1
00:00:23,000 --> 00:00:50,000
 

2
00:00:58,174 --> 00:01:03,261
Jimmy? Bangun.
Kau ada pelayanan hari ini.

3
00:01:03,328 --> 00:01:06,698
Christine?
Dimana celanaku?

4
00:01:06,766 --> 00:01:10,335
Di atas kasur. Jika punya gigi
celana itu akan menggigitmu.

5
00:01:30,656 --> 00:01:33,624
Jimmy! Pergilah ke toko, belikan aku
koran dan sigaret.

6
00:01:33,692 --> 00:01:36,594
Tak bisa. Ada pelayanan.
Saya jadi anak altar.

7
00:01:50,042 --> 00:01:51,309
Hei, Kevin!

8
00:01:51,376 --> 00:01:52,844
Hei, Jimmy!

9
00:02:23,091 --> 00:02:24,559
Di situ kau.

10
00:02:24,627 --> 00:02:25,993
Ketiduran.

11
00:02:26,061 --> 00:02:29,848
Kau bisa. Aku akan tuang
anggurnya jika kau nyalakan arang.

12
00:02:31,700 --> 00:02:33,434
Menurutmu aku gemuk?

13
00:02:34,937 --> 00:02:37,638
Tidak. Kenapa?
Bajunya tidak pas?

14
00:02:37,706 --> 00:02:39,273
Bajunya pas

15
00:02:53,555 --> 00:02:55,689
Kau harus pergi ke toko kue
setelah pelayanan gereja.

16
00:02:55,757 --> 00:02:57,858
Aku?
Kenapa tidak kamu saja yang pergi?

17
00:02:57,926 --> 00:03:00,061
Aku akan menyiapkan sarapan.

18
00:03:00,128 --> 00:03:01,228
Aku bisa menyiapkannya.

19
00:03:01,296 --> 00:03:02,997
Memangnya pernah?

20
00:03:03,065 --> 00:03:04,765
Pria lucu.

21
00:03:07,202 --> 00:03:09,170
Selamat pagi, Connie.
Selamat pagi.

22
00:03:25,187 --> 00:03:27,755
♪ Holy God,
we praise thy name

23
00:03:27,823 --> 00:03:29,723
Selamat pagi, Bapa.

24
00:03:31,560 --> 00:03:38,265
♪ Lord of all, we bow before thee

25
00:03:38,267 --> 00:03:44,655
♪ All on Earth thy scepter claim

26
00:03:44,657 --> 00:03:51,529
♪ All in heaven above adore thee

27
00:03:53,031 --> 00:03:57,835
♪ Infinite thy vast domain

28
00:03:57,903 --> 00:04:03,507
♪ Everlasting is thy reign

29
00:04:04,460 --> 00:04:09,847
♪ Infinite thy vast domain

30
00:04:10,816 --> 00:04:17,421
♪ Everlasting is thy reign

31
00:04:21,993 --> 00:04:23,361
Duduklah.

32
00:04:37,159 --> 00:04:39,844
Apa yang kau perbuat jika
kau tidak yakin?

33
00:04:42,064 --> 00:04:44,732
Itulah topik kotbah saya hari ini.

34
00:04:46,551 --> 00:04:50,655
Tahun kemarin saat Presiden
Kennedy terbunuh,

35
00:04:50,723 --> 00:04:55,159
siapa di antara kita yang tidak merasakan
kesedihan mendalam?

36
00:04:55,226 --> 00:04:56,611
Putus harapan?

37
00:04:57,997 --> 00:05:01,365
Jalan mana?
Apa sekarang?

38
00:05:03,235 --> 00:05:07,254
Apa yang akan kubilang pada anakku?
Apa yang mesti kukatakan pada diriku?

39
00:05:09,057 --> 00:05:11,692
Itu adalah saat dimana orang
duduk bersama,

40
00:05:11,759 --> 00:05:16,063
terikat bersama oleh perasaan
yang tanpa harapan.

41
00:05:18,066 --> 00:05:19,884
tapi coba pikirkan.

42
00:05:21,687 --> 00:05:26,523
Ikatan dengan temanmu
yang juga merasakan putus asa.

43
00:05:28,777 --> 00:05:32,479
Itu yang dirasakan semua orang.
Itu buruk sekali,

44
00:05:32,547 --> 00:05:36,167
tapi kita bersatu bersama.

45
00:05:36,234 --> 00:05:43,857
Lalu bayangkan betapa buruknya yang dialami
pria dan wanita yang sendirian,

46
00:05:43,959 --> 00:05:47,378
didera oleh musibah pribadi?

47
00:05:47,445 --> 00:05:53,734
"Tak satupun yang tahu aku sakit." "Tak ada yang
tahu aku telah kehilangan temanku."

48
00:05:56,305 --> 00:05:59,306
"Tak ada yang tahu aku telah
berbuat salah."

49
00:06:00,242 --> 00:06:03,611
Bayangkan kesendiriannya.

50
00:06:03,679 --> 00:06:06,897
Kini kalian seolah melihat dunia
melalui jendela.

51
00:06:06,965 --> 00:06:10,134
Di satu sisi kaca ,
orang bahagia yang bebas masalah,

52
00:06:10,235 --> 00:06:12,937
dan di sisi lainnya, anda.

53
00:06:14,722 --> 00:06:16,190
Tuhan memberkatimu, Suster.

54
00:06:16,258 --> 00:06:17,891
Terima kasih.

55
00:06:17,960 --> 00:06:20,060
Aku ingin menceritakan sebuah kisah.

56
00:06:22,647 --> 00:06:28,886
Sebuah kapal barang tenggelam di suatu malam.
Terbakar dan mulai tenggelam,

57
00:06:28,954 --> 00:06:32,723
dan hanya ada satu pelayar selamat.

58
00:06:32,791 --> 00:06:35,943
Dia menemukan sekoci,
mulai berlayar,

59
00:06:36,095 --> 00:06:37,661
dan sebagaimana ilmu pelayaran

60
00:06:37,729 --> 00:06:41,482
dia memandang langit
dan membaca perbintangan.

61
00:06:41,550 --> 00:06:46,537
Dia menentukan arah pulang ke rumahnya,
dan karena kelelahan, dia tertidur.

62
00:06:46,605 --> 00:06:47,738
Begitu seterusnya.

63
00:06:47,806 --> 00:06:50,424
Awan bergulung,

64
00:06:50,491 --> 00:06:58,032
dan selama 20 malam berikutnya,
dia tak bisa melihat bintang-bintang.

65
00:06:58,099 --> 00:07:03,603
Dia berpikir dia berada di jalan pulang,
tapi dia juga tidak yakin.

66
00:07:03,671 --> 00:07:07,941
Dan seiring hari berlalu,
dan pelayar masih terdampar,

67
00:07:09,895 --> 00:07:12,896
dia mulai memiliki keraguan.

68
00:07:12,964 --> 00:07:14,565
Dia terus berpikir.

69
00:07:14,633 --> 00:07:17,201
Apa dia sudah menentukan arah yang tepat?

70
00:07:17,269 --> 00:07:20,688
Apa dia sedang menuju jalan
pulang ke rumahnya?

71
00:07:20,755 --> 00:07:26,793
Atau dia tersesat parah dan
dia menuju kematian?

72
00:07:28,763 --> 00:07:31,198
Tak ada yang tahu.

73
00:07:31,266 --> 00:07:34,635
Pesan dari perbintangan,

74
00:07:34,703 --> 00:07:39,440
apa hanya merupakan imajinasinya
karena keadaannya yang kehilangan harapan?

75
00:07:39,507 --> 00:07:41,459
Atau dia sudah menemukan kebenaran...

76
00:07:41,527 --> 00:07:43,461
Bangun!

77
00:07:43,529 --> 00:07:48,682
dan kini harus tetap bertahan
tanpa ada ketentraman hati?

78
00:07:50,735 --> 00:07:53,387
Ada di antara kalian yang
berada di gereja hari ini

79
00:07:53,455 --> 00:07:56,707
yang tahu persis tentang krisis
keyakinan yang aku gambarkan,

80
00:07:58,426 --> 00:08:00,611
dan ingin saya bilang pada kalian,

81
00:08:02,630 --> 00:08:08,536
keraguan bisa mengikat kita sekuat
ikatan keyakinan kita.

82
00:08:11,422 --> 00:08:15,776
Saat kalian tersesat,
kalian tak sendiri.

83
00:08:21,632 --> 00:08:25,069
Demi nama Bapa, putra
dan roh kudus. Amin.

84
00:08:27,872 --> 00:08:29,340
Berdirilah.

85
00:08:31,660 --> 00:08:37,631
♪ Praise God,
from whom all blessings flow

86
00:08:37,698 --> 00:08:41,902
♪ Praise him all creatures here... ♪

87
00:08:53,732 --> 00:08:55,166
Hei, Bapa.

88
00:08:56,201 --> 00:08:57,734
Hei, juara.

89
00:08:58,736 --> 00:09:00,604
Kotbahnya bagus.

90
00:09:02,257 --> 00:09:05,343
Apa bermakna bagimu?

91
00:09:05,410 --> 00:09:08,295
Aku ingin melakukannya.
Aku ingin menjadi Pastur.

92
00:09:10,181 --> 00:09:14,418
Kau akan jadi Pastur yang baik, aku yakin.
Ini.

93
00:09:20,459 --> 00:09:22,059
Lihat.

94
00:09:28,917 --> 00:09:30,267
Lihat?

95
00:09:32,587 --> 00:09:35,989
Dia menari.
Bagus kan?

96
00:09:36,057 --> 00:09:37,158
Ya.

97
00:09:37,225 --> 00:09:38,825
Ini. Cobalah.

98
00:09:49,804 --> 00:09:52,423
Itu untukmu.
Ambillah.

99
00:09:52,491 --> 00:09:53,523
Terima kasih, Bapa.

100
00:09:53,591 --> 00:09:54,825
Kembali.

101
00:11:21,228 --> 00:11:23,430
Seperti masuk bahtera Nuh.
Dua-dua.

102
00:11:23,498 --> 00:11:25,131
- Maryanne yang bilang.
- Mari lakukan bersama.

103
00:11:25,199 --> 00:11:26,934
- Oke.
- Ya. Itu benar.

104
00:11:27,001 --> 00:11:28,936
Apa sudah kubilang di rumah Jessica
ada acara menginap hari Sabtu?

105
00:11:29,003 --> 00:11:30,870
Pagi, Suster James.

106
00:11:30,938 --> 00:11:32,706
Selamat padi, Bapa Flynn.
Hari yang indah.

107
00:11:32,773 --> 00:11:35,275
Tak terlalu buruk.
Bagaimana kabar anak-anak hari ini?

108
00:11:35,343 --> 00:11:36,843
Tak buruk, Bapa.

109
00:11:36,911 --> 00:11:38,044
Baik, Bapa.

110
00:11:38,113 --> 00:11:39,246
Selamat pagi, juara.

111
00:11:39,314 --> 00:11:40,947
Selamat pagi, Bapa Flynn.

112
00:11:41,015 --> 00:11:42,849
Sudah cuci tangan hari ini, Tuan London?

113
00:11:42,917 --> 00:11:44,684
Aku sudah mencucinya, Bapa.

114
00:11:44,752 --> 00:11:46,820
Entahlah. Warnanya
berbeda dengan lehermu.

115
00:11:49,157 --> 00:11:50,007
pagi.

116
00:11:50,075 --> 00:11:52,109
Pagi, Bapa Flynn.

117
00:11:52,176 --> 00:11:53,227
Suster, apa hari ini ada ujian?

118
00:11:53,294 --> 00:11:54,511
Berbarislah.

119
00:11:54,579 --> 00:11:56,180
Besok, William.

120
00:11:56,247 --> 00:11:57,414
Apakah soalnya panjang?

121
00:11:57,481 --> 00:11:58,515
Diantaranya.

122
00:11:58,583 --> 00:11:59,750
Suster.

123
00:11:59,818 --> 00:12:01,318
Selamat pagi, Suster.

124
00:12:01,385 --> 00:12:02,586
Seberapa panjang di antaranya?

125
00:12:02,653 --> 00:12:04,421
Anak-anak!

126
00:12:05,924 --> 00:12:09,276
William London.
kemarilah.

127
00:12:12,047 --> 00:12:13,847
Kemari, sekarang.

128
00:12:16,401 --> 00:12:18,902
Jangan buat aku menunggu.

129
00:12:21,139 --> 00:12:22,839
Apa yang sudah dia perbuat?

130
00:12:22,907 --> 00:12:24,925
Dia menyentuh Suster James.

131
00:12:24,993 --> 00:12:26,693
Naganya sedang lapar.

132
00:12:26,761 --> 00:12:28,662
Kau tak boleh menyentuh biarawati.

133
00:12:37,506 --> 00:12:41,959
Keluarkan buku sejarah kalian.
Buka halaman 683.

134
00:12:44,612 --> 00:12:46,012
Ya, Ralph.

135
00:12:46,080 --> 00:12:48,382
Aku kelupaan buku sejarahku.

136
00:12:48,449 --> 00:12:50,651
Kamu bisa melihat buku Raymond.

137
00:12:52,604 --> 00:12:54,671
Tuan London?

138
00:12:54,739 --> 00:12:56,690
Kau membawa buku sejarah?

139
00:12:56,758 --> 00:12:57,741
Tidak, Suster.

140
00:12:57,808 --> 00:12:59,709
Tolong Berbagilah dengan
Tuan Malloy.

141
00:12:59,777 --> 00:13:02,128
Apakah harus?
Napasnya bau!

142
00:13:06,818 --> 00:13:10,187
Saya yakin nafas Malloy
tidak berbau.

143
00:13:14,192 --> 00:13:15,425
Duduklah.

144
00:13:19,764 --> 00:13:24,201
Franklin Delano Roosevelt adalah Presiden ke
32 Amerika Serikat.

145
00:13:24,269 --> 00:13:28,121
Lepas jepit rambutmu, Nona Horan.

146
00:13:28,189 --> 00:13:30,490
Ya, Suster.

147
00:13:30,558 --> 00:13:34,294
Pagi, Suster James.
Teruskan.

148
00:13:34,361 --> 00:13:36,029
Franklin D. Roosevelt, bersama dengan

149
00:13:36,031 --> 00:13:39,149
Abraham Lincoln dan
John Fitzgerald Kennedy,

150
00:13:39,217 --> 00:13:42,620
mungkin adalah para presiden terhebat kita.
Ketika dia mendapat jabatan,

151
00:13:42,687 --> 00:13:45,755
13 juta orang di negeri ini
tidak mendapat pekerjaan.

152
00:13:45,823 --> 00:13:47,291
Mereka kehilangan harapan,

153
00:13:47,358 --> 00:13:49,493
dan President Roosevelt
berkata pada orang-orang ini,

154
00:13:49,561 --> 00:13:53,830
"Satu-satunya hal yang harus
kita takuti adalah ketakutan itu sendiri."

155
00:13:55,116 --> 00:13:58,402
Apa maksud perkataan itu? James?

156
00:14:00,037 --> 00:14:02,188
Menurut saya dia coba mengatakan
tiada yang benar-benar salah.

157
00:14:02,256 --> 00:14:05,125
Anda tahu?
Jadi tak perlu menjadi begitu emosional.

158
00:14:05,192 --> 00:14:06,660
Mungkin.

159
00:14:06,727 --> 00:14:09,796
Mungkin dia ingin mengatakan bahwa
dunia baik-baik saja

160
00:14:09,864 --> 00:14:12,632
dan kita hanya perlu bekerja sama
untuk mengatasi masalah kita.

161
00:14:12,700 --> 00:14:14,768
Apa ini, Tuan Conroy?

162
00:14:16,938 --> 00:14:18,872
Entahlah, Suster.

163
00:14:21,225 --> 00:14:25,579
Kau tak tahu bagaimana sebuah kabel
bisa keluar dari telingamu?

164
00:14:25,647 --> 00:14:26,880
Tidak.
Huh?

165
00:14:28,599 --> 00:14:30,383
Huh?

166
00:14:30,451 --> 00:14:32,269
Tidak, Suster.
Saya tidak tahu.

167
00:14:35,840 --> 00:14:37,741
Ikut denganku, Nak.

168
00:14:45,750 --> 00:14:46,950
Ayo.

169
00:14:54,809 --> 00:14:56,643
Ada yang tahu mengenai Perjanjian Baru?

170
00:14:57,695 --> 00:15:01,281
♪ The first noel

171
00:15:01,399 --> 00:15:04,718
♪ The angels did say

172
00:15:04,786 --> 00:15:10,590
♪ Was to certain poor shepherds
in fields as they lay

173
00:15:10,658 --> 00:15:12,442
Aku suka lagu ini.

174
00:15:12,510 --> 00:15:18,798
♪ In fields where they lay
keeping their sheep

175
00:15:18,866 --> 00:15:25,406
♪ On a cold winter's night
that was so deep ♪

176
00:16:38,296 --> 00:16:44,417
Minggu kemarin, menurut kamu kotbahnya
mengenai apa? Suster James?

177
00:16:45,135 --> 00:16:46,887
Huh?

178
00:16:46,904 --> 00:16:49,640
Tentang apa kotbah Bapa Flynn?

179
00:16:51,993 --> 00:16:56,663
Keraguan.
Beliau berkotbah mengenai keraguan.

180
00:16:58,082 --> 00:16:59,683
Mengapa?

181
00:17:00,585 --> 00:17:02,452
Ma'af, Suster?

182
00:17:02,520 --> 00:17:05,439
Isi kotbah berasal karena suatu hal, bukan?

183
00:17:05,507 --> 00:17:08,041
Apa Bapa Flynn dalam keraguan?

184
00:17:08,109 --> 00:17:11,961
Apa dia khawatir pada orang lain
yang berada dalam keraguan?

185
00:17:12,029 --> 00:17:13,664
Kurasa anda harus bertanya pada beliau.

186
00:17:13,731 --> 00:17:15,765
Tidak, itu akan tidak pantas.

187
00:17:15,833 --> 00:17:17,484
Posisinya di atasku,

188
00:17:17,551 --> 00:17:20,386
dan andai dia bermasalah pasti
dia akan mengaku pada teman sesama pastur

189
00:17:20,454 --> 00:17:22,188
atau kepada mosignor (pejabat gereja di bawah uskup).

190
00:17:22,256 --> 00:17:24,891
Kita tak saling berbagi informasi
mendalam antara para pastur.

191
00:17:24,993 --> 00:17:26,059
Tidak.

192
00:17:26,126 --> 00:17:27,544
Itu benar.

193
00:17:29,947 --> 00:17:31,915
Apa yang kita katakan?

194
00:17:32,600 --> 00:17:35,218
Aku ingin kalian semua waspada.

195
00:17:35,286 --> 00:17:42,225
Aku peduli sekali terhadap
semua urusan di sekolah St. Nicholas.

196
00:17:46,881 --> 00:17:48,381
Urusan akademis?

197
00:17:50,368 --> 00:17:53,870
Aku sedang tak ingin main
teka-teki, Suster Raymond.

198
00:18:59,921 --> 00:19:02,706
Nona! Lepaskan dia,
dan duduklah.

199
00:19:09,380 --> 00:19:11,681
Boleh duduk dekat anda, Suster Aloysius?

200
00:19:12,183 --> 00:19:13,283
Ya.

201
00:19:16,120 --> 00:19:17,821
Mie ayam.

202
00:19:17,889 --> 00:19:19,923
Kesukaan Suster Veronica.

203
00:19:19,991 --> 00:19:22,109
Enak sekali.

204
00:19:22,176 --> 00:19:25,445
Aku suka mie.
Aku suka kriuknya.

205
00:19:28,098 --> 00:19:30,233
Apa yang terjadi pada William London?

206
00:19:30,301 --> 00:19:31,934
Saya menyuruhnya pulang.

207
00:19:32,002 --> 00:19:34,371
Oh, kasihan.
Jadi dia masih berdarah?

208
00:19:35,506 --> 00:19:37,106
Ya.

209
00:19:37,175 --> 00:19:38,575
Hidungnya berdarah

210
00:19:38,643 --> 00:19:40,877
dan darahnya terus mengalir
selama membahas Pakta Persekutuan.

211
00:19:40,944 --> 00:19:42,395
Apa terjadi begitu saja?

212
00:19:42,463 --> 00:19:43,580
Apa?

213
00:19:43,648 --> 00:19:44,948
Darah di hidungnya.

214
00:19:46,501 --> 00:19:48,251
Memangnya karena hal lain apa?

215
00:19:48,319 --> 00:19:49,836
Kesengajaan diri.

216
00:19:49,904 --> 00:19:51,204
Mmm-hmm.

217
00:19:51,271 --> 00:19:52,339
Menurut anda, anda berpikir

218
00:19:52,407 --> 00:19:55,508
dia mungkin sengaja membuat hidungnya berdarah?

219
00:19:55,576 --> 00:19:57,227
Tepat sekali.

220
00:19:58,212 --> 00:19:59,312
Tidak

221
00:20:02,149 --> 00:20:05,151
Kamu orang yang sangat
polos, Suster James.

222
00:20:06,170 --> 00:20:08,188
William London anak yang tak bisa diam.

223
00:20:08,255 --> 00:20:11,625
Jika kau tak awasi dengan baik,
dia akan lakukan apapun untuk kabur dari kelas.

224
00:20:11,693 --> 00:20:15,979
Dia akan membolos sekolah selama setengah hari.

225
00:20:16,047 --> 00:20:19,649
Ini. Suster, biarkan aku
membantu anda. Lengan baju anda.

226
00:20:20,417 --> 00:20:21,618
Uh-oh.

227
00:20:23,120 --> 00:20:24,153
Coba lihat.

228
00:20:24,221 --> 00:20:26,089
Oh, terima kasih, Suster.

229
00:20:29,260 --> 00:20:31,678
Suster Veronica akan menjadi buta.

230
00:20:31,745 --> 00:20:33,213
Oh, mengerikan sekali.

231
00:20:33,281 --> 00:20:35,649
Jika mereka melihatnya di
ruang kependetaan, dia akan dikeluarkan.

232
00:20:35,716 --> 00:20:40,520
Jadi jika dia terlihat limbung,
pegang tangannya.

233
00:20:40,688 --> 00:20:46,392
Biasanya aku menugaskan guru paling
berpengalaman untuk mengajar kelas 8,

234
00:20:47,528 --> 00:20:51,097
tapi kondisi ini memang mendesak.

235
00:20:53,217 --> 00:20:55,552
Apa kau memegang kendali di kelasmu?

236
00:20:56,120 --> 00:20:58,054
Kurasa begitu.

237
00:20:58,122 --> 00:21:01,241
Biasanya ada lebih banyak murid
yang kau hadapkan padaku.

238
00:21:02,726 --> 00:21:05,045
Saya coba mengatasi semuanya sendiri.

239
00:21:05,112 --> 00:21:07,013
Itu bisa menyebabkan kesalahan.

240
00:21:07,081 --> 00:21:10,484
Kau bertanggung jawab padaku,
aku bertanggung jawab pada mosignor,

241
00:21:10,551 --> 00:21:13,219
dia bertanggung jawab pada Uskup,
dan dia menyerahkannya pada Bapa Suci.

242
00:21:13,287 --> 00:21:15,889
Ada urutannya.
Gunakan itu.

243
00:21:18,259 --> 00:21:19,609
Permen?

244
00:21:20,211 --> 00:21:21,645
Pereda batuk.

245
00:21:21,712 --> 00:21:23,796
Permen adalah nama lainnya.

246
00:21:26,283 --> 00:21:28,251
Bagaimana kabar Donald Miller?

247
00:21:28,319 --> 00:21:29,986
Baik.

248
00:21:30,054 --> 00:21:31,154
Bagus.

249
00:21:32,389 --> 00:21:35,992
Gadis itu, Noreen Horan.

250
00:21:36,060 --> 00:21:39,029
Aku menempatkannya duduk
sejauh mungkin dengan anak lelaki dalam kelas.

251
00:21:39,097 --> 00:21:40,497
Tak terlalu berhasil baik.

252
00:21:40,564 --> 00:21:41,698
Mmm.

253
00:21:41,766 --> 00:21:45,852
Dekati dia secara baik.

254
00:21:50,157 --> 00:21:51,842
Apa ini?

255
00:21:53,844 --> 00:21:59,516
Anginnya sangat kencang
tahun ini.

256
00:22:01,268 --> 00:22:03,787
Apakah itu kata yang aku ingin?

257
00:22:03,854 --> 00:22:05,121
Apa ada masalah?

258
00:22:06,824 --> 00:22:07,891
Apa?

259
00:22:07,958 --> 00:22:09,125
Apa ada masalah?

260
00:22:09,193 --> 00:22:11,244
Tidak.

261
00:22:11,311 --> 00:22:14,614
Kenapa? Apa ada masalah?

262
00:22:14,681 --> 00:22:16,249
Kurasa tidak.

263
00:22:16,316 --> 00:22:18,451
Kalau begitu tidak ada masalah.

264
00:22:18,518 --> 00:22:19,886
Ya.

265
00:22:19,954 --> 00:22:21,420
Apa ini?

266
00:22:22,489 --> 00:22:23,557
Pena.

267
00:22:23,624 --> 00:22:26,309
Bolpoin tinta.

268
00:22:26,377 --> 00:22:29,746
Kuharap, murid-murid tidak memakainya
untuk mengerjakan tugas.

269
00:22:29,813 --> 00:22:31,314
Tentu saja tidak.

270
00:22:31,382 --> 00:22:34,251
Aku menyesal sudah mengijinkan
pemakaian pena di sekolah ini.

271
00:22:34,318 --> 00:22:36,920
Selalu ingin hal yang mudah.

272
00:22:38,456 --> 00:22:42,309
Tiap pilihan mudah kita hari ini
akan memiliki akibat esok.

273
00:22:42,376 --> 00:22:43,193
Pegang kata-kataku.

274
00:22:43,261 --> 00:22:44,327
Ya, Suster.

275
00:22:44,395 --> 00:22:46,296
Bolpoin tinta membuat mereka membungkuk.

276
00:22:46,364 --> 00:22:48,265
Saat mereka membungkuk,
mereka menulis seperti kera.

277
00:22:48,332 --> 00:22:50,166
Aku tak mengijinkan bolpoin tinta.

278
00:22:50,234 --> 00:22:52,168
Dan ini ada satu lagi.

279
00:22:54,171 --> 00:22:58,141
Seni tulis tinta sudah musnah di negeri ini.

280
00:22:58,909 --> 00:23:00,343
Kuharap tidak.

281
00:23:02,280 --> 00:23:04,347
Kau harus membingkai sesuatu.

282
00:23:04,415 --> 00:23:08,735
Taruh di papan tulis.
Pasang gambar Paus.

283
00:23:09,871 --> 00:23:12,272
Tapi itu Paus yang keliru.
Dia sudah meninggal.

284
00:23:12,340 --> 00:23:17,143
Aku tak peduli Paus yang mana ini.
Gunakan kaca ini untuk lihat belakangmu.

285
00:23:17,211 --> 00:23:21,330
Murid-murid harus berpikir kau
punya mata di belakang kepalamu.

286
00:23:21,398 --> 00:23:23,366
Bukannya itu agak sedikit menakutkan?

287
00:23:23,568 --> 00:23:26,419
Hanya bagi mereka yang
tidak berkelakuan baik.

288
00:23:33,110 --> 00:23:35,378
Santai.
Masukkan di sana.

289
00:23:37,682 --> 00:23:40,550
Sekarang.

290
00:23:40,618 --> 00:23:44,520
Melempar bola dari garis foul
itu bersifat psikologis.

291
00:23:44,589 --> 00:23:47,390
Baiklah, coba biasakan.

292
00:23:47,458 --> 00:23:50,326
Kalian angkat berat tubuhmu,
gerakkan pinggulmu...

293
00:23:51,528 --> 00:23:52,968
Kau pikir itu lucu, Ralph?

294
00:23:53,030 --> 00:23:54,564
Kau tahu, hal yang lucu adalah
jika kau tak pernah dapat lemparan foul.

295
00:23:56,433 --> 00:24:01,270
Baiklah, fokus pada gerakan,
dan kalian akan lupa ketegangannya.

296
00:24:03,440 --> 00:24:05,709
Baik, silakan, Jimmy.

297
00:24:10,648 --> 00:24:15,284
Bagus. Kau menyimak. Itu bagus.
Baiklah, sekarang semuanya duduk.

298
00:24:16,587 --> 00:24:18,588
Bagus

299
00:24:18,656 --> 00:24:24,277
Bicara hal lain, aku perhatikan
beberapa dari kalian punya kuku kotor.

300
00:24:25,663 --> 00:24:28,080
Oke, aku tak perlu lihat itu.

301
00:24:28,148 --> 00:24:29,616
Aku tak membahas mengenai
panjangnya kuku kalian.

302
00:24:29,684 --> 00:24:32,068
Aku bicara mengenai kebersihan.

303
00:24:32,136 --> 00:24:34,354
Lihat kuku saya.

304
00:24:38,142 --> 00:24:39,276
Kuku saya panjang.

305
00:24:39,343 --> 00:24:41,161
Whoa!

306
00:24:41,228 --> 00:24:47,199
Ya, aku suka kuku agak panjang,
tapi lihat betapa bersihnya mereka.

307
00:24:56,811 --> 00:24:58,611
Itu membuatku baik-baik saja.

308
00:25:06,954 --> 00:25:09,172
Lebih parah dari kawanan gajah.

309
00:25:13,777 --> 00:25:15,728
Kau jahat!

310
00:25:15,796 --> 00:25:17,763
Tidak, kubilang padanya "Kau adalah ibunya.

311
00:25:17,831 --> 00:25:21,550
"Kau yang besarkan dia. Kau memberi makan dia.
Kau yang bilang padanya dia gendut."

312
00:25:21,618 --> 00:25:23,736
Tapi tunggu, segemuk apa dia?

313
00:25:23,804 --> 00:25:25,204
Ibunya atau putrinya?

314
00:25:25,272 --> 00:25:26,473
Putrinya.

315
00:25:26,540 --> 00:25:27,991
Aku belum pernah bertemu dia.

316
00:25:28,059 --> 00:25:29,458
Bagaimana dengan ibunya?

317
00:25:29,526 --> 00:25:30,626
Gemuk.

318
00:26:24,181 --> 00:26:27,016
Bapa, apa kita ada
latihan setelah sekolah?

319
00:26:27,084 --> 00:26:30,386
Jika kalian ingin,
kita bisa latihan. Kasih tahu aku.

320
00:26:32,223 --> 00:26:36,509
Pemerintahan fasis Jerman dan Italia

321
00:26:36,577 --> 00:26:39,545
sudah pernah saling bekerja sama.

322
00:26:39,613 --> 00:26:41,981
Mereka membuat Perjanjian Steel.

323
00:26:42,983 --> 00:26:44,483
Perjanjian Steel adalah...

324
00:26:46,119 --> 00:26:50,640
persekutuan militer antara
Benito Mussolini dan Adolf Hitler.

325
00:26:50,707 --> 00:26:55,312
Tuan London, kembali ke bangkumu
dan jangan ganggu Nona Horan.

326
00:26:58,982 --> 00:27:00,200
Sekarang, siapa yang bisa memberi tahu saya...

327
00:27:04,605 --> 00:27:05,938
Ya?

328
00:27:06,940 --> 00:27:08,974
Ya. Tentu saja, Bapa.

329
00:27:11,111 --> 00:27:13,847
Donald? Kau harus pergi
ke ruang pastur.

330
00:27:19,487 --> 00:27:25,358
Dua, tiga, empat, lima, enam
tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas.

331
00:27:25,426 --> 00:27:31,698
Satu, dua, tiga, sentuh.
Satu, dua, tiga, tendang.

332
00:27:31,766 --> 00:27:37,003
dan mundur, ke samping, depan, tendang.
Mundur, samping, maju. lagi.

333
00:27:37,070 --> 00:27:39,572
♪ We began to dance

334
00:27:39,640 --> 00:27:41,858
♪ Swaying to and fro

335
00:27:43,260 --> 00:27:47,063
♪ And soon I knew
I'd never let him go

336
00:27:47,965 --> 00:27:49,666
Raymond, apa yang kau lakukan?

337
00:27:49,734 --> 00:27:51,000
Kentang tumbuk.

338
00:27:51,068 --> 00:27:53,169
kau seharusnya melakukan
gerakan bossa nova.

339
00:27:53,237 --> 00:27:54,437
Tapi aku hanya tahu gerakan kentang tumbuk.

340
00:27:54,505 --> 00:27:55,905
Oh...

341
00:28:15,609 --> 00:28:18,694
Biarkan aku di depan jadi
kalian bisa lihat gerakanku.

342
00:28:31,959 --> 00:28:36,462
Oke. Ini bagus sekali.
Bagus sekali.

343
00:28:36,530 --> 00:28:38,364
♪ Now I'm glad to say

344
00:28:38,431 --> 00:28:41,718
♪ I'm his bride to be

345
00:28:41,785 --> 00:28:46,606
♪ And we're gonna
raise a family ♪

346
00:29:17,738 --> 00:29:20,172
Donald, kau sakit?

347
00:29:20,240 --> 00:29:21,841
Tidak.

348
00:29:21,909 --> 00:29:23,509
Yakin?

349
00:29:23,577 --> 00:29:24,593
Ya.

350
00:29:26,363 --> 00:29:28,464
kau baik-baik saja?

351
00:29:29,432 --> 00:29:31,066
Aku hanya ingin pulang.

352
00:29:51,972 --> 00:29:53,673
Selamat siang, Suster.

353
00:29:53,741 --> 00:29:56,192
Selamat siang, Suster James.

354
00:29:56,260 --> 00:29:59,562
Suster, bisa saya bicara dengan anda
mengenai Donald Miller?

355
00:30:02,416 --> 00:30:04,350
Apa dia bisa diterima?

356
00:30:04,418 --> 00:30:05,951
Dia tak punya kawan.

357
00:30:06,019 --> 00:30:09,638
Jangan terlalu berharap
karena ini baru dua bulan.

358
00:30:11,241 --> 00:30:13,192
Ada yang memukulnya?

359
00:30:13,293 --> 00:30:14,444
Tidak.

360
00:30:15,579 --> 00:30:17,530
Seseorang akan melakukannya.

361
00:30:17,598 --> 00:30:23,636
Dan saat itu terjadi,  suruh
mereka menghadap padaku.

362
00:30:25,272 --> 00:30:27,507
Aku tak yakin akan ada yang melakukannya.

363
00:30:29,142 --> 00:30:32,111
Jemaat gereja ini terdiri dari keluarga
Irlandia dan Italia.

364
00:30:32,178 --> 00:30:34,614
Seseorang akan memukul Donald Miller.

365
00:30:36,116 --> 00:30:37,917
Dia memiliki pelindung.

366
00:30:38,585 --> 00:30:39,685
Siapa?

367
00:30:45,793 --> 00:30:47,293
Bapa Flynn.

368
00:30:53,834 --> 00:30:54,967
Apa?

369
00:30:58,838 --> 00:31:00,839
Beliau tertarik padanya.

370
00:31:18,125 --> 00:31:21,694
Kubilang padamu untuk datang padaku
tapi aku berharap takkan terjadi.

371
00:31:22,979 --> 00:31:24,463
Mungkin seharusnya aku tak menghadap.

372
00:31:27,334 --> 00:31:29,335
Jadi, itu terjadi.

373
00:31:31,005 --> 00:31:33,389
Apa? Oh, tidak.
Aku tak bilang seperti itu.

374
00:31:33,457 --> 00:31:36,175
Aku bahkan tak yakin apa maksud anda.

375
00:31:36,242 --> 00:31:38,160
Oh, ma'afkan saya, Suster.

376
00:31:38,228 --> 00:31:41,130
Tak apa. Kami sudah selesai.
Mari, Suster.

377
00:31:52,025 --> 00:31:53,826
Apa yang sudah kau lihat?

378
00:31:55,428 --> 00:31:57,462
Hati saya tergoncang melihat
orang dengan penuh kecurigaan.

379
00:31:57,530 --> 00:31:59,165
Saya merasa jauh dari Tuhan.

380
00:31:59,232 --> 00:32:01,400
Jika kamu mengambil langkah
untuk menegur kesalahan,

381
00:32:01,467 --> 00:32:05,738
kau sudah selangkah pergi dari Tuhan,
tapi demi melayaniNya .

382
00:32:06,506 --> 00:32:08,374
Apa yang sudah kau lihat?

383
00:32:10,828 --> 00:32:12,095
Selamat siang, Suster.

384
00:32:12,162 --> 00:32:14,931
Selamat siang, Nyonya Carson?
Kenapa membawa kucing?

385
00:32:14,999 --> 00:32:18,350
Karena ada tikus.
Mau teh?

386
00:32:18,418 --> 00:32:20,699
Jika kau tak ingin berdansa dengannya
jangan berdansa dengannya.

387
00:32:20,704 --> 00:32:22,087
Apa itu salah?

388
00:32:22,155 --> 00:32:23,306
Tidak.

389
00:32:24,374 --> 00:32:26,442
Tapi bagaimana jika si gadis menolak anda?

390
00:32:28,545 --> 00:32:31,797
Berarti kamu harus mengajak gadis yang tepat
untuk diajak berdansa.

391
00:32:31,865 --> 00:32:34,616
Meski dia memang punya hak untuk menolakmu.

392
00:32:34,684 --> 00:32:38,037
Yang penting adalah,
jangan dimasukkan ke hati.

393
00:32:38,105 --> 00:32:40,656
Bagaimana jika mereka semua menolakmu?

394
00:32:41,391 --> 00:32:43,126
Berarti kamu akan menjadi Pastur.

395
00:32:49,566 --> 00:32:51,300
Baiklah, pertanyaan berikutnya.

396
00:33:00,610 --> 00:33:02,411
Apa yang sudah kau lihat?

397
00:33:07,050 --> 00:33:10,119
Dia memanggil Donald Miller
ke ruang pastur.

398
00:33:10,186 --> 00:33:11,888
Untuk apa?
Bicara.

399
00:33:11,955 --> 00:33:13,105
Sendirian?
Ya.

400
00:33:13,172 --> 00:33:14,156
Kapan?

401
00:33:14,325 --> 00:33:16,091
Seminggu lalu saat kelas berlangsung.

402
00:33:16,159 --> 00:33:17,860
Kenapa kau tak bilang padaku?

403
00:33:17,928 --> 00:33:21,197
Saya pikir tak ada yang salah
dengan hal itu.

404
00:33:26,887 --> 00:33:29,488
Dari semua anak, Donald Miller.

405
00:33:31,274 --> 00:33:32,608
Kurasa itu masuk akal.

406
00:33:32,675 --> 00:33:34,259
Masuk akal bagaimana?

407
00:33:34,327 --> 00:33:35,978
Dia terkucil.

408
00:33:36,046 --> 00:33:38,030
Aku tak tahu apakah itu salah.

409
00:33:38,098 --> 00:33:41,333
Murid negro pertama kita.

410
00:33:41,401 --> 00:33:44,654
Kupikir sudah ada perkelahian.
Kupikir kami...

411
00:33:46,222 --> 00:33:48,574
Satu atau dua orang tua menghadapinya.

412
00:33:51,344 --> 00:33:54,179
Seharusnya aku sudah memperkirakan
kemungkinan ini.

413
00:33:55,415 --> 00:33:56,749
Bagaimana anda bisa membayangkan ini?

414
00:33:56,850 --> 00:34:00,319
Sudah menjadi tugasku agar lebih
cemerlang dalam kepintaran.

415
00:34:04,824 --> 00:34:06,292
Itu tugasku.

416
00:34:06,360 --> 00:34:08,160
Tapi mungkin itu bukan apa-apa.

417
00:34:11,965 --> 00:34:15,201
Lalu kenapa kamu seolah seperti
sudah melihat iblis?

418
00:34:19,989 --> 00:34:22,191
Hanya saja cara bertingkah si anak
saat dia kembali ke dalam kelas.

419
00:34:22,309 --> 00:34:23,309
Apa dia mengatakan sesuatu?

420
00:34:23,376 --> 00:34:24,416
Tidak, tapi ekspresinya.

421
00:34:24,477 --> 00:34:26,378
Dia seperti ketakutan.

422
00:34:26,446 --> 00:34:30,767
Dan dia menaruh kepalanya di meja
dengan cara paling aneh, dan...

423
00:34:32,970 --> 00:34:37,990
Dan ada satu hal lain, kurasa
ada aroma alkohol di nafasnya.

424
00:34:43,463 --> 00:34:47,366
Ada alkohol di nafasnya.

425
00:35:03,467 --> 00:35:06,802
Bertahun lalu di Saint Boniface
terdapat seorang pastur.

426
00:35:11,841 --> 00:35:16,145
Tapi saat itu saya memiliki Bapa Scully.

427
00:35:19,866 --> 00:35:24,553
Tak ada seorang pria yang bisa aku datangi.
Pria mengurus segala hal.

428
00:35:24,555 --> 00:35:27,523
Kita sendiri yang akan menghentikannya.

429
00:35:30,160 --> 00:35:33,328
Ini dia. Dia menangkapnya.
Guna kucing.

430
00:35:36,016 --> 00:35:37,332
Ya, benar..

431
00:35:44,124 --> 00:35:46,124
Ya, benar.

432
00:36:27,417 --> 00:36:29,085
Handuk ini takkan bisa putih bersih lagi.

433
00:36:29,152 --> 00:36:30,552
Ya, bisa.

434
00:36:30,620 --> 00:36:31,787
Nyonya Carson.

435
00:36:31,855 --> 00:36:33,522
Aku tak apa.

436
00:36:33,590 --> 00:36:34,623
Apa yang terjadi?

437
00:36:34,691 --> 00:36:36,158
Ada batang pohon roboh.

438
00:36:36,225 --> 00:36:38,210
- Kau tak apa, Suster?
- Dia tidak melihatnya.

439
00:36:38,278 --> 00:36:42,398
Baik. Hanya tergores.
Tak perlu ribut.

440
00:36:42,465 --> 00:36:44,433
Anda berbaringlah.
Akan kubawakan teh.

441
00:36:44,501 --> 00:36:46,502
- Ikut saya.
- Aku..

442
00:36:46,569 --> 00:36:47,890
Aku akan membawakanmu kompres.

443
00:36:49,973 --> 00:36:51,007
Hello?
Ya, Suster.

444
00:36:51,074 --> 00:36:52,441
Mr. McGuinn.

445
00:36:52,509 --> 00:36:55,144
Bisakah kau periksa halaman?
Ada batang pohon jatuh.

446
00:36:55,211 --> 00:36:56,278
Ada apa?

447
00:36:56,346 --> 00:36:57,713
Batang pohon!

448
00:37:01,801 --> 00:37:06,705
Awasi langkah anda,
Suster. Akan saya potong.

449
00:37:08,875 --> 00:37:11,443
Dunia sedang hancur, Michael.

450
00:37:11,511 --> 00:37:14,880
Belum pernah dengar angin seperti itu
semenjak saya tinggalkan Mullingar.

451
00:37:14,947 --> 00:37:18,517
Aku tak tahu ada angin seperti itu.
Angin sudah berubah.

452
00:37:41,641 --> 00:37:44,242
Apa yang kau lakukan di luar, Conroy?

453
00:37:45,244 --> 00:37:47,445
Aku ngobrol dalam kelas, Bapa.

454
00:37:59,526 --> 00:38:01,860
Menunggu Suster Aloysius.

455
00:38:05,331 --> 00:38:07,499
Dia tahu kau di sini?

456
00:38:07,567 --> 00:38:08,884
Tahu.

457
00:38:12,038 --> 00:38:14,139
Selamat pagi, Bapa Flynn.
Senang anda bisa datang.

458
00:38:14,207 --> 00:38:16,308
Pagi, Suster Aloysius.
Bagaimana kabar anda hari ini?

459
00:38:16,375 --> 00:38:17,443
Aku baik-baik saja, terima kasih.

460
00:38:17,510 --> 00:38:18,710
Tuan Conroy.

461
00:38:18,778 --> 00:38:19,778
Ya, Suster.

462
00:38:19,846 --> 00:38:21,680
Tuan Radio Transistor.

463
00:38:23,183 --> 00:38:25,668
Tabel perkalian,
10 kali, secara lengkap,

464
00:38:25,736 --> 00:38:27,470
kumpulkan pada saya besok pagi.

465
00:38:27,537 --> 00:38:29,004
Tulis yang jelas, Nak.

466
00:38:30,373 --> 00:38:34,026
Kembali ke kelas.
Ayo. Ayo.

467
00:38:44,688 --> 00:38:48,240
Aku ingin menyuruh anda masuk,
tapi kita perlu Suster James.

468
00:38:54,864 --> 00:38:56,498
Dengar anginnya semalam?

469
00:38:56,566 --> 00:38:58,117
Saya dengar.

470
00:39:00,770 --> 00:39:01,920
Oh.

471
00:39:01,988 --> 00:39:03,872
Kudengar Suster
Veronica mendapat cedera?

472
00:39:03,940 --> 00:39:07,543
Ya. Sister Veronica terjatuh,
nyaris membunuh dirinya sendiri.

473
00:39:07,610 --> 00:39:08,661
Dia baik-baik saja?

474
00:39:08,762 --> 00:39:10,045
Oh, dia baik-baik saja.

475
00:39:12,832 --> 00:39:14,249
Penglihatannya kurang baik, kan?

476
00:39:14,317 --> 00:39:17,235
Penglihatannya baik-baik saja.
Biarawati biasa terjatuh.

477
00:39:19,239 --> 00:39:20,439
Aku tak tahu itu.

478
00:39:20,507 --> 00:39:24,076
Itu sudah kebiasaan.
Kadang kami memang sering terjatuh.

479
00:39:25,195 --> 00:39:26,278
Hmm.

480
00:39:26,346 --> 00:39:28,513
Kami berjatuhan seperti kartu domino.

481
00:39:29,682 --> 00:39:30,849
Apa aku terlambat?

482
00:39:30,916 --> 00:39:32,184
Sama sekali tidak.

483
00:39:32,252 --> 00:39:33,936
Selamat pagi, Bapa.
Selamat pagi, Suster.

484
00:39:34,003 --> 00:39:36,088
Ma'afkan saya terlambat.

485
00:39:36,155 --> 00:39:37,889
Saya bertemu Suster Veronica.

486
00:39:37,991 --> 00:39:39,141
Bagaimana dia?

487
00:39:39,209 --> 00:39:41,743
Kurasa hidungnya agak berdarah.

488
00:39:41,811 --> 00:39:44,997
Aku mulai berpikir kamu
memukuli orang-orang.

489
00:39:46,415 --> 00:39:47,816
Suster?

490
00:39:47,884 --> 00:39:50,669
Pertama, William London dan kini...

491
00:39:52,923 --> 00:39:57,309
Lupakan.
Silakan masuk saja.

492
00:39:57,377 --> 00:39:58,693
Suster.

493
00:40:00,130 --> 00:40:04,049
Silakan duduk.

494
00:40:04,051 --> 00:40:05,784
Saya punya sepoci teh hangat.

495
00:40:05,852 --> 00:40:10,672
Kututup pintunya, tapi tak rapat
demi kebaikan.

496
00:40:10,740 --> 00:40:13,174
Bapa, apa anda mau..

497
00:40:15,211 --> 00:40:17,512
Anda mau secangkir teh, Bapa?

498
00:40:17,580 --> 00:40:19,315
Saya mau sekali.

499
00:40:19,382 --> 00:40:20,983
Suster, mungkin kau bisa melayaninya.

500
00:40:21,050 --> 00:40:22,118
Dengan senang hati.

501
00:40:22,185 --> 00:40:23,486
Dan untukmu juga.

502
00:40:23,553 --> 00:40:24,786
Anda mau secangkir teh, Suster Aloysius?

503
00:40:24,854 --> 00:40:26,622
Tidak, saya sudah minum secangkir teh.

504
00:40:26,689 --> 00:40:28,224
Ada gula?

505
00:40:29,559 --> 00:40:30,876
Gula?

506
00:40:32,328 --> 00:40:38,867
Ya. Di suatu tempat di sini.

507
00:40:40,537 --> 00:40:43,171
Kutaruh di laci untuk
Pra-Paskah tahun kemarin.

508
00:40:43,239 --> 00:40:44,840
Kurasa belum aku keluarkan.

509
00:40:44,908 --> 00:40:46,909
Berarti masih banyak tersisa.

510
00:40:49,779 --> 00:40:52,481
Aku yakin anda benar.
Ini.

511
00:40:52,549 --> 00:40:59,188
Kulayani anda, meski aku agak kaku.

512
00:41:01,057 --> 00:41:02,858
Saya melihat kuku jari anda.

513
00:41:04,811 --> 00:41:06,728
Membiarkannya sedikit panjang.

514
00:41:07,580 --> 00:41:09,314
Gula?
Ya. Sesendok?

515
00:41:09,382 --> 00:41:10,582
Tiga.

516
00:41:11,584 --> 00:41:13,518
Tiga?
Suka manis.

517
00:41:14,019 --> 00:41:16,956
Dua. Tiga.

518
00:41:18,124 --> 00:41:19,658
Suster, kau mau gula?

519
00:41:19,725 --> 00:41:21,293
Tak pernah.

520
00:41:21,361 --> 00:41:24,346
Bukannya ada yang salah dengan gula.

521
00:41:25,748 --> 00:41:28,617
terima kasih, Bapa,
mau menyempatkan waktu untuk kami.

522
00:41:28,685 --> 00:41:30,385
Kita beritikad untuk ini.

523
00:41:30,453 --> 00:41:34,672
Kurasa hal yang bagus untuk
memikirkan kembali tentang kontes natal,

524
00:41:34,740 --> 00:41:37,843
karena peristiwa tahun kemarin
agak muram.

525
00:41:37,911 --> 00:41:41,814
Oh, aku suka itu, aku suka semua kontes.
Lagu pujiannya.

526
00:41:41,881 --> 00:41:45,300
Oh kota kecil Bethlehem, Datanglah,
Emmanuel, Oh datanglah...

527
00:41:45,368 --> 00:41:47,703
Baiklah.
Terima kasih, Suster James.

528
00:41:47,770 --> 00:41:49,137
Jadi bagaimana menurut anda, Bapa?

529
00:41:49,205 --> 00:41:51,339
Adakah sesuatu baru yang
bisa kita lakukan?

530
00:41:51,407 --> 00:41:53,909
Kita semua suka lagu pujian natal,

531
00:41:53,977 --> 00:41:58,147
tapi mungkin akan menyenangkan
untuk memasukkan lagu duniawi.

532
00:41:58,215 --> 00:42:00,115
Duniawi?
Ya.

533
00:42:00,133 --> 00:42:03,268
Lagu 'It's Beginning To Look A Lot Like
Christmas'. Semacam itulah.

534
00:42:03,336 --> 00:42:06,939
Lalu apa manfaatnya lagu duniawi itu?

535
00:42:07,007 --> 00:42:08,240
Sekedar kesenangan.

536
00:42:08,307 --> 00:42:09,374
Atau lagu 'Frosty the Snowman'.

537
00:42:09,442 --> 00:42:10,993
Itu lagu bagus.

538
00:42:11,060 --> 00:42:14,947
Kita bisa menyuruh salah satu murid berkostum
sebagai manusia salju, menari berputar.

539
00:42:15,598 --> 00:42:16,966
Murid yang mana?

540
00:42:20,987 --> 00:42:22,554
Akan kita test.

541
00:42:22,622 --> 00:42:27,225
Lagu 'Frosty the Snowman' berisi
kepercayaan terhadap sihir.

542
00:42:27,294 --> 00:42:31,297
Si manusia salju menjadi hidup saat
topi mantera dipakaikan di kepalanya.

543
00:42:31,364 --> 00:42:33,064
Andai saja musiknya lebih muram,

544
00:42:33,132 --> 00:42:38,120
orang akan menyadari kesan lagunya
mengganggu dan lagunya sendiri bid'ah.

545
00:42:38,187 --> 00:42:41,590
Tak pernah berpikir lagu Frosty
the Snowman seperti itu.

546
00:42:41,658 --> 00:42:42,858
Lagu itu seharusnya dilarang beredar di radio.

547
00:42:42,925 --> 00:42:45,177
Jadi bukan lagu 'Frosty the Snowman'.

548
00:42:45,244 --> 00:42:51,216
Lagu 'It's Beginning To Look A Lot Like
Christmas' kurasa tak apa-apa.

549
00:42:51,284 --> 00:42:53,218
Orang tua akan menyukainya.

550
00:42:55,205 --> 00:42:59,491
Boleh saya bertanya apa yang anda
tuliskan dengan bolpoin tinta itu?

551
00:42:59,559 --> 00:43:03,462
Oh, bukan apa-apa.
Ini sekedar ide untuk kotbah.

552
00:43:03,530 --> 00:43:04,963
Oh. Kau sudah dapat sekarang?

553
00:43:05,031 --> 00:43:07,349
Saya mendapatkannya tiap saat.

554
00:43:07,417 --> 00:43:09,184
Betapa untungnya.

555
00:43:09,186 --> 00:43:11,553
Kadang aku lupa, jadi aku
harus menuliskannya.

556
00:43:11,621 --> 00:43:12,938
Oh.

557
00:43:13,006 --> 00:43:14,789
Apa ide kotbahnya?

558
00:43:16,826 --> 00:43:18,294
Ketidaktoleranan.

559
00:43:24,200 --> 00:43:25,634
Mau teh lagi, Bapa?

560
00:43:25,701 --> 00:43:27,035
Belum.

561
00:43:28,755 --> 00:43:31,073
Ini masa baru, Suster.

562
00:43:31,140 --> 00:43:32,140
Apanya yang baru?

563
00:43:32,208 --> 00:43:34,193
Sesuatu dalam diri orang-orang itulah yang baru.

564
00:43:34,260 --> 00:43:36,928
Tak ada yang baru di bawah matahari.

565
00:43:39,966 --> 00:43:43,101
Gereja perlu berubah.

566
00:43:43,168 --> 00:43:46,037
Kita semestinya menyanyikan lagu yang
baru dan lama dari radio,

567
00:43:46,105 --> 00:43:47,840
Mengajak murid-murid keluar makan es krim.

568
00:43:47,907 --> 00:43:49,207
Suka manis.

569
00:43:49,275 --> 00:43:52,194
Dan mungkin mengajak murid-murid lelaki
pergi berkemah.

570
00:43:52,262 --> 00:43:53,946
Maksud anda?

571
00:43:55,148 --> 00:43:57,833
Kita harus lebih bersahabat.

572
00:43:57,900 --> 00:43:59,868
Anda tahu, anak-anak dan orang tua

573
00:43:59,936 --> 00:44:02,437
harus melihat kita sebagai
anggota keluarga mereka.

574
00:44:02,505 --> 00:44:07,626
Tapi kita bukan anggota keluarga mereka.
Kita berbeda.

575
00:44:07,693 --> 00:44:10,295
Mengapa?
Karena sumpah kita?

576
00:44:11,214 --> 00:44:13,581
Tepat sekali.

577
00:44:13,649 --> 00:44:15,867
Kurasa kita tak terlalu berbeda.

578
00:44:15,935 --> 00:44:17,835
Anda tahu, Suster,
Aku ingin tambah tehnya.

579
00:44:17,903 --> 00:44:20,873
Dan mereka berpikir kita berbeda, kan?

580
00:44:20,940 --> 00:44:22,574
Pejabat...

581
00:44:22,642 --> 00:44:28,179
Pejabat yang menangani  jemaat ini
meyakinkan kita agar berbeda.

582
00:44:28,247 --> 00:44:29,748
Kurasa kita keluar pokok pembicaraan.

583
00:44:29,816 --> 00:44:31,416
Ya, anda benar. Anda benar.
Kembali ke pokok.

584
00:44:38,792 --> 00:44:40,158
Ya?

585
00:44:40,226 --> 00:44:43,962
Suster Raymond? Mmm.

586
00:44:44,030 --> 00:44:48,149
Suruh dia cuci muka dan lehernya
lalu suruh menghadap saya jam 3:00.

587
00:44:48,218 --> 00:44:49,601
Ya.

588
00:44:51,203 --> 00:44:54,640
Ma'afkan saya.
Kontes natal.

589
00:44:55,708 --> 00:44:57,776
Kita harus berhati-hati

590
00:44:57,844 --> 00:44:59,594
bagaimana Donald Miller disertakan
dalam kontes.

591
00:44:59,662 --> 00:45:01,145
Hati-hati, Suster.

592
00:45:01,213 --> 00:45:02,647
Bapa.

593
00:45:08,371 --> 00:45:10,272
Kenapa dengan Donald Miller?

594
00:45:10,340 --> 00:45:12,457
Kita harus berhati-hati, dalam kontes,

595
00:45:12,525 --> 00:45:16,662
kita jangan menyembunyikan Donald
Miller atau terlalu menampilkannya.

596
00:45:19,999 --> 00:45:21,599
Karena warna kulitnya?

597
00:45:21,667 --> 00:45:23,418
Ya, benar.

598
00:45:23,485 --> 00:45:25,003
Kenapa?

599
00:45:25,871 --> 00:45:27,239
Oh, ayolah, Bapa.

600
00:45:27,306 --> 00:45:31,409
Kurasa dia harus diperlakukan seperti murid lain.

601
00:45:31,477 --> 00:45:35,747
Tapi anda sendiri yang memberi perhatian
istimewa pada bocah itu.

602
00:45:38,184 --> 00:45:43,638
Anda mengadakan pertemuan pribadi
dengannya di ruang pastur. Seminggu lalu?

603
00:45:43,706 --> 00:45:45,074
Ya.

604
00:45:48,711 --> 00:45:50,962
Apa yang sedang kita bahas?

605
00:45:51,531 --> 00:45:52,981
Donald Miller.

606
00:45:56,586 --> 00:45:59,921
Bocah itu berkelakuan aneh saat
kembali ke dalam kelas.

607
00:46:01,557 --> 00:46:03,041
Benarkah?

608
00:46:03,109 --> 00:46:06,578
Saat dia kembali dari ruang
pastur, ya, dia agak aneh.

609
00:46:07,113 --> 00:46:08,913
Bisa anda bilang kenapa?

610
00:46:11,167 --> 00:46:13,117
Bagaimana kelakuan anehnya?

611
00:46:13,936 --> 00:46:14,969
Dia...

612
00:46:16,205 --> 00:46:19,073
Aku tak yakin bagaimana menjelaskannya.

613
00:46:19,141 --> 00:46:21,576
Dia menaruh mukanya di meja dan...

614
00:46:25,315 --> 00:46:26,755
Maksudmu itu kesan yang kau dapat?

615
00:46:26,782 --> 00:46:28,216
Ya.

616
00:46:28,284 --> 00:46:30,518
Dan dia baru dari ruang pastur,
jadi kalian menanyai aku?

617
00:46:30,586 --> 00:46:31,904
Mmm. Begitu.

618
00:46:32,638 --> 00:46:34,006
Hmm.

619
00:46:34,073 --> 00:46:35,240
Mmm.

620
00:46:35,942 --> 00:46:36,841
Mmm.

621
00:46:38,511 --> 00:46:40,478
Bukankah anda ingin membahas kontesnya?
Apa karena itu saya di sini?

622
00:46:40,546 --> 00:46:42,531
Atau anda ingin membahas ini?

623
00:46:43,248 --> 00:46:44,366
Ini.

624
00:46:46,018 --> 00:46:48,936
Aku merasa tak nyaman.

625
00:46:49,004 --> 00:46:50,121
Mengapa?

626
00:46:50,189 --> 00:46:51,990
Menurut anda kenapa?

627
00:46:52,057 --> 00:46:54,259
Tingkah laku murid-murid
adalah tanggung jawab saya.

628
00:46:56,261 --> 00:46:57,679
Tingkah lakunya tidak bermasalah.

629
00:46:57,747 --> 00:47:01,165
Aku tak puas
jika semua itu benar.

630
00:47:01,233 --> 00:47:04,987
Dia marah saat kembali ke dalam kelas.

631
00:47:05,054 --> 00:47:06,621
Apa dia bilang sesuatu?

632
00:47:06,689 --> 00:47:07,656
Tidak.

633
00:47:09,342 --> 00:47:10,959
Apa yang sudah terjadi di ruang pastur?

634
00:47:12,445 --> 00:47:13,595
Yang sudah terjadi?

635
00:47:13,613 --> 00:47:14,980
Mmm.

636
00:47:15,048 --> 00:47:16,464
Tak terjadi apapun.
Aku hanya berbicara dengan anak itu.

637
00:47:16,532 --> 00:47:17,799
Tentang apa?

638
00:47:17,866 --> 00:47:19,034
Persoalan pribadi.

639
00:47:19,101 --> 00:47:22,287
Dia masih 12 tahun.
Apa yang bisa jadi masalah pribadi?

640
00:47:24,607 --> 00:47:26,441
- Boleh minta...
- Tidak.

641
00:47:27,877 --> 00:47:30,379
Aku keberatan nada bicara anda.

642
00:47:30,446 --> 00:47:36,517
Ini bukan tentang nada bicara saya
atau anda, Bapa Flynn.

643
00:47:39,121 --> 00:47:41,089
Ini tentang mengungkap kebenaran.

644
00:47:41,156 --> 00:47:42,657
Kebenaran apa?

645
00:47:42,725 --> 00:47:48,330
Anda tahu yang saya bicarakan, bukan?

646
00:47:48,332 --> 00:47:53,117
Dan anda sedang berusaha mengendalikan
ekspresi di wajah anda, bukan?

647
00:47:53,185 --> 00:47:54,585
Wajah saya?

648
00:47:57,123 --> 00:47:58,656
Sebenarnya apa yang anda tuduhkan pada saya?

649
00:47:58,724 --> 00:48:01,425
Aku tak menuduh apapun pada
anda, Bapa Flynn.

650
00:48:01,493 --> 00:48:07,131
Aku meminta anda untuk mengatakan apa
yang sudah terjadi di ruang pastur.

651
00:48:13,622 --> 00:48:16,975
Aku tak ingin melanjutkan ini.

652
00:48:17,042 --> 00:48:18,493
Dan jika anda belum puas,

653
00:48:18,561 --> 00:48:22,597
Saya sarankan anda bicara
dengan Monsignor Benedict.

654
00:48:22,664 --> 00:48:27,018
Saya pikir kelakuan tak mengenakkan
ini akibat dari lelah bekerja.

655
00:48:28,287 --> 00:48:31,155
Selamat pagi, Suster. Suster.

656
00:48:36,279 --> 00:48:40,699
Nafasnya bau alkohol

657
00:48:42,651 --> 00:48:45,620
saat dia kembali setelah
bertemu anda.

658
00:48:49,608 --> 00:48:50,858
Alkohol?

659
00:48:52,778 --> 00:48:55,046
Aku memang mencium itu dari nafasnya.

660
00:49:00,619 --> 00:49:01,853
Jadi?

661
00:49:06,042 --> 00:49:07,792
Tak usah dibahas lagi.
Tidak.

662
00:49:17,570 --> 00:49:21,073
Tak perlu tergesa, Bapa.
Mau tambah tehnya?

663
00:49:22,474 --> 00:49:24,626
Kalian seharusnya tak bahas ini.

664
00:49:26,546 --> 00:49:28,046
Tak mungkin.

665
00:49:36,238 --> 00:49:39,374
Tuan McGuinn memergoki Donald
minum anggur altar.

666
00:49:41,210 --> 00:49:47,949
Saat aku mengetahuinya, aku mengusirnya.
Dia menangis,

667
00:49:48,017 --> 00:49:53,988
dan dia memohon tidak diberhentikan
sebagai anak altar. Aku kasihan padanya.

668
00:49:54,056 --> 00:49:57,342
Kubilang padanya jika tak
ada yang tahu, akan kuijinkan dia.

669
00:49:57,410 --> 00:50:01,196
Lega sekali.  Itu menjelaskan
semuanya. Terima kasih Tuhan.

670
00:50:01,263 --> 00:50:04,265
Dengar, Suster, itu hanya sebuah kesalahan.

671
00:50:08,771 --> 00:50:10,706
Dan jika saya bicara dengan Tuan McGuinn?

672
00:50:10,790 --> 00:50:13,024
Bicara saja padanya, tak usah sungkan.

673
00:50:13,092 --> 00:50:14,532
Tapi kini rahasia anak itu terbongkar,

674
00:50:14,577 --> 00:50:16,061
saya terpaksa harus memberhentikannya
sebagai anak altar.

675
00:50:16,128 --> 00:50:17,628
Itu yang coba saya hindari.

676
00:50:17,696 --> 00:50:19,164
Anda berusaha melindungi
anak itu.

677
00:50:19,231 --> 00:50:21,198
Benar.

678
00:50:21,266 --> 00:50:23,784
Saya mungkin akan lakukan hal yang sama.

679
00:50:23,852 --> 00:50:26,404
Apa ada cara agar Donald tetap
bisa menjadi anak altar?

680
00:50:26,555 --> 00:50:30,625
Jika seorang anak minum anggur,
dia tak boleh lanjut menjadi anak altar.

681
00:50:30,692 --> 00:50:32,093
Tentu saja.

682
00:50:34,530 --> 00:50:36,514
Apa anda puas?

683
00:50:37,082 --> 00:50:38,083
Ya.

684
00:50:41,136 --> 00:50:43,138
Hmm.

685
00:50:43,206 --> 00:50:45,874
Saya harus pergi.
Aku harus menulis sesuatu.

686
00:50:47,142 --> 00:50:48,593
Ketidaktoleranan.

687
00:50:48,661 --> 00:50:50,261
Benar.

688
00:50:51,964 --> 00:50:55,033
Aku tak suka cara anda
menangani hal ini.

689
00:50:55,835 --> 00:50:57,668
Suster. Suster.

690
00:51:06,429 --> 00:51:07,729
Well...

691
00:51:09,832 --> 00:51:12,567
Lega sekali.
Beliau menjernihkannya.

692
00:51:15,520 --> 00:51:17,155
Kau percaya dia?

693
00:51:19,358 --> 00:51:20,859
Tentu.

694
00:51:22,978 --> 00:51:26,081
Bukankah akan lebih mudah
untuk mempercayainya?

695
00:51:26,148 --> 00:51:28,450
Tapi kita bisa menguatkan kisah beliau
dengan Tuan McGuinn.

696
00:51:28,517 --> 00:51:29,750
Mmm-hmm.

697
00:51:30,486 --> 00:51:31,652
Ya.

698
00:51:33,422 --> 00:51:35,841
Mereka type orang-orang pintar.

699
00:51:39,678 --> 00:51:41,746
Saya sudah yakin.

700
00:51:41,748 --> 00:51:43,381
Kau belum yakin.

701
00:51:43,448 --> 00:51:47,469
Kau hanya ingin masalah ini terselesaikan
jadi kau bisa dapat kembali kesederhanaanmu.

702
00:51:48,821 --> 00:51:50,905
Saya bukan lagi jadi bagian ini.

703
00:51:52,424 --> 00:51:54,175
Aku akan menjatuhkannya.

704
00:51:55,895 --> 00:51:58,830
Bagaimana anda begitu yakin beliau
sudah berbohong?

705
00:52:02,684 --> 00:52:04,135
Pengalaman.

706
00:52:06,756 --> 00:52:09,491
Anda hanya tak menyukainya.

707
00:52:09,558 --> 00:52:12,944
Anda tak menyukainya karena
dia menulis memakai bolpoin tinta.

708
00:52:13,012 --> 00:52:16,514
Anda tak menyukainya karena dia
memakai tiga sendok gula dalam tehnya.

709
00:52:16,582 --> 00:52:18,783
Anda tak menyukainya karena
beliau suka lagu 'Frosty the Snowman',

710
00:52:18,851 --> 00:52:23,655
dan kebencian itu anda biarkan menjadi
sesuatu yang sangat mengerikan.

711
00:52:25,107 --> 00:52:28,192
Saya suka lagu
'Frosty the Snowman'!

712
00:52:28,261 --> 00:52:30,595
Dan menurut saya akan bagus sekali
jika sekolah ini tak dijalankan seperti penjara,

713
00:52:30,763 --> 00:52:33,044
dan kurasa hal yang bagus
bahwa saya suka mengajar sejarah

714
00:52:33,065 --> 00:52:35,233
dan mungkin saya sudah menginspirasi
murid saya untuk juga menyukainya.

715
00:52:35,301 --> 00:52:38,285
Dan jika anda menilainya hanya untuk
membuktikan saya bukan guru yang baik,

716
00:52:38,353 --> 00:52:40,021
jadi lakukan saja!

717
00:52:43,576 --> 00:52:45,009
Duduklah.

718
00:52:54,504 --> 00:52:57,772
Lihat itu.
Kau memecahkan lampuku.

719
00:53:01,394 --> 00:53:02,861
Di masa Sparta kuno,

720
00:53:02,928 --> 00:53:06,614
permasalahan penting diputuskan
oleh orang yang teriakannya paling keras.

721
00:53:06,682 --> 00:53:09,834
Sayangnya, kita tidak berada
di masa Sparta kuno.

722
00:53:16,091 --> 00:53:18,042
Apa menurutmu murid-murid
di sekolah ini

723
00:53:18,110 --> 00:53:21,863
diperlakukan seperti narapidana
dalam penjara?

724
00:53:22,965 --> 00:53:24,899
Tidak.

725
00:53:24,967 --> 00:53:30,054
Sebenarnya mereka kelihatan cukup bahagia,
tapi mereka semua takut pada anda.

726
00:53:31,791 --> 00:53:34,743
Ya.
Begitulah caranya.

727
00:53:36,311 --> 00:53:37,779
Duduklah.

728
00:53:53,612 --> 00:53:55,613
Hello, ini
Suster Aloysius Beauvier,

729
00:53:55,680 --> 00:53:59,267
kepala sekolah  St. Nicholas.
Apa ini Nyonya Miller?

730
00:54:01,420 --> 00:54:04,022
Saya menelpon karena anak anda, Donald.

731
00:54:18,070 --> 00:54:22,807
Seorang wanita bergosip bersama temannya
mengenai seorang pria yang tak dia kenal.

732
00:54:22,875 --> 00:54:24,509
Saya yakin kalian semua
tak pernah melakukan ini.

733
00:54:26,596 --> 00:54:29,297
Malam itu dia bermimpi.

734
00:54:29,365 --> 00:54:35,236
Sebuah tangan raksasa muncul di
hadapannya dan menunjuk padanya.

735
00:54:35,304 --> 00:54:40,442
Dia seketika tersadar oleh
perasaan bersalah yang mendalam.

736
00:54:40,509 --> 00:54:43,111
Hari berikutnya dia lakukan
pengakuan dosa.

737
00:54:43,179 --> 00:54:46,214
Dia menemui pemimpin
jemaatnya, Bapa O'Rourke.

738
00:54:47,316 --> 00:54:50,084
Dia mengisahkan semuanya.

739
00:54:50,152 --> 00:54:54,922
"Apakah bergosip itu dosa?"
dia bertanya pada si Bapa tua.

740
00:54:54,990 --> 00:54:59,094
"Apakah itu tangan Tuhan Maha Kuasa
yang menunjuk kepadaku?

741
00:54:59,161 --> 00:55:01,946
"Haruskah aku memohon
pengampunan dosa, Bapa?

742
00:55:02,013 --> 00:55:05,783
"Beritahu padaku, apakah aku
sudah berbuat salah?"

743
00:55:05,851 --> 00:55:07,785
"Ya."

744
00:55:07,853 --> 00:55:09,437
Bapa O'Rourke menjawabnya.

745
00:55:09,504 --> 00:55:14,491
"Ya, kau wanita sombong
dan berkelakuan buruk

746
00:55:14,559 --> 00:55:17,461
"Kau telah melakukan hal yang
salah terhadap tetanggamu.

747
00:55:17,529 --> 00:55:20,465
"Kau terlalu cepat menilai dirinya,

748
00:55:20,532 --> 00:55:24,885
"dan kau sepantasnya
merasa malu!"

749
00:55:24,953 --> 00:55:30,641
Maka si wanita itu meminta maaf
dan memohon pengampunan.

750
00:55:30,709 --> 00:55:34,195
"Tak secepat itu," kata O'Rourke.

751
00:55:34,263 --> 00:55:38,867
"Aku ingin kamu pulang.
Bawalah bantal di atas rumahmu,

752
00:55:38,934 --> 00:55:42,737
"sobeklah dengan pisaumu,
dan kembalilah padaku."

753
00:55:44,757 --> 00:55:48,676
Lalu wanita itu pulang,
mengambil bantal dari ranjangnya,

754
00:55:48,744 --> 00:55:50,344
sebilah pisau dari laci,

755
00:55:50,412 --> 00:55:54,532
naik ke atap rumahnya dan merobek
bantal itu.

756
00:55:54,600 --> 00:55:58,035
Kemudian dia kembali menghadap pastur
sebagaimana yang diperintahkan.

757
00:55:58,103 --> 00:56:02,206
"Apa sudah kau robek bantal
dengan pisaunya?" tanyanya.

758
00:56:02,274 --> 00:56:05,777
"Ya, Bapa."
"Dan apa hasilnya?"

759
00:56:07,246 --> 00:56:09,814
"Bulu-bulu," katanya.

760
00:56:13,752 --> 00:56:15,886
"Bulu-bulu," ulangnya.

761
00:56:19,158 --> 00:56:21,559
"Bulu-bulu dimana-mana, Bapa."

762
00:56:24,330 --> 00:56:27,415
"Sekarang, aku mau kau kembali

763
00:56:27,482 --> 00:56:32,337
"dan kumpulkan semua bulu
yang terbawa angin."

764
00:56:32,404 --> 00:56:37,425
"Wah," katanya,
"itu tak bisa dilakukan.

765
00:56:37,492 --> 00:56:41,412
"Aku tak tahu kemana perginya.
Angin sudah membawanya."

766
00:56:43,248 --> 00:56:47,635
"Dan itulah," kata Bapa
O'Rourke, "itu gossip!"

767
00:56:50,155 --> 00:56:54,225
Demi nama Bapa, Putra
dan Roh Kudus. Amin.

768
00:56:58,664 --> 00:57:00,165
Bangkitlah.

769
00:57:32,264 --> 00:57:34,916
Apa yang dikeluhkan burung-burung itu?

770
00:57:37,202 --> 00:57:39,404
Burung apa itu?

771
00:57:39,471 --> 00:57:42,357
Apakah jalak?
Grackle?

772
00:57:45,294 --> 00:57:46,828
Gagak.

773
00:57:47,312 --> 00:57:49,546
Tentu saja.

774
00:57:49,614 --> 00:57:51,849
Apa kau sedang berdo'a?
Aku tak ingin mengganggu.

775
00:57:51,851 --> 00:57:53,835
Saya tidak sedang berdo'a.
Tidak.

776
00:57:55,670 --> 00:57:57,422
Kamu terlihat khusyu.

777
00:57:58,707 --> 00:58:01,492
Oh, saya tak bisa tidur.

778
00:58:02,677 --> 00:58:04,011
Kenapa?

779
00:58:05,848 --> 00:58:07,698
Mimpi buruk.

780
00:58:07,766 --> 00:58:11,202
Ya, kadang saya juga tak bisa tidur.

781
00:58:11,270 --> 00:58:15,272
Mengapa? Apa anda melihat tangan besar
yang menunjuk pada anda?

782
00:58:15,340 --> 00:58:16,924
Ya. Kadang.

783
00:58:20,229 --> 00:58:23,798
Apa kotbah anda ditujukan untuk
seseorang secara khusus?

784
00:58:24,800 --> 00:58:26,651
Bagaimana menurutmu?

785
00:58:38,397 --> 00:58:42,866
Saya menerima surat dari kakak
saya di Maryland.

786
00:58:43,868 --> 00:58:45,403
Dia sakit parah.

787
00:58:47,456 --> 00:58:49,741
Mungkin sebaiknya kau pergi
dan menjenguknya.

788
00:58:49,808 --> 00:58:51,876
Saya tak bisa meninggalkan kelas saya.

789
00:59:00,753 --> 00:59:02,320
Benarkah?

790
00:59:04,406 --> 00:59:05,623
Apa?

791
00:59:07,109 --> 00:59:09,377
Anda tahu yang saya tanyakan.

792
00:59:11,447 --> 00:59:12,547
Tidak.

793
00:59:15,718 --> 00:59:19,270
Saya melihat anda menaruh kaos dalam
di loker milik Donald Miller.

794
00:59:21,740 --> 00:59:23,140
Dia meninggalkannya di sakristi (ruangan untuk misa).

795
00:59:23,208 --> 00:59:25,559
Mengapa anda tidak memberikan kepadanya?

796
00:59:29,265 --> 00:59:32,383
Aku coba untuk menghindarkannya
dari rasa malu yang lebih parah.

797
00:59:48,217 --> 00:59:51,368
Aku yang peduli pada anak itu,
bukan dia.

798
00:59:52,804 --> 00:59:55,306
Apa dia pernah membantu?

799
00:59:57,192 --> 01:00:01,061
Bocah kulit hitam itu perlu bantuan
atau dia takkan bisa berhasil.

800
01:00:01,130 --> 01:00:03,047
Jika dia pakai cara sendiri,
bocah itu akan terlantar.

801
01:00:03,114 --> 01:00:06,567
Mengapa menurutmu dia minum anggur?
Dia punya masalah.

802
01:00:09,838 --> 01:00:12,106
Suster Aloysius melihatku bicara
dengan anak ini secara manusiawi

803
01:00:12,174 --> 01:00:17,245
dan dia dengan cepat menyimpulkan ada
yang salah dengan hal ini.

804
01:00:17,312 --> 01:00:20,498
Takkan kubiarkan dia menahan
bocah ini dalam masa kegelapan,

805
01:00:20,566 --> 01:00:24,118
dan takkan kubiarkan dia merusak
semangatku  untuk mengasihi.

806
01:00:24,186 --> 01:00:25,753
Aku yakin itu bukan tujuan beliau.

807
01:00:25,821 --> 01:00:27,822
Aku peduli pada jemaah ini.

808
01:00:27,889 --> 01:00:29,757
Saya tahu itu.

809
01:00:29,759 --> 01:00:34,445
Seperti rasa pedulimu pada kelas.
Kau mencintai mereka, bukan?

810
01:00:35,897 --> 01:00:38,716
Ya.
Dan itu alami.

811
01:00:38,784 --> 01:00:41,502
Bagaimana lagi kau bisa terhubung
dengan anak-anak ini?

812
01:00:44,389 --> 01:00:48,359
Kini, aku bisa melihat wajahmu
dan mengetahui filosofimu.

813
01:00:48,426 --> 01:00:50,811
Itu adalah kebaikan.

814
01:00:50,879 --> 01:00:53,948
Entahlah.
Maksudku, tentu saja.

815
01:00:56,184 --> 01:01:00,438
Ada orang yang akan melumpuhkan
rasa kemanusiaanmu, Suster,

816
01:01:00,505 --> 01:01:02,807
yang akan berkata bahwa cahaya
dalam hatimu adalah kelemahanmu.

817
01:01:02,874 --> 01:01:05,860
Jangan percayai itu.

818
01:01:05,927 --> 01:01:10,982
Itu taktik lama orang jahat untuk
membunuh kebaikan atas nama kebajikan.

819
01:01:13,302 --> 01:01:15,787
Tak ada yang salah dengan cinta.

820
01:01:18,573 --> 01:01:19,757
Cinta?

821
01:01:21,593 --> 01:01:24,712
Sudahkah kau lupa pesan
Juru Selamat kita?

822
01:01:24,779 --> 01:01:28,049
Cinta manusia.

823
01:01:37,442 --> 01:01:40,461
Aku merasa seolah semuanya
sudah terbalik.

824
01:01:45,650 --> 01:01:49,637
Ada saat dimana kita merasa
tersesat. Itu bisa terjadi.

825
01:01:52,574 --> 01:01:54,408
Dan itu melekat.

826
01:01:59,514 --> 01:02:00,914
Bunga.
Ya.

827
01:02:01,867 --> 01:02:03,934
Mengingatkanku pada musim semi.

828
01:02:13,345 --> 01:02:15,145
Saya harus pergi.

829
01:02:18,216 --> 01:02:20,651
Aku ikut sedih kakakmu sakit.

830
01:02:22,337 --> 01:02:24,154
Terima kasih, Bapa.

831
01:02:30,245 --> 01:02:32,029
Aku tak mempercayainya.

832
01:02:34,032 --> 01:02:35,549
Kau tak percaya?

833
01:02:37,586 --> 01:02:38,769
Tidak.

834
01:02:40,255 --> 01:02:43,040
Terima kasih, Suster.
Terima kasih banyak.

835
01:02:54,602 --> 01:02:56,237
- Hei, Anthony!
- Itu tak lucu.

836
01:03:00,008 --> 01:03:03,076
Bapa. Kurasa saya harus
bilang pada seseorang.

837
01:03:03,145 --> 01:03:04,145
Helo, Noreen.

838
01:03:04,212 --> 01:03:06,514
Aku jatuh cinta.

839
01:03:06,581 --> 01:03:08,782
Itu bagus sekali.
Siapa yang beruntung itu?

840
01:03:08,850 --> 01:03:09,950
Jimmy Hurley.

841
01:03:10,018 --> 01:03:11,585
Sudah kau bilang padanya?

842
01:03:13,638 --> 01:03:15,238
Mungkin kau harus bilang.

843
01:03:16,258 --> 01:03:17,791
Mungkin, Bapa.

844
01:03:19,361 --> 01:03:20,511
Jimmy!

845
01:03:21,430 --> 01:03:23,147
Jimmy Hurley?

846
01:03:24,533 --> 01:03:26,083
Kemarilah!

847
01:03:31,173 --> 01:03:32,706
Bapa Sherman.

848
01:03:34,292 --> 01:03:36,526
Jimmy, ada yang ingin
kukatakan padamu.

849
01:03:42,717 --> 01:03:43,957
Kau menjatuhkan sesuatu.

850
01:03:45,153 --> 01:03:46,353
Itu tak lucu.

851
01:03:46,421 --> 01:03:47,621
Menyingkirlah.

852
01:04:01,803 --> 01:04:03,437
Tak apa.

853
01:04:04,590 --> 01:04:05,689
Dia tak menyukaiku.

854
01:04:21,557 --> 01:04:24,592
Oke. Tenanglah.

855
01:04:27,445 --> 01:04:31,015
Kubilang tenang!

856
01:04:31,083 --> 01:04:34,752
Jika yang ada bicara di luar gilirannya
akan kusuruh menghadap KepSek.

857
01:04:34,820 --> 01:04:37,338
Sekarang pertanyaannya adalah,

858
01:04:37,405 --> 01:04:40,441
apa kutipan terkenal dari Patrick
Henry?

859
01:04:44,446 --> 01:04:45,596
Donald.

860
01:04:45,664 --> 01:04:46,831
Suster?

861
01:04:51,603 --> 01:04:53,370
Apa pertanyaannya?

862
01:04:54,840 --> 01:04:57,824
Tak boleh ada yang membantunya.
Jimmy, turunkan tanganmu.

863
01:04:58,693 --> 01:05:00,744
Donald Miller, berdiri.

864
01:05:06,201 --> 01:05:08,552
Apa tadi pertanyaannya, Donald?

865
01:05:08,620 --> 01:05:09,837
Entahlah, Suster.

866
01:05:11,339 --> 01:05:14,107
Itu berarti kau tidak mendengarkan.

867
01:05:14,175 --> 01:05:16,377
Ya, Suster.

868
01:05:16,394 --> 01:05:20,448
Pertanyaannya adalah, apa kutipan
terkenal Patrick Henry?

869
01:05:24,369 --> 01:05:25,819
Saya tidak tahu.

870
01:05:25,887 --> 01:05:27,287
"Beri aku kebebasan atau beri aku kematian!"

871
01:05:27,339 --> 01:05:30,141
James Hurley, pergi ke kantor
KepSek sekarang.

872
01:05:30,208 --> 01:05:31,375
Sekarang!

873
01:05:55,483 --> 01:05:56,600
Nyonya. Miller?

874
01:05:56,667 --> 01:05:57,768
Ya.

875
01:05:57,836 --> 01:05:59,169
Masuklah.

876
01:06:01,072 --> 01:06:03,006
Silakan duduk.

877
01:06:06,995 --> 01:06:10,164
Aku sedang mengganti bohlam.

878
01:06:10,231 --> 01:06:13,134
Kupikir saya datang di hari yang salah.
Anda tadi tidak menjawab.

879
01:06:13,136 --> 01:06:14,201
Huh?

880
01:06:14,269 --> 01:06:17,604
Oh, diantara kita saja,

881
01:06:19,041 --> 01:06:22,843
Aku tadi sedang mendengarkan radio
memakai alat pendengar.

882
01:06:22,910 --> 01:06:25,396
Lihat betapa kecilnya buatan mereka.

883
01:06:25,463 --> 01:06:27,348
Aku sudah menyitanya dari
salah satu murid,

884
01:06:27,415 --> 01:06:29,182
sekarang aku tak bisa berhenti
mendengarkan ini.

885
01:06:30,051 --> 01:06:31,685
Anda suka musik?

886
01:06:33,788 --> 01:06:36,456
Tidak. Siaran berita.

887
01:06:36,524 --> 01:06:39,076
Bertahun-tahun lalu aku biasa
mendengarkan semua siaran berita,

888
01:06:39,110 --> 01:06:42,246
karena suamiku berada di
Italia, berperang.

889
01:06:42,314 --> 01:06:44,431
Anda dulu menikah?

890
01:06:44,499 --> 01:06:46,167
Ya.

891
01:06:46,234 --> 01:06:48,218
Tapi kemudian dia terbunuh.

892
01:06:49,654 --> 01:06:51,021
Apa suami anda ikut datang?

893
01:06:51,088 --> 01:06:53,724
Tak bisa ijin kerja.
Saya juga hanya punya waktu 1,5 jam.

894
01:06:53,791 --> 01:06:56,860
Aku faham. tentu saja.
Banyak bertanya.

895
01:07:06,271 --> 01:07:08,755
Bagaimana kabar Donald?

896
01:07:08,823 --> 01:07:12,292
Dia lolos mata pelajarannya.
Nilainya rata-rata.

897
01:07:12,360 --> 01:07:15,329
Oh. Bagus.

898
01:07:15,397 --> 01:07:18,148
Dia marah karena sudah diberhentikan
sebagai anak altar.

899
01:07:18,215 --> 01:07:20,451
Mmm. Apa dia jelaskan sebabnya?

900
01:07:20,485 --> 01:07:23,304
Dia bilang dia tertangkap basah
minum anggur altar.

901
01:07:23,371 --> 01:07:25,656
Itulah alasannya.

902
01:07:25,723 --> 01:07:28,425
Itu cukup adil.

903
01:07:30,061 --> 01:07:31,778
Tapi dia anak baik, Suster.
Dia memang berbuat salah,

904
01:07:31,846 --> 01:07:34,597
tapi sebenarnya dia anak
yang baik.

905
01:07:34,665 --> 01:07:36,650
Bagaimana dia di rumah?

906
01:07:38,286 --> 01:07:40,554
Ayahnya memukulinya sangat parah karena
anggur itu.

907
01:07:40,622 --> 01:07:42,155
Oh, dia tak seharusnya melakukan itu.

908
01:07:42,223 --> 01:07:46,761
Anda tak bisa menghentikan suami saya.
Anda harus mundur.

909
01:07:46,828 --> 01:07:50,364
Suamiku  sebenarnya tak ingin
Donald sekolah di sini.

910
01:07:50,432 --> 01:07:52,016
Mengapa?
Dia berpikir bocah itu akan bermasalah

911
01:07:52,083 --> 01:07:55,485
dengan bocah-bocah lain, tapi
hal itu sebenarnya belum terjadi.

912
01:07:55,553 --> 01:07:57,188
Bagus.

913
01:07:57,190 --> 01:08:00,758
Pastur itu, Bapa Flynn,
sudah mengawasinya.

914
01:08:03,060 --> 01:08:04,260
Ya.

915
01:08:11,469 --> 01:08:13,186
Maafkan aku.

916
01:08:22,030 --> 01:08:24,098
James Hurley, mengapa kamu
ada di luar kelas?

917
01:08:24,166 --> 01:08:25,206
Suster James menyuruhku.

918
01:08:25,266 --> 01:08:26,299
Karena apa?

919
01:08:26,367 --> 01:08:27,567
Mengobrol.

920
01:08:27,635 --> 01:08:29,286
Kembalilah dan tutup mulutmu!

921
01:08:30,522 --> 01:08:31,822
Ayo! Ayo!

922
01:08:36,127 --> 01:08:37,911
Ada apa?

923
01:08:42,784 --> 01:08:46,203
Bukan urusanmu.
Pergilah. Kembali ke kelas.

924
01:08:46,988 --> 01:08:48,538
Omong kosong.

925
01:08:48,606 --> 01:08:49,740
Apa kau bilang?

926
01:08:49,808 --> 01:08:51,041
Tak ada!

927
01:08:57,649 --> 01:08:58,949
Anda bilang punya waktu 20 menit?

928
01:09:00,384 --> 01:09:03,170
Karena saya harus berjalan
kembali ke tempat kerja.

929
01:09:03,237 --> 01:09:04,271
Kerja dimana?

930
01:09:04,339 --> 01:09:05,973
Parkchester.

931
01:09:06,040 --> 01:09:09,193
Jika saya tidak mulai bersih-bersih saat siang,
aku tak bisa ada di rumah saat Donald pulang.

932
01:09:09,261 --> 01:09:11,111
Boleh aku temani kamu?

933
01:09:11,646 --> 01:09:13,163
Saya tak keberatan.

934
01:09:15,533 --> 01:09:18,369
Delapan per enam puluh empat.

935
01:09:18,436 --> 01:09:21,655
Siapa yang tahu mana
sebagai angka penyebutnya?

936
01:09:21,723 --> 01:09:23,073
Tak ada?

937
01:09:24,926 --> 01:09:27,795
Sudah kembali,
Tuan. Hurley?

938
01:09:27,863 --> 01:09:29,663
Kutanya, sudah kembali, Tuan Hurley?

939
01:09:29,731 --> 01:09:31,715
Jangan ganggu aku!

940
01:09:31,783 --> 01:09:34,167
Kau pikir kau bicara dengan siapa?

941
01:09:34,235 --> 01:09:37,738
Ini adalah kelasku, Nak!
Jangan kau lupa itu.

942
01:09:42,060 --> 01:09:43,577
Ma'afkan saya.

943
01:09:49,967 --> 01:09:52,670
Aku minta ma'af, Jimmy.

944
01:09:56,457 --> 01:09:58,692
Anda sudah bertemu Bapa Flynn?

945
01:09:58,843 --> 01:09:59,943
Hanya melihat beliau di altar.

946
01:10:00,011 --> 01:10:01,244
Belum bertemu secara pribadi.

947
01:10:01,313 --> 01:10:03,781
Hanya dengar dari Donald.

948
01:10:03,848 --> 01:10:05,248
Dan apa yang dia katakan?

949
01:10:05,317 --> 01:10:08,018
Anda tahu, "Bapa
Flynn, Bapa Flynn."

950
01:10:08,085 --> 01:10:10,854
Dia sudah menjaganya. Dia meluangkan
waktu, itu yang diperlukan putraku.

951
01:10:10,922 --> 01:10:12,889
Dia butuh itu.

952
01:10:12,957 --> 01:10:16,827
Nyonya Miller, kita punya masalah.

953
01:10:16,894 --> 01:10:18,913
Kupikir ada sebabnya anda
ingin bertemu saya.

954
01:10:18,980 --> 01:10:21,715
Kepala sekolah adalah pekerjaan besar.

955
01:10:21,783 --> 01:10:25,052
Saya hanya ingin bilang,
ini hanya hingga Juni.

956
01:10:25,119 --> 01:10:26,553
Ma'af?

957
01:10:28,322 --> 01:10:32,125
Apapun masalahnya, Donald harus
bisa bertahan sampai Juni.

958
01:10:32,193 --> 01:10:34,511
Itu saat dia masuk SMA.

959
01:10:34,578 --> 01:10:36,429
Benar.

960
01:10:36,598 --> 01:10:38,415
Jika Donald bisa lulus dari St. Nicholas,

961
01:10:38,483 --> 01:10:41,284
dia akan punya kesempatan untuk
masuk ke SMA yang lebih baik,

962
01:10:41,352 --> 01:10:45,422
dan itu berarti kesempatan
untuk melanjutkan kuliah.

963
01:10:45,490 --> 01:10:47,257
Aku tak melihat apapun saat ini

964
01:10:47,325 --> 01:10:50,860
yang menghalanginya untuk
bisa lulus dari kelasnya.

965
01:10:51,896 --> 01:10:53,630
Hanya itu yang saya pedulikan.

966
01:10:53,697 --> 01:10:55,065
Aku meragukannya.

967
01:10:55,633 --> 01:10:56,900
Coba saja.

968
01:10:59,654 --> 01:11:04,491
Aku khawatir terhadap hubungan
antara Bapa Flynn dan putra anda.

969
01:11:04,559 --> 01:11:08,228
Anda tak perlu berkata khawatir.
Apa maksud anda, khawatir?

970
01:11:08,296 --> 01:11:10,397
Bahwa mungkin hubungan itu salah.

971
01:11:11,967 --> 01:11:13,600
Semua orang bisa berbuat salah,

972
01:11:13,668 --> 01:11:17,471
dan jiwa mereka akan dima'afkan.
Saya bekerja di sana.

973
01:11:17,538 --> 01:11:20,507
Saya khawatir, sejujurnya,

974
01:11:23,844 --> 01:11:27,814
bahwa Bapa Flynn mungkin sudah
mengambil keuntungan dari putra anda.

975
01:11:31,920 --> 01:11:33,520
Mungkinkah?

976
01:11:34,322 --> 01:11:36,089
Aku tak yakin.

977
01:11:36,157 --> 01:11:37,223
Tanpa bukti?

978
01:11:37,291 --> 01:11:39,025
Tak ada.

979
01:11:39,093 --> 01:11:41,662
Berarti mungkin tak ada apa-apa.

980
01:11:49,103 --> 01:11:52,272
Aku pikir ada sesuatu.

981
01:11:52,339 --> 01:11:55,042
Kurasa Bapa Flynn yang memberi
Donald anggur altar itu.

982
01:11:55,109 --> 01:11:57,277
Kenapa beliau lakukan itu?

983
01:12:00,347 --> 01:12:02,549
Apa Donald sudah berkelakuan aneh?

984
01:12:02,616 --> 01:12:03,684
tidak.

985
01:12:03,751 --> 01:12:04,872
Tak ada yang tak biasa?

986
01:12:04,919 --> 01:12:06,153
Dia seperti dirinya sendiri.

987
01:12:06,220 --> 01:12:07,387
Baiklah.

988
01:12:07,454 --> 01:12:08,989
Dengar, Suster, saya tak
ingin ada masalah.

989
01:12:09,057 --> 01:12:11,357
Saya tak yakin anda
benar-benar memahami.

990
01:12:11,425 --> 01:12:13,393
Kurasa saya faham tentang hal
yang anda sedang bicarakan,

991
01:12:13,460 --> 01:12:16,129
tapi saya tak ingin masuk ke dalamnya.

992
01:12:16,230 --> 01:12:17,698
Maksudnya?

993
01:12:19,968 --> 01:12:22,703
Saya hanya punya waktu beberapa menit.
Bukannya ingin menolak,

994
01:12:22,771 --> 01:12:25,639
tapi jika kita sedang membicarakan
sesuatu yang mengambang

995
01:12:25,707 --> 01:12:28,142
antara Pastur dan putra saya,
itu bukan salah putra saya.

996
01:12:28,209 --> 01:12:29,509
Saya tidak bermaksud itu...

997
01:12:29,577 --> 01:12:30,811
Dia masih anak-anak.

998
01:12:30,879 --> 01:12:32,379
Saya tahu.
12 tahun.

999
01:12:32,446 --> 01:12:33,847
Jika seseorang mesti disalahkan,
seharusnya pria itu...

1000
01:12:33,915 --> 01:12:34,982
Aku tahu.
Au sangat setuju.

1001
01:12:35,050 --> 01:12:36,116
bukan si anak.

1002
01:12:36,184 --> 01:12:37,551
Anda setuju dengan saya,
tapi saya dipanggil

1003
01:12:37,618 --> 01:12:38,719
menghadap KepSek,
jika anda tahu maksud saya.

1004
01:12:38,787 --> 01:12:42,089
Aku khawatir pada keselamatan Donald.

1005
01:12:44,225 --> 01:12:46,359
Apa sejujurnya anda juga berpikir pastur
itu memberikan anggur pada Donald untuk diminum?

1006
01:12:46,427 --> 01:12:47,828
Ya, saya yakin.

1007
01:12:47,896 --> 01:12:50,330
Lalu kenapa bisa putra saya
dikeluarkan sebagai anak altar

1008
01:12:50,398 --> 01:12:51,631
jika pria itu yang memberikan padanya?

1009
01:12:51,700 --> 01:12:52,733
Aku tahu.

1010
01:12:52,801 --> 01:12:55,302
Si anak tertangkap, si pastur tidak.

1011
01:12:57,822 --> 01:12:59,302
Jadi kalian menyalahkan putra saya.
Tidak.

1012
01:12:59,323 --> 01:13:00,791
Tak apa putra saya disalahkan,

1013
01:13:00,858 --> 01:13:02,358
dan anda tahu mengapa.
Mungkin biarkan aku bicara.

1014
01:13:03,661 --> 01:13:04,901
Suster, anda tak bisa melawan

1015
01:13:04,929 --> 01:13:05,996
pria berjubah.
Beliau punya jabatan.

1016
01:13:06,063 --> 01:13:07,597
Dan dia punya putra anda.

1017
01:13:07,665 --> 01:13:09,266
Jadi biarkan dia memilikinya.

1018
01:13:11,552 --> 01:13:12,836
Apa?

1019
01:13:15,005 --> 01:13:16,906
Ini hanya hingga Juni.

1020
01:13:18,993 --> 01:13:21,545
Kamu sadar yang ucapanmu?

1021
01:13:22,463 --> 01:13:24,681
Sangat sadar dibanding anda.

1022
01:13:26,567 --> 01:13:30,036
Aku percaya pria ini menciptakan,

1023
01:13:30,104 --> 01:13:32,239
atau bahkan mungkin sudah melakukan,

1024
01:13:32,306 --> 01:13:34,775
hubungan yang tak pantas
dengan putra anda.

1025
01:13:34,842 --> 01:13:36,676
Entahlah.

1026
01:13:36,744 --> 01:13:38,311
Aku tahu aku benar.

1027
01:13:38,379 --> 01:13:42,449
Mengapa anda harus begitu yakin
pada hal semacam itu jika sebenarnya tidak?

1028
01:13:43,518 --> 01:13:45,819
Ibu jenis apa kau ini?

1029
01:13:49,524 --> 01:13:52,559
Ma'af, tapi anda tak begitu mengerti
kehidupan untuk bisa berkata seperti itu, Suster.

1030
01:13:52,627 --> 01:13:53,860
Aku cukup tahu.

1031
01:13:53,928 --> 01:13:55,729
Anda mungkin tahu peraturannya,
tapi itu tak menyelesaikannya.

1032
01:13:55,797 --> 01:13:57,697
Aku tahu apa yang tak bisa kuterima.

1033
01:13:57,765 --> 01:13:59,926
Anda terima saja yang harus
diterima, dan kerjakan itu.

1034
01:13:59,967 --> 01:14:01,100
Pria ini berada di sekolahku.

1035
01:14:01,168 --> 01:14:02,489
Mungkin dia sudah ada di suatu tempat

1036
01:14:02,537 --> 01:14:04,070
dan mungkin dia sudah lakukan hal baik.
Dia mengincar anak laki-laki!

1037
01:14:04,138 --> 01:14:07,240
Mungkin saja si anak yang sengaja
ingin tertangkap!

1038
01:14:19,537 --> 01:14:21,905
Itulah sebabnya ayahnya memukulinya.

1039
01:14:25,543 --> 01:14:27,077
Bukan karena anggurnya.

1040
01:14:35,303 --> 01:14:37,370
Kamu bicara apa?

1041
01:14:41,692 --> 01:14:44,528
Saya bicara tentang sifat dasar
bocah ini,

1042
01:14:45,896 --> 01:14:47,997
bukan apa yang sudah dia perbuat.

1043
01:14:49,700 --> 01:14:53,836
Anda tak bisa menuntut si anak bertanggung jawab
karena Tuhan jadikan dia seperti itu.

1044
01:14:56,407 --> 01:14:59,576
Saya hanya tertarik pada
tindakan saja, Nyonya Miller.

1045
01:14:59,643 --> 01:15:01,561
Tapi ini karena sifat dasar si anak.

1046
01:15:01,629 --> 01:15:02,946
Jangan bahas itu.

1047
01:15:03,013 --> 01:15:04,714
Kalau begitu lupakan saja.

1048
01:15:06,116 --> 01:15:09,186
Andalah yang memaksa orang
untuk mengatakan hal-hal.

1049
01:15:12,740 --> 01:15:14,140
Putraku sekolah di tempat anda

1050
01:15:14,208 --> 01:15:17,343
karena mereka akan membunuhnya
jika dia masuk sekolah umum.

1051
01:15:20,247 --> 01:15:22,883
Ayahnya tak menyukainya.

1052
01:15:22,950 --> 01:15:26,603
Dia masuk sekolah anda,
anak-anak tak menyukainya.

1053
01:15:26,671 --> 01:15:30,240
Seorang pria bersikap baik padanya, pastur.

1054
01:15:30,308 --> 01:15:33,110
Berarti pria ini punya alasan, ya.

1055
01:15:34,245 --> 01:15:37,414
Semua orang punya.
Anda punya alasan, tapi

1056
01:15:38,615 --> 01:15:41,751
perlukah saya bertanya pada
pria ini kenapa baik pada putra saya?

1057
01:15:43,670 --> 01:15:44,887
Tidak.

1058
01:15:48,659 --> 01:15:50,427
Saya tak peduli mengapa.

1059
01:15:53,898 --> 01:15:58,651
Putraku butuh orang
yang peduli padanya

1060
01:15:59,921 --> 01:16:03,489
dan mengawasinya
kemanapun dia ingin pergi.

1061
01:16:03,557 --> 01:16:05,758
Dan terima kasih pada Tuhan, pria terdidik ini

1062
01:16:05,826 --> 01:16:08,578
dengan segala kebaikan padanya
mau melakukan hal itu.

1063
01:16:08,646 --> 01:16:10,263
Ini takkan terjadi.

1064
01:16:10,331 --> 01:16:11,497
Ini hanya hingga Juni.

1065
01:16:11,565 --> 01:16:13,500
Aku akan keluarkan putra
anda dari sekolah ini.

1066
01:16:13,568 --> 01:16:15,768
Dan kenapa anda ingin melakukannya
jika bukan putra saya yang memulai?

1067
01:16:16,104 --> 01:16:18,221
Karena aku ingin hentikan ini.

1068
01:16:18,289 --> 01:16:20,240
Anda ingin melukai putra saya
untuk memuluskan jalan anda?

1069
01:16:20,307 --> 01:16:21,774
Ini takkan berhenti pada anakmu.

1070
01:16:21,842 --> 01:16:23,092
Kalau begitu keluarkan si pasturnya.

1071
01:16:23,160 --> 01:16:25,562
Saya hanya mencoba lakukan itu.

1072
01:16:25,629 --> 01:16:27,831
Kalau begitu apa yang anda inginkan dariku?

1073
01:16:34,956 --> 01:16:36,289
Tak ada.

1074
01:16:40,594 --> 01:16:43,296
Cukup itu saja.

1075
01:16:43,364 --> 01:16:46,266
Tolong jangan kaitkan putra saya dengan semua ini.

1076
01:16:54,391 --> 01:16:58,094
Suamiku akan membunuh
anak itu karena masalah ini.

1077
01:17:07,555 --> 01:17:08,988
Akan kucoba.

1078
01:17:19,016 --> 01:17:20,383
Saya terlambat.

1079
01:17:23,087 --> 01:17:24,387
Suster,

1080
01:17:27,224 --> 01:17:31,111
Saya tak tahu apakah saya
dan anda berada di sisi yang sama.

1081
01:17:31,179 --> 01:17:35,782
Aku akan berdiri bersama putra saya dan
orang-orang yang baik kepadanya.

1082
01:17:35,849 --> 01:17:39,386
Akan bagus sekali jika anda di sisi itu.
Selamat pagi.

1083
01:18:58,415 --> 01:19:00,583
Boleh saya masuk?

1084
01:19:00,651 --> 01:19:02,385
Kehadiran orang ketiga akan diperlukan.

1085
01:19:02,453 --> 01:19:05,405
Ya. Apa yang dilakukan ibu Donald
di sini?

1086
01:19:06,140 --> 01:19:07,374
Kami berbicara.

1087
01:19:07,441 --> 01:19:08,708
Tentang apa?

1088
01:19:08,726 --> 01:19:10,226
Kehadiran orang ketiga benar-benar
diperlukan, Bapa.

1089
01:19:10,294 --> 01:19:12,094
Tidak, Suster.
Tidak ada orang ketiga!

1090
01:19:12,163 --> 01:19:14,897
Saya dan anda perlu bicara!

1091
01:19:14,965 --> 01:19:17,450
Anda harus hentikan
kampanye melawan diriku ini.

1092
01:19:17,518 --> 01:19:19,252
Anda bisa hentikan kapanpun.

1093
01:19:19,320 --> 01:19:20,487
Bagaimana?

1094
01:19:20,571 --> 01:19:21,738
Mengakulah dan mengundurkan diri.

1095
01:19:21,806 --> 01:19:24,207
Anda sedang berusaha
merusak reputasi saya!

1096
01:19:24,275 --> 01:19:27,460
Siapa yang membuka jendelaku?

1097
01:19:29,246 --> 01:19:30,897
Apa yang sedang anda lakukan di sekolah ini?

1098
01:19:30,965 --> 01:19:33,182
Saya sedang berusaha melakukan kebaikan.

1099
01:19:33,250 --> 01:19:35,468
Lebih jelasnya lagi,

1100
01:19:35,536 --> 01:19:38,538
apa yang sedang anda lakukan
di kependetaan?

1101
01:19:38,606 --> 01:19:42,909
Anda ingin menahan dan membawa
mundur sekolah dan jemaat ini.

1102
01:19:42,976 --> 01:19:44,010
Dari apa?

1103
01:19:44,077 --> 01:19:45,144
Kemajuan pendidikan

1104
01:19:45,212 --> 01:19:46,413
dan gereja bersahabat.

1105
01:19:46,480 --> 01:19:48,614
Anda tak bisa mengalihkanku, Bapa.

1106
01:19:48,682 --> 01:19:50,216
Ini bukan mengenai kelakuan saya,
tapi kelakuan anda.

1107
01:19:50,284 --> 01:19:52,318
Tidak, ini mengenai kecurigaan anda
yang tak beralasan.

1108
01:19:52,386 --> 01:19:54,237
Benar.
Saya punya kecurigaan.

1109
01:19:54,305 --> 01:19:55,705
Tinggalkan saja.
Itu tak penting.

1110
01:19:55,739 --> 01:19:57,707
Saya akan memutuskan

1111
01:20:00,661 --> 01:20:02,628
apa yang penting.

1112
01:20:02,696 --> 01:20:05,548
Anda curiga apa pada saya?
Apa yang sudah saya perbuat?

1113
01:20:07,067 --> 01:20:10,753
Anda memberi anak itu anggur, dan
anda membiarkan dia disalahkan.

1114
01:20:11,005 --> 01:20:14,040
Itu sama sekali tak benar.
Anda sudah bicara pada Tuan McGuinn?

1115
01:20:14,108 --> 01:20:16,426
McGuinn hanya tahu kalau anak itu
yang minum anggur.

1116
01:20:16,493 --> 01:20:18,928
Dia tak tahu bagaimana
dia bisa mendapatkannya.

1117
01:20:18,996 --> 01:20:20,931
Apakah ibunya punya sesuatu
yang mendukungnya?

1118
01:20:20,998 --> 01:20:22,165
Tidak.

1119
01:20:23,150 --> 01:20:24,250
Jadi itu saja.

1120
01:20:24,318 --> 01:20:26,853
Saya tak puas.

1121
01:20:26,920 --> 01:20:29,188
Kalau begitu tanya si anak.

1122
01:20:29,256 --> 01:20:30,473
Dia akan melindungi anda.

1123
01:20:30,541 --> 01:20:32,041
Kenapa dia lakukan itu?

1124
01:20:32,076 --> 01:20:34,360
Karena anda sudah merayunya.

1125
01:20:34,428 --> 01:20:36,162
Anda gila.

1126
01:20:36,230 --> 01:20:38,631
Anda punya pikiran
bahwa saya sudah merusak si anak

1127
01:20:38,699 --> 01:20:41,801
setelah memberinya anggur, dan
tak satupun perkataanku bisa mengubahnya.

1128
01:20:41,869 --> 01:20:43,136
Benar.

1129
01:20:43,204 --> 01:20:45,038
Tapi ini tak ada kaitannya
dengan anggur.

1130
01:20:45,105 --> 01:20:48,107
And memiliki ketidakpercayaan mendasar
kepada saya sebelum insiden ini.

1131
01:20:48,175 --> 01:20:52,062
Anda yang mengingatkan  Suster James
untuk terus mengawasi, bukan?

1132
01:20:52,129 --> 01:20:53,380
Benar.

1133
01:20:53,447 --> 01:20:55,081
Jadi anda mengakuinya!

1134
01:20:55,148 --> 01:20:56,482
Tepat sekali.

1135
01:20:57,284 --> 01:20:58,585
Kenapa?

1136
01:21:00,838 --> 01:21:02,405
Aku kenal orang.

1137
01:21:03,841 --> 01:21:05,291
Itu tak cukup baik.

1138
01:21:05,359 --> 01:21:06,692
Tak perlu.

1139
01:21:06,760 --> 01:21:08,211
Bagaimana bisa?

1140
01:21:08,279 --> 01:21:10,997
Anda akan bilang pada saya
apa yang sudah anda perbuat.

1141
01:21:12,549 --> 01:21:14,434
Oh, saya akan bilang.

1142
01:21:16,303 --> 01:21:17,737
Mati lagi.

1143
01:21:19,340 --> 01:21:22,342
Suster James yakin saya tak bersalah.

1144
01:21:22,410 --> 01:21:25,578
Jadi anda sudah bicara dengan Suster James.

1145
01:21:25,646 --> 01:21:27,963
Tentu anda sudah bicara
dengan Suster James.

1146
01:21:28,031 --> 01:21:30,099
Apa anda tahu ayah Donald memukulinya?

1147
01:21:30,167 --> 01:21:31,484
Ya.

1148
01:21:31,552 --> 01:21:34,603
Dan bukankah itu mungkin penyebab
kelakuan aneh

1149
01:21:34,705 --> 01:21:37,573
yang diamati Suster James pada anak itu?

1150
01:21:37,642 --> 01:21:39,141
Mungkin saja.

1151
01:21:39,209 --> 01:21:41,928
Kalau begitu apa itu? Apa?

1152
01:21:41,995 --> 01:21:44,230
Apa yang sudah anda dengar?

1153
01:21:44,298 --> 01:21:47,666
Apa yang sudah anda lihat yang
benar-benar meyakinkan anda?

1154
01:21:49,236 --> 01:21:51,855
Apa itu penting?

1155
01:21:51,922 --> 01:21:56,309
Itu penting! Apa masalahnya?
Saya ingin tahu!

1156
01:22:08,121 --> 01:22:10,557
Di luar jendela ini,

1157
01:22:10,624 --> 01:22:15,078
saya melihat anda memegang
pergelangan tangan William London,

1158
01:22:15,145 --> 01:22:19,015
dan saya lihat anak itu menariknya.

1159
01:22:34,765 --> 01:22:36,032
Apa anda serius?

1160
01:22:36,100 --> 01:22:37,317
Saya serius.

1161
01:22:38,568 --> 01:22:40,670
Itu saja?

1162
01:22:40,738 --> 01:22:43,572
Ya. Itu saja.

1163
01:22:47,244 --> 01:22:49,111
Itu bukan apa-apa.

1164
01:22:50,998 --> 01:22:52,132
Apa yang anda lakukan?

1165
01:22:52,199 --> 01:22:54,200
Saya menulis perkataan anda.

1166
01:22:54,268 --> 01:22:58,904
Mungkin akan penting saat  saya harus
menjelaskan kenapa anda harus diberhentikan.

1167
01:23:04,411 --> 01:23:07,997
Pagi ini sebelum saya bicara
dengan Nyonya Miller,

1168
01:23:08,064 --> 01:23:11,417
Saya mengambil tindakan pencegahan
dengan menghubungi jemaat anda sebelumnya.

1169
01:23:12,219 --> 01:23:13,903
Apa yang dia bilang?

1170
01:23:14,688 --> 01:23:16,456
Siapa?
Si pastur.

1171
01:23:18,559 --> 01:23:23,029
Saya tak bicara dengan pastur.
Saya bicara dengan biarawati.

1172
01:23:23,096 --> 01:23:25,998
Anda seharusnya bicara
dengan pastur.

1173
01:23:26,934 --> 01:23:28,585
Saya bicara dengan biarawati.

1174
01:23:28,652 --> 01:23:30,820
Anda tahu itu bukan langkah tepat
yang bisa anda ambil, Suster.

1175
01:23:30,888 --> 01:23:34,023
Aturan gereja sudah jelas.
Anda harus bicara pada pastur.

1176
01:23:34,091 --> 01:23:36,826
Mengapa? Anda sudah punya
kesepakatan dengannya?

1177
01:23:36,894 --> 01:23:39,929
Tidak, anda tak punya hak untuk
menggeledah masa lalu saya!

1178
01:23:39,997 --> 01:23:41,865
Anda punya sejarah.

1179
01:23:41,932 --> 01:23:44,667
Ini merupakan jema'at ketiga anda
dalam waktu lima tahun.

1180
01:23:44,734 --> 01:23:46,235
Mengapa?
Hubungilah pasturnya.

1181
01:23:46,303 --> 01:23:49,005
Tanya dia kenapa saya pergi.
Itu benar-benar tak bersalah.

1182
01:23:49,072 --> 01:23:50,556
Saya tak mau mengubungi pastur.

1183
01:23:50,624 --> 01:23:52,075
Saya pastur yang baik.

1184
01:23:52,142 --> 01:23:55,078
Mengincar anak laki-laki begitu
seterusnya, sampai anda berhenti.

1185
01:23:55,145 --> 01:23:56,812
Biarawati mana yang anda ajak bicara?

1186
01:23:56,897 --> 01:23:57,764
Saya tak mau bilang.

1187
01:23:57,832 --> 01:23:59,132
Saya tak pernah menyentuh anak kecil.

1188
01:23:59,200 --> 01:24:01,201
Anda pernah!

1189
01:24:01,268 --> 01:24:03,802
Anda tak punya bukti sekecil apapun.

1190
01:24:03,904 --> 01:24:05,438
Tapi saya memiliki kepastian.

1191
01:24:05,506 --> 01:24:07,690
Dan berbekal itu,
saya akan pergi ke jema'at terakhir anda

1192
01:24:07,758 --> 01:24:10,793
dan jema'at sebelumnya lagi.
Jika diperlukan, saya akan menemui wali murid.

1193
01:24:10,861 --> 01:24:14,263
Percayalah, Bapa Flynn, akan saya lakukan.

1194
01:24:14,331 --> 01:24:18,067
Anda tak berhak main hakim sendiri!

1195
01:24:18,135 --> 01:24:22,355
Anda sudah bersumpah,
dan harus mematuhinya!

1196
01:24:22,423 --> 01:24:24,307
Anda jawab kami!

1197
01:24:24,341 --> 01:24:27,426
Anda tak punya hak untuk
mengambil tindakan di luar gereja!

1198
01:24:27,494 --> 01:24:31,080
Saya akan melangkah keluar dari gereja
jika itu yang memang diperlukan

1199
01:24:31,148 --> 01:24:32,948
melalui pintu yang seharusnya
menutupiku!

1200
01:24:33,016 --> 01:24:38,087
Saya akan lakukan apapun yang diperlukan,
meski saya akan masuk neraka!

1201
01:24:38,155 --> 01:24:42,559
Anda harus mengerti itu,
atau aku akan bersalah .

1202
01:24:45,663 --> 01:24:48,831
Sekarang, apa anda yang memberi Donald
Miller anggur untuk diminum?

1203
01:24:50,100 --> 01:24:52,668
Apa anda tak pernah berbuat kesalahan?

1204
01:24:53,553 --> 01:24:54,504
Pernah.

1205
01:24:54,571 --> 01:24:56,072
Dosa besar?

1206
01:25:05,148 --> 01:25:06,315
Ya.

1207
01:25:08,385 --> 01:25:09,469
Dan?

1208
01:25:12,189 --> 01:25:15,958
Saya mengakuinya, Bapa.

1209
01:25:18,629 --> 01:25:21,347
Maka apapun yang sudah saya perbuat,

1210
01:25:21,414 --> 01:25:24,818
saya sudah menyerahkannya di
tangan penerima pengakuan dosaku.

1211
01:25:26,086 --> 01:25:27,570
Sebagaimana mana anda.

1212
01:25:29,106 --> 01:25:30,823
Kita adalah sama.

1213
01:25:35,178 --> 01:25:36,412
Mmm-mmm.

1214
01:25:38,832 --> 01:25:41,417
Tidak, kita tak sama.
Kita tak sama.

1215
01:25:51,929 --> 01:25:54,763
Anjing yang menggigit tetaplah jadi
anjing yang menggigit.

1216
01:25:57,017 --> 01:25:59,953
Apa anda memberi Donald
Miller anggur untuk diminum?

1217
01:26:01,121 --> 01:26:02,238
Tidak.

1218
01:26:03,807 --> 01:26:05,908
Pemulihan jiwa?

1219
01:26:06,927 --> 01:26:08,077
Tidak.

1220
01:26:11,198 --> 01:26:12,532
Anda bohong.

1221
01:26:16,136 --> 01:26:17,770
Baiklah kalau begitu.

1222
01:26:20,340 --> 01:26:24,494
Jika anda tak mau meninggalkan kantor,
saya yang akan pergi.

1223
01:26:27,948 --> 01:26:30,883
Dan begitu saya pergi, saya takkan berhenti.

1224
01:26:36,990 --> 01:26:38,224
Tunggu.

1225
01:27:04,918 --> 01:27:07,804
Saya tak bisa berkata apapun,
anda paham?

1226
01:27:09,573 --> 01:27:11,841
Ada hal-hal yang tak boleh saya katakan,

1227
01:27:13,827 --> 01:27:16,913
meski anda tak bisa memahami
penjelasannya, Suster.

1228
01:27:18,632 --> 01:27:23,152
Ingat, ada hal-hal di luar pengetahuan anda.

1229
01:27:24,855 --> 01:27:29,875
Bahkan jika anda merasa pasti,
itu hanya emosi anda, bukan fakta.

1230
01:27:34,531 --> 01:27:36,733
Anda akan dipindahkan

1231
01:27:38,535 --> 01:27:41,888
dan berhenti mengajar
hingga ijin pindahnya keluar.

1232
01:27:44,557 --> 01:27:47,293
Anda membuatku tak bisa apa-apa.

1233
01:27:47,360 --> 01:27:49,995
Donald Miller yang tak punya apa-apa,

1234
01:27:51,348 --> 01:27:53,182
dan anda mengambil keuntungan darinya.

1235
01:27:53,250 --> 01:27:57,303
Aku tak melakukan hal yang salah.
Saya peduli anak itu.

1236
01:27:58,205 --> 01:27:59,405
Mengapa?

1237
01:28:02,909 --> 01:28:05,011
'Karena anda tersenyum padanya?

1238
01:28:06,063 --> 01:28:09,448
Dan anda bersimpati padanya?

1239
01:28:09,516 --> 01:28:12,418
Dan anda bicara padanya seolah
kalian adalah sama?

1240
01:28:15,939 --> 01:28:18,407
Anda penipu.

1241
01:28:21,712 --> 01:28:25,264
Dan perasaan hangat yang anda
rasakan itu

1242
01:28:25,332 --> 01:28:31,787
saat bocah itu melihat anda dengan rasa percaya
bukanlah perasaan kebaikan.

1243
01:28:31,855 --> 01:28:35,457
Perasaan itu juga bisa didapatkan
oleh pemabuk dari segelas rum.

1244
01:28:37,527 --> 01:28:39,494
Saya bisa melawan anda.

1245
01:28:39,980 --> 01:28:41,597
Anda akan kalah.

1246
01:28:44,752 --> 01:28:46,869
Dimana belas kasih anda?

1247
01:28:49,273 --> 01:28:51,440
Tak dimanapun sehingga bisa anda dapat.

1248
01:28:54,828 --> 01:28:57,964
Tinggalah di sini
Tenangkan diri anda.

1249
01:28:59,649 --> 01:29:02,234
Anda bisa pakai teleponnya jika ingin.

1250
01:29:03,653 --> 01:29:05,421
Selamat siang, Bapa.

1251
01:29:16,750 --> 01:29:19,084
Saya tak punya simpati pada anda.

1252
01:29:21,454 --> 01:29:24,706
Saya tahu anda kebal terhadap
penyesalan yang nyata.

1253
01:29:31,164 --> 01:29:33,015
Dan potonglah kuku anda.

1254
01:30:27,837 --> 01:30:33,692
♪ Praise God,
from whom all blessings flow

1255
01:30:33,761 --> 01:30:39,614
♪ Praise him all
creatures here below

1256
01:30:39,682 --> 01:30:45,821
♪ Praise him above,
ye heavenly host

1257
01:30:45,889 --> 01:30:51,793
♪ Praise Father, Son and Holy Ghost

1258
01:30:51,862 --> 01:30:52,362
♪ Amen

1259
01:31:05,842 --> 01:31:08,076
Saya tak pernah suka mengucapkan selamat tinggal,

1260
01:31:11,448 --> 01:31:16,252
tapi akan selalu ada angin di samping kita
semua yang akan menghempaskan kita dari hidup.

1261
01:31:18,505 --> 01:31:22,608
Kita tak bisa melihatnya.
Kita tak bisa menguasainya.

1262
01:31:23,961 --> 01:31:26,345
Kita bahkan tak tahu tujuannya.

1263
01:31:28,882 --> 01:31:31,950
Karena saya ingin tinggal lebih
lama bersama kalian,

1264
01:31:32,018 --> 01:31:34,403
tapi angin itu membawaku pergi.

1265
01:31:39,810 --> 01:31:41,777
Aku akan rindukan tempat ini,

1266
01:31:43,163 --> 01:31:45,113
dan aku akan merindukan kalian.

1267
01:31:46,900 --> 01:31:50,970
Tapi aku tak kuasa pada
kekuatan yang mendorongku

1268
01:31:52,139 --> 01:31:55,324
dengan pengetahuan tingginya.

1269
01:31:56,243 --> 01:31:58,494
Semua untuk yang terbaik,

1270
01:32:00,830 --> 01:32:02,798
dan itulah keyakinan saya.

1271
01:32:07,153 --> 01:32:09,922
Aku ingin turun menghampiri
kalian semua

1272
01:32:10,690 --> 01:32:12,241
dan mengucapkan selamat tinggal

1273
01:32:13,760 --> 01:32:16,711
dan berharap agar hati kalian damai

1274
01:32:16,779 --> 01:32:18,580
dan selalu mencintai.

1275
01:32:29,576 --> 01:32:32,411
Selamat tinggal, Senator.
Bapa.

1276
01:32:32,612 --> 01:32:34,313
Carol.
Terima kasih banyak. Terima kasih.

1277
01:32:34,380 --> 01:32:36,065
Semoga kau diberkati, Bapa.

1278
01:32:36,133 --> 01:32:38,534
Selamat berlibur.
Susan. Semoga diberkati.

1279
01:32:38,601 --> 01:32:39,869
Terima kasih, Bapa.

1280
01:32:39,936 --> 01:32:41,120
Bapa.

1281
01:32:41,188 --> 01:32:42,421
Terima kasih.

1282
01:32:42,489 --> 01:32:44,957
Jadilah anak baik. Terima kasih.

1283
01:32:45,025 --> 01:32:46,241
Terima kasih, Bapa.

1284
01:32:46,309 --> 01:32:49,011
Terima kasih banyak.
Terima kasih.

1285
01:32:52,633 --> 01:32:54,700
Paul.
Terima kasih banyak.

1286
01:32:55,469 --> 01:32:58,503
Tuhan memberkatimu
Selamat tinggal.

1287
01:33:38,545 --> 01:33:41,146
♪ ...a midnight clear

1288
01:33:41,214 --> 01:33:45,434
♪ A glorious song of old

1289
01:33:45,502 --> 01:33:50,322
♪ From angels bending
near the Earth ♪

1290
01:34:14,063 --> 01:34:17,032
Suster James.
Selamat datang kembali.

1291
01:34:17,099 --> 01:34:18,534
Terima kasih, Suster.

1292
01:34:18,601 --> 01:34:21,837
Kamu dirindukan.
Bagaimana kakakmu?

1293
01:34:21,905 --> 01:34:23,672
Lebih baik. Jauh lebih baik.

1294
01:34:23,740 --> 01:34:26,776
Aku ikut bahagia.
Aku sudah mendo'akannya.

1295
01:34:28,961 --> 01:34:31,263
Hal yang bagus untuk berlibur.
Aku perlu bertemu keluargaku.

1296
01:34:31,331 --> 01:34:34,783
Mmm.
Aku senang kau sudah melakukannya.

1297
01:34:38,220 --> 01:34:40,322
Dan Bapa Flynn sudah pergi?

1298
01:34:41,624 --> 01:34:42,791
Ya.

1299
01:34:45,795 --> 01:34:48,229
Jadi anda berhasil.
Anda mengeluarkannya.

1300
01:34:48,915 --> 01:34:49,982
Ya.

1301
01:34:52,969 --> 01:34:55,320
Hati Donald Miller hancur.

1302
01:34:55,388 --> 01:34:59,324
Tak bisa ditolong
Ini hanya hingga Juni.

1303
01:35:03,397 --> 01:35:07,316
Kurasa Bapa Flynn tak melakukan
kesalahan apapun.

1304
01:35:07,383 --> 01:35:09,935
Tidak? Dia sudah meyakinkanmu?

1305
01:35:10,002 --> 01:35:11,720
Ya, benar.
Mmm.

1306
01:35:17,610 --> 01:35:19,595
Apa anda pernah membuktikannya?

1307
01:35:20,680 --> 01:35:22,815
Pada siapa?

1308
01:35:22,883 --> 01:35:24,499
Siapapaun kecuali diri anda?

1309
01:35:25,802 --> 01:35:27,269
Tidak.

1310
01:35:27,337 --> 01:35:28,971
Tapi anda yakin?

1311
01:35:29,038 --> 01:35:30,122
Ya.

1312
01:35:34,394 --> 01:35:36,745
Anda saja saya bisa seperti anda.

1313
01:35:38,632 --> 01:35:39,798
Kenapa?

1314
01:35:41,418 --> 01:35:43,719
karena saya tak bisa tidur lagi.

1315
01:35:47,456 --> 01:35:51,159
Mungkin karena kita memang
tak seharusnya tidur lelap.

1316
01:35:53,914 --> 01:35:57,116
Mereka menjadikan Bapa Flynn
pastur di Saint Jerome.

1317
01:35:59,569 --> 01:36:01,003
Siapa?

1318
01:36:01,721 --> 01:36:03,138
Uskup.

1319
01:36:05,709 --> 01:36:10,462
Menunjuk Bapa Flynn sebagai pastur
untuk sekolah dan gereja Saint Jerome.

1320
01:36:12,082 --> 01:36:13,732
Itu adalah kenaikan jabatan.

1321
01:36:15,218 --> 01:36:16,901
Anda tak bilang pada mereka?

1322
01:36:16,969 --> 01:36:21,740
Oh, saya bilang pada monsignor kita.
Saya lewati taman lalu saya bilang padanya.

1323
01:36:25,245 --> 01:36:27,813
Dia tak percaya semua itu benar.

1324
01:36:31,651 --> 01:36:34,369
Lalu kenapa Bapa Flynn pergi?

1325
01:36:34,437 --> 01:36:37,606
Apa yang sudah anda ucapkan hingga
bisa membuatnya pergi?

1326
01:36:37,674 --> 01:36:40,943
Kukatakan bahwa aku sudah hubungi
biarawati di jema'at sebelumnya,

1327
01:36:42,662 --> 01:36:47,015
dan saya mengetahui catatan
pelanggaran dia sebelumnya.

1328
01:36:52,255 --> 01:36:54,089
Jadi anda sudah membuktikannya?

1329
01:36:58,644 --> 01:37:00,446
Aku tak menghubungi siapapun.

1330
01:37:04,634 --> 01:37:05,935
Anda sudah berbohong?

1331
01:37:06,819 --> 01:37:08,720
Ya.

1332
01:37:08,788 --> 01:37:13,558
Tapi andai dia tak punya sejarah seperti itu,
kebohonganku takkan mungkin berhasil.

1333
01:37:17,079 --> 01:37:19,715
Pengunduran dirinya merupakan pengakuan dosanya.

1334
01:37:24,704 --> 01:37:27,173
Dia dulunya memang sosok seperti yang aku kira.

1335
01:37:30,109 --> 01:37:31,844
Dan dia telah pergi.

1336
01:37:36,599 --> 01:37:38,700
Saya tak percaya anda sudah berbohong.

1337
01:37:44,457 --> 01:37:46,809
Demi mengejar pelanggaran,

1338
01:37:47,777 --> 01:37:50,296
selangkah menjauh dari Tuhan.

1339
01:37:53,984 --> 01:37:56,234
Tentu saja ada harganya.

1340
01:38:04,744 --> 01:38:05,944
Saya mengerti.

1341
01:38:14,888 --> 01:38:15,954
Oh.

1342
01:38:16,539 --> 01:38:17,989
Suster James.

1343
01:38:19,426 --> 01:38:21,193
Ada apa, Suster?

1344
01:38:27,434 --> 01:38:29,435
Aku memiliki keraguan.

1345
01:38:36,025 --> 01:38:40,395
Aku memiliki keraguan itu.

1346
01:39:27,486 --> 01:39:33,596
Film ini ditujukan untuk Suster Margaraet McEntee, S.C
yang dulu dikenal sebagai Suster James

1347
01:39:35,935 --> 01:39:42,891
♪ And manifest thy virgin birth

1348
01:39:42,959 --> 01:39:49,831
♪ Let every age adoring fall

1349
01:39:49,899 --> 01:39:56,871
♪ Such birth befits
the God of all

1350
01:39:58,308 --> 01:40:05,380
♪ Begotten of no human will

1351
01:40:05,448 --> 01:40:12,421
♪ But of the Spirit,
thou art still

1352
01:40:12,489 --> 01:40:19,861
♪ The word of God
in flesh arrayed

1353
01:40:19,929 --> 01:40:26,801
♪ The promised fruit
to man displayed

1354
01:40:28,804 --> 01:40:35,710
♪ The virgin womb
that burden gained

1355
01:40:35,778 --> 01:40:42,917
♪ With virgin honor
all unstained

1356
01:40:42,985 --> 01:40:50,091
♪ The banners there
of virtue glow

1357
01:40:50,160 --> 01:40:56,998
♪ God in his temple dwells below

1358
01:40:59,636 --> 01:41:06,708
♪ Forth from his
chamber goeth he

1359
01:41:06,776 --> 01:41:13,982
♪ That royal home of purity

1360
01:41:14,050 --> 01:41:21,423
♪ A giant in twofold
substance one

1361
01:41:21,491 --> 01:41:28,463
♪ Rejoicing now
his course to run

1362
01:41:30,600 --> 01:41:37,839
♪ From God the
Father he proceeds

1363
01:41:37,907 --> 01:41:45,380
♪ To God the Father
back he speeds

1364
01:41:45,448 --> 01:41:52,721
♪ His course he runs
to death and hell

1365
01:41:52,788 --> 01:41:59,728
♪ Returning on God's
throne to dwell

1366
01:42:02,232 --> 01:42:09,170
♪ O equal to thy Father, thou

1367
01:42:09,239 --> 01:42:16,445
♪ Gird on thy fleshly mantle now

1368
01:42:16,512 --> 01:42:23,918
♪ The weakness of
our mortal state

1369
01:42:23,986 --> 01:42:30,892
♪ With deathless
might invigorate

1370
01:42:33,596 --> 01:42:40,769
♪ Thy cradle here
shall glitter bright

1371
01:42:40,836 --> 01:42:48,042
♪ And darkness breathe
a newer light

1372
01:42:48,110 --> 01:42:55,250
♪ Where endless faith
shall shine serene

1373
01:42:55,318 --> 01:43:02,291
♪ And twilight never intervene

1374
01:43:04,560 --> 01:43:11,500
♪ All praise, eternal
Son, to thee

1375
01:43:13,002 --> 01:43:18,973
♪ Whose advent sets
thy people free

1376
01:43:19,041 --> 01:43:26,448
♪ Whom, with the
Father, we adore

1377
01:43:26,516 --> 01:43:33,388
♪ And Holy Ghost for evermore

1378
01:43:35,858 --> 01:43:36,358
♪ Amen