1
00:00:10,917 --> 00:00:44,917
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:45,125 --> 00:00:51,208
Saat itu, seorang gadis muda
tinggal di rumah yang sangat dingin di Skotlandia.

3
00:00:55,958 --> 00:01:01,083
Rumah itu sangat sunyi, karena
pernah ada seorang kakek bunudiri disana.

4
00:01:05,000 --> 00:01:09,083
Suatu ketika, sang cucu
berkunjung ke rumah itu..

5
00:01:12,625 --> 00:01:17,333
dan merasa, jika gadis itu
adalah malaikat yang turun ke bumi.

6
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Si cucu bekerja sangat giat.

7
00:01:31,917 --> 00:01:36,125
Membaca, berpikir, menggambar
dan menulis.

8
00:01:39,792 --> 00:01:43,375
Dia menulis sebuah cerita
buat gadis itu.

9
00:01:46,667 --> 00:01:49,500
Gadis itu berumur 12 tahun.

10
00:01:51,583 --> 00:01:56,750
Ibu dan ayahnya sangat baik,
tapi mereka sangat jahat padanya.

11
00:01:58,292 --> 00:02:02,792
Ketika gadis itu sudah besar,
sang cucu menikahinya.

12
00:02:03,000 --> 00:02:14,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

13
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
- Ayolah
- Kau tidak boleh menikahinya.

14
00:02:17,708 --> 00:02:20,500
Kenapa?
Aku sangat mencintainya.

15
00:02:20,833 --> 00:02:23,416
Dia kaya dan terkenal,
aku tidak akan pernah melihatmu lagi.

16
00:02:23,583 --> 00:02:26,958
Menjauh darimu!
Kau akan datang dan menetap di London.

17
00:02:27,167 --> 00:02:30,625
Ke London Sofia,
akhirnya aku bisa meninggalkan Scotlandia.

18
00:02:30,833 --> 00:02:32,125
Dan kau akan segera menyusul..

19
00:02:32,333 --> 00:02:34,791
Kita akan menghadiri pesta
menggunakan gaun kuning yang sangat indah.

20
00:02:35,000 --> 00:02:37,958
Dan kita akan berdansa dengan musisi,
penyair dan artis terkenal.

21
00:02:38,167 --> 00:02:39,917
orang-orang yang ingin
melukismu.

22
00:02:40,125 --> 00:02:42,375
- Sungguh?
- Iya, tentu.

23
00:02:42,542 --> 00:02:45,125
Akan sangat menyenangkan.
Ayo..

24
00:02:45,500 --> 00:02:47,833
Kita butuh daun lagi
untuk bantal kita.

25
00:02:48,083 --> 00:02:50,208
Bolehkan gaunku berwarna merah jambu?

26
00:02:51,125 --> 00:02:54,833
Alam akan menggerakkan kuasmu,

27
00:02:55,333 --> 00:02:57,666
akan menggambarkan seperti aslinya,

28
00:02:57,917 --> 00:03:00,375
tidak dipilih, tidak dicuri.

29
00:03:00,667 --> 00:03:02,959
Kalian akan mengambarkan
kehidupan yang sebenarnya.

30
00:03:03,167 --> 00:03:06,000
Intinya,
lukislah apa yang kau lihat.

31
00:03:06,500 --> 00:03:08,875
Gambarlah apa yang mereka lihat.

32
00:03:18,083 --> 00:03:20,958
Terimakasih Tuhan atas pernikahan ini.

33
00:03:21,167 --> 00:03:25,250
Dan kami memohon kebahagiaan pernikahan ini
semakin bertambah.

34
00:03:27,042 --> 00:03:30,875
Dalam nama Tuhan dan
didepan para saksi

35
00:03:31,208 --> 00:03:32,750
Aku mengumumkan kalian sebagai

36
00:03:33,333 --> 00:03:34,541
Suami...

37
00:03:35,583 --> 00:03:36,958
dan istri.

38
00:03:47,125 --> 00:03:49,125
- Blessings to you both, sir.
- Thank you so much.

39
00:03:55,875 --> 00:03:57,458
Teman-teman.

40
00:03:58,542 --> 00:04:01,167
Mengingat aku bukanlah
seorang artis.

41
00:04:01,667 --> 00:04:05,250
Walaupun begitu,
aku tetap sangat beruntung.

42
00:04:06,167 --> 00:04:07,917
Aku ini

43
00:04:08,500 --> 00:04:10,208
Orang yang paling beruntung.

44
00:04:10,750 --> 00:04:12,708
Jiwa kita telah terikat

45
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
mulai dari sekarang.

46
00:04:19,208 --> 00:04:20,750
Sophie!

47
00:04:21,458 --> 00:04:23,333
Sampai jumpa di London.

48
00:04:24,167 --> 00:04:25,459
Selamat tinggal!

49
00:04:45,375 --> 00:04:47,917
Kau tau apa yang
membuatku bahagia?

50
00:04:51,042 --> 00:04:54,667
Ini adalah pertama kalinya
kita bisa berduaan.

51
00:05:00,167 --> 00:05:02,000
Tutup matamu.

52
00:05:16,750 --> 00:05:18,292
Sempurna.

53
00:06:39,042 --> 00:06:41,750
- Kita sudah sampai Tuan.
- Terimakasih Alfred

54
00:06:43,625 --> 00:06:45,750
Selamat datang di
bukit Denmark.

55
00:06:46,583 --> 00:06:48,458
Bukan..

56
00:06:48,833 --> 00:06:50,375
Selamat datang di rumah.

57
00:06:53,083 --> 00:06:55,083
George, disitu rupanya kau.

58
00:06:58,625 --> 00:07:00,667
Ini Nyonya barumu.

59
00:07:01,208 --> 00:07:03,750
Jangan malu,
terima tangannya!

60
00:07:06,042 --> 00:07:08,917
Dia anak yang sangat pintar.
Sangat arif.

61
00:07:10,042 --> 00:07:12,834
Beritahu, kalau kami sudah sampai.

62
00:07:14,917 --> 00:07:18,500
- Sayangku George...

63
00:07:18,750 --> 00:07:21,500
Selamat.
Selamat datang di keluarga kami.

64
00:07:21,667 --> 00:07:24,834
- Kami sangat senang melihatmu disini.
- Terimakasih.

65
00:07:25,083 --> 00:07:26,875
Aku harap perjalannya
baik-baik saja.

66
00:07:27,083 --> 00:07:29,833
Perjalanan naik keretanya
sangat lama.

67
00:07:30,083 --> 00:07:32,958
Tapi semuanya jadi terasa lebih baik
ketika naik kereta kudanya.

68
00:07:33,208 --> 00:07:36,458
Tempat duduknya sangat nyaman kan?
yang paling bagus di pasaran.

69
00:07:36,708 --> 00:07:38,625
- Seperti alas berbulu
- Ayo kesini..

70
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
John...

71
00:07:41,250 --> 00:07:43,458
Nn. Raskins sedang memandikannya.

72
00:07:43,667 --> 00:07:46,667
Susah mengambil alih dari tangannya.
Kemarilah.

73
00:07:47,042 --> 00:07:48,375
Aku harus berganti baju.

74
00:07:48,542 --> 00:07:52,459
Iya betul..
tapi tidak ada waktu untuk itu.

75
00:07:53,000 --> 00:07:55,250
Ayo, lihat ini.

76
00:07:57,042 --> 00:08:01,375
Ini dibeli untuk merayakan
hari pernikhan kalian.

77
00:08:03,708 --> 00:08:06,500
Tulisan John membuat
Tn. Turner sangat terkenal...

78
00:08:06,750 --> 00:08:10,917
lukisan ini sangat bernilai.

79
00:08:15,792 --> 00:08:20,709
Berkatilah kami Tuhan
Jauhkanlah kami dari hal menginginkah punya sesama.

80
00:08:21,625 --> 00:08:23,917
Berkatilah kami dan jauhkanlah kami
dari yang jahat.

81
00:08:24,167 --> 00:08:28,334
Bimbing dan pimpinlah kami menjalani hari kami,
terimakasih Tuhan,

82
00:08:28,750 --> 00:08:32,458
telah membawa kembali harta karun
rumah ini.

83
00:08:33,083 --> 00:08:34,041
- Amen.
- Amen.

84
00:08:34,333 --> 00:08:35,375
- Amen.
- Amen.

85
00:08:41,125 --> 00:08:43,500
Anda telah sembuh Ny. Ruskin,

86
00:08:43,833 --> 00:08:45,291
kami berharap Anda bisa datang
di pernikahan kami kemarin.

87
00:08:45,500 --> 00:08:47,208
Sangat sedih karena
Anda tidak datang.

88
00:08:47,458 --> 00:08:50,166
Tidak apa-apa,
kita sudah disini sekarang.

89
00:08:53,500 --> 00:08:56,583
Kau terlihat lebih kurus dibandingkan
tahun lalu sayang.

90
00:08:56,833 --> 00:09:01,125
Saya sakit, kesulitan ayahku
mempengaruhi kami semua.

91
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
Semuanya itu sudah berakhir..

92
00:09:03,833 --> 00:09:06,208
Kau tidak akan kekurangan uang lagi.

93
00:09:06,500 --> 00:09:10,750
Kau anakku, kau terlihat lebih gemuk
sejak kepergianmu.

94
00:09:11,042 --> 00:09:12,834
Udara di Scotlandia
membuatmu sehat.

95
00:09:13,042 --> 00:09:15,042
Omong kosong, tidak ada yang baik
di Skotlandia.

96
00:09:15,250 --> 00:09:17,208
Batuk sepanjang musim dingin kan?

97
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
Aku sudah merasa lebih baik..

98
00:09:20,833 --> 00:09:22,250
dan lebih kuat.

99
00:09:23,917 --> 00:09:25,917
Aku akan mulai melukis lagi.

100
00:09:26,125 --> 00:09:30,667
John selalu melukisku.
Dia pasti melukiskan keberuntungan dari pensil dan kertasnya.

101
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Siapa yang tidak mau
melukis seorang model.

102
00:09:36,917 --> 00:09:40,917
Buatmu sayang,
sebagai hadiah selamat datang.

103
00:09:42,625 --> 00:09:44,833
Ini salah satu benda
kesukaanku.

104
00:09:46,500 --> 00:09:51,333
Sekarang jadi milikmu, untuk jaga-jga
jika aku meninggal suatu saat nanti.

105
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Tidak, tidak, tidak.

106
00:10:06,667 --> 00:10:07,917
Biarkan saja dia..

107
00:10:09,000 --> 00:10:11,292
Kau tau kasih sayang seorang ibu kan.

108
00:10:11,500 --> 00:12:12,500
Dit erjemahkan ol eh Pa neat
Med an, Sep tember 20 15.

109
00:12:22,042 --> 00:12:25,834
Selamat pagi Ny.
Saya harap tidur anda nyenyak.

110
00:12:26,958 --> 00:12:28,750
Mau makan apa?

111
00:12:29,083 --> 00:12:31,000
Semuanya sudah sarapan?

112
00:12:31,333 --> 00:12:35,500
Sudah Ny, jam 7.00,
setiap paginya.

113
00:12:36,292 --> 00:12:37,959
Aku tidak diberitahu.

114
00:12:39,083 --> 00:12:41,458
Aku sangat lelah,
aku tidak mendengar John.

115
00:12:41,708 --> 00:12:43,333
Anda tidak perlu khawatir.

116
00:12:43,667 --> 00:12:44,750
Telur?

117
00:12:45,000 --> 00:12:47,583
- Terimakasih
- Oh Anna

118
00:12:48,667 --> 00:12:49,834
- Iya Nonya.

119
00:12:50,042 --> 00:12:51,750
Apa kau tau dimana John...

120
00:12:53,167 --> 00:12:54,750
Tn. Raskins?

121
00:12:55,500 --> 00:12:57,125
Pasti sedang bekerja.

122
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
Effie.

123
00:14:04,042 --> 00:14:05,209
John.

124
00:14:08,042 --> 00:14:11,500
Aku tau ini tempat kerjamu.
maaf...

125
00:14:13,167 --> 00:14:15,542
Aku..Maafkan aku.
Aku mematahkannya.

126
00:14:16,375 --> 00:14:18,375
Aku tahu,
tidak apa-apa.

127
00:14:23,583 --> 00:14:24,958
Apa kau tidur?

128
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Aku rasa iya..

129
00:14:29,250 --> 00:14:30,833
aku melihatmu.

130
00:14:31,250 --> 00:14:33,792
Kau tidak tidur,
kau terlihat sangat lelah.

131
00:14:34,083 --> 00:14:36,958
Aku tidur, tidur sebentar.

132
00:14:39,625 --> 00:14:41,875
Apa yang harus kita lakukan?

133
00:14:42,667 --> 00:14:44,584
Apa yang dilakukan orang-orang
yang telah menikah?

134
00:14:45,542 --> 00:14:47,459
Aku juga tidak tahu,
sama sepertimu.

135
00:14:48,167 --> 00:14:50,959
Tapi, kurasa aku harus kerja sayang.

136
00:15:09,750 --> 00:15:12,333
Aku duduk disini bersamamu
dan membaca.

137
00:15:12,542 --> 00:15:15,209
Sayang, kau akan merasa
bosan disini.

138
00:15:16,500 --> 00:15:21,250
Kenapa kau tidak menemui ibuku?
Kurasa dia butuh bantuanmu di taman.

139
00:15:32,500 --> 00:15:36,125
- Selamat pagi.
- Selamat pagi anakku.

140
00:15:36,917 --> 00:15:41,292
- Aku yakin kau tidur.
- iya, terimakasih.

141
00:15:43,917 --> 00:15:47,959
- Sudah sarapan?
- Sudah, terimakasih.

142
00:15:48,750 --> 00:15:50,375
John bilang, Anda butuh bantuan.

143
00:15:50,542 --> 00:15:53,917
Aku? tidak, tidak boleh seorangpun
menyentuh bunga ros ku.

144
00:15:54,125 --> 00:15:55,333
John tahu itu.

145
00:15:56,583 --> 00:15:57,583
Oh.

146
00:15:59,417 --> 00:16:01,625
Kalau begitu, aku akan
membantu John.

147
00:16:03,500 --> 00:16:04,917
Membantunya?

148
00:16:05,833 --> 00:16:07,083
Membantu pekerjaannya.

149
00:16:07,333 --> 00:16:10,083
Kau tidak akan bisa membantunya.

150
00:16:10,583 --> 00:16:14,500
Aku bisa menulis,
meraut pensilnya, aku bisa...

151
00:16:14,917 --> 00:16:20,084
Sayang..
kau menikahi laki-laki yang tidak biasa.

152
00:16:21,833 --> 00:16:26,583
Dan jalan terbaik,
jalan satu-satunya kau bisa membantunya

153
00:16:27,000 --> 00:16:29,125
adalah membiarkan dia sendiri.

154
00:16:29,792 --> 00:16:34,250
Membiarkannya sendiri?
Tapi kami baru menikah.

155
00:16:34,542 --> 00:16:38,167
John bisa bekerja jika tidak diganggu
dan tidak dikekang

156
00:16:38,583 --> 00:16:41,541
ini adalah cara terbaik
untuk mengaharumkan namanya.

157
00:16:41,833 --> 00:16:46,541
Dan tentunya menaikkan
status sosialmu.

158
00:16:47,625 --> 00:16:49,417
Jadi, apa yang harus kulakukan?

159
00:16:49,625 --> 00:16:53,208
Aku selalu merasa nyaman dengan
bunga ros ku.

160
00:16:54,042 --> 00:16:55,500
dan Alkitabku.

161
00:17:07,958 --> 00:17:11,833
Tuan, saya yakin jika seniman muda ini
berguna untuk masa kritis mereka.

162
00:17:12,042 --> 00:17:15,834
Membantu mereka dari
keterpurukannya

163
00:17:16,042 --> 00:17:19,792
menjadi hilang beban,
atau untuk menggapai kesuksesan.

164
00:17:20,042 --> 00:17:23,500
Kesuksesan mereka akan tergantung dari
karakter kritikan yang mereka terima

165
00:17:23,708 --> 00:17:25,375
harus diteruskan

166
00:17:28,000 --> 00:17:29,250
Kita akan terlambat.

167
00:17:29,500 --> 00:17:33,833
Pernikahan, anakku,
adalah bagaimana belajar menunggu.

168
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
Dia sudah siap.

169
00:17:55,042 --> 00:17:57,834
Ucapkanlah sesuatu.

170
00:18:32,000 --> 00:18:33,458
Aku berusaha menemukan

171
00:18:34,792 --> 00:18:35,542
Kepercayaan,

172
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
dan kesederhanaan dari
masa lampau

173
00:18:40,083 --> 00:18:44,208
Saya berpikir jika integritas,
sekarang ini sudah tidak ada.

174
00:18:48,958 --> 00:18:53,291
Publik umum akan tertawa melihatnya dan
membuat pendidikan menjadi buruk..

175
00:18:53,542 --> 00:18:56,042
dan hal itu tidak boleh
dibiarkan.

176
00:18:56,500 --> 00:19:02,208
Tidak ada tempat Tuan untuk
produk penghinaan dan cacat seperti ini.

177
00:19:02,500 --> 00:19:04,958
dalam menghiasi dinding
institusi yang megah ini.

178
00:19:05,167 --> 00:19:07,167
Tuan-tuan, kumohon.

179
00:19:08,083 --> 00:19:12,333
Diskusi menarik ini bisa
dilanjutkan di meja.

180
00:19:19,125 --> 00:19:21,125
Ny. Eastlake.

181
00:19:26,208 --> 00:19:32,333
Saya bilang jika jabatannya untukmu Sir Charles,
sebagai presiden Akademi,

182
00:19:32,500 --> 00:19:36,500
untuk menghindari kita dari hal buruk.
Kebingungan.

183
00:19:36,708 --> 00:19:40,041
Turunkan lukisan itu sebelum acar pembukaan,
Aku mohon padamu.

184
00:19:40,292 --> 00:19:44,459
Jangan memohon pada mereka, mereka hanyalah
anak-anak penipu dan amatir.

185
00:19:44,625 --> 00:19:48,000
- Turunkan itu Tuan. Turunkan
- Lukisan itu menodai dindingku.

186
00:19:48,250 --> 00:19:50,708
Tuan-tuan kumohon, kumohon..

187
00:19:51,667 --> 00:19:53,875
Terimakasih.
Sekarang...

188
00:19:54,125 --> 00:19:56,042
apa tujuan seni...?

189
00:20:00,333 --> 00:20:02,291
Apa tujuan seni?

190
00:20:03,667 --> 00:20:06,667
Membuat idealis?
Membuat sentimental?

191
00:20:06,958 --> 00:20:08,791
Bukan, pastinya bukan!

192
00:20:09,000 --> 00:20:12,208
Tujuan seni adalah
mengungkap kebenaran.

193
00:20:13,375 --> 00:20:15,125
Tujuan seni adalah
mengungkap TUhan.

194
00:20:15,333 --> 00:20:16,833
Tapi bukan melalui karikatur.

195
00:20:17,042 --> 00:20:18,334
Bukan dengan kejelekan.

196
00:20:18,500 --> 00:20:22,208
- Biarkan dia bicara.
- Mari kita dengar apa yang akan dibilangnya.

197
00:20:23,083 --> 00:20:25,000
Jika Tuhan adalah pencipta alam

198
00:20:25,250 --> 00:20:27,583
maka, Tuhan jugalah yang
mencipta kerusakan,

199
00:20:27,792 --> 00:20:30,417
penyakit atau kejelekan.

200
00:20:31,708 --> 00:20:33,958
Saya tidak bisa menyangkal
bahwa Tn. Hansilvya,

201
00:20:34,167 --> 00:20:39,209
bukan orang dengan Protheus,
atau sejenis itu, terlihat sedang jatuh cinta, tapi

202
00:20:40,167 --> 00:20:42,334
apa adanya, kejujuran,

203
00:20:42,708 --> 00:20:46,541
itulah yang paling penting dibandingkan
dengan keindahan semata.

204
00:20:46,750 --> 00:20:49,750
Apa kalian mengerti?
Dia menggambar apa yang dilihatnya.

205
00:20:49,958 --> 00:20:54,291
Tapi, apa yang Anda lihat Tn. Ruskin?
Katakan pada kami, apa yang Anda lihat.

206
00:20:55,917 --> 00:20:58,875
Saya melihat kebenaran sejati..

207
00:21:00,125 --> 00:21:01,583
Saya melihat Tuhan.

208
00:21:03,500 --> 00:21:07,542
Orang ini, penghayal ini.

209
00:21:08,542 --> 00:21:13,542
Saya melihat sebuah sekolah seni bangsawan,
dibandingkan dengan yang ada selama 300 tahun ini.

210
00:21:13,833 --> 00:21:15,666
Menggelikan.

211
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
- Mereka adalah peniru.
- Penyalin Medieval

212
00:21:20,042 --> 00:21:21,750
Tn. Ruskin,

213
00:21:23,625 --> 00:21:27,292
Menurut Anda, apakah lukisan itu
membuat Tuhan senang?

214
00:21:29,417 --> 00:21:31,334
Semua seni yang indah...

215
00:21:32,625 --> 00:21:34,375
memuji Tuhan.

216
00:21:38,208 --> 00:21:44,000
JIka alam ciptaannya memuji-Nya,
begitu juga kita.

217
00:21:45,875 --> 00:21:50,208
Harus kuakui bahwa aku sudah kecanduan
dengan hal-hal jadul.

218
00:21:50,458 --> 00:21:53,625
Bagus sayang,
pertanyaan yang sangat menarik,

219
00:21:53,875 --> 00:21:55,792
dan sangat berani.

220
00:21:56,000 --> 00:21:59,792
HIraukan masalah Tuhan, bagaimana
menurutmu tentang gambarnya?

221
00:22:01,208 --> 00:22:05,833
Saya tidak tahu,
saya menyukainya,

222
00:22:07,083 --> 00:22:08,833
membuatku merasa senang.

223
00:22:09,042 --> 00:22:13,500
Tidak, aku tidak ingat lagi kapan terakhir kali
aku merasa senang di ruangan ini.

224
00:22:14,333 --> 00:22:17,250
Koleksi-koleksi ucapan selamat para pria
yang sangat mengerikan,

225
00:22:17,542 --> 00:22:21,375
membuatku rindu mendengar
suara wanita cerdas.

226
00:22:21,708 --> 00:22:24,041
Bagaimana kabar Anda?
Saya Eff ...

227
00:22:24,750 --> 00:22:26,500
Maksud saya Ny. John Ruskin.

228
00:22:26,667 --> 00:22:30,625
Aku tahu siapa kamu, tapi siapakah
kamu sebelum jadi Ny. John Ruskin?

229
00:22:30,833 --> 00:22:32,208
Aku Elizabeth.

230
00:22:32,458 --> 00:22:34,500
SayaEff ... Euphemia.

231
00:22:35,292 --> 00:22:37,709
Menyedihkan kan,
kehilangan nama sendiri,

232
00:22:37,917 --> 00:22:40,500
kemudian memakai nama Kristen suami
dalam perbincangan?

233
00:22:40,708 --> 00:22:43,916
- Untungnya aku tidak ikut memikul salibnya.
- Kenapa begitu?

234
00:22:44,167 --> 00:22:46,334
- Nyonya Eastlake.
- Terimakasih.

235
00:22:47,000 --> 00:22:49,708
- Suamimu adalah ...
- Presiden Academi. Iya.

236
00:22:50,000 --> 00:22:53,375
Terimakasih.
Sebenarnya dia tidak menyukai lukisan itu.

237
00:22:53,667 --> 00:22:57,584
Tapi dia menghargai pendapat suammimu
seperti aku menghargaimu.

238
00:22:57,792 --> 00:22:59,959
Kau harus mengundang kami
makan malam.

239
00:23:01,917 --> 00:23:04,375
Bagus, kaulah yang mengaturnya.

240
00:23:04,708 --> 00:23:08,375
- Sepertinya berjalan lancar.
- Tepat seperti yang diharapkan.

241
00:23:09,542 --> 00:23:12,917
Mereka setuju untuk membiarkan
lukisannya tetap dipajang.

242
00:23:14,208 --> 00:23:18,375
Nyonya Eastlake sangat baik, bahkan aku
tidak tahu siapa dia awalnya.

243
00:23:18,542 --> 00:23:19,459
Nyonya Eastlake?

244
00:23:19,625 --> 00:23:22,292
Selamat John,
kau memenangkan pertarungannya.

245
00:23:22,708 --> 00:23:24,708
Kau pasti sangat bangga.

246
00:23:24,917 --> 00:23:29,917
Kami mendiskusikan detailnya. Yang penting sekarang,
aku butuh 3 hari untuk pulih kembali.

247
00:23:30,208 --> 00:23:33,208
Sangat banyak tuntutan untukmu
dari berbagai pihak.

248
00:23:33,500 --> 00:23:37,000
Aku yakin mereka semua
menginginkan sesuatu.

249
00:23:37,500 --> 00:23:40,125
Amat berat bagimu sayang.

250
00:23:40,417 --> 00:23:42,209
Harta karunku, kemari.

251
00:23:42,958 --> 00:23:44,750
Oh, aku lupa mengatakan..

252
00:23:47,500 --> 00:23:51,208
Nyonya Eastlake memintaku untuk
mengundang mereka makan malam disini.

253
00:23:51,917 --> 00:23:55,000
Makan malam disini?
Keluarga Eastlakes?

254
00:24:03,292 --> 00:24:04,584
John.

255
00:24:05,542 --> 00:24:06,834
Iya.

256
00:24:07,833 --> 00:24:10,041
Kita tidak miskin kan?

257
00:24:10,542 --> 00:24:13,542
Miskin? Tidak sedikitpun.

258
00:24:14,917 --> 00:24:16,709
Apa yang membuatmu bertanya seperti itu?

259
00:24:16,917 --> 00:24:19,542
Aku hanya ingin memastikan sesuatu.

260
00:24:19,875 --> 00:24:21,583
Sesuatu apa?

261
00:24:22,125 --> 00:24:25,000
Bahwa kita tidak terlalu miskin untuk
memiliki anak.

262
00:24:25,917 --> 00:24:27,875
Kau adalah anak-anak sayang.

263
00:24:28,167 --> 00:24:29,750
Tidak.

264
00:24:31,500 --> 00:24:34,458
Aku bukan anak-anak,
aku wanita yang sudah menikah.

265
00:24:36,833 --> 00:24:38,833
Dan ketika kita hidup sebagai
suami-istri..

266
00:24:39,042 --> 00:24:41,209
Kita memang suami-istri.

267
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
Aku tahu, tapi kesepian.

268
00:24:43,208 --> 00:24:45,500
Seharusnya aku mengatur
rumah untukmu.

269
00:24:45,750 --> 00:24:49,167
Rumah kita sendiri, dengan
ruang anak-anak yang besar.

270
00:24:49,500 --> 00:24:52,625
Di kota, untuk membina
hubungan sosial yang bagus.

271
00:24:53,042 --> 00:24:56,375
Aku yang akan mengatur para
pelayan rumah.

272
00:25:00,917 --> 00:25:03,834
Aku akan jadi istri yang kau
dambakan.

273
00:25:57,583 --> 00:25:59,458
Ada yang bisa kubantu Nyonya?

274
00:25:59,708 --> 00:26:01,625
Iya Anna,
terimakasih.

275
00:26:01,833 --> 00:26:04,666
Akus sedang mencari jarum dan benang
untuk kemeja John.

276
00:26:04,875 --> 00:26:05,667
Untuk menjahitnya.

277
00:26:05,875 --> 00:26:07,167
Oh, maaf Nyonya.

278
00:26:08,125 --> 00:26:10,250
Aku tidak tahu kalau
aku melihatnya

279
00:26:10,917 --> 00:26:12,709
Biar saya saja yang menjahitnya.

280
00:26:12,917 --> 00:26:14,084
Aku saja.

281
00:26:14,958 --> 00:26:18,916
Sudah pekerjaan saya menjahit untuk
keluarga Rushkin nyonya.

282
00:26:19,250 --> 00:26:20,750
Tidak lagi..

283
00:26:22,167 --> 00:26:23,667
Aku istrinya.

284
00:26:24,042 --> 00:26:26,500
Aku harus menjaga semua keperluannya.

285
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Terimakasih Anna.

286
00:26:30,875 --> 00:26:31,875
Seperti mau Anda nyonya.

287
00:26:41,292 --> 00:26:42,959
Ah, sayangku ...

288
00:26:45,000 --> 00:26:50,167
aku ahli dalam menjahit,
kemeja John akan seperti baru lagi.

289
00:26:50,542 --> 00:26:54,584
jika ibu punya sesuatu yang ingin dijahit,
kauskaki, serbet bayi,

290
00:26:54,958 --> 00:26:57,416
katakan saja padaku.

291
00:26:57,667 --> 00:27:00,500
John tidak memakai serbet bayi.

292
00:27:01,750 --> 00:27:05,292
Tidak, aku tahu itu.
Maksudku..

293
00:27:05,667 --> 00:27:08,334
Sayangku, aku tahu tujuanmu bagus.

294
00:27:08,542 --> 00:27:11,917
Tapi janganlah menghina dengan mengatakan
anak kami...

295
00:27:12,208 --> 00:27:14,000
memakai kaoskaki yang ditambal-tambal.

296
00:27:14,625 --> 00:27:16,583
Kau sudah lupa asalmu.

297
00:27:17,333 --> 00:27:19,208
Aku tidak lupa, maaf.

298
00:27:19,458 --> 00:27:21,833
Kau lupa siapa dirimu.

299
00:27:27,042 --> 00:27:28,459
Anna!

300
00:27:42,750 --> 00:27:44,417
Aaah! G...

301
00:28:22,042 --> 00:28:23,625
John?

302
00:29:27,625 --> 00:29:30,000
Ny. Ruskin bilang,
Anda harus meminum ini.

303
00:29:31,917 --> 00:29:33,084
Apa itu?

304
00:29:33,333 --> 00:29:36,583
Emetik. (obat anti muntah).

305
00:29:37,250 --> 00:29:41,208
- Apa isinya?
- Saya tidak tahu nyonya.

306
00:29:44,417 --> 00:29:47,542
Dia ingin meracuniku,
aku tidak akan meminumnya.

307
00:29:48,458 --> 00:29:51,583
Ny. Ruskin yang memutuskan.

308
00:30:20,917 --> 00:30:23,125
Lady Eastlake, Sir Charles.
(Lady&Sir=suatu gelar kehormatan buat bangsa Inggris)

309
00:30:25,917 --> 00:30:27,042
Anda membuat kami terhormat.

310
00:30:27,333 --> 00:30:31,000
Aku sudah mencoba tidak menyelamati anakmu,

311
00:30:31,250 --> 00:30:33,000
atas tulisan tangannya yang sangat
menakjubkan.

312
00:30:33,292 --> 00:30:36,000
yang tidak lebih dari sekedar
omongan tinggi tak bermutu.

313
00:30:36,333 --> 00:30:41,041
Tentu John, kami disini untuk menyelamatimu
atas istri barumu yang sangat mempesona.

314
00:30:41,417 --> 00:30:44,959
Baru untukku, dalam hal apapun.
Dimana dia?

315
00:30:48,292 --> 00:30:51,375
Apa aku membuatnya sangat terkejut
ketika pertemuan pertama kami?

316
00:30:51,583 --> 00:30:53,625
Maaf, permisi sebentar.

317
00:30:55,000 --> 00:30:56,333
Tentu.

318
00:31:02,833 --> 00:31:05,375
Kenapa dia belum berpakaian?

319
00:31:05,708 --> 00:31:08,458
Bangun dan berpakaianlah sekarang!

320
00:31:08,917 --> 00:31:10,750
Aku sakit, kepalaku..

321
00:31:11,042 --> 00:31:13,417
Kau tidak sakit.
Kau hanyalah cengeng,

322
00:31:13,833 --> 00:31:16,458
kau sudah minum obatmu.
Bangunlah!

323
00:31:16,792 --> 00:31:19,209
Dia harus sudah berpakaian dan
turun kebwah dalam 5 menit,

324
00:31:19,417 --> 00:31:21,959
atau aku akan menanyaimu alasannya.

325
00:31:38,917 --> 00:31:41,750
Ah, Euphemia, disitu kau.

326
00:31:42,375 --> 00:31:45,542
Gadis sayangku, ada apa?
Kau pucat seputih gigi.

327
00:31:45,750 --> 00:31:46,708
Tidak.

328
00:31:48,000 --> 00:31:49,500
Saya baik-baik saja didalam.

329
00:31:51,583 --> 00:31:53,375
Kemari, duduklah.

330
00:31:55,542 --> 00:31:58,334
Charles baru saja bercerita tentang
respon yang luar biasa,

331
00:31:58,542 --> 00:32:00,625
atas buku baru John, Euphemia.

332
00:32:00,917 --> 00:32:02,500
Silahkan lanjutkan Sir Charles.

333
00:32:02,750 --> 00:32:05,708
Seperti yang kukatakan,
responnya sangat berlimpah

334
00:32:06,000 --> 00:32:08,500
dia sudah disebut sebagai guru terbaik
dalam masa kami.

335
00:32:08,750 --> 00:32:11,500
Maaf Charles,
tapi gadis ini tidak butuh,

336
00:32:11,792 --> 00:32:14,250
mendengar cerita keberhasilan suaminya.

337
00:32:14,458 --> 00:32:17,458
Yang dia butuhkan sekarang adalah
segelas teh dan istirahat.

338
00:32:17,708 --> 00:32:22,625
Iya kan? Euphemia sayang.
Apa kau sangat sakit?

339
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Ini. Bisa saya permisi sebentar?

340
00:32:31,750 --> 00:32:33,917
ayo, ayo...ayo...

341
00:32:43,167 --> 00:32:46,667
Hanya sakit kepala, lady yang terhormat.
Saya sangat minta maaf.

342
00:32:46,958 --> 00:32:49,833
Seperti itulah kehidpuan pernikahan.

343
00:32:50,708 --> 00:32:55,375
Katakan padaku Effie, apa kau punya
orang yang bisa diajak bicara?

344
00:32:57,917 --> 00:33:01,834
Tidak, aku terus berpikir jika aku
telah berbuat salah.

345
00:33:04,500 --> 00:33:08,083
Aku juga berpikir seperti itu
di awal pernikahanku.

346
00:33:09,167 --> 00:33:12,375
Awal selalu susah sayang.

347
00:33:12,708 --> 00:33:14,500
Tapi kami belum memulainya.

348
00:33:15,167 --> 00:33:16,834
Mereka tidak akan membiarkannya.

349
00:33:17,458 --> 00:33:19,416
Kau tidak akan selulu hidup disini.

350
00:33:19,917 --> 00:33:22,500
Ini hanyalah sementara, yakinlah?

351
00:33:22,708 --> 00:33:25,291
Mereka ingin aku tetap disini,
aku yakin itu.

352
00:33:25,542 --> 00:33:28,125
Mereka selalu menginginkannya.

353
00:33:29,125 --> 00:33:33,292
Apakah Anda tahu jika mereka bahkan tidak
membiarkannya bermain bersama yang lain ketika dia masih anak-anak?

354
00:33:33,833 --> 00:33:35,958
Dia tinggal disebelah kamarnya
ketika dia kuliah.

355
00:33:36,250 --> 00:33:38,375
dan mereka selalu bertemu
setiap harinya.

356
00:33:38,917 --> 00:33:41,625
Dia tidak akan pernah memibarkannya
jauh darinya.

357
00:33:42,000 --> 00:33:48,125
Anakku sayang, tidak ada alasan untuk kalian berdua
untuk tidak memiliki rumah kalian sendiri.

358
00:33:49,208 --> 00:33:50,875
Terimakasih atas kebaikan Anda.

359
00:33:51,125 --> 00:33:56,125
Oh sekarang. Kau kuat,
gadis yang bijak, kuatkan hatimu.

360
00:33:56,750 --> 00:34:01,417
Aku minta padamu untuk mebuang semua pikiran
yang mengatakan kau berbuat salah.

361
00:34:01,917 --> 00:34:04,000
Tapi, bagaiman jika memang
aku berbuat salah?

362
00:34:04,333 --> 00:34:07,791
Kalau begitu, maaf mangatakan bahwa itu adalah sebuah
kesalahan yang kau jalani sayang.

363
00:34:08,125 --> 00:34:10,542
Tidak ada jalan kembali.

364
00:34:11,000 --> 00:34:14,583
Tidak ... tidak, tentu tidak.

365
00:34:17,333 --> 00:34:23,416
Tentu, kau tahu apa yang membuat
semuanya berjalan secara alamiah?

366
00:34:23,917 --> 00:34:28,917
Anak. Anaklah sebagai pengikat
sebuah pernikahan.

367
00:34:38,250 --> 00:34:40,500
Bisakah kau memaafkanku?

368
00:34:40,750 --> 00:34:42,042
Tentu.

369
00:34:42,250 --> 00:34:46,250
Tapi jika kau membawaku ke sini lagi,
aku akan melemparkanmu ke Thames (nama sungai)

370
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
Ibumu dipermalukan.

371
00:35:17,833 --> 00:35:19,500
Tidak ada yang bisa aku lakukan.

372
00:35:19,667 --> 00:35:23,459
Tuhan tahu. Kami melindungimu dengan
segenap jiwa kami,

373
00:35:23,625 --> 00:35:25,917
mulai dari kecil,
dari segala gangguan.

374
00:35:26,167 --> 00:35:29,209
untuk mencegah bakatmu sia-sia.

375
00:35:29,458 --> 00:35:31,000
Dan kau sudah sukses.

376
00:35:31,500 --> 00:35:34,500
Tapi, setiap bakar, keunikan
membutuhkan pelindung.

377
00:35:34,750 --> 00:35:37,542
Malam ini, untuk pertama kalinya.

378
00:35:39,417 --> 00:35:41,584
Presiden Academi,

379
00:35:41,875 --> 00:35:45,208
pelindung semua seniman

380
00:35:45,417 --> 00:35:47,209
berkunjung ke rumah kita,

381
00:35:48,292 --> 00:35:51,459
dan istrimu hanya diam dan
bertingkah seperti tidak suka

382
00:35:51,875 --> 00:35:54,833
membuat sesuatu usaha untuk
menyambut kedatangannya.

383
00:35:55,208 --> 00:35:58,000
Karir itu harus didukung John.

384
00:35:58,625 --> 00:36:01,875
Maaf telah mengecewakan kalian berdua.

385
00:36:09,375 --> 00:36:14,167
Kami telah memperingatkan kamu tentang gadis itu,
tapi kamu malah memilih keputusanmu sendiri.

386
00:36:14,500 --> 00:36:17,208
Sekarang semua terserahmu
mengurus semua ini

387
00:36:17,417 --> 00:36:22,000
jangan sampai apa yang kami harapkan,
semuanya jadi hancur.

388
00:36:29,958 --> 00:36:32,875
Kau terlihat sedih. Kau sebenarnya tidak
ingin minum kopi kan?

389
00:36:33,125 --> 00:36:35,500
Tidak, hanya saja..

390
00:36:35,958 --> 00:36:38,541
Aku kepikiran dengan gadis itu.

391
00:36:38,792 --> 00:36:43,375
- Dia terlihat tidak senang.
- Seperti kau waktu dulu.

392
00:36:43,958 --> 00:36:45,500
Itu yang kukatakan padanya.

393
00:36:45,708 --> 00:36:47,875
- Dulu kau sangat cemberut.
- Karena kau dulu sangat angkuh.

394
00:36:48,083 --> 00:36:50,875
- Benar.
- Dan tidak ramah.

395
00:36:53,792 --> 00:36:57,250
Yang ini lebih rumit,

396
00:36:57,458 --> 00:37:01,916
dia harus membawa suaminya itu
keluar dari rumah itu.

397
00:37:02,292 --> 00:37:05,500
Astaga, kau seperti bercerita tentang
dongeng naga.

398
00:37:05,708 --> 00:37:07,791
Iya kah?Bukan itu maksudku,
tapi..

399
00:37:08,083 --> 00:37:10,708
mungkin, itulah kenyataannya.

400
00:37:10,958 --> 00:37:14,041
Apa yang dia bilang tentang Venice padamu?

401
00:37:14,542 --> 00:37:17,084
Kurasa dia tidak akan
membawa orangtuangnya.

402
00:37:47,125 --> 00:37:48,417
John...

403
00:37:50,208 --> 00:37:52,708
Terimakasih telah membawaku kesini.

404
00:38:09,875 --> 00:38:14,958
Lady Eastlake bilang padaku - kami mau

405
00:38:15,792 --> 00:38:19,459
- Kami akan menjagmu
- Essato. (Tepat)

406
00:38:19,708 --> 00:38:23,666
- Grazie, terimakasih tuan.
- Anda yang terbaik countess (=kiasan putri raja).

407
00:38:24,833 --> 00:38:29,458
Oh tidak...disini jarang ada
orang baru.

408
00:38:30,042 --> 00:38:32,417
Aku akan mengirim surat,

409
00:38:32,875 --> 00:38:35,167
kau akan diundang ke semua pesta.

410
00:38:37,250 --> 00:38:41,500
Aku lihat, kau tidak suka pesta.

411
00:38:41,833 --> 00:38:46,250
Aku..datang ke Venice untuk bekerja,
menulis buku baru.

412
00:38:46,917 --> 00:38:52,834
Aku benci pesta. Sangat tidak mungkin aku
pergi ke pesta dan pulang tanpa cedera.

413
00:38:53,875 --> 00:38:57,167
Istriku akan jadi nonya rumahnya.

414
00:39:22,917 --> 00:39:24,209
Perfecto.

415
00:39:24,458 --> 00:39:27,708
Apa? Apa yang kalian bicarakan?

416
00:39:28,167 --> 00:39:33,459
Mereka bilang kalau suamimu tidak suka kesenangan,
tapi kau berbeda.

417
00:39:47,375 --> 00:39:50,750
Saya ingin... Sayang ingin beli keju.

418
00:39:51,000 --> 00:39:53,208
Sayang ingin beli keju.

419
00:39:53,417 --> 00:39:55,875
Sayang ingin beli keju.

420
00:39:56,083 --> 00:39:58,000
- Bravo!
- Hebat!

421
00:39:58,542 --> 00:40:01,167
Logatmu hebat- katakan lagi.

422
00:40:01,583 --> 00:40:03,916
Saya ingin beli keju.

423
00:40:04,167 --> 00:40:05,834
Lagi, lagi..

424
00:40:06,042 --> 00:40:08,417
Saya ingin beli keju.

425
00:40:26,375 --> 00:40:27,500
Terimakasih.

426
00:40:31,917 --> 00:40:33,500
Sekarang.

427
00:40:33,833 --> 00:40:35,291
Sekarang lebih bagus.

428
00:41:01,167 --> 00:41:02,500
Naiklah..

429
00:41:17,917 --> 00:41:22,500
Tidak satu matapun melihat kesini.

430
00:41:25,958 --> 00:41:27,583
Lihat ini.

431
00:41:28,417 --> 00:41:31,917
Terlihat seperti angin yang memahatnya.

432
00:41:32,125 --> 00:41:34,042
Lihatlah kelemahlembutannya..

433
00:41:34,833 --> 00:41:38,958
Yang itu sangat berbeda dengan yang ini.

434
00:41:39,917 --> 00:41:43,959
- Perbedaannya adalah kegembiraan kan?
- Iya.

435
00:41:44,542 --> 00:41:48,459
Lihatlah ke bawah,
apa yang kau lihat?

436
00:41:50,417 --> 00:41:52,625
Terlihat sangat indah,

437
00:41:53,250 --> 00:41:54,875
tapi dalam hal jalan,

438
00:41:56,125 --> 00:41:57,833
sebuah jalan peseragam.

439
00:41:58,500 --> 00:42:01,500
Terlihat seperti dunia yang pohonnya
tampak sama semua,

440
00:42:01,708 --> 00:42:05,333
semua awan sama ukurannya,
dan semua orang berkata yang sama,

441
00:42:05,500 --> 00:42:07,625
lagi dan lagi.

442
00:42:08,750 --> 00:42:10,875
Sempurna, tapi..

443
00:42:12,042 --> 00:42:14,209
tanpa semua ini..

444
00:42:15,333 --> 00:42:17,250
ketidaksempurnaan keindahan.

445
00:42:19,125 --> 00:42:21,833
ketidaksempurnaan harapanmu,

446
00:42:22,583 --> 00:42:25,500
kau pasti berpikir
aku sangat cantik.

447
00:43:35,125 --> 00:43:36,750
Lihat apa yang kutemukan.

448
00:43:42,458 --> 00:43:44,208
Dulu.

449
00:43:46,000 --> 00:43:47,333
Apa kau ingat?

450
00:43:55,125 --> 00:43:58,167
Kenapa dia berubah jadi pohon?

451
00:44:00,042 --> 00:44:02,250
Dia adalah peri Daphne.

452
00:44:02,708 --> 00:44:05,208
Dia adalah dewa Apollo.

453
00:44:05,458 --> 00:44:10,583
Dia sangat menginginkan peri itu,
dia ingin memiliki kesuciannya,

454
00:44:11,833 --> 00:44:14,833
Tapi peri tidak menginginkan dewa itu.

455
00:44:15,625 --> 00:44:19,542
Jadi dia meruba dirinya sendiri jadi pohon salam
untuk terlepas dari dewa itu.

456
00:44:19,750 --> 00:44:21,500
Trik yang sangat cerdik.

457
00:44:21,708 --> 00:44:24,541
Memang, peri sangat pandai.

458
00:44:59,708 --> 00:45:01,666
Apa yang kau lakukan?

459
00:45:15,000 --> 00:45:17,125
Tidak semudah kelihatannya.

460
00:45:22,292 --> 00:45:23,500
Bantu aku..

461
00:45:23,750 --> 00:45:26,333
Tidak, tidak usah,
aku sudah bisa.

462
00:45:48,500 --> 00:45:49,917
Kerjaanmu sudah selesai?

463
00:45:50,167 --> 00:45:51,417
Tentu.

464
00:45:52,500 --> 00:45:53,958
Apa kau menikmati pesta dansanya?

465
00:45:54,375 --> 00:45:55,333
Iya.

466
00:45:56,375 --> 00:45:58,375
Aku berdansa dan berdansa lagi.

467
00:45:58,667 --> 00:46:01,500
Kau bersenang-senang,
aku mati.

468
00:46:11,042 --> 00:46:13,334
Apa isi bukumu?

469
00:46:16,417 --> 00:46:18,834
Bercerita jaman dahulu Venice,

470
00:46:19,458 --> 00:46:22,458
yang meriah, yang setia,

471
00:46:23,458 --> 00:46:25,791
tempat perburuan mutiara.

472
00:46:26,417 --> 00:46:29,792
Layaknya malamnya Adam,
tapi sekarang dia sudah terpuruk

473
00:46:30,125 --> 00:46:31,708
dari keagungan itu.

474
00:46:31,958 --> 00:46:36,666
Keburukan dan korupsinya
hampir pada puncaknya.

475
00:46:38,542 --> 00:46:40,334
Apa maksudmu?

476
00:46:41,208 --> 00:46:43,958
Maksudku, dulunya dia masih perawan..

477
00:46:44,917 --> 00:46:46,917
sekarang dia jadi sundal

478
00:46:47,417 --> 00:46:51,459
tidak kecanduan apa-apa,
hanyalah kesenangan dan voluptuousness (pamer badan)

479
00:46:51,750 --> 00:46:53,917
Wanita sundal yang sangat cantik,

480
00:46:54,208 --> 00:46:56,958
tapi hanyalah sundal, tidak lebih.

481
00:48:18,750 --> 00:48:22,875
Kau lihat?
Mereka membicarakan kita.

482
00:48:23,375 --> 00:48:25,583
aku menyebut mereka "pembisik".

483
00:48:29,958 --> 00:48:32,541
Tarian kita akan masuk berita.

484
00:48:34,417 --> 00:48:36,792
Aku harap suamimu sudah siap-siap.

485
00:48:37,083 --> 00:48:41,833
Suamiku tidak bisa mendengar pembisik,
dia sangat jauh di atas mereka.

486
00:48:42,083 --> 00:48:45,666
Dan aku tidak pernah melupakan kewajibanku padany,
tidak sekalipun.

487
00:48:46,083 --> 00:48:50,250
Ngomong-omgong,
aku tidak punya bakat yang menarik.

488
00:49:19,500 --> 00:49:21,708
Tidak, tanganmu seperti ini.

489
00:49:38,500 --> 00:49:41,042
Tidak! ... Tidak! ...

490
00:49:42,375 --> 00:49:45,292
- Jangan, hentikan.
- Cium aku.

491
00:50:09,500 --> 00:50:11,167
Ayo bermain.

492
00:50:22,917 --> 00:50:24,375
Effie.

493
00:50:35,542 --> 00:51:32,542
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

494
00:51:33,500 --> 00:51:35,542
Apa kau sudah pulang?

495
00:51:36,000 --> 00:51:36,958
Iya..

496
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
Aku sangat lelah.

497
00:51:40,500 --> 00:51:42,083
Berbaring saja!

498
00:51:43,208 --> 00:51:44,791
Iya.

499
00:52:50,167 --> 00:52:55,917
Tn Ruskin, apakah anda tahu pengobatan apa
yang telah diberikan ibu Anda?

500
00:52:56,958 --> 00:53:00,541
Saya tidak tahu, dia yang mengurusnya.

501
00:53:00,750 --> 00:53:05,167
Saya pikir, kandungan obat yang diberikan
sangat sensitif,

502
00:53:06,792 --> 00:53:08,625
dalam kasus ini.

503
00:53:13,917 --> 00:53:15,917
Sudah berapa lama dia tidak sehat?

504
00:53:16,292 --> 00:53:18,125
Selalu,

505
00:53:19,042 --> 00:53:22,459
sakit yang tidak pernah berhenti.

506
00:53:23,625 --> 00:53:28,667
Yang sekarang ini.
Keluhannya kepala sejak bulan lalu.

507
00:53:29,042 --> 00:53:31,917
Kepala?
Apa gejalanya?

508
00:53:32,500 --> 00:53:35,125
Histeria (emosi meledak-ledak/gembira berlebihan),
melihat sesuatu.

509
00:53:36,375 --> 00:53:38,292
itulah yang saya lihat padanya.

510
00:53:38,500 --> 00:53:39,500
Seperti?

511
00:53:39,667 --> 00:53:42,417
hantu belaka karena kerusakan otak dokter...

512
00:53:42,625 --> 00:53:45,000
Bukan itu, seperti?

513
00:53:46,333 --> 00:53:50,000
Masalah organik...salak..

514
00:53:50,833 --> 00:53:53,375
- pohon salak?
- Iya.

515
00:53:53,917 --> 00:53:55,834
Menarik.

516
00:53:56,500 --> 00:53:59,458
Tidak diragukan lagi,
ini masalah saraf,

517
00:53:59,917 --> 00:54:02,167
yang membuat rambutnya rontok.

518
00:54:02,708 --> 00:54:06,583
- Rambut rontok?
- Anda belum tahu?

519
00:54:07,375 --> 00:54:09,000
Ini..

520
00:54:11,417 --> 00:54:13,375
Dan disini..

521
00:54:17,833 --> 00:54:19,375
Saya rekomendasikan

522
00:54:19,542 --> 00:54:23,334
udara segar, olahraga,
dan lingkungan baru,

523
00:54:23,542 --> 00:54:28,042
mungkin bisa membuatny menjauh dari
Nyonya Ruskin.

524
00:54:28,917 --> 00:54:32,625
Saya dengar dia lahir di Scotlandia?

525
00:54:33,917 --> 00:54:38,542
Mungkin, kembali ke kampung halamannya
bisa berguna.

526
00:54:39,208 --> 00:54:43,250
Saya resepkan zat besi untuknya.

527
00:54:43,958 --> 00:54:46,458
- Dan untuk Anda.
- Tidak ada yang salah denganku!

528
00:54:46,625 --> 00:54:51,833
Untuk Anda, saya resepkan
mata yang lebih tajam dan telinga yang lebih peka.

529
00:54:52,500 --> 00:54:56,750
Menurut saya, tidak ada yang salah
dengan istri Anda.

530
00:54:57,125 --> 00:55:01,583
cinta dan
perhatian akan menyembuhkannya.

531
00:56:45,500 --> 00:56:47,542
Apa yang sedang kau lihat?

532
00:56:48,917 --> 00:56:50,334
Tidak ada.

533
00:56:53,083 --> 00:56:55,291
Apa yang sedang kau pikirkan?

534
00:56:58,125 --> 00:57:00,500
Banyak.

535
00:57:05,792 --> 00:57:07,625
Aku memikirkan tarian,

536
00:57:09,333 --> 00:57:11,166
menyenangkan.

537
00:57:14,375 --> 00:57:16,750
Dan banyak lagi.

538
00:58:23,583 --> 00:58:25,750
Tn. Millais ... halo.

539
00:58:25,958 --> 00:58:29,375
Sudah lama aku tidak melihatmu disini,
apa kau baik saja?

540
00:58:29,542 --> 00:58:32,750
Seharusnya kau datang, dan aku
akan berhasil,

541
00:58:33,000 --> 00:58:35,042
bisakah aku menyelamatimu?

542
00:58:35,292 --> 00:58:36,959
terimakasih Nyonya.

543
00:58:37,167 --> 00:58:39,250
- Saya sehat
- Sehat dan menggambar?

544
00:58:39,458 --> 00:58:41,500
Oh iya, baru-baru ini saya
ditawari pekerjaan.

545
00:58:41,708 --> 00:58:44,458
- bagus, sangat bagus.
- Iya.

546
00:58:44,625 --> 00:58:47,833
Saya akan menggambar sang juara kita.

547
00:58:48,375 --> 00:58:49,792
Saya akan melukis Tn.Rushkin.

548
00:58:50,000 --> 00:58:51,792
Tn. Ruskin? Sungguh?

549
00:58:52,125 --> 00:58:55,833
Saya sangat beruntung,
kami akan segera berangkat ke Skotlandia.

550
00:58:56,542 --> 00:58:57,459
Skotlandia?

551
00:58:57,625 --> 00:59:00,958
- Iya, istri beliau berasal dari situ, Anda tahu kan?
- Aku tahu, aku tahu, iya.

552
00:59:01,208 --> 00:59:03,541
- Bagaimana kabarnya?
- Jadi...

553
00:59:04,042 --> 00:59:09,000
Saya kurang tahu, kurasa kami pergi kesana
demi kesehatan dia.

554
00:59:11,750 --> 00:59:13,292
Skotlandia?

555
01:00:31,000 --> 01:00:32,333
Siap?

556
01:00:34,792 --> 01:00:36,334
Ah! Sial!

557
01:00:40,500 --> 01:00:43,167
Takut bukanlah rekan dari keberanian

558
01:00:43,917 --> 01:00:46,584
Sarapan ditangan.

559
01:00:48,750 --> 01:00:50,333
- Jangan bergerak.
- Apa?

560
01:00:50,583 --> 01:00:53,083
Tidak, tidak, aku sungguh-sungguh,
JAngan bergerak!

561
01:00:53,917 --> 01:00:57,834
Cahaya itu..
itulah cahaya yang kubutuhkan.

562
01:00:58,917 --> 01:01:01,542
Aku tidak mengapung ditengah-tengah
danau Skotlandia, Everett.

563
01:01:01,792 --> 01:01:06,167
Sudut pandang ini,
sudut pandang yang tepat, airnya, dan...

564
01:01:07,167 --> 01:01:08,709
cahayanya.

565
01:01:09,500 --> 01:01:12,625
Menakjubkan.
Apakah aku sudah bisa pakai sepatu?

566
01:01:13,958 --> 01:01:15,250
Silahkan.

567
01:01:19,458 --> 01:01:22,500
Sangat, sangat bagus kau bisa ikut Everett,

568
01:01:22,667 --> 01:01:24,167
kau tidak tahu.

569
01:01:26,542 --> 01:01:29,417
Mungkin kau..kau bisa lihat.

570
01:01:31,500 --> 01:01:33,583
Bagus untukku?

571
01:01:34,500 --> 01:01:37,125
Tapi tanpa kepercayaanmu padaku,

572
01:01:37,375 --> 01:01:39,500
aku masih akan kelaparan diloteng ku.

573
01:01:39,708 --> 01:01:43,291
Ayahmu telah membayar aku melakukan ini.

574
01:01:49,333 --> 01:01:51,375
Euclid, Everett.

575
01:01:52,500 --> 01:01:53,667
Perlu.

576
01:01:54,125 --> 01:01:58,208
Kau akan mebacanya dulu,
kemudian kita lanjutkan pelajaranmu.

577
01:02:05,375 --> 01:02:07,875
-Ah, Tn. McPhail.
- Diletakkan di mana ini?
-Terimakasih.

578
01:02:08,250 --> 01:02:09,625
Everett.

579
01:02:10,958 --> 01:02:13,416
Menikmati keberuntungan.

580
01:02:13,583 --> 01:02:16,583
-Pertama kiriman, sekarang makan siang.
-Terimakasih.

581
01:02:26,500 --> 01:02:30,750
Tidak seputih yang kuharapkan,
tapi akan kulanjutkan.

582
01:02:33,500 --> 01:02:38,458
- Kita lanjutkan?
- Makan siang dulu, tidakkah kau lapar?

583
01:02:57,625 --> 01:02:59,792
Ada apa?

584
01:03:01,208 --> 01:03:03,000
Ada kabar buruk?

585
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
Ibuku yang malang,

586
01:03:11,167 --> 01:03:13,375
Dia kehilangan anaknya,

587
01:03:14,542 --> 01:03:16,250
anak ke tujuh.

588
01:03:19,333 --> 01:03:22,416
Aku tidak bisa membayangkan bagaimana
dia akan menghadapinya.

589
01:03:23,958 --> 01:03:26,291
Aku turut berduka.

590
01:03:31,917 --> 01:03:34,542
Aku harus menyiapkan makan siang.

591
01:03:50,333 --> 01:03:52,000
Bagaimana Effie?

592
01:03:52,542 --> 01:03:54,417
Kupikir dia sudah membaik,

593
01:03:54,667 --> 01:03:56,834
udara dan pergerakannya membuat dia
semakin bagus.

594
01:03:57,125 --> 01:03:59,875
Maksudku, apa dia sudah
membaik setelah mendengar kabar itu?

595
01:04:00,250 --> 01:04:02,042
Kabar apa?

596
01:04:02,500 --> 01:04:06,042
- Meninggalnya anak.
- Anak? Anak apa?

597
01:04:06,333 --> 01:04:10,166
Ny. Gray, ibunya.
Kehilangan anaknya.

598
01:04:11,042 --> 01:04:14,709
Dia kehilangan lagi,
anak nomor berapa sekarang, lima?

599
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
- Tujuh.
- Tujuh! Ya ampun.

600
01:04:23,208 --> 01:04:24,750
Tidakkan Effie mengatakannya padamu?

601
01:04:25,167 --> 01:04:30,500
Ibunya selalu kehilangan anaknya, jadi
mungkin dia berpikir tidak ada gunanya memberitahukan padaku.

602
01:04:30,708 --> 01:04:32,500
Itu sangat kasar kan?

603
01:04:32,750 --> 01:04:33,958
Tidak.

604
01:04:34,500 --> 01:04:37,500
Ibunya beternak disana,

605
01:04:37,667 --> 01:04:40,292
susah mengharapkan mereka semua
bisa hidup sehat.

606
01:04:42,333 --> 01:04:45,958
Lihatlah daun-daun yang sangat indah ini.

607
01:04:47,708 --> 01:04:52,541
Kau harus sangat serius Everett supaya
bisa menggambarnya.

608
01:05:02,667 --> 01:05:03,584
Apa?

609
01:05:03,833 --> 01:05:06,666
Aku bisa membuka jendelanya dan
menutup pintu belakangnya,

610
01:05:06,875 --> 01:05:09,625
dan membersihkannya tanpa
mengeluarkan tempat tidur.

611
01:05:09,833 --> 01:05:12,166
Ini seperti hidup dalam
kotak rokok.

612
01:05:13,833 --> 01:05:15,375
Apa kau dengar John?

613
01:05:16,000 --> 01:05:18,583
Apa kita harus melanjutkannya
lebih awal Everett?

614
01:05:21,792 --> 01:05:23,250
Everett?

615
01:05:24,708 --> 01:05:27,666
Iya..iya.

616
01:05:33,917 --> 01:05:37,459
Aku tidak bisa melanjutkannya,
jariku sangat kaku.

617
01:05:38,083 --> 01:05:40,708
Sini..biar kubantu.

618
01:05:42,583 --> 01:05:45,500
Beluma ada 2 inchi pun kukerjakan.

619
01:06:23,583 --> 01:06:25,541
Dimana Everett?

620
01:06:27,625 --> 01:06:30,417
Dia dibelakang, dia terjatuh.

621
01:06:56,000 --> 01:06:57,708
Apa yang terjadi?

622
01:06:57,917 --> 01:06:59,750
Aku terpeleset dari perahu.

623
01:07:00,042 --> 01:07:01,834
Ayo pulang dan memeriksanya.

624
01:07:02,125 --> 01:07:04,375
Hidungku tidak boleh patah.

625
01:07:10,458 --> 01:07:12,916
- Apa aku menyakitimu?
- Tidak....

626
01:07:13,333 --> 01:07:15,125
Tidak, tidak sama sekali.

627
01:07:20,208 --> 01:07:22,208
Kenapa hidungmu tidak bisa patah?

628
01:07:22,542 --> 01:07:24,292
apa?

629
01:07:25,625 --> 01:07:28,625
Kau bilang tadi,
"Hidungmu tidak boleh patah"

630
01:07:29,083 --> 01:07:32,083
Iya?
Anehnya aku.

631
01:07:33,583 --> 01:07:39,000
Itu karena aku menggunakna wajahku sebagai
modek lukisanku sendiri.

632
01:07:39,917 --> 01:07:41,959
Lebih murah dibanding mempekerjakan orang.

633
01:07:42,167 --> 01:07:47,542
Jadi, hidungku sangat berguna.

634
01:07:51,083 --> 01:07:54,375
Dan kau membutuhkannya untuk
mencium bau.

635
01:07:56,667 --> 01:07:58,667
Itu juga tentunya.

636
01:09:46,000 --> 01:09:48,875
Ini..tidak usah lagi.

637
01:09:49,667 --> 01:09:52,709
Rahasianya adalah mengetahui kapan
harus berhenti.

638
01:09:55,125 --> 01:09:56,625
Indah sekali.

639
01:09:57,500 --> 01:09:58,958
Jangan mengejek.

640
01:09:59,875 --> 01:10:05,125
Aku akan membenci itu jika
kau tidak terlihat..sangat malaikat.

641
01:10:15,500 --> 01:10:18,083
Hidungmu sudah sempurna lagi.

642
01:10:19,792 --> 01:10:23,334
Kumohon jangan ingatkan aku akan
keanehanku sebelumnya.

643
01:10:47,042 --> 01:10:48,750
Selesai.

644
01:10:51,500 --> 01:10:53,792
Bahan kuliah Edinburgh ku.

645
01:11:02,500 --> 01:11:05,125
Dia tidak akan mau ikut.

646
01:11:06,667 --> 01:11:11,959
Akan membuatnya bosan..aku hanya pergi
beberapa hari saja seperti melempar batu.

647
01:11:12,250 --> 01:11:15,000
Tidakkah kau cemas meninggalkannya sendiri?

648
01:11:15,250 --> 01:11:17,125
Kenapa?
Pergi kemana kau?

649
01:11:17,417 --> 01:11:20,125
- Aku tidak pergi kemanapun.
- Berarti dia tidak sendirian.

650
01:11:20,333 --> 01:11:23,041
John, kau tidak boleh meninggalkannya sendirian
bersamaku.

651
01:11:23,250 --> 01:11:25,458
Iya, aku tahu itu membosankan Everett.

652
01:11:25,792 --> 01:11:28,875
Tidak, tidak sama sekali.
Aku berbicara tentang ketidaklayakan.

653
01:11:29,125 --> 01:11:30,333
Oh, astaga.

654
01:11:30,500 --> 01:11:33,833
Dengar, Apakah Ny. McPhail harus menemani kalian,
jika kau taku orang lokal akan mengganggu kalian.

655
01:11:34,042 --> 01:11:36,334
Aku tidak mengkhawatirkan orang lokal.

656
01:11:36,875 --> 01:11:41,125
John, sepertinya kau tidak memperdulikan
reputasi istrimu.

657
01:11:42,167 --> 01:11:45,292
Meninggalkannya sendiri denga
laki-laki lain,

658
01:11:45,875 --> 01:11:47,625
pria bujangan.

659
01:13:00,500 --> 01:13:02,875
Aku sangat menyukai tempat ini
ketika aku masih kecil.

660
01:13:03,333 --> 01:13:05,916
Ditempatku tumbuh,
semunya datar.

661
01:13:06,583 --> 01:13:10,208
- Apakah kau sangat menyukainya?
- Iya.

662
01:13:12,792 --> 01:13:15,584
Apa kau lihat pohon berduri kecil itu?

663
01:13:16,792 --> 01:13:20,250
Para peri tinggal di bawah pohon itu,
ibuku yang mengatakannya.

664
01:13:20,542 --> 01:13:25,375
Aku sangat mempercayainya,
aku selalu membawa dan meninggalkan sarapanku disana.

665
01:13:26,042 --> 01:13:29,167
Dan tentunya, di pagi hari
musang akan memakannya.

666
01:13:29,375 --> 01:13:33,917
... atau sejenisnya, untuk melanjutkan
kelangsungan hidup mereka.

667
01:13:34,833 --> 01:13:37,583
Suatu hari Natal, ibuku memasak daging.

668
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
Aku berpikir jika para peri harus
diberikan juga..

669
01:13:40,792 --> 01:13:44,084
Aku pergi ke dapur dan memotong dagingnya
dan tidak bisa membaginya

670
01:13:44,875 --> 01:13:47,750
jadi aku mebawa 1 potong penuh.

671
01:13:48,000 --> 01:13:50,333
Aku ketahuan,

672
01:13:50,625 --> 01:13:52,708
itulah akhir kisah peri nya.

673
01:13:52,958 --> 01:13:55,750
Tapi, kebahagiaan buat para musang.

674
01:14:55,417 --> 01:14:58,917
Lebih dari 1000 setiap kuliahnya,
kesuksesan yang sangat besar.

675
01:14:59,125 --> 01:15:03,000
Tapi bayarannya membuat kepala sakit.

676
01:15:14,458 --> 01:15:18,125
- Kuharap Effie tidak menyusahkanmu?
- Tidak.

677
01:15:19,417 --> 01:15:23,167
Wanita harus tergantung dirinya sendiri
untuk membuat kesibukannya.

678
01:15:24,417 --> 01:15:28,750
daripada tergantung orang lain
dan memberatkannya.

679
01:15:33,042 --> 01:15:34,667
Permisi.

680
01:16:19,208 --> 01:16:21,458
Darimana saja kau?

681
01:16:21,750 --> 01:16:22,958
Aku berlari.

682
01:16:23,458 --> 01:16:26,166
- Berlari kemana?
- Kemana saja.

683
01:16:27,125 --> 01:16:29,333
Kemana saja kakimu melangkah.

684
01:16:32,708 --> 01:16:36,750
Astaga, kau harus ganti baju,
atau kau akan sakit.

685
01:16:37,417 --> 01:16:41,667
Aku sakit,
sakit karena dia.

686
01:16:43,583 --> 01:16:46,125
Aku tidak tahu bagaimana
kau bisa menghadapinya.

687
01:16:47,833 --> 01:16:49,833
Aku tidak tahan lagi jadi saksi
melihat penyiksaanmu.

688
01:16:50,042 --> 01:16:52,625
disaat aku tidak bisa menghentikannya,
disaat aku tidak bisa berbuat sesuatu.

689
01:16:52,833 --> 01:16:54,875
Katakan padaku Effie,
apa yang harus kulakukan?

690
01:16:55,083 --> 01:16:56,750
Apa yang bisa kulakukan?

691
01:17:02,458 --> 01:17:05,125
Tidak ada yang perlu dilakukan.

692
01:18:30,917 --> 01:18:32,709
Kita akan kembali ke London.

693
01:18:33,042 --> 01:18:35,959
Pembuatan buku Venice ku sudah selesai.

694
01:18:36,750 --> 01:18:40,000
- Aku tidak bisa kembali.
- Kita akan berangkat hari Senina.

695
01:18:42,542 --> 01:18:44,417
Aku tidak bisa kembali.

696
01:18:50,375 --> 01:18:55,875
Sakit yang terus menerus akan jadi lebih buruk
jika kembali ke Bukit Denmark denganmu.

697
01:18:57,292 --> 01:19:01,209
Aku tidak meminta pendapatmu, aku
menyuruhmu siap-siap untuk pergi.

698
01:19:02,708 --> 01:19:04,666
Aku tidak mau kembali.

699
01:19:05,000 --> 01:19:09,750
Jangan berpikir, tingkahmu disini terlepas
dari pendanganku, tidak!

700
01:19:10,917 --> 01:19:13,334
Aku tahu apa yang coba
kau sembunyikan.

701
01:19:14,375 --> 01:19:17,542
Apa kau ingin kehilangan reputasimu?

702
01:19:18,750 --> 01:19:22,750
Hal itu akan membuat kerjaan
ayahmu yang bangkrut makin hancur.

703
01:19:23,958 --> 01:19:27,000
Jangan memaksaku melakukannya Euphemia.

704
01:19:27,833 --> 01:19:30,125
Demi dirimu.

705
01:19:35,125 --> 01:19:37,167
Aku membencimu.

706
01:19:53,542 --> 01:19:56,250
Dia mendengarnya,
dia melihatnya,

707
01:19:56,708 --> 01:19:58,041
dia tahu.

708
01:19:58,500 --> 01:20:02,167
Apa dia bermaksud menghancurkanku?
Mencurigaiku?

709
01:20:03,917 --> 01:20:06,500
Aku tidak akan bisa melihatmu di
Bukit Denmark.

710
01:20:09,417 --> 01:20:13,042
Harus ada yang menemanimu.
ada seseorang?

711
01:20:15,208 --> 01:20:17,291
Aku tidak tahu..

712
01:20:18,167 --> 01:20:20,167
- mungkin adikku saja Sophie.
- Iya.

713
01:20:20,958 --> 01:20:23,000
Kunjungannya tidak akan membuat kecurigaan.

714
01:20:23,208 --> 01:20:25,541
Kau harus mengatur itu.

715
01:20:31,458 --> 01:20:34,708
- Tn McPhail, kita sudah siap..
- siap, sir.

716
01:20:40,958 --> 01:20:43,250
Everett, bisa bantu istriku?

717
01:21:32,250 --> 01:21:34,583
Jangan lakukan itu sayang.

718
01:21:35,500 --> 01:21:38,042
Suaranya seperti orang gila.

719
01:21:45,042 --> 01:21:49,542
Tahun baru sudah dekat, kita akan
menerima potret Tn. Millais

720
01:21:50,792 --> 01:21:54,500
Kurasa bulan Januari aku bisa mengatur waktu
supaya bisa duduk bersamanya.

721
01:21:54,917 --> 01:21:57,584
Tidak peduli apapun,
aku sangat ingin bertemu dengannya.

722
01:21:58,583 --> 01:22:03,375
Atau, lain kali kau harus menulis itu
disuratmu selanjutnya sayang.

723
01:22:07,583 --> 01:22:09,500
Aku tidak menulis untuknya.

724
01:22:23,292 --> 01:22:27,209
Itu bisa berguna untuk kita sayang.

725
01:22:30,292 --> 01:22:33,709
Sebaiknya kita belajar cara kita

726
01:22:33,958 --> 01:22:37,166
meminum anggur Jerman sebelum
memulai perjalanan kita.

727
01:22:37,500 --> 01:22:38,750
Anggur putih?

728
01:22:39,333 --> 01:22:41,125
Kita akan berpergian?

729
01:22:41,833 --> 01:22:43,375
Kita semua.

730
01:22:43,875 --> 01:22:45,375
Aku ikut?

731
01:22:46,375 --> 01:22:47,417
Tidak seorangpun yang mengatakannya..

732
01:22:47,583 --> 01:22:51,500
Sebaiknya kita jangan mendiskusikan lagi
yang telah kita putuskan bulan lalu.

733
01:23:23,708 --> 01:23:27,500
Kenapa Sophie harus melihat
sekitaran kota ini.

734
01:23:28,125 --> 01:23:29,708
Ada apa dengan Peckham?

735
01:23:29,917 --> 01:23:32,417
Dia bilang dia ingin melihat St. Pauls.

736
01:23:34,958 --> 01:23:38,583
- Aku tidak ada bilang itu.
- Shh! Dia bisa mendengarmu.

737
01:23:48,458 --> 01:23:51,375
Kita akan melihat temaku.

738
01:23:51,875 --> 01:23:53,208
Everett?

739
01:23:54,625 --> 01:23:56,250
Apa yang mereka katakan tentangnya?

740
01:23:56,458 --> 01:24:00,500
Tidak ada. John bilang kau membuat
Everett tidak bahagia.

741
01:24:01,458 --> 01:24:04,625
Sama seperti kau mmembuat John
tidak bahagia.

742
01:24:06,125 --> 01:24:07,417
Siapa Everett?

743
01:24:08,750 --> 01:24:09,750
Seorang teman.

744
01:24:10,000 --> 01:24:11,792
Tapi, bukan seorang teman yang akan
kita temui?

745
01:24:12,000 --> 01:24:14,458
Sophie, ... kumohon.

746
01:24:42,250 --> 01:24:45,833
John pasti sudah mengatakannya padamu?

747
01:24:46,125 --> 01:24:47,625
Dia pasti..

748
01:24:51,958 --> 01:24:55,791
Apa maksudmu..

749
01:24:56,542 --> 01:25:02,334
kau masih, hingga hari ini, ... tidak ... itulah,

750
01:25:02,958 --> 01:25:06,250
hal-hal yang paling intim
dalam pernikahan?

751
01:25:06,500 --> 01:25:08,583
Kau belum pernah melakukannya?

752
01:25:08,792 --> 01:25:11,500
Dia tidak banyak menyentuhku.

753
01:25:11,875 --> 01:25:14,417
Tidak pernah membuatku
sebagai istrinya.

754
01:25:15,667 --> 01:25:20,500
Karena dia merasa jijik dengan
tubuhku.

755
01:25:23,042 --> 01:25:24,834
Dia bilang, kami harus menunggu

756
01:25:25,042 --> 01:25:26,917
hingga aku berumur 25 tahun.

757
01:25:27,458 --> 01:25:32,458
Sebelum umur itu, dia mengatakan kalau
aku membuatnya jijik, dan akan merasa berbuat dosa.

758
01:25:32,792 --> 01:25:36,042
Dan merasa berdosa memiliki anak.

759
01:25:36,333 --> 01:25:40,291
Karena aku jahat dan mungkin gila.

760
01:25:45,167 --> 01:25:46,459
Um...

761
01:25:48,250 --> 01:25:49,792
Dan dia..

762
01:25:50,417 --> 01:25:55,792
belum pernah selingkuh?

763
01:25:56,167 --> 01:25:57,709
Tidak pernah.

764
01:26:00,292 --> 01:26:05,500
Aku belum pernah mendengar hal seperti ini,
dia pasti..

765
01:26:11,875 --> 01:26:14,208
Jika dia tidak membuatmu sebagai
seorang istri secara biologis

766
01:26:14,417 --> 01:26:18,500
berarti aku harus bilang,
kalau kau bukan istrinya.

767
01:26:19,333 --> 01:26:21,333
Tapi, kau tidak punya pengetahuan
untuk hal seperti itu.

768
01:26:21,500 --> 01:26:24,500
Aku akan menyelidiki,
hukum dan sosial,

769
01:26:24,667 --> 01:26:25,917
secara hati-hati tentunya.

770
01:26:26,125 --> 01:26:30,250
Aku sarankan kau jangan berhubungan dulu dengannya.

771
01:26:32,417 --> 01:26:34,209
Aku sudah membaca semua bukunya

772
01:26:34,417 --> 01:26:38,167
dan aku selalu berpikir kalau dia itu aneh,
sekarang...

773
01:26:39,875 --> 01:26:41,792
dia memang benar-benar aneh.

774
01:26:42,542 --> 01:26:44,959
Seperti disambar petir.

775
01:26:46,583 --> 01:26:49,416
Anda boleh duduk Ny. Rushkin.

776
01:26:52,792 --> 01:26:54,792
Dia pasti telah gila.

777
01:26:58,292 --> 01:26:59,417
Oh!

778
01:27:00,500 --> 01:27:01,917
Dari siapa itu?

779
01:27:05,042 --> 01:27:06,500
Effie.

780
01:27:15,417 --> 01:27:18,500
Sayangku, tidak ada yang bisa kau lakukan.

781
01:27:18,792 --> 01:27:22,417
Kau harus membiarkan mereka yang
mengurus urusannya sendiri.

782
01:27:25,125 --> 01:27:26,625
Ayo..

783
01:27:28,875 --> 01:27:30,750
Silahkan duduk.

784
01:27:32,250 --> 01:27:34,042
Maaf.

785
01:27:40,625 --> 01:27:45,667
Saya punya laporan dr. Lee,
ini..

786
01:27:46,000 --> 01:27:50,750
Anda bilang,
kalau dia berkata kalau dia menganggap suami Anda gila.

787
01:27:52,417 --> 01:27:55,459
Menarik, tapi sebenarnya gila,

788
01:27:55,833 --> 01:27:58,833
alasan-alasn ini belum cukup untuk
perceraian.

789
01:27:59,958 --> 01:28:05,541
JIka seprti ini, setengah pernikahan di London
akan bahaya.

790
01:28:09,583 --> 01:28:12,333
Tapi intinya disini.

791
01:28:13,875 --> 01:28:19,625
Kita menemukan tanda-tanda keperawanan masih utuh,
ini bukan hal biasa.

792
01:28:20,875 --> 01:28:25,875
Dan keperwanan Anda masih alamiah dan sempurna.

793
01:28:28,958 --> 01:28:32,458
Jadi ... kita sudah punya alasannya.

794
01:28:33,042 --> 01:28:35,917
Harus kukatakan, dari pengalamanku.

795
01:28:37,500 --> 01:28:40,292
Kasus seperti ini belum pernah terjadi Ny. Ruskin.

796
01:28:40,500 --> 01:28:44,375
Aku yakin kita akan bisa
mengakhiri pernikahanmu.

797
01:28:44,542 --> 01:28:48,167
Atas dasar ketida sempurnaan.

798
01:28:49,500 --> 01:28:52,958
Bagaimanapun juga,
kita harus berhati-hati

799
01:28:53,500 --> 01:28:56,042
usahakan hal ini jangan diketahui suamimu

800
01:28:56,417 --> 01:28:58,584
sebisa anda, untuk mencegah..

801
01:28:59,042 --> 01:29:00,084
Mencegah apa?

802
01:29:00,500 --> 01:29:06,083
Anda jangan bertingkah diluar kebiasaan

803
01:29:06,375 --> 01:29:11,042
untuk berharap...mendapat hubungan.

804
01:29:17,167 --> 01:29:19,500
Apa kau menghabiskan waktumu untuk menulis?

805
01:29:19,708 --> 01:29:22,125
Iya malaikatku, iya.

806
01:29:25,875 --> 01:29:30,000
Aku sudah menulis 2 buku tentang
lukisan modern.

807
01:29:30,917 --> 01:29:33,167
Satu tentang arsitektur.

808
01:29:34,542 --> 01:29:36,667
Dan yang ini..

809
01:29:38,000 --> 01:29:39,708
tentang Venice.

810
01:29:49,000 --> 01:29:50,917
Buku yang sangat besar.

811
01:29:51,542 --> 01:29:55,834
Kalau begitu aku akan menulis buku
yang sangat besar.

812
01:29:58,667 --> 01:30:02,209
tentang kelakukan kakakmu.

813
01:30:02,500 --> 01:30:04,792
tentang kenakalannya.

814
01:30:05,458 --> 01:30:07,000
Tapi, jangan bilang padanya,

815
01:30:07,458 --> 01:30:09,666
karena dia akan membencimu.

816
01:30:10,750 --> 01:30:13,042
Biarkan saja jadi rahasia kita.

817
01:30:37,792 --> 01:30:41,667
Jangan khawatir Lambkin.
Ini tidak sakit.

818
01:30:50,208 --> 01:30:52,125
terimakasih George.

819
01:30:52,708 --> 01:30:53,666
Uhm...

820
01:30:56,500 --> 01:30:57,875
George.

821
01:31:13,542 --> 01:31:16,459
Demi Tuhan, apa yang telah kau lakukan?

822
01:31:16,875 --> 01:31:19,333
Aku tidak melakukan apapun.

823
01:31:19,958 --> 01:31:24,000
Rapikan dirimu,
sebelum ibuku melihatmu.

824
01:31:25,292 --> 01:31:27,042
Tidak.

825
01:31:30,625 --> 01:31:32,708
Kau membuatku jijik.

826
01:31:34,000 --> 01:31:36,083
Aku menerima sebuah surat,

827
01:31:37,458 --> 01:31:39,375
dari ibu.

828
01:31:40,625 --> 01:31:45,083
Dia sangat merindukan Sophie, dan dia ingin
aku membawa Spohie pulang.

829
01:31:45,625 --> 01:31:48,500
Kalau begitu, berkemaslah.

830
01:31:54,667 --> 01:31:57,167
Apa yang Mama bilang?

831
01:31:59,792 --> 01:32:01,917
Bukan dari Mama.

832
01:32:31,750 --> 01:32:36,000
Periksa lagi kamarmu,
pastikan tidak ada yang tertinggal.

833
01:32:50,792 --> 01:32:52,667
terimakasih George.

834
01:32:53,542 --> 01:32:55,667
Saya harap Anda bahagia Nyonya.

835
01:32:57,292 --> 01:33:01,125
Tas yang sangat banyak
untuk kunjungan singkat.

836
01:33:02,958 --> 01:33:04,291
George, kau tidak akan memberitahunya..

837
01:33:04,542 --> 01:33:06,542
Sebenarnya namaku John..

838
01:33:07,458 --> 01:33:10,916
- Dimana Sophie?
- dia di atas.

839
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
Tapi, tidak boleh ada 2 John dalam
rumah ini,

840
01:33:15,167 --> 01:33:17,750
jadi Tuan membuat namaku jadi George.

841
01:33:18,500 --> 01:33:21,458
- Saya tidak keberatan.
- Harusnya kau keberatan.

842
01:33:23,375 --> 01:33:24,875
Dia membuang nama aslimu.

843
01:33:25,083 --> 01:33:27,375
Sophie, kau akan ketinggalan kereta.

844
01:33:30,000 --> 01:33:32,417
- Kemasan bagus George.

845
01:33:48,917 --> 01:33:51,250
Kau tidak perlu mengantar kami.

846
01:33:52,000 --> 01:33:56,333
Alfred bisa mencarikan pengangkut barang,
aku tahu kau harus bekerja.

847
01:34:11,042 --> 01:34:14,500
Bisakah kau memberikan bantuan tanganmu John?

848
01:34:39,250 --> 01:34:41,375
Apa yang kau lakukan?

849
01:34:49,292 --> 01:34:51,375
Masukkan kesini.

850
01:34:53,625 --> 01:34:56,042
Apa yang akan kau lakukan dengan itu,

851
01:34:56,667 --> 01:35:01,459
Meninggalkannya disini, mereka akan menemukannya
ketika Alfred sudah kembali.

852
01:35:02,000 --> 01:35:03,875
Tdakkan mereka akan disalib?

853
01:35:20,417 --> 01:35:25,250
Ini adalah salah satu lukisan yang paling
luar biasa di dunia.

854
01:35:26,542 --> 01:35:29,542
Kau harus bangga.

855
01:35:32,917 --> 01:35:38,667
Tn. Ruskin, sir.
Ada orang yang ingin menemui Anda.

856
01:35:58,458 --> 01:36:00,625
Kemana kita?

857
01:36:01,542 --> 01:36:03,542
Kau harus membantuku Lambkin.

858
01:36:03,792 --> 01:36:05,417
Tn. John Ruskin?

859
01:36:06,708 --> 01:36:07,583
Iya?

860
01:36:07,875 --> 01:36:10,333
Ada surat panggilan dari Pengadilan
untuk Anda.

861
01:36:10,875 --> 01:36:12,583
- Pengadilan?
- Darii siapa?

862
01:36:12,958 --> 01:36:15,666
Ny. Euphemia Ruskin.

863
01:36:17,417 --> 01:36:21,167
Harus tergugat sendiri yang menerima
suratnya Tuan.

864
01:36:21,458 --> 01:36:23,750
Itu adalah ketetapan hukum.

865
01:36:30,042 --> 01:36:31,792
Dan ini tentang?

866
01:36:32,750 --> 01:36:34,500
Masalah pribadi Tuan.

867
01:36:34,750 --> 01:36:36,667
Anda bisa melihatnya.

868
01:36:37,833 --> 01:36:42,958
Baikalh..ini tentang petisi untuk
pembatalan pernikahan kalian tuan.

869
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Atas alasan apa?

870
01:36:49,875 --> 01:36:52,917
Itu sangat sensitif alasannya tuan.
Saya tidak ...

871
01:36:53,125 --> 01:36:56,208
Orang tuaku tahu semua tentang aku.

872
01:36:56,500 --> 01:37:01,667
- Meskipun..
- Aku ingin tahu alasannya apa.

873
01:37:03,917 --> 01:37:08,125
Atasa alasan impoten tuan.

874
01:37:36,917 --> 01:37:38,459
Halo.

875
01:37:38,833 --> 01:37:41,333
- Siapa kau?
- Aku Sophie.

876
01:37:41,958 --> 01:37:43,583
Ada apa?

877
01:37:53,292 --> 01:37:55,750
Kau tidak ikut bersamanya?

878
01:37:56,042 --> 01:37:58,209
Dia bilang, kau terlarang.

879
01:37:58,875 --> 01:38:01,500
Dia bilanga, itu akan menghancurkan dia
dan kau.

880
01:38:10,708 --> 01:38:13,041
Dia bilang aku menyampaikan ini padamu.

881
01:38:16,083 --> 01:38:18,500
Dia bilang dia sangat mencintaimu,

882
01:38:19,208 --> 01:38:21,458
tapi dia tidak siap untuk menikah,

883
01:38:21,625 --> 01:38:24,042
tanpa pertimbangan masak-masak,

884
01:38:24,292 --> 01:38:28,750
karena, tunggu, karena dia
tidak mau hanya rasa terpesona 2 kali.

885
01:38:40,917 --> 01:38:42,667
Apa yang dia bilang?

886
01:38:43,375 --> 01:38:48,500
Dia bilang, "Katakan padanya aku akan
menunggunya... Tidak,

887
01:38:49,500 --> 01:38:52,375
membuatnya sangat bahagia. "

888
01:39:57,167 --> 01:39:59,250
Maukah kau bermain kartu?

889
01:39:59,458 --> 01:40:24,458
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
