah.

1208
01:27:31,544 --> 01:27:33,978
Hai./ Hai.

1209
01:27:34,088 --> 01:27:36,689
Kau baik-baik saja?/
Ya.

1210
01:27:37,675 --> 01:27:38,717
Baiklah./
Semuanya baik-baik saja?

1211
01:27:38,718 --> 01:27:39,801
Ya, tak apa-apa./
Ya.

1212
01:27:39,802 --> 01:27:42,862
Kami baik-baik saja./ Baiklah.
Semoga harimu menyenangkan.

1213
01:27:56,193 --> 01:28:01,464
Kau mengemudi mobil MG?/
Tidak, itu pasti Keith.

1214
01:28:05,077 --> 01:28:06,178
Ini dia.

1215
01:28:06,245 --> 01:28:11,541
Waktu CD playernya meledak, kami harus
membawa semua rekamannya ke bawah.

1216
01:28:11,542 --> 01:28:13,335
Astaga.

1217
01:28:13,336 --> 01:28:18,006
Sedang apa kalian di sini?/
Kami hanya sekedar mendengarkan.

1218
01:28:18,007 --> 01:28:20,650
Dia selalu punya
rekaman yang terbaik.

1219
01:28:23,429 --> 01:28:26,197
Ini tidak seharusnya...

1220
01:28:27,224 --> 01:28:29,934
Lihat ini.
Kau menggoresnya.

1221
01:28:29,935 --> 01:28:33,104
Kau harus segera
mengembalikannya.

1222
01:28:33,105 --> 01:28:34,939
Ayah, itu cuma rekaman.

1223
01:28:34,940 --> 01:28:38,526
Ini cuma benda.
Dia ingin kita menyetelnya.

1224
01:28:38,527 --> 01:28:41,029
Dia tak ada di sini
untuk menyuruh, kan?

1225
01:28:41,030 --> 01:28:43,798
Tidak, memang tidak.

1226
01:28:46,827 --> 01:28:48,137
Keith.

1227
01:28:52,625 --> 01:28:54,834
Kau mau ke mana?/
Ke rumah Sabine.

1228
01:28:54,835 --> 01:28:59,172
Keith, ada apa?/ Kami mengganggu
museumnya. Aku tak bisa...

1229
01:28:59,173 --> 01:29:00,882
Setiap kali aku
mencoba berusaha...

1230
01:29:00,883 --> 01:29:03,301
Dia mencaciku, dan aku
takkan melakukannya lagi.

1231
01:29:03,302 --> 01:29:05,403
Maafkan aku.

1232
01:29:07,890 --> 01:29:10,600
Dia tidak menghargai
barang-barang Chris.

1233
01:29:10,601 --> 01:29:13,411
Dia tahu yang lebih baik.

1234
01:29:16,816 --> 01:29:20,126
Kau mau ke mana?/
Aku ikut anakku.

1235
01:29:24,448 --> 01:29:27,217
Maafkan Ayah, Sayang.

1236
01:29:41,298 --> 01:29:43,133
Ayah tidak bisa membuat
aturan untuk kami lagi.

1237
01:29:43,134 --> 01:29:45,844
Kami sudah dewasa./
Kalau begitu bersikaplah dewasa.

1238
01:29:45,845 --> 01:29:48,638
Selama ini Ayah ingin
aku memilih.

1239
01:29:48,639 --> 01:29:49,907
Akhirnya aku
sudah memutuskan.

1240
01:29:49,974 --> 01:29:52,642
Aku memilih menjalani
kehidupanku sendiri.

1241
01:29:52,643 --> 01:29:55,328
Aku memilih David.

1242
01:29:55,896 --> 01:29:59,749
Jade. Jade.

1243
01:30:01,610 --> 01:30:02,753
Jade!

1244
01:30:16,000 --> 01:30:17,083
Hai.

1245
01:30:17,084 --> 01:30:18,209
Aku akan segera keluar.

1246
01:30:18,210 --> 01:30:20,353
Oke.

1247
01:30:42,943 --> 01:30:45,336
Apa yang Ayah lakukan?

1248
01:30:48,282 --> 01:30:51,050
Ayah! Ayah!

1249
01:30:51,243 --> 01:30:54,053
Ayah, berhenti!

1250
01:30:55,289 --> 01:30:57,666
Sudah kuperingatkan, David.
Jangan membawa putriku.

1251
01:30:57,667 --> 01:30:58,708
Ayah!

1252
01:30:58,709 --> 01:30:59,793
Kembali ke mobilmu.

1253
01:30:59,794 --> 01:31:01,544
Pergi dari rumahku./
Ayah, jangan!

1254
01:31:01,545 --> 01:31:03,004
Aku menyuruhmu untuk
menjauhi keluargaku!

1255
01:31:03,005 --> 01:31:04,422
Hei, dia ingin
pergi bersamaku!

1256
01:31:04,423 --> 01:31:06,883
Kumohon! Ayah!/
Kembali ke mobilmu!

1257
01:31:06,884 --> 01:31:10,278
Ayah, berhenti!
Ayah akan membunuhnya!

1258
01:31:11,889 --> 01:31:14,574
Dia ingin bersamaku.

1259
01:31:29,573 --> 01:31:32,008
Ayo kita pergi. Ayo.

1260
01:31:57,351 --> 01:31:59,869
Tidak, tidak.

1261
01:32:03,858 --> 01:32:05,892
Ayah!

1262
01:32:09,321 --> 01:32:12,257
Tidak, tidak.

1263
01:32:17,955 --> 01:32:19,557
Hugh?

1264
01:32:22,752 --> 01:32:24,395
Hugh? Keith?

1265
01:32:25,921 --> 01:32:27,022
Hugh?

1266
01:32:27,340 --> 01:32:28,715
Hugh, ayo.
Kita harus pergi.

1267
01:32:28,716 --> 01:32:30,342
Bantu aku membawanya!

1268
01:32:30,343 --> 01:32:33,153
Terlalu banyak asap.
Ayo.

1269
01:32:34,430 --> 01:32:37,031
Jangan buka jendelanya!

1270
01:32:44,940 --> 01:32:46,358
Ayahku dan pacarku
ada di dalam!

1271
01:32:46,359 --> 01:32:49,194
Di dalam? Di atas? Di bawah?/
Aku tidak tahu!

1272
01:32:49,195 --> 01:32:53,156
David!
Kita harus pergi!

1273
01:32:53,157 --> 01:32:55,633
Kita harus pergi!

1274
01:33:04,335 --> 01:33:06,436
David!

1275
01:33:08,255 --> 01:33:13,026
Sini. Kau tak apa-apa?/
Ya, aku tak apa-apa.

1276
01:33:17,515 --> 01:33:19,699
David!

1277
01:33:22,728 --> 01:33:24,729
Aku tak apa-apa.

1278
01:33:24,730 --> 01:33:29,417
Tunggu, dimana Anne? Keith!/
Mereka pergi!

1279
01:33:38,244 --> 01:33:39,762
Hugh!

1280
01:33:45,876 --> 01:33:47,061
Hugh!

1281
01:33:47,461 --> 01:33:48,562
Hugh.

1282
01:33:59,640 --> 01:34:01,890
Ya Tuhan.

1283
01:34:02,977 --> 01:34:05,185
Ayah!

1284
01:34:06,230 --> 01:34:07,706
Ayah!

1285
01:34:10,151 --> 01:34:11,335
David!

1286
01:34:35,551 --> 01:34:37,986
Anne sedang dalam
perjalanan.

1287
01:34:49,690 --> 01:34:52,208
Aku tidak bisa
menyelamatkannya.

1288
01:34:55,196 --> 01:34:57,839
Aku sudah berusaha.

1289
01:34:58,866 --> 01:35:01,217
Hanya saja...

1290
01:35:02,161 --> 01:35:04,762
Hanya saja aku tak bisa.

1291
01:35:09,251 --> 01:35:12,228
Dan apa yang telah
aku lakukan...

1292
01:35:14,674 --> 01:35:17,692
Orang-orang yang
telah aku sakiti.

1293
01:35:20,554 --> 01:35:22,989
Maafkan aku.

1294
01:35:24,767 --> 01:35:28,286
Aku tidak tahu bagaimana
hal ini bisa terjadi.

1295
01:35:32,316 --> 01:35:34,793
Tak apa-apa.

1296
01:35:37,738 --> 01:35:40,632
Ini belum terlambat.

1297
01:36:01,512 --> 01:36:03,471
Menurut Ibu sudah cukup
menghukum Ayahmu.

1298
01:36:03,472 --> 01:36:06,641
Biarkan Ayah mengantarmu
ke bandara.

1299
01:36:06,642 --> 01:36:09,994
Dia ingin mengantarmu.
Dia bilang begitu.

1300
01:36:11,522 --> 01:36:15,692
Ya?/ Oke./ Bagus./
Ayo kita pergi.

1301
01:36:15,693 --> 01:36:19,112
Bagaimana dengan Ibu?
Apakah Ibu akan baik-baik saja?

1302
01:36:19,113 --> 01:36:21,798
Entahlah.

1303
01:36:21,991 --> 01:36:25,577
Ini sesuatu yang harus
Ayah dan Ibu lakukan.

1304
01:36:25,578 --> 01:36:30,081
Ini bukan berarti sebagian
diri Ibu tidak selalu mencintainya,

1305
01:36:30,082 --> 01:36:34,127
dan mungkin suatu hari kami
akan saling menemukan jalan kembali.

1306
01:36:34,128 --> 01:36:36,771
Aku tidak ingin meninggalkan
Ibu seperti ini.

1307
01:36:37,631 --> 01:36:40,008
Ibu juga butuh dirimu.

1308
01:36:40,009 --> 01:36:44,429
Cintamulah yang
menginspirasi Ibu, Jade.

1309
01:36:44,430 --> 01:36:48,158
Menginspirasi Ibu
setiap hari.

1310
01:36:53,689 --> 01:36:57,083
Ya?/ Baiklah.

1311
01:37:10,247 --> 01:37:13,917
Ayah ada di sini
jika kau butuh Ayah.

1312
01:37:13,918 --> 01:37:19,355
Tapi jika tidak butuh
juga tidak apa-apa.

1313
01:38:15,896 --> 01:38:18,106
California?
Itu jauh dari Brown.

1314
01:38:18,107 --> 01:38:19,733
Apa yang sebenarnya
kau rencanakan?

1315
01:38:19,734 --> 01:38:22,360
Aku disumpah untuk
menjaga rahasia. Maaf.

1316
01:38:22,361 --> 01:38:25,530
Tapi kita punya dua hari sebelum
kita kembali ke Rhode Island,

1317
01:38:25,531 --> 01:38:27,282
jadi kurasa aku akan buat
2 hari itu hari paling berharga.

1318
01:38:27,283 --> 01:38:30,426
Beritahu aku./
Tidak bisa.

1319
01:38:36,959 --> 01:38:38,918
Kejutan!

1320
01:38:38,919 --> 01:38:40,729
Apa?/ Ya.

1321
01:38:41,881 --> 01:38:43,982
Ya Tuhan.

1322
01:38:45,134 --> 01:38:46,259
Ya Tuhan.

1323
01:38:47,511 --> 01:38:49,262
Ibu akan membunuhmu.
Kau tahu itu, kan?

1324
01:38:49,263 --> 01:38:52,599
Kalau begitu kita harus
melakukannya 2 kali.

1325
01:38:52,600 --> 01:38:56,353
Aku, Keith, menerimamu,
Sabine, untuk menjadi istriku.

1326
01:38:56,354 --> 01:39:00,023
Cinta pertamaku adalah
segalanya.

1327
01:39:00,024 --> 01:39:02,460
Cinta yang tak pernah
membuatmu mundur.

1328
01:39:03,527 --> 01:39:05,421
Tak pernah berusaha
untuk mundur.

1329
01:39:05,613 --> 01:39:07,006
Tak pernah ingin mundur.

1330
01:39:07,823 --> 01:39:11,117
Sebuah cinta yang
begitu besar dan kuat,

1331
01:39:11,118 --> 01:39:14,913
takkan pernah mati
dan memudar,

1332
01:39:14,914 --> 01:39:17,391
tidak pernah kehilangan
kekuatannya.

1333
01:39:17,458 --> 01:39:20,060
Sebuah cinta untuk
kau perjuangkan.

1334
01:39:20,060 --> 01:39:23,582
Seorang pria untuk
kau perjuangkan.

1335
01:39:29,583 --> 01:39:33,382
CINTA TAK BERUJUNG

1336
01:39:33,383 --> 01:40:23,583
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1337
01:40:23,584 --> 01:41:23,583
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

