0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:30,906 --> 00:00:33,534
Eloise adalah RSJ terbesar di Amerika.

2
00:00:33,617 --> 00:00:37,496
Yang awalnya satu gedung di tahun 1832,
lalu menjadi 78 gedung.

3
00:00:37,579 --> 00:00:41,117
Mencakup 364 hektar
di Westland, Michigan.

4
00:00:42,600 --> 00:00:46,396
Banyak berita terjadi pengujian dan
perawatan pasien tak manusiawi.

5
00:00:46,479 --> 00:00:50,108
Yang dilakukan Kepala Psikiatri,
Doktor HH Greiss.

6
00:00:50,191 --> 00:00:54,112
Namun kebakaran besar membuat
Eloise resmi ditutup pada 1982.

7
00:00:54,195 --> 00:00:57,659
Hanya tersisa empat dari
78 gedung asli yang masih berdiri.

8
00:01:02,690 --> 00:01:04,275
Selamat pagi, Doktor.

9
00:01:06,318 --> 00:01:08,696
Aku tak takut lagi.

10
00:01:08,779 --> 00:01:11,615
Aku baik saja.
Metode itu berhasil.

11
00:01:14,410 --> 00:01:17,663
Aku merasa jauh lebih baik
dibanding kemarin.

12
00:01:17,746 --> 00:01:20,332
Tidur lebih nyenyak, dan sangat sehat.

13
00:01:22,084 --> 00:01:25,171
Akan bahagia bisa bergabung
dengan keluargaku lagi.

14
00:01:27,089 --> 00:01:29,550
Pekan depan adalah ultah putriku.

15
00:01:29,633 --> 00:01:32,845
Akan menjadi kepulangan yang hebat,
tapi aku cuma ingin bilang...,

16
00:01:32,928 --> 00:01:35,222
...hari ini aku merasa
lebih baik dari kemarin.

17
00:01:35,306 --> 00:01:37,558
Dan kemarin, lebih baik dari sebelumnya.

18
00:01:37,641 --> 00:01:41,729
Besok aku lebih baik.
Tolong, Dr. Greiss, aku baik saja!

19
00:01:56,118 --> 00:02:00,080
Sumber melaporkan kebakaran
di Eloise menyebabkan kerusakan.

20
00:02:00,164 --> 00:02:02,541
Saksi melaporkan melihat asap
dan mendengar teriakan.

21
00:02:02,625 --> 00:02:06,378
Setelah pukul 22.00 semalam,
saat PMK bergegas ke TKP.

22
00:02:06,462 --> 00:02:09,298
...terjadi hanya setelah
pukul 22.00 semalam.

23
00:02:09,381 --> 00:02:14,470
Penyebab kebakaran belum jelas,
tapi penyelidik merasa ini disengaja.

24
00:02:14,553 --> 00:02:18,474
Di antara mereka, Dr. HH Griess,
Doktor Kepala di Eloise...

25
00:02:18,557 --> 00:02:22,144
...yang dikenal atas terapi
kontroversial dan brutalnya.

26
00:02:22,228 --> 00:02:23,854
Begitu juga eksperimen medis kejamnya.

27
00:02:23,938 --> 00:02:27,233
Diyakini juga banyak pasien
tewas dalam kebakaran itu.

28
00:02:27,316 --> 00:02:31,362
PMK segera ke TKP, terlambat
menyelamatkan pasien dan staf.

29
00:02:31,445 --> 00:02:36,283
...terjebak di lantai atas. \
...diyakini juga tewas di tempat.

30
00:02:39,829 --> 00:02:43,499
Setelah ditutup pada 1982
setelah kebakaran...

31
00:02:43,582 --> 00:02:46,460
...warga lokal telah menjelajahi
gedung-gedung kosong Eloise.

32
00:02:46,544 --> 00:02:49,797
Lalu melaporkan cerita seram dan
mendengar suara atau teriakan.

33
00:02:49,880 --> 00:02:52,133
Lalu beberapa juga melihat penampakan...

34
00:02:52,216 --> 00:02:55,386
...bahkan hantu dari pasien
dan staf yang sudah tewas.

35
00:02:55,469 --> 00:02:58,764
Berkeliaran di koridor tua RSJ tersebut.

36
00:02:58,848 --> 00:03:00,683
Masih menjadi tahanan.

37
00:03:00,766 --> 00:03:05,479
Mantan pasien mengatakan,
"Orang selalu berusaha kabur."

38
00:03:05,563 --> 00:03:08,816
"Namun setelah masuk ke Eloise,
kau tak bisa pergi."

39
00:03:08,899 --> 00:03:10,568
"Kau tak pernah bisa pergi."

40
00:03:32,756 --> 00:03:34,216
Halo, Pia.

41
00:03:35,551 --> 00:03:39,096
Aku Detektif Frazier.
Aku mau tanya jika tak keberatan.

42
00:03:41,891 --> 00:03:45,394
Beberapa anak menemukan jasad
pria ini di Eloise 2 hari lalu.

43
00:03:47,938 --> 00:03:50,941
Dalam pernyataanmu, kau singgung
soal Dell Richards. Apa itu dia?

44
00:03:55,529 --> 00:03:58,115
Setelah kami temukan jasadnya,
kami putuskan menyisiri gedung...

45
00:03:58,199 --> 00:04:00,326
...mencari abangmu Scott.

46
00:04:03,788 --> 00:04:06,999
Juga Jacob Martin.

47
00:04:07,082 --> 00:04:11,629
Dari pernyataanmu, kami
temukan jasad saudaramu.

48
00:04:11,712 --> 00:04:13,547
Ledakan gas itu sangat dahsyat...,

49
00:04:13,631 --> 00:04:16,759
...hingga hanya dokumentasi gigi
yang bisa membuatnya dikenali.

50
00:04:18,511 --> 00:04:20,346
Namun kami tak bisa
menemukan Jacob Martin.

51
00:04:21,514 --> 00:04:25,226
Selama penyelidikan, kutemukan
beberapa hal yang sangat aneh...

52
00:04:25,309 --> 00:04:27,686
...dan kuharap kau bisa membantuku.

53
00:04:30,523 --> 00:04:33,275
Ini dokumen kasus lama...

54
00:04:33,359 --> 00:04:35,444
...dari seorang pasien di Eloise.

55
00:04:38,781 --> 00:04:41,826
Di dalamnya ada akta kelahiran
Jacob Martin. Juga ada ini.

56
00:04:53,963 --> 00:04:56,006
Kau bisa jelaskan ini, Pia?

57
00:05:02,847 --> 00:05:04,348
Pia?

58
00:05:08,227 --> 00:05:09,770
Pia?

59
00:05:23,367 --> 00:05:24,994
Coba lagi sekarang.

60
00:05:27,496 --> 00:05:29,290
Suaranya sudah pas.

61
00:05:29,373 --> 00:05:32,418
Seharusnya sudah beres, Kawan. \
Jacob, ada yang meneleponmu.

62
00:05:38,132 --> 00:05:41,594
- Ini Jacob.
- Jacob, akhirnya.

63
00:05:41,677 --> 00:05:43,397
Aku sudah coba menghubungimu
selama sepekan.

64
00:05:44,597 --> 00:05:47,057
Aku Arlen Davies, pengacara ayahmu.

65
00:05:47,141 --> 00:05:49,101
Sudah tahunan aku belum
bicara dengan ayahku.

66
00:05:49,185 --> 00:05:52,688
Begitu rupanya.

67
00:05:52,772 --> 00:05:56,316
Aku sulit mengungkapkannya,
tapi ayahmu telah wafat.

68
00:05:56,317 --> 00:05:59,737
Apa? \  Aku tahu ini pasti mengejutkan.

69
00:06:01,071 --> 00:06:03,031
Sebab hanya kau ahli warisnya
yang masih hidup...,

70
00:06:03,032 --> 00:06:07,870
...ada rincian penting yang harus
dibahas, menurut negara bagian.

71
00:06:07,953 --> 00:06:11,916
Pemakaman dilakukan besok
di TPU Elmwood, pukul 14.00.

72
00:06:11,999 --> 00:06:13,959
Kita bisa bicara setelah itu?  \
Baiklah.

73
00:06:14,043 --> 00:06:16,337
Aku turut berduka cita.  \
Aku akan datang.

74
00:06:21,050 --> 00:06:23,427
Siapa itu?

75
00:06:23,511 --> 00:06:25,221
Bukan siapa-siapa.

76
00:06:26,889 --> 00:06:28,349
Kau baik saja?

77
00:06:29,517 --> 00:06:32,103
Ya, aku tak apa.

78
00:06:33,813 --> 00:06:36,232
Aku harus ke Detroit beberapa hari.

79
00:06:36,315 --> 00:06:39,485
Kenapa? \  Ayahku wafat.

80
00:07:12,286 --> 00:07:15,803
Halo? \  Silakan masuk, Jacob.

81
00:07:16,287 --> 00:07:18,090
Silakan duduk.

82
00:07:20,861 --> 00:07:26,325
Aku prihatin kau tak bisa
menghadiri pemakaman.

83
00:07:26,408 --> 00:07:28,410
Itu pemakaman yang indah.

84
00:07:31,611 --> 00:07:34,311
Jadi, apa pekerjaanmu sekarang, Jacob?

85
00:07:34,512 --> 00:07:37,473
Kau tahu, perbaiki ini dan itu.
Aku juga usaha sendiri.

86
00:07:38,055 --> 00:07:40,800
Kusadari ini pasti
momen emosional buatmu.

87
00:07:40,940 --> 00:07:42,621
Ya, mungkin menurutmu begitu.

88
00:07:43,522 --> 00:07:46,859
Kami tak bicara sejak dia mengirimku
ke LP remaja di usia 16.

89
00:07:46,943 --> 00:07:48,543
Pengadilan yang mengirimmu ke LP remaja.

90
00:07:48,611 --> 00:07:52,323
Aku tak bermaksud kasar,
tapi bisa kita mulai saja?

91
00:07:52,406 --> 00:07:56,702
Dalam 2 hari terakhir ini,
ada muncul komplikasi kecil.

92
00:07:56,786 --> 00:08:01,123
Apa tak ada uang lagi? \  Uangnya ada.

93
00:08:01,207 --> 00:08:04,710
Tanpa saudara dan ibu,
semuanya diwariskan padamu.

94
00:08:04,794 --> 00:08:11,717
Lalu ada rekening
sebesar 1,2 juta dolar.

95
00:08:11,801 --> 00:08:13,678
Tentu belum dipotong pajak.

96
00:08:13,761 --> 00:08:17,306
Di pergantian abad yang lalu,
orang tertarik pada real estat.

97
00:08:17,390 --> 00:08:21,686
Sebenarnya, apa masalahnya? \
Adik perempuannya, bibimu.

98
00:08:21,769 --> 00:08:25,189
Genevieve Martin. \  Bibi apa?

99
00:08:26,482 --> 00:08:31,445
Dia diutus ke RSJ Eloise
di akhir 1960-an.

100
00:08:31,529 --> 00:08:33,406
Satu dekade kemudian, RSJ itu ditutup.

101
00:08:33,489 --> 00:08:35,491
Namun dia tak pernah dibebaskan.

102
00:08:35,575 --> 00:08:39,078
Tentu kemungkinan besar,
dia wafat di sana.

103
00:08:39,161 --> 00:08:43,541
Jadi, kau tetap pewaris tunggal
hingga ada bukti kematiannya.

104
00:08:43,624 --> 00:08:45,984
Jika kita harus menunggu
bukti soal kematiannya...,

105
00:08:46,002 --> 00:08:48,921
...kau takkan dapat
sepeser pun selama 7 tahun.

106
00:08:49,005 --> 00:08:50,464
Jadi, ke mana aku mencari buktinya?

107
00:08:50,548 --> 00:08:54,927
Kebetulan Eloise masih memiliki
kantor administrasi kecil.

108
00:08:55,011 --> 00:08:57,513
Kusarankan kau mampir ke sana besok.

109
00:08:57,597 --> 00:09:01,642
Sebagai kerabat,
kau bisa meminta berkasnya.

110
00:09:01,726 --> 00:09:03,185
Terima kasih.

111
00:09:04,729 --> 00:09:07,189
Ada sesuatu yang harus kauketahui.

112
00:09:07,273 --> 00:09:09,442
Ayahmu mengidap kanker
selama 3 tahun terakhir.

113
00:09:09,525 --> 00:09:13,029
Namun bukan kanker yang membunuhnya.

114
00:09:13,112 --> 00:09:18,576
Saat situasi jadi sangat buruk,
dia memutuskan untuk bunuh diri.

115
00:09:21,954 --> 00:09:23,915
Dengan pisau cukur.

116
00:09:26,083 --> 00:09:27,668
Aku tak mengetahuinya.

117
00:09:36,350 --> 00:09:38,894
REAL ESTAT DIJUAL

118
00:11:42,896 --> 00:11:44,856
A+ "KERJA BAGUS, JACOB"

119
00:13:53,099 --> 00:13:57,478
Astaga! \  Mau apa
dengan pisau cukur itu?

120
00:13:57,562 --> 00:14:01,399
Kau menakutiku.
Kenapa kau pakai masker ski?

121
00:14:01,482 --> 00:14:03,568
Kulihat lampu menyala
lalu mengambil kesempatan.

122
00:14:03,651 --> 00:14:06,237
Aku sedang mempermainkanmu, oke?

123
00:14:06,320 --> 00:14:09,741
Kau dengar kabar soal ayahku? \
Ya, aku turut berduka.

124
00:14:09,824 --> 00:14:11,367
Tak perlu.

125
00:14:13,953 --> 00:14:15,997
Kau takut akan pisau cukur kecil?

126
00:14:20,334 --> 00:14:22,795
Apa kabar? Bagaimana kabarmu? \
Baik saja, Kawan.

127
00:14:24,742 --> 00:14:28,319
Jadi, minum 16 gelas setelahnya,
kita pasti akan mabuk, ayo pergi.

128
00:14:28,361 --> 00:14:30,366
Kenapa, kau terjatuh dari
mobil wagon, siapa peduli?

129
00:14:30,368 --> 00:14:34,151
Astaga, kau jatuh tengkurap
di lantai trotoar tersebut.

130
00:14:34,653 --> 00:14:36,748
Oh, mabuk ala orang tua.

131
00:14:47,130 --> 00:14:49,383
Mau pesan apa?

132
00:14:49,466 --> 00:14:51,718
Aku mau pesan Last Word.

133
00:14:54,846 --> 00:14:56,639
Jika tak tahu cara membuatnya,
bisa kutunjukkan.

134
00:14:56,640 --> 00:14:58,850
Aku juga pramutama bar hebat.

135
00:15:00,269 --> 00:15:02,562
Bir juga enak.

136
00:15:02,646 --> 00:15:07,192
Aku hanya pesan 2 Atwaters. \
Aku harus lihat KTP.

137
00:15:07,276 --> 00:15:09,027
Masa? Usiaku 30 tahun.

138
00:15:11,863 --> 00:15:15,450
Kau masih bayi.
Duduk di mana saja, nanti kucari.

139
00:15:21,456 --> 00:15:25,252
Tradisi di sini adalah yang ultah
traktir minum semua orang.

140
00:15:25,335 --> 00:15:27,546
Sial. \  Bersulang!

141
00:15:27,629 --> 00:15:30,424
Benarkah? Itu tradisi hebat.

142
00:15:32,634 --> 00:15:35,095
Selamat ultah.
Aku tak tahu ini ultahmu.

143
00:15:35,178 --> 00:15:36,847
Bukan hari ini, tapi besok.

144
00:15:39,558 --> 00:15:41,438
Bagaimana kabarmu, Kawan?
Bagaimana pekerjaanmu?

145
00:15:42,477 --> 00:15:44,229
Aku tak melakukan kejahatan
selama 2 tahun.

146
00:15:44,313 --> 00:15:46,982
Benarkah? Berkeliaran
sambil memakai masker ski?

147
00:15:48,400 --> 00:15:50,986
Aku jadi lebih pintar.
Aku tak pakai itu lagi di bar.

148
00:15:51,069 --> 00:15:53,030
Kau ada kemajuan, itu bagus.

149
00:15:54,072 --> 00:15:55,991
Tapi kau benar, aku masih berusaha.

150
00:15:57,951 --> 00:16:01,330
Kini ada yang mengusik pikiranku.

151
00:16:01,413 --> 00:16:05,626
Masalah apa? Soal uang? \
Ayolah, selalu soal uang.

152
00:16:05,709 --> 00:16:07,169
Berapa besar?

153
00:16:09,963 --> 00:16:15,010
20.000 dolar. \  Apa? Kau melakukan apa?

154
00:16:15,093 --> 00:16:17,387
Aku dalam masalah besar, Kawan.

155
00:16:17,471 --> 00:16:20,057
Mungkin aku akan mendapat sedikit uang.

156
00:16:20,140 --> 00:16:23,685
Mungkin bisa membantumu. \
Senilai 20.000 dolar?

157
00:16:23,769 --> 00:16:27,356
Ya. Lebih tepatnya 1,2 juta dolar.

158
00:16:27,439 --> 00:16:28,899
Bohong. \  Tidak.

159
00:16:28,982 --> 00:16:33,487
Kau dapat 1,2 juta dolar atas
penjualan rumah? Kau serius?

160
00:16:33,570 --> 00:16:35,370
Begitulah yang kudengar
dari pengacara ayahku.

161
00:16:35,447 --> 00:16:36,907
Bagaimana mendapatkannya?

162
00:16:36,990 --> 00:16:40,369
Aku harus cari akta kematian
bibiku yang tak kukenal.

163
00:16:40,452 --> 00:16:43,080
Namanya Genevieve., lihat ini.

164
00:16:43,163 --> 00:16:47,918
Dia ditahan di RSJ itu, Eloise.
Di luar Detroit.

165
00:16:48,001 --> 00:16:50,629
Tempat itu ditutup 30 tahun lalu.
Tempat itu terbakar, 'kan?

166
00:16:50,712 --> 00:16:53,257
Kukira begitu, tapi masih ada
beberapa gedung di sana.

167
00:16:53,340 --> 00:16:56,718
Beberapa arsip. Kita hanya perlu
mampir besok dan mengambilnya.

168
00:16:56,802 --> 00:17:00,764
Mudah sekali. \
Aku senang kau pulang. Astaga.

169
00:17:00,847 --> 00:17:03,392
Kuyakin begitu.

170
00:17:06,645 --> 00:17:08,146
Silakan.

171
00:17:10,315 --> 00:17:13,110
Dia cantik. \  Itu bibiku.

172
00:17:13,193 --> 00:17:14,736
Dia tampak tak asing.

173
00:17:21,159 --> 00:17:24,204
Pia, nama yang indah.

174
00:17:24,288 --> 00:17:27,499
Pukul berapa sekarang? \
Kau tahu aku tak pakai arloji.

175
00:17:27,583 --> 00:17:31,378
Kau tak bawa arloji? Seperti yang
kau ambil dari rumah ayahku?

176
00:17:31,461 --> 00:17:33,755
Kau hapal karakter orang, dasar.

177
00:17:33,839 --> 00:17:36,091
Kau menginginkannya kembali? \  Tidak.

178
00:17:36,174 --> 00:17:39,094
Tak masalah, Kawan.
Itu milikmu.

179
00:17:39,177 --> 00:17:40,846
Terima kasih.

180
00:17:40,929 --> 00:17:43,015
Jadi, kapan kau selesai kerja?

181
00:17:44,349 --> 00:17:48,395
Jacob, semoga berhasil menemukan
"Last Word"-mu itu di sini.

182
00:17:49,980 --> 00:17:54,318
Selamat ultah, Jacob. \  Senang melihatmu
masih genit. \  Jangan mengejek.

183
00:19:12,327 --> 00:19:14,537
Hai, aku mencari kantor administrasi.

184
00:19:26,894 --> 00:19:30,147
Hai, aku yang menelepon
soal berkas bibiku pagi tadi.

185
00:19:30,631 --> 00:19:32,591
Tentu saja, Martin.
Silakan masuk.

186
00:19:32,675 --> 00:19:34,426
Terima kasih. Lewat sini? Baiklah.

187
00:19:38,070 --> 00:19:40,698
Duduklah. Aku ambil berkasnya. \
Terima kasih.

188
00:19:43,117 --> 00:19:46,203
Kulihat lukisan di luar itu.
Lukisan siapa itu?

189
00:19:46,287 --> 00:19:48,455
Sebenarnya itu Eloise muda.

190
00:19:48,539 --> 00:19:52,001
Orang menjuluki RSJ sesuai
namanya saat dia kecil.

191
00:19:52,084 --> 00:19:53,752
Anak yang beruntung.

192
00:19:53,836 --> 00:19:57,881
7.000 mantan pasien dimakamkan
secara resmi di TPU...,

193
00:19:57,965 --> 00:20:00,843
...tapi jumlah sebenarnya
lebih dari 10 kali lipat.

194
00:20:00,926 --> 00:20:04,179
Ini sungguh tak mudah
ditemukan, percayalah.

195
00:20:04,263 --> 00:20:07,600
Ini dia. \  Kuhargai itu, terima kasih.

196
00:20:08,976 --> 00:20:10,436
Sampai jumpa.

197
00:20:23,770 --> 00:20:29,400
Tertulis di sini telah dikirim
ke Annex, oleh Dr. HH Greiss?

198
00:20:29,484 --> 00:20:33,780
Ya, Annex itu tempat menyimpan
semua berkas non-publik.

199
00:20:33,863 --> 00:20:38,284
Tertutup bahkan untukku.
Kau butuh perintah pengadilan.

200
00:20:39,953 --> 00:20:43,122
Butuh berapa lama? \
Bisa diajukan sekarang.

201
00:20:43,206 --> 00:20:46,751
Kita akan dihubungi 6-7 bulan lagi.

202
00:20:46,834 --> 00:20:48,336
Semoga saja.

203
00:20:51,089 --> 00:20:57,053
Apa ada cara melanggar peraturan?
Sekali saja?

204
00:20:57,136 --> 00:21:00,056
Tak ada.

205
00:21:00,139 --> 00:21:04,686
Tapi ada yang bisa kulakukan.
Mengisi ini untukmu.

206
00:21:22,387 --> 00:21:23,387
Astaga.

207
00:22:24,884 --> 00:22:26,344
Apa ini?

208
00:22:48,399 --> 00:22:53,070
Astaga, kau mengejutkanku, Sobat.

209
00:22:53,154 --> 00:22:54,822
Kau baik saja?

210
00:22:54,905 --> 00:22:59,617
Maaf, aku menabrak trolimu.

211
00:23:00,301 --> 00:23:03,095
Kau baik saja? Seharusnya tak apa.

212
00:23:05,779 --> 00:23:07,322
Tak merusak roda atau lainnya.

213
00:23:09,699 --> 00:23:11,243
Semuanya ada di sini.

214
00:23:15,288 --> 00:23:18,083
Aku akan pergi jika kau tak apa.

215
00:23:22,045 --> 00:23:24,339
Tak terluka, tak terjatuh.

216
00:23:24,422 --> 00:23:26,174
Baiklah, aku akan pergi.

217
00:23:27,775 --> 00:23:29,775
Hati-hati, aku mau mundur.

218
00:23:38,576 --> 00:23:40,576
Oh, sedang sial.

219
00:24:27,191 --> 00:24:30,110
Hari penting, Sobat.
Kita merayakannya.

220
00:24:30,194 --> 00:24:33,572
Itu merupakan kabar baik.
Kabar sangat baik.

221
00:24:33,655 --> 00:24:37,701
Kau dapat akta itu? \
Aku benci tempat ini, sangat suram.

222
00:24:38,302 --> 00:24:41,302
Ayolah, Kawan.
Aku butuh hadiahnya.

223
00:24:41,785 --> 00:24:43,744
Kau dapat akta itu? \
Tidak, aku tak mendapatkannya.

224
00:24:43,745 --> 00:24:46,164
Dokumennya telah dipindah
ke tempat yang tidak sah...,

225
00:24:46,247 --> 00:24:49,209
...yang butuh perintah pengadilan
untuk mendapatkannya.

226
00:24:49,292 --> 00:24:51,127
"Annex" atau apalah.

227
00:24:51,211 --> 00:24:53,755
Butuh waktu berapa lama? \  6-8 bulan.

228
00:24:53,838 --> 00:24:56,424
Sial. \  Ya, jadi...

229
00:24:57,467 --> 00:24:59,551
Harus minta perintah pengadilan
dan lihat perkembangan.

230
00:24:59,552 --> 00:25:01,846
Jika lewat pengadilan, kau
takkan dapat sepeser pun.

231
00:25:01,930 --> 00:25:03,932
Kau mau begitu?

232
00:25:04,015 --> 00:25:06,643
Bisa kaubayangkan kita
bisa apa dengan uang itu?

233
00:25:06,726 --> 00:25:08,561
Kita bisa mulai kehidupan baru.

234
00:25:08,645 --> 00:25:10,146
Kita bisa memulai itu.

235
00:25:12,841 --> 00:25:16,084
Kita harus mendapatkan milik kita. \
Jadi sekarang itu uang kita, ya?

236
00:25:16,285 --> 00:25:18,885
Dengar, Kawan, itu milikmu.
Itu maksudku.

237
00:25:22,086 --> 00:25:24,086
Kita bisa beraksi lagi, ya?

238
00:25:25,194 --> 00:25:28,239
Itulah Jacob yang kukenal.

239
00:25:28,322 --> 00:25:33,953
Ada penjaga keamanan di sana? \
Sejujurnya, tak ada.

240
00:25:34,036 --> 00:25:35,788
Jadi, apa yang kita tunggu?

241
00:25:35,871 --> 00:25:38,374
Orang selalu menyelinap
ke tempat itu berbuat iseng.

242
00:25:38,457 --> 00:25:41,711
Tapi bagaimana cara
kita menemukan Annex?

243
00:25:41,794 --> 00:25:45,840
Silakan menganggapku gila,
tapi aku sudah mencari tahu.

244
00:25:46,924 --> 00:25:48,592
Lihat ini.

245
00:25:57,601 --> 00:26:01,272
- SCOTT CARTER -
Pria ini punya cetak biru dan lainnya.

246
00:26:01,355 --> 00:26:03,733
Kita masuk, ambil berkas itu,
lalu keluar.

247
00:26:06,444 --> 00:26:10,698
Ayo kita lakukan. \
Dia tinggal di Schaefer.

248
00:26:10,781 --> 00:26:13,534
Itu di ujung jalan. \  Ayo ke sana, ayo.

249
00:26:13,617 --> 00:26:15,828
Apa lagi yang kautunggu?
Telepon dia di perjalanan.

250
00:26:15,911 --> 00:26:17,496
Kini aku jadi sekretarismu?

251
00:26:37,308 --> 00:26:39,810
Scott!

252
00:26:39,894 --> 00:26:41,479
Lampunya padam.

253
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Scott!

254
00:26:54,821 --> 00:26:56,698
Scott!

255
00:27:03,072 --> 00:27:04,698
Benda aneh apa ini?

256
00:27:12,464 --> 00:27:14,508
Astaga.

257
00:27:16,676 --> 00:27:19,679
Scott!

258
00:27:37,563 --> 00:27:39,356
Lihat ini.

259
00:27:47,570 --> 00:27:51,324
Dia menantikan kita, 'kan? \  Ya.

260
00:27:51,407 --> 00:27:52,992
Itulah yang kutakutkan.

261
00:27:53,493 --> 00:27:55,793
Dia mengelabui kita lewat internet itu.

262
00:28:00,255 --> 00:28:02,674
Mungkin ini bukan ide bagus.

263
00:28:06,177 --> 00:28:09,472
Jake, lihat ini.

264
00:28:11,273 --> 00:28:13,273
Ini terlihat sungguhan.

265
00:28:16,479 --> 00:28:18,773
Kau serius?

266
00:28:18,857 --> 00:28:20,317
Ya, ampun.

267
00:28:23,695 --> 00:28:25,280
Apa kabar, Sobat?

268
00:28:28,581 --> 00:28:30,581
Kurasa dia mau kita mengikutinya.

269
00:28:33,705 --> 00:28:35,206
Jadi, kau tak pakai celana panjang?

270
00:28:37,250 --> 00:28:41,046
Astaga, kau curi semua barang ini?

271
00:28:41,129 --> 00:28:44,549
Bukan, aku mengumpulkannya. \
Itu bagus.

272
00:28:44,632 --> 00:28:46,301
Seharusnya kugunakan itu,
"mengumpulkan".

273
00:28:46,384 --> 00:28:48,595
Kalian bisa pakai apa saja
selama mengembalikannya.

274
00:28:48,678 --> 00:28:53,016
Ini Dr. Greiss, dikenal atas
terapi konfrontatif terkenalnya.

275
00:28:53,517 --> 00:28:54,517
Inilah dirinya.

276
00:28:56,499 --> 00:28:58,877
Ya! Kalian ingin lihat hal favoritku?

277
00:29:02,563 --> 00:29:05,399
Doktor, para kritikusmu sangat tajam...

278
00:29:05,483 --> 00:29:09,195
...soal terapi konfrontatif
radikalmu ini.

279
00:29:09,278 --> 00:29:12,907
Beberapa orang menyebutnya
penyiksaan. Apa pendapatmu?

280
00:29:12,990 --> 00:29:14,784
Aku pernah dengar semua itu.

281
00:29:14,867 --> 00:29:19,246
Yang tak mereka sadari adalah
kita harus menghadapi rasa takut.

282
00:29:19,330 --> 00:29:20,831
Menaklukkan mereka, bukan memanjakan.

283
00:29:20,915 --> 00:29:23,668
Ketakutan terbesar kita,
yang paling kita takuti.

284
00:29:23,751 --> 00:29:25,586
Tak bisa diatasi dengan
mengurung orang...

285
00:29:25,670 --> 00:29:27,672
...dan membius mereka agar pingsan.

286
00:29:27,755 --> 00:29:30,883
Kewajiban moral kami adalah
mencari akar dari rasa takut ini.

287
00:29:30,966 --> 00:29:32,969
Terapi konfrontatif melakukan hal ini.

288
00:29:33,052 --> 00:29:34,929
Memang ada efek samping.

289
00:29:35,012 --> 00:29:38,766
Namun efek samping juga ada
dari kemoterapi dan operasi.

290
00:29:38,849 --> 00:29:42,186
Kami hadapkan pasien pada rasa
takut mereka di lingkungan aman.

291
00:29:42,269 --> 00:29:44,897
Bisa dibilang, diprogram ulang.

292
00:29:44,898 --> 00:29:48,698
Apa ada yang pernah tewas
selama terapis ini, Doktor?

293
00:29:52,099 --> 00:29:53,579
Kau tahu itu tak benar, Paul.

294
00:29:53,581 --> 00:29:56,500
Eloise pernah menjadi
RSJ terbesar di dunia.

295
00:29:56,584 --> 00:30:01,797
Punya kode pos, kebun, PMK,
dan stasiun kereta sendiri.

296
00:30:01,880 --> 00:30:04,133
Mesin rontgen pertama
dikembangkan di sini.

297
00:30:04,216 --> 00:30:07,678
Diujikan ke pasien.

298
00:30:07,761 --> 00:30:10,347
Kalian mau dengar
soal kegilaan lobotomi?

299
00:30:10,431 --> 00:30:14,400
Kawan, dia menyentuhku.
Hentikan.

300
00:30:14,683 --> 00:30:16,143
Mungkin tidak.

301
00:30:19,287 --> 00:30:22,247
Matikan kamera itu, Sobat.
Matikan kamera itu.

302
00:30:22,248 --> 00:30:25,418
Kulepas filter IR agar cuma
menyorotkan inframerah.

303
00:30:25,502 --> 00:30:27,086
Aku sangat ingin mencoba ini.

304
00:30:27,170 --> 00:30:29,130
Kuharap bisa menemukan
beberapa hantu dengan ini.

305
00:30:29,214 --> 00:30:30,797
Baru kurekam 3 detik,
masing-masing sedetik.

306
00:30:30,798 --> 00:30:32,634
Bagus, 3 detik.

307
00:30:32,635 --> 00:30:34,635
Dia melepas filter lensa.

308
00:30:37,011 --> 00:30:39,847
Bagus sekali, Sobat.
Scott, aku punya usul.

309
00:30:39,931 --> 00:30:41,807
Kau ingin pakai kameramu
di sini malam ini?

310
00:30:45,770 --> 00:30:48,105
Aku harus mengumpulkan
beberapa berkas...

311
00:30:48,189 --> 00:30:51,150
Dokumen. \  Dokumen tentang bibiku.

312
00:30:51,234 --> 00:30:54,737
Itu disimpan di tempat sangat rahasia.

313
00:30:54,820 --> 00:30:56,531
Apa? \  Annex.

314
00:30:56,614 --> 00:30:58,950
Ya. \  Annex ada di lantai 5.

315
00:30:59,033 --> 00:31:01,702
Annex!

316
00:31:01,786 --> 00:31:04,288
Annex ada di lantai 5!
Aku harus minta izin dulu.

317
00:31:04,372 --> 00:31:07,458
Dia harus minta izin dulu. \
Tapi dia terlambat.

318
00:31:07,542 --> 00:31:11,546
Kalian masuk lewat sini,
lalu turun ke koridor ini...

319
00:31:11,629 --> 00:31:14,107
...lewat tangga belakang.
Gedung administrasi dikunci.

320
00:31:14,108 --> 00:31:17,208
Ayolah, kami takkan lewat sana. \
Itu kalau kau tak mau ketahuan.

321
00:31:17,390 --> 00:31:19,351
Tapi kalian bisa masuk
lewat pembangkit listrik.

322
00:31:19,434 --> 00:31:21,519
Mereka tak pernah menguncinya.

323
00:31:21,603 --> 00:31:24,189
Ini akan hebat.
Ini akan jadi petualangan.

324
00:31:24,272 --> 00:31:25,732
Dia menyentuhku.

325
00:31:25,815 --> 00:31:27,859
Scotty, bisa bantu bawakan belanjaan?

326
00:31:27,984 --> 00:31:33,031
Ada kantong lainnya di mobil!  \
Siapa itu?

327
00:31:33,114 --> 00:31:35,992
Aku akan kembali. \
Jalan mundur perlahan, lihat?

328
00:31:36,076 --> 00:31:40,080
Tidak! Tentu tidak, Kawan.
Aku tahu pemikiranmu.

329
00:31:40,163 --> 00:31:43,124
Aku tak mau ke Eloise bersama pria gila.

330
00:31:43,208 --> 00:31:45,585
Melompat di ranjang seperti
Daffy Duck, aku tak mau.

331
00:31:46,386 --> 00:31:49,586
Dia itu ahli Annex, tenang, Kawan. \
Jadi aku yang gila?

332
00:31:49,669 --> 00:31:52,213
Jelas dia tahu hal ini secara rinci.

333
00:31:52,296 --> 00:31:54,540
Kita baik saja.
Dia menjadi urusanku.

334
00:31:54,624 --> 00:31:56,425
Ya, kau jaga dia. \  Baiklah.

335
00:31:57,393 --> 00:32:03,024
Inilah mereka. Ini Dell.
Ini... aku lupa namanya.

336
00:32:03,107 --> 00:32:04,567
Apa yang kalian lakukan di sini?

337
00:32:04,650 --> 00:32:06,486
Aku juga mau ajukan
pertanyaan yang sama.

338
00:32:06,569 --> 00:32:08,237
Aku tinggal di sini, dia abangku.

339
00:32:08,321 --> 00:32:11,115
Waktu kalian 15 detik
sebelum kuhubungi 911.

340
00:32:11,199 --> 00:32:14,076
Aku punya teman!

341
00:32:14,160 --> 00:32:16,871
Bagaimana kau bisa
bertemu mereka, Sayang?

342
00:32:16,954 --> 00:32:18,873
Tidak, kami yang mencarinya.

343
00:32:18,956 --> 00:32:20,996
Kami ingin berkeliling di Eloise
dan Scott adalah...

344
00:32:21,000 --> 00:32:23,753
Bagaimana kalian bisa bertemu? \
Kami mengetahui dari situsnya.

345
00:32:23,836 --> 00:32:26,506
Dia punya situs kecil di Eloise,
kami mencarinya.

346
00:32:26,589 --> 00:32:30,176
Kami temukan situs itu. Foto dan
semua info ada di situ, bagus.

347
00:32:30,259 --> 00:32:33,638
Baiklah, kalau begitu besok
kami bisa menelepon staf...

348
00:32:33,721 --> 00:32:36,974
...dan menghubungi kalian lagi. \
Aku mau pakai kamera baruku.

349
00:32:37,058 --> 00:32:39,184
Dia mau pakai kamera barunya. \
Aku baru mengatakan itu.

350
00:32:39,185 --> 00:32:41,854
Aku mau bicara sebentar
denganmu di luar.

351
00:32:41,938 --> 00:32:47,735
Kau di sini dengan Dell. \
Jacob, jangan. Jangan pergi.

352
00:32:50,736 --> 00:32:53,536
Sebelum kau mengomentari,
aku suka dekorasi ruanganmu.

353
00:32:54,337 --> 00:32:56,837
Konyol, sekarang waktumu hanya 2 detik.

354
00:32:57,120 --> 00:32:58,964
Baiklah, biar kumulai dari awal.

355
00:33:08,683 --> 00:33:10,545
Aku tahu itu permintaan besar.

356
00:33:10,628 --> 00:33:13,506
Namun tak ada yang lebih tahu
tempat itu dibanding abangmu.

357
00:33:13,589 --> 00:33:18,261
Aku tahu, aku cuma punya dia,
dan aku tak mau dia diperalat.

358
00:33:18,344 --> 00:33:21,097
Dia terobsesi dengan tempat itu,
dan jika dia berkeliaran...,

359
00:33:21,180 --> 00:33:23,014
...akan terjadi sesuatu... \
Cepat masuk dan keluar.

360
00:33:23,015 --> 00:33:25,601
Akan kujaga dia, aku janji. \
Kau akan menjaganya? \  Ya.

361
00:33:25,685 --> 00:33:31,023
Di Eloise? Kurasa kau akan
kerepotan menjaganya.

362
00:33:31,107 --> 00:33:33,234
Taruh kepalamu di sini, pakailah.

363
00:33:33,317 --> 00:33:36,821
Begitu membuatnya bersemangat.
Mustahil dia dihentikan.

364
00:33:39,090 --> 00:33:42,677
Baiklah, cepat masuk dan keluar,
dan aku ikut.

365
00:33:42,761 --> 00:33:46,598
Ya, terima kasih.
Hei, Pia ikut.

366
00:33:46,681 --> 00:33:48,183
Kalian mau lihat hal lucu?

367
00:33:49,350 --> 00:33:52,062
Scott, jangan. \  Jangan.

368
00:33:54,355 --> 00:33:58,234
Ini akan menyenangkan.
Ini akan jadi petualangan.

369
00:33:58,318 --> 00:34:01,738
Ya, ini akan jadi sesuatu.

370
00:34:01,821 --> 00:34:03,490
Kau tak terlihat senang soal itu.

371
00:34:03,573 --> 00:34:06,326
Ini akan jadi bencana,
itulah yang pasti.

372
00:34:06,409 --> 00:34:08,119
Sayang, pakai celanamu. \  Celana.

373
00:34:09,829 --> 00:34:12,624
Kau butuh tas atau... \  Ya.

374
00:34:17,939 --> 00:34:21,150
Pengobatan bukanlah ilmu pasti.

375
00:34:26,090 --> 00:34:28,467
Kenapa dia sangat terpukau
dengan tempat ini?

376
00:34:28,551 --> 00:34:30,636
Hati-hati, Sobat.

377
00:34:30,720 --> 00:34:33,139
Dulu ibu kami perawat di sini.

378
00:34:33,222 --> 00:34:35,683
Suatu hari dia pergi bekerja
saat usiaku 4 tahun...,

379
00:34:35,766 --> 00:34:39,812
...jadi, Scotty berusia 6 tahun.
Ibuku tak pernah pulang.

380
00:34:39,895 --> 00:34:41,814
Tak pernah mendengar kabar lagi darinya.

381
00:34:43,232 --> 00:34:46,986
Kadang kurasa Scott masih
merasa dia ada di sini.

382
00:34:47,069 --> 00:34:50,072
Kau tahu posisi kita? \
Ya. Aku punya peta.

383
00:34:50,156 --> 00:34:52,283
Kau punya peta.
Jadi dulu ada apa di sini?

384
00:34:52,366 --> 00:34:56,287
Tak pernah berubah, ini TPU.
TPU orang miskin, kuburan pasien.

385
00:34:56,370 --> 00:34:59,206
Pasien? Sejauh ini kita berjalan
di atas jasad pasien gila?

386
00:34:59,290 --> 00:35:01,751
Tentu saja mereka gila, ini RSJ.

387
00:35:01,834 --> 00:35:04,211
Ayah kami jadi sedikit gila.

388
00:35:04,295 --> 00:35:08,507
Scotty butuh perhatian khusus,
jadi aku harus mengurusnya.

389
00:35:08,591 --> 00:35:11,594
Setelah kami sadar
ibu tak pernah kembali.

390
00:35:11,677 --> 00:35:14,347
Pasti cukup sulit untuk anak 4 tahun.

391
00:35:14,430 --> 00:35:17,725
Ya, tapi kurasa begitulah kehidupan.

392
00:35:17,808 --> 00:35:19,810
Seperti apa rasanya hidup tanpa ibu?

393
00:35:21,103 --> 00:35:23,105
Kau takkan mau tahu.

394
00:35:23,189 --> 00:35:25,024
Sebenarnya aku tahu.

395
00:35:26,484 --> 00:35:29,070
Aku nyaris tak ingat dirinya.

396
00:35:29,153 --> 00:35:32,448
Saat dia pergi,
mungkin aku sedikit marah.

397
00:35:32,531 --> 00:35:35,243
Kucoba lupakan semua soal dirinya.

398
00:35:35,326 --> 00:35:36,994
Bagaimana denganmu?

399
00:35:37,078 --> 00:35:39,997
Tak pernah bertemu ibuku,
jadi entah apa yang kulewatkan.

400
00:35:40,081 --> 00:35:43,459
Ayahku, dia tak pernah mau
bicara tentangnya.

401
00:35:43,542 --> 00:35:45,711
Kami tak terlalu rukun.

402
00:35:48,381 --> 00:35:50,800
Kalian tahu kita berjalan
di atas jasad orang gila, 'kan?

403
00:35:51,926 --> 00:35:54,345
Baiklah, kalian kasmaran.

404
00:36:03,896 --> 00:36:05,564
Kita akan masuk lewat sini.

405
00:36:05,648 --> 00:36:09,402
Dari sini, ke pembangkit listrik,
lalu menuju gedung administrasi.

406
00:36:09,485 --> 00:36:16,158
Hei, Sobat, ada jalan masuk selain ini?

407
00:36:16,242 --> 00:36:18,327
Tak ada.

408
00:36:18,411 --> 00:36:21,872
Baiklah. \  "Apa ada jalan masuk lain?"

409
00:36:21,956 --> 00:36:26,460
Kau baik saja, Jacob? \  Baiklah.

410
00:36:29,171 --> 00:36:30,631
Ya, ampun.

411
00:36:33,759 --> 00:36:35,845
Kau baik saja? \  Ya.

412
00:36:35,928 --> 00:36:38,347
Aku cuma agak klaustrofobik.

413
00:36:38,431 --> 00:36:40,308
Bukan masalah besar.

414
00:36:40,391 --> 00:36:43,436
Semua orang takut akan sesuatu.
Aku tak suka jarum suntik.

415
00:36:43,519 --> 00:36:47,898
Sebenarnya bukan takut,
cuma agak tak nyaman.

416
00:36:47,982 --> 00:36:50,443
Itu omong kosong.
Omong kosong.

417
00:36:50,568 --> 00:36:52,528
Aku tak bicara padamu, Berengsek.

418
00:36:55,281 --> 00:36:57,325
Baiklah.

419
00:36:57,950 --> 00:36:59,744
Kita mulai.

420
00:37:01,329 --> 00:37:02,788
Oh, sial.

421
00:37:12,173 --> 00:37:14,383
Apa itu? \  Gedung yang begetar.

422
00:37:14,467 --> 00:37:17,303
Area ini terkenal atas
lubang pembuangannya.

423
00:37:17,386 --> 00:37:20,765
Apa kau takut? \  Tidak, aku tak takut.

424
00:37:20,848 --> 00:37:25,895
Omong kosong. \
Jangan bilang kau tak takut.

425
00:37:25,978 --> 00:37:27,480
Lihat itu, ada apa di celanamu?

426
00:37:27,563 --> 00:37:30,775
Itu air hujan, Berengsek. \
Air hujan berbau pesing.

427
00:37:30,858 --> 00:37:33,694
Tadi kau mengeluh soal klaustrofobia.

428
00:37:33,778 --> 00:37:36,239
Tempat ini terasa seram.

429
00:37:36,322 --> 00:37:39,283
Terima kasih, akhirnya ada
yang mengaku tempat ini seram.

430
00:37:40,910 --> 00:37:44,538
Di bawah sini bagian favoritku,
katakombe.

431
00:37:44,622 --> 00:37:48,292
Mereka simpan jasad di sini,
terlalu dingin menguburnya.

432
00:37:48,376 --> 00:37:50,294
Cukup bicaramu soal jasad, Sobat.

433
00:37:58,010 --> 00:37:59,470
Ayo.

434
00:38:07,561 --> 00:38:11,816
Ini tangga, harus naik
43 anak tangga lagi.

435
00:38:11,899 --> 00:38:13,734
Scott, perlahan.

436
00:38:22,952 --> 00:38:27,623
Apa itu? \  Lampu sensor gerak, Dell.

437
00:38:29,875 --> 00:38:31,627
Itu tak lucu.

438
00:38:45,099 --> 00:38:46,601
Tunggu, berhenti.

439
00:38:47,935 --> 00:38:51,272
Itu dia, itu Eloise.

440
00:38:57,778 --> 00:39:00,865
Jadi, di mana kita? \
Baiklah, sekarang kita di sini.

441
00:39:04,201 --> 00:39:06,871
Kau masih ingat dia?

442
00:39:06,954 --> 00:39:08,414
Ibu.

443
00:39:10,166 --> 00:39:13,794
Dulu kadang ibu mengajakmu
ke tempat kerja, kau ingat?

444
00:39:13,878 --> 00:39:16,672
Tidak juga. \  Kau ingat?
Dulu ibu mengajakmu.

445
00:39:16,756 --> 00:39:18,299
Tidak.

446
00:39:26,807 --> 00:39:28,935
Annex ada di lantai 5,
di gedung sebelah.

447
00:39:29,018 --> 00:39:32,355
Lewat tangga ini. \
Bukan di gedung ini?

448
00:39:32,438 --> 00:39:34,548
Bukan, itu sebabnya disebut Annex.
[ gedung tambahan ]

449
00:39:35,816 --> 00:39:38,194
Memiliki akses yang sangat terbatas.

450
00:39:40,029 --> 00:39:41,572
Ada senter.

451
00:39:52,541 --> 00:39:54,168
Tunggu, kurasa aku mendengar sesuatu.

452
00:40:13,938 --> 00:40:16,232
Kita bisa periksa setelah
makan malam, aku lapar.

453
00:40:16,315 --> 00:40:17,817
Diterima.

454
00:40:25,408 --> 00:40:28,619
Ada apa ini? \  Itu tadi menakutkan.

455
00:40:29,996 --> 00:40:31,913
Mereka sudah pergi, ayo pergi
sebelum mereka kembali.

456
00:40:31,914 --> 00:40:33,457
Cepatlah. \  Ayo.

457
00:40:35,218 --> 00:40:37,804
Memiliki akses sangat terbatas.

458
00:40:37,887 --> 00:40:40,765
Kenapa terbatas?
Ada apa lagi di Annex?

459
00:40:40,848 --> 00:40:43,309
Kamar anak, itu yang ada di Annex.

460
00:40:53,945 --> 00:40:56,155
Bukankah ini menyenangkan? \  Tidak.

461
00:41:09,627 --> 00:41:13,673
Inilah Annex.
Aku belum pernah sejauh ini.

462
00:41:24,517 --> 00:41:25,977
Dr. Greiss.

463
00:41:27,562 --> 00:41:29,021
Ibu.

464
00:41:30,398 --> 00:41:33,317
Mungkin foto ibu ada di sini.

465
00:41:36,821 --> 00:41:40,283
Di mana foto ibu, Pia? \  Entahlah.

466
00:41:40,366 --> 00:41:41,951
Pia, di mana ibu?

467
00:41:43,369 --> 00:41:44,871
Ibu!

468
00:41:46,956 --> 00:41:48,416
Ibu.

469
00:41:50,251 --> 00:41:53,171
Ibu. \  Kalian tahu tujuan kita?

470
00:41:53,254 --> 00:41:55,548
Ke mana tujuan kita?

471
00:41:55,631 --> 00:41:58,676
Seharusnya ada lorong di sini.
Ya, lewat sini!

472
00:42:10,688 --> 00:42:12,356
Semua ini abu jenazah.

473
00:42:14,942 --> 00:42:16,862
Keluarga meninggalkan
mereka begitu saja di sini?

474
00:42:18,279 --> 00:42:22,533
Scotty, jangan sentuh. \  Ayolah, Sobat.

475
00:42:22,617 --> 00:42:24,202
Kenapa?

476
00:42:24,285 --> 00:42:25,745
Ayolah. \  Jangan sentuh.

477
00:42:25,828 --> 00:42:29,332
Ayo. \  Itu bukan mesin jajanan.

478
00:42:29,415 --> 00:42:31,417
Tak apa.

479
00:42:37,340 --> 00:42:40,093
Scott? \  Ya, hai.

480
00:42:49,435 --> 00:42:52,647
Menjijikkan, lihat itu.

481
00:43:17,422 --> 00:43:19,298
Kita ke mana, Sobat? \
Di mana posisi kita?

482
00:43:19,382 --> 00:43:23,594
Seharusnya tak jauh di atas sini.

483
00:43:25,430 --> 00:43:29,308
Ini dia, aku yakin akan
kita temukan! Di atas sini.

484
00:43:29,392 --> 00:43:33,938
Hati-hati. Di petualangan kita,
di atas semua burung mati ini.

485
00:43:34,021 --> 00:43:35,523
Sial.

486
00:43:37,942 --> 00:43:39,485
Semua ini bangkai burung.

487
00:43:45,241 --> 00:43:47,493
Tunggu.

488
00:43:51,247 --> 00:43:53,082
Sial, ada berapa ruangan?

489
00:43:54,500 --> 00:43:56,002
Lihat ini.

490
00:44:14,437 --> 00:44:17,065
Astaga.

491
00:44:19,817 --> 00:44:22,111
Mereka baru bilang, bersihkanlah.

492
00:44:23,154 --> 00:44:26,324
Astaga. \  Benar, 'kan?

493
00:44:26,407 --> 00:44:28,451
Scotty, jangan jauh-jauh.

494
00:44:29,702 --> 00:44:33,414
Hoffa.
Siapa yang menembak Tupac?

495
00:44:33,498 --> 00:44:35,958
Buku telepon mantan pacarku.
Tak bisa menemukan itu.

496
00:44:36,042 --> 00:44:41,297
Bagaimana kita bisa menemukan
akta itu di tempat ini?

497
00:44:41,381 --> 00:44:45,009
Siapa bilang 6-8 bulan? \
Aku akan ke ruang berkas lain.

498
00:44:45,093 --> 00:44:48,137
Hai, Merpati. \  Jangan sentuh, Scotty.

499
00:44:50,890 --> 00:44:54,602
Siapa nama bibimu lagi? \  Genevieve.

500
00:44:54,685 --> 00:44:56,270
Genevieve Martin.

501
00:45:08,733 --> 00:45:10,552
Kawan?

502
00:45:11,236 --> 00:45:13,446
Lihat maksudku?

503
00:45:13,630 --> 00:45:16,966
Lihat maksudku? Merepotkan.
Aku akan mencarinya.

504
00:45:17,050 --> 00:45:18,760
Scotty?

505
00:45:21,137 --> 00:45:23,890
Scott, jangan bercanda sekarang.

506
00:45:27,727 --> 00:45:29,479
Scotty, ayolah.

507
00:45:44,327 --> 00:45:46,079
Scott.

508
00:45:46,162 --> 00:45:47,622
Scotty.

509
00:46:11,646 --> 00:46:14,566
Scott, kau bisa mendengarku?
Tolong jawablah.

510
00:46:41,551 --> 00:46:43,428
Ruang persediaan.

511
00:46:43,511 --> 00:46:45,231
- RUANG BERKAS 2 -
Kutemukan kau, Berengsek.

512
00:46:48,558 --> 00:46:50,351
Kutemukan Ruang Berkas Dua.

513
00:46:58,276 --> 00:47:00,153
Dr. White, ada telepon untukmu.

514
00:47:02,780 --> 00:47:04,282
Berhenti.

515
00:47:24,385 --> 00:47:27,305
Banyak barang harus diperiksa.

516
00:47:27,388 --> 00:47:31,643
Dell, kau punya waktu? \  Berengsek kau.

517
00:48:15,728 --> 00:48:17,313
Scotty!

518
00:49:19,434 --> 00:49:23,021
Pia, kau menemukan Scott?

519
00:49:23,105 --> 00:49:27,818
Tidak, aku masih mencari. \
Aku butuh bantuan di sini.

520
00:49:27,901 --> 00:49:30,028
Ya, aku datang sekarang.

521
00:50:41,975 --> 00:50:43,935
Tak apa.

522
00:50:45,312 --> 00:50:47,189
Kau baik-baik saja.

523
00:51:25,644 --> 00:51:27,270
Scotty?

524
00:52:08,570 --> 00:52:12,241
Yang tak mereka sadari adalah
kita harus menghadapi rasa takut.

525
00:52:12,324 --> 00:52:14,034
Menaklukkan mereka, bukan memanjakan.

526
00:53:13,218 --> 00:53:14,678
Itu aku.

527
00:53:48,629 --> 00:53:50,631
Apa yang terjadi?

528
00:53:50,714 --> 00:53:52,299
Siapa kalian?

529
00:53:52,382 --> 00:53:54,051
Apa yang terjadi?

530
00:53:55,218 --> 00:53:56,678
Tidak!

531
00:54:00,891 --> 00:54:04,519
Astaga, dia orang sadis.

532
00:54:05,771 --> 00:54:07,230
Menemukan sesuatu?

533
00:54:09,650 --> 00:54:13,070
Tidak juga. Kutemukan berkas "M".

534
00:54:13,153 --> 00:54:15,197
Scott sudah kautemukan? \  Belum.

535
00:54:15,280 --> 00:54:17,575
Aku tak bisa menemukannya
dan aku mulai cemas.

536
00:54:17,758 --> 00:54:20,410
Oh, mungkin dia sedang
bergembira, benar?

537
00:54:22,011 --> 00:54:22,611
Benar.

538
00:54:23,205 --> 00:54:26,583
Aku baru menemukan berkas "M",
jadi kita sudah dekat.

539
00:54:26,667 --> 00:54:28,126
Seharusnya tak terlalu lama.

540
00:54:36,093 --> 00:54:37,886
Catherine.

541
00:54:41,765 --> 00:54:44,184
Aku menemukannya! Bagus!

542
00:54:45,227 --> 00:54:48,480
Genevieve Martin, benar.

543
00:54:48,563 --> 00:54:51,441
Dell, Scotty, kami menemukannya.

544
00:54:51,525 --> 00:54:53,443
Fantastis.

545
00:55:18,885 --> 00:55:20,429
Wafat di sini.

546
00:55:25,642 --> 00:55:27,978
Tertulis dia wafat pada 5 Mei.

547
00:55:28,061 --> 00:55:30,147
Itu 30 tahun lalu, hari ini.

548
00:55:32,733 --> 00:55:36,778
Tak tertulis penyebab kematiannya.

549
00:55:41,825 --> 00:55:46,955
Entahlah, bawa semuanya
dan kita rayakan, ya?

550
00:55:48,350 --> 00:55:51,852
Hei, aku tak bisa melakukannya
tanpa kau dan Scott.

551
00:55:52,236 --> 00:55:53,695
Kita akan menemukannya.

552
00:56:03,847 --> 00:56:09,358
Arlojiku, apa_apaan ini?
Kenapa bisa?

553
00:56:34,261 --> 00:56:38,098
Oh, sial, apa ini?

554
00:56:42,161 --> 00:56:43,954
Ada sedikit Codeine.

555
00:56:57,051 --> 00:56:58,678
Sial.

556
00:57:32,361 --> 00:57:34,405
Kalian pasti sudah tak sabar.
Di mana Scott?

557
00:57:34,488 --> 00:57:36,949
Kami menemukannya. \
Kenapa panas di sini?

558
00:57:37,699 --> 00:57:40,369
Scotty, kami temukan yang dicari.
Tolong dijawab.

559
00:57:41,578 --> 00:57:44,540
Kalian bisa coba memanggilnya?
Karena dia tak mau mendengarku.

560
00:57:44,623 --> 00:57:49,628
Akan kupanggil, Scott, kemarilah.
Sudah kami temukan.

561
00:57:52,297 --> 00:57:54,842
Kau baik saja? \  Ya, aku tak apa.

562
00:57:56,260 --> 00:57:58,929
Kau yakin? Kau tampak sedikit aneh.

563
00:58:02,766 --> 00:58:07,146
Letakkan tas itu. \  Enak saja, diamlah.

564
00:58:07,229 --> 00:58:11,275
Kawan, lihat aku. Tak ada orang di sana.

565
00:58:12,609 --> 00:58:15,028
Kau tak melihatnya?
Dia terus menyuruhku menaruh tas.

566
00:58:16,196 --> 00:58:18,699
Kawan, tak ada orang di sana.
Lihat aku, hanya ada kita!

567
00:58:18,782 --> 00:58:20,784
Kau melihatnya? Di belakangmu.
Melihatku terus.

568
00:58:20,868 --> 00:58:22,786
Kau terus menatapku seperti itu, Kawan!

569
00:58:22,870 --> 00:58:25,873
Kita semua telah melihat
hal aneh, itu tak nyata.

570
00:58:25,956 --> 00:58:29,168
Kita dapat akta itu.
Sadarlah, kita dapat akta itu.

571
00:58:29,251 --> 00:58:33,047
Berhenti menatapku! \
Dell, hentikan itu!

572
00:58:33,130 --> 00:58:36,759
Letakkan senjata itu! Lihat aku.

573
00:58:36,842 --> 00:58:39,303
Ada apa dengan tanganmu, Kawan?
Apa yang terjadi?

574
00:58:40,846 --> 00:58:43,098
Lihat aku. Tak apa-apa.

575
00:58:43,182 --> 00:58:45,184
Ini Jacob. Ini aku.

576
00:58:45,267 --> 00:58:48,228
Kenapa tanganku berdarah?
Kau yang melakukan ini?

577
00:58:48,312 --> 00:58:50,105
Aku tak melakukan apa. Hanya ada kita.

578
00:58:50,189 --> 00:58:53,400
Lihat aku, percayalah.
Lihat, ini aku. Ini Jacob.

579
00:58:53,484 --> 00:58:55,402
Paham? \  Awas, dia di sana!

580
00:58:59,281 --> 00:59:02,201
Dell! Jacob, lakukan sesuatu. \  Dell!

581
00:59:03,410 --> 00:59:04,953
Dell!

582
00:59:05,662 --> 00:59:08,040
Dell!

583
00:59:08,123 --> 00:59:10,501
Tunggu, di mana kita? \
Pergilah dariku!

584
00:59:12,878 --> 00:59:15,923
Itu kacamataku. Aku butuh itu.
Jangan ambil salibku!

585
00:59:40,697 --> 00:59:42,324
Tuan-tuan, bersiap untuk transorbital.
[ bedah saraf melalui mata ]

586
00:59:42,408 --> 00:59:45,661
Tidak, aku tak mau itu!
Lepaskan aku! Pergilah dariku!

587
00:59:49,381 --> 00:59:51,592
Perawat, siapkan neutroplast.

588
00:59:54,637 --> 00:59:58,182
Ini kesalahan! \
Tak ada kesalahan, ikat dia.

589
01:00:02,561 --> 01:00:05,772
Dell! \  Scott! \  Scott?

590
01:00:24,667 --> 01:00:27,753
Perlu dibius, Doktor? \  Tak perlu.

591
01:00:27,837 --> 01:00:30,214
Jika tak ingat rasa sakit,
kau tak pernah merasakannya.

592
01:00:34,301 --> 01:00:37,429
Tenanglah, beberapa menit lagi,
kau jadi manusia baru.

593
01:00:37,513 --> 01:00:39,098
Lalu kau takkan ingat apa pun.

594
01:00:55,072 --> 01:00:57,408
Dr. Jones,
tahan kelopak mata itu terbuka.

595
01:01:10,171 --> 01:01:11,630
Palu.

596
01:01:20,380 --> 01:01:21,881
Scotty!

597
01:01:35,251 --> 01:01:37,587
Scotty! \  Scott?

598
01:01:42,342 --> 01:01:44,177
Sial.

599
01:01:44,260 --> 01:01:47,180
Tidak, Scotty!

600
01:01:47,263 --> 01:01:48,765
Cepatlah.

601
01:02:45,113 --> 01:02:46,573
Buka pintunya!

602
01:03:14,768 --> 01:03:16,269
Buka pintunya!

603
01:04:16,788 --> 01:04:18,248
Turunlah.

604
01:04:22,001 --> 01:04:23,586
Scotty!

605
01:04:30,051 --> 01:04:33,104
Seharusnya di bawah sini.
Kau melihat apa tadi?

606
01:04:33,188 --> 01:04:35,941
Gadis kecil. Dia menunjukkan
kotak atau apalah padaku.

607
01:04:36,024 --> 01:04:39,986
Di luar kamar anak.
Lalu dia lenyap begitu saja.

608
01:04:40,070 --> 01:04:42,364
Kau merasa aku gila.

609
01:04:42,447 --> 01:04:44,699
Tidak. Ya. Mungkin.

610
01:04:44,783 --> 01:04:46,826
Seharusnya lubang itu di sini.

611
01:04:46,910 --> 01:04:50,956
Kita sudah turun beberapa lantai,
cukup dalam.

612
01:04:51,039 --> 01:04:53,416
Mungkin aku tersasar.
Apa kau mendengar musik?

613
01:04:53,500 --> 01:04:55,043
Ya.

614
01:05:01,591 --> 01:05:03,093
Scotty?

615
01:05:13,937 --> 01:05:15,397
Kau mendengar itu, 'kan?

616
01:07:47,708 --> 01:07:50,235
Hei, memangnya kau mau ke mana?

617
01:08:21,474 --> 01:08:25,603
Scott! Scotty, kami mencarimu, Kawan.

618
01:08:25,686 --> 01:08:28,523
Scott. \  Hei, Scott, kembali!

619
01:08:37,448 --> 01:08:40,576
Scott. \  Scotty, tunggu!

620
01:08:45,977 --> 01:08:46,677
Hei!

621
01:09:19,949 --> 01:09:22,660
Scotty, tidak!

622
01:09:22,743 --> 01:09:25,371
Scotty, tidak!

623
01:09:25,454 --> 01:09:31,210
Tidak, Scotty! Kenapa?
Astaga!

624
01:09:31,294 --> 01:09:33,796
Scotty, tidak! \  Apa yang kau lakukan?

625
01:09:41,262 --> 01:09:43,389
Apa yang kau lakukan?

626
01:09:43,472 --> 01:09:44,932
Jawab aku!

627
01:09:51,564 --> 01:09:54,066
Seperti yang kau lihat,
pengobatan bukanlah ilmu pasti.

628
01:09:55,994 --> 01:09:57,829
Tapi kini saatnya untuk pengobatanmu.

629
01:10:03,710 --> 01:10:05,211
Ayo pergi.

630
01:10:30,862 --> 01:10:32,322
Pergilah!

631
01:10:33,323 --> 01:10:33,823
Hei!

632
01:10:34,407 --> 01:10:35,908
Hei, tolong berhenti!

633
01:10:41,080 --> 01:10:43,082
Kami butuh bantuan, kumohon!

634
01:10:43,166 --> 01:10:45,877
Seseorang menyerang temanku
di dalam. Kami butuh bantuan!

635
01:10:45,960 --> 01:10:47,920
Tunggu dulu. \  Tolong,
kami butuh bantuan.

636
01:10:48,004 --> 01:10:50,673
Akan kuperiksa. Tolong tetap di sini.

637
01:10:50,757 --> 01:10:52,342
Aku segera kembali. Tetaplah di sini.

638
01:11:05,730 --> 01:11:07,190
Syukurlah.

639
01:11:10,109 --> 01:11:12,779
Tunggu. \  Ini keliru. Mana petugas itu?

640
01:11:12,862 --> 01:11:16,022
Petugas lain apa? \  Apa? Tidak!

641
01:11:17,909 --> 01:11:21,371
Apa maksudmu? \
Ada petugas lain 2 menit lalu.

642
01:11:30,421 --> 01:11:34,133
Tidak, ini kesalahan.
Dengar aku, kumohon.

643
01:11:37,804 --> 01:11:43,559
Hujan baru reda. Gedung itu
dan mobil ini, semuanya berubah.

644
01:11:43,643 --> 01:11:45,395
Tepat saat kau keluar.

645
01:11:46,646 --> 01:11:51,065
Saat aku keluar, semua berubah
jadi masa lalu? Itu maksudmu?

646
01:11:51,100 --> 01:11:52,894
Duduk saja di situ dan diamlah.

647
01:12:02,996 --> 01:12:05,081
Harap tenang, duduklah.

648
01:12:06,958 --> 01:12:09,544
Tenanglah.

649
01:12:09,627 --> 01:12:12,505
Kita punya 2 studi kasus
menarik hari ini.

650
01:12:12,588 --> 01:12:18,094
Pasien ini mengidap bentuk akut
klaustrofobia.

651
01:12:18,177 --> 01:12:21,723
Yang paling parah dan menakutkan,
yaitu takut untuk bangun...

652
01:12:21,806 --> 01:12:23,524
...dan mengetahui
akan dikubur hidup-hidup.

653
01:12:23,558 --> 01:12:25,476
Jadi, saat pembiusannya reda...

654
01:12:25,560 --> 01:12:28,313
...dia akan bangun
di laci ruang jenazah.

655
01:12:28,396 --> 01:12:31,232
Memaksanya untuk menghadapi
ketakutan terbesarnya.

656
01:12:31,316 --> 01:12:33,359
Mungkin kalian penasaran
kenapa mulutnya disumpal.

657
01:12:34,569 --> 01:12:37,405
Saat dia bangun, kita tak mau
dia bangunkan jasad yang ada.

658
01:12:40,783 --> 01:12:42,285
John, tolong bawa dia pergi.

659
01:12:45,580 --> 01:12:49,042
Ini adalah kasus paling menarik.

660
01:12:50,376 --> 01:12:54,464
Memiliki beberapa nama.
Aichmophobia, salah satunya.

661
01:12:54,547 --> 01:12:57,216
Ada yang tahu?

662
01:12:57,300 --> 01:13:00,219
Trypanophobia. \  Bagus.

663
01:13:00,303 --> 01:13:03,056
Ketakutan mematikan akan suntikan.

664
01:13:03,139 --> 01:13:06,517
Ketakutan sangat kuat, membuat
pasien lebih memilih sakit...

665
01:13:06,601 --> 01:13:08,645
...dibanding menyembuhkan ketakutan itu.

666
01:13:08,728 --> 01:13:12,649
Fobia ini telah dialami
para dokter bertahun-tahun.

667
01:13:18,154 --> 01:13:21,491
Mulut pasien ini disumpal,
yang harus diingat adalah...

668
01:13:21,574 --> 01:13:23,951
...kita tak boleh kehilangan tekad.

669
01:13:24,035 --> 01:13:26,037
Apa pun perasaan kita terhadap pasien...

670
01:13:26,120 --> 01:13:29,290
...kita harus ingat bahwa kita
menolong mereka, bukan melukai.

671
01:13:29,374 --> 01:13:31,501
Perawat Fletcher akan mengambil alih.

672
01:13:31,584 --> 01:13:34,337
Karena aku ada
persalinan sangat spesial.

673
01:13:38,049 --> 01:13:40,802
Tidak!

674
01:13:41,511 --> 01:13:43,346
Tolong!

675
01:15:01,947 --> 01:15:03,247
Akan kutangani.

676
01:15:05,941 --> 01:15:07,442
Hentikan dia!

677
01:16:24,019 --> 01:16:25,520
KAMAR JENAZAH

678
01:16:27,739 --> 01:16:29,199
Jacob?

679
01:16:31,702 --> 01:16:33,161
Jacob?

680
01:16:33,245 --> 01:16:34,788
Tolong!

681
01:16:34,871 --> 01:16:37,249
Jacob.

682
01:16:37,332 --> 01:16:38,875
Jacob.

683
01:16:41,545 --> 01:16:43,130
Jacob?

684
01:16:47,592 --> 01:16:49,136
Kau baik saja.

685
01:16:58,937 --> 01:16:59,737
Ayo.

686
01:17:02,107 --> 01:17:03,775
Terima kasih, Opsir.

687
01:17:10,449 --> 01:17:13,326
Tutup badanmu, kita harus berbaur.

688
01:17:44,107 --> 01:17:45,650
Koridor timur...

689
01:17:55,452 --> 01:17:58,997
Ke mana mereka dibawa? Lihat nama itu.

690
01:18:06,838 --> 01:18:11,635
Dia... Dia hamil.

691
01:18:11,718 --> 01:18:13,303
Di hari ultahmu.

692
01:18:16,640 --> 01:18:20,727
Tidak, tidak, ini mustahil.

693
01:18:20,811 --> 01:18:22,562
Mana mungkin.

694
01:18:29,569 --> 01:18:31,988
Astaga.

695
01:18:32,072 --> 01:18:34,116
Mereka takkan membiarkanmu.
Kau tak bisa.

696
01:18:34,199 --> 01:18:35,992
Ada satpam di mana-mana.

697
01:18:47,879 --> 01:18:50,757
Bayi lelaki. \  Selamat, Dok.

698
01:19:00,600 --> 01:19:02,811
Jangan.

699
01:19:02,894 --> 01:19:04,730
Aku harus masuk. \  Jangan, Jacob.

700
01:19:45,645 --> 01:19:47,522
Aku Jacob.

701
01:19:54,196 --> 01:19:55,906
Ini aku.

702
01:19:57,365 --> 01:19:58,950
Aku Jacob.

703
01:20:12,756 --> 01:20:14,716
Minum ini untuk meredakan sakit.

704
01:20:30,816 --> 01:20:32,526
Ini dia.

705
01:20:43,971 --> 01:20:48,475
Dia sangat tampan.
Sudah menemukan nama?

706
01:20:48,559 --> 01:20:51,937
Jacob.

707
01:20:52,021 --> 01:20:54,189
Nama yang bagus.

708
01:20:56,692 --> 01:20:58,485
Maaf, aku tak bisa mendengarmu.

709
01:21:08,829 --> 01:21:10,414
Jangan cemas, Gen.

710
01:21:10,497 --> 01:21:13,876
Anak ini tak boleh tumbuh
di tempat terkutuk ini.

711
01:21:13,959 --> 01:21:17,546
Masa bodoh siapa ayahnya.
Akan kuhubungi abangmu sekarang.

712
01:22:16,188 --> 01:22:18,273
Ke mana mereka pergi? \  Ke sana.

713
01:22:59,106 --> 01:23:00,733
Apa yang dilakukannya?

714
01:23:23,722 --> 01:23:25,808
Pia? Kemarilah, Sayang.

715
01:23:31,355 --> 01:23:33,858
Itu bonekaku.

716
01:23:33,941 --> 01:23:37,361
Lihat, ini seorang bayi.

717
01:23:37,445 --> 01:23:39,822
Kita akan menutupnya, ya?

718
01:23:47,455 --> 01:23:49,039
Itu ibuku.

719
01:23:52,209 --> 01:23:53,794
Terima kasih, Sayang.

720
01:24:05,181 --> 01:24:07,933
Kini ini akan jadi milikmu.
Uruslah dengan baik.

721
01:24:08,017 --> 01:24:10,269
Ada seorang pria menunggu
di luar, di mobil.

722
01:24:10,352 --> 01:24:12,229
Lalu Ibu ingin kau beri
kotak ini padanya.

723
01:24:12,313 --> 01:24:15,733
Dia akan mengurusnya dengan baik.
Pastikan selamat sampai rumah.

724
01:24:15,816 --> 01:24:19,987
Kini pergilah. Jangan berhenti
untuk siapa pun, ya?

725
01:24:30,831 --> 01:24:32,374
Pia?

726
01:24:36,003 --> 01:24:37,755
Pergilah, cepat.

727
01:24:39,590 --> 01:24:41,133
Di mana putraku?

728
01:24:43,052 --> 01:24:44,637
Di mana putraku?

729
01:24:56,357 --> 01:24:57,900
Di mana putraku?

730
01:25:00,736 --> 01:25:02,238
Cari anak itu.

731
01:25:03,364 --> 01:25:05,699
Penguncian darurat.
Tutup semua pintu keluar.

732
01:25:08,369 --> 01:25:09,870
Baiklah, ayo pergi.

733
01:25:23,271 --> 01:25:24,071
Kemarilah.

734
01:25:25,177 --> 01:25:27,930
Kau tahu kenapa aku klaustrofobia?
Sebab hari pertamaku ada di kotak.

735
01:25:28,013 --> 01:25:31,767
Apa yang akan kau lakukan? \
Hari ini ada kebakaran di 1980.

736
01:25:31,851 --> 01:25:34,228
Kini akan menjadi kebakaran besar.

737
01:25:35,479 --> 01:25:37,773
Kecuali dugaanku meleset, pamanku...

738
01:25:37,857 --> 01:25:43,195
Bukan, ayahku, akan mengambil
kotak yang kau selundupkan itu.

739
01:25:45,281 --> 01:25:47,616
Baiklah.

740
01:25:47,700 --> 01:25:49,326
Bawa ini dan jangan mendekat.

741
01:25:52,163 --> 01:25:53,873
Cepat, jangan mendekat.

742
01:25:56,074 --> 01:25:56,574
Ini.

743
01:25:57,334 --> 01:25:58,961
Ayo, nyalakan alarm kebakaran.

744
01:26:01,130 --> 01:26:02,590
Ayo.

745
01:26:09,638 --> 01:26:11,557
Kosongkan lantai ini.

746
01:26:13,851 --> 01:26:15,561
Kosongkan rumah sakit.

747
01:26:29,825 --> 01:26:31,368
Jacob, lihat.

748
01:26:41,337 --> 01:26:43,422
Tidak!

749
01:26:43,506 --> 01:26:45,800
Jacob, tidak!

750
01:26:47,510 --> 01:26:49,344
Tolong dia! Seseorang harus
menolongnya, kumohon!

751
01:26:49,345 --> 01:26:52,640
Kenapa kau tak mau mendengarku?
Ada yang bisa mendengar aku?

752
01:26:52,723 --> 01:26:56,852
Nona, ikut aku.
Tempat ini sudah ditutup.

753
01:26:56,936 --> 01:27:01,565
Ayolah, tak apa. \
Ada dokter! Tidak, dengarkan!

754
01:27:01,649 --> 01:27:05,111
Dia membunuh abangku!
Tolong dengarkan aku!

755
01:27:05,194 --> 01:27:08,280
Tak ada dokter di sana
selama 30 tahun. Selimut.

756
01:27:08,364 --> 01:27:09,907
Dia akan membunuhnya!

757
01:28:02,426 --> 01:28:04,011
Pia?

758
01:28:09,100 --> 01:28:10,559
Baiklah.

759
01:28:14,160 --> 01:28:15,360
Baiklah.

760
01:28:17,149 --> 01:28:18,859
Kurasa kau ingin memiliki ini.

761
01:28:36,961 --> 01:28:38,838
Apa yang sebenarnya terjadi
pada Jacob Martin?

762
01:29:07,533 --> 01:29:10,494
Dia terobsesi dengan tempat itu,
dan jika dia berkeliaran...,

763
01:29:10,578 --> 01:29:12,162
...akan terjadi sesuatu... \
Cepat masuk dan keluar.

764
01:29:12,163 --> 01:29:14,624
Akan kujaga dia, aku janji.

765
01:29:14,707 --> 01:29:18,294
Scott, kemarilah, kami menemukannya.

766
01:29:20,004 --> 01:29:23,633
Kau ingat? Kadang ibu
mengajakmu kemari, kau ingat?

767
01:29:23,716 --> 01:29:25,426
Kau masih ingat?

768
01:29:32,058 --> 01:29:35,144
Pia, nama yang indah.

769
01:29:41,525 --> 01:29:45,112
Pia, urus dia dengan baik.
Pastikan selamat sampai rumah.

770
01:29:58,417 --> 01:30:00,628
Astaga!

771
01:30:09,136 --> 01:30:11,305
Tolong!

772
01:30:16,936 --> 01:30:18,604
Selamat datang di rumah, Nak.

773
01:30:29,205 --> 01:30:30,305
JACOB MARTIN

774
01:30:31,106 --> 01:30:32,306
GENEVIEVE MARTIN SEBAGAI IBU

775
01:30:34,662 --> 01:30:39,917
LAHIR DENGAN SELAMAT, TAPI KINI WAFAT.

776
01:30:59,120 --> 01:31:04,667
FILM INI DIPERSEMBAHKAN
UNTUK MENGENANG...

777
01:31:04,751 --> 01:31:11,341
...MANTAN PASIEN ELOISE,
KELUARGA MEREKA DAN STAF ELOISE.

778
01:31:14,469 --> 01:31:19,974
PRODUSER BERTERIMA KASIH ATAS
KERJA SAMA DARI PIAGAM WAYNE.

779
01:31:20,266 --> 01:31:26,648
KETUA PELAKSANA ROBERT A. FICANO
DAN DIVISI PRAKARSA FILMNYA.

780
01:31:26,649 --> 01:31:34,426
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


