1
00:00:10,936 --> 00:00:20,315
 

2
00:00:21,936 --> 00:00:26,315
 

3
00:00:26,936 --> 00:00:31,315
 

4
00:00:51,936 --> 00:00:56,315
Rumor tentang pergaulanku
semakin dibesar-besarkan.

5
00:00:56,524 --> 00:01:00,277
Aku dulu tak dikenal,
tak kelihatan oleh lawan jenisku.

6
00:01:00,277 --> 00:01:02,237
Jika Google Earth itu laki-laki...

7
00:01:02,237 --> 00:01:05,449
...dia takkan bisa menemukanku walaupun
aku berpakaian seperti gedung 10 lantai.

8
00:01:05,449 --> 00:01:09,328
Sudah sangat lazim, ya?
Gadis SMA merasa tak dikenal.

9
00:01:09,328 --> 00:01:12,956
Siapa aku? Apa arti semua ini?
Kenapa aku disini? Bla.

10
00:01:12,956 --> 00:01:16,376
Tapi jangan khawatir,
bukan itu saja yang diceritakan disini.

11
00:01:16,376 --> 00:01:18,504
Walaupun pastinya kisah ini dimulai dari itu.

12
00:01:18,504 --> 00:01:21,381
Dan semua begitu cepat berubah
saat aku mulai berbohong...

13
00:01:21,381 --> 00:01:24,176
...mengenai sesuatu yang sangat pribadi.

14
00:01:24,176 --> 00:01:28,138
Jadi biarkan rekaman ini menunjukan
kalau aku, Olive Penderghast...

15
00:01:28,138 --> 00:01:33,060
...yang sehat jasmani dan rohani,
dengan ukuran dada dibawah rata-rata...

16
00:01:33,311 --> 00:01:35,395
...bersumpah mengatakan yang
sebenarnya, semua kebenaran...

17
00:01:35,395 --> 00:01:38,649
...tak ada selain kebenaran.
Dimulai dari sekarang.

18
00:01:39,567 --> 00:01:41,902
Dan dengan cara apa berbagi
pikiran pribadiku...

19
00:01:41,902 --> 00:01:43,987
...selain menyiarkannya lewat internet?

20
00:01:44,489 --> 00:01:47,491
Jadi ini dia. Bagian satu.

21
00:01:48,493 --> 00:01:52,663
Cerita tentang hal menjijikan namun
merangsang dan klise, namun tak benar...

22
00:01:52,663 --> 00:01:57,042
...bagaimana aku kehilangan keperawananku
pada seorang mahasiswa.

23
00:01:57,585 --> 00:02:02,047
Biar aku mulai dengan mengatakan
kalau ada dua sisi untuk setiap cerita.

24
00:02:02,047 --> 00:02:05,134
Dan ini adalah sisi dariku, yang benar.

25
00:02:05,134 --> 00:02:07,052
George bukanlah nama yang seksi.

26
00:02:07,052 --> 00:02:09,138
George itu adalah nama yang kau
berikan pada boneka beruangmu...

27
00:02:09,138 --> 00:02:11,640
...bukan nama yang ingin kau
teriakkan saat kau mengalami klimaks.

28
00:02:11,640 --> 00:02:14,560
Dan dengan berkata begitu,
aku mengasumsikan maksudmu?

29
00:02:14,560 --> 00:02:17,271
Pelestarian diri yang stabil ditingkat akhir...

30
00:02:17,271 --> 00:02:19,314
...dalam evolusi komunitas tumbuhan.

31
00:02:19,314 --> 00:02:21,150
Benar./
Apa yang Bapak pikirkan?

32
00:02:21,150 --> 00:02:25,237
Hal yang sama. Tapi aku tak mengatakan keras-
keras sehingga orang lain bisa salah menyimpulkan.

33
00:02:25,237 --> 00:02:28,323
Kurasa kau tahu kalau sindiran sekarang
ini sering diselipkan dalam semua hal.

34
00:02:28,323 --> 00:02:30,534
Sindiran?
Apa maksud Bapak?

35
00:02:30,534 --> 00:02:34,204
Rhiannon, Olive, pergilah baca buku.
Buku tak membacakan dirinya untuk kalian.

36
00:02:34,204 --> 00:02:38,917
Juga, jauhi narkoba.
Jika ada masalah, ambil hikmahnya.

37
00:02:38,917 --> 00:02:41,670
Dan hal-hal sepele yang
bisa kalian timbulkan.

38
00:02:42,589 --> 00:02:44,298
Dah, Pak Griffith.

39
00:02:44,298 --> 00:02:45,757
Dah.

40
00:02:45,757 --> 00:02:48,385
Jaga mulutmu./ Maaf.

41
00:02:48,803 --> 00:02:50,888
Pak Griffith adalah guru favoritku.

42
00:02:50,888 --> 00:02:53,015
Walaupun, setelah semua masalah
yang ku timbulkan...

43
00:02:53,015 --> 00:02:55,434
...aku tak tahu apakah aku
masih murid kesayangannya.

44
00:02:55,434 --> 00:02:57,060
Kau tahu, ini buruk buatmu.

45
00:02:57,060 --> 00:03:00,731
Ini bisa mengarah terjadinya kehamilan
yang tak diinginkan, hal-hal semacam itu.

46
00:03:00,731 --> 00:03:04,735
Memasang ban yang tak cocok dengan mobilmu,
sementara mobilmu tidak ada.

47
00:03:04,735 --> 00:03:09,198
Dan disinilah dimana masalahku dimulai.
Kebohongan yang memulai semuanya.

48
00:03:09,198 --> 00:03:13,243
Kumohon padamu.
Akan ku bayar kau.

49
00:03:13,243 --> 00:03:15,245
Rhi, aku tak mau berkemah denganmu.

50
00:03:15,245 --> 00:03:17,122
Maaf, tapi aku ada kencan.

51
00:03:17,122 --> 00:03:19,917
Oke? Aku sudah bilang padamu./
Dengan siapa?

52
00:03:20,627 --> 00:03:23,420
Kau tak mengenalnya./
Dan begitu juga kau, dasar jalang egois.

53
00:03:23,420 --> 00:03:25,923
Ya, aku kenal.
Dia satu kampus dengan kakakku.

54
00:03:25,923 --> 00:03:27,674
Oke. Siapa namanya?

55
00:03:27,674 --> 00:03:30,677
Rhiannon adalah orang yang
kau sebut dengan kepribadian yang kuat.

56
00:03:30,677 --> 00:03:33,138
Dia memintaku untuk datang
berkemah dengan keluarganya...

57
00:03:33,138 --> 00:03:35,224
...dan entah kenapa aku
tak ingin ikut.

58
00:03:35,224 --> 00:03:38,602
Alasannya karena aku merasa tak suka
bersama terus dengannya selama akhir pekan.

59
00:03:38,602 --> 00:03:42,105
Tapi alasan lain karena orangtuanya adalah
orang paling aneh yang pernah ku temui...

60
00:03:42,105 --> 00:03:44,566
...dan aku tinggal di California.

61
00:03:44,566 --> 00:03:47,277
Aku pernah makan malam di rumahnya
dan aku bersumpah, takkan mau lagi.

62
00:03:47,277 --> 00:03:49,738
Ini menarik./
Burger Patchouli.

63
00:03:49,738 --> 00:03:51,990
Kami besar di kebun Victory kami.

64
00:03:51,990 --> 00:03:53,617
Mau pencuci mulut?

65
00:03:53,617 --> 00:03:56,245
Tidak, terima kasih.
Aku mencoba menjaga bentuk tubuhku.

66
00:03:56,245 --> 00:03:58,205
Aku tidak.

67
00:03:59,332 --> 00:04:01,166
Jadi aku bohong dan mengatakan
padanya aku tak bisa pergi...

68
00:04:01,166 --> 00:04:04,419
...karena aku punya kencan dengan teman
kakakku yang bernama George.

69
00:04:04,419 --> 00:04:07,673
Hadapi saja, tak ada orang yang
seksi bernama George.

70
00:04:07,673 --> 00:04:09,258
Ya, teman kencanku ini seksi...

71
00:04:09,258 --> 00:04:12,928
...jadi kurasa kita lanjutkan
saja percakapan ini ke ranjang.

72
00:04:12,928 --> 00:04:16,848
Baiklah, jangan ikut berkemah denganku.
Asal kau tahu, aku benci kau jalang.

73
00:04:17,475 --> 00:04:19,351
Pergi sana ambil susu cokelatmu.

74
00:04:20,478 --> 00:04:22,646
Kau mau?/ Tidak.

75
00:04:22,646 --> 00:04:25,440
Dan beginilah caraku
menghabiskan akhir pekan.

76
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
JUMAT SORE

77
00:04:34,575 --> 00:04:36,451
Lagu paling buruk.

78
00:04:36,451 --> 00:04:46,451
SABTU PAGI

79
00:04:46,675 --> 00:04:50,451
SABTU SORE

80
00:04:50,451 --> 00:04:55,451
SABTU MALAM

81
00:04:55,451 --> 00:05:00,451
MINGGU PAGI

82
00:05:00,451 --> 00:05:05,451
MINGGU SORE

83
00:05:05,451 --> 00:05:07,451
MINGGU SENJA

84
00:05:07,451 --> 00:05:20,451
MINGGU MALAM

85
00:05:22,749 --> 00:05:26,376
Tapi di hari Senin, saat Rhi menanyakanku
bagaimana akhir pekanku...

86
00:05:26,376 --> 00:05:29,212
Dia menawan.
Dia juga pria yang baik.

87
00:05:29,212 --> 00:05:32,632
Dan aku merasa seperti jatuh cinta
dan aku tahu yakin dia bisa jadi milikku.

88
00:05:32,632 --> 00:05:35,552
Oke, tunggu.
Jadi kau akan bertemu dengannya lagi?

89
00:05:35,552 --> 00:05:39,014
Tidak. Mungkin tidak.
Itu cuma untuk sebuah akhir pekan saja.

90
00:05:39,014 --> 00:05:40,766
Sebuah akhir pekan?

91
00:05:40,766 --> 00:05:42,434
Ya.

92
00:05:42,894 --> 00:05:45,562
Tunggu dulu. Kau tidak...?/
Apa?

93
00:05:45,897 --> 00:05:47,731
Tidak. Tentu saja tidak.

94
00:05:47,731 --> 00:05:51,068
Kau bohong.
Kau jelas kehilangan keperawananmu padanya.

95
00:05:51,068 --> 00:05:52,861
Tidak./ Ya.

96
00:05:52,861 --> 00:05:55,572
Ceritakan padaku semuanya./
Rhi, aku bukan cewek seperti itu.

97
00:05:55,572 --> 00:05:58,075
Tipe cewek yang melakukannya
atau yang melakukannya...

98
00:05:58,075 --> 00:06:00,577
...tapi tidak punya keberanian
menceritakan pada sahabatnya?

99
00:06:00,577 --> 00:06:02,412
Apa?/
Aku ingin cerita rincinya.

100
00:06:02,412 --> 00:06:03,914
Rhi./ Sekarang, jalang.

101
00:06:03,914 --> 00:06:05,999
Kau tahu, kau sering sekali
memanggilku "jalang", oke?

102
00:06:05,999 --> 00:06:09,294
Itu bukan tindakan seorang sahabat./
Aku ingin cerita rincinya. Sekarang, bodoh.

103
00:06:09,294 --> 00:06:11,421
Kau tidak menuju ke
arah yang benar.

104
00:06:11,421 --> 00:06:13,006
Ceritakan.

105
00:06:13,006 --> 00:06:14,758
Baik.

106
00:06:15,676 --> 00:06:17,302
Kami melakukannya.

107
00:06:17,302 --> 00:06:18,595
Ya!

108
00:06:18,595 --> 00:06:21,056
Akhirnya.
Kau sama jalangnya denganku.

109
00:06:21,056 --> 00:06:23,683
Menurutku membiarkan
Peter Hedlund bercinta denganmu...

110
00:06:23,683 --> 00:06:26,937
...dibelakang Bed Bath & Beyond
tidak menjadikanmu seperti wanita jalang.

111
00:06:26,937 --> 00:06:30,399
Ada begitu banyak orang yang hidup
dalam masa lalu. Akan ada yang bisa melihatnya.

112
00:06:30,858 --> 00:06:34,277
Terserah. Ini bukan tentangku,
ini tentangmu.

113
00:06:34,277 --> 00:06:35,487
Kau biarkan ia melakukan apa?

114
00:06:36,197 --> 00:06:40,575
Hal-hal normal. Kau tahu?
Tak ada yang aneh.

115
00:06:40,575 --> 00:06:42,994
Aku tak tahu kenapa aku melakukannya.

116
00:06:42,994 --> 00:06:45,622
Kurasa itu mungkin karena
itu adalah pertama kali...

117
00:06:45,622 --> 00:06:48,250
...akhirnya aku bisa lebih unggul dari Rhi.

118
00:06:48,250 --> 00:06:51,795
Tapi aku hanya memulai kebohongan dengan
kebohongan lain. Itu seperti bermain Jenga.

119
00:06:51,795 --> 00:06:53,463
Kau tahu, seperti lilin Glade?

120
00:06:53,463 --> 00:06:56,967
Jenis itu, tapi ini Glade yang seksi.

121
00:06:56,967 --> 00:06:59,845
Dia manis. Dia.../
Tentu saja.

122
00:07:04,809 --> 00:07:07,227
Apa yang kau lihat, Suster Kristen?

123
00:07:07,227 --> 00:07:09,771
Dua orang yang mengakui kalau dia jalang.

124
00:07:12,024 --> 00:07:14,860
Marianne Bryant adalah sekretaris OSIS,...

125
00:07:14,860 --> 00:07:17,446
...ketua Orange Blossom,
panitia dansa...

126
00:07:17,446 --> 00:07:19,823
...dan presiden Klub Gereja...

127
00:07:19,823 --> 00:07:23,034
...sebuah klub yang bergerak mendorong
keyakinan mereka kepada orang lain.

128
00:07:23,034 --> 00:07:24,661
Jelas mereka tak peduli.

129
00:07:24,661 --> 00:07:27,789
Tahun lalu mereka berusaha berkampanye
untuk merubah maskot sekolah.

130
00:07:30,334 --> 00:07:32,043
Kita sambut Blue Devils (Setan Biru)!

131
00:07:32,503 --> 00:07:34,212
Blue!

132
00:07:34,212 --> 00:07:36,756
Blue Devil!

133
00:07:39,177 --> 00:07:40,677
Ya.

134
00:07:41,304 --> 00:07:43,680
Ya!

135
00:07:44,849 --> 00:07:47,767
Bagaimana kita memamerkan kebanggaan
sekolah kita dengan menyampaikan ke orang lain...

136
00:07:47,767 --> 00:07:49,561
...kalau kita sebagai pemuja Setan?

137
00:07:49,561 --> 00:07:53,190
Sekarang, syukurlah,
kita semakin kurang terintimidasi...

138
00:07:54,525 --> 00:07:56,526
Kita sambut Woodchucks!

139
00:07:56,526 --> 00:07:58,987
Hei! Ayo, Woodchucks!

140
00:07:58,987 --> 00:08:01,448
Woodchucks!

141
00:08:07,955 --> 00:08:10,081
Aku lebih suka Todd saat
dia tampil tanpa baju.

142
00:08:10,081 --> 00:08:13,418
Ya, meskipun dia berkostum sebagai
woodchuck, aku masih suka mengkhayalkannya.

143
00:08:13,961 --> 00:08:15,212
Woodchucks.

144
00:08:17,924 --> 00:08:20,050
Sekarang Marianne punya
bahan kampanye baru.

145
00:08:20,635 --> 00:08:21,718
Aku.

146
00:08:21,718 --> 00:08:24,346
Yang membawa kita ke bagian dua.

147
00:08:24,346 --> 00:08:28,266
Kecepatan yang dipercepat
dari terminologi ketidaktepatan.

148
00:08:28,266 --> 00:08:33,104
Yang membuat hal buruk
tentang kebohonganku beredar cepat.

149
00:08:33,104 --> 00:08:37,901
Dan, apa terminologi ketidaktepatanku
melaju dengan kecepatan?

150
00:08:37,901 --> 00:08:39,945
Apa kau dengar mengenai Olive?

151
00:09:00,800 --> 00:09:02,634
Tak mungkin.

152
00:09:10,810 --> 00:09:13,103
Dia tidak perawan lagi?/
Aku tak percaya.

153
00:09:13,103 --> 00:09:15,105
Olive kehilangan keperawanannya./
Ya.

154
00:09:16,357 --> 00:09:19,442
Mungkin lain kali seseorang harus
lebih hati-hati...

155
00:09:19,442 --> 00:09:21,319
...dengan apa yang dia katakan
di kamar mandi.

156
00:09:21,319 --> 00:09:24,614
Ya, mengenai itu?
Itu sebenarnya bukan seperti yang kau pikirkan.

157
00:09:24,614 --> 00:09:26,950
Bisa aku bicara denganmu berdua saja sebentar?

158
00:09:26,950 --> 00:09:30,245
Kau akan baik-baik saja?/
Ya, aku baik saja. Terima kasih.

159
00:09:32,081 --> 00:09:34,165
Dah, Nina.

160
00:09:35,543 --> 00:09:39,170
Apa yang kau dengar di kamar mandi
kemarin itu sama sekali tidak benar.

161
00:09:39,170 --> 00:09:42,799
Itu sebenarnya kisah yang lucu./
Olive. Itu namamu, 'kan?

162
00:09:43,217 --> 00:09:46,303
Ya. Dan kau Marianne.

163
00:09:46,303 --> 00:09:48,847
Kita pernah 9 kali sekelas sama-sama sejak TK.

164
00:09:48,847 --> 00:09:52,017
10, jika kau masukan kelas Agama
dari Kebudayaan Lain, yang tidak kau ikuti...

165
00:09:52,017 --> 00:09:54,144
...karena kau menolak hadir.

166
00:09:54,144 --> 00:09:56,980
Ya. Dengar, aku bukan orang yang
harus kau beri pembelaan atas...

167
00:09:56,980 --> 00:09:58,565
...tingkah lakumu yang buruk.

168
00:09:58,565 --> 00:10:01,610
Ada yang punya otoritas lebih tinggi
yang akan menilai tindakan ketidaksenonohanmu.

169
00:10:01,610 --> 00:10:03,653
Tom Cruise?

170
00:10:03,863 --> 00:10:06,239
Aku harap Tuhan punya selera humor.

171
00:10:06,239 --> 00:10:10,035
Oh, aku punya 17 tahun bukti
selera humor yang Ia punyai.

172
00:10:10,870 --> 00:10:12,120
Kau yang siapkan ranjangmu.

173
00:10:12,120 --> 00:10:14,956
Ku harap kau membersihkan seprainya.

174
00:10:16,876 --> 00:10:18,668
Apa aku diselamatkan?/
Aku merindukanmu.

175
00:10:18,668 --> 00:10:20,003
Oh, aku juga.

176
00:10:20,003 --> 00:10:22,547
Jadi Marianne yang menebarkan rumor itu.

177
00:10:22,547 --> 00:10:26,051
Untuk pertama kali, aktifitas seksualku
yang dijadikan bahan pembicaraan di sekolah.

178
00:10:26,051 --> 00:10:28,678
Oh, kalian tahu? Aku salah.
Ini rupanya kali kedua.

179
00:10:28,678 --> 00:10:30,847
Pertama kali terjadi saat
aku di kelas 8...

180
00:10:30,847 --> 00:10:34,684
...saat aku ingin mendapatkan ciuman
dari seorang cowok yang dari dulu ku taksir.

181
00:10:34,684 --> 00:10:38,104
Todd dan aku pernah berperan
dalam drama Seven Minutes of Heaven.

182
00:10:38,104 --> 00:10:42,942
Untungnya kami punya lagu yang sangat
romantis yang bisa membangkitkan mood.

183
00:10:44,737 --> 00:10:46,029
Kurasa ini adalah bagian...

184
00:10:46,029 --> 00:10:48,865
...dimana kau harus memasukan
lidahmu ke dalam mulutku.

185
00:10:48,865 --> 00:10:50,575
Begitu yang ku dengar.

186
00:10:50,575 --> 00:10:52,952
Beri aku waktu sebentar, oke?

187
00:10:52,952 --> 00:10:55,872
Menurut jam tanganku,
kau sudah habiskan waktu 382 detik.

188
00:10:55,872 --> 00:10:57,290
Bagaimana kau lakukan itu?/
Apa?

189
00:10:57,290 --> 00:10:59,751
Menambahkannya begitu cepat.
Dan kau juga bicara seperti orang dewasa.

190
00:10:59,751 --> 00:11:03,213
Jangan khawatir, aku tidak
sepintar yang ku bayangkan.

191
00:11:04,548 --> 00:11:09,219
Jadi jika kita tak lakukan apapun, bisakah kau
tetap katakan pada mereka kalau kita ciuman?

192
00:11:12,056 --> 00:11:13,515
Tentu saja.

193
00:11:13,974 --> 00:11:15,850
Terima kasih, Olive./
Sama-sama, Todd.

194
00:11:17,103 --> 00:11:18,895
Sebenarnya aku tak ingin
bohong kala itu.

195
00:11:18,895 --> 00:11:21,690
Saat orang berpikir kalau
aku mencium seseorang, mereka tak peduli.

196
00:11:21,690 --> 00:11:23,942
Tapi saat mereka berpikir
kalau aku tidur dengan seseorang...

197
00:11:23,942 --> 00:11:26,569
Hei, Olive. Apa kabar?

198
00:11:26,569 --> 00:11:29,406
Aku baik saja, Orang-Yang-Aku-
Tak-Pernah-Bicara-Sebelumnya.

199
00:11:29,406 --> 00:11:31,491
Terima kasih sudah bertanya.

200
00:11:32,118 --> 00:11:36,913
Yang bisa ku pikirkan tentang diriku adalah,
"Bagus, sekarang aku pelacur."

201
00:11:36,913 --> 00:11:39,082
Aku harus membuat sebuah
tato dibagian bawah punggungku...

202
00:11:39,082 --> 00:11:41,543
...dan  menindik bagian
tubuh yang bukan wajahku.

203
00:11:41,919 --> 00:11:44,212
Kalian tahu kalau aku ada
disini selama akhir pekan, 'kan?

204
00:11:44,212 --> 00:11:45,797
Ya./
Ya, kau ada di atas.

205
00:11:45,797 --> 00:11:47,507
Ya./
Ayah mau memberi kesaksian?

206
00:11:47,507 --> 00:11:49,634
Ya./
Aku rela ditembak demi kamu.

207
00:11:49,634 --> 00:11:51,553
Kau tahu itu.
Tepat diantara mataku.

208
00:11:51,553 --> 00:11:54,013
Aku rela menggorok leherku...

209
00:11:54,013 --> 00:11:56,099
...daripada mengatakan sesuatu ke orang lain...

210
00:11:56,099 --> 00:11:58,935
...yang kau tak ingin aku katakan./
Itu tak perlu.

211
00:11:58,935 --> 00:12:01,896
Tapi itu membuatku nyaman./
Begitulah aku, caraku bertahan.

212
00:12:01,896 --> 00:12:03,815
Begitulah yang ku lakukan,
seperti yang mereka katakan.

213
00:12:03,815 --> 00:12:07,527
Aku suka celanamu./
Terima kasih. Ini Costco.

214
00:12:07,527 --> 00:12:09,571
Kau bisa memilikinya
saat kau sudah lebih tinggi.

215
00:12:09,571 --> 00:12:12,240
Aku takkan pernah memasuki pubertas./
Tentu saja kau akan pubertas.

216
00:12:12,240 --> 00:12:14,284
Tapi kita adalah keluarga yang
selalu terlambat masuk puber.

217
00:12:14,284 --> 00:12:17,203
Ibu puber saat umur 14 tahun.
Begitu juga dengan Olive.

218
00:12:17,203 --> 00:12:19,289
Kenapa itu jadi masalah?
Aku anak adopsi.

219
00:12:19,707 --> 00:12:23,168
Apa? Astaga. Siapa yang bilang padamu?

220
00:12:23,627 --> 00:12:26,713
Semuanya, kita akan lakukan
ini di saat yang tepat.

221
00:12:26,713 --> 00:12:27,922
Dengar.

222
00:12:27,922 --> 00:12:31,217
Terkadang, bahkan saat pria dan
wanita saling mencintai...

223
00:12:31,217 --> 00:12:33,052
...seperti Ibu dan Ayah...

224
00:12:33,052 --> 00:12:35,930
...bagian tubuh dalam mereka tak
saling bekerja sama dengan yang lain.

225
00:12:35,930 --> 00:12:37,348
Jadi, ada apa, sayang?

226
00:12:37,348 --> 00:12:40,643
Kenapa kau ingin kami harus beri kesaksian
jika ada orang yang bertanya keberadaanmu?

227
00:12:40,643 --> 00:12:43,146
Bukan apa-apa.
Hanya saja ada rumor yang beredar.

228
00:12:43,146 --> 00:12:46,483
Rumor apa yang beredar sekarang?
Ada yang menarik?

229
00:12:46,483 --> 00:12:49,694
Tidak juga.
Hanya sedikit gosip.

230
00:12:49,694 --> 00:12:52,655
Permainan kata yang bagus. Aku suka.
Kau pasti mewariskannya dariku.

231
00:12:52,655 --> 00:12:54,991
Hanya karena perkawinan./
Berikan padaku.

232
00:12:54,991 --> 00:12:57,494
Jadi, apa yang kita simpulkan
dari pembicaraan ini:

233
00:12:57,494 --> 00:13:00,371
Aku disini selama akhir pekan, 'kan?/
Ya, ya.

234
00:13:01,248 --> 00:13:03,833
Masih ingat saat aku katakan kalau
Google Earth takkan bisa menemukanku...

235
00:13:03,833 --> 00:13:06,127
...meskipun aku berpakaian seperti
gedung 10 lantai?

236
00:13:06,127 --> 00:13:10,089
Hari berikutnya Google bisa menemukanku
walaupun aku berpakaian biasa.

237
00:13:10,089 --> 00:13:12,509
Itulah keindahan menjadi
seorang gadis SMA.

238
00:13:12,509 --> 00:13:16,179
Orang mendengar kalau kau pernah
bercinta dan kau menjadi terkenal.

239
00:13:16,179 --> 00:13:18,890
Aku sungguh tak bermaksud berbohong
agar aku bisa masuk dalam peta itu...

240
00:13:18,890 --> 00:13:22,227
...tapi harus ku akui,
aku sepertinya suka masuk dalam peta itu.

241
00:13:22,227 --> 00:13:26,648
Jadi, jelas sekali Nathaniel Hawthorne
adalah penulis yang rumit.

242
00:13:26,648 --> 00:13:28,441
Walaupun aku punya masalah dengannya.

243
00:13:28,441 --> 00:13:31,694
Aku membaca karyanya saat
berumur 5 tahun, tapi aku agak bersusah payah.

244
00:13:31,694 --> 00:13:34,823
Jadi aku ungkapkan pada kalian.
Aku akan ucapkan beberapa sajak.

245
00:13:34,823 --> 00:13:36,991
Anson, iringi musik.

246
00:13:36,991 --> 00:13:38,868
Apa?/ Iringi musik.

247
00:13:38,868 --> 00:13:40,912
Buat irama.

248
00:13:41,789 --> 00:13:44,666
Ya, percintaan, dendam

249
00:13:44,666 --> 00:13:47,168
Kejahatan, gairah

250
00:13:47,168 --> 00:13:49,379
Hentikan musiknya.
Aku takkan menge-rap untuk kalian.

251
00:13:49,379 --> 00:13:51,589
Ini sungguh tak nyaman dan
pernah dilakukan sebelumnya...

252
00:13:51,589 --> 00:13:54,884
...dalam setiap film yang
pernah kalian saksikan. Oke.

253
00:13:54,884 --> 00:13:57,679
Ironisnya, kami mempelajari
The Scarlet Letter.

254
00:13:57,679 --> 00:13:59,722
Bukankah selalu begitu?

255
00:13:59,722 --> 00:14:03,059
Buku yang kau baca di kelas selalu
punya hubungan yang kuat...

256
00:14:03,059 --> 00:14:06,062
...dengan drama anak remaja
yang sedang terjadi.

257
00:14:06,062 --> 00:14:09,190
Kecuali bagi Huckleberry Finn.
Aku tak tahu kalau ada pemuda...

258
00:14:09,190 --> 00:14:11,943
...yang pernah lari dengan pria
kulit hitam yang besar.

259
00:14:12,361 --> 00:14:14,571
Bagi kalian yang belum baca
The Scarlet Letter...

260
00:14:14,571 --> 00:14:18,408
...atau bagi yang bilang sudah tapi
belum, ini yang perlu kalian ketahui.

261
00:14:18,408 --> 00:14:21,411
Seorang gadis, Hester Prynne,
selingkuh dengan seorang pendeta...

262
00:14:21,411 --> 00:14:25,415
...dihukum dan harus memakai logo huruf A
berwarna merah singkatan "Adulterer (Pezina)."

263
00:14:25,415 --> 00:14:27,876
Warga kota akhirnya menyadari
dia terlalu dihakimi dengan buruk...

264
00:14:27,876 --> 00:14:30,920
...sementara dia adalah orang baik,
kemudian dia meninggal sebagai orang suci.

265
00:14:30,920 --> 00:14:32,922
Hal-hal lain juga terjadi.

266
00:14:32,922 --> 00:14:36,634
Jika kalian ingin membuktikannya, sewa
filmnya, tapi pastikan sewa yang orisinil...

267
00:14:36,634 --> 00:14:40,430
...bukan versi Demi Moore dimana
ia bicara dengan logat Inggris yang buruk...

268
00:14:40,430 --> 00:14:42,348
...dan mengalami masalah keuangan.

269
00:14:42,348 --> 00:14:47,437
Mengatakan kalau kisah itu diadaptasi
agak sedikit kurang tepat, bos.

270
00:14:47,437 --> 00:14:49,606
Yang harus kita sadari...

271
00:14:49,606 --> 00:14:53,067
...adalah Hester hidup dalam
masa yang sangat berbeda.

272
00:14:53,067 --> 00:14:59,449
Masa dimana kejahatan terburuk seorang
wanita bisa melakukan perzinahan.

273
00:15:00,242 --> 00:15:01,284
Nina.

274
00:15:01,284 --> 00:15:03,411
Menurutku Hester Prynne adalah...

275
00:15:03,411 --> 00:15:06,122
Maafkan bahasaku... . Seorang pelacur.

276
00:15:06,122 --> 00:15:08,750
Pelacur? Jadi menurutmu
dia bukanlah korban?

277
00:15:08,750 --> 00:15:11,127
Kenapa menganggap dia korban?
Dia sengaja menjerumuskan dirinya.

278
00:15:12,463 --> 00:15:16,966
Barangkali kau harus memasang logo huruf A
merah pada bajumu, pelacur murahan.

279
00:15:16,966 --> 00:15:20,970
Mungkin kau yang harus memakainya,
vagina (twat) murahan.

280
00:15:22,640 --> 00:15:25,141
Bukan kalimat terbaikku,
tapi itulah yang cukup provokatif...

281
00:15:25,141 --> 00:15:27,810
...untuk membawaku ke kantor
Kepala Sekolah.

282
00:15:33,359 --> 00:15:37,654
Sepertinya ada yang harus memakai spiral.

283
00:15:38,030 --> 00:15:41,366
Sepertinya ada yang punya kegiatan duniawi...

284
00:15:41,366 --> 00:15:43,701
...yang akan ia jalani
selama sisa hidupnya.

285
00:15:43,701 --> 00:15:46,663
Ku harap setidaknya kau
mau pakai pengaman.

286
00:15:46,663 --> 00:15:48,289
Kenapa? Orangtuamu saja tidak.

287
00:15:48,289 --> 00:15:51,167
Kau akan masuk neraka./
Selama kau tak ada disana.

288
00:15:51,167 --> 00:15:53,169
Aku bisa pastikan aku tak masuk neraka.

289
00:15:53,754 --> 00:15:55,672
Bagus.

290
00:16:00,177 --> 00:16:04,055
Aku tak peduli siapa yang memulainya.
Pergilah.

291
00:16:08,644 --> 00:16:09,686
Penderghast.

292
00:16:11,188 --> 00:16:13,898
Jadi kenapa aku harus bertemu denganmu?

293
00:16:13,898 --> 00:16:16,651
Bahasa seperti ini sudah dilarang
sejak setahun yang lalu.

294
00:16:16,651 --> 00:16:20,863
Ini adalah kali pertama aku melakukan
sesuatu yang buruk.

295
00:16:20,863 --> 00:16:22,156
Ini kata kotor.

296
00:16:22,156 --> 00:16:24,575
Aku tahu. Aku begitu...
Aku sungguh menyesal.

297
00:16:24,575 --> 00:16:27,036
Menyesal kau mengatakannya
atau menyesal karena kau ketahuan?

298
00:16:27,036 --> 00:16:29,163
Menyesal mengatakannya, sungguh.

299
00:16:29,163 --> 00:16:32,959
Dan sedikit menyesal karena ketahuan,
tapi lebih menyesal karena mengatakannya.

300
00:16:32,959 --> 00:16:37,046
Jika kau gunakan kata ini lagi  disekolah,
itu akan jadi kata terakhirmu. Mengerti?

301
00:16:37,046 --> 00:16:38,256
Ya, Pak.

302
00:16:38,256 --> 00:16:40,883
Ini bukanlah sekolah swasta...

303
00:16:40,883 --> 00:16:43,553
...dimana guru dipanggil
dengan nama depan mereka...

304
00:16:43,553 --> 00:16:46,347
...dan pelajar adalah mitra
dalam belajar...

305
00:16:46,347 --> 00:16:49,475
...dan ada acara pelelangan penggalangan
dana di akhir tahun...

306
00:16:49,475 --> 00:16:52,895
...dimana semua orangtua yang
kreatif ikut dalam drama musikal...

307
00:16:52,895 --> 00:16:55,064
...tentang komunitas taman.

308
00:16:55,733 --> 00:16:57,942
Ini adalah sekolah umum.

309
00:16:57,942 --> 00:17:02,530
Jika aku bisa menjauhkan siswiku dari galah
dan siswaku dari rokok, aku dapat bonus.

310
00:17:02,530 --> 00:17:05,241
Jika kau harus menghadapiku
sekali lagi...

311
00:17:05,241 --> 00:17:08,786
...kau akan keluar dari sekolah ini.
Apa kau mengerti?

312
00:17:08,786 --> 00:17:10,079
Ya, pak.

313
00:17:10,956 --> 00:17:12,040
Bagus./ Kurasa begitu.

314
00:17:12,040 --> 00:17:16,127
Maksudku, aku sedikit tak mengerti
ditengah tadi, tapi akhirnya aku paham.

315
00:17:16,127 --> 00:17:18,087
Hukumanmu besok seusai sekolah.

316
00:17:18,087 --> 00:17:21,257
Sekarang keluar.

317
00:17:22,926 --> 00:17:26,971
Meskipun egoku yang mengatakan
kata kotor di sekolah...

318
00:17:26,971 --> 00:17:29,390
...tapi pantatku yang mendapat masalah...

319
00:17:29,390 --> 00:17:32,560
...harus masuk ketempat yang
pantatku tak pernah memasukinya.

320
00:17:37,608 --> 00:17:39,192
Hei, Olive.

321
00:17:39,526 --> 00:17:42,153
Astaga. Ilusinya hancur.

322
00:17:42,153 --> 00:17:45,782
Mereka memasukanmu ke ruang ber gas
jika kau lepaskan kepalamu di Disney World.

323
00:17:45,782 --> 00:17:48,618
Kurasa mereka akan memecatmu.
Maksudmu Disneyland.

324
00:17:48,618 --> 00:17:50,620
Disney World lebih liberal./
Oh, ya.

325
00:17:50,620 --> 00:17:53,664
Aku selalu lupa kalau Disney World
berubah biru saat pemilu lalu.

326
00:17:53,664 --> 00:17:55,708
Apa kau akan datang
ke pesta Melody Bostic?

327
00:17:55,959 --> 00:17:57,460
Aku tak niat datang.

328
00:17:57,460 --> 00:18:00,671
Aku juga tidak. Sepupuku akan menikah.
Ini acara makan malamnya.

329
00:18:00,671 --> 00:18:03,466
Sampai nanti. Tetap hebat.

330
00:18:03,967 --> 00:18:04,967
Kau juga.

331
00:18:04,967 --> 00:18:06,427
Apa kabar?/
Woodchuck.

332
00:18:08,055 --> 00:18:09,931
Tolong katakan kalau gosip itu benar.

333
00:18:09,931 --> 00:18:12,558
Ya. Aku pelacur yang terkenal.

334
00:18:12,558 --> 00:18:16,187
Bukan, gosip tentang kau dihukum karena
menyebut Nina Howell jalang...

335
00:18:16,187 --> 00:18:18,439
...dan memukul dada kirinya.

336
00:18:19,149 --> 00:18:22,110
Aku khawatir dengan cara informasi
beredar di sekolah ini.

337
00:18:22,778 --> 00:18:25,446
Rhi? Aku ingin katakan sesuatu.

338
00:18:25,446 --> 00:18:28,491
Persis seperti saat kau
berubah menjadi jalang?

339
00:18:28,491 --> 00:18:30,493
Kurasa aku jatuh cinta padamu./
Oke.

340
00:18:30,493 --> 00:18:33,329
Katakan apa kau meninggalkan
bekas di dada kirinya?

341
00:18:33,329 --> 00:18:35,331
Itu tak benar./
Jadi bukan dada kirinya?

342
00:18:35,331 --> 00:18:38,334
Pasti dada kanan.
Aku selalu siaga dengan serangan kidalmu.

343
00:18:38,334 --> 00:18:41,087
Bisa kau dengarkan aku sebentar?

344
00:18:41,087 --> 00:18:44,465
Oke. Itu tak terjadi.

345
00:18:44,465 --> 00:18:48,511
Oh, ya, benar. Rahasiamu aman denganku,
pecandu seks.

346
00:18:53,100 --> 00:18:55,143
Aku masuk ke kantor Kepala Sekolah tadi.

347
00:18:55,143 --> 00:18:57,395
Kau memenangkan medali atau sesuatu?

348
00:18:57,395 --> 00:18:58,604
Tidak juga.

349
00:18:58,604 --> 00:19:03,359
Aku menggunakan bahasa yang tak
pantas dalam Kelas Bahasa Inggris.

350
00:19:03,359 --> 00:19:06,529
Walaupun kami membaca buku
yang secara pribadi ku anggap...

351
00:19:06,529 --> 00:19:10,533
...tak pantas untuk anak seumur kami,
jadi sebenarnya aku merasa itu sudah tepat.

352
00:19:10,533 --> 00:19:11,951
Apa yang kau katakan?

353
00:19:13,996 --> 00:19:16,205
Katakan saja itu perkataan yang tak pantas.

354
00:19:16,205 --> 00:19:17,707
Dimulai dari apa?

355
00:19:17,707 --> 00:19:20,251
Dari komentar sinis seorang
gadis bawel di kelasku.

356
00:19:20,251 --> 00:19:23,796
Tidak, maksudku huruf apa dari
kata yang menyebabkan itu terjadi?

357
00:19:23,796 --> 00:19:25,590
T./ Oh, T.

358
00:19:25,590 --> 00:19:30,219
T? Biar kami pikir. T, T, T./
T. Baiklah, T. Ya, T.

359
00:19:30,219 --> 00:19:34,724
T, T, T.

360
00:19:45,736 --> 00:19:47,737
Hei./
Kata benda, kata sifat atau kata kerja?

361
00:19:47,737 --> 00:19:51,032
Kata benda. Sebenarnya dari kata gaul.
Kurasa dari Inggris.

362
00:19:51,032 --> 00:19:53,075
Tolol ? Temperamen?

363
00:19:56,747 --> 00:19:58,831
Ibu menyebutkan suara.
Itu suara.

364
00:19:58,831 --> 00:20:01,918
Eja dengan kacang polongmu./
Ya, eja dengan kacangmu. Lakukan.

365
00:20:01,918 --> 00:20:03,753
Akan ku terima tantangan itu./
Lakukan.

366
00:20:03,753 --> 00:20:05,254
Aku suka. Baiklah.

367
00:20:05,254 --> 00:20:07,715
Jadi apakah ini ada hubungannya
dengan gosip...

368
00:20:07,715 --> 00:20:09,926
...yang kau bilang kemarin?

369
00:20:09,926 --> 00:20:13,387
Kau ingin bicara sesuatu
pada kami, sayang?

370
00:20:13,387 --> 00:20:15,514
Apa itu twit?

371
00:20:15,514 --> 00:20:17,433
Itu pake huruf A, sayang.

372
00:20:17,433 --> 00:20:19,852
Itu yang membuatmu disuruh
menghadap kepala sekolah.

373
00:20:19,852 --> 00:20:21,187
Duduklah.

374
00:20:21,187 --> 00:20:23,898
Kita beruntung karena
peristiwa ini tak biasa terjadi.

375
00:20:23,898 --> 00:20:26,108
Apa hukuman yang mungkin
ku terima jika sebaliknya?

376
00:20:26,108 --> 00:20:29,862
Tidur tanpa makan malam./
Tapi aku sudah makan.

377
00:20:30,697 --> 00:20:33,282
Tak boleh pacaran./
Ya, tak boleh pacaran.

378
00:20:33,282 --> 00:20:35,451
Tak boleh pacaran untukmu, nona./
Tak boleh pacaran.

379
00:20:35,451 --> 00:20:37,870
Kurasa kekuranganku dalam daya tarik...

380
00:20:37,870 --> 00:20:40,623
...seperti menembak kuda di wajahnya.

381
00:20:40,623 --> 00:20:43,960
Aku tak lebih tahu bagaimana
dihukum daripada kalian.

382
00:20:43,960 --> 00:20:46,462
Itu benar. Aku sayang kamu. Kemari.

383
00:20:46,462 --> 00:20:50,341
Aku yakin pasti gadis itu bertingkah
seperti apa yang kau sebutkan padanya.

384
00:20:50,341 --> 00:20:51,634
Oh, Ayah tak tahu.

385
00:20:53,804 --> 00:20:56,305
Aku dapat nilai  B-plus
dalam tes ejaanku hari ini.

386
00:20:56,305 --> 00:21:00,059
Itu bagus, sayang. Tapi semuanya
harus di periksa ejaannya sekarang, jadi...

387
00:21:00,059 --> 00:21:01,394
Bercanda.

388
00:21:03,647 --> 00:21:05,564
Darimana asalmu sebenarnya?

389
00:21:06,066 --> 00:21:07,692
Jadi keesokan harinya
aku menerima hukuman...

390
00:21:07,692 --> 00:21:11,153
...terima kasih pada ucapan
kotor itu, harus bersih-bersih.

391
00:21:11,153 --> 00:21:13,739
Aku berusaha menjalani ini semua.

392
00:21:13,739 --> 00:21:16,492
Aku telah melakukan kejahatan.
Aku harus menerima hukuman.

393
00:21:16,492 --> 00:21:18,869
Dan begitulah terjadi, tapi...

394
00:21:18,869 --> 00:21:21,831
Bukankah ini seperti melanggar
aturan mempekerjakan anak-anak?

395
00:21:21,831 --> 00:21:23,124
Tidak di SMA.

396
00:21:23,124 --> 00:21:27,461
Kepala sekolah seperti kapten
sebuah kapal di perairan internasional.

397
00:21:27,461 --> 00:21:29,255
Dia bahkan bisa menikahi orang lain.

398
00:21:30,299 --> 00:21:32,925
Selama ini kita jarang bicara.
Apa yang kau lakukan, Brandon?

399
00:21:32,925 --> 00:21:36,762
Hebat. Aku suka.
Semua berjalan sesuai rencana.

400
00:21:36,762 --> 00:21:38,931
Aku ingin dihukum.

401
00:21:38,931 --> 00:21:40,349
Ya, kenapa kau disini?

402
00:21:40,349 --> 00:21:43,978
Dari darah yang ku lihat keluar dari
hidungmu, ku pikir kau diganggu.

403
00:21:43,978 --> 00:21:47,523
Bapak Gibbons itu homophobia,
karena itulah aku menyebutnya fasis.

404
00:21:47,523 --> 00:21:51,027
Jadi rumor itu benar./
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.

405
00:21:51,027 --> 00:21:53,821
Maksudku tentang Pak Gibbons
yang seorang fasis.

406
00:21:55,449 --> 00:21:58,367
Jadi, ada apa dengan penampilan barumu?
Sangat seperti wanita jalang.

407
00:21:58,367 --> 00:22:01,871
Oh, tidakkah kau dengar?
Aku pelacur baru sekolah ini.

408
00:22:01,871 --> 00:22:05,624
Kau tahu, aku mendengar sesuatu.
Aku juga dengar dia 2 kali dari umurmu.

409
00:22:05,624 --> 00:22:08,377
Oh, tidak.
Dia mahasiswa tingkat satu di universitas.

410
00:22:08,377 --> 00:22:10,671
Aku juga dengar dia juga mengumpatmu.

411
00:22:10,671 --> 00:22:13,549
Mereka  menyebalkan./
Benar.

412
00:22:16,011 --> 00:22:17,136
Dia sebenarnya tak ada.

413
00:22:18,638 --> 00:22:21,891
Apa?/
Orang yang tidur denganku. Aku mengarangnya.

414
00:22:21,891 --> 00:22:24,060
Tunggu, kau yang mulai gosip itu?

415
00:22:24,060 --> 00:22:26,270
Secara tak langsung, kurasa ya.

416
00:22:26,270 --> 00:22:30,733
Atau sebenarnya, tidak.
Tidak, aku tak memulainya.

417
00:22:30,733 --> 00:22:33,861
Tapi kau tak membantahnya.
Itu sungguh buruk.

418
00:22:33,861 --> 00:22:35,154
Apa?

419
00:22:35,154 --> 00:22:38,407
Kau bahkan bukan wanita jalang.
Kau cuma ingin orang berpikir begitu.

420
00:22:38,407 --> 00:22:40,076
Itu menyedihkan.

421
00:22:40,076 --> 00:22:45,081
Jangan tersinggung, tapi kau mungkin
bisa belajar sesuatu dariku, Brando.

422
00:22:45,081 --> 00:22:49,960
Apa maksudmu aku harus bertingkah
normal agar orang menyukaiku?

423
00:22:49,960 --> 00:22:53,923
Itu ide gila. Kau harus mengajar
kursus di The Learning Annex.

424
00:22:53,923 --> 00:22:57,176
Itu bisa disebut "Yang Sangat
Menyakitkan dari Olive Penderghast...

425
00:22:57,176 --> 00:22:58,636
...si Pelacur Gadungan Sekolah."

426
00:22:58,636 --> 00:23:01,931
Aku bisa katakan mungkin
anak-anak yang kita sebut kawan...

427
00:23:01,931 --> 00:23:04,767
...yang menyebarkan ini.
Kau tahu, seperti Marianne Bryant.

428
00:23:04,767 --> 00:23:09,897
Mungkin si pecinta Yesus itu
yang menyebarkannya. Kau tahu?

429
00:23:09,897 --> 00:23:12,441
Tidak, kurasa dia pecinta Yesus yang terjebak.

430
00:23:12,441 --> 00:23:15,861
Dan ada beberapa dari kita yang
mencoba berbaur dalam keramaian.

431
00:23:15,861 --> 00:23:19,031
Kalau begitu kau harus mencoba
apapun untuk bisa berbaur...

432
00:23:19,031 --> 00:23:20,950
...atau memutuskan untuk tak peduli.

433
00:23:21,618 --> 00:23:24,870
Aku tak bisa putuskan apakah
kau itu jenius atau orang gila.

434
00:23:24,870 --> 00:23:29,041
Bukankah jenius dan gila
itu tak jauh berbeda?

435
00:23:30,836 --> 00:23:33,921
Kau dengar kabar dari George?/
Tidak.

436
00:23:33,921 --> 00:23:38,801
Aku bilang padamu, itu cuma cinta
satu malam, dan sekarang berakhir.

437
00:23:38,801 --> 00:23:41,053
Kau sungguh sombong dengan masalah ini.

438
00:23:41,053 --> 00:23:43,639
Bukankah harusnya kau jatuh
cinta dengannya selamanya?

439
00:23:43,639 --> 00:23:47,476
Ya, pastinya. Jika aku Gossip Girl
di Sweet Valley dengan Traveling Pants.

440
00:23:47,476 --> 00:23:51,981
Tapi tidak, aku bukan dia.
Jadi aku sungguh tak peduli.

441
00:23:51,981 --> 00:23:54,316
Jadi Brandy Carter
yang mengatakan pada Vanessa Hodges...

442
00:23:54,316 --> 00:23:57,319
...kalau kau bersama tiga
pria di  Jacuzzi.

443
00:23:57,988 --> 00:23:59,405
Kedengarannya sibuk sekali.

444
00:23:59,405 --> 00:24:03,117
Kurasa gosip itu lebih baik daripada
berhubungan dengan pria tua.

445
00:24:03,117 --> 00:24:04,618
Siapa bilang begitu?

446
00:24:04,618 --> 00:24:08,747
Kau tahu si Brandon?
Itu yang orang lain katakan padanya.

447
00:24:08,747 --> 00:24:09,999
Bukankah dia homo?

448
00:24:10,792 --> 00:24:12,001
Ya.

449
00:24:18,091 --> 00:24:19,967
Yang dibicarakan telpon. Halo.

450
00:24:19,967 --> 00:24:22,845
Aku baru membicarakanmu dengan
temanku, Rhiannon.

451
00:24:22,845 --> 00:24:26,432
Kau kenal Rhiannon.
Dia yang suka marah.

452
00:24:26,432 --> 00:24:28,684
Dia mengumpat seperti pelaut Somali. Be...

453
00:24:28,684 --> 00:24:31,312
Ya. Itu dia./
"Be..."? "Be..."? Apa itu "be-"?

454
00:24:31,312 --> 00:24:34,148
Oke./
Aku ingin tahu apa itu "be...".

455
00:24:34,148 --> 00:24:36,025
Halo, apa itu "be..."? Apa itu "be..."?

456
00:24:36,025 --> 00:24:38,277
Dah./
"Be..."? Apa itu "be..."?

457
00:24:38,277 --> 00:24:41,447
Begitu baik kepribadian?
Begitu baik jiwa?

458
00:24:41,447 --> 00:24:44,200
Besar dada./
Itu cara dia mengenaliku?

459
00:24:45,118 --> 00:24:46,619
Ya!

460
00:24:46,619 --> 00:24:50,539
Baiklah, itu kata Brandon. Dia ingin
bicara denganku mengenai sesuatu.

461
00:24:50,539 --> 00:24:53,584
Mungkin dia mau pinjam bajumu./
Terserahlah, Besar Dada.

462
00:24:53,584 --> 00:24:55,294
Ya!

463
00:24:56,046 --> 00:24:57,880
Besar dada!

464
00:24:57,880 --> 00:25:00,841
Keesokan harinya,
semua beralih ke sebuah skandal...

465
00:25:00,841 --> 00:25:02,968
...yang membawa kita ke bagian tiga.

466
00:25:02,968 --> 00:25:06,889
Pilihan seorang wanita dan
kesepakatan pria.

467
00:25:20,529 --> 00:25:22,905
Hai. Apa Olive (buah zaitun) ada?

468
00:25:22,905 --> 00:25:25,241
Buah zaitun ada dalam kulkas.

469
00:25:25,241 --> 00:25:27,576
Maaf, aku pasti salah alamat.

470
00:25:27,576 --> 00:25:29,078
Cuma bercanda. Masuklah.

471
00:25:30,038 --> 00:25:33,165
Setiap teman Olive adalah
teman dari puteri kami.

472
00:25:33,792 --> 00:25:35,334
Olive, sayang.

473
00:25:35,334 --> 00:25:37,586
Ada seorang cowok
ingin bertemu denganmu.

474
00:25:37,586 --> 00:25:41,423
DIa bilang ingin mengajakmu menikah.

475
00:25:41,423 --> 00:25:43,884
Oh, hari yang bahagia, Mama!

476
00:25:43,884 --> 00:25:46,387
Oh, ku pikir aku akan
habiskan mas kawin...

477
00:25:46,387 --> 00:25:49,390
...untuk beli minuman keras dan
narkoba untuk hilangkan kesepian.

478
00:25:49,390 --> 00:25:51,892
Ada cowok yang datang, hore!

479
00:25:51,892 --> 00:25:54,395
Apa itu?/
Olive bawa teman cowok ke kamarnya.

480
00:25:54,395 --> 00:25:55,729
Cowok?/ Cowok.

481
00:25:55,729 --> 00:25:58,107
Wow, cowok./ Cowok.

482
00:25:58,107 --> 00:25:59,942
Cowok?

483
00:25:59,942 --> 00:26:01,944
Cowok.

484
00:26:03,071 --> 00:26:06,448
Masuklah.
Disinilah dimana keajaiban terjadi.

485
00:26:06,448 --> 00:26:08,284
Dan keajaiban yang ku maksudkan itu tak ada.

486
00:26:08,284 --> 00:26:10,077
Kau mau keluar bersamaku?/
Apa?

487
00:26:10,077 --> 00:26:12,913
Maksudku, apakah kau mau jadi pacarku?

488
00:26:15,041 --> 00:26:18,544
Brandon, cuma beberapa jam lalu
kau bilang kalau kau Kinsey Six gay.

489
00:26:18,544 --> 00:26:21,463
Itu benar, tapi kau bilang aku
harus pura-pura jadi pria normal, jadi...

490
00:26:21,463 --> 00:26:23,465
Ya, aku tak bermaksud denganku.

491
00:26:23,465 --> 00:26:28,596
Maksudku, kau pria baik tapi
kau bukan tipeku.

492
00:26:28,596 --> 00:26:30,556
Ya, kau juga bukan tipeku.

493
00:26:30,556 --> 00:26:33,642
Ya, aku tahu itu. Aku punya V
sementara kau suka dengan P.

494
00:26:33,642 --> 00:26:35,477
Kau mau bercinta denganku tidak?

495
00:26:35,477 --> 00:26:37,605
Oh, astaga.

496
00:26:37,605 --> 00:26:39,231
Kau sungguh salah menyimpulkan.

497
00:26:39,231 --> 00:26:42,151
Bukan itu yang ku maksudkan./
Aku tahu apa yang kau maksudkan.

498
00:26:42,151 --> 00:26:44,820
Aku harus bertingkah normal
sampai aku keluar dari lubang neraka ini.

499
00:26:44,820 --> 00:26:47,156
Kemudian setelah itu aku bisa jadi
apa saja. Aku mengerti itu.

500
00:26:47,156 --> 00:26:50,159
Kau tahu kalau aku tak bercinta
dengan anak kuliahan itu, 'kan?

501
00:26:50,159 --> 00:26:52,077
Aku cuma bilang ke semua orang
kalau aku melakukannya.

502
00:26:52,077 --> 00:26:55,831
Sebenarnya, ku katakan pada satu orang.
Dan kau tahu bagaimana ini semua tersebar.

503
00:26:55,831 --> 00:26:57,166
Sama seperti api yang menyebar cepat.

504
00:26:57,709 --> 00:27:00,919
Jadi maksudmu aku tak harus
melakukan hubungan seks?

505
00:27:00,919 --> 00:27:04,798
Aku hanya harus katakan kalau aku
bercinta dengan seseorang. Wanita.

506
00:27:04,798 --> 00:27:07,343
Ya. Ya.

507
00:27:14,768 --> 00:27:16,352
Oh, tidak.

508
00:27:16,603 --> 00:27:19,730
Tunggu..../ Oh, tidak.

509
00:27:20,315 --> 00:27:23,025
Tidak!/
Tunggu dulu. Tunggu. Diam.

510
00:27:23,025 --> 00:27:25,527
Aku tak mau./
Pikir dulu.

511
00:27:25,527 --> 00:27:27,946
Kita bisa saling membantu./
Tidak.

512
00:27:27,946 --> 00:27:30,699
Kau ingin membuat citramu
sebagai wanita jalang.

513
00:27:30,699 --> 00:27:34,036
Aku tak ingin mendapat masalah
setiap hari. Ini sama-sama menang.

514
00:27:34,036 --> 00:27:36,372
Bagaimana kau tahu kalau aku
suka dianggap sebagai wanita jalang?

515
00:27:36,372 --> 00:27:38,624
Karena setidaknya kau pernah
memikirkan itu.

516
00:27:38,624 --> 00:27:41,835
Satu khayalan bagus yang gila.

517
00:27:41,835 --> 00:27:44,546
Kau ini gila. Oke?
Dan itu bukan khayalan bagus.

518
00:27:44,546 --> 00:27:46,048
Tak perlu menjadi gila.

519
00:27:46,048 --> 00:27:48,717
Itu bisa menjadi khayalan kacang,
dengan lemon peras...

520
00:27:48,717 --> 00:27:52,096
Aku tak tahu apa artinya itu./
Itu karena kau masih perawan.

521
00:27:52,096 --> 00:27:54,390
Kau tahu?
Ini bukan jawaban dari itu semua.

522
00:27:54,390 --> 00:27:57,643
Akan ku bayar kau berapapun maumu./
Aku tak mau uangmu, Brandon.

523
00:27:57,643 --> 00:27:59,812
Lakukan seperti yang kulakukan
dan cari orang yang bisa menyebarkannya.

524
00:27:59,812 --> 00:28:01,855
Siapa yang akan percaya padaku?

525
00:28:03,650 --> 00:28:07,820
Kau tak tahu betapa sulit, ya?
Aku tersiksa.

526
00:28:07,820 --> 00:28:12,199
Setiap hari di sekolah aku
seperti mau mati.

527
00:28:12,199 --> 00:28:14,743
Dan tentu, kita bisa duduk dan
mengkhayalkan semua yang kita inginkan...

528
00:28:14,743 --> 00:28:17,371
...tentang bagaimana semua akan
berubah suatu hari...

529
00:28:17,371 --> 00:28:19,415
...tapi masalah ini sekarang
dan ini menyebalkan.

530
00:28:19,415 --> 00:28:22,793
Hanya ada satu cara untuk mengatasinya.
Kau orang yang cukup pintar untuk memikirkannya.

531
00:28:22,793 --> 00:28:25,546
Jadi tolong, bantu aku.

532
00:28:25,546 --> 00:28:29,383
Karena aku sudah tak tahan sehari pun.
Aku tak tahu harus apa.

533
00:28:37,225 --> 00:28:39,768
Aku tak mau melakukan setengah-setengah.
Mengerti?

534
00:28:39,768 --> 00:28:41,437
Ini harus dilakukan di tempat umum.

535
00:28:41,437 --> 00:28:44,022
Melody Bostic akan mengadakan
pesta besok malam.

536
00:28:44,022 --> 00:28:48,110
Semua yang biasa mengganggumu akan
ada disana. Kita pergi bersama. Mengerti?

537
00:28:48,110 --> 00:28:52,448
Kau harus lakukan semua yang ku perintahkan
dan bilang ke semua orang kalau aku hebat.

538
00:28:52,448 --> 00:28:55,743
Terima kasih sudah mau melakukan ini./
Asal...

539
00:28:56,369 --> 00:28:59,580
...kau tahu, pastikan kau siap
menjalani konsekwensinya.

540
00:29:00,790 --> 00:29:04,710
Apa itu lemon peras?/
Itu seperti a memutar paha wanita.

541
00:29:04,710 --> 00:29:07,921
Bagaimana aku tak tahu tentang itu?

542
00:29:09,591 --> 00:29:12,468
Malam besoknya adalah pesta
di rumah Melody Bostic.

543
00:29:12,468 --> 00:29:14,970
Dia adalah cewek paling
populer di sekolah.

544
00:29:14,970 --> 00:29:17,681
Itu sebagian dikarenakan dia cantik
dan punya rambut indah...

545
00:29:17,681 --> 00:29:20,768
...tapi alasan lain karena orangtuanya
membiarkan ia berpesta...

546
00:29:20,768 --> 00:29:23,395
...setiap kali dia menangkap basah
mereka bermain di kolam renang...

547
00:29:23,395 --> 00:29:26,690
...yang artinya setiap minggu, ternyata.

548
00:29:26,690 --> 00:29:29,818
Brandon dan aku muncul saat
dimana ruangan itu penuh.

549
00:29:29,818 --> 00:29:33,113
Aku memakai gaun ibuku,
Brandon meminjam jaketku...

550
00:29:33,113 --> 00:29:35,199
...dan kami melakukan sedikit pertunjukan.

551
00:29:35,199 --> 00:29:38,035
Hei, Olive dan Brandon.

552
00:29:38,035 --> 00:29:39,495
Apa kabar?

553
00:29:39,495 --> 00:29:43,040
Ku harap kau tak keberatan, tapi kami
punya pesta koktail sebelum pesta koktail...

554
00:29:43,040 --> 00:29:46,293
...seperti sebelum pesta koktail
dengan koktail.

555
00:29:48,046 --> 00:29:51,131
Dengar, begini masalahnya,
Melody Bostic.

556
00:29:51,883 --> 00:29:55,928
Brandon sedang menceritakan
padaku hal yang lucu...

557
00:29:55,928 --> 00:29:57,262
...yang memang sangat lucu.

558
00:29:57,262 --> 00:30:01,225
Dan aku ingin tahu apakah ada
kamar dimana kami bisa masuk...

559
00:30:01,225 --> 00:30:04,686
...dimana dia bisa menyelesaikan
cerita lucunya itu...

560
00:30:04,686 --> 00:30:06,146
...jika kau mengerti maksudku.

561
00:30:06,146 --> 00:30:07,606
Kau boleh gunakan kamarku.

562
00:30:08,775 --> 00:30:10,526
Sebelah kiri ke sana.

563
00:30:11,778 --> 00:30:14,029
Bagus.

564
00:30:15,156 --> 00:30:17,282
Apa itu Olive dan Brandon?

565
00:30:17,282 --> 00:30:19,368
Aku tahu. Kok bisa, ya?

566
00:30:19,368 --> 00:30:21,245
Kalian adalah temanku.

567
00:30:21,245 --> 00:30:23,038
Aku mabuk, jalang. Apa kabar?

568
00:30:23,038 --> 00:30:24,706
Aku suka kamarmu!

569
00:30:24,706 --> 00:30:27,209
Sepraiku. Ganti dengan handuk.

570
00:30:27,209 --> 00:30:31,088
Olive akan bercinta dengan cowok gay./
Terima kasih. Tutup tirainya.

571
00:30:35,885 --> 00:30:37,302
Apa yang kau lakukan?/
Santai.

572
00:30:37,302 --> 00:30:41,139
Ada apa dengan orang gay? Apa kau
sungguh menolak bagian dari tubuh cewek?

573
00:30:41,139 --> 00:30:43,559
Menurutmu apa yang ada dibawah sini,
makhluk cebol?

574
00:30:49,566 --> 00:30:53,652
Bagus sekali. Apa ini, warna lembayung?
Cantik.

575
00:30:53,652 --> 00:30:56,530
Apa yang kau lakukan?
Bisa kau kemari?

576
00:30:56,530 --> 00:30:58,866
Lepaskan jaketmu. Ayo.

577
00:30:58,866 --> 00:31:02,661
Baiklah. Ayo. Cepat.

578
00:31:02,661 --> 00:31:05,205
Sekarang mengeranglah.
Dengan suara yang meyakinkan.

579
00:31:07,125 --> 00:31:09,918
Ku bilang mengerang bukan merengek.

580
00:31:14,090 --> 00:31:16,592
Mengerang, kau tahu?
Seperti, keributan saat ngeseks.

581
00:31:18,595 --> 00:31:19,761
Astaga, kau menyedihkan.

582
00:31:27,562 --> 00:31:29,438
Bagus.

583
00:31:31,774 --> 00:31:34,151
Oh, ya. Oh, ya.

584
00:31:34,360 --> 00:31:36,111
Oh, ya.

585
00:31:36,111 --> 00:31:38,572
Oh, ya.

586
00:31:42,577 --> 00:31:45,245
Kau tak perlu begitu agresif./
Kau tak suka itu?

587
00:31:45,245 --> 00:31:47,456
Tidak, aku tak suka./
Kau tak suka?

588
00:31:47,456 --> 00:31:48,916
Bagaimana dengan ini?

589
00:31:48,916 --> 00:31:50,918
Sedikit lebih baik./
Ya, kau suka.

590
00:31:50,918 --> 00:31:52,794
Aku suka.

591
00:31:52,794 --> 00:31:55,923
Si cowok ini bukannya gay?/
Kurasa dia gay.

592
00:31:55,923 --> 00:31:58,592
Jangan berhenti!/
Teruskan.

593
00:31:58,592 --> 00:32:00,969
Jangan berhenti./
Aku takkan berhenti.

594
00:32:00,969 --> 00:32:02,429
Aku takkan berhenti.

595
00:32:02,429 --> 00:32:03,972
Sekarang giliranmu. Cobalah.

596
00:32:03,972 --> 00:32:08,310
Akan ku balikan tubuhmu
dan akan ku mainkan dari belakang.

597
00:32:08,310 --> 00:32:10,979
Itu takkan membuat orang
berpikir kalau kau normal.

598
00:32:10,979 --> 00:32:15,317
Lupakan tentang gay karena
aku benar-benar normal.

599
00:32:18,821 --> 00:32:21,323
Oh, ya! Oh, ya!

600
00:32:21,323 --> 00:32:23,659
Itu hebat! Sempurna!/
Ya!

601
00:32:23,659 --> 00:32:25,452
Itu yang ku maksudkan!

602
00:32:25,828 --> 00:32:28,956
Kalian cium bau itu?
Kalian menciumnya?

603
00:32:29,832 --> 00:32:31,833
Apa dia bilang bau?

604
00:32:33,670 --> 00:32:35,003
Bukankah memang harus bau?

605
00:32:35,003 --> 00:32:36,964
Kau harusnya tak mengkomentarinya.

606
00:32:36,964 --> 00:32:41,593
Baunya harusnya tak seburuk itu./
Oh, ya. Ya, Tuhan!

607
00:32:41,593 --> 00:32:44,805
Jangan berhenti. Ya!/
Jangan berhenti. Ini menyenangkan.

608
00:32:44,805 --> 00:32:47,099
Kau siap dengan aksi akhirnya?/
Ya. Apa?

609
00:32:48,726 --> 00:32:52,562
Oh, ya.

610
00:32:52,855 --> 00:32:53,939
Ya.

611
00:32:57,986 --> 00:32:59,987
Ayo.

612
00:32:59,987 --> 00:33:01,822
Oh, Tuhan.

613
00:33:04,450 --> 00:33:07,661
Pergilah, nak.
Kau sudah dewasa sekarang.

614
00:33:09,205 --> 00:33:10,330
Hei.

615
00:33:11,833 --> 00:33:13,000
Terima kasih.

616
00:33:16,129 --> 00:33:19,131
Aku serius, terima kasih.

617
00:33:27,807 --> 00:33:28,849
Ini./ Apa ini?

618
00:33:29,183 --> 00:33:30,267
Barang bukti.

619
00:33:35,440 --> 00:33:38,650
Apa kabar?

620
00:33:43,573 --> 00:33:45,198
Hei, bung.

621
00:33:45,742 --> 00:33:46,742
Bagaimana dia?

622
00:33:46,742 --> 00:33:51,997
Katakan saja besok jalanku agak aneh.

623
00:33:51,997 --> 00:33:53,999
Apa?

624
00:33:54,667 --> 00:33:57,252
Aku mabuk. Apa kabar, jalang?/
Ya!

625
00:34:09,057 --> 00:34:11,767
Todd, hai.

626
00:34:11,767 --> 00:34:14,394
Ku pikir kau ada di acara
makan malam sepupumu.

627
00:34:14,394 --> 00:34:17,272
Acara makan malamnya tak lama.
Aku cuma makan sekali.

628
00:34:17,940 --> 00:34:18,940
Aku bercanda.

629
00:34:19,984 --> 00:34:21,568
Aku tahu.

630
00:34:21,819 --> 00:34:23,862
Ya, maaf. Bagaimana?

631
00:34:24,655 --> 00:34:26,782
Kau tahu, aku...

632
00:34:27,325 --> 00:34:29,117
Aku disini./
Bisa ku ambilkan kau bir?

633
00:34:29,117 --> 00:34:31,620
Itu bagus. Aku suka.

634
00:34:32,080 --> 00:34:33,538
Ya.

635
00:34:42,882 --> 00:34:44,966
Aku mau pergi./ Kau yakin?

636
00:34:44,966 --> 00:34:49,137
Ya. Dah./
Sampai jumpa besok.

637
00:34:49,472 --> 00:34:51,139
Mungkin ini akan terdengar konyol...

638
00:34:51,139 --> 00:34:54,726
...dan percayalah, ini tidak seperti
yang ku harapkan, ini seperti kembang api...

639
00:34:54,726 --> 00:34:57,437
...atau kuartet gesek atau apapun...

640
00:34:58,356 --> 00:35:01,024
...tapi aku selalu berpikir berpura-pura
kehilangan keperawananku...

641
00:35:01,024 --> 00:35:02,943
...akan lebih sedikit...

642
00:35:02,943 --> 00:35:05,237
...entahlah, spesial?

643
00:35:06,322 --> 00:35:09,032
Judy Blume harusnya
mempersiapkan ku untuk itu.

644
00:35:16,666 --> 00:35:18,125
Itu bagus.

645
00:35:18,125 --> 00:35:19,751
Aku tak pernah mendengarnya.

646
00:35:19,751 --> 00:35:22,379
Anak yang kemarin datang
memberikan ini untukmu.

647
00:35:22,379 --> 00:35:26,800
Tolong taruh di gundukan hadiah
dari pacarku yang lain.

648
00:35:26,800 --> 00:35:29,761
Terima kasih./
Dia sepertinya anak yang baik.

649
00:35:29,761 --> 00:35:31,972
Dia jelas seperti cowok gay.

650
00:35:31,972 --> 00:35:34,599
Dia terlahir sebagai cowok gay.

651
00:35:34,599 --> 00:35:38,019
Aku cuma ingin kau tahu kalau
Ayah dan Ibu sangat mendukungmu.

652
00:35:38,019 --> 00:35:40,564
Kami menyayangimu apapun
orientasi seksual...

653
00:35:40,564 --> 00:35:42,440
...dari teman lawan jenismu.

654
00:35:42,440 --> 00:35:43,859
Kami tidak pacaran, Bu.

655
00:35:43,859 --> 00:35:46,820
Dan jangan khawatir dengan tidak
menjadikan kami sebagai kakek nenek...

656
00:35:46,820 --> 00:35:49,906
...walaupun kami sebenarnya berharap
kau akan hamil...

657
00:35:49,906 --> 00:35:52,450
...agar kami punya kesempatan
kedua untuk membesarkan anak.

658
00:35:52,450 --> 00:35:54,828
Sungguh lakukan yang benar kali ini.

659
00:35:54,828 --> 00:35:58,165
Sampai nanti./
Aku pernah berkencan dengan cowok gay.

660
00:35:58,165 --> 00:36:01,543
Sebenarnya dalam waktu lama.
Lama sekali.

661
00:36:01,543 --> 00:36:05,422
Ya, Tuhan, katakan kalau Ibu tidak
menikahinya dan punya anak dengannya.

662
00:36:05,422 --> 00:36:07,132
Tidak.

663
00:36:07,132 --> 00:36:08,341
Tidak, tidak.

664
00:36:08,341 --> 00:36:10,552
Ayahmu itu normal dari awal.

665
00:36:10,552 --> 00:36:13,054
Agak terlalu normal,
jika kau tahu maksudku.

666
00:36:13,054 --> 00:36:15,724
Aku tak mengerti.
Bisa tutup pintunya?

667
00:36:18,853 --> 00:36:21,438
Oke, pintu ada disana.
Terus jalanlah.

668
00:36:21,438 --> 00:36:25,984
Goyangkan./
Goyanglah bersama Ayah. Bagus.

669
00:36:32,617 --> 00:36:36,745
"Sekiranya kau tak belanja di Target.
Kalau begitu kau bisa memainkan dirimu.

670
00:36:36,745 --> 00:36:38,496
Brandon."

671
00:36:46,589 --> 00:36:47,631
Hai, Rhi.

672
00:36:47,631 --> 00:36:51,051
Apa benar kau dan Brandon
di pesta Melody Dipshit?

673
00:36:51,802 --> 00:36:53,637
Apakah begitu yang orang
lain katakan yang terjadi?

674
00:36:53,637 --> 00:36:56,765
Itu yang semua orang
katakan terjadi.

675
00:36:56,765 --> 00:36:59,809
Kalau begitu kurasa...
Kurasa itu benar.

676
00:36:59,809 --> 00:37:02,896
Hanya karena kau kehilangan keperawananmu
bukan berarti kau bisa ...

677
00:37:02,896 --> 00:37:06,775
...memberikan tubuhmu ke semua orang./
Aku tak memberikan tubuhku ke semua orang.

678
00:37:06,775 --> 00:37:09,945
Aku mendengarnya dari Jackie Rudetsky.

679
00:37:09,945 --> 00:37:11,780
Kau tahu betapa memalukannya ini?

680
00:37:11,780 --> 00:37:16,284
Mengetahui kalau kau tidur dengan
cowok gay dari Jackie Rudetsky?

681
00:37:16,284 --> 00:37:17,827
Sangat memalukan.

682
00:37:17,827 --> 00:37:19,746
Kenapa kau tidak katakan
padaku apa yang terjadi?

683
00:37:19,746 --> 00:37:21,915
Aku akan kesana dan menarik rambutmu.

684
00:37:21,915 --> 00:37:24,209
Apa kau sungguh ingin membuat
ini tentang dirimu sekarang?

685
00:37:24,209 --> 00:37:27,963
Kau mulai dengan reputasi./
Kau mulai terdengar sedikit alim.

686
00:37:27,963 --> 00:37:29,839
Kau membuatku kesal
lebih dari biasanya.

687
00:37:29,839 --> 00:37:31,967
Kurasa tugas seorang sahabatlah...

688
00:37:31,967 --> 00:37:36,471
...untuk memberitahunya kalau semua orang,
ku garis bawahi semua orang,  memanggilnya...

689
00:37:36,471 --> 00:37:38,223
...pelacur murahan.

690
00:37:38,766 --> 00:37:42,143
Menurutmu aku pelacur murahan?

691
00:37:42,143 --> 00:37:45,230
Aku tidak ingin mempercayainya,
tapi kurasa itu benar.

692
00:37:45,230 --> 00:37:48,149
Itu tanda pengenalmu.

693
00:37:48,149 --> 00:37:50,735
Dan kau perawan yang iri.

694
00:37:50,735 --> 00:37:52,070
Jadi...

695
00:37:53,948 --> 00:37:55,991
Orang berpikir kalau aku pelacur murahan?

696
00:37:55,991 --> 00:37:59,327
Baik, aku akan jadi pelacur paling
murahan yang pernah mereka lihat.

697
00:38:21,684 --> 00:38:23,351
Sial.

698
00:38:28,190 --> 00:38:31,443
Apa semua baik saja? Kedengarannya
kau sedang bercinta disini...

699
00:38:31,443 --> 00:38:35,196
...sementara itu tak benar, mengingat
kalau kau punya pacar seorang gay.

700
00:38:35,196 --> 00:38:37,782
Dia bukan pacarku.

701
00:38:37,782 --> 00:38:41,661
Hei, jangan menilai orang lain.
Semua anak-anak Tuhan. Tak apa.

702
00:38:41,661 --> 00:38:44,539
Aku juga pernah jadi gay sesaat.

703
00:38:44,539 --> 00:38:47,876
Bukan hal besar. Kita semua melakukannya.
Tak masalah.

704
00:38:47,876 --> 00:38:49,961
Ayah, bisa tutup pintunya?

705
00:38:49,961 --> 00:38:51,212
Kau baik saja?

706
00:38:53,507 --> 00:38:55,050
Ya.

707
00:38:56,052 --> 00:38:57,635
Jangan pedulikan mereka.

708
00:39:42,932 --> 00:39:44,766
Hei, Anson./ Hei.

709
00:39:44,766 --> 00:39:50,438
Aku baru menyadari hal paling lucu.
Namaku adalah anagram dari "I love."

710
00:39:51,065 --> 00:39:53,441
Apa itu anagram?

711
00:39:53,776 --> 00:39:54,901
Carilah artinya.

712
00:39:56,112 --> 00:39:57,445
Apa masalahmu?

713
00:39:57,445 --> 00:39:59,197
Kau mau tahu apa masalahku?

714
00:39:59,197 --> 00:40:03,201
Tidak. Itu adalah pertanyaan tak perlu dijawab.
Aku tak ingin tahu apapun darimu.

715
00:40:03,201 --> 00:40:05,370
Kita bukan teman lagi.

716
00:40:05,370 --> 00:40:07,330
Persahabatan kita putus.

717
00:40:07,330 --> 00:40:08,957
Oh, omong kosong.

718
00:40:08,957 --> 00:40:13,336
Aku ingin baju Juicy sweatshirt kau taruh
di punggungmu. Untuk menutupi dadamu.

719
00:40:13,336 --> 00:40:15,547
Panas.

720
00:40:15,923 --> 00:40:17,632
Hentikan./ Apa?

721
00:40:37,319 --> 00:40:38,987
Apa yang kau lakukan?

722
00:40:40,156 --> 00:40:41,781
Tak ada.

723
00:40:45,453 --> 00:40:47,954
Jangan lupa, besok Hari Bumi.

724
00:40:48,664 --> 00:40:52,333
Teman-teman, kita ada masalah:
Olive Penderghast.

725
00:40:52,333 --> 00:40:54,169
Kita harus berdoa untuknya./
Amin.

726
00:40:54,169 --> 00:40:56,921
Tapi kita juga harus menyingkirkan
dia dari sini.

727
00:40:56,921 --> 00:40:58,131
Amin.

728
00:40:58,131 --> 00:41:00,508
Kau dengar apa yang terjadi
di rumah Melody Bostic.

729
00:41:00,508 --> 00:41:03,553
Aku ada disana. Aku dengar semuanya./
Itu sesuatu yang tak...

730
00:41:03,553 --> 00:41:06,681
...perlu kau tekankan, Kurt./
Maaf. Tapi aku ada disana.

731
00:41:06,681 --> 00:41:11,019
Aku mencoba untuk memberi bimbingan
padanya, tapi dia sudah tak tertolong.

732
00:41:11,019 --> 00:41:13,855
Apa ada disini yang kira-kira bisa
bicara dengannya, agar dia tahu...

733
00:41:13,855 --> 00:41:16,065
...kalau yang dia lakukan adalah salah?

734
00:41:18,694 --> 00:41:21,946
Sudahlah./
Maafkan aku. Ini begitu bodoh.

735
00:41:21,946 --> 00:41:25,450
Tidak, tak bodoh, Marianne.
Ini masalah nyata.

736
00:41:25,450 --> 00:41:26,701
Ini nyata./ Ya, nyata.

737
00:41:26,701 --> 00:41:28,745
Tuhan mengatakan agar kita
harus menyayangi semua orang.

738
00:41:28,745 --> 00:41:33,500
Bahkan pelacur dan homoseksual
sekalipun, tapi itu sungguh sulit.

739
00:41:33,500 --> 00:41:38,213
Ini sulit karena mereka terus
melakukannya lagi dan lagi.

740
00:41:39,590 --> 00:41:40,965
Berjanjilah padaku.

741
00:41:40,965 --> 00:41:43,718
Berjanjilah pada Tuhan,
disini dan sekarang ini...

742
00:41:43,718 --> 00:41:46,846
...kalau kita akan tetap menjaga
kesucian dan keperawanan kita sampai menikah.

743
00:41:46,846 --> 00:41:48,056
Kami berjanji.

744
00:41:48,056 --> 00:41:51,559
Hebat, hebat, hebat.

745
00:41:51,559 --> 00:41:56,105
Aku sayang kalian. Tuhan menyayangi kalian.
Sekarang, ayo kita rubah hidup.

746
00:41:56,105 --> 00:41:58,316
Micah?/ Ayo kita lakukan.

747
00:42:22,883 --> 00:42:25,051
Aku tak tahu apa yang
membuat mereka begitu jengkel.

748
00:42:25,051 --> 00:42:28,096
Aku menempelkan huruf A
pada bajuku seperti yang mereka minta.

749
00:42:28,096 --> 00:42:31,599
Mungkin karena aku memakai
baju yang dua ukuran lebih kecil.

750
00:42:31,599 --> 00:42:33,101
Hei, Olive!

751
00:42:35,312 --> 00:42:37,981
Kau meninggalkan sandal kacamu
di pesta malam kemarin.

752
00:42:37,981 --> 00:42:41,401
Ya, dan ada labu diseluruh
gaunku juga.

753
00:42:42,403 --> 00:42:44,779
Bagus. Lelucon yang keren.

754
00:42:44,779 --> 00:42:47,490
Menyebalkan karena kita bisa
mengunjungi lagi kamar tidur Melody.

755
00:42:47,490 --> 00:42:49,742
Astaga, itu rumah Melody Bostic.

756
00:42:49,742 --> 00:42:52,620
Ya./
Aku tak percaya kau ingat itu.

757
00:42:52,620 --> 00:42:56,291
Ya, ayolah. Siapa yang tak ingat
cewek pertama yang hampir ia cium?

758
00:42:58,961 --> 00:43:00,420
Hei, Olive.

759
00:43:00,420 --> 00:43:02,297
Evan. Hei, ada apa?

760
00:43:02,297 --> 00:43:03,965
Bisa aku bicara denganmu?

761
00:43:03,965 --> 00:43:05,842
Ya, ada apa?

762
00:43:06,302 --> 00:43:08,845
Jangan marah, tapi Brandon bilang
padaku apa yang kau lakukan untuknya.

763
00:43:08,845 --> 00:43:12,807
Oh, ya yakinlah,
itu sama menyenangkannya bagiku.

764
00:43:12,807 --> 00:43:14,767
Tidak, dia bilang padaku yang sebenarnya.

765
00:43:15,894 --> 00:43:18,021
Aku berharap kau bisa
lakukan hal yang sama untukku?

766
00:43:18,522 --> 00:43:19,939
Selamat tinggal, Evan.

767
00:43:19,939 --> 00:43:22,900
Tunggu. AKu bisa membayarmu.

768
00:43:22,900 --> 00:43:25,862
Aku hampir 6 detik jauhnya
ingin menamparmu sangat keras...

769
00:43:25,862 --> 00:43:29,073
...hingga gigimu berdarah./
Bisa kau lakukan itu didepan semua orang?

770
00:43:30,868 --> 00:43:33,369
Aku tak perlu izinmu, kau tahu.

771
00:43:35,623 --> 00:43:36,831
Apa?

772
00:43:36,831 --> 00:43:39,626
Maksudku, berdasarkan yang kau lakukan...

773
00:43:39,626 --> 00:43:41,961
...aku yakin bagaimana
orang akan mempercayainya.

774
00:43:41,961 --> 00:43:44,547
Apa kau mengancamku?/
Akan ku berikan kau 100 dolar.

775
00:43:44,547 --> 00:43:46,132
Kau ini menjijikan.

776
00:43:47,009 --> 00:43:48,384
Itulah masalahnya.

777
00:43:50,012 --> 00:43:51,012
Lupakan.

778
00:43:52,181 --> 00:43:54,182
Maaf aku sudah memintamu.

779
00:44:00,981 --> 00:44:03,066
Aku tahu itu takkan berhasil.

780
00:44:03,609 --> 00:44:04,942
Aku cuma anak gemuk yang jelek.

781
00:44:06,487 --> 00:44:08,446
Kapankah masa SMA ini akan berakhir?

782
00:44:14,036 --> 00:44:15,870
Sial.

783
00:44:15,870 --> 00:44:20,500
Aku mau hadiah senilai $100
kau taruh di lokerku besok sore.

784
00:44:20,500 --> 00:44:23,878
 

785
00:44:23,878 --> 00:44:28,049
Sebenarnya, dari OfficeMax saja.
Aku lebih suka yang punya label.

786
00:44:28,049 --> 00:44:30,843
Kita tidak bercinta, mengerti?

787
00:44:30,843 --> 00:44:34,055
Aku biarkan kau memegang dadaku,
dan itu mungkin momen paling bahagia buatmu...

788
00:44:34,055 --> 00:44:37,392
...yang tiada bandingannya dari
yang pernah kau alami, termasuk kue.

789
00:44:37,392 --> 00:44:38,601
Mengerti?

790
00:44:39,311 --> 00:44:41,729
Tunggu sebentar.
100 dolar untuk penawaran kedua?

791
00:44:41,729 --> 00:44:44,357
Ya./
Bukankah itu agak sedikit tinggi?

792
00:44:44,357 --> 00:44:48,236
Bisa kita saling memegang, mencolek
pantai atau menempelkan celana?

793
00:44:48,236 --> 00:44:50,988
Memang umurmu berapa, 9 tahun?/
Terserah. Kau setuju?

794
00:44:53,033 --> 00:44:55,201
Terserah./ Sepakat, kalau begitu.

795
00:44:55,994 --> 00:44:57,495
Terima kasih, Olive.

796
00:44:57,495 --> 00:44:59,288
Kau tahu yang menyedihkan, Evan...

797
00:44:59,288 --> 00:45:03,918
...jika kau bersikap sopan dan
mungkin mengajakku berkencan...

798
00:45:03,918 --> 00:45:05,294
...aku mungkin akan berkata ya.

799
00:45:05,294 --> 00:45:08,089
Benarkah?
Kau mau jalan denganku?

800
00:45:08,089 --> 00:45:09,799
Tidak sekarang, bodoh.

801
00:45:13,429 --> 00:45:17,098
Harusnya tak mengherankan kalau
gosip aku rela bercinta demi uang...

802
00:45:17,098 --> 00:45:19,517
...menyebar di sekolah lebih cepat dari...

803
00:45:19,517 --> 00:45:23,354
Ya, lebih cepat dari gosip
pertama yang menyebar tentangku.

804
00:45:26,400 --> 00:45:28,234
Teman-teman, kemari.

805
00:45:54,970 --> 00:45:57,138
Dia rela melakukannya demi uang.
Diseluruh dunia...

806
00:45:57,138 --> 00:46:00,475
Tapi bagi mereka yang tahu kebenarannya,
aku terbuka untuk bisnis.

807
00:46:00,475 --> 00:46:05,104
Dan suka atau tidak,
aku punya banyak pelanggan.

808
00:46:06,315 --> 00:46:08,649
Phil Lord memberikan aku
100 dolar dari Best Buy...

809
00:46:08,649 --> 00:46:12,320
...agar dia bisa mengatakan pada
orang lain dia bercinta denganku di perpustakaan.

810
00:46:12,320 --> 00:46:15,239
Aku dapat $50 dari T.J. Maxx
agar Eric Ling bisa bilang...

811
00:46:15,239 --> 00:46:18,034
...kalau kami bercinta selama
pelajaran Kimia.

812
00:46:18,368 --> 00:46:21,954
90 dolar dari Panda Express
agar Ryan Dukes bisa katakan ke orang-orang...

813
00:46:21,954 --> 00:46:25,833
...aku tunjukan padanya punyaku,
tapi dia tak tunjukan punyanya.

814
00:46:25,833 --> 00:46:28,294
Chris Miller,
yang paling besar membayar dengan...

815
00:46:28,294 --> 00:46:32,006
...memberikanku tiket bioskop
senilai $40 untuk berpura-pura sebagai cowbell.

816
00:46:32,006 --> 00:46:34,467
Tiketnya punya waktu berakhir
dan aku hanya dapat...

817
00:46:34,467 --> 00:46:36,469
...menonton film asing.

818
00:46:36,469 --> 00:46:42,642
Hai. Satu tiket untuk
Der Scharlachrote Buchstabe.

819
00:46:42,642 --> 00:46:45,770
Tapi itu bahkan lebih baik
daripada Sanjay Chandrasekhar.

820
00:46:45,770 --> 00:46:50,066
Kau serius? Kupon? 20% diskon
dari Bath & Body Works?

821
00:46:50,066 --> 00:46:53,402
Begitukah harga pertemuan
ini bagimu?

822
00:46:53,779 --> 00:46:55,363
Aku mengguncang duniamu.

823
00:46:55,363 --> 00:46:58,032
Hanya itu yang bisa ku bayar./
Apa itu masalahku, amigo?

824
00:46:58,032 --> 00:47:01,202
Aku tahu dia bukan orang Latin,
tapi untuk beberapa alasan...

825
00:47:01,202 --> 00:47:03,663
...perjanjian di belakang pintu
membuatku bicara seperti Carlito.

826
00:47:04,039 --> 00:47:06,165
Enyahlah, bodoh./
Oke.

827
00:47:06,165 --> 00:47:08,292
Apa yang terjadi dengan kesopanan?

828
00:47:08,292 --> 00:47:11,379
Apakah itu hanya ada dalam film tahun 80-an?

829
00:47:11,379 --> 00:47:15,633
Aku ingin John Cusack memegang
tape besar diluar jendela kamarku.

830
00:47:15,633 --> 00:47:18,427
Aku ingin mengendarai mesin pemotong
rumput dengan Patrick Dempsey.

831
00:47:18,887 --> 00:47:22,682
Aku ingin  Jake dari Film Sixteen Candles
menungguku diluar gereja.

832
00:47:22,682 --> 00:47:25,601
Aku ingin Judd Nelson
mengepalkan tinjunya ke udara...

833
00:47:25,601 --> 00:47:27,228
...karena dia telah mendapatkanku.

834
00:47:27,228 --> 00:47:30,356
Sekali saja, aku ingin hidupku
seperti film ditahun 80-an.

835
00:47:30,941 --> 00:47:33,734
Terutama sekali dengan musik-
musik yang keren...

836
00:47:33,734 --> 00:47:35,945
...tanpa alasan yang jelas.

837
00:47:36,488 --> 00:47:41,033
Tapi, tidak.
John Hughes tidak menyutradarai kehidupanku.

838
00:47:41,033 --> 00:47:43,995
Jadi daripada memikirkan itu...

839
00:47:43,995 --> 00:47:47,373
...aku bisa menghemat 15 sen...

840
00:47:47,373 --> 00:47:50,376
...dari pembelian Gel Antibakteri
Juniper Breeze.

841
00:47:50,376 --> 00:47:54,839
Jadi jika kau masih ikut ceritaku,
ku harap kalian semua masih bersamaku...

842
00:47:54,839 --> 00:47:57,758
...ini membawa kita ke bagian empat.

843
00:47:59,261 --> 00:48:02,597
Bagaimana aku, Olive Penderghast,
beralih dari seorang yang disangka pelacur...

844
00:48:02,597 --> 00:48:04,432
...menjadi perhancur rumah tangga
yang sebenarnya.

845
00:48:06,768 --> 00:48:10,605
Bapak ingin bertemu denganku?/
Ya. Kenapa kau tak masuk kemari?

846
00:48:18,113 --> 00:48:19,155
Ada apa ini?

847
00:48:19,948 --> 00:48:22,617
Aku berdandan./ Benarkah?

848
00:48:22,617 --> 00:48:26,329
Kurasa kau terlalu menganggap
serius tugas membacamu itu.

849
00:48:26,329 --> 00:48:29,874
Aku berharap dapat nilai A.
Mengerti?

850
00:48:32,920 --> 00:48:34,295
Aku dengar gosip.

851
00:48:34,295 --> 00:48:37,673
Itu benar. Aku memang
mau menjadi seorang existentialist.

852
00:48:37,673 --> 00:48:40,426
Kau tahu apa yang ku maksudkan./
Astaga.

853
00:48:40,426 --> 00:48:44,889
Sejak kapan guru mulai
memikirkan gosip anak remaja?

854
00:48:44,889 --> 00:48:50,895
Itu terjadi sejak semua orang
memasukan semuanya ke dalam Facebook.

855
00:48:50,895 --> 00:48:53,481
Aku tak tahu kenapa generasimu
begitu ingin sekali...

856
00:48:53,481 --> 00:48:56,025
...mendokumentasikan setiap
yang kalian pikirkan...

857
00:48:56,025 --> 00:48:59,403
...tapi aku bisa pastikan itu
semua bukanlah hal yang baik.

858
00:48:59,403 --> 00:49:01,989
"Roman mengalami hari yang indah...

859
00:49:01,989 --> 00:49:06,327
...dan membeli Coke Zero
di pom bensin.

860
00:49:06,327 --> 00:49:07,912
Menaikan atapnya."

861
00:49:07,912 --> 00:49:09,330
Siapa yang peduli?

862
00:49:09,330 --> 00:49:11,832
Dia dapat Coke Zero lagi?

863
00:49:11,832 --> 00:49:14,168
Roman itu. Tak bisa diperbaiki.

864
00:49:14,168 --> 00:49:18,047
Dengar, apapun mengenai aksi
kecilmu ini, aku... ingin tahu.

865
00:49:18,047 --> 00:49:21,133
Aku pikir Bapak harusnya pertimbangkan
memberikanku pujian...

866
00:49:21,133 --> 00:49:22,593
...karena usaha ku ini.

867
00:49:22,593 --> 00:49:25,763
Aku sungguh mencoba untuk mengerti
bentuk pengasingan yang didasarkan pada agama...

868
00:49:25,763 --> 00:49:28,975
...yang Hawthorne tuliskan./
Kau memang membaca buku itu.

869
00:49:28,975 --> 00:49:31,811
Jika aku membaca surat satu lembar lagi
dari salah satu teman sekelasmu...

870
00:49:31,811 --> 00:49:36,607
...yang membicarakan tentang bagaimana
seksinya dia dalam bathtub, logat Inggris palsunya...

871
00:49:36,607 --> 00:49:40,820
...atau, apakah ia masih menikah
dengan Ashton Kutcher, aku akan bunuh diri.

872
00:49:40,820 --> 00:49:43,656
Kenapa orang tak menonton
film versi orisinilnya sepertiku?

873
00:49:44,241 --> 00:49:45,658
Aku tahu kau baca buku.

874
00:49:46,702 --> 00:49:47,868
Benar.

875
00:49:47,868 --> 00:49:51,455
Dengar, aku minta maaf karena mengirimmu
masuk ke ruang kepala sekolah.

876
00:49:51,455 --> 00:49:54,125
Sejujurnya, aku akan menyangkal
jika kau bilang sesuatu...

877
00:49:54,125 --> 00:49:57,044
...aku ingin merasa diterima
oleh murid-murid lain.

878
00:49:57,044 --> 00:49:59,714
Aku tak tahu dengan Nina.

879
00:50:00,007 --> 00:50:01,632
Aku benci dia.

880
00:50:01,632 --> 00:50:02,842
Aku takkan bilang.

881
00:50:02,842 --> 00:50:04,427
Aku akan menyangkal jika kau bilang./
Oke.

882
00:50:04,427 --> 00:50:06,721
Sampai nanti./
Sampai nanti.

883
00:50:06,721 --> 00:50:08,514
Tetap bersikap baik.

884
00:50:08,514 --> 00:50:12,226
Hai, Bu Griffith./
Hai, apa kabar?

885
00:50:12,226 --> 00:50:14,729
A untuk "awesome (hebat)."

886
00:50:14,729 --> 00:50:16,439
Ya.

887
00:50:17,065 --> 00:50:18,774
Aku belum pernah lihat dia sebelumnya.

888
00:50:18,774 --> 00:50:20,818
Itu tak mengejutkan bagiku.

889
00:50:20,818 --> 00:50:23,904
Tapi aku ini guru BP.
Aku harusnya kenal semua murid.

890
00:50:23,904 --> 00:50:26,574
Khususnya murid yang
berpakaian seperti WTS.

891
00:50:26,574 --> 00:50:29,452
Senang melihatmu./
Hei. Apa kabar? Baik.

892
00:50:30,245 --> 00:50:33,914
Tidak, hentikan. Kita di sekolah.
Ada aturannya.

893
00:50:33,914 --> 00:50:36,417
Jendela./ Ya.

894
00:50:36,710 --> 00:50:38,753
Lakukan sesuatu untukku.
Bicaralah dengannya.

895
00:50:38,753 --> 00:50:40,713
Kurasa dia sedang punya masalah.

896
00:50:40,713 --> 00:50:43,424
Itu bukan gadis yang dibicarakan
semua orang, 'kan?

897
00:50:43,424 --> 00:50:44,592
Itu dia.

898
00:50:44,592 --> 00:50:47,386
Oh, baiklah. Ini akan bagus.
Baiklah.

899
00:50:47,386 --> 00:50:50,014
Gadis dari klub gereja itu...

900
00:50:50,014 --> 00:50:52,141
...sudah menceritakan tentangnya padaku.

901
00:50:52,141 --> 00:50:56,604
Itu semua bohong, tapi dia perlu
seseorang untuk bicara dengannya.

902
00:50:56,604 --> 00:50:59,356
Baiklah. Hei, kau ingin makan
apa malam ini?

903
00:50:59,356 --> 00:51:01,067
Kau takkan ada disana?/
Maaf.

904
00:51:01,067 --> 00:51:04,278
Aku ada pertemuan setelah kelas usai.
Ada anak yang bawa pisau ke sekolah.

905
00:51:04,278 --> 00:51:05,738
Hati-hati, ya?

906
00:51:05,738 --> 00:51:08,365
Itu pisau olesan mentega.
Tapi kau tahu yang mereka katakan.

907
00:51:08,365 --> 00:51:10,493
Itu pisau pembuka, jadi...

908
00:51:10,493 --> 00:51:12,161
Baiklah, dah./
Ya. Dah.

909
00:51:12,161 --> 00:51:15,081
Aku memikirkan tentang pembukaan lain.

910
00:51:17,918 --> 00:51:18,959
Buat spaghetti.

911
00:51:18,959 --> 00:51:21,045
Bagus./ Dengan daging.

912
00:51:21,045 --> 00:51:22,546
Nimati makan dagingmu.

913
00:51:22,546 --> 00:51:25,424
Dan bola daging.
Nikmati makan bola daging.

914
00:51:35,310 --> 00:51:36,685
Sedang meraut pensilmu?

915
00:51:38,188 --> 00:51:39,605
Mau agar pensilmu bagus dan runcing?

916
00:51:40,273 --> 00:51:44,568
Meruncingkan pensil? Lihat dirimu.
Begitu runcing.

917
00:51:44,568 --> 00:51:47,029
Meruncingkan pensil itu.
Runcing, runcing.

918
00:51:47,489 --> 00:51:50,324
Astaga, runcingnya./
Hei, Olive. Kau siap masuk?

919
00:51:53,328 --> 00:51:54,370
Bagus.

920
00:51:54,370 --> 00:51:57,123
Alasan aku memanggilmu adalah
agar kita bisa...

921
00:51:57,123 --> 00:52:00,167
...membicarakan apa yang sedang terjadi.

922
00:52:00,167 --> 00:52:02,962
Ini jadi perhatian dari beberapa
staf pengajar disini.

923
00:52:02,962 --> 00:52:04,630
Suamimu.

924
00:52:04,630 --> 00:52:07,299
Olive, kau berusaha membuat pernyataan.

925
00:52:07,299 --> 00:52:10,678
Aku cuma sedikit bingung
tentang apa tepatnya itu.

926
00:52:11,304 --> 00:52:12,346
Apa aku dalam masalah?

927
00:52:12,346 --> 00:52:14,974
Karena, menurut aturan pakaian pelajar...

928
00:52:14,974 --> 00:52:17,810
...batasan rokku tak lebih
tinggi dari ujung jariku.

929
00:52:17,810 --> 00:52:19,311
Tidak, kau tidak dalam masalah.

930
00:52:19,311 --> 00:52:21,021
Aku ingin pastikan kau tahu...

931
00:52:21,021 --> 00:52:23,566
...kalau ada sesuatu yang
ingin kau bicarakan...

932
00:52:23,566 --> 00:52:25,526
...kau bisa mempercayaiku.

933
00:52:25,526 --> 00:52:29,655
Jika aku terbuka denganmu, mau janji
kalau pembicaraan ini tetap rahasia?

934
00:52:30,699 --> 00:52:33,075
Ya. Aku seorang guru BP.

935
00:52:33,075 --> 00:52:34,618
Itu pekerjaanku.

936
00:52:35,036 --> 00:52:37,037
Aku punya reputasi yang harus ku jaga.

937
00:52:37,037 --> 00:52:38,372
Begitukah?

938
00:52:40,876 --> 00:52:44,879
Baiklah, jangan ceritakan
pada siapapun tentang ini.

939
00:52:44,879 --> 00:52:46,172
Ambilah.

940
00:52:46,172 --> 00:52:48,215
Ambil./
Aku tak perlu ini.

941
00:52:48,215 --> 00:52:51,760
Oh, kau perlu. Ambilah.

942
00:52:51,760 --> 00:52:53,512
Ambil. Oke?

943
00:52:53,512 --> 00:52:57,433
Aku tak ingin apa yang sedang
kau geluti ini menjadi pilihan hidupmu.

944
00:52:57,433 --> 00:52:59,310
Olive, lakukan apa yang harus kau lakukan. Oke?

945
00:52:59,310 --> 00:53:03,981
Biarkan ketakutanmu hilang. Pastikan
kau punya strategi keluar.

946
00:53:04,733 --> 00:53:08,110
Dengar, Bu Griffith,
aku sungguh tak perlu ini.

947
00:53:08,110 --> 00:53:10,696
Pil itu tak efektif 100 persen.

948
00:53:10,696 --> 00:53:12,656
Tanyakan pada orangtua dari teman-temanmu.

949
00:53:13,700 --> 00:53:15,409
Terima kasih sudah kemari.

950
00:53:18,747 --> 00:53:21,999
Bisa kau suruh yang berikutnya masuk?
Terima kasih.

951
00:53:25,629 --> 00:53:27,254
Giliranmu, hoss.

952
00:53:27,797 --> 00:53:30,341
Oke. Pergilah. Tak apa-apa.

953
00:53:32,594 --> 00:53:34,887
Semuanya akan baik saja.

954
00:53:41,353 --> 00:53:44,897
Tidakkah menurutmu agak aneh
kalau pacarmu berumur 22 tahun...

955
00:53:44,897 --> 00:53:48,192
...dan masih di SMA?/
Itu bukan urusanmu...

956
00:53:48,192 --> 00:53:49,735
...tapi dia disini karena pilihannya.

957
00:53:49,735 --> 00:53:53,864
Ini pilihannya kalau dia 4 tahun di kelas
senior karena dia tak bisa lulus ujian?

958
00:53:53,864 --> 00:53:56,367
Pilihan Dia. Dia? Dia?

959
00:53:56,367 --> 00:53:57,576
Huruf D besar?

960
00:53:57,576 --> 00:54:01,247
Jika Tuhan ingin dia lulus,
Tuhan akan berikan dia jawaban yang benar.

961
00:54:04,626 --> 00:54:07,169
Maaf.
Tapi kau membuatku tertawa.

962
00:54:07,629 --> 00:54:10,089
Oke. Jadi, kenapa dia menangis
seperti bayi?

963
00:54:11,174 --> 00:54:14,760
Apa dia berjuang dengan birahinya?/
Tidak, dasar kau cewek tak peka.

964
00:54:14,760 --> 00:54:18,055
Orangtuanya akan bercerai.

965
00:54:21,476 --> 00:54:23,269
Oke.

966
00:54:30,068 --> 00:54:34,822
Kau tahu, terkadang orang
tua pacar kita...

967
00:54:34,822 --> 00:54:36,448
...mereka bercerai.

968
00:54:36,448 --> 00:54:40,577
Dan penting untuk kau ingat
kalau itu bukanlah kesalahanmu.

969
00:54:40,577 --> 00:54:41,787
Aku harus pergi.

970
00:54:43,164 --> 00:54:47,710
Tapi mereka mendatangi gereja kami.
Apa yang akan orang katakan?

971
00:54:52,007 --> 00:54:56,343
Berapa lama pelukan ini akan bertahan?
Karena aku harus pergi...

972
00:54:56,343 --> 00:54:59,179
Kau akan baik-baik saja?/
Ya, aku akan baik saja.

973
00:54:59,179 --> 00:55:01,056
Bu Griffith itu hebat...

974
00:55:01,056 --> 00:55:04,977
...dan dia akan membantu Micah,
dan semua akan baik saja.

975
00:55:06,104 --> 00:55:09,815
Lihat? Itu baru semangat.
Semua akan baik saja.

976
00:55:09,815 --> 00:55:11,650
Oke.

977
00:55:16,072 --> 00:55:18,991
Tunggu. Kenapa kau begitu baik padaku?

978
00:55:21,077 --> 00:55:22,995
Aku berhasil.

979
00:55:24,039 --> 00:55:25,122
Aku berhasil merubahmu.

980
00:55:28,209 --> 00:55:31,128
Maafkan atas semua yang ku katakan.
Aku begitu menyesal.

981
00:55:31,128 --> 00:55:35,507
Aku ingin kita berteman.
Bisakah kita berteman?

982
00:55:36,343 --> 00:55:37,468
Tentu saja.

983
00:55:40,638 --> 00:55:43,891
Dan untuk sehari,
kami menjadi teman baik.

984
00:55:43,891 --> 00:55:46,977
Aku mulai berpikir semua akan
berubah seperti sebelumnya.

985
00:55:46,977 --> 00:55:48,937
Olive!

986
00:55:48,937 --> 00:55:51,523
Teman./
Hei, teman.

987
00:55:51,523 --> 00:55:53,400
Aku merindukanmu./
Oh, aku lebih merindukanmu.

988
00:55:53,400 --> 00:55:56,737
Dia mengirimku SMS
di pelajaran pertama.

989
00:56:04,120 --> 00:56:06,830
Di pelajaran kedua,
kami rupanya punya gurauan khusus.

990
00:56:06,830 --> 00:56:09,208
Olive. Olive.

991
00:56:12,879 --> 00:56:15,130
Sebuah tragedi terjadi di Wood Shop.

992
00:56:15,130 --> 00:56:17,424
Itu terjadi bukan karena ada
yang terpotong jempolnya...

993
00:56:17,424 --> 00:56:19,093
...walau hampir saja terjadi.

994
00:56:19,093 --> 00:56:22,137
Micah masuk rumah sakit.
Dia sedang kesakitan.

995
00:56:22,137 --> 00:56:25,432
Perawat tak tahu ada apa dengannya.

996
00:56:26,101 --> 00:56:28,102
Baiklah.

997
00:56:35,235 --> 00:56:37,486
Sakit sekali, Bu.

998
00:56:37,486 --> 00:56:40,239
Itu yang ku pikirkan.
Chlamydia.

999
00:56:40,532 --> 00:56:41,865
Tidak.

1000
00:56:41,865 --> 00:56:45,619
Dengan siapa kau bercinta?
Katakan.

1001
00:56:45,619 --> 00:56:49,790
Katakan atau aku akan membunuhmu disini.

1002
00:56:50,166 --> 00:56:53,293
Olive. Olive Penderghast!

1003
00:56:56,589 --> 00:56:59,216
Olive. Olive Penderghast.

1004
00:56:59,216 --> 00:57:01,718
Aku akan menelponmu kembali.
Oke. Da-dah.

1005
00:57:01,718 --> 00:57:04,096
Brengsek.

1006
00:57:06,433 --> 00:57:08,559
Chlamydia?!

1007
00:57:10,812 --> 00:57:12,771
Pelacur itu!

1008
00:57:14,983 --> 00:57:16,567
Olive?/ Hei.

1009
00:57:18,653 --> 00:57:22,448
Astaga. Ya, Tuhan.
Sialan.

1010
00:57:24,534 --> 00:57:25,659
Aku panik.

1011
00:57:25,659 --> 00:57:28,745
Ku bilang aku tertular
dari Olive Penderghast.

1012
00:57:28,745 --> 00:57:32,040
Aku tahu, tapi apa yang
harus ku katakan?

1013
00:57:32,040 --> 00:57:34,877
Kemudian ibuku cerita
pada ibunya Marianne.

1014
00:57:34,877 --> 00:57:37,713
Sudah. Aku sudah coba menyalahkan
perceraian mereka...

1015
00:57:37,713 --> 00:57:40,966
...tapi ibuku tak percaya.

1016
00:57:41,509 --> 00:57:43,844
Sudah. Aku harus katakan pada mereka.

1017
00:57:43,844 --> 00:57:48,015
Tidak, aku tak peduli kalau kau yang
tularkanku chlamydia. Aku tak peduli!

1018
00:57:48,224 --> 00:57:52,728
Aku mencintaimu dan aku ingin bersamamu
dan tak ada yang bisa hentikan kita.

1019
00:57:52,728 --> 00:57:56,773
Tidak ibuku, tidak Marianne,
dan juga tidak sekolah...

1020
00:57:56,773 --> 00:57:59,276
...atau presiden Amerika sekalipun!

1021
00:58:00,195 --> 00:58:03,864
Oh, Tuhan.

1022
00:58:08,870 --> 00:58:11,455
Apa yang kau mau?
Apa maumu?

1023
00:58:11,455 --> 00:58:13,207
Pergilah.

1024
00:58:16,461 --> 00:58:18,504
Sempurna. Sempurna sekali.

1025
00:58:19,380 --> 00:58:22,299
Maaf, aku...
Aku mencari Marianne.

1026
00:58:22,299 --> 00:58:24,426
Apa dia bilang kenapa
dia begitu marah padaku?

1027
00:58:24,426 --> 00:58:26,386
Dia baru saja menamparku
dengan sangat keras.

1028
00:58:26,386 --> 00:58:29,431
Tidak, itu adalah salahku.
Maafkan aku, Olive. Maaf.

1029
00:58:29,431 --> 00:58:33,477
Tapi aku melakukan kekacauan.
Aku lakukan hal buruk...

1030
00:58:33,477 --> 00:58:38,148
...hal yang sangat buruk.

1031
00:58:38,148 --> 00:58:40,234
Sial. Brengsek.

1032
00:58:40,234 --> 00:58:44,530
Baik. Jangan buat aku salah
mengerti karena aku suka itu...

1033
00:58:44,530 --> 00:58:48,408
...tapi kurasa Ibu tak seharusnya
menggunakan kata itu didepan pelajar.

1034
00:58:48,408 --> 00:58:51,578
Kau tahu apa lagi yang harusnya tak
ku lakukan, tidur dengan mereka.

1035
00:58:51,578 --> 00:58:53,997
Tapi itu tak menghentikanku.
Brengsek.

1036
00:58:54,749 --> 00:58:57,501
Tunggu. Ibu... Astaga.

1037
00:58:57,501 --> 00:59:01,088
Tapi aku tidak... Aku tidak
menghakmimu, tapi, astaga.

1038
00:59:01,088 --> 00:59:05,175
Aku... Tunggu, apa hubungannya
itu denganku?

1039
00:59:05,175 --> 00:59:07,427
Kau harus tahu kalau
perkawinanku tak bahagia.

1040
00:59:07,427 --> 00:59:09,263
Kami bahkan sudah pisah
ranjang berbulan-bulan.

1041
00:59:09,263 --> 00:59:10,472
Berbulan-bulan, mengerti?

1042
00:59:10,472 --> 00:59:14,685
Akhirnya, seorang anak muda yang
baik datang padaku.

1043
00:59:14,685 --> 00:59:16,061
Dan dia bukan anak dibawah umur.

1044
00:59:16,061 --> 00:59:20,440
Ini tak melanggar hukum. Ini boleh
karena dia sudah sekolah disini lama, oke?

1045
00:59:20,440 --> 00:59:23,402
Dia bukan seorang Kristen yang taat.

1046
00:59:23,402 --> 00:59:26,780
Dan kemudian ia tahu
kalau menderita chlamydia.

1047
00:59:26,780 --> 00:59:29,908
Dan kemudian ia bilang
ke semua orang kalau itu ulahmu.

1048
00:59:29,908 --> 00:59:31,785
Dia tak ingin aku kehilangan pekerjaan...

1049
00:59:31,785 --> 00:59:35,372
...dan dia juga tak mau dapat masalah,
jadi dia bilang kau yang menularkannya.

1050
00:59:35,372 --> 00:59:36,748
Maafkan aku.

1051
00:59:37,959 --> 00:59:40,919
Tapi aku akan selesaikan masalah ini, Olive.
Oke? Akan ku katakan pada semuanya.

1052
00:59:40,919 --> 00:59:45,966
Akan ku katakan kalau itu ulahku.
Aku akan kehilangan pekerjaanku.

1053
00:59:46,467 --> 00:59:49,803
Dan kau tahu, apa lagi yang akan
hilang dariku, tapi tak apa.

1054
00:59:53,474 --> 00:59:56,560
Mungkin sudah kebiasaanku
untuk membantu orang bermasalah...

1055
00:59:56,560 --> 00:59:58,687
...atau mungkin aku tak
tahan melihat...

1056
00:59:58,687 --> 01:00:00,772
...pernikahan guru kesayanganku hancur.

1057
01:00:00,772 --> 01:00:03,150
Walau begitu,
aku putuskan untuk membantu.

1058
01:00:03,651 --> 01:00:05,819
Aku bisa menderita chlamydia.

1059
01:00:07,363 --> 01:00:11,450
Maksudku, aku bisa menularkannya
pada Micah.

1060
01:00:11,450 --> 01:00:13,493
Siapa yang tahu?

1061
01:00:13,493 --> 01:00:16,580
Wanita sering tidak menunjukan gejalanya.

1062
01:00:16,580 --> 01:00:19,082
Lagian semua tahu kalau
aku sudah menjadi pelacur.

1063
01:00:19,082 --> 01:00:20,792
Tidak, kau bukan pelacur.

1064
01:00:20,792 --> 01:00:26,298
Karena pelacur yang sebenarnya takkan
mengakui itu. Percayalah.

1065
01:00:29,260 --> 01:00:30,594
Telpon Micah.

1066
01:00:30,594 --> 01:00:34,139
Katakan padanya dia berhutang
besar padaku, tapi juga...

1067
01:00:34,139 --> 01:00:37,142
...katakan kalau aku akan
mengakui menularkan chlamydia padanya.

1068
01:00:44,692 --> 01:00:47,194
Banyak pelukan hari ini.

1069
01:00:47,820 --> 01:00:50,322
Kau akan masuk neraka, Olive!/
Pergilah dari sini!

1070
01:00:52,909 --> 01:00:55,202
Harusnya aku tak perlu
terlalu kaget dengan mereka...

1071
01:00:55,202 --> 01:00:57,120
... yang ingin aku keluar dari sekolah ini.

1072
01:00:57,120 --> 01:00:58,330
Bertobatlah, Olive.

1073
01:00:58,330 --> 01:01:01,333
Lucunya, selama ini yang terjadi
malah makin memburuk...

1074
01:01:01,333 --> 01:01:04,544
...aku sendiri tak habis pikir
harusnya aku dapatkan pertanda lebih baik.

1075
01:01:04,544 --> 01:01:06,546
Walaupun kau akan suka
anak Quiznos itu.

1076
01:01:06,546 --> 01:01:09,883
Ada satu hal yang mengalahkan
agama: Kapitalisme.

1077
01:01:09,883 --> 01:01:11,468
Kenapa kau lakukan ini?

1078
01:01:11,468 --> 01:01:13,762
Aku mencoba membuat sekolah
ini menjadi tempat lebih baik.

1079
01:01:13,762 --> 01:01:16,223
Kau memulai petisi ini untuk
menyikirkan masalah utamanya.

1080
01:01:16,223 --> 01:01:17,724
Ayam Madu Baru di Quiznos.

1081
01:01:17,724 --> 01:01:20,143
Jangan sekarang, Quiznos./
Kau pelacur.

1082
01:01:20,143 --> 01:01:21,478
Kau akan dikeluarkan, Olive.

1083
01:01:21,478 --> 01:01:24,981
Jika ini karena aku lebih populer
darimu, maka ku pikir kau...

1084
01:01:24,981 --> 01:01:27,651
Jangan salah mengartikan popularitas
dalam keburukan.

1085
01:01:27,651 --> 01:01:30,696
Kau tak ingin dibakar, 'kan?/
Aku akan mendoakanmu.

1086
01:01:35,743 --> 01:01:37,452
Maaf.

1087
01:01:38,079 --> 01:01:41,581
Kau baik saja?/
Ya. Aku baik saja.

1088
01:01:41,581 --> 01:01:43,250
Jangan pedulikan mereka, Olive.

1089
01:01:43,250 --> 01:01:45,585
Tidakkah kau mendengarnya?

1090
01:01:45,585 --> 01:01:47,921
Aku mendengarnya.

1091
01:01:47,921 --> 01:01:51,091
Kau akan masuk neraka, Olive!/
Yang kau lakukan itu salah.

1092
01:01:51,426 --> 01:01:53,427
Kau akan masuk neraka!

1093
01:01:58,266 --> 01:02:00,434
Jadi mereka mendapatkan Rhiannon.

1094
01:02:00,434 --> 01:02:03,854
Jangan pernah meremehkan kekuatan
ekstremis seperti Marianne.

1095
01:02:03,854 --> 01:02:07,774
Mereka mencium kelemahan,
mereka menerkamnya seperti kucing hutan.

1096
01:02:07,774 --> 01:02:10,694
Dan kelompok klub itu
makin besar dan membesar.

1097
01:02:10,694 --> 01:02:12,946
Tapi setidaknya mereka punya kelompok.

1098
01:02:12,946 --> 01:02:16,992
Aku dari dulu terbiasa sendiri,
tapi aku tak pernah merasa lebih sendirian.

1099
01:02:16,992 --> 01:02:20,620
Ku pikir aku harus mencari apa
yang sedang mereka bicarakan.

1100
01:02:20,620 --> 01:02:23,081
Ada buku mengenai masalah agama?/
Ada disebelah sana.

1101
01:02:23,081 --> 01:02:25,250
Ada yang bisa ku bantu?/
Al kitab.

1102
01:02:25,250 --> 01:02:28,378
Buku itu ada di seksi terlaris,
disamping Twilight.

1103
01:02:30,131 --> 01:02:32,340
Aku tak punya waktu
untuk membaca semuanya...

1104
01:02:32,340 --> 01:02:34,050
...karena ada 600 halaman.

1105
01:02:34,050 --> 01:02:35,719
Spasi satu.

1106
01:02:35,719 --> 01:02:38,472
Dan seperti semua perang yang pernah
diperjuangkan bisa menjelaskan padamu...

1107
01:02:38,472 --> 01:02:40,640
...ada banyak cara agar
kau bisa  mentafsirkannya.

1108
01:02:40,640 --> 01:02:43,769
Kecuali Perang Saudara.
Itu jelas murni rasisme.

1109
01:02:43,769 --> 01:02:45,270
Jadi aku akan mencari orang yang ahli.

1110
01:02:45,813 --> 01:02:49,816
Tapi sungguh, aku ingin
ada seseorang tempat bicara.

1111
01:02:51,152 --> 01:02:54,821
Maafkan aku, Bapa,
karena telah berdosa.

1112
01:02:55,323 --> 01:02:57,240
Kuasa begitulah caranya memulai ini.

1113
01:02:57,240 --> 01:02:59,659
Aku memulai seperti apa
yang ku lihat dalam film.

1114
01:02:59,659 --> 01:03:01,870
Dimana aku harus memulainya?

1115
01:03:03,080 --> 01:03:06,291
Selama ini aku berpura-pura menjadi...

1116
01:03:06,291 --> 01:03:08,335
Apa yang orang Katolik
mengutarakan tentang ini?

1117
01:03:08,335 --> 01:03:10,337
WTS?

1118
01:03:11,506 --> 01:03:15,175
WTS. Sebenarnya bukan itu
yang kulakukan...

1119
01:03:15,175 --> 01:03:19,012
...masalahnya itu yang orang
lain katakan yang ku lakukan...

1120
01:03:19,012 --> 01:03:21,306
...tapi, aku juga tak menyangkalnya.

1121
01:03:21,306 --> 01:03:24,893
Jadi aku ingin tahu, apa itu salah?

1122
01:03:25,520 --> 01:03:30,023
Hanya saja banyak orang yang
memintaku melakukan ini...

1123
01:03:30,023 --> 01:03:36,363
...dan ku pikir tak masalah
karena ini tak benar.

1124
01:03:38,115 --> 01:03:40,283
Ini usaha membuat orang percaya.

1125
01:03:40,283 --> 01:03:42,869
Dan tak ada yang disakiti...

1126
01:03:46,666 --> 01:03:49,751
...tapi banyak orang membenciku sekarang.

1127
01:03:53,297 --> 01:03:55,757
Aku juga membenci diriku.

1128
01:04:01,722 --> 01:04:03,932
Aku mungkin salah...

1129
01:04:04,725 --> 01:04:06,726
...tapi tidakkah Bapa harus
katakan sesuatu?

1130
01:04:06,726 --> 01:04:08,937
Katakan padaku untuk
memuji Maria, bersedekah...

1131
01:04:08,937 --> 01:04:11,606
...menyelesaikan masalah dengan cepat?
Halo?

1132
01:04:13,901 --> 01:04:15,402
Harusnya aku tahu itu terjadi.

1133
01:04:22,326 --> 01:04:25,704
Untungnya, aku tinggal di kota
dengan banyak tempat beribadah.

1134
01:04:25,704 --> 01:04:28,415
Jadi aku cari gereja yang
ada manusianya.

1135
01:04:28,833 --> 01:04:29,875
Ada yang bisa ku bantu?

1136
01:04:29,875 --> 01:04:32,669
Ya, aku ingin tahu apakah
ada pendeta disini.

1137
01:04:33,337 --> 01:04:35,297
Bukan pendeta?

1138
01:04:35,297 --> 01:04:37,507
Padri? Ahli agama?

1139
01:04:37,507 --> 01:04:39,551
Sebutannya pastor, dan dia ada.

1140
01:04:41,178 --> 01:04:42,596
Apa yang bisa ku bantu?

1141
01:04:42,596 --> 01:04:46,099
Aku ingin tahu bagaimana pandangan
gereja terhadap kebohongan dan perzinahan.

1142
01:04:46,099 --> 01:04:47,267
Itu bukan hal yang baik.

1143
01:04:47,267 --> 01:04:51,771
Oh, aku setuju, sangat setuju.
Tapi... Katakan padaku.

1144
01:04:51,771 --> 01:04:53,356
Umpamanya neraka itu ada...

1145
01:04:53,356 --> 01:04:56,651
Oh, Gereja Kristen mengenal
keberadaan neraka.

1146
01:04:56,651 --> 01:04:59,112
Oke, kita katakan saja ada "neraka."

1147
01:04:59,112 --> 01:05:01,406
Neraka itu ada. Agar lebih jelas.

1148
01:05:01,406 --> 01:05:05,076
Oke. Jadi untuk argumen saja.../
Tidak, tak ada argumen. Neraka itu ada.

1149
01:05:05,076 --> 01:05:08,830
Tepat dibawah kaki kita,
tepat diatas Orient. Neraka itu disana.

1150
01:05:11,083 --> 01:05:14,753
Kalau begitu yang mana lebih buruk
berbohong atau berzina?

1151
01:05:14,753 --> 01:05:17,631
Atau berbohong melakukan zina
apa itu dua kali dosanya? Maaf.

1152
01:05:17,631 --> 01:05:19,299
Ayo.

1153
01:05:22,219 --> 01:05:24,137
Maaf, tadi siapa namamu?

1154
01:05:24,847 --> 01:05:28,308
Aku tak menyebutkannya. Anda tahu?
Aku akan...

1155
01:05:28,308 --> 01:05:30,810
Aku akan mencari tahu dalam
agama Yahudi saja karena...

1156
01:05:30,810 --> 01:05:32,979
Astaga. Dua bingkai, sungguh?/
Maaf.

1157
01:05:32,979 --> 01:05:35,273
Yahudi dan aku punya banyak kesamaan.

1158
01:05:35,273 --> 01:05:38,193
Lebih modern, bijaksana dan segalanya./
Pergilah.

1159
01:05:38,193 --> 01:05:41,404
Ya, tanpa kusadari aku mencari
nasehat dari ayah...

1160
01:05:41,404 --> 01:05:43,657
...pemimpin klub orang yang
ingin mengeluarkanku.

1161
01:05:43,657 --> 01:05:48,954
Apa yang sungguh tolol
yang bisa ku katakan terjadi pada mereka?

1162
01:05:51,791 --> 01:05:55,251
Oke, aku buat dua pilihan saja
The Other Boleyn Girl...

1163
01:05:55,251 --> 01:05:58,088
...atau The Bucket List.
Dua-duanya bagus.

1164
01:05:58,088 --> 01:06:01,174
Kenapa kita tak menonton film anak-anak saja?
Selalu Ayah yang memilih.

1165
01:06:01,174 --> 01:06:05,011
Karena Anggota Keluarga Pekan Ini
bisa memilih nonton film apa.

1166
01:06:05,011 --> 01:06:07,764
Ya, Tapi Ayah jadi Anggota Keluarga
Setiap Pekannya.

1167
01:06:07,764 --> 01:06:09,432
Dan pasti ada alasannya.

1168
01:06:09,432 --> 01:06:12,268
Ya. Ibu yang memilih
Anggota Keluarga Pekan ini.

1169
01:06:12,268 --> 01:06:13,937
Apa kau menuduhku nepotisme?

1170
01:06:13,937 --> 01:06:17,649
Oke, The Bucket List saja.
Ini dia. Ini keputusan bagus.

1171
01:06:17,649 --> 01:06:20,944
Aku senang dengan keputusan ini.
Ini yang akan kita tonton.

1172
01:06:20,944 --> 01:06:24,072
Baiklah, sayang, setelah kita nonton
The Bucket List...

1173
01:06:24,072 --> 01:06:28,785
...ingatlah untuk mencoret "Nonton
The Bucket List" dari daftar kita.

1174
01:06:28,785 --> 01:06:29,995
Hei.

1175
01:06:29,995 --> 01:06:35,291
Aku mau tahu apakah kalian dengar
aku menderita chlamydia, itu sungguh gosip.

1176
01:06:35,291 --> 01:06:37,961
Olive, apa kita harus bicarakan ini lagi?

1177
01:06:37,961 --> 01:06:40,505
Tidak. Itu yang sedang beredar sekarang.

1178
01:06:40,505 --> 01:06:43,550
Tak ada yang kau katakan
yang membuatku merasa lebih baik.

1179
01:06:43,550 --> 01:06:46,386
Jangan sebutkan bagaimana caramu
berpakaian akhir-akhir ini.

1180
01:06:46,386 --> 01:06:48,430
Aku tidak menghakimimu,
tapi kau terlihat seperti penari telanjang.

1181
01:06:48,430 --> 01:06:51,057
Ibu./
Penari telanjang yang hebat.

1182
01:06:51,057 --> 01:06:52,851
Untuk Gubernur atau atlit.

1183
01:06:52,851 --> 01:06:54,352
Tapi penari telanjang, begitulah.

1184
01:06:54,352 --> 01:06:57,188
Ya, ampun.
Aku mencoba mencampurkannya sedikit.

1185
01:06:57,188 --> 01:06:59,149
Dan aku tak menderita STD, aku janji.

1186
01:06:59,149 --> 01:07:01,776
Oh, itu bagus.
Puteri Tahun Ini.

1187
01:07:01,776 --> 01:07:03,737
Jika kalian dengar sesuatu yang sebaliknya...

1188
01:07:03,737 --> 01:07:06,114
...jawablah dengan jawaban lucu
dan pergilah.

1189
01:07:06,114 --> 01:07:09,075
Sayang, kau mulai membuat
kami sedikit khawatir.

1190
01:07:09,075 --> 01:07:11,244
Haruskah kami sedikit khawatir?

1191
01:07:11,244 --> 01:07:13,246
Kurasa tidak perlu.

1192
01:07:13,246 --> 01:07:16,374
Kau yakin?/ Ya.

1193
01:07:16,625 --> 01:07:19,419
Ya. Semuanya bisa ku atasi.

1194
01:07:20,629 --> 01:07:21,671
Baiklah.

1195
01:07:21,671 --> 01:07:24,007
Kalau begitu ayo nonton The Bucket List.

1196
01:07:24,007 --> 01:07:26,009
The Bucket List, The Bucket List.

1197
01:07:26,009 --> 01:07:28,553
Mengatakan kalau semua ini
telah merubah seluruh hidupku...

1198
01:07:28,553 --> 01:07:31,181
...itu akan menjadi pernyataan
yang besar sekali.

1199
01:07:31,390 --> 01:07:34,601
Aku sebenenarnya membaca lagi The Scarlet Letter
agar tahu bagaimana Hester menghadapinya.

1200
01:07:34,601 --> 01:07:39,606
Dan ternyata dalam hati ia
bosan dengan hukumannya...

1201
01:07:39,606 --> 01:07:42,942
...yang berarti ada 2 konsep
yang aku tak nyaman dengan itu.

1202
01:07:42,942 --> 01:07:45,320
Dengan semua permainan
karakter yang ku mainkan...

1203
01:07:45,320 --> 01:07:48,490
...masih belum ada yang
mengajakku kencan betulan.

1204
01:07:48,490 --> 01:07:51,743
Orang datang dan bilang
kalau mereka telah tidur denganku...

1205
01:07:51,743 --> 01:07:54,370
...tapi tak ada yang benar-benar
mencoba untuk tidur denganku.

1206
01:07:54,370 --> 01:07:57,457
Aku mulai berpikir mungkin aku
memang punya makhluk kerdil dibawah sana.

1207
01:07:57,457 --> 01:08:00,001
Hingga akhirnya.../
Hei, Olive.

1208
01:08:00,628 --> 01:08:02,378
Hei, Anson. Ada apa?

1209
01:08:02,378 --> 01:08:04,672
Aku mau tahu apakah kau
ada acara malam ini.

1210
01:08:04,672 --> 01:08:07,759
Mungkin kau mau keluar atau sesuatu?

1211
01:08:08,928 --> 01:08:10,386
Apa yang ada di pikiranmu?

1212
01:08:10,386 --> 01:08:13,264
Aku berpikir kita bisa naik
balon udara...

1213
01:08:13,264 --> 01:08:15,141
...membawa sampanye...

1214
01:08:15,141 --> 01:08:18,645
...dan kemudian mungkin
membaca Sylvia Plath.

1215
01:08:18,645 --> 01:08:22,190
Atau kita bisa pergi ke
The Lobster Shack...

1216
01:08:22,190 --> 01:08:24,400
...karena, itu agak lebih gampang.

1217
01:08:24,400 --> 01:08:27,695
Aku suka The Lobster Shack./
Bagus.

1218
01:08:27,695 --> 01:08:29,322
Oke. Kalau begitu kita berkencan.

1219
01:08:30,491 --> 01:08:33,076
Baiklah.

1220
01:08:34,787 --> 01:08:37,539
Apakah aku harus tetap bawa Sylvia Plath?

1221
01:08:37,539 --> 01:08:39,666
Tidak, kita bisa masukan
kepala kita ke dalam oven...

1222
01:08:39,666 --> 01:08:41,918
...jika kita kehabisan bahan obrolan.

1223
01:08:42,670 --> 01:08:43,670
Itu...

1224
01:08:43,670 --> 01:08:45,797
Oke. Baiklah./
Baik.

1225
01:08:54,682 --> 01:08:55,974
Kau sungguh terlihat cantik.

1226
01:08:55,974 --> 01:08:57,851
Terima kasih.

1227
01:09:00,020 --> 01:09:01,729
Kau sungguh sopan sekali./
Tidak.

1228
01:09:01,729 --> 01:09:06,401
Aku cuma cowok yang
makan malam dengan seorang cewek.

1229
01:09:17,663 --> 01:09:21,207
Kau percaya yang katanya
lobster itu bisa membangkitkan stamina?

1230
01:09:21,207 --> 01:09:23,877
Aku tak tahu itu.

1231
01:09:23,877 --> 01:09:26,504
Ahli kesehatan sebenarnya
tidak memperkuat pernyataan itu...

1232
01:09:26,504 --> 01:09:29,883
...kalau setiap makanan bisa meningkatkan
nafsu seksual atau berpengaruh...

1233
01:09:29,883 --> 01:09:32,886
...tapi cowok selalu menghabiskan
waktu dengan wanita melalui makanan...

1234
01:09:32,886 --> 01:09:36,556
...mereka pikir itu akan berhasil.
Yang sebenarnya lucu, karena...

1235
01:09:36,556 --> 01:09:39,809
...apa seksinya dengan banyak
memakan tiram? Tak ada.

1236
01:09:39,809 --> 01:09:43,563
Apa kau tahu kalau orang memakan
isi cula dari badak...

1237
01:09:43,563 --> 01:09:46,774
...karena mereka pikir itu bisa
membesarkan ukuran organ seks pria?

1238
01:09:46,774 --> 01:09:48,902
Itu tak benar sama sekali.

1239
01:09:48,902 --> 01:09:51,696
Lalat Spanyol.
Kau pernah dengar tentang itu? Ya?

1240
01:09:51,696 --> 01:09:53,406
Ya./ Oke. Hewan itu?

1241
01:09:53,406 --> 01:09:55,700
Bisa menyerang kumbang. Apa?

1242
01:09:55,700 --> 01:09:59,412
Dan itu dilarang di AS. Karena jika
kau memakannya sedikit saja...

1243
01:09:59,412 --> 01:10:02,749
...bisa menyebabkan kesakitan saat
buang air, demam dan berhentinya sirkulasi darah.

1244
01:10:02,749 --> 01:10:04,292
Apa aku terlalu banyak bicara?/
Tidak.

1245
01:10:04,292 --> 01:10:07,170
Hanya saja kau membicarakan
banyak topik dengan cepat sekali.

1246
01:10:07,170 --> 01:10:10,173
Harusnya aku tak minum
kopi tiga minggu lalu.

1247
01:10:10,173 --> 01:10:11,382
Aku cuma bercanda.

1248
01:10:11,382 --> 01:10:15,386
Lobster dengan kepiting dan
makanan seafood datang.

1249
01:10:16,764 --> 01:10:18,681
Aku iri./ Terima kasih.

1250
01:10:19,475 --> 01:10:21,726
Ayo makan. Ya?

1251
01:10:25,856 --> 01:10:28,316
Aku tak tahu kalau Woodchuck Todd
bekerja disini.

1252
01:10:35,866 --> 01:10:37,158
Dia berpakaian seperti lobster.

1253
01:10:37,158 --> 01:10:40,245
Aku harus mulai memanggilnya
Lobster Todd.

1254
01:10:45,918 --> 01:10:47,126
Sial.

1255
01:10:47,126 --> 01:10:49,087
Sial, sial./
Ada apa?

1256
01:10:49,087 --> 01:10:50,755
Rhiannon ada disebelah sana./
Jadi?

1257
01:10:50,755 --> 01:10:53,174
Dia menyukaimu sejak kelas 1.

1258
01:10:53,174 --> 01:10:55,885
Dia sahabatku./
Ku pikir kalian tidak bicara.

1259
01:10:55,885 --> 01:10:58,388
Memang. Tapi bukan berarti
dia bukan sahabatku.

1260
01:10:58,388 --> 01:11:00,098
Atau aku boleh keluar denganmu.

1261
01:11:00,098 --> 01:11:02,642
Rhi dan aku tak punya banyak kesamaan.

1262
01:11:02,642 --> 01:11:04,560
Dan kau dan aku ya?/ Ya.

1263
01:11:04,560 --> 01:11:07,814
Seperti apa?/
Seperti aku juga membenci Marianne Bryant.

1264
01:11:07,814 --> 01:11:10,817
Jika itu yang menghubungkan kita, aku harus
berkencan dengan semua pelajar di sekolah.

1265
01:11:10,817 --> 01:11:12,735
Memangnya kau tidak?

1266
01:11:13,946 --> 01:11:16,489
Tidak. Aku tidak berkencan.

1267
01:11:19,868 --> 01:11:21,577
Oke, dia tak bisa melihat kita.
Cek, cek.

1268
01:11:21,577 --> 01:11:24,038
Bisa kau...? Permisi? Hai.

1269
01:11:24,665 --> 01:11:28,543
Aku baru ingat kalau
aku begitu alergi terhadap kerang.

1270
01:11:28,543 --> 01:11:31,004
Aku lupa kalau sistem pernafasanku
akan bermasalah.

1271
01:11:31,004 --> 01:11:33,423
Ini uangnya. Ambil kembaliannya./
Terima kasih.

1272
01:11:33,423 --> 01:11:35,133
Maaf, tapi kita harus pergi.

1273
01:11:35,133 --> 01:11:38,052
Ayo, pergi. Cepat./ Oke.

1274
01:11:38,052 --> 01:11:39,804
Cepat, cepat.

1275
01:11:47,813 --> 01:11:49,856
Maaf mengenai tadi.

1276
01:11:52,151 --> 01:11:54,569
Aku punya sesuatu untukmu.

1277
01:11:55,946 --> 01:11:58,197
200 dolar dari The Home Depot.

1278
01:12:04,788 --> 01:12:06,122
Aku tak menyadari kalau ini...

1279
01:12:06,122 --> 01:12:10,043
Aku tahu ini kedengarannya bodoh,
tapi mereka punya barang-barang bagus.

1280
01:12:10,043 --> 01:12:12,712
Aku membeli kompresor udara disana.

1281
01:12:14,214 --> 01:12:16,883
Jadi, apa yang kita lakukan di kencan ini?

1282
01:12:16,883 --> 01:12:18,634
Apapun yang 200 dolar bisa kudapatkan.

1283
01:12:21,055 --> 01:12:24,098
Bukan begini caranya./ Tak apa.

1284
01:12:24,892 --> 01:12:26,392
Hentikan.

1285
01:12:26,392 --> 01:12:29,228
Aku tidak bercinta dengan orang
lain demi uang.

1286
01:12:29,228 --> 01:12:33,358
Aku bilang kalau aku bercinta demi uang,
tapi aku tidak bercinta demi uang.

1287
01:12:33,358 --> 01:12:35,193
Tak apa. Tak masalah. Ayo.

1288
01:12:35,193 --> 01:12:37,028
Hentikan. Jangan./ Apa?

1289
01:12:37,028 --> 01:12:38,446
Hentikan!

1290
01:12:38,446 --> 01:12:41,199
Ayolah, tenang saja. Ayo, sayang.
Tak apa.

1291
01:12:41,199 --> 01:12:44,452
Astaga. Brengsek.

1292
01:12:48,624 --> 01:12:51,876
Apa yang kau lakukan?
Aku sudah membayarmu.

1293
01:12:52,795 --> 01:12:54,754
Sekarang tidak.

1294
01:12:56,757 --> 01:12:59,759
Ayolah, ini omong kosong.

1295
01:13:04,098 --> 01:13:05,973
Brengsek.

1296
01:13:07,184 --> 01:13:08,935
Hei, Olive.

1297
01:13:10,354 --> 01:13:12,230
Todd, hai.

1298
01:13:17,611 --> 01:13:20,988
Hei, kau baik saja?/
Ada sesuatu masuk ke mataku.

1299
01:13:20,988 --> 01:13:24,534
Seperti ada ranting, atau dahan,
atau lensa kontak, atau sesuatu.

1300
01:13:24,534 --> 01:13:28,955
Aku tak tahu kau memakai lensa kontak./
Memang tidak, karena itulah aku menangis.

1301
01:13:29,706 --> 01:13:33,835
Olive, hei. Biar ku antar kau pulang.

1302
01:13:41,885 --> 01:13:44,637
Kau mau membicarakannya?

1303
01:13:48,142 --> 01:13:52,395
Apa yang harus ku katakan?
Semua berpikir kalau aku pelacur...

1304
01:13:53,188 --> 01:13:55,773
...dan untuk pertama kali,
aku mulai mempercayainya.

1305
01:13:55,773 --> 01:13:56,983
Apa?

1306
01:13:56,983 --> 01:13:59,986
Jangan bersikap seperti kau tak tahu
apa yang orang katakan tentangku.

1307
01:13:59,986 --> 01:14:02,989
Aku tahu yang orang katakan.
Bukan berarti aku percaya pada mereka.

1308
01:14:02,989 --> 01:14:04,991
Siapa yang bilang padamu?/
Tak ada.

1309
01:14:04,991 --> 01:14:08,411
Tak ada yang mengatakan padaku kalau
suatu hari, ada seorang anak yang takut...

1310
01:14:08,411 --> 01:14:12,415
...di sebuah pesta di kamar gelap,
dia belum siap untuk ciuman pertamanya.

1311
01:14:12,415 --> 01:14:17,044
Dan kau tahu, ada seorang gadis yang
luar biasa yang mau berbohong demi dia.

1312
01:14:17,044 --> 01:14:20,131
Aku tak percaya kau masih mengingatnya.

1313
01:14:23,385 --> 01:14:26,429
Kau tahu, kadang aku berpura-pura
kalau kaulah ciuman pertamaku.

1314
01:14:27,848 --> 01:14:29,515
Ya?/ Ya.

1315
01:14:31,310 --> 01:14:33,352
Jadi siapa?/ Rhiannon.

1316
01:14:33,352 --> 01:14:35,229
Apa?/
Dia pasti bilang padamu.

1317
01:14:35,229 --> 01:14:39,609
Ya, itu terjadi setahun setelah
kejadian itu.

1318
01:14:39,609 --> 01:14:42,612
Menyebalkan.
Dia seperti:

1319
01:14:42,612 --> 01:14:45,031
Si jalang itu.

1320
01:14:45,031 --> 01:14:47,909
Astaga, dia tahu betul perasaanku padamu.

1321
01:14:47,909 --> 01:14:50,953
Bagaimana perasaanmu padaku?/
Dan aku disini merasa bersalah.

1322
01:14:50,953 --> 01:14:52,330
Sempurna sekali.

1323
01:14:52,330 --> 01:14:54,874
Tunggu sebentar.
Bagaimana perasaanmu padaku?

1324
01:14:55,083 --> 01:14:56,792
"Felt."

1325
01:14:57,169 --> 01:14:58,544
Ku bilang "felt."

1326
01:15:00,339 --> 01:15:03,633
Karena ku pikir...
Aku pikir aku dengar "feel."

1327
01:15:03,633 --> 01:15:05,426
Bukan, itu "felt."/
Baiklah.

1328
01:15:05,426 --> 01:15:07,637
Bagaimana kau tahu dimana rumahku?

1329
01:15:07,637 --> 01:15:09,138
Kita dulu sering main bersama.

1330
01:15:09,640 --> 01:15:12,975
Ya, di kelas 2. Apa kau ahli
mengingat alamat orang?

1331
01:15:12,975 --> 01:15:15,228
Hanya bagi orang yang ku anggap keren.

1332
01:15:15,896 --> 01:15:18,064
Menurutmu aku keren?/
Ya.

1333
01:15:18,064 --> 01:15:21,526
Dan menurutku kau cantik dan pintar.

1334
01:15:21,818 --> 01:15:24,612
Apa kau membentuk pendapat ini
sebelum perubahanku?

1335
01:15:24,612 --> 01:15:26,447
Sebelum.

1336
01:15:27,824 --> 01:15:29,659
Kenapa tak kau sebarkan?

1337
01:15:30,118 --> 01:15:31,869
Aku lebih suka menyimpannya sendiri.

1338
01:15:31,869 --> 01:15:34,038
Terkenal karena hal buruk,
untuk alasan apapun itu..

1339
01:15:34,038 --> 01:15:37,083
...sepertinya itu tak menguntungkan,
hanya saja diketahui.

1340
01:15:38,835 --> 01:15:40,419
Dimana kau dua minggu lalu?

1341
01:15:45,342 --> 01:15:46,509
Olive.

1342
01:15:47,719 --> 01:15:52,557
Jika aku janji untuk tak katakan ke
siapapun, bisa aku cium kamu sekarang?

1343
01:15:56,270 --> 01:15:58,020
Tidak.

1344
01:16:00,065 --> 01:16:02,275
Oke. Maaf. Maafkan aku./
Oh, tidak.

1345
01:16:02,275 --> 01:16:04,569
Maksudku, tidak seperti sekarang.

1346
01:16:04,569 --> 01:16:07,613
Aku tak ingin menciummu dengan
maskara luntur di wajahku...

1347
01:16:07,613 --> 01:16:10,283
...dan seseorang baru mencoba...

1348
01:16:10,283 --> 01:16:13,494
...memasukan lidahnya ke mulutku.

1349
01:16:14,621 --> 01:16:17,081
Aku ingin menciummu
sejak kelas 8...

1350
01:16:18,083 --> 01:16:20,418
...tapi aku ingin sempurna.

1351
01:16:21,420 --> 01:16:24,088
Dan sekarang, hidupku berantakan.

1352
01:16:24,506 --> 01:16:27,842
Aku ingin masalahku selesai
sebelum aku menyeretmu ke masalah ini.

1353
01:16:27,842 --> 01:16:30,303
Bagaimana jika ku bilang
aku ingin kau menyeretku ke masalah ini?

1354
01:16:31,263 --> 01:16:32,847
Aku bisa bantu, mungkin.

1355
01:17:01,627 --> 01:17:02,793
Kenapa sekarang?

1356
01:17:03,962 --> 01:17:05,963
Kenapa tiba-tiba sekarang
kau mendekatiku?

1357
01:17:05,963 --> 01:17:07,256
Aku tak tahu.

1358
01:17:07,716 --> 01:17:11,135
Aku belum menganalisanya,
seperti apa dirimu.

1359
01:17:15,641 --> 01:17:19,226
Selamat malam, Olive./
Selamat malam, Lobster Todd.

1360
01:17:21,188 --> 01:17:24,607
Sekarang aku tahu masih ada orang
yang baik dan berhati lembut diluar sana...

1361
01:17:24,607 --> 01:17:26,359
...kebohongan harus dihentikan.

1362
01:17:26,359 --> 01:17:30,029
Aku tahu hanya ada satu orang yang bisa
ku andalkan untuk meluruskan semuanya:

1363
01:17:30,029 --> 01:17:31,197
Brandon.

1364
01:17:31,197 --> 01:17:34,617
Aku telah membantunya, dan walaupun
itu akan hancurkan reputasi barunya...

1365
01:17:34,617 --> 01:17:37,328
...sebagai pria normal,
aku tahu dia akan membantuku.

1366
01:17:37,328 --> 01:17:40,122
Astaga. Apa kau dengar kalau
Brandon kabur dari rumah?

1367
01:17:40,122 --> 01:17:43,709
Ya. Dia meninggalkan surat
untuk orangtuanya yang berisi, "Aku gay"...

1368
01:17:43,709 --> 01:17:47,046
...dan kemudian dia tinggalkan
kota dengan pria besar berkulit hitam.

1369
01:17:48,340 --> 01:17:49,840
Sampaikan maafku untuk Mark Twain.

1370
01:17:49,840 --> 01:17:51,092
Tunggu, apa?/ Apa?

1371
01:17:51,092 --> 01:17:53,219
Kau baru berkata sesuatu./
Kau yang berkata sesuatu.

1372
01:17:53,219 --> 01:17:55,262
Kau bilang sesuatu, jadi aku kembali.

1373
01:17:55,262 --> 01:17:56,889
Kau lucu. Oke./ Telpon aku.

1374
01:17:56,889 --> 01:18:00,226
Aku mendatangi semua orang yang telah
ku bantu dan meminta mereka katakan itu tak benar.

1375
01:18:00,226 --> 01:18:02,561
Tidak. Aku sudah berikan kau uang.

1376
01:18:02,561 --> 01:18:06,357
Kau berikan aku kupon ke AutoZone.
Aku bahkan tak punya mobil.

1377
01:18:06,357 --> 01:18:08,317
Ku pikir itu sudah membayarnya.

1378
01:18:08,317 --> 01:18:12,697
Evan, tolong lakukan ini untukku.
Aku lakukan untukmu. Lakukan ini untukku.

1379
01:18:12,697 --> 01:18:15,783
Aku tak mau orang tahu aku tidak
bercinta denganmu.

1380
01:18:15,783 --> 01:18:18,953
Apa kau tahu berapa banyak gadis
yang ku cumbui karena gosip itu?

1381
01:18:18,953 --> 01:18:20,663
Cewek hampir sama bodohnya dengan cowok.

1382
01:18:20,663 --> 01:18:23,541
Oh, ya, memang.

1383
01:18:27,045 --> 01:18:28,421
Ini semakin memburuk.

1384
01:18:28,421 --> 01:18:30,214
"Hormati Ayah dan Ibumu."

1385
01:18:30,214 --> 01:18:33,801
Karena kondisinya, Micah harus
tinggal bersama kakek-neneknya...

1386
01:18:33,801 --> 01:18:35,428
...di Palatka, Florida.

1387
01:18:35,428 --> 01:18:38,764
Dan jika ada yang lebih buruk
dari chlamydia, itu adalah Florida.

1388
01:18:38,764 --> 01:18:40,725
"...merasa berdosa karena berzina."

1389
01:18:40,725 --> 01:18:42,935
Singkirkan tanganmu
dari testikelmu, nak.

1390
01:18:42,935 --> 01:18:45,104
Olive, hidup itu penuh dengan pilihan.

1391
01:18:45,104 --> 01:18:48,524
Aku membuat pilihan yang buruk.
Begitu juga denganmu.

1392
01:18:48,524 --> 01:18:52,027
Tapi kurasa tak ada pilihan lain
daripada menjalani pilihan itu.

1393
01:18:52,027 --> 01:18:55,531
Kesalahanku dengan ketidakbijaksanaanku
dan kau dengan kebohonganmu.

1394
01:18:56,116 --> 01:18:59,827
Kita membuat pilihan kita sendiri.
Sekarang, kita harus menjalaninya.

1395
01:18:59,827 --> 01:19:04,290
Atau aku bisa katakan ke semua orang
dan kau dipecat dan masuk penjara.

1396
01:19:04,290 --> 01:19:07,084
Oke, pertama, dia bukan anak dibawah umur.

1397
01:19:07,084 --> 01:19:09,462
Itu tak melanggar hukum
di California.

1398
01:19:09,462 --> 01:19:12,214
Aku sudah memeriksanya.
Dia berumur 21 tahun 8 bulan.

1399
01:19:12,214 --> 01:19:15,301
Dan kedua, ayo bermain
Siapa Yang Akan Percaya.

1400
01:19:15,301 --> 01:19:18,846
Kenapa kau tak tanya dirimu sendiri,
jika kau dewasa, siapa yang akan kau percaya?

1401
01:19:18,846 --> 01:19:21,098
Siapa yang akan kau percaya?

1402
01:19:21,098 --> 01:19:23,434
Siapa yang akan kau percaya? Siapa?

1403
01:19:28,148 --> 01:19:30,357
Terima kasih sudah datang.

1404
01:19:33,695 --> 01:19:38,073
Ya, Bu Griffith jelas jahat tapi
harusnya aku tak lakukan ini.

1405
01:19:38,073 --> 01:19:41,035
Isterimu menderita chlamydia,
dan dia tidur dengan pelajar...

1406
01:19:41,035 --> 01:19:43,829
...dan menularkannya,
kemudian dia mencoba menyalahkanku.

1407
01:19:45,165 --> 01:19:46,707
Apa?

1408
01:19:50,170 --> 01:19:56,509
Maaf.

1409
01:19:57,302 --> 01:19:59,762
Pak Griffith, jika Bapak melihat ini...

1410
01:19:59,762 --> 01:20:05,851
...ketahuilah kalau aku salah menyampaikannya
dengan cara itu. Sangat salah.

1411
01:20:06,186 --> 01:20:08,062
Harusnya aku tak lakukan itu.

1412
01:20:08,522 --> 01:20:11,190
Dan aku tak merasa menyesal
karena berbohong demi isterimu.

1413
01:20:11,190 --> 01:20:16,862
Tapi aku benci pada diriku sendiri
karena mengatakan padamu. Maafkan aku.

1414
01:20:16,862 --> 01:20:21,158
Karena perkataanku, meskipun itu benar,
aku meyebakan berakhirnya sebuah perkawinan.

1415
01:20:21,368 --> 01:20:25,788
Melihat ke belakang, itu adalah
hal yang sangat ku sesali.

1416
01:20:32,254 --> 01:20:37,633
Jadi semua orang yang tahu kebenarannya
pergi atau tak mau mengaku.

1417
01:20:37,633 --> 01:20:42,805
Dan Marianne Bryant dan kelompoknya
akan menuntut hukuman untukku.

1418
01:20:42,805 --> 01:20:46,559
Yang buruknya adalah aku takkan bisa hadapi
jika Bapak Gibbons mengeluarkan ku dari sekolah.

1419
01:20:46,559 --> 01:20:48,894
Aku punya masalah yang sama
denganmu saat seusiamu.

1420
01:20:48,894 --> 01:20:50,729
Apa? Semua orang memanggilmu pelacur?

1421
01:20:50,729 --> 01:20:53,983
Aku punya reputasi buruk dan
orang mengatakan hal yang jelek tentangku.

1422
01:20:54,484 --> 01:20:56,402
Kenapa?/
Karena aku pelacur.

1423
01:20:56,402 --> 01:21:00,990
Aku tidur dengan semua orang.
Berciuman, berpelukan, bercinta. Semuanya cowok.

1424
01:21:00,990 --> 01:21:03,450
Ibu./ Maaf, aku terbawa emosi.

1425
01:21:03,450 --> 01:21:06,620
Sebelum aku bertemu Ayahmu,
aku wanita yang rendah diri.

1426
01:21:06,620 --> 01:21:10,374
Bantu aku masukan ini ke
kerongkonganku sampai aku mati.

1427
01:21:10,374 --> 01:21:13,043
Itu benar./ Aku mau mati.

1428
01:21:13,043 --> 01:21:15,546
Itu benar.
Aku seperti manusia karet.

1429
01:21:15,546 --> 01:21:18,757
Aku bisa lakukan ini, aku bisa...
Maksudku, kakiku bisa jauh...

1430
01:21:18,757 --> 01:21:21,218
Hentikan. Bisa Ibu hentikan?
Jangan tunjukan padaku.

1431
01:21:21,218 --> 01:21:24,471
Bisakah Ibu melihat aku sedang kacau?/
Tidak, kau tidak kacau, Olive.

1432
01:21:24,471 --> 01:21:26,390
Hidupmu mengagumkan.

1433
01:21:26,933 --> 01:21:29,101
Dan kau menangani ini dengan cara
yang sama seperti yang ku lakukan.

1434
01:21:29,101 --> 01:21:31,729
Dengan selera humormu.

1435
01:21:33,023 --> 01:21:35,441
Tapi kau lebih pintar dariku...

1436
01:21:35,441 --> 01:21:38,694
...jadi kau akan keluar dari masalah
ini lebih baik dariku.

1437
01:21:41,448 --> 01:21:42,615
Terima kasih, Bu.

1438
01:21:43,950 --> 01:21:48,454
Aku bisa menarik kakiku ke belakang./
Tidak. Hentikan.

1439
01:21:48,454 --> 01:21:51,457
Jadi sudah saatnya
mengakhiri ini semua...

1440
01:21:51,457 --> 01:21:53,250
...dengan mengatakan cerita ini dari sisiku.

1441
01:21:53,250 --> 01:21:55,544
Dan karena itulah aku putuskan
melakukannya dengan webcast.

1442
01:21:55,544 --> 01:21:58,005
Jadi kita mulai.

1443
01:21:59,633 --> 01:22:01,300
Bagian 5.

1444
01:22:01,300 --> 01:22:03,594
Bukan dengan bisik-bisik,
tapi dengan pengumuman.

1445
01:22:03,594 --> 01:22:07,640
Hari ini ada lagi salah
satu permberian semangat pertandingan.

1446
01:22:07,640 --> 01:22:10,976
Todd meyakinkan tim band untuk
memainkan lagu paling seksi.

1447
01:22:10,976 --> 01:22:14,730
Aku ingin membuat semua orang tertarik
untuk pulang dan berinternet.

1448
01:22:14,730 --> 01:22:18,275
Aku punya satu baju yang tersisa
dan aku punya 30 detik melakukannya.

1449
01:22:18,275 --> 01:22:21,195
Ditambah lagi aku ingin
lagu kesayanganku...

1450
01:22:21,821 --> 01:22:23,864
...tanpa alasan yang jelas.

1451
01:22:28,578 --> 01:22:29,828
Apa itu Olive?

1452
01:23:54,414 --> 01:23:56,290
Ini adalah tampilan gratis.

1453
01:23:56,290 --> 01:24:02,087
 

1454
01:24:02,087 --> 01:24:05,507
Dan aku tahu telah mengganggu
permainan basket ini, ayo...

1455
01:24:05,507 --> 01:24:07,760
...bisakah kalian beri tepuk
tangan untuk Woodchucks...

1456
01:24:07,760 --> 01:24:10,137
...atau menyaksikan aku melakukannya?

1457
01:24:11,639 --> 01:24:14,892
Apa yang kau lakukan?
Masuk kantorku sekarang.

1458
01:24:14,892 --> 01:24:18,687
Aku tak bisa, karena aku punya kencan
dengan seisi sekolah ini.

1459
01:24:18,687 --> 01:24:22,066
Kurasa sebelum Bapak mengeluarkanku,
sebaiknya bicaralah dengan Bu Griffith...

1460
01:24:22,066 --> 01:24:24,943
...karena kurasa dia ingin bicara
denganmu untuk biarkan aku tetap disini.

1461
01:24:24,943 --> 01:24:27,613
Ayo, Woodchucks!

1462
01:24:37,582 --> 01:24:40,084
Dan kalian sudah disini...

1463
01:24:40,084 --> 01:24:43,128
...menunggu diluar pintu kamar
untuk mencium Todd...

1464
01:24:43,128 --> 01:24:45,839
...mendengarkanku berpura-pura
bercinta dengan Brandon...

1465
01:24:45,839 --> 01:24:48,217
...membayarku berbohong pada kalian...

1466
01:24:48,217 --> 01:24:50,427
...dan memanggilku untuk
setiap nama di buku itu.

1467
01:24:50,637 --> 01:24:53,388
Kalian tahu, hampir sama seperti
Hester dalam The Scarlet Letter.

1468
01:24:53,388 --> 01:24:56,058
Kecuali ada satu hal yang
film itu tak ceritakan pada kalian:

1469
01:24:56,058 --> 01:25:01,438
Betapa buruk rasanya menjadi orang
yang terbuang. Benar atau tidak.

1470
01:25:10,782 --> 01:25:12,699
Bagaimana kau tahu aku suka lagu ini?

1471
01:25:12,699 --> 01:25:14,159
Aku menebaknya.

1472
01:25:14,159 --> 01:25:17,746
Kurasa kau sudah menonton webcast
ku di internet. Aku masih melanjutkannya.

1473
01:25:17,746 --> 01:25:21,291
Jangan pedulikan itu. Mereka sudah
cukup mendengarnya.

1474
01:25:21,291 --> 01:25:24,461
Aku meminjam mesin pemotong
rumput tetangga. Aku dari sana.

1475
01:25:24,461 --> 01:25:25,671
Kata-katamu berurutan sekali.

1476
01:25:25,671 --> 01:25:28,382
Aku tahu. Aku sengaja menyusunnya.

1477
01:25:28,382 --> 01:25:30,551
Aku segera turun.

1478
01:25:32,220 --> 01:25:34,012
Itu Todd.

1479
01:25:34,012 --> 01:25:39,143
Sekarang aku berhutang pengakuan
pada kalian, tapi aku sungguh suka dia...

1480
01:25:39,143 --> 01:25:43,564
...dan mungkin keperawananku
akan ku berikan untuknya.

1481
01:25:44,232 --> 01:25:46,150
Aku tak tahu kapan itu terjadi.

1482
01:25:46,150 --> 01:25:49,361
Mungkin 5 menit dari sekarang
atau malam ini...

1483
01:25:49,946 --> 01:25:53,448
...atau 6 bulan dari sekarang atau
mungkin saat malam pernikahan kami.

1484
01:25:53,448 --> 01:25:58,495
Tapi yang sungguh hebatnya lagi,
itu bukan urusan siapapun.

1485
01:26:00,874 --> 01:26:02,249
Ayolah, kemana dia pergi?

1486
01:26:02,249 --> 01:26:04,626
Ku pikir dia akan melepaskan bajunya.

1487
01:26:04,626 --> 01:26:07,337
Demi Moore melepaskan bajunya.
Ini omong kosong.

1488
01:26:07,337 --> 01:26:10,966
Ayolah. Kau mengerjaiku?

1489
01:26:12,927 --> 01:26:15,679
Enyahlah./ Kemari kau, brengsek.

1490
01:26:18,725 --> 01:26:20,225
Jack?

1491
01:26:48,004 --> 01:26:50,422
Itu mungkin tempat berlindung
yang sedikit kecil, Huck.

1492
01:26:50,422 --> 01:26:52,049
Kurasa tak masalah.

1493
01:26:52,049 --> 01:26:54,259
Sini, Jim, kini giliranku
yang menyetirnya sekarang.

1494
01:26:54,259 --> 01:26:56,803
Tidak, tak apa-apa, Huck.
Aku suka menyetir.