1
00:00:10,000 --> 00:00:22,000
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:49,133 --> 00:00:51,551
(MUSIK PLAYING)

3
00:01:13,365 --> 00:01:15,825
(BIRDS CHIRPING)

4
00:02:04,374 --> 00:02:06,834
(INSECTS CHIRPING)

5
00:02:27,439 --> 00:02:30,316
TERRY WENTZ: Anda masuk
lapangan dan kamu melihat ke atas di langit

6
00:02:30,400 --> 00:02:31,651
dan Anda melihat bintang-bintang,

7
00:02:31,735 --> 00:02:35,571
dan beberapa cahaya itu
itu turun ke matamu

8
00:02:35,656 --> 00:02:38,574
telah bepergian selama jutaan tahun.

9
00:02:39,034 --> 00:02:41,077
Jadi kamu mendongak
dan Anda melihat masa lalu,

10
00:02:41,245 --> 00:02:43,246
dan kemudian Anda melihat ke bawah,

11
00:02:43,497 --> 00:02:45,289
dan Anda melihat masa lalu.

12
00:02:46,333 --> 00:02:49,669
Anda tahu, tulang dinosaurus itu
adalah jutaan tahun,

13
00:02:50,045 --> 00:02:52,588
dan cahaya yang tersisa di sana, mungkin
pada saat bersamaan yang Anda cari.

14
00:02:52,673 --> 00:02:55,341
Hanya saja kau baik-baik saja
terjepit di dunia itu,

15
00:02:55,425 --> 00:02:58,928
dan itu benar-benar indah
tempat berada di lapangan.

16
00:03:09,273 --> 00:03:11,482
LOUlE PSlHOYOS:
Ini adalah cerita yang brilian,

17
00:03:11,567 --> 00:03:15,611
Maksud saya, jika Anda tidak harus menjalaninya
seperti yang dilakukan Larsons.

18
00:03:20,951 --> 00:03:22,326
Ini adalah kisah Amerika yang bagus.

19
00:03:22,411 --> 00:03:28,457
Sayangnya, itu memiliki akhir yang buruk
untuk beberapa ahli paleontologi yang hebat.

20
00:04:14,004 --> 00:04:16,339
PETER LARSON:
Apa maksud garis putih itu, Susan?

21
00:04:16,423 --> 00:04:18,507
(WLND BLOWlNG)

22
00:04:25,641 --> 00:04:30,186
PETER: Kami sudah menggali
Rut Mason Quarry sejak 1979.

23
00:04:31,063 --> 00:04:35,441
Musim 1990,
Kupikir kita memasuki bulan ketiga.

24
00:04:39,196 --> 00:04:40,947
Kami telah bekerja di utara ...

25
00:04:41,031 --> 00:04:43,240
Sebenarnya tidak bekerja
di tambang itu sendiri lagi.

26
00:04:43,325 --> 00:04:45,868
Kami sebenarnya mencari tahu
dan mencari fosil.

27
00:04:45,953 --> 00:04:47,662
Kami mencari fosil
di Sharky Williams '

28
00:04:47,746 --> 00:04:51,290
dan peternakan saudaranya Maurice Williams,

29
00:04:51,375 --> 00:04:53,417
dan menemukan beberapa barang keren.

30
00:04:53,543 --> 00:04:57,797
Dan kita bangun pada tanggal 1 Agustus 2th,
lihat di luar tenda, dan itu berkabut.

31
00:04:57,881 --> 00:05:01,050
Ini hal aneh
untuk memiliki kabut di padang rumput.

32
00:05:01,134 --> 00:05:03,302
Jadi kita mendapat sedikit kemudian mulai.

33
00:05:03,387 --> 00:05:05,888
Kami tidak terburu-buru
karena kamu tidak bisa melihat dengan baik,

34
00:05:05,973 --> 00:05:09,266
dan kemudian pergi ke
mulai memuat Suburban.

35
00:05:09,393 --> 00:05:11,811
Kami memiliki sebuah Suburban 1 975, semuanya berkarat.

36
00:05:12,062 --> 00:05:15,982
Dan aku melihat dan bannya rata.
(CHUCKLES)

37
00:05:16,066 --> 00:05:19,610
Jadi saya berkata, "Oh, omong kosong."
Yah, hampir datar.
Masih ada sedikit udara di dalamnya.

38
00:05:19,736 --> 00:05:23,906
Jadi saya pergi di belakang untuk mendapatkan ban cadangan,

39
00:05:23,991 --> 00:05:25,950
dan ban cadangannya rata.

40
00:05:26,034 --> 00:05:28,494
Jadi saya tarik keluar pompa ban,

41
00:05:28,704 --> 00:05:31,080
dan selang pompa ban rusak.

42
00:05:31,248 --> 00:05:33,666
Jadi kita mencari,
"Saya kira kita lebih baik ...

43
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
"Sebaiknya kita ke kota

44
00:05:35,085 --> 00:05:36,961
"sementara kita masih punya cukup
Udara di ban sampai ke sana. "

45
00:05:37,087 --> 00:05:38,713
WENTZ: Kami memutuskan,
"Yah, kita harus pergi ke kota."

46
00:05:38,797 --> 00:05:40,840
Anda tahu, saya sudah di luar sana
selama empat atau lima minggu

47
00:05:40,924 --> 00:05:44,510
Pergi ke kota, tidak apa-apa.
Aku bisa tenang selama setengah jam, satu jam.

48
00:05:44,594 --> 00:05:47,221
Tidak apa-apa dengan saya, tapi, tentu saja, Susan ...

49
00:05:48,098 --> 00:05:52,101
Susan tidak bisa mengatasinya.
Anda tahu, itu buang-buang waktu, bukan?

50
00:05:52,352 --> 00:05:54,353
SUSAN HENDRlCKSON:
Ada ban kempes.
Saya berkata, "Bagus.

51
00:05:54,438 --> 00:05:58,315
"Kalian pergi ke kota, kamu tidak butuh saya.
Saya punya tempat ini yang ingin saya lihat. "

52
00:05:59,443 --> 00:06:02,695
Di luar sana, Anda perlu landmark
untuk menemukan jalan sekitar.

53
00:06:02,863 --> 00:06:07,116
Dan saya berkata, "Baiklah, ini berkabut. Anda tidak bisa melihat.
Pastikan Anda tidak berjalan dalam lingkaran. "

54
00:06:07,576 --> 00:06:09,952
Dan dua jam kemudian,
Aku segera kembali ke tempat aku memulai,

55
00:06:10,287 --> 00:06:11,954
dan aku tidak bisa mempercayainya.

56
00:06:12,039 --> 00:06:15,416
Aku tidak percaya itu karena aku,
Seperti, berusaha sekuat tenaga untuk berjalan lurus.

57
00:06:15,500 --> 00:06:16,667
Itu seperti ...

58
00:06:16,752 --> 00:06:18,210
Aku merasa sangat bodoh.

59
00:06:20,213 --> 00:06:22,798
Saya percaya itu adalah hari berikutnya kapan
Kami kembali dengan kamera video

60
00:06:22,883 --> 00:06:26,802
dan hanya semacam reenacted,
Anda tahu, bagaimana saya menemukannya.

61
00:06:28,138 --> 00:06:30,222
Siapa saja yang punya ide

62
00:06:30,307 --> 00:06:33,559
dari apa fosil versus batu itu
pasti sudah melihatnya

63
00:06:33,643 --> 00:06:36,896
Karena ada
banyak patah tulang dribbling bawah.

64
00:06:37,064 --> 00:06:41,150
Sekitar delapan kaki di sisi tebing,
ada tiga vertebra yang diartikulasikan

65
00:06:41,276 --> 00:06:43,486
dan beberapa potongan lainnya
tulang mencuat keluar

66
00:06:43,612 --> 00:06:46,530
Dari tumpukan puing-puing itu, aku memunguti sisa-sisa makanan

67
00:06:47,157 --> 00:06:49,366
yang menunjukkan hornowness
dan mengambilnya dengan,

68
00:06:49,576 --> 00:06:51,911
Karena aku tahu jika aku kembali
ke tempat mereka bekerja,

69
00:06:51,995 --> 00:06:53,996
mereka tidak akan percaya padaku

70
00:06:54,331 --> 00:06:57,458
Kami kembali setelah memperbaiki ban
dan kami berada di lokasi penggalian.

71
00:06:57,542 --> 00:07:01,170

Kami baru saja menyelesaikan pekerjaan,
dan Susan muncul.

72
00:07:01,379 --> 00:07:03,255
Dan dia membuka tangannya,

73
00:07:03,340 --> 00:07:07,343
dan dia punya
dua potongan tulang yang cukup kecil,

74
00:07:07,427 --> 00:07:09,553
hanya tentang ini besar, di tangannya.

75
00:07:09,805 --> 00:07:12,932
Dan aku tidak pernah melihat bagian dalamnya
dari vertebra T. rex sebelumnya,

76
00:07:13,016 --> 00:07:16,268
Tapi aku tahu persis seperti itu
Apa yang ada di tangannya,

77
00:07:16,353 --> 00:07:19,522
dan saya berkata, "Apakah ada lebih dari itu?"
Dia berkata, "Masih banyak lagi."

78
00:07:19,606 --> 00:07:21,899
Jadi kami berlari, benar-benar berlari kembali ke situs.

79
00:07:22,025 --> 00:07:24,652
(MUSlC PLAYlNG)

80
00:07:32,035 --> 00:07:35,704
PETER: Aku merangkak naik di tebing
dan saya melihat tiga vertebra yang diartikulasikan,

81
00:07:36,081 --> 00:07:37,414
dan sejak saat itu,

82
00:07:37,499 --> 00:07:41,418
Aku benar-benar yakin ini akan terjadi
Hal terbaik yang pernah kami temukan

83
00:07:41,503 --> 00:07:43,170
dan itu akan menjadi T. rex lengkap.

84
00:07:43,380 --> 00:07:45,005
NEAL LARSON: Dia menelepon dan berkata,

85
00:07:45,090 --> 00:07:48,384
"Neal, aku ingin kau bawa
banyak plester dua per empat. "

86
00:07:49,010 --> 00:07:50,594
Aku butuh waktu sehari
untuk menyiapkan semuanya,

87
00:07:50,679 --> 00:07:52,972
dan aku datang, dan aku bangkit
ada dengan semua bahan ini,

88
00:07:53,056 --> 00:07:55,975
dan dia membawa saya ke tebing besar ini,

89
00:07:56,059 --> 00:07:58,018
dan dia berkata, "Coba lihat."

90
00:07:58,145 --> 00:07:59,478
Dan aku melihatnya, dan aku menatapnya.

91
00:07:59,563 --> 00:08:02,940
Saya berkata, "Apakah itu T. rex?"
Dia berkata, "Ya,

92
00:08:03,233 --> 00:08:05,484
"Dan kupikir semuanya ada di sini."

93
00:08:10,407 --> 00:08:12,867
Dan kita belum mulai menggali
atau belum pindah apa pun.

94
00:08:12,951 --> 00:08:15,494
Kami baru saja melihatnya
dan mengambil beberapa gambar

95
00:08:15,579 --> 00:08:17,705
dan mencoba mencari cara untuk melanjutkan.

96
00:08:17,789 --> 00:08:20,958
Ada banyak tulang di sini.
Beberapa tertangkap dalam konkret,

97
00:08:21,084 --> 00:08:24,128
tapi yang paling tampak
sangat baik diawetkan.

98
00:08:24,546 --> 00:08:28,924
Dan saya percaya bahwa ekornya seperti itu
dan tengkorak akan seperti ini,

99
00:08:30,051 --> 00:08:32,219
tapi kami hanya akan
harus menggali dan melihat.

100
00:08:32,929 --> 00:08:35,556
PETER: Mengumpulkan fosil
adalah sesuatu yang sangat tepat waktu.

101
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
Fosil ditemukan
karena mereka kehabisan,

102
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
karena kekuatan alam,

103
00:08:41,021 --> 00:08:45,024
hujan, angin, pembekuan,
pencairan, bahkan hujan salju,

104
00:08:45,108 --> 00:08:46,609
memiliki efek pada fosil itu.

105
00:08:46,693 --> 00:08:50,571
Setiap hari itu di luar
adalah hari yang akan menghancurkan.

106
00:08:53,909 --> 00:08:58,162
NEAL: Kami mulai dengan mengangkat
semua seribu fragmen tulang ini

107
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
dan mengantongi mereka dan memberi label mereka.

108
00:09:02,667 --> 00:09:05,669
WENTZ: Nah, rencana serangannya
adalah untuk melindungi spesimen, pertama-tama,

109
00:09:05,754 --> 00:09:08,672
dan kemudian Anda pergi di atas spesimen
dan gali ke sana,

110
00:09:08,798 --> 00:09:12,927
sehingga Anda bisa mendapatkan semua jalan di sekitarnya
untuk menghapusnya dari tebing.

111
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
PETER: Kami pada dasarnya menggunakan ini
alat penggali parit, picks and shovels,

112
00:09:22,854 --> 00:09:24,438
untuk menggali yang 30 kaki

113
00:09:24,522 --> 00:09:28,984
dari mana saya pikir
kita bisa kembali ke tebing

114
00:09:29,152 --> 00:09:33,197
cukup jauh untuk mengungkap apa yang saya pikir
akan menjadi batas kerangka itu.

115
00:09:36,993 --> 00:09:39,828
NEAL: Mungkin pekerjaan terberat
Aku pernah harus melakukan dalam hidupku.

116
00:09:39,913 --> 00:09:45,376
Kami melakukan ini semua pada suhu
sekitar 1 1 5 derajat setiap hari.

117
00:09:49,297 --> 00:09:50,422
PETER: Ini kerja keras

118
00:09:50,507 --> 00:09:54,969
tapi itu sangat mudah
untuk memasukkan banyak energi ke dalamnya

119
00:09:55,053 --> 00:09:58,514
karena kita semua ingin melihat
seperti apa tengkorak itu.

120
00:10:00,809 --> 00:10:04,311
WENTZ: Pada dasarnya, kita akan berbeda
bagian, jadi kami tidak saling berpandangan,

121
00:10:04,396 --> 00:10:08,524
dan hanya semacam bekerja spesimen
sampai kita bisa mulai mengeluarkan tulang.

122
00:10:11,695 --> 00:10:14,280
HENDRlCKSON: Anda tahu, dan setiap saat
Seseorang menemukan tulang atau fragmen,

123
00:10:14,364 --> 00:10:15,656
mereka hanya mengatakan, "tulang 'S'.

124
00:10:15,740 --> 00:10:18,200
Kami tidak akan mengatakan, "Tengkorak."
Kami tidak ingin mengintipnya.

125
00:10:20,120 --> 00:10:21,787
PETER: Cukup awal,

126
00:10:21,871 --> 00:10:25,165
Aku memukul sesuatu dengan keras, jadi aku berhenti.
(LAUGHS)

127
00:10:28,003 --> 00:10:30,045
"Ini kata 'S'," kataku,

128
00:10:30,422 --> 00:10:32,172
Dengan berpikir, "Saya bertaruh menabrak tengkorak itu."

129
00:10:40,390 --> 00:10:41,640
Saat aku mulai menggali,

130
00:10:41,725 --> 00:10:44,351
dan kemudian mulai benar-benar
bekerja dengan pisau yang lebih kecil,

131
00:10:44,436 --> 00:10:46,353
kami menemukan, saat kami turun,

132
00:10:46,438 --> 00:10:47,896
adalah bagian belakang tengkorak.

133
00:10:50,317 --> 00:10:53,944
Dan kita mulai turun
dan inilah tengkorak ini terbentuk,

134
00:10:54,029 --> 00:10:55,529
dan kita keluar dari samping,

135
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
dan saya menempatkan Terry untuk bekerja
membersihkan sisi tengkorak

136
00:10:58,074 --> 00:11:00,784
Karena dia benar-benar preparator terbaik kami.

137
00:11:01,703 --> 00:11:05,414
WENTZ: Pete membiarkan saya bekerja pada bagian tengkorak
di lapangan, yang luar biasa.

138
00:11:08,251 --> 00:11:12,254
PETER: Dia bekerja dan mengungkap

gigi satu per satu.

139
00:11:15,467 --> 00:11:17,843
NEAL: itu spektakuler.

140
00:11:17,927 --> 00:11:22,431
Gigi seperti ini
hanya mencuat keluar dari tengkorak.

141
00:11:22,599 --> 00:11:26,060
Kita pergi, "Oh, Tuhanku.
Lihatlah hal ini.
Lihat betapa besar itu.

142
00:11:26,144 --> 00:11:28,187
"Ini harus lebih besar dari itu
di Museum Amerika.

143
00:11:28,271 --> 00:11:30,189
"Ini sangat besar, bagus sekali."

144
00:11:41,034 --> 00:11:44,828
Kami sudah mulai sejak lama
menamai dinosaurus tertentu,

145
00:11:44,913 --> 00:11:49,041
dan nama Sue, untuk Susan Hendrickson,
turun dalam sejarah,

146
00:11:49,125 --> 00:11:50,542
dan kupikir itu agak keren

147
00:11:50,627 --> 00:11:54,129
untuk menghargai para amatir tersebut
siapa yang membuat penemuan ini

148
00:12:02,180 --> 00:12:05,724
WENTZ: Kami semua penggali berpengalaman.
Anda tahu, itu hanya usaha yang terfokus sepenuhnya.

149
00:12:05,809 --> 00:12:10,687
Kami hanya akan bekerja ke spesimen,
lepaskan hal-hal yang kita bisa,

150
00:12:10,772 --> 00:12:11,980
lindungi sisanya,

151
00:12:12,065 --> 00:12:15,567
dan kemudian mengeluarkannya dari tanah
dan membawanya kembali ke laboratorium,

152
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
di mana Anda dapat memiliki
lingkungan yang lebih terkendali

153
00:12:17,904 --> 00:12:19,905
untuk merawat spesimen

154
00:12:19,989 --> 00:12:22,116
NEAL:
Jumlah hal baru yang kita temukan

155
00:12:22,200 --> 00:12:23,617
dan jumlah informasi ilmiah

156
00:12:23,701 --> 00:12:26,870
yang kami temukan saat menemukan Sue
sangat besar

157
00:12:27,122 --> 00:12:29,248
PETER:
Tengkorak yang diawetkan dengan indah, diartikulasikan,

158
00:12:29,332 --> 00:12:32,084
diartikulasikan kolom vertebral sampai panggul

159
00:12:32,168 --> 00:12:34,753
dengan ekor dan tulang belikat
dan semua ini,

160
00:12:34,838 --> 00:12:37,131
dan itu seperti, "sapi suci."
Dan pelestarian yang indah.

161
00:12:37,215 --> 00:12:42,428
Hanya tulang yang fantastis yang ...
Permukaan yang indah di atasnya.

162
00:12:47,684 --> 00:12:49,768
NEAL:
Setiap kali kami siap untuk mengambil tulang keluar

163
00:12:49,853 --> 00:12:51,270
atau setiap kali ada beberapa penemuan baru,

164
00:12:51,354 --> 00:12:53,063
Pete akan mengambil kertas daging ini,

165
00:12:53,148 --> 00:12:55,858
dan dia memetakan setiap tulang,
satu-satu,

166
00:12:55,942 --> 00:12:57,484
yang kami temukan itu digali.

167
00:13:26,764 --> 00:13:29,475
NEAL: Pete dan aku punya cukup
Beberapa diskusi, "Apa yang akan adil?"

168
00:13:29,559 --> 00:13:33,187
$ 5.000 adalah yang paling siapa saja
pernah memberi seseorang dinosaurus,

169
00:13:33,313 --> 00:13:35,606
untuk setiap fosil di tanah.

170
00:13:35,732 --> 00:13:37,065
Jadi Pete menulis cek untuknya

171
00:13:37,150 --> 00:13:39,776
dan kontrak
bahwa dia ingin Maurice masuk.

172
00:13:39,903 --> 00:13:42,154
Aku menunjukkannya padanya, dan dia berkata,
"Kami tidak perlu menandatangani apapun.

173
00:13:42,238 --> 00:13:44,406
"Ini adalah sesuatu ...
Jabat tangan di antara teman,

174
00:13:44,741 --> 00:13:47,242
"dan $ 5.000 itu baik-baik saja. Saya senang dengan itu."

175
00:13:47,327 --> 00:13:49,953
Dan, kau tahu, itu yang paling
bahwa pemilik tanah yang pernah ada.

176
00:13:50,038 --> 00:13:54,374
Kami berjabat tangan, dan dia sangat bersemangat
tentang melihatnya didirikan di museum.

177
00:13:59,672 --> 00:14:02,257
(lNDlSTlNCT CHATTER)

178
00:14:04,802 --> 00:14:08,138
Tahap terakhir mendapatkan Sue dari lapangan

179
00:14:08,223 --> 00:14:13,352
Kami menggunakan, pada dasarnya, teknik Mesir
untuk mendapatkan blok besar ini

180
00:14:13,603 --> 00:14:18,732
Maksudku, salah satu baloknya ditimbang
Mungkin ada yang mendekati 10.000 pound.

181
00:14:18,942 --> 00:14:22,528
Mungkin ada sekitar 10 ton
dari bahan, total, bahwa kita harus memuat.

182
00:14:31,287 --> 00:14:34,831
NEAL: Begitu kita memiliki tengkorak dan blok pelvis
dan ekor vertebra dan segala sesuatu yang lain,

183
00:14:34,916 --> 00:14:37,626
kami tahu kami bisa mengangkut
banyak barang di trailer Bobcat kami.

184
00:14:37,752 --> 00:14:40,379
Kami tidak tahu bagaimana kami akan melakukannya
bisa mendapatkan semua hal lainnya.

185
00:14:40,463 --> 00:14:45,425
Saudara laki-laki saya, John, telah membangunnya
sebuah trailer tandem-axle awal tahun itu.

186
00:14:45,593 --> 00:14:47,886
PETER: Dengan itu dan yang lainnya
truk pickup yang kami punya disana,

187
00:14:47,971 --> 00:14:51,682
kami dapat memuat fosil itu.

188
00:14:53,393 --> 00:14:56,478
Setelah kami membangun palet
Di bawah fosil,

189
00:14:56,604 --> 00:14:58,689
kami bisa scooch
beberapa kayu lapis di bawahnya,

190
00:14:58,773 --> 00:15:01,233
sehingga kita bisa memindahkannya
dengan rantai dan datang-bersama

191
00:15:01,317 --> 00:15:03,860
dan memasukkannya ke dalam trailer.

192
00:15:08,283 --> 00:15:12,119
Ini dan masih hari ini yang paling mengasyikkan,

193
00:15:12,203 --> 00:15:16,039
penggalian yang paling indah
kita pernah lakukan,

194
00:15:16,165 --> 00:15:18,834
Hal yang paling luar biasa
kita pernah lakukan

195
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
(BlRDS CHlRPlNG)

196
00:16:05,089 --> 00:16:06,340
PHLL MANNlNG:
Dinosaurus, bagi saya, masih

197
00:16:06,424 --> 00:16:09,968
salah satu makhluk yang paling menakjubkan
pernah tinggal di planet ini.

198
00:16:10,053 --> 00:16:13,013
Anda menyentuh sesuatu yang hidup

199
00:16:13,139 --> 00:16:16,224
65, 100, atau tiga atau lebih
seratus juta tahun yang lalu

200
00:16:16,726 --> 00:16:18,727
Bila Anda mengambil fosil,

201
00:16:19,062 --> 00:16:22,564
dan Anda adalah manusia pertama yang pernah ada

202
00:16:22,732 --> 00:16:26,234
untuk menyentuh sisa-sisa organisme itu,

203
00:16:26,903 --> 00:16:28,528
Ini adalah perasaan yang luar biasa.

204
00:16:29,197 --> 00:16:31,031
PHLLP CURRLE:
Dinosaurus adalah binatang ikonik.

205

00:16:31,115 --> 00:16:33,408
Mereka mewakili paleontologi secara umum.

206
00:16:33,493 --> 00:16:34,493
Mereka mewakili sains.

207
00:16:34,577 --> 00:16:38,622
Dinosaurus hidup selama 1 50 juta tahun,
dan mereka mendominasi dunia selama itu,

208
00:16:38,706 --> 00:16:41,416
namun manusia baru saja
sekitar tiga, empat, atau lima.

209
00:16:41,834 --> 00:16:46,046
Apa peluang kita
Sepertinya kita
mendekati masalah besar ini.

210
00:16:46,130 --> 00:16:47,339
VlNCENT SANTUCCl:
Sebagian besar dari apa yang harus dipelajari

211
00:16:47,423 --> 00:16:50,717
tentang sejarah kehidupan
belum ditemukan.

212
00:16:50,802 --> 00:16:53,053
Apa yang masih di luar sana?
Apa yang masih di tanah?

213
00:16:53,137 --> 00:16:56,556
Apa yang mungkin ditemukan beberapa anak
1 00 tahun dari sekarang

214
00:16:56,641 --> 00:16:58,809
akan berkontribusi
pemahaman yang lebih besar

215
00:16:58,935 --> 00:17:01,269
PSlHOYOS: Kami tidak tahu apa-apa
tentang sejarah planet ini

216
00:17:01,354 --> 00:17:03,522
kecuali mempelajarinya melalui ahli paleontologi.

217
00:17:03,606 --> 00:17:07,317
Dan inilah perasaan waktu yang dalam,
nyata dalam waktu,

218
00:17:07,735 --> 00:17:11,446
itu memberi Anda rasa siapa Anda sebenarnya
dan bagaimana Anda menyesuaikan diri dengan skema hal-hal.

219
00:17:11,614 --> 00:17:14,282
(WLND BLOWlNG)

220
00:17:18,371 --> 00:17:20,789
(MUSlC PLAYlNG)

221
00:17:49,527 --> 00:17:52,320
PETER: Saya pertama kali jatuh cinta dengan fosil
Waktu berumur sekitar empat tahun.

222
00:17:53,531 --> 00:17:58,827
Aku mengambil gigi kecil ini
turun di peternakan orangtuaku

223
00:17:59,871 --> 00:18:04,332
Sejak saat itu, saya sangat terpesona
dengan fosil.
Aku tidak bisa berhenti.

224
00:18:04,751 --> 00:18:08,086
Setiap hari cuaca bagus
dan setiap hari cuaca sangat bagus

225
00:18:08,171 --> 00:18:09,963
itu di akhir pekan,
jika kita pergi ke sekolah

226
00:18:10,047 --> 00:18:12,132
atau di musim panas,
Ayah akan selalu berkata,

227
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
"Ayo pergi berburu batu."

228
00:18:23,728 --> 00:18:25,771
PETER:
Kami akhirnya memulai museum kecil ini,

229
00:18:25,855 --> 00:18:28,690
dan kami akan menagih orang dewasa
di keluarga kami lima sen

230
00:18:29,358 --> 00:18:30,609
Kami memiliki display kecil

231
00:18:30,693 --> 00:18:32,235
dimana kita mengatur hal-hal
yang telah kami kumpulkan

232
00:18:32,320 --> 00:18:34,613
Bukan hanya fosil dan bebatuan,

233
00:18:34,697 --> 00:18:37,157
Tapi juga apa yang kita anggap barang antik.

234
00:18:37,366 --> 00:18:41,995
Kami memiliki hobi mengerikan yang dimulai
untuk memikat setiap bagian kehidupan kita.

235
00:18:44,749 --> 00:18:47,918
PETER: Akhirnya saya memutuskan
untuk benar-benar masuk ke paleontologi,

236
00:18:48,127 --> 00:18:51,254
dan pergi ke South Dakota School
Tambang dan Teknologi di Rapid City.

237
00:18:55,384 --> 00:18:57,719
Junior tahun, kami pergi ke
Tucson Gem dan Mineral Show,

238
00:18:57,804 --> 00:19:02,098
dan benar-benar melihat bagaimana spesimen
dibeli oleh museum

239
00:19:02,183 --> 00:19:03,892
dan dibeli oleh kolektor pribadi.

240
00:19:06,687 --> 00:19:08,063
Dan saat kita lulus,

241
00:19:08,147 --> 00:19:10,065
kami memulai bisnis ini
disebut Black Hills Minerals

242
00:19:10,191 --> 00:19:12,150
seperti rumah suplai sains bumi ini.

243
00:19:17,156 --> 00:19:18,865
Akhirnya adik laki-lakiku Neal,

244
00:19:18,950 --> 00:19:20,742
yang juga seorang pelajar
di Sekolah Pertambangan,

245
00:19:20,868 --> 00:19:22,744
dan Bob Farrar, salah satu teman sekelasnya,

246
00:19:22,870 --> 00:19:24,746
mulai bekerja sama dengan kami juga.

247
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
BOB FARRAR: Dengan tiga jari
semua pergi ke Sekolah Pertambangan,

248
00:19:27,917 --> 00:19:30,627
Kami ada masalah karena

249
00:19:30,711 --> 00:19:34,047
Kami semua memilih untuk tidak terjun ke industri.

250
00:19:35,007 --> 00:19:38,552
NEAL: Tahun pertama sangat mengerikan,
tahun kedua tidak begitu bagus,

251
00:19:38,636 --> 00:19:40,929
tapi itu semacam berubah menjadi bisnis.

252
00:19:43,432 --> 00:19:46,351
PETER: Saat kami terus berjalan,
Kami terus mengumpulkan lebih banyak fosil

253
00:19:46,435 --> 00:19:51,940
dan memiliki gagasan tentang, "Mungkin akan berhasil
untuk menjualnya sebagai spesimen display. "

254
00:19:52,608 --> 00:19:56,570
NEAL: Pada tahun 1978, kami berjalan cukup kuat.

255
00:19:56,654 --> 00:19:58,488
Kami menjual sebagian besar fosil.

256
00:19:58,573 --> 00:20:01,408
Kami akan keluar
dan melakukan eksplorasi geologi.

257
00:20:01,534 --> 00:20:04,202
PETER: Jadi pada tahun 1979,

258
00:20:04,287 --> 00:20:06,204
kami menciptakan entitas baru ini

259
00:20:06,289 --> 00:20:09,791
disebut Black Hills Institute of
Penelitian Geologi Incorporated

260
00:20:10,042 --> 00:20:11,960
di tengah Black Hills.

261
00:20:13,129 --> 00:20:15,130
(MUSlC PLAYlNG)

262
00:20:28,561 --> 00:20:31,271
HENDRlCKSON:
Saya pertama kali bertemu Pete Larson saat berada di Peru.

263
00:20:31,355 --> 00:20:34,149
Saya di sana berkunjung
Teman saya Kirby Siber,

264
00:20:34,442 --> 00:20:39,321
yang akan keluar lapangan
dan mengumpulkan beberapa fosil ikan paus dan, eh ...

265
00:20:40,197 --> 00:20:42,991
Dan dia telah meminta Pete
untuk turun untuk melakukan itu,

266
00:20:43,284 --> 00:20:44,784
dan kami bertiga pergi.

267
00:20:45,286 --> 00:20:47,287
(MUSlC PLAYlNG)

268
00:20:52,752 --> 00:20:55,420
PETER: Saya sudah tahu
Susan Hendrickson selama sekitar lima tahun

269
00:20:55,504 --> 00:20:57,756
sebelum dia menemukan dinosaurus Sue.

270
00:20:57,840 --> 00:21:02,302
Dan Susan adalah salah satu relawan tersebut
yang datang untuk bekerja di Ruth Mason Quarry

271
00:21:02,386 --> 00:21:05,931
setelah kami bertemu di Peru
beberapa tahun sebelumnya.

272
00:21:06,057 --> 00:21:10,685
HENDRlCKSON: ketertarikan saya padanya
adalah keahlian dan antusiasmenya

273
00:21:10,770 --> 00:21:13,396

atau gairah untuk fosil, yang saya bagikan.

274
00:21:13,522 --> 00:21:16,900
Pete adalah salah satu yang terbaik
ahli paleontologi sekitar.

275
00:21:17,026 --> 00:21:20,028
Ada beberapa orang lain
itu mungkin di tingkat nya.

276
00:21:20,196 --> 00:21:22,781
PETER: Ada beberapa
Keterlibatan romantis saat itu

277
00:21:22,865 --> 00:21:25,867
antara Susan Hendrickson dan l,
meskipun itu cukup banyak berakhir.

278
00:21:25,993 --> 00:21:30,372
Itu agak singkat
dan kami, pada titik ini, hanya teman-teman.

279
00:21:30,539 --> 00:21:34,793
Dan dia hanya memiliki
satu musim lagi mengumpulkan

280
00:21:34,877 --> 00:21:37,128
sebelum dia kembali ke Seattle.

281
00:21:37,213 --> 00:21:39,714
HENDRlCKSON: Dia memiliki keseluruhan ini
Bagian lain dari dia, yang merupakan lnstitut,

282
00:21:39,799 --> 00:21:41,257
dan dia memiliki banyak tanggung jawab.

283
00:21:41,342 --> 00:21:42,592
Dan bagian itu tidak menarik minat saya.

284
00:21:42,677 --> 00:21:44,844
Saya mencoba membantunya, saya memuji dia,

285
00:21:44,929 --> 00:21:47,722
Tapi aku tidak ingin bagian apapun dalam hidupku.

286
00:21:47,848 --> 00:21:49,724
Anda tahu, saya terus menunggu lebih banyak waktu di lapangan,

287
00:21:49,892 --> 00:21:51,768
dan dia tidak menyukainya
Jika saya pergi ke lapangan sendiri

288
00:21:51,852 --> 00:21:54,479
Karena dia ingin pergi begitu buruk.
Dia tidak ingin aku pergi.

289
00:21:54,730 --> 00:21:56,815
- (POWER TOOLS WHlRRlNG)
- (HAMMERlNG)

290
00:22:07,827 --> 00:22:09,786
PETER: Kami membawa Sue kembali ke Hill City.

291
00:22:09,870 --> 00:22:12,914
Kami memindahkan blok besar
ke gudang,

292
00:22:12,999 --> 00:22:17,043
benar-benar membangun sebuah ruangan
sekitar tempat kami menaruh Sue.

293
00:22:17,128 --> 00:22:19,087
Mulai bekerja pada fosil indah ini.

294
00:22:21,549 --> 00:22:22,841
WENTZ: Saat saya sedang mempersiapkan Sue,

295
00:22:22,925 --> 00:22:26,636
Saya dikepung seperti seorang bhikkhu
di sudut belakang bangunan belakang.

296
00:22:26,721 --> 00:22:29,264
Melakukan persiapan, Anda hanya ...
"Tinggalkan aku sendiri," kan?

297
00:22:29,348 --> 00:22:32,600
Tapi semua orang ada di sana.
Akan ada anak-anak sekolah di sana.

298
00:22:33,144 --> 00:22:34,769
Atau hari lain, akan ada

299
00:22:35,271 --> 00:22:38,023
beberapa ilmuwan datang di sana.

300
00:22:38,107 --> 00:22:39,607
Maksudku, Pete memiliki 30 ilmuwan

301
00:22:39,692 --> 00:22:42,569
bekerja pada sebuah monograf baru
pada Tyrannosaurus rex,

302
00:22:42,653 --> 00:22:45,363
jadi kamu harus menyedotnya.
Pete menginginkannya seperti ini.

303
00:22:45,448 --> 00:22:48,074
Dia menginginkan spesimen ini
tersedia untuk semua orang

304
00:22:48,159 --> 00:22:49,868
Itu sangat indah.

305
00:22:49,952 --> 00:22:54,622
Hanya pelestariannya yang luar biasa.
Hanya saja, "Wow."

306
00:22:54,707 --> 00:22:56,207
Semua orang tahu tentang Sue.

307
00:22:56,417 --> 00:22:59,544
Kami tidak membuat rahasia apapun dari fakta tersebut
bahwa kami telah mengumpulkannya

308
00:22:59,628 --> 00:23:02,380
PETER: Kami memiliki 2.000 pengunjung
tanda buku tamu kecil ini

309
00:23:02,465 --> 00:23:05,925
Itu terjadi di bagian belakang gudang kami
untuk melihat tengkorak Sue.

310
00:23:06,635 --> 00:23:09,179
CURRIE: Saya benar-benar terperangah
Saat aku melihat spesimen itu.

311
00:23:09,263 --> 00:23:11,556
Pertama-tama, ukurannya begitu mengesankan,

312
00:23:11,640 --> 00:23:13,391
Tapi aku jadi kagum lagi

313
00:23:13,476 --> 00:23:16,144
apa yang hebat?
mereka sedang mempersiapkan spesimen.

314
00:23:16,228 --> 00:23:19,147
BlLL HARLAN: Aku mendengar aksara
bahwa Black Hills Institute

315
00:23:19,231 --> 00:23:20,774
Anak laki-laki telah menemukan sesuatu.

316
00:23:20,983 --> 00:23:26,404
Salah satu hal pertama yang saya lihat sebenarnya,
Anda tahu, bagian dari tengkorak Sue

317
00:23:26,489 --> 00:23:28,740
masih terbungkus dalam matriks.

318
00:23:28,824 --> 00:23:31,201
Enam puluh lima juta tahun kemudian,

319
00:23:31,285 --> 00:23:33,953
Hewan ini benar-benar memiliki kekuatan
untuk memberi Anda merinding.

320
00:23:34,038 --> 00:23:36,122
Untuk melihat tampilan
di wajah Pete dan wajah Neal.

321
00:23:36,207 --> 00:23:38,083
Orang-orang itu seperti papas sombong.

322
00:23:38,167 --> 00:23:40,919
Mereka akan memberitahu Anda.
Mereka akan
pergi kelas di sekolah untuk anak-anak,

323
00:23:41,003 --> 00:23:44,172
jadi sangat mendidik kita semua.
Aku belajar banyak dari itu.

324
00:23:52,014 --> 00:23:55,600
PETER: Eversince kita buat
museum kecil di peternakan orang tua kita,

325
00:23:55,684 --> 00:23:58,561
itu selalu menjadi impian kita
untuk memiliki sebuah museum di Hill City.

326
00:24:00,106 --> 00:24:04,651
Dan menemukan Sue the Tyrannosaurus rex,
Inilah jangkar untuk museum.

327
00:24:06,904 --> 00:24:08,613
Seluruh kota ada di belakang kita.

328
00:24:08,697 --> 00:24:10,615
Ini akan menempatkan Hill City di peta

329
00:24:10,699 --> 00:24:13,034
dengan cara yang tidak pernah
sudah ada di peta sebelumnya.

330
00:24:15,996 --> 00:24:18,790
Tidak masalah berapa banyak
proyek lain yang telah kami jalani.

331
00:24:18,874 --> 00:24:21,417
Dengan Sue, Sue lebih diutamakan.

332
00:24:24,421 --> 00:24:27,590
PETER: Kami menemukan segala jenis
Hal-hal keren tentang dinosaurus ini.

333
00:24:27,675 --> 00:24:29,968
Rusak dan tulang sembuh
seluruh kerangka.

334
00:24:30,052 --> 00:24:33,388
Hewan ini memiliki kehidupan yang mengerikan,
hidup yang mengerikan dan kasar.

335
00:24:35,224 --> 00:24:37,350
Tengkorak Sue sebenarnya telah ...

336
00:24:37,560 --> 00:24:41,521
Sisi kiri lowerjaw
telah benar-benar merobek keluar dari soket,

337
00:24:41,605 --> 00:24:43,398
masih disatukan di sini di simfisis,

338
00:24:43,482 --> 00:24:45,900
dimana dua ujung lowerjaw
datang bersama di depan,

339
00:24:46,026 --> 00:24:48,236
tapi sudah terlepas dari soketnya,

340
00:24:48,404 --> 00:24:50,280

yang memungkinkan rahang untuk membuka dan menutup.

341
00:24:50,364 --> 00:24:52,448
Dan postorbital,
tulang langsung di belakang mata,

342
00:24:52,533 --> 00:24:56,786
rusak dan ditarik keluar
dan bertelur di semacam sudut yang aneh.

343
00:24:57,329 --> 00:25:01,749
Jadi saya pikir dia benar-benar meninggal dunia
serangan dari orang lainTyrannosaurus rex.

344
00:25:07,965 --> 00:25:09,591
WENTZ: Itu adalah pekerjaan besar.

345
00:25:09,675 --> 00:25:12,510
Maksudku, aku butuh waktu setahun, setahun sekali,

346
00:25:12,595 --> 00:25:16,848
hanya untuk menghilangkan tulang individu
dari sekitar tengkorak, dan kemudian ...

347
00:25:17,516 --> 00:25:21,686
Dan kemudian mengambil itu, tulang pinggul raksasa,
dari hidung

348
00:25:26,192 --> 00:25:29,944
PETER: Kami akhirnya bisa
untuk mengangkat panggul dari tengkorak Sue

349
00:25:30,029 --> 00:25:31,863
di awal 1 Mei 992.

350
00:25:31,947 --> 00:25:33,489
Baik.
Ayo pergi.

351
00:25:33,574 --> 00:25:35,325
-Naik?
-Ayo pergi.

352
00:25:39,622 --> 00:25:45,793
WENTZ: Mengambil pinggul itu dari tengkorak Sue
sangat penting untuk melakukannya dengan benar

353
00:25:45,920 --> 00:25:47,462
karena kamu tidak punya kesempatan kedua.

354
00:25:48,422 --> 00:25:49,714
-Anda oke disana, Terry?
-Oh!

355
00:25:49,798 --> 00:25:51,049
Baik.

356
00:25:51,133 --> 00:25:53,760
WENTZ:
Jika Anda memikirkan dua kapal besar, Anda tahu,

357
00:25:53,969 --> 00:25:56,137
ketika Anda mendapatkan orang-orang baik
dari bobot yang terjadi,

358
00:25:56,222 --> 00:25:58,097
satu gerakan kecil,
Anda tidak apa yang terjadi.

359
00:25:58,182 --> 00:26:00,600
Bisa saja retak itu
semua jalan melalui di dalam.

360
00:26:00,726 --> 00:26:01,935
-Oke, pergi.
-Pergi.

361
00:26:02,019 --> 00:26:04,312
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi.

362
00:26:04,396 --> 00:26:07,232
(WLNCH CLlCKlNG)

363
00:26:08,734 --> 00:26:10,735
Ya.
Itu pasti di mana beratnya.

364
00:26:10,819 --> 00:26:12,153
-Ya.
-Ya.

365
00:26:12,279 --> 00:26:14,822
-Oke, ini terlihat bagus.
-Kami bebas disini

366
00:26:14,907 --> 00:26:16,950
-Kami bebas disini
-Ya Tuhan.

367
00:26:17,034 --> 00:26:18,534
Apa yang saya lakukan?

368
00:26:18,619 --> 00:26:20,787
Hei, kita lepas di depan akhirnya!

369
00:26:20,871 --> 00:26:22,413
-Baiklah.
-Yeah!

370
00:26:22,498 --> 00:26:24,874
(CHEERlNG AND APPLAUSE)

371
00:26:28,420 --> 00:26:31,673
WENTZ: Saat itu,
ketika kita membuat pemisahan itu,

372
00:26:32,049 --> 00:26:36,678
itu mungkin
titik tertinggi dalam hidupku

373
00:26:37,513 --> 00:26:39,305
-Bagaimana itu?
-Sampanye.

374
00:26:39,390 --> 00:26:40,932
-Sembunyikan itu.
- (LAUGHS)

375
00:26:41,016 --> 00:26:42,725
-Sembunyikan itu.
(LAUGHS)
-(TAWA)

376
00:26:43,978 --> 00:26:45,687
Harus ada roti panggang.
Siapa yang kita bakar?

377
00:26:45,771 --> 00:26:46,813
Keseluruhan ini
.
.
Aku tidak tahu.

378
00:26:47,398 --> 00:26:48,856
-Tepuk tangan.
-Hanya, "Cheers."

379
00:26:48,983 --> 00:26:50,692
-Anda siap?
-Siap.

380
00:26:50,776 --> 00:26:52,402
-Untuk menuntut.
-Untuk Sue tua.

381
00:26:52,486 --> 00:26:53,820
-Menuntut.
-Menuntut.

382
00:26:54,863 --> 00:26:56,489
Ya.

383
00:26:57,324 --> 00:26:58,866
- (LAUGHS)
-Ya.

384
00:26:58,951 --> 00:27:00,118
(LAUGHS)

385
00:27:00,202 --> 00:27:02,203
Ini sampanye yang sangat bagus.

386
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Lihat ini.

387
00:27:03,747 --> 00:27:04,831
aku tahu.

388
00:27:04,915 --> 00:27:07,166
(OVERLAPPlNG CHATTER)

389
00:27:10,087 --> 00:27:12,297
NEAL: Kami naik di atas dunia.

390
00:27:12,381 --> 00:27:16,342
Kami memiliki segalanya untuk kami.

391
00:27:17,261 --> 00:27:20,346
Kurang dari seminggu setelah itu,
semua neraka terlepas.

392
00:27:38,073 --> 00:27:41,576
Bob dan aku berada di lantai bawah.
Kami berdua di laboratorium persiapan.

393
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Kami memiliki bel di pintu kami,

394
00:27:43,245 --> 00:27:46,331
sehingga jika ada yang masuk,
itu akan buzz kembali di laboratorium persiapan

395
00:27:46,415 --> 00:27:48,499
dan kita bisa pergi menemui mereka
di kantor depan

396
00:27:48,625 --> 00:27:52,086
Saat itu sekitar jam 7:00 pagi
ketika bel berbunyi.

397
00:27:52,171 --> 00:27:53,171
(BUZZER BUZZES)

398
00:27:59,678 --> 00:28:01,596
Kami bertemu dengan dua agen FBl

399
00:28:01,722 --> 00:28:05,475
dengan surat perintah penggeledahan untuk membawa Sue
dan semua arsip milik Sue.

400
00:28:05,684 --> 00:28:08,811
FARRAR: Mereka muncul
mengharapkan untuk menutup bangunan

401
00:28:08,937 --> 00:28:10,188
dan mencegah siapa pun masuk.

402
00:28:10,272 --> 00:28:11,773
"Tunggu saja, kita harus mendapatkan Pete."

403
00:28:11,899 --> 00:28:14,275
Mereka mengirimiku untuk mendapatkan Pete, dan aku berlari.

404
00:28:14,401 --> 00:28:16,402
PETER:
Aku tinggal di rumah trailer di belakang Institut.

405
00:28:17,404 --> 00:28:19,906
"FBl ada di sini, semuanya ada di mana-mana."

406
00:28:20,532 --> 00:28:23,159
Mereka punya pita polisi kuning
di sekitar bangunan utama.

407
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
NEAL:
"Jangan menyeberang Garis polisi Jangan menyeberang."

408
00:28:26,372 --> 00:28:29,040
FARRAR: Sulit untuk diketahui
apa yang sebenarnya terjadi pada saat itu

409
00:28:29,124 --> 00:28:30,541
PETER: Saya pergi ke kantor,

410
00:28:30,626 --> 00:28:32,293
dan ada dua agen FBl yang duduk di sana.

411
00:28:32,378 --> 00:28:34,087
"Anda telah mencuri ini dari tanah federal,

412
00:28:34,171 --> 00:28:35,838
"Dan kita datang ke sini untuk merebut ini."

413
00:28:35,923 --> 00:28:40,218
PATRlCK DUFFY: Saya mendapat telepon dari
Peter Larson karena bukan hanya FBl.

414
00:28:40,302 --> 00:28:42,136
Itu adalah personil dari South Dakota Tech,

415
00:28:42,221 --> 00:28:44,263
itu adalah personil
dari badan federal lainnya,

416
00:28:44,348 --> 00:28:46,724
dan itu adalah Garda Nasional.

417
00:28:48,477 --> 00:28:50,395
HARLAN:
Jaksa A.S. saat itu, Kevin Schieffer,

418
00:28:50,771 --> 00:28:53,439
membuat reporter bersama
di Gedung Federal di Rapid City

419
00:28:53,899 --> 00:28:56,401
dan mengumumkan itu
Kejang sedang berlangsung.

420

00:28:56,485 --> 00:28:59,070
Tujuan tindakan kita pagi ini

421
00:28:59,238 --> 00:29:03,366
adalah untuk melestarikan
.
.

422
00:29:03,450 --> 00:29:07,036
Pengetahuan ilmiahnya
dan integritas fosil ini.

423
00:29:07,287 --> 00:29:10,581
Lalu, tentu saja, seluruh korps pers
melompat ke mobil mereka,

424
00:29:10,999 --> 00:29:13,167
dan kami pergi ke Hill City.

425
00:29:15,838 --> 00:29:18,381
NEAL: Mereka seharusnya
Ambil hal-hal yang berhubungan dengan Sue,

426
00:29:18,507 --> 00:29:19,632
tapi mereka mengambil segalanya

427
00:29:19,716 --> 00:29:23,886
Mereka melewati semua kantor kami,
semua meja kami, semua baki surat kami,

428
00:29:23,971 --> 00:29:25,972
mengambil surat dibuka, belum dibuka

429
00:29:26,056 --> 00:29:27,181
WENTZ: Seseorang memanggil saya dan berkata,

430
00:29:27,266 --> 00:29:30,768
"FBl punya rekaman TKP sekitar
Institut, dan mereka membawa Sue. "

431
00:29:30,853 --> 00:29:33,646
Aku menutup telepon, dan aku pergi
secepat mungkin sampai ke Institut.

432
00:29:33,730 --> 00:29:36,649
Saya tidak tahu berapa banyak agen yang mereka miliki,
30-beberapa orang atau apa saja.

433
00:29:36,733 --> 00:29:37,942
Itu hanya gila.

434
00:29:38,026 --> 00:29:40,695
Aku bahkan tidak memikirkannya.
Aku meraih kaset itu dan aku melangkah ke bawahnya.

435
00:29:40,779 --> 00:29:43,448
Saya hanya pergi ke spesimen.
Itulah kekhawatiran saya.

436
00:29:43,532 --> 00:29:44,866
Aku bisa melihat orang-orang idiot ini,

437
00:29:45,576 --> 00:29:49,203
Anda tahu, hanya mencoba untuk berkemas
dinosaurus saya dan mengambilnya dan merusaknya.

438
00:29:49,288 --> 00:29:53,207
Beraninya mereka?
Berani-beraninya orang-orang ini melakukan ini?

439
00:29:53,292 --> 00:29:56,252
Rendah budi.
Aku tidak bisa membayangkannya
Seseorang bisa melakukan ini

440
00:29:56,336 --> 00:29:58,629
di sini, di Amerika Serikat,
di negara merdeka

441
00:30:01,717 --> 00:30:07,305
Untuk memastikan dinosaurus ini
Bisa dengan hati-hati dikemas, kami membantu.

442
00:30:07,890 --> 00:30:11,100
Sudah cukup jelas bahwa mereka tidak tahu
apa yang mereka lakukan

443
00:30:11,268 --> 00:30:12,768
WENTZ: Orang-orang ini tidak tahu apa-apa.

444
00:30:12,853 --> 00:30:15,438
Maksudku, kebanyakan dari orang-orang ini
hampir tidak keluar sama sekali di lapangan.

445
00:30:15,522 --> 00:30:18,900
Apa yang mereka ketahui tentang menyiapkan fosil
atau mengepaknya atau apa?

446
00:30:18,984 --> 00:30:22,195
Larsons mencoba melakukannya
sedikit negosiasi.

447
00:30:22,279 --> 00:30:26,574
"Taruh Sue di bawah kunci dan kunci
di tempat kita untuk mencegah kerusakan. "

448
00:30:26,742 --> 00:30:28,159
Saya berkata kepada Kevin Schieffer,

449
00:30:28,243 --> 00:30:31,370
"Anda hanya mengatakan kepada saya,
dan fosil itu tidak akan pergi kemana-mana.

450
00:30:31,455 --> 00:30:33,623
"Tidak seperti apa yang terjadi
hilang dalam koper. "

451
00:30:33,832 --> 00:30:36,417
Permintaan itu ditolak.

452
00:30:36,585 --> 00:30:39,837
Ini jelas merupakan pelanggaran
di bawah Undang-Undang Antiquities

453
00:30:39,922 --> 00:30:45,468
untuk menghilangkan barang antik
dari tanah Amerika Serikat

454
00:30:45,594 --> 00:30:47,345
tanpa seizin Amerika Serikat.

455
00:30:47,596 --> 00:30:49,972
Pemerintah federal tidak
tampil dengan Garda Nasional

456
00:30:51,350 --> 00:30:52,683
dan Asisten atau.
.
.
Maaf,

457
00:30:52,768 --> 00:30:55,144
seorang pengacara Amerika Serikat
dalam riasan pancake.
.
.

458
00:30:56,522 --> 00:31:00,858
.
.
Dengan maksud mengerjakan semuanya
di suatu tempat di jalan.

459
00:31:10,410 --> 00:31:13,538
PETER: Setelah kita mengatasi guncangan awal,

460
00:31:13,747 --> 00:31:15,790
kita yang sedang mengepak dinosaurus

461
00:31:15,874 --> 00:31:18,751
Jenis masuk ke mode pengepakan kami,

462
00:31:18,835 --> 00:31:20,378
tapi menjelang akhir hari,

463
00:31:20,462 --> 00:31:24,340
itu menjadi jelas bahwa sesuatu
sedang pergi dengan kota.

464
00:31:24,508 --> 00:31:25,967
NEAL: Orang-orang di sekitar kota memperhatikan.

465
00:31:26,093 --> 00:31:29,387
Mereka melihat semua mobil polisi.
Mereka melihat pita polisi.

466
00:31:29,471 --> 00:31:32,056
PETER: Tiba-tiba,
Ada orang dengan tanda-tanda

467
00:31:32,140 --> 00:31:33,516
keluar di depan gedung kami.

468
00:31:33,642 --> 00:31:36,644
Sudah jelas orang tidak
senang dengan apa yang sedang terjadi

469
00:31:36,812 --> 00:31:40,773
Protes berkembang sangat cepat,
jadi ada banyak orang di jalan.

470
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
PSlHOYOS:
Saya bekerja untuk National Geographic,

471
00:31:43,026 --> 00:31:45,319
dan kami akan mengambil tengkorak Sue

472
00:31:45,404 --> 00:31:47,863
dan masukkan ke dalam CAT scan
dari apa yang mereka gunakan untuk angkutan ruang angkasa

473
00:31:47,948 --> 00:31:50,366
untuk melihat apakah kita bisa
lihat di dalam tengkorak Sue.

474
00:31:50,576 --> 00:31:53,327
Dan Terry Wentz menjawab teleponnya

475
00:31:53,453 --> 00:31:55,162
dan dia berkata, "Baiklah, saya rasa tidak."

476
00:31:55,247 --> 00:31:59,500
Jadi saya naik pesawat berikutnya,
dan tempat itu dikelilingi oleh polisi.

477
00:31:59,668 --> 00:32:02,753
Maksudku, kau pikir itu ada
T nyata
rex longgar di properti

478
00:32:04,298 --> 00:32:09,260
PETER: Keesokan harinya, mereka masuk
bala bantuan, lebih banyak orang.

479
00:32:10,053 --> 00:32:12,513
HAROLD SYKORA: Idenya adalah
bahwa kami akan memuat barang ini ke atas

480
00:32:12,681 --> 00:32:15,141
dan mengangkutnya ke suatu tempat.

481
00:32:15,225 --> 00:32:20,104
Dan saat Direktur Dukungan Militer,
salah satu kolonel, turun ke sana,

482
00:32:20,188 --> 00:32:21,647
dia menelepon dan berkata,

483
00:32:21,732 --> 00:32:25,401
"Hei, Jenderal, ini bukan yang kita harapkan.
Ini adalah acara media.

484
00:32:25,736 --> 00:32:27,737
"Kami mendapat anak-anak sekolah di sini.

485
00:32:27,821 --> 00:32:30,698
"Kami membawa orang tua ke sini.
Apa yang harus kita lakukan?"

486

00:32:30,782 --> 00:32:32,825
Dan saya berkata, "Baiklah, lakukan saja."

487
00:32:33,368 --> 00:32:36,287
PROTESTOR:
Simpan Sue!
Jangan kejam
Simpan Sue!

488
00:32:36,413 --> 00:32:44,629
Jangan kejam
Simpan Sue!

489
00:32:44,796 --> 00:32:51,010
Simpan Sue!
Simpan Sue!

490
00:32:51,094 --> 00:32:55,097
Sepanjang hari, para pemrotes terus berdatangan.

491
00:32:55,349 --> 00:32:57,266
Memprotes tentang apa
pemerintah sedang melakukan

492
00:32:57,517 --> 00:32:59,143
PROTESTOR: (CHANTlNG)
Simpan Sue!
Simpan Sue!

493
00:32:59,227 --> 00:33:02,355
Simpan Sue!
Simpan Sue!
Simpan Sue!

494
00:33:02,522 --> 00:33:26,796
Tidak tahu malu !

495
00:33:26,922 --> 00:33:29,173
Tidak tahu malu !
Tidak tahu malu !

496
00:33:29,257 --> 00:33:30,841
(CHANTlNG FADES)

497
00:33:30,926 --> 00:33:33,511
PSlHOYOS:
Anak-anak memprotes, orang dewasa memprotes.

498
00:33:33,637 --> 00:33:36,764
Itu bukan acara hubungan masyarakat

499
00:33:37,182 --> 00:33:38,766
Itu, Anda tahu, penegakan hukum suka

500
00:33:38,850 --> 00:33:41,435
karena mereka mengambil T ini.
rex

501
00:33:41,645 --> 00:33:43,604
dari kota yang sangat kecil
yang benar-benar bisa menggunakannya

502
00:33:50,278 --> 00:33:51,529
PETER: Pada hari ketiga,

503
00:33:51,613 --> 00:33:55,449
Garda Nasional telah dibesarkan

504
00:33:55,534 --> 00:33:57,535
peralatan besar,
termasuk forklift dan barang,

505
00:33:57,619 --> 00:34:00,037
dan kerumunan telah tumbuh pada saat ini.

506
00:34:00,455 --> 00:34:01,914
Tinggalkan Sue kami

507
00:34:01,998 --> 00:34:04,333
Tinggalkan Sue kami
Tinggalkan Sue kami

508
00:34:04,418 --> 00:34:07,044
PETER: Orang begitu terlibat secara emosional.

509
00:34:07,462 --> 00:34:10,715
MARlON ZENKER:
Hal yang menakjubkan, bagi saya, bukan hanya kita.

510
00:34:10,799 --> 00:34:12,133
Seluruh kota ...

511
00:34:12,801 --> 00:34:15,136
Seluruh kota di Hill City

512
00:34:15,512 --> 00:34:18,806
sedang berkabung
ketika mereka mengambil dinosaurus itu pergi.

513
00:34:18,974 --> 00:34:21,642
(OVERLAPPlNG CHATTER AND CHANTlNG)

514
00:34:25,522 --> 00:34:27,481
PETER: Inilah mimpi yang dimiliki kota ini.

515
00:34:27,607 --> 00:34:29,984
Itu adalah dinosaurus kita.

516
00:34:30,068 --> 00:34:34,321
Itu museum kami.
Itu adalah hidup kita

517
00:34:34,406 --> 00:34:37,241
yang baru saja hancur berkeping-keping.

518
00:34:38,076 --> 00:34:40,369
HENDRlCKSON:
Saya berada di Prancis saat mereka menelepon saya.

519
00:34:40,454 --> 00:34:43,330
Dan, Anda tahu, saya pikir itu adalah lelucon.

520
00:34:43,832 --> 00:34:46,500
Tidak bisa percaya, dan aku menangis.

521
00:34:50,130 --> 00:34:52,006
WENTZ: Saya sangat emosional,

522
00:34:52,340 --> 00:34:55,134
Tapi sejak saat itulah aku mendengarnya
bahwa spesimen itu akan diambil,

523
00:34:55,302 --> 00:34:57,094
Fokus saya adalah pada spesimen.

524
00:34:57,179 --> 00:34:59,764
Secara hukum dan semua omong kosong lainnya,

525
00:35:00,140 --> 00:35:01,849
itu bukan urusan saya

526
00:35:02,184 --> 00:35:05,311
Perhatian saya adalah memastikan
dinosaurus itu akan mengangkut,

527
00:35:05,395 --> 00:35:06,687
semuanya akan aman

528
00:35:06,855 --> 00:35:08,814
Ada saya
.
.
Saya, eh
.
.

529
00:35:09,232 --> 00:35:11,901
.
.
Tiga anak yang juga ada di sini.

530
00:35:12,027 --> 00:35:14,862
Itu sangat sulit dimengerti.

531
00:35:15,489 --> 00:35:19,283
Aku tidak bisa menjelaskannya pada mereka.

532
00:35:19,493 --> 00:35:24,622
Sue termasuk di sini,
dan apa yang terjadi tidak benar.

533
00:35:24,956 --> 00:35:27,208
(FORKLlFT BEEPlNG)

534
00:35:39,304 --> 00:35:42,973
HOCHSTAFL: Anda tahu, memang seperti itu
sebuah pemakaman, kehilangan anggota keluarga.

535
00:35:43,433 --> 00:35:44,892
Rasanya seperti mimpi buruk,

536
00:35:45,060 --> 00:35:47,895
Seperti itu tidak benar-benar terjadi.
Hanya.
.
.

537
00:35:48,688 --> 00:35:50,272
Tempat itu berantakan.

538
00:35:50,357 --> 00:35:52,691
Tiba-tiba, kami berantakan.

539
00:35:54,069 --> 00:35:55,736
Dan mereka menarik Sue pergi.

540
00:36:09,209 --> 00:36:10,000
ZENKER: Saya tidak tahu bagaimana Peter melakukannya.

541
00:36:10,000 --> 00:36:11,877
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

542
00:36:11,877 --> 00:36:14,589
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

543
00:36:14,589 --> 00:36:19,385
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

544
00:36:19,385 --> 00:36:21,471
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

545
00:36:21,471 --> 00:36:22,000
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

546
00:36:22,000 --> 00:36:26,058
mengetahui bahwa, secara harfiah,
Peter jatuh cinta dengan dinosaurus itu.

547
00:36:44,244 --> 00:36:50,374
(WANITA SlNGlNG)

548
00:36:52,294 --> 00:36:54,753
(MUSlC PLAYlNG)

549
00:37:52,896 --> 00:37:55,272
KRlSTlN DONNAN:
Aku dibesarkan di Hill City,

550
00:37:55,440 --> 00:37:58,943
dan aku tinggal di Los Angeles
pada saat Sue ditemukan.

551
00:37:59,027 --> 00:38:02,488
Pada tahun 992, saya sedang bekerja
di Unsolved Mysteries,

552
00:38:02,614 --> 00:38:04,198
sebuah acara TV di NBC,

553
00:38:04,282 --> 00:38:07,034
meneliti kasus
dimana orang dihukum karena kejahatan

554
00:38:07,118 --> 00:38:08,661
bersikeras mereka tidak bersalah

555
00:38:08,787 --> 00:38:11,121
Dan hari pertama dinosaurus itu disita,

556
00:38:11,206 --> 00:38:13,749
Pete memanggilku lewat telepon
di tengah semuanya.

557
00:38:13,959 --> 00:38:19,421
Dia bilang FBl ada di sini,
dan itu sangat dramatis dan menakutkan,

558
00:38:19,547 --> 00:38:23,550
dan dia membutuhkan liputan,
dia butuh dukungan

559
00:38:23,969 --> 00:38:28,055
Jadi saya berpikir, "Baiklah, saya akan membahasnya
dan mengambil hiatus

560
00:38:28,223 --> 00:38:30,766
"dan mungkin pindah dari LA selamanya."

561
00:38:30,892 --> 00:38:35,270
Saya tidak tahu, tapi saya hanya berkemas
dan ditebus kembali ke South Dakota

562
00:38:35,397 --> 00:38:38,315
pada akhir tahun untuk meliput cerita
dan lihat apa yang akan terjadi padanya.

563
00:38:38,400 --> 00:38:40,192
(THEME SONG PLAYlNG)

564
00:38:41,194 --> 00:38:43,487
Suku Indian Amerika

telah melawan orang kulit putih

565
00:38:43,571 --> 00:38:45,739
lebih banyak masalah yang berbeda
Selama bertahun-tahun,

566
00:38:45,824 --> 00:38:48,450
Tapi pertarungan terbaru adalah sebuah dinosaurus.

567
00:38:53,248 --> 00:38:56,166
HARLAN:
Ini adalah cerita besar dan sebuah cerita yang sangat tidak biasa.

568
00:38:56,459 --> 00:39:00,379
Memiliki pemerintah federal
masuk dan merebut Sue,

569
00:39:00,505 --> 00:39:01,588
semuanya meledak

570
00:39:01,756 --> 00:39:02,715
Kontroversi malam ini.
.
.

571
00:39:02,799 --> 00:39:05,551
Kontroversi seputar lnstitut
dan penemuan mereka yang paling terkenal.

572
00:39:05,635 --> 00:39:07,761
Mungkin ini adalah pertarungan hak asuh abad ini.

573
00:39:07,846 --> 00:39:09,722
Ilmuwan, lndia, pemerintah A.S.
.
.

574
00:39:09,848 --> 00:39:13,017
Anda menemukan fosil,
pemerintah bisa mengambilnya.

575
00:39:13,101 --> 00:39:16,520
Tidak hanya ia telah mengambil dinosaurus ini,
Tapi dia juga mengambil penelitian kami,

576
00:39:16,604 --> 00:39:19,398
setiap foto,
setiap catatan yang kita miliki tentang dinosaurus ini

577
00:39:19,524 --> 00:39:20,983
dan wilayah tempat dia ditemukan.

578
00:39:21,151 --> 00:39:23,277
Sue ditangkap menurut
untuk surat perintah penggeledahan,

579
00:39:23,778 --> 00:39:25,487
Tapi tidak pernah ada kejahatan yang dituduhkan.

580
00:39:25,655 --> 00:39:29,158
Pat dan aku berbicara tentang pengarsipan.

581
00:39:29,284 --> 00:39:31,452
Kami menuntut pemerintah federal
untuk mengembalikan properti kita

582
00:39:34,789 --> 00:39:38,459
Lnstitute Black Hills mengatakan bahwa mereka membeli
fosil dari Maurice Williams.

583
00:39:38,710 --> 00:39:43,505
Awalnya Maurice Williams mengatakan bahwa, juga,
Tapi kemudian dia mengubah klaimnya,

584
00:39:43,631 --> 00:39:47,634
dan dia bilang tidak
menjual fosil itu dan bahwa ia memilikinya.

585
00:39:48,053 --> 00:39:49,803
Mr Williams.
.
.

586
00:39:49,971 --> 00:39:54,558
HARLAN: Pete dan Neal telah membuat kesepakatan
dengan Maurice Williams seharga $ 5.000.

587
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
NEAL: Pada hari Sabtu itu, sehari sebelumnya
kami selesai membuat Sue keluar dari tanah,

588
00:39:57,645 --> 00:40:01,440
kami memberi Maurice Williams cek seharga $ 5.000

589
00:40:01,566 --> 00:40:03,984
yang mengatakan, "Untuk Theropod Sue,"
di bagian bawah cek.

590
00:40:04,069 --> 00:40:06,528
PETER:
Meskipun $ 5.000 mungkin tidak tampak seperti banyak,

591
00:40:06,654 --> 00:40:09,239
itu banyak uang
untuk perusahaan kami untuk menghabiskan,

592
00:40:09,491 --> 00:40:13,535
dan tidak ada yang pernah membayar sebanyak itu
untuk fosil yang belum ditemukan sebelumnya.

593
00:40:14,329 --> 00:40:17,206
Kami memiliki banyak percakapan
dengan Maurice Williams

594
00:40:17,290 --> 00:40:18,749
tentang apa yang terjadi pada dinosaurus.

595
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Dia tahu kita akan pergi
Bawa kembali ke Hill City.

596
00:40:21,377 --> 00:40:23,170
Dia benar-benar mendukung hal itu.

597
00:40:23,254 --> 00:40:24,922
Dia tahu tentang museum
kami sedang membangun

598
00:40:25,006 --> 00:40:27,049
Dia tahu kita akan pergi
untuk mempersiapkan fosil.

599
00:40:27,175 --> 00:40:28,884
MAN: Itu satu-satunya yang kita miliki.

600
00:40:33,431 --> 00:40:34,723
(TAWA)

601
00:40:34,808 --> 00:40:36,058
HENDRlCKSON: Yah, itu bukan satu-satunya.

602
00:40:36,142 --> 00:40:37,434
-Hampir.
-Hampir.

603
00:40:37,519 --> 00:40:39,353
Dan tidak.
.
.
Tidak sepenuhnya
.
.

604
00:40:43,024 --> 00:40:45,484
(TAWA)

605
00:40:53,618 --> 00:40:56,411
HARLAN: Saya kenal orang
yang mengenal Maurice dan Sharky,

606
00:40:56,496 --> 00:41:00,124
dan mereka berwarna-warni
dan tokoh kontroversial dalam hak mereka sendiri

607
00:41:00,375 --> 00:41:01,834
di Cheyenne River Reservation.

608
00:41:01,960 --> 00:41:04,795
Banyak orang berkata,
"Seandainya kita tahu bahwa Anda berada di peternakannya,

609
00:41:04,879 --> 00:41:05,879
"Kami akan memperingatkan Anda."

610
00:41:14,848 --> 00:41:17,391
Ada mulai muncul beberapa kontroversi

611
00:41:17,475 --> 00:41:22,688
tentang Sue dikumpulkan dari tanah lndian
dan masalah kepemilikan.

612
00:41:42,750 --> 00:41:45,752
DUFFY:
Anda tidak bisa menemukan rex ini

613
00:41:46,880 --> 00:41:51,925
lebih buruk dan berpotensi
tempat yang rumit secara hukum

614
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Itu ditemukan
dalam batas luar

615
00:41:59,642 --> 00:42:01,768
dari suku Cheyenne River Sioux

616
00:42:01,853 --> 00:42:05,772
di tanah yang dipercayai

617
00:42:05,940 --> 00:42:08,525
untuk kepentingan Maurice Williams,
pemilik tanah

618
00:42:08,610 --> 00:42:10,152
Itu bukan tanah kesukuan,

619
00:42:10,403 --> 00:42:11,820
itu bukan tanah federal,

620
00:42:11,946 --> 00:42:14,489
itu benar
.
.

621
00:42:15,116 --> 00:42:19,620
Sue keluar dari
dunia bawah hukum mutlak.

622
00:42:23,791 --> 00:42:26,043
BRUCE ELLLSON:
orang lndia diberi ...

623
00:42:26,127 --> 00:42:29,129
Kepala rumah tangga diberi 1 60 hektar

624
00:42:29,756 --> 00:42:32,090
dalam apa yang kita sebut Akta Peruntukan.

625
00:42:32,342 --> 00:42:33,550
Dan itu adalah untuk mencoba

626
00:42:33,635 --> 00:42:36,637
dan membuat orang
yang tidak mengerti kepemilikan tanah

627
00:42:36,721 --> 00:42:39,431
menjadi pemilik tanah,
Tapi mereka benar-benar tidak memiliki tanah itu.

628
00:42:39,515 --> 00:42:43,227
Jadi begitulah konsep ini
tanggung jawab,

629
00:42:43,853 --> 00:42:47,356
dan tidak ada yang pura-pura
Seharusnya terjadi pada tanah itu

630
00:42:47,440 --> 00:42:49,566
tanpa persetujuan
dari pemerintah federal

631
00:42:49,651 --> 00:42:50,734
melalui Biro Urusan India.

632
00:42:53,321 --> 00:42:55,072
CARSON MURDY: Pada pemesanan,

633
00:42:55,156 --> 00:43:00,827
Amerika Serikat memegang tanah itu dalam kepercayaan
untuk individu lndian sebagai penerima manfaat.

634
00:43:01,079 --> 00:43:06,166
Dan Amerika Serikat
memiliki tanggung jawab secara fidusia

635

00:43:06,251 --> 00:43:09,169
untuk individu lndia dan / atau keluarga mereka

636
00:43:09,379 --> 00:43:11,505
bahwa mereka mendapatkan yang tertinggi
dan gunakan yang terbaik darinya.

637
00:43:14,926 --> 00:43:20,389
DUFFY: Di seberang barat, memang begitu
seperangkat hukum dan peraturan tambal sulam

638
00:43:20,473 --> 00:43:25,060
tentang apa yang bisa dan tidak bisa
panen itu bersifat paleontologis.

639
00:43:27,981 --> 00:43:30,565
Anda bisa baik-baik saja di bagian perempat ini,

640
00:43:30,650 --> 00:43:32,067
tetapi jika Anda turun sedikit.
.
.

641
00:43:32,151 --> 00:43:34,069
Ingat, ini sebelum GPS.

642
00:43:34,487 --> 00:43:36,280
Jika Anda turun sedikit ke tempat yang salah,

643
00:43:36,364 --> 00:43:39,116
Anda mungkin berurusan
dengan seperangkat peraturan lainnya.

644
00:43:39,284 --> 00:43:42,828
Suku tersebut mengklaim itu
karena Maurice Williams,

645
00:43:43,329 --> 00:43:44,746
menjadi anggota suku,

646
00:43:44,831 --> 00:43:49,459
belum membeli izin $ 1 00
untuk menjual sesuatu,

647
00:43:49,711 --> 00:43:53,380
fosil itu harus dibatalkan
dan karena itu mereka memiliki fosil tersebut.

648
00:43:53,506 --> 00:43:56,425
Dan tentu saja pemerintah mengatakan
itu milik pemerintah

649
00:43:56,509 --> 00:44:00,554
dan itu, itu
karena adanya kepercayaan lahan.

650
00:44:07,478 --> 00:44:09,813
Penyitaan dan panggilan pengadilan

651
00:44:09,897 --> 00:44:14,276
adalah gagasannya
Bertindak Jaksa A.S. Kevin Schieffer.

652
00:44:14,402 --> 00:44:17,612
HARLAN: Dia kontroversial
sosok sebagai Jaksa A.S.

653
00:44:17,739 --> 00:44:21,491
karena dia tidak punya
Banyak pengalaman berlatih hukum.

654
00:44:21,576 --> 00:44:24,369
Dia memiliki kemampuan
untuk membuat beberapa orang gila

655
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Aku punya cukup banyak
pengalaman litigasi

656
00:44:26,622 --> 00:44:29,583
Saya belum memiliki pengalaman di ruang sidang.

657
00:44:29,834 --> 00:44:31,168
PETER: Ini agak tidak jelas

658
00:44:31,252 --> 00:44:35,505
mengapa Schieffer memutuskan untuk merebut Sue

659
00:44:35,590 --> 00:44:37,758
atau memutuskan untuk menjadi
tertarik sama sekali,

660
00:44:37,925 --> 00:44:42,012
apakah itu dimulai dengan Maurice Williams
atau keluhan dari suku.

661
00:44:42,096 --> 00:44:44,765
Akhirnya keputusannya
adalah Kevin Schieffer's, meskipun,

662
00:44:44,891 --> 00:44:48,602
untuk memutuskan bahwa ini adalah sesuatu
yang ingin mereka lakukan

663
00:44:53,775 --> 00:44:55,817
DUFFY: Juga mengejutkan
dari sudut pandang ilmiah,

664
00:44:55,902 --> 00:44:57,819
bahwa siapa pun akan bersikap begitu ceroboh

665
00:44:57,945 --> 00:45:00,822
dengan penemuan paleontologis terbesar
sepanjang masa

666
00:45:00,990 --> 00:45:03,909
Jika kejang dinosaurus itu?
bukan aksi publisitas,

667
00:45:03,993 --> 00:45:05,160
maka saya tidak tahu apa itu

668
00:45:05,244 --> 00:45:07,788
Mungkin ada geng di kota ini

669
00:45:07,914 --> 00:45:09,873
dengan gudang memegang satu ton kokain

670
00:45:09,957 --> 00:45:11,958
dan tubuh manusia tergantung dari kasau,

671
00:45:12,043 --> 00:45:13,502
dan pemerintah federal
tidak akan dikirim

672
00:45:13,628 --> 00:45:15,670
35 agen dan Garda Nasional.

673
00:45:17,507 --> 00:45:19,549
(MARCHlNG BAND PLAYlNG)

674
00:45:25,306 --> 00:45:27,391
Hanya beberapa dari mereka, stiker bumper.

675
00:45:27,475 --> 00:45:28,725
Ada beberapa di setiap kendaraan.

676
00:45:28,810 --> 00:45:30,936
Kami hanya ingin mendapatkan dukungan publik

677
00:45:31,020 --> 00:45:33,980
untuk tujuan kita
untuk mendapatkan Sue kembali ke Hill City.

678
00:45:34,148 --> 00:45:36,858
WENTZ: Bila Anda mendapatkan kaki yang besar
dari pemerintah masuk

679
00:45:36,943 --> 00:45:39,069
dan melakukan sesuatu seperti itu,
Anda lebih baik menjawabnya

680
00:45:39,153 --> 00:45:42,239
dengan cara yang bisa dimengerti orang
bahwa ini salah

681
00:45:42,448 --> 00:45:44,783
Anda tahu, mereka hanya memprotes
selama tiga hari berturut-turut

682
00:45:44,867 --> 00:45:47,869
di depan lnstitute selama penggerebekan.

683
00:45:47,995 --> 00:45:50,580
Mereka tidak dilakukan.
"Kami ingin protes."

684
00:45:50,665 --> 00:45:52,999
Baik.
Ayo pergi protes.

685
00:45:53,292 --> 00:45:55,293
(CHEERlNG)

686
00:46:05,471 --> 00:46:07,139
Tetap kembali

687
00:46:08,141 --> 00:46:09,599
Semua orang, tetaplah kembali.

688
00:46:09,684 --> 00:46:11,893
Anda akan dilempar ke tanah dan ditangkap.

689
00:46:11,978 --> 00:46:15,147
Kami mengendalikan semuanya di sini.
Kami tidak ingin ada masalah.

690
00:46:15,440 --> 00:46:16,815
NEAL:
Kami memiliki orang-orang dari seluruh masyarakat,

691
00:46:16,899 --> 00:46:18,692
di seluruh Black Hills
yang berusaha membantu,

692
00:46:18,985 --> 00:46:20,944
dan sungguh menakjubkan, dukungan yang kami miliki.

693
00:46:21,028 --> 00:46:23,029
WENTZ: Kami bertengkar
setiap front yang bisa kita pikirkan,

694
00:46:23,197 --> 00:46:24,448
segala sesuatu yang bisa Anda pikirkan,

695
00:46:24,532 --> 00:46:29,119
semuanya dari Sue Freedom Run
untuk petisi yang kami bawa ke ibukota negara.

696
00:46:29,203 --> 00:46:31,955
Aku akan berbicara di depan kelompok di mana saja.

697
00:46:32,039 --> 00:46:35,876
PETER: Terry sangat terlibat dalam kasus ini.
Maksudku, dia menjalaninya.

698
00:46:38,045 --> 00:46:40,589
Salah satu hal yang paling menyentuh
dalam hidupku untuk melihat,

699
00:46:40,673 --> 00:46:42,716
ini sekelompok orang yang indah di sini

700
00:46:42,884 --> 00:46:44,509
mendukung kami mengembalikan Sue.

701
00:46:53,561 --> 00:46:57,606
Jaksa A.S., Mr. Kevin Schieffer,
membuat kesalahan yang mengerikan

702
00:46:57,690 --> 00:47:00,859
Pada hari tragis itu
pada tanggal 1 Mei ke-4 ke Hill City.

703
00:47:00,943 --> 00:47:05,197
Hal yang tepat untuk dilakukan dalam kasus ini
akan mengembalikan dinosaurus ke Hill City.

704
00:47:05,281 --> 00:47:07,282
(CHEERlNG AND APPLAUSE)

705
00:47:07,366 --> 00:47:09,326
MAN: Whoo!
Ya ya!
Apa

706
00:47:09,410 --> 00:47:12,037
PETER: Kami mendapat lebih dari 20.000 tanda tangan

707
00:47:12,121 --> 00:47:15,081
pada satu petisi,
petisi pertama untuk membawa Sue kembali,

708
00:47:15,416 --> 00:47:18,835
dan mereka berasal dari 50 negara bagian
dan dari 1 4 negara lainnya.

709
00:47:18,920 --> 00:47:20,879
MATKIN: Banyak orang tidak memilikinya
banyak uang di sekitar sini,

710
00:47:20,963 --> 00:47:22,881
jadi mereka ingin berkontribusi
Dengan cara apapun mereka bisa melakukan itu,

711
00:47:22,965 --> 00:47:26,384
dan jadi ada banyak penggalangan dana,
parade, kancing, poster,

712
00:47:26,469 --> 00:47:28,929
sebuah pertunjukan mungkin ada keadilan,

713
00:47:29,555 --> 00:47:32,015
Karena, menurutku, bagiku,
itu hanya ketidakadilan yang besar,

714
00:47:32,099 --> 00:47:33,433
Fakta yang bahkan bisa mereka lakukan
apa yang telah mereka lakukan

715
00:47:33,559 --> 00:47:35,769
Pertarungan hak asuh terus berjalan,

716
00:47:35,853 --> 00:47:39,231
dan itu sangat dramatis
dan menakutkan bagi orang.

717
00:47:39,690 --> 00:47:43,443
Dan saat aku mewawancarai Pete
dan berbicara dengannya,

718
00:47:43,528 --> 00:47:46,696
Saya sadar saat itu
Aku tidak pernah bertemu orang seperti dia.

719
00:47:47,240 --> 00:47:51,201
Dalam pengejaran satu-satunya
dari apa yang dia yakini benar,

720
00:47:51,285 --> 00:47:54,371
dan juga, dalam kebingungan emosi,

721
00:47:54,622 --> 00:47:57,832
Kupikir itu berarti itu
Dia adalah orang yang sempurna untukku.

722
00:47:58,042 --> 00:48:00,877
Jadi, terlepas dari kenyataan
Aku sedang menulis tentang dia

723
00:48:00,962 --> 00:48:02,671
dan dia harus menjadi subjek saya,

724
00:48:02,964 --> 00:48:06,800
Saya melanggar peraturan jurnalisme yang pertama
dan jatuh cinta dengan pokok pembicaraan saya.

725
00:48:07,677 --> 00:48:09,427
Jadi kami mulai berkencan,

726
00:48:09,512 --> 00:48:12,806
dan dalam kekonyolan emosional kami,

727
00:48:12,974 --> 00:48:17,143
menikah cukup cepat,
dalam beberapa bulan saya pindah kesini.

728
00:48:17,311 --> 00:48:19,479
Tapi tidak apa-apa.

729
00:48:19,647 --> 00:48:21,565
Tidak masalah apa yang terjadi di sana.

730
00:48:21,941 --> 00:48:24,526
Jadi kita melintasi ini bersama,

731
00:48:24,610 --> 00:48:26,736
dan aku telah menciptakan untuk diriku sendiri

732
00:48:26,821 --> 00:48:28,738
beban tambahan
mencoba menjadi jurnalis

733
00:48:28,823 --> 00:48:31,783
dan pisahkan perasaan pribadi saya
dari pekerjaan saya

734
00:48:44,505 --> 00:48:46,464
REPORTER MALE: Dua pengadilan federal
telah berpihak pada pemerintah,

735
00:48:46,549 --> 00:48:48,091
mengatakan bahwa Sue harus tinggal di dalam kotak

736
00:48:48,175 --> 00:48:50,969
karena tidak ada bukti
dinosaurus sedang rusak disana.

737
00:48:51,220 --> 00:48:52,679
Di pengadilan federal yang lain,

738
00:48:52,763 --> 00:48:56,224
mereka masih berdebat
yang sebenarnya memiliki tulangnya.

739
00:48:56,350 --> 00:49:00,854
Intensitas reaksinya saat pengadilan
Kasus yang sedang terjadi sangat mengejutkan saya.

740
00:49:00,938 --> 00:49:03,356
Ada orang yang saya pikir
orang cukup masuk akal

741
00:49:03,983 --> 00:49:06,401
siapa dasarnya

742
00:49:07,194 --> 00:49:09,571
mengatakan hal-hal tentang Black Hills
itu tidak benar.

743
00:49:09,655 --> 00:49:13,783
Tidak ada pertanyaan bahwa S.V.
P.,
Masyarakat Paleontologi Vertebrata,

744
00:49:13,868 --> 00:49:17,537
sejajar dengan Peter Larson
dan lnstitut

745
00:49:17,872 --> 00:49:19,497
dari awal
dan sampai akhir.

746
00:49:19,624 --> 00:49:22,792
PETER: Saya pernah menjadi anggota Perhimpunan
untuk Paleontologi Vertebrata sejak tahun 70an.

747
00:49:22,877 --> 00:49:27,756
S.V.P.
Menjadi sangat aktif di dalamnya, dalam hal itu
mereka sebenarnya mengirimkan dua huruf yang berbeda.

748
00:49:27,840 --> 00:49:30,133
Seseorang benar-benar mendukung
dari tindakan Kejaksaan A.S.

749
00:49:30,217 --> 00:49:33,219
dalam merebut dinosaurus, dan yang lainnya,
Saya pikir, mengatakan bahwa,

750
00:49:33,346 --> 00:49:35,555
"Ya, itu disimpan di tempat yang sangat bagus."

751
00:49:35,723 --> 00:49:38,141
Mana, Anda tahu, bagaimana Anda bisa mengatakan itu?
jika kamu belum pernah melihatnya?

752
00:49:38,225 --> 00:49:39,809
Banyak dari mereka memiliki perasaan yang sangat kuat

753
00:49:39,894 --> 00:49:43,271
tentang apakah spesimen itu
harus dikumpulkan secara komersial atau tidak.

754
00:49:43,481 --> 00:49:44,648
Ada perbedaan

755
00:49:44,732 --> 00:49:48,109
antara perspektif akademis

756
00:49:48,194 --> 00:49:49,653
mengumpulkan fosil

757
00:49:49,737 --> 00:49:52,113
dan perspektif komersial.

758
00:49:52,406 --> 00:49:56,493
Ada beberapa orang dalam profesi ini
itu benar-benar, benar-benar percaya itu.
.
.

759
00:49:56,577 --> 00:49:59,079
Ada yang salah secara moral
dengan menjual fosil.

760
00:49:59,163 --> 00:50:02,999
Saya diindoktrinasi sebagai undergrad

761
00:50:03,084 --> 00:50:07,504
bahwa jika Anda tidak memiliki gelar PhD,
Anda tidak punya hak untuk mengumpulkan dinosaurus.

762
00:50:07,588 --> 00:50:11,132
Saya mendengar tentang BHl dan Peter Larson
mengumpulkan fosil,

763
00:50:11,217 --> 00:50:13,635
dan saya diberitahu, "Ini adalah bajak laut."

764
00:50:13,719 --> 00:50:18,098
Dan saya mengunjungi Pete Larson,
dan saya mengunjungi lststitut Black Hills,

765
00:50:18,182 --> 00:50:20,100
dan mereka sama sekali bukan bajak laut.

766
00:50:20,267 --> 00:50:24,479
Mereka memiliki teknik yang mereka ajarkan kepada kru saya.
Mereka lebih baik dari kru saya.

767
00:50:24,605 --> 00:50:27,065
Anda memiliki akademisi,
dan mereka memiliki wilayah kecil ini.

768
00:50:27,149 --> 00:50:30,235
Mereka membangun menara ini
dan mereka semua mengelilingi diri mereka sendiri

769
00:50:30,319 --> 00:50:32,612
karena mereka
.
.
Mereka bergantung pada uang

770
00:50:32,738 --> 00:50:36,366
dari hibah dan institusi lainnya
untuk melakukan pekerjaan mereka

771
00:50:36,534 --> 00:50:39,911
Dan sekarang inilah ini
ahli paleontologi yang sangat hebat

772
00:50:39,995 --> 00:50:41,246

yang tidak membutuhkan sistem itu.

773
00:50:41,372 --> 00:50:44,290
Dia yang menjual kerang
Di pantai adalah Mary Anning.

774
00:50:44,709 --> 00:50:47,544
Dia menjual fosil.
Dia adalah seorang agen.

775
00:50:47,628 --> 00:50:51,715
Dan dia adalah salah satu peringkat tertinggi
wanita di ilmu waktu.

776
00:50:51,799 --> 00:50:54,092
Kembali pada hari, di awal 1 900-an,

777
00:50:54,343 --> 00:50:58,680
"kolektor komersial" itu
mengisi museum dengan spesimen

778
00:50:59,140 --> 00:51:02,475
dan bekerja bergandengan tangan
dengan "orang akademis".

779
00:51:02,768 --> 00:51:04,436
Itu hubungan yang baik.

780
00:51:04,520 --> 00:51:06,813
Sekitar tahun 70an dan 80an, itu berubah.

781
00:51:06,981 --> 00:51:10,525
CURRlE:
Pada tahun 980-an, kita sudah melihat perpecahan ini

782
00:51:10,609 --> 00:51:13,069
antara kolektor komersial profesional

783
00:51:13,154 --> 00:51:15,822
versus kolektor penelitian profesional.

784
00:51:15,906 --> 00:51:19,826
Balapan ini untuk menemukan masa lalu Bumi

785
00:51:20,369 --> 00:51:23,163
adalah yang sangat menarik,
dan orang menginginkan sepotong itu.

786
00:51:27,668 --> 00:51:29,669
(DOG BARKS)

787
00:51:32,381 --> 00:51:34,758
DONNAN:
Melalui pendency dari kasus hak asuh,

788
00:51:34,842 --> 00:51:38,636
Cara Pete mengelola stres adalah bekerja.

789
00:51:38,763 --> 00:51:42,515
Dia juga sangat sedih.

790
00:51:42,600 --> 00:51:46,060
Seolah-olah, sering kali dia berkabung.

791
00:51:46,187 --> 00:51:50,315
PETER: Sue telah menjadi entitas yang hidup
untuk saya setelah semua pekerjaan kami di lapangan

792
00:51:50,399 --> 00:51:52,150
dan apa yang kita temukan tentang hidupnya.

793
00:51:52,234 --> 00:51:55,528
Dan aku sangat merindukannya saat dia pergi.

794
00:51:56,322 --> 00:51:58,948
Jadi salah satu cara yang bisa saya lakukan

795
00:51:59,408 --> 00:52:02,535
semacam bantuan yang untuk pergi dan mengunjunginya

796
00:52:03,120 --> 00:52:06,623
dan untuk berbicara dengannya melalui jendela,
melihat wadah

797
00:52:06,707 --> 00:52:09,542
Jadi aku bisa melihatnya,
Sampai jumpa, kontainer itu masih ada,

798
00:52:10,211 --> 00:52:13,421
tidak pindah ke tempat lain
di Timbuktu atau apalah.

799
00:52:13,714 --> 00:52:18,510
Dan hanya semacam yang dimilikinya
Beberapa percakapan kecil dengannya.

800
00:52:21,347 --> 00:52:23,389
(MUSlC PLAYlNG)

801
00:52:37,696 --> 00:52:40,573
DONNAN: Itu berharga.
ltu adalah ...

802
00:52:41,367 --> 00:52:42,534
Itu manis.

803
00:52:42,618 --> 00:52:45,578
Dia adalah orangnya,

804
00:52:45,788 --> 00:52:48,373
dan kemudian aku akan sadar
Dia lebih dari pribadinya

805
00:52:48,457 --> 00:52:53,670
daripada orang lain
telah pernah dan akan pernah.

806
00:52:53,921 --> 00:52:58,716
Aku harus mengatakan bahwa dinosaurus dan Pete Larson
dibuat satu sama lain.

807
00:52:59,051 --> 00:53:01,344
Jadi dia harus berbicara dengannya,

808
00:53:01,428 --> 00:53:03,388
dan itulah yang terjadi.
.
.
Bagaimana seharusnya.

809
00:53:10,813 --> 00:53:15,024
PETER: Sebagian besar saya berusaha meyakinkannya
bahwa dia tidak akan membusuk dalam kasus itu,

810
00:53:15,109 --> 00:53:16,818
bahwa aku akan memberinya kebebasan,

811
00:53:16,944 --> 00:53:18,945
Entah bagaimana aku akan mengeluarkannya dari sana.

812
00:53:51,312 --> 00:53:54,355
Karena pertarungan keseluruhan hak asuh itu dilipat,

813
00:53:54,440 --> 00:53:57,734
suku pertama hilang
kasusnya sendiri di tribal court,

814
00:53:57,818 --> 00:54:02,739
yang cukup mengejutkan,
tapi jelas itu adalah klaim yang buruk.

815
00:54:02,823 --> 00:54:04,991
Pemerintah sebenarnya mencabut klaimnya

816
00:54:05,075 --> 00:54:07,827
karena itu disadari
itu tidak bisa mengklaim kepercayaan properti

817
00:54:08,037 --> 00:54:09,829
Jadi turun ke dua orang.

818
00:54:09,955 --> 00:54:12,707
Itu fosil Maurice,
atau apakah fosil lststitut Black Hills?

819
00:54:12,875 --> 00:54:15,835
Setiap pengajuan lnstitut dibuat,

820
00:54:16,378 --> 00:54:20,256
Aku benar-benar yakin akan menang
karena sudah begitu jelas.

821
00:54:20,424 --> 00:54:24,093
Mereka membelinya.
Dia telah menerima cek itu.

822
00:54:24,720 --> 00:54:27,347
Dia telah merekam video yang membicarakannya.

823
00:54:27,514 --> 00:54:32,060
Sangat jelas bahwa dia berpikir
Dia telah menjual fosil itu pada saat itu.

824
00:54:40,778 --> 00:54:43,488
DUFFY: Hakim Battey ditahan

825
00:54:43,656 --> 00:54:45,490
bahwa sebuah fosil,

826
00:54:45,574 --> 00:54:48,534
tidak seperti penemuan arkeologi,

827
00:54:48,744 --> 00:54:52,413
telah menjadi.
.
.
Tulang telah menjadi termineralisasi.

828
00:54:52,581 --> 00:54:57,001
Karena itu, fosil itu tanah.

829
00:54:57,419 --> 00:55:02,465
Seorang lndia individu tidak bisa menjual tanah

830
00:55:02,549 --> 00:55:04,842
bahwa pemerintah percaya padanya

831
00:55:05,094 --> 00:55:06,844
tanpa izin

832
00:55:07,304 --> 00:55:09,347
dari pemerintah federal untuk memulai.

833
00:55:09,723 --> 00:55:11,391
Jadi itulah yang mengakhiri itu.

834
00:55:11,600 --> 00:55:12,976
Fosil adalah tanah.

835
00:55:23,070 --> 00:55:25,989
Hakim Battey mengatakan sebenarnya dalam pengarsipannya

836
00:55:26,073 --> 00:55:28,074
bahwa penjualan itu batal demi hukum.

837
00:55:28,158 --> 00:55:31,869
Pemerintah federal mengambil posisi itu
bahwa dia tidak memiliki otoritas sendiri

838
00:55:31,954 --> 00:55:34,414
untuk menandatangani kesepakatan
dengan lnstitute Black Hills.

839
00:55:34,540 --> 00:55:38,876
Peter menyadari itu
dia tidak bisa mengembalikan fosilnya.

840
00:55:39,253 --> 00:55:40,378
Dia hancur.

841
00:55:40,546 --> 00:55:43,589
Hakim memutuskan bahwa Sue adalah real estat.

842
00:55:45,551 --> 00:55:47,010
Sue, fosilnya, adalah real estat.

843
00:55:48,929 --> 00:55:51,014
Bagi Peter, itu sangat memilukan.

844
00:55:51,932 --> 00:55:53,433
Mungkin kita sudah selesai.

845
00:55:54,059 --> 00:55:56,769
Mungkin mengambil

846
00:55:56,895 --> 00:56:00,481
dari Peter Larson jumlah semua
mimpi masa kecilnya

847
00:56:00,858 --> 00:56:02,567
akan cukup hukuman

848
00:56:02,693 --> 00:56:06,112
untuk mengakhiri segala sesuatu yang telah dimulai Schieffer.

849
00:56:22,629 --> 00:56:25,923
Saya pertama kali terlibat dalam kasus dinosaurus,
Saat kami menyebutnya,

850
00:56:26,300 --> 00:56:31,179
Suatu saat terlambat 1 992, awal 1 993.

851
00:56:31,680 --> 00:56:33,222
Tentu saja mereka tidak akan melakukannya
seperti apa yang kita lakukan

852
00:56:33,307 --> 00:56:35,516
Itulah sifat dari apa yang kita lakukan.

853
00:56:35,601 --> 00:56:39,520
Tapi, semoga, dalam spektrum yang lebih luas,
orang bisa melihatnya dan berkata,

854
00:56:39,646 --> 00:56:43,816
"Baiklah, saya senang orang tidak bisa keluar begitu saja
ke hutan atau pergi ke taman

855
00:56:43,901 --> 00:56:46,819
"dan ambil fosil-fosil ini atau ..."

856
00:56:46,904 --> 00:56:50,490
Dalam kasus khusus ini,
"Atau mencuri barang dari suatu daratan,

857
00:56:50,574 --> 00:56:51,783
"dan seseorang pergi
untuk melakukan sesuatu tentang itu. "

858
00:56:51,867 --> 00:56:53,493
Nah, kita adalah seseorang
yang melakukan sesuatu tentang hal itu.

859
00:57:01,668 --> 00:57:04,378
SANTUCCl:
Setelah perampasan spesimen Sue,

860
00:57:04,505 --> 00:57:07,507
kami terus melihat masalah ini

861
00:57:07,591 --> 00:57:10,760
bukan dari layanan taman
perspektif yurisdiksi,

862
00:57:10,844 --> 00:57:14,889
tapi lebih dari situasinya
praktik bisnis

863
00:57:15,015 --> 00:57:17,058
dalam hal mengumpulkan di lahan publik.

864
00:57:25,859 --> 00:57:29,862
Anda benar-benar tidak dapat melakukan apapun
dalam bisnis apa pun tanpa uang.

865
00:57:30,239 --> 00:57:32,824
Transaksi moneter apa yang terjadi

866
00:57:32,908 --> 00:57:36,202
selama ini perusahaan ini
apakah itu fosil,

867
00:57:36,328 --> 00:57:38,204
lalu apa yang mereka lakukan dengan fosil itu?

868
00:57:38,413 --> 00:57:40,581
Jual itu?
Apa yang terjadi dengan uang itu?

869
00:57:40,749 --> 00:57:44,335
Lalu bagaimana kita bisa berkumpul
bukti seputar fosil itu

870
00:57:44,461 --> 00:57:47,171
untuk melihat apakah ada
ada sesuatu yang salah,

871
00:57:47,422 --> 00:57:50,133
dikenakan biaya,
apa lagi yang perlu diselidiki.

872
00:57:50,217 --> 00:57:51,968
REPORTER MALE:
Agen FBI tiba di sini di Hill City.

873
00:57:52,052 --> 00:57:54,595
Mereka mempresentasikan lnstitut Black Hills
dengan perintah pengadilan

874
00:57:54,721 --> 00:57:57,390
Perintah itu menuntut
pelepasan lebih banyak informasi.

875
00:57:57,474 --> 00:57:59,851
Tapi orang-orang di lnstitut
punya nama lain untuk itu

876
00:57:59,935 --> 00:58:01,102
Mereka menyebutnya pelecehan.

877
00:58:01,395 --> 00:58:02,520
WANITA:
Hal ini seharusnya tidak dibiarkan terjadi.

878
00:58:02,604 --> 00:58:04,397
Ini adalah Amerika Serikat.

879
00:58:08,235 --> 00:58:11,195
REPORTER MALE 2: Sejauh ini, tidak ada penjahat
Tuduhan diajukan dalam kasus ini.

880
00:58:11,280 --> 00:58:13,823
Anggota Institut
mengatakan mereka tidak bersalah

881
00:58:13,907 --> 00:58:15,825
dan berharap sebuah pemerintahan baru

882
00:58:15,909 --> 00:58:18,536
akan mengakhiri perjuangan hukum mereka atas Sue.

883
00:58:25,377 --> 00:58:27,587
REPORTER PRIA 3: Pejabat pelaksana
pikir masalah mereka sudah berakhir

884
00:58:27,671 --> 00:58:29,755
saat Kevin Schieffer
diganti sebagai Jaksa A.S.,

885
00:58:29,840 --> 00:58:32,508
tapi rupanya mereka terus berlanjut
target pemerintah federal.

886
00:58:32,593 --> 00:58:36,179
Kami memiliki surat perintah penggeledahan federal
dikeluarkan oleh Pengadilan Negeri A.S.,

887
00:58:36,263 --> 00:58:37,597
dan kami sedang melayani surat perintah penggeledahan.

888
00:58:37,681 --> 00:58:39,849
DRUE VlTTER: Jumlah yang sangat besar
dari uang yang dikeluarkan pemerintah

889
00:58:39,933 --> 00:58:41,267
untuk menempatkan satu orang keluar ...

890
00:58:41,435 --> 00:58:44,687
Satu kelompok orang keluar dari bisnis
Itu sangat penting bagi sebuah komunitas.

891
00:58:44,771 --> 00:58:48,149
Sudah hampir 1 8 bulan
sejak Sue ditangkap dari gudang ini,

892
00:58:48,233 --> 00:58:50,568
dan masih belum ada tuntutan yang diajukan
melawan lnstitute

893
00:58:50,652 --> 00:58:53,070
Izinkan kami hak.
Mengisi kita dengan sesuatu,

894
00:58:53,155 --> 00:58:55,281
dan ayo pergi ke pengadilan
Biarkan 1 2 orang memutuskan.

895
00:59:05,459 --> 00:59:07,710
HENDRlCKSON:
Aku tidak bisa memberi mereka informasi apa pun

896
00:59:07,794 --> 00:59:10,838
untuk membantu memberatkan orang
di lststitut Black Hills.

897
00:59:10,923 --> 00:59:12,506
Mereka mengira begitu
akan bisa memberi tahu mereka

898
00:59:12,591 --> 00:59:16,010
segala macam hal mengerikan yang dilakukan oleh lnstitute.

899
00:59:16,178 --> 00:59:17,595
Yah, mereka tidak melakukan kesalahan.

900
00:59:17,679 --> 00:59:18,971
Mereka berbicara dengan pengacaraku tentang,

901
00:59:19,056 --> 00:59:22,308
"Sebaiknya kau masuk ke tempatmu
dan membawanya masuk,

902
00:59:22,476 --> 00:59:24,977
"atau, Anda tahu, kesempatan terakhir
segera terjadi. "

903
00:59:25,062 --> 00:59:28,272
Dan pengacaraku bilang,
"Dia tidak punya apa-apa untuk diceritakan padamu."

904
00:59:28,607 --> 00:59:31,943
HENDRlCKSON: Selama tiga tahun,
Saya tidak memiliki kontak dengan Institute.

905
00:59:32,152 --> 00:59:34,779
Mengerikan.
Maksudku,
Aku menganggap mereka sahabat karib,

906
00:59:34,905 --> 00:59:36,447
dan aku tidak bisa memanggil mereka.

907
00:59:37,282 --> 00:59:40,743
FARRAR: Sue mungkin adalah pendorongnya

908
00:59:40,827 --> 00:59:45,081
untuk pemerintah menindaklanjuti
dengan penuntutan pidana

909
00:59:45,165 --> 00:59:49,126
Sue bukan bagian dari apa yang kami lihat
atau apa yang sedang dilihat

910
00:59:49,211 --> 00:59:51,420
sejauh potensi pelanggaran kriminal.

911
00:59:51,505 --> 00:59:53,089
Ada begitu banyak tulang,

912
00:59:53,173 --> 00:59:56,092
Begitu banyak hewan, begitu banyak invertebrata

913
00:59:56,301 --> 00:59:58,678
yang diambil dari lahan publik,

914
00:59:58,762 --> 01:00:01,389

diambil secara internasional, dijual secara internasional.

915
01:00:01,515 --> 01:00:03,432
Ada lebih dari itu
kita bisa saja diselidiki

916
01:00:03,517 --> 01:00:05,935
Kasus itu tidak pernah mau
karena tidak memiliki Sue.

917
01:00:07,771 --> 01:00:11,440
HARLAN:
Karena begitu banyak bahan yang telah disita,

918
01:00:11,525 --> 01:00:16,070
Kupikir semua orang berpikir
bahwa akan ada dakwaan besar-besaran.

919
01:00:16,613 --> 01:00:17,905
MANUSIA:
Ceritakan sedikit tentang dakwaan hari ini.

920
01:00:17,990 --> 01:00:21,409
Aktivitas apa yang dituduhkan
apa yang kita bicarakan?

921
01:00:21,493 --> 01:00:24,870
ROBERT MANDEL:
Dakwaan ini menuntut pencurian fosil

922
01:00:24,955 --> 01:00:27,915
dari beberapa tipe yang berbeda
dari tanah federal

923
01:00:28,000 --> 01:00:32,628
Ada juga biaya di sana
yang berkaitan dengan pencucian uang,

924
01:00:32,713 --> 01:00:34,714
penataan transaksi mata uang,

925
01:00:34,798 --> 01:00:38,467
pernyataan palsu dibuat
ke berbagai instansi pemerintah.

926
01:00:38,552 --> 01:00:41,012
HARLAN: Dakwaan
adalah longsoran biaya,

927
01:00:41,096 --> 01:00:43,097
dan itu hanya dokumen besar,

928
01:00:43,223 --> 01:00:46,726
dan itu tampak seperti
sebuah luka maut ke lnstitut.

929
01:00:46,935 --> 01:00:49,353
Pemerintah hanya gila
atau sesuatu, kamu tahu

930
01:00:49,438 --> 01:00:50,438
Maksudku, mereka mencoba.
.
.

931
01:00:50,522 --> 01:00:53,107
Kurasa mereka hanya membuang semuanya
dan berharap sesuatu akan tetap bertahan.

932
01:00:53,358 --> 01:00:55,651
PETER: Jika Anda menambahkan waktu untuk melayani
untuk masing-masing hitungan,

933
01:00:55,736 --> 01:00:58,029
itu datang ke 353 tahun untuk saya,

934
01:00:58,155 --> 01:01:03,701
yang lebih panjang dari Jeffrey Dahmer
dijatuhi hukuman penjara,

935
01:01:03,785 --> 01:01:05,995
dan dia membunuh dan makan, seperti, 1 3 orang.

936
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
Anda tahu, itu tidak masuk akal.

937
01:01:07,831 --> 01:01:14,170
Banyak tuduhan ini
Hal-hal yang kita tahu legal.

938
01:01:14,254 --> 01:01:17,965
Tiga puluh delapan dakwaan kejahatan berat
untuk mengumpulkan fosil?

939
01:01:18,258 --> 01:01:21,344
HENDRlCKSON: Ini benar-benar membuatku terpisah.

940
01:01:21,511 --> 01:01:24,680
Aku terbiasa memperbaiki barang,
dan ini tidak bisa diperbaiki,

941
01:01:24,765 --> 01:01:26,015
dan itu sangat bodoh.

942
01:01:26,099 --> 01:01:28,059
Begitu Anda mulai
mengerti dakwaan,

943
01:01:28,143 --> 01:01:30,227
Pada dasarnya inilah yang mereka katakan.

944
01:01:30,312 --> 01:01:32,021
Berpura-pura kita berada di Wyoming

945
01:01:32,105 --> 01:01:34,023
dan kita berdiri
di tengah padang rumput,

946
01:01:34,107 --> 01:01:35,608
dan mari kita asumsikan sejenak

947
01:01:35,692 --> 01:01:37,985
pagar itu ada di tempat yang tepat.

948
01:01:38,945 --> 01:01:41,906
Anda berdiri di sisi pagar ini.
Pemerintah mengatakan di sana,

949
01:01:41,990 --> 01:01:44,867
Di sisi lain pagar,
adalah fosil yang luar biasa ini,

950
01:01:44,951 --> 01:01:46,285
dan mereka pada dasarnya mengatakan

951
01:01:46,370 --> 01:01:50,206
bahwa Pete dan Neal dan Bob
dan siapa pun yang ada di luar sana akan pergi,

952
01:01:50,290 --> 01:01:51,791
melangkah melewati pagar,

953
01:01:52,167 --> 01:01:55,961
salah, sadar mengambil fosilnya
bahwa mereka tidak seharusnya mengambil,

954
01:01:56,713 --> 01:01:59,382
membawanya kembali melewati pagar,
taruh di mobil mereka

955
01:01:59,549 --> 01:02:02,134
Saat mereka berkendara dari Wyoming
ke South Dakota,

956
01:02:02,302 --> 01:02:05,471
mereka kemudian telah melakukan
sebuah tindakan ilegal, yang disebut

957
01:02:05,597 --> 01:02:08,891
transportasi antarnegara
dari barang curian

958
01:02:08,975 --> 01:02:10,684
Mereka kembali ke lnstitut.

959
01:02:10,811 --> 01:02:14,563
Mereka akan menelepon,
mengirim faks, mungkin ke Jepang, dan berkata,

960
01:02:14,648 --> 01:02:17,024
"Kami menemukan benda itu
yang kamu cari.

961
01:02:17,484 --> 01:02:18,901
"Apakah Anda ingin membelinya?"

962
01:02:18,985 --> 01:02:20,694
Nah, itu penipuan kawat.

963
01:02:20,779 --> 01:02:26,075
Dan kalau itu museum jepang
membeli fosil itu

964
01:02:26,159 --> 01:02:29,370
dan orang-orang akan menaruh uang itu
di bank, itu pencucian uang.

965
01:02:29,454 --> 01:02:32,957
Jadi pada dasarnya orang-orang
disebut konspirator

966
01:02:33,041 --> 01:02:37,628
siapa yang menciptakan
Skema yang sangat rumit ini

967
01:02:37,712 --> 01:02:40,965
untuk sengaja mencuri barang
dan menjualnya secara ilegal.

968
01:02:41,133 --> 01:02:44,301
Penjahat mafioso master,
Pete, Neal, dan Bob.

969
01:02:44,386 --> 01:02:45,636
(LAUGHS)

970
01:02:47,055 --> 01:02:49,098
Ya, mereka mencoba melukis gambar itu.
.
.

971
01:02:49,182 --> 01:02:51,350
Maksud saya, Anda tahu, mereka memang benar.
.
.

972
01:02:51,435 --> 01:02:52,768
Pete dan Neal adalah beberapa anak

973
01:02:52,853 --> 01:02:56,313
yang belajar bagaimana mencintai pengumpulan fosil
sebagai anak-anak di peternakan.

974
01:02:56,398 --> 01:02:58,190
Memikirkannya tiba-tiba mereka memutuskan

975
01:02:58,275 --> 01:03:01,444
untuk menjadi pencuri atau semacamnya
hanya gila

976
01:03:18,503 --> 01:03:19,795
NEAL: Seiring bulan berlalu,

977
01:03:19,880 --> 01:03:23,007
Hal-hal tampak semakin gelap
dan lebih gelap dan lebih gelap.

978
01:03:23,383 --> 01:03:26,719
Sudah cukup lama, kami berharap
bahwa mereka akan mendapatkan indra mereka

979
01:03:26,803 --> 01:03:28,137
dan ini akan hilang begitu saja.

980
01:03:28,221 --> 01:03:31,557
Karena memang begitu
begitu diperebutkan di sepanjang jalan,

981
01:03:32,058 --> 01:03:36,479
Saya tidak berpikir akan ada kemungkinan
bahwa kasus ini akan diselesaikan sebelum diadili.

982
01:03:36,563 --> 01:03:40,858
Pada akhir musim panas '94,
Ada diskusi serius

983
01:03:40,942 --> 01:03:43,235
yang sedang berlangsung

kantor kejaksaan A.S.

984
01:03:43,361 --> 01:03:44,653
untuk kemungkinan resolusi

985
01:03:44,738 --> 01:03:46,655
Suatu hari saya pergi ke tempat saya

986
01:03:46,740 --> 01:03:48,157
dan membawa Jurnal Kota Cepat di

987
01:03:48,241 --> 01:03:50,493
dan minum secangkir kopi,
dan tepat di halaman depan

988
01:03:50,744 --> 01:03:52,203
adalah kesepakatan pembelaan yang diumumkan.

989
01:03:54,915 --> 01:03:59,126
NEAL: Seseorang menumpahkan isi perut mereka
di depan Hugh O'Gara,

990
01:03:59,252 --> 01:04:01,587
dan dia mungkin juga mengambil pistol
dan menembak kita

991
01:04:01,755 --> 01:04:05,633
DUFFY:
Artikel itu sendiri menyarankan adanya kapitulasi

992
01:04:05,717 --> 01:04:06,926
dari pihak pemerintah.

993
01:04:07,010 --> 01:04:08,594
Anda tidak akan pernah berhasil

994
01:04:08,762 --> 01:04:13,015
jika seseorang akan dilemparkan
karena telah melipat tenda mereka.

995
01:04:13,099 --> 01:04:15,518
DONNAN: Siapa saja yang mau
publikasikan yang seharusnya tahu lebih baik.

996
01:04:15,602 --> 01:04:19,438
Jadi saya menelepon Hugh O'Gara,
dan saya hanya berkata, "Apa yang kamu pikirkan?

997
01:04:20,065 --> 01:04:21,357
"Bagaimana Anda bisa melakukan itu?"

998
01:04:21,441 --> 01:04:23,234
Dan dia hampir menangis di telepon.

999
01:04:23,318 --> 01:04:24,652
Dia tidak akan menjawab saya.

1000
01:04:24,861 --> 01:04:28,572
Hugh tidak akan pernah.
.
.
Jelas,
tidak akan memberitahuku siapa sumbernya

1001
01:04:28,657 --> 01:04:29,823
Aku bahkan tidak mau bertanya padanya.

1002
01:04:29,950 --> 01:04:31,158
PETER: Keesokan paginya,

1003
01:04:31,243 --> 01:04:34,245
hakim memanggil
semua pengacara masuk kamar.

1004
01:04:34,454 --> 01:04:37,206
DUFFY: Dia turun
dan membuat kita masing-masing berkata

1005
01:04:37,290 --> 01:04:39,917
bahwa kami tidak bertanggung jawab atas kebocoran tersebut.

1006
01:04:40,126 --> 01:04:43,796
Paling tidak dia paling sedikit merasa kepala sekolah
pantas masuk penjara.

1007
01:04:43,964 --> 01:04:45,923
Dia mengatakan bahwa dia tidak akan menerima permintaan tersebut.

1008
01:04:46,049 --> 01:04:49,969
Dia telah memprediksikan kasus ini,
dan di bawah dua undang-undang federal

1009
01:04:50,178 --> 01:04:52,888
seorang hakim berkewajiban melepaskan diri mereka sendiri

1010
01:04:52,973 --> 01:04:54,932
dari duduk dan mendengarkan sisa kasus ini.

1011
01:04:55,100 --> 01:04:56,475
Jadi kami segera mengajukannya

1012
01:04:56,560 --> 01:05:00,563
gerak rekaan kita yang kedua,
meminta hakim untuk turun.

1013
01:05:00,647 --> 01:05:03,107
Hal yang nampaknya
sangat marah Hakim Battey yang paling

1014
01:05:03,191 --> 01:05:05,401
bukan apakah dia adil,

1015
01:05:05,485 --> 01:05:07,528
Tapi ditantang bahwa dia tidak bersikap adil.

1016
01:05:07,737 --> 01:05:09,363
Jadi dia langsung menyangkal gerak itu.

1017
01:05:22,669 --> 01:05:25,337
Aku tahu kasus ini akan diadili

1018
01:05:25,755 --> 01:05:30,467
hari artikel Hugh O'Gara
diterbitkan di Rapid City Journal.

1019
01:05:52,532 --> 01:05:57,036
PETER: Saya tidak takut pada 1 2 orang,
seorang juri dari 1 2 orang dari rekan kami.

1020
01:05:57,370 --> 01:06:01,123
Saya tahu mereka akan melihat kasus ini
dan mereka akan melihat cara yang konyol itu

1021
01:06:01,207 --> 01:06:04,710
di mana pemerintah berperilaku,
dan mereka akan membenarkan kita.

1022
01:06:05,253 --> 01:06:07,546
Kami tidak bersalah atas semua hal
bahwa kita dituntut.

1023
01:06:22,479 --> 01:06:23,520
PETER: Jadi di ruang sidang,

1024
01:06:23,605 --> 01:06:27,775
Tentu saja, tepat di depan
adalah Hakim Battey di bangku cadangan.

1025
01:06:27,859 --> 01:06:31,654
Di sebelah kiri adalah dewan juri,
1 2 juri, dua alternatif,

1026
01:06:31,738 --> 01:06:34,323
sebuah ruang besar di antara tempat para pengacara

1027
01:06:34,407 --> 01:06:36,492
mendapatkan untuk kecepatan dan berjalan
dan menunjukkan pameran dan barang,

1028
01:06:36,576 --> 01:06:41,288
dan kemudian kita memiliki jaksa penuntut,
yang kadang dua atau tiga pengacara.

1029
01:06:43,166 --> 01:06:45,334
Di pihak kita, ada
seorang pengacara untuk masing-masing terdakwa,

1030
01:06:45,418 --> 01:06:48,420
jadi ada enam pengacara dan lima terdakwa.

1031
01:06:48,713 --> 01:06:52,424
Terdakwa keenam, tentu saja,
menjadi lnstitute Black Hills.

1032
01:06:52,759 --> 01:06:55,511
Percobaan kami adalah, dan masih ada,
kasus pidana terbesar

1033
01:06:55,595 --> 01:06:56,929
Itu pernah dicoba di South Dakota.

1034
01:07:00,100 --> 01:07:03,102
WENTZ:
Anda tidak bisa mengatakan kata "Sue" dalam persidangan.

1035
01:07:04,062 --> 01:07:07,022
Maksudku, para juri sedang pergi,
"Apa yang terjadi pada Sue?

1036
01:07:07,107 --> 01:07:10,109
"Karena itulah mereka mendapatkan orang-orang ini
di sistem pengadilan kan? "

1037
01:07:10,193 --> 01:07:12,945
Logistik percobaan ini
tidak bisa dimengerti

1038
01:07:19,619 --> 01:07:22,287
Lnstitute telah dikumpulkan
mungkin satu juta fosil.

1039
01:07:22,622 --> 01:07:25,374
Surat dakwaan ini mencakup 1 4 di antaranya,

1040
01:07:26,251 --> 01:07:29,586
dan fosil-fosil itu
dikumpulkan dari tujuh lokasi.

1041
01:07:29,796 --> 01:07:31,672
Dalam tujuh kasus,

1042
01:07:31,756 --> 01:07:34,049
Dalam bertahun-tahun orang-orang ini
telah keluar di lapangan,

1043
01:07:34,404 --> 01:07:36,468
mereka dituduh
berada di tempat yang salah

1044
01:07:36,594 --> 01:07:38,721
ELLLSON: Pemerintah akan
hanya memiliki pejabat mereka masuk

1045
01:07:38,805 --> 01:07:44,226
dari agen apa pun yang akan terjadi
mengambil memimpin untuk situs tertentu

1046
01:07:44,644 --> 01:07:47,062
dan akan berkata,
"Saya menemukan di mana spesimen dikumpulkan.

1047
01:07:47,147 --> 01:07:49,148
"Saya tahu, oleh karena itu,
Itu di tanah pemerintah. "

1048
01:07:49,274 --> 01:07:53,235
Bagi saya, itu hanya ditekankan
Sifat konyol dari keseluruhan ini.

1049
01:07:53,403 --> 01:07:55,237
Anda tahu, maksud saya, jika jaraknya 200 kaki

1050
01:07:55,321 --> 01:07:57,656
dan Anda tidak tahu di mana Anda berada,
tidak apa-apa

1051
01:08:02,287 --> 01:08:05,914

DONNAN: Tugasnya adalah menilai
fosil yang telah disita dalam kasus ini,

1052
01:08:06,374 --> 01:08:09,793
dan evaluasinya
akan sangat penting

1053
01:08:09,878 --> 01:08:14,506
karena mereka menentukan apakah diberikan
hitungan adalah pelanggaran ringan atau tindak kejahatan.

1054
01:08:16,843 --> 01:08:19,720
Cukup mudah dalam pemeriksaan silang

1055
01:08:19,804 --> 01:08:24,308
untuk menemukan pria itu
belum membuka jaket lapangan.

1056
01:08:24,684 --> 01:08:29,188
Dia mengatakan kepada kita nilai-nilai hal
dia bahkan tidak melihat.

1057
01:08:51,461 --> 01:08:56,298
HENDRlCKSON: Pete dan aku, di salah satu dari kami
Perjalanan ke Peru, kami mengambil uang tunai $ 1 5.000

1058
01:08:56,382 --> 01:09:00,385
karena di bawah sana
Anda tidak bisa menggunakan kartu kredit atau hal lainnya.

1059
01:09:01,346 --> 01:09:04,223
Dan dia menarik $ 1 5.000 dari bank,
dan kita membaginya.

1060
01:09:04,307 --> 01:09:07,643
Kalau-kalau satu orang dirampok,
Setidaknya mereka tidak akan kehilangan segalanya.

1061
01:09:07,727 --> 01:09:09,812
Susan Hendrickson membawa 8.000 orang

1062
01:09:09,896 --> 01:09:12,856
dan saya menurunkan $ 7.000
salah satu perjalanan, uang tunai

1063
01:09:12,941 --> 01:09:16,568
Kami sedang membangun sebuah museum,
membayar batu bata dan lesung

1064
01:09:16,653 --> 01:09:18,862
dan melakukan pekerjaan itu sendiri
dengan kolega Swiss kami.

1065
01:09:27,539 --> 01:09:30,457
HENDRlCKSON: Di Jepang, mereka ..
Museum membayar uang tunai.

1066
01:09:30,542 --> 01:09:34,169
Mereka selalu punya.
Tidak mau
membawa bundel uang tunai di pesawat,

1067
01:09:34,254 --> 01:09:36,505
jadi kami pergi ke bank
dan memasukkannya ke dalam cek perjalanan.

1068
01:09:36,589 --> 01:09:38,799
Mereka semua dibatasi
mendukung cek perjalanan,

1069
01:09:38,883 --> 01:09:42,636
semua dicap untuk deposit saja,
disimpan di bank
Membayar pajak atas mereka.

1070
01:09:42,929 --> 01:09:45,013
Penuntutan memiliki empat saksi yang berbeda,

1071
01:09:45,098 --> 01:09:48,016
semuanya memberi kesaksian tentang hal itu
cek pengawas yang disahkan secara ketat

1072
01:09:10,101 --> 01:09:49,351
tidak perlu dideklarasikan

1073
01:09:49,435 --> 01:09:52,354
Apa yang mengejutkan saya?
kasus penuntut

1074
01:09:52,438 --> 01:09:54,022
Betapa kompleksnya itu.

1075
01:09:54,107 --> 01:09:58,902
Orang harus mengerti
sela dan sela

1076
01:09:59,070 --> 01:10:02,990
membawa cek perjalanan
ke negara ini

1077
01:10:03,116 --> 01:10:06,451
dan garis lintang dan garis bujur
di lahan publik

1078
01:10:06,703 --> 01:10:09,246
Dan kupikir mereka melakukannya dengan cara yang teratur,

1079
01:10:09,414 --> 01:10:10,000
tapi itu sangat,
argumen yang sangat rumit

1080
01:10:10,000 --> 01:10:12,291
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

1081
01:10:12,291 --> 01:10:17,338
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1082
01:10:17,338 --> 01:10:19,214
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1083
01:10:19,214 --> 01:10:19,465
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1084
01:10:19,465 --> 01:10:22,000
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

1085
01:10:22,000 --> 01:10:23,051
Aku merasa kita telah memasangnya
bukti yang kami miliki

1086
01:10:23,136 --> 01:10:26,179
Kami punya foto sendiri
dari mereka mengambil fosil-fosil ini.

1087
01:10:26,264 --> 01:10:29,349
Kami memiliki catatan lapangan mereka sendiri
Dari mereka mengumpulkan fosil-fosil ini.

1088
01:10:29,642 --> 01:10:34,813
Kami telah memberikannya sebanyak 1 00% dari usaha kami
untuk menunjukkan apa yang mereka lakukan

1089
01:10:37,609 --> 01:10:39,985
DONNAN:
Saat pembelaan berlanjut sampai sekarang

1090
01:10:40,069 --> 01:10:42,112
banyak saksi yang lebih sedikit untuk mengatakan,

1091
01:10:42,780 --> 01:10:44,156
"Dengar, ini tidak rumit.

1092
01:10:44,240 --> 01:10:47,451
"Kami mengumpulkan fosil.
Kami pikir kami memiliki izin untuk berada di sana.

1093
01:10:47,577 --> 01:10:49,536
"Dalam kasus ini, kami tidak
di mana Anda pikir kami.

1094
01:10:49,621 --> 01:10:51,914
"Dalam kasus ini, kami sangat sederhana."

1095
01:10:56,669 --> 01:10:59,838
ELLLSON: Saat kami mendekat
akhir persidangan, Neal dan aku merasa keduanya

1096
01:10:59,923 --> 01:11:02,633
bahwa penting baginya untuk bersaksi.

1097
01:11:02,717 --> 01:11:04,301
NEAL: Tiga setengah hari,
Saya berada di tempat saksi,

1098
01:11:04,385 --> 01:11:06,261
dan selama tiga setengah hari,

1099
01:11:06,346 --> 01:11:11,099
Aku bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya, seluruh kebenaran,
dan tidak lain kecuali kebenaran, maka tolonglah aku Tuhan.

1100
01:11:18,358 --> 01:11:20,233
DONNAN: Pete akhirnya tidak bersaksi.

1101
01:11:20,485 --> 01:11:22,027
Negara belum terbukti kasusnya.

1102
01:11:22,320 --> 01:11:26,198
Negara tidak membuktikan kasus mereka,
klien Anda tidak mengambil posisi, periode.

1103
01:11:27,241 --> 01:11:30,702
Dan saran nasehat,
Saya tidak bersaksi.

1104
01:11:49,889 --> 01:11:51,348
REPORTER WANITA:
Juri kembali hari ini

1105
01:11:51,432 --> 01:11:53,642
di pemburu fosil Hill City
pengadilan pidana federal

1106
01:11:53,726 --> 01:11:56,019
Juri mengatakan berulang kali

1107
01:11:56,104 --> 01:12:00,399
baik tidak bersalah
atau tidak ada keputusan dengan suara bulat dapat tercapai.

1108
01:12:00,483 --> 01:12:02,484
Lebih dari 1 50 biaya,

1109
01:12:02,568 --> 01:12:05,237
juri setuju untuk menghukum hanya 1 3 kali,

1110
01:12:05,405 --> 01:12:07,823
dan lima dari keyakinan tersebut
adalah untuk kejahatan ringan.

1111
01:12:08,032 --> 01:12:10,659
Jadi, inilah bagaimana keyakinan dipecah.

1112
01:12:10,743 --> 01:12:13,078
Pete Larson, co-pemilik
dan pendiri lnstitute,

1113
01:12:13,162 --> 01:12:15,622
dihukum dua tuduhan
dari pencurian pelanggaran

1114
01:12:15,707 --> 01:12:18,250
dan dua hal kejahatan
secara ilegal mengangkut uang

1115
01:12:18,334 --> 01:12:19,668
masuk dan keluar negeri.

1116
01:12:19,752 --> 01:12:23,255

Brother Neal Larson terbukti bersalah
salah satu pencurian salah.

1117
01:12:23,423 --> 01:12:27,384
Juri membebaskan Neal
atau tidak bisa menyetujui vonis untuk yang lain.

1118
01:12:27,468 --> 01:12:30,429
Bob Farrar, pemilik ketiga dari lnstitute,

1119
01:12:30,555 --> 01:12:32,097
dihukum karena dua tindak pidana berat,

1120
01:12:32,181 --> 01:12:34,975
membuat pernyataan palsu
untuk petugas bea cukai.

1121
01:12:35,059 --> 01:12:37,269
Dan Institut Black Hills
sebagai perusahaan

1122
01:12:37,353 --> 01:12:40,313
dihukum karena dua pencurian,
pencurian kejahatan,

1123
01:12:40,440 --> 01:12:43,275
dan dua kali membuat pernyataan palsu
untuk petugas bea cukai.

1124
01:12:43,359 --> 01:12:45,193
Juri juga menemukan lnstitut tersebut

1125
01:12:45,278 --> 01:12:48,697
bersalah membawa barang ke Amerika Serikat
dengan membuat pernyataan salah

1126
01:12:48,948 --> 01:12:53,493
Terdakwa Eddie Cole dan Terry Wentz
tidak dihukum atas tuduhan apapun

1127
01:12:58,624 --> 01:13:03,045
Saat putusan diumumkan,
Hampir tidak mungkin untuk percaya

1128
01:13:03,129 --> 01:13:05,881
bahwa pertahanan
belum mencetak kemenangan besar.

1129
01:13:05,965 --> 01:13:11,470
Namun, ada beberapa
keyakinan kejahatan yang cukup signifikan.

1130
01:13:11,554 --> 01:13:13,972
Ungkapan, "Anda bisa melakukannya
mengetuk saya dengan bulu
.
. "

1131
01:13:15,475 --> 01:13:16,892
Kamu bisa saja
mengetuk saya dengan bulu

1132
01:13:16,976 --> 01:13:19,061
Empat kali bersalah,

1133
01:13:19,145 --> 01:13:20,896
dan aku mencoba untuk melihat dan melihat,
apa yang Pat katakan?

1134
01:13:20,980 --> 01:13:22,147
"Jangan melihatnya."
Lalu dia bilang,

1135
01:13:22,231 --> 01:13:24,941
"Anda mengikutiku keluar dari ruang sidang ini,
dan saya tidak ingin Anda mengucapkan sepatah kata pun. "

1136
01:13:25,026 --> 01:13:28,236
Kami naik lift, hanya aku dan Pete.

1137
01:13:28,321 --> 01:13:32,532
Tekan satu
Mulai turun.
Pete berkata, "Aku sudah selesai."

1138
01:13:32,700 --> 01:13:35,202
Dia berkata, "Keyakinan ini
akan benar-benar menghancurkan lnstitut. "

1139
01:13:35,995 --> 01:13:41,458
Aku membuka jas dan aku berkata,
"Saya mendapat prop terbaik di seluruh dunia."

1140
01:13:41,834 --> 01:13:45,837
NELSON: Duffy, begitu sampai di pintu,
memiliki cerutu besar di mulutnya,

1141
01:13:46,130 --> 01:13:49,132
dan seperti dia
memegang benteng dengan media,

1142
01:13:49,217 --> 01:13:51,093
dia mengisap cerutunya, berkata

1143
01:13:51,177 --> 01:13:54,930
bahwa dia telah memenangkan kasus ini,
ketika dia cukup banyak yang harus tahu,

1144
01:13:55,014 --> 01:13:57,057
Pada saat itu,
itu setidaknya terdakwa

1145
01:13:57,141 --> 01:13:59,184
akan dipenjara sebentar

1146
01:13:59,560 --> 01:14:01,561
dan akan keluar dari situ
seorang penjahat yang dihukum

1147
01:14:01,687 --> 01:14:03,897
Apa yang saya pikir cerutu itu

1148
01:14:03,981 --> 01:14:06,983
hanya memberikan representasi grafis,

1149
01:14:07,068 --> 01:14:10,487
mudah bagi siapa saja untuk mengerti,
bahwa semua itu tidak hilang,

1150
01:14:10,613 --> 01:14:13,115
bahwa kata "bersalah"
tidak berarti akhir dunia,

1151
01:14:13,324 --> 01:14:18,245
dan bahwa kota itu, Anda tahu,
ahli paleontologi favorit baik-baik saja

1152
01:14:42,770 --> 01:14:44,813
HARLAN:
Saya berbicara dengan beberapa anggota juri setelah jalan setapak.

1153
01:14:44,897 --> 01:14:47,315
Beberapa di antaranya hampir menangis

1154
01:14:47,400 --> 01:14:50,235
ketika saya mewawancarai mereka,
tentang bagaimana mereka berharap

1155
01:14:50,319 --> 01:14:52,612
mereka bisa membebaskan setiap biaya.

1156
01:14:52,697 --> 01:14:55,490
LaNlCE ARCHER: Saya percaya mereka harus memilikinya
sesuatu untuk membawa ini ke pengadilan,

1157
01:14:55,575 --> 01:14:58,034
dan saya menghabiskan seluruh sidang
menunggu sesuatu itu

1158
01:14:58,327 --> 01:15:00,120
Tanpa keraguan,

1159
01:15:00,204 --> 01:15:03,331
mayoritas juri

1160
01:15:03,416 --> 01:15:06,001
menginginkan seluruh kasus ini
dijatuhkan dan disingkirkan

1161
01:15:15,219 --> 01:15:17,179
REPORTER WANITA: Maurice Williams,
peternak yang menemukan Sue,

1162
01:15:17,263 --> 01:15:20,390
telah menerima setidaknya enam penawaran
untuk membeli T. rex.

1163
01:15:20,516 --> 01:15:24,394
Karena pengadilan menentukan fosil itu
adalah bagian dari properti kepercayaan Williams,

1164
01:15:24,478 --> 01:15:27,189
pembelian apapun harus disetujui
oleh pemerintah federal

1165
01:15:27,273 --> 01:15:30,317
Sejak Sue ditangkap
oleh agen federal di 1 992,

1166
01:15:30,443 --> 01:15:32,777
fosil telah disimpan
di Sekolah Pertambangan.

1167
01:15:32,945 --> 01:15:35,071
MURDY:
Kontak pertamaku dengan Mr Maurice Williams

1168
01:15:35,239 --> 01:15:38,783
Saat dia datang ke Aberdeen
untuk serangkaian pertemuan

1169
01:15:39,243 --> 01:15:45,332
untuk mendiskusikan apa yang harus dia lakukan
dengan fosil ini

1170
01:15:45,416 --> 01:15:48,376
Gagasan yang saya miliki adalah untuk bersidang,

1171
01:15:48,461 --> 01:15:51,213
seperti, panel ahli paleontologi

1172
01:15:51,464 --> 01:15:54,341
untuk melakukan studi mendalam tentang fosil ini

1173
01:15:54,425 --> 01:15:56,885
dengan harapan itu akan berakhir
di sebuah museum di suatu tempat.

1174
01:15:56,969 --> 01:16:00,055
Tapi sementara itu,
Sementara ini sedang dibahas,

1175
01:16:00,973 --> 01:16:04,392
Mr. Williams memutuskan itu
dia lebih suka menjual fosilnya.

1176
01:16:09,523 --> 01:16:11,816
DAVLD REDDEN:
Maurice Williams mendapat setumpuk proposal

1177
01:16:11,901 --> 01:16:13,944
dari segala macam orang di semua tempat.

1178
01:16:14,028 --> 01:16:15,111
Maksudku, semua orang menginginkannya.

1179
01:16:15,196 --> 01:16:16,655
Aku memanggil Maurice dan aku berkata,

1180
01:16:16,739 --> 01:16:18,740
"Aku akan pergi ke South Dakota
jika kamu mau,

1181
01:16:18,824 --> 01:16:22,577
"dan saya akan mengunjungi Anda,"
dan dia berkata, "Bagus."

1182

01:16:22,662 --> 01:16:27,666
Dan aku benar-benar mengunjungi kotak-kotak itu
di mana Sue berada

1183
01:16:28,000 --> 01:16:30,085
di South Dakota School of Mines

1184
01:16:30,169 --> 01:16:33,922
dengan keluarga Maurice,
yang tidak pernah benar-benar berada di sana.

1185
01:16:34,006 --> 01:16:36,341
Ini pertama kalinya
mereka benar-benar melihat Sue.

1186
01:16:36,509 --> 01:16:39,928
Apa yang benar-benar dilihatnya?
di dalam area garasi semacam itu

1187
01:16:40,012 --> 01:16:41,680
ini luar biasa,

1188
01:16:41,806 --> 01:16:45,684
hampir Citizen Kane penglihatan
kotak dan kotak dan kotak.

1189
01:16:46,852 --> 01:16:48,979
Maurice dan saya banyak mengobrol.

1190
01:16:49,063 --> 01:16:51,439
Kami berbicara tentang tanggung jawab yang terlibat

1191
01:16:51,524 --> 01:16:54,651
dalam menghadapi fosil luar biasa ini.

1192
01:16:54,735 --> 01:16:56,987
Tidak ada yang seperti itu
pernah dijual sebelumnya

1193
01:16:57,071 --> 01:16:58,863
Harus pergi ke tempat yang tepat,

1194
01:16:58,948 --> 01:17:03,034
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

1195
01:17:03,119 --> 01:17:06,037
dan proses pelelangan, sebenarnya,
bisa membantu menyelesaikan itu

1196
01:17:20,428 --> 01:17:24,264
PETER: Kami pergi ke pengadilan
Kami sudah mendapat indikasi

1197
01:17:24,348 --> 01:17:28,935
bahwa hakim tidak terlalu senang dengan kita
karena kami memintanya untuk mengundurkan diri.

1198
01:17:29,020 --> 01:17:35,191
Sudah cukup jelas bahwa Hakim Battey
Jengkel oleh pembelaan.

1199
01:17:35,401 --> 01:17:37,319
NEAL: Kami harus kembali ke meja yang sama

1200
01:17:37,403 --> 01:17:40,864
dengan pengacara kami dan duduk di sana,
lalu berdiri

1201
01:17:40,948 --> 01:17:43,325
saat Hakim Battey menghukum kita.

1202
01:17:43,409 --> 01:17:47,037
Dia juga ingin mendengarnya
Kami mohon maaf atas apa yang telah kami lakukan.

1203
01:17:54,003 --> 01:17:55,420
DUFFY: Bagi Peter Larson,

1204
01:17:55,504 --> 01:17:58,089
kisaran panduan yang direkomendasikan

1205
01:17:58,424 --> 01:18:01,134
untuk dua penjahat
yang dia dihukum

1206
01:18:01,218 --> 01:18:02,844
nol sampai enam bulan.

1207
01:18:02,928 --> 01:18:07,557
Benar-benar terlihat seperti kalimatnya
akan minimal, mungkin masa percobaan.

1208
01:18:07,767 --> 01:18:09,309
Saat dia turun dengan kalimatnya,

1209
01:18:09,393 --> 01:18:12,312
dia menyempurnakannya,
jadi bukannya nol sampai enam bulan,

1210
01:18:13,022 --> 01:18:15,940
Dia memvonis saya dua tahun penjara
dan dua tahun masa percobaan.

1211
01:18:27,536 --> 01:18:32,540
Untuk mengirim dia ke penjara, ke penjara selama dua tahun
untuk pelanggaran ini

1212
01:18:32,666 --> 01:18:36,294
sama sekali tidak ada pembenaran untuk itu.

1213
01:18:36,379 --> 01:18:40,757
Tidak bisa dipungkiri, perilaku jelek.

1214
01:18:40,841 --> 01:18:44,177
Ini keadilan
Ini adalah,
Anda tahu, negara tempat kita tinggal?

1215
01:18:44,261 --> 01:18:48,139
Setiap fotografer geografis
dalam 30 tahun terakhir akan dipenjara.

1216
01:18:48,224 --> 01:18:49,891
Anda tahu, Anda kembali dengan $ 1 0,000.

1217
01:18:49,975 --> 01:18:51,893
Nah, Anda melaporkannya masuk
Anda kembali keluar

1218
01:18:51,977 --> 01:18:53,561
Apakah Anda melaporkannya?
Tidak, karena tidak bertanda tangan.

1219
01:18:53,646 --> 01:18:55,230
Alasan hakimnya adalah karena

1220
01:18:55,314 --> 01:18:58,733
dia telah didesak,
Dia telah diyakinkan oleh orang-orang dengan gelar PhD

1221
01:18:58,818 --> 01:19:02,028
di museum universitas
bahwa hal itu harus dilakukan,

1222
01:19:02,154 --> 01:19:06,616
untuk keamanan ilmu pengetahuan kita dan
fosil kita, dan itu benar-benar salah.

1223
01:19:06,700 --> 01:19:08,993
Peter Larson dijadikan contoh.
.
.

1224
01:19:10,663 --> 01:19:11,955
.
.
dengan kalimat itu

1225
01:19:12,915 --> 01:19:17,710
Saya tidak memiliki ingatan yang bagus
dari mereka
.
.

1226
01:19:20,172 --> 01:19:22,507
Beberapa jam berikutnya,
Saya kira Anda mungkin mengatakannya.

1227
01:19:22,591 --> 01:19:25,593
REPORTTER WANITA: Sebuah federaljudge di
Rapid City hari ini menghukum Peter Larson

1228
01:19:25,678 --> 01:19:28,972
untuk dua tahun penjara dan denda $ 5.000.

1229
01:19:29,056 --> 01:19:31,182
Larson dinyatakan bersalah atas tuduhan tahun lalu

1230
01:19:31,267 --> 01:19:34,185
terhubung dengan komersilnya
bisnis berburu fosil di Hill City.

1231
01:19:34,270 --> 01:19:36,438
Ini adalah bab terakhir dalam kasus yang dimulai

1232
01:19:36,522 --> 01:19:39,732
dengan ditemukannya Sue,
Tyrannosaurus rex terlengkap.

1233
01:20:35,956 --> 01:20:39,501
PETER: Saya menyerahkan diri saya di pintu gerbang,

1234
01:20:39,585 --> 01:20:43,171
penjara yang sama itu
Timothy McVeigh ada dan John Gotti.

1235
01:20:43,255 --> 01:20:45,965
Dan saya menggunakan tongkat.
Aku hampir tidak bisa berjalan.

1236
01:20:46,050 --> 01:20:49,219
Beberapa bulan sebelumnya,
patah kakiku cukup parah

1237
01:20:49,303 --> 01:20:52,388
Saat aku menyerah di gerbang,
mereka berkata, "Kami akan mengambil tongkatmu."

1238
01:20:52,473 --> 01:20:55,517
Saya berkata, "Jika Anda mengambil tongkat saya,
Aku akan jatuh. "

1239
01:20:55,601 --> 01:20:57,894
Karena aku benar-benar tidak bisa
berdiri tanpa tongkat saya

1240
01:20:57,978 --> 01:20:59,437
DONNAN:
Dan mereka akan berkata, "Baiklah, saya lihat."

1241
01:20:59,522 --> 01:21:02,690
Jadi dia tersandung,
dan itu menyedihkan.

1242
01:21:02,775 --> 01:21:06,486
Ini sangat menghina.
Aku hanya merasa sangat buruk untuknya.

1243
01:21:06,570 --> 01:21:08,321
Dan aku sama sekali tidak berdaya.

1244
01:21:08,405 --> 01:21:09,906
Tidak ada yang bisa Anda lakukan.

1245
01:21:09,990 --> 01:21:12,742
PETER: Dia tidak di samping air mata.

1246
01:21:12,826 --> 01:21:14,327
Dia sudah melewati masa itu.

1247
01:21:15,454 --> 01:21:17,205
saya hanya
.
.
Aku patah hati.

1248
01:21:18,499 --> 01:21:23,878
DONNAN: Akhirnya ada waktu
Saat pria itu berkata, "Keluar dari sini."

1249
01:21:23,963 --> 01:21:25,880

Jadi aku berkeliling,

1250
01:21:25,965 --> 01:21:28,883
dan kemudian aku tidak bisa melihatnya lagi.

1251
01:21:28,968 --> 01:21:31,302
Dan satu-satunya pilihan yang Anda miliki
adalah untuk keluar dari jalan masuk

1252
01:21:31,387 --> 01:21:35,139
dan nyalakan jalan yang sepi

1253
01:21:35,224 --> 01:21:38,142
dan drive 1 0 jam,

1254
01:21:38,227 --> 01:21:40,478
kamu tahu, rumah

1255
01:21:40,563 --> 01:21:44,232
Kurasa aku menjerit sekitar 1 0 menit,

1256
01:21:44,316 --> 01:21:45,900
menyetir.

1257
01:21:45,985 --> 01:21:49,404
Itu liar.
Aku tidak punya pilihan lain.

1258
01:21:49,488 --> 01:21:52,073
Aku harus mengeluarkannya.
Itu sulit.

1259
01:21:54,326 --> 01:21:56,828
Itu adalah hal tersulit yang pernah saya lakukan.

1260
01:21:56,912 --> 01:21:58,246
Pernah.

1261
01:21:58,330 --> 01:22:01,874
Penjaga yang ada disana
mengisi dokumen

1262
01:22:01,959 --> 01:22:03,376
berkata, "Sudahkah kamu melihat ini?"

1263
01:22:03,460 --> 01:22:05,128
Dan saya berkata, "Tampak apa?"
Dan dia berkata,

1264
01:22:05,212 --> 01:22:08,131
"Kemari."
Dan dia melihat selembar kertas itu,

1265
01:22:08,215 --> 01:22:13,511
dan dikatakan, "Alasan penahanan,
gagal mengisi formulir. "

1266
01:22:13,804 --> 01:22:17,056
Dan dia berkata, "Man, kamu pasti punya
benar-benar membuat seseorang kesal. "

1267
01:22:59,224 --> 01:23:01,976
Penjara itu sangat nyata.

1268
01:23:02,061 --> 01:23:03,186
Um ...

1269
01:23:04,104 --> 01:23:09,484
Hal tentang penjara
bukan fakta bahwa Anda berada di penjara,

1270
01:23:09,568 --> 01:23:13,613
seperti yang Anda simpan
dari keluarga dan temanmu

1271
01:23:13,697 --> 01:23:15,490
Setelah beberapa minggu,

1272
01:23:15,574 --> 01:23:18,034
Saya berkata, "Saya punya ide.

1273
01:23:18,118 --> 01:23:22,121
"Mereka biasa punya barang kecil di sini
yang mereka panggil Sabtu pagi kuliah

1274
01:23:22,206 --> 01:23:23,414
"dan orang-orang yang akan memberikan ceramah.

1275
01:23:23,499 --> 01:23:26,668
"Mereka tidak melakukan itu lagi.
Saya ingin memulai itu lagi.

1276
01:23:26,752 --> 01:23:28,586
"Kami punya pengacara, kami punya dokter.

1277
01:23:28,671 --> 01:23:30,672
"Kami punya terapis fisik.
Kami punya agen penjual.

1278
01:23:30,756 --> 01:23:32,382
"Kami juga punya pengedar narkoba,
dan pemalsu

1279
01:23:32,466 --> 01:23:34,008
"dan segala macam hal seperti itu,

1280
01:23:34,093 --> 01:23:36,010
"Tapi pengedar narkoba ini,

1281
01:23:36,095 --> 01:23:39,389
"siapa yang tidak pernah punya
pekerjaan yang berbeda dalam hidup mereka,

1282
01:23:39,473 --> 01:23:41,557
"Kurasa ini akan sangat membantu

1283
01:23:41,642 --> 01:23:43,685
"bagi mereka untuk belajar
bagaimana melakukan hal-hal lain ini? "

1284
01:23:43,769 --> 01:23:45,228
Kami pergi ke sana.
Anda harus mendapatkan izin,

1285
01:23:45,312 --> 01:23:48,022
dan, Anda tahu, seperti itu
Anda dikelilingi oleh semua ini.
.
.

1286
01:23:48,107 --> 01:23:51,484
Anda tahu, dia punya seragam dengan,
Anda tahu, nomor di atasnya dan sebagainya.

1287
01:23:51,568 --> 01:23:54,195
Dia berkata, "Baiklah, saya memimpin klub debat,

1288
01:23:54,279 --> 01:23:56,698
"dan saya memiliki klub paleontologis
yang sedang saya kerjakan.

1289
01:23:56,782 --> 01:23:59,534
"Mereka memiliki beberapa besar, Anda tahu,
mineral di sekitar sini. "

1290
01:23:59,618 --> 01:24:03,037
Dia sedang mengajar para tahanan
bagaimana, Anda tahu, melakukan paleontologi

1291
01:24:03,122 --> 01:24:04,372
di sana di penjara.

1292
01:24:04,456 --> 01:24:06,207
Begitulah rasanya dengan Pete.

1293
01:24:06,291 --> 01:24:08,376
Maksudku, dia akan menemukan keindahannya
dalam segala hal di sekelilingnya.

1294
01:24:08,460 --> 01:24:11,295
DONNAN: Narapidana lainnya mencintainya,

1295
01:24:11,380 --> 01:24:13,715
dan itu sangat jelas
bahwa mereka melindungi dia

1296
01:24:13,799 --> 01:24:17,468
Tidak seperti di film,
di mana mereka mengalahkan orang untuknya,

1297
01:24:17,553 --> 01:24:19,721
Tapi hanya mereka yang merawatnya dengan cara tertentu,

1298
01:24:19,805 --> 01:24:22,557
seperti mereka hanya merasakan minat kepemilikan

1299
01:24:22,641 --> 01:24:25,435
Baginya, dia istimewa,

1300
01:24:25,519 --> 01:24:29,522
dan sangat manis untuk dilihat
bahwa mereka melihat siapa dia.

1301
01:24:52,796 --> 01:24:54,297
PETER: Ketika akhirnya hari itu tiba,

1302
01:24:54,381 --> 01:24:58,009
Saya berkendaraan sepanjang malam
di bus ini yang berhenti setiap lima menit.

1303
01:24:58,093 --> 01:24:59,260
DONNAN: Aku tidak bisa menjemput Pete.

1304
01:24:59,344 --> 01:25:01,304
Dia harus naik bis, bus umum.

1305
01:25:01,388 --> 01:25:03,306
PETER:
Karena Anda masih secara teknis dipenjara.

1306
01:25:03,390 --> 01:25:05,099
Saya masih menjalani hukuman saya.

1307
01:25:05,184 --> 01:25:07,018
Naik di bus,

1308
01:25:07,102 --> 01:25:10,021
meskipun itu mengemudi sepanjang malam,

1309
01:25:10,105 --> 01:25:11,439
bagus.

1310
01:25:15,444 --> 01:25:20,740
Ini adalah cita rasa pertama saya
selama 1 8 bulan, dari mana aku keluar dari penjara ini.

1311
01:25:21,700 --> 01:25:26,788
Dan akhirnya, di pagi hari
Keesokan harinya, saya tiba di Rapid City.

1312
01:25:26,872 --> 01:25:29,707
ZENKER: Kristin berdiri di sana,
dan dia hanya memberitahu semua orang,

1313
01:25:29,792 --> 01:25:33,461
"Berdiri kembali karena
Ini akan memakan waktu lama. "

1314
01:25:33,545 --> 01:25:36,506
Bagus sekali.
Bagus sekali.
Dia kembali ke rumah.

1315
01:25:36,590 --> 01:25:40,051
Maksudku, dia berada di bawah tahanan rumah,
tapi dia kembali ke rumah
Kita bisa melihatnya.

1316
01:25:40,135 --> 01:25:42,512
PETER: Akhirnya aku dibebaskan
dari rumah singgah

1317
01:25:42,596 --> 01:25:45,556
ke rumah kurungan,
dimana saya hanya bisa pergi dari rumah ke kantor,

1318
01:25:45,641 --> 01:25:47,600
jadi aku bisa berjalan di seberang
gang setiap pagi

1319
01:25:47,684 --> 01:25:50,186
dan di seberang gang
kembali ke rumah pada malam hari, dan hanya itu.

1320
01:25:51,772 --> 01:25:55,191
NEAL: Saat Pete keluar dari penjara,
Dia bukan orang dia saat dia pergi.

1321
01:25:55,275 --> 01:25:59,195
Dia sangat tertutup.
Dia sangat menarik diri.

1322
01:25:59,279 --> 01:26:01,656
DONNAN: Dia harus melakukan reorientasi

1323
01:26:01,740 --> 01:26:04,575
untuk interaksi normal dengan orang.

1324
01:26:04,743 --> 01:26:08,454
Lnstitute bukanlah tempat yang menyenangkan
itu terkadang.

1325
01:26:08,539 --> 01:26:11,707
Hal-hal sedikit suram.
Kami tidak
.
.

1326
01:26:11,792 --> 01:26:16,337
Masih belum tahu bagaimana jangka panjangnya
Efek dari ini akan meninggalkan kita.

1327
01:26:16,421 --> 01:26:18,840
Kami hanya harus terus disertakan

1328
01:26:18,924 --> 01:26:21,384
dan berusaha mengatasinya sebaik mungkin.

1329
01:26:37,776 --> 01:26:40,444
PETER: Saat saya di penjara,
Sue juga masih dipenjara,

1330
01:26:40,612 --> 01:26:42,154
dan ada rumor

1331
01:26:42,239 --> 01:26:44,866
bahwa Sue akan dilelang
ke penawar tertinggi

1332
01:26:47,661 --> 01:26:49,787
HENDRlCKSON:
Sungguh sangat jelas bagiku saat itu

1333
01:26:49,872 --> 01:26:51,581
itu satu-satunya cara untuk mendapatkannya
jauh dari Maurice Williams

1334
01:26:51,665 --> 01:26:53,374
adalah melalui Sotheby's.

1335
01:26:53,458 --> 01:26:56,878
Kami semua sadar itu
pelelangan itu sedang berlangsung.

1336
01:26:56,962 --> 01:26:59,505
Mungkin bisa dijual seharga $ 1 atau $ 2 juta.

1337
01:26:59,590 --> 01:27:03,843
Ketakutan besar adalah bahwa hal itu akan terjadi
dijual ke beberapa individu pribadi.

1338
01:27:03,927 --> 01:27:08,598
Saya tahu ada banyak orang
khawatir bahwa itu mungkin dibeli

1339
01:27:08,682 --> 01:27:10,224
oleh sebuah institusi di luar negeri.

1340
01:27:10,309 --> 01:27:11,809
Itu menjadi perhatian besar media,

1341
01:27:11,894 --> 01:27:14,395
apakah itu akan dijual
dan kalah dari sains

1342
01:27:14,479 --> 01:27:17,481
dan dijual dan
letakkan di sebuah kamar pribadi di suatu tempat.

1343
01:27:17,649 --> 01:27:22,320
Kami selalu merasakan kewajiban yang luar biasa
untuk membawa fosil ini ke rumah yang benar.

1344
01:27:22,404 --> 01:27:26,157
Jelas ada banyak
dari pihak yang benar-benar tertarik

1345
01:27:26,241 --> 01:27:28,743
yang berharap
dan berdoa mereka telah menembak.

1346
01:27:28,827 --> 01:27:32,663
Kami bermimpi
Setelah pelelangan mulai berkembang

1347
01:27:32,748 --> 01:27:34,749
Mungkin kita bisa membelinya kembali.

1348
01:27:34,833 --> 01:27:38,252
Seorang dermawan yang luar biasa
dari daerah kami, Stan Adelstein,

1349
01:27:38,337 --> 01:27:40,880
benar-benar ingin membantu
Bawa Sue kembali ke South Dakota.

1350
01:27:41,173 --> 01:27:45,927
Saat berkunjung bersama Pete,
Aku terpesona dengan kemungkinan itu

1351
01:27:46,011 --> 01:27:50,765
bahwa kita akan memiliki dinosaurus yang fantastis ini
kembali di negara tempat dia berada.

1352
01:27:50,849 --> 01:27:54,143
Stan datang siap dan mau belanja

1353
01:27:54,227 --> 01:27:56,270
1, 2 juta dari uangnya sendiri.

1354
01:27:56,355 --> 01:27:58,230
Aku hanya berharap bisa berhasil.

1355
01:27:58,315 --> 01:28:00,441
Masih ada harapan
Sue akan kembali ke rumah.

1356
01:28:00,525 --> 01:28:03,945
Stanford Adelstein akan mengajukan tawaran pada Sue
dan mencoba membawanya pulang ke Black Hills.

1357
01:28:04,029 --> 01:28:07,198
Sue, dinosaurus yang pergi
di blok pelelangan besok,

1358
01:28:07,282 --> 01:28:09,492
telah menempuh jalan berbatu
sejak dia ditemukan

1359
01:28:09,576 --> 01:28:11,786
REPORTER MALE:
Saat ini, jantung Larson rusak.

1360
01:28:11,870 --> 01:28:16,332
Dia kehilangan penemuannya yang paling penting
dan bahkan tidak bisa melihatnya dijual

1361
01:28:16,416 --> 01:28:18,751
karena Larson berada di bawah tahanan rumah.

1362
01:28:18,835 --> 01:28:20,211
Dan aku masih hanya di tempat kerja.

1363
01:28:20,295 --> 01:28:21,671
Jadi mereka meminta saya untuk pergi ke sana.

1364
01:28:21,755 --> 01:28:23,714
Jadi mereka menerbangkanku ke New York,

1365
01:28:23,799 --> 01:28:26,884
dan saya membantu mereka, seperti,
membongkar beberapa tulang

1366
01:28:26,969 --> 01:28:28,761
REDDEN: Masih banyak yang berjaket.

1367
01:28:28,845 --> 01:28:31,305
Kami meninggalkan mereka di jaket.
Kami pikir itu,

1368
01:28:31,390 --> 01:28:33,516
pertama-tama,
Hal yang benar untuk dilakukan secara ilmiah,

1369
01:28:33,600 --> 01:28:37,645
Tapi juga itu terlihat mempesona,
benar-benar menarik,

1370
01:28:37,729 --> 01:28:39,689
dan, tentu saja, inti dari semuanya

1371
01:28:39,773 --> 01:28:43,651
adalah tengkorak yang menakjubkan itu,
Benar benar menakjubkan.

1372
01:28:43,735 --> 01:28:46,237
PETER: Kristin dan Stan Adelstein ada di sana.

1373
01:28:46,321 --> 01:28:47,655
Mereka akan mencoba
untuk membeli dinosaurus untuk kita.

1374
01:28:47,739 --> 01:28:49,365
Dan Terry Wentz ada di sana, Anda tahu,

1375
01:28:49,449 --> 01:28:51,617
orang yang bertempur
untuk dinosaurus ini selamanya

1376
01:28:51,702 --> 01:28:52,910
Susan Hendrickson ada di sana.

1377
01:28:52,995 --> 01:28:55,329
Semua orang mengantisipasi pelelangan ini.

1378
01:28:55,414 --> 01:28:58,457
Saya berpikir, "Kami punya kesempatan.
Kami punya kesempatan. "

1379
01:29:05,799 --> 01:29:06,799
REDDEN: Hari pelelangan,

1380
01:29:06,883 --> 01:29:09,343
tempatnya
hanya benar-benar penuh kegembiraan

1381
01:29:09,428 --> 01:29:12,263
Kamera televisi di mana-mana.

1382
01:29:12,347 --> 01:29:14,724
Banyak reporter.
Ruangan itu benar-benar penuh.

1383
01:29:14,808 --> 01:29:17,727
WENTZ:
Maurice Williams berada di sebuah kamar pribadi

1384
01:29:17,811 --> 01:29:22,940
diatas area pelelangan,
jadi dia bisa melihat semua yang terjadi.

1385
01:29:23,025 --> 01:29:25,526
PETER: Sotheby's telah mengaturnya
untuk salah satu orang

1386
01:29:25,610 --> 01:29:27,361
yang biasanya akan mengambil tawaran

1387
01:29:27,446 --> 01:29:29,280
untuk memberi saya detail yang sedang berjalan di telepon

1388
01:29:29,364 --> 01:29:31,824
tentang apa yang terjadi di pelelangan.

1389
01:29:31,908 --> 01:29:33,617
Aku juga sedang di lnstitut.

1390
01:29:33,702 --> 01:29:35,327
Aku tak tahan mendengarkan telepon.

1391
01:29:35,412 --> 01:29:37,580
Itu terlalu banyak.

1392
01:29:37,706 --> 01:29:40,124
(CROWD MURMURlNG)

1393
01:29:45,964 --> 01:29:47,548
(GAVEL BANGlNG)

1394
01:29:48,008 --> 01:29:50,843
Selamat pagi, ladies and gentlemen,
dan selamat datang di Sotheby's.

1395
01:29:50,927 --> 01:29:54,847
Kami sudah melelang hari ini
fosil Tyrannosaurus rex

1396
01:29:54,931 --> 01:29:56,474
-dikenal sebagai Sue.
.
.
- (CAMERA WHlRS)

1397
01:29:56,558 --> 01:29:59,060
.
.
properti milik Amerika Serikat

1398
01:29:59,144 --> 01:30:03,064
dalam kepercayaan dari Maurice Williams
Faith, South Dakota.

1399
01:30:03,565 --> 01:30:08,694
Dan sekarang mari kita,
Jika kita semua siap, mulailah kompetisi

1400
01:30:08,779 --> 01:30:11,655
untuk Sue the Tyrannosaurus rex.

1401
01:30:13,033 --> 01:30:15,451
Dan saya mulai dengan tawaran $ 500.000.

1402
01:30:15,535 --> 01:30:16,744
Sekarang penawaran di $ 500.000.

1403
01:30:16,828 --> 01:30:18,621
Sekarang penawaran di 500.
.
$ 600.000.

1404
01:30:18,705 --> 01:30:21,624
$ 700.000.
Sekarang pukul tujuh, dengan harga $ 700.000.

1405
01:30:21,708 --> 01:30:23,542
Sekarang penawaran $ 800.000.
Sekarang bidding delapan.

1406
01:30:23,627 --> 01:30:25,086
$ 900.000.
Sekarang penawaran di sembilan.

1407
01:30:25,170 --> 01:30:27,463
Dengan harga $ 900.000.
Sekarang penawaran di sembilan.

1408
01:30:27,547 --> 01:30:29,340
Sekarang $ 900.000.

1409
01:30:29,424 --> 01:30:30,883
Dua tawaran di $ 1 juta,

1410
01:30:30,967 --> 01:30:32,510
satu di tengah, satu di belakang.

1411
01:30:32,594 --> 01:30:33,886
Ada di tengah tengah jalan

1412
01:30:33,970 --> 01:30:35,763
dengan harga $ 1 juta.
Sekarang penawaran satu juta.

1413
01:30:35,847 --> 01:30:37,932
$ 1 juta.
Sekarang penawaran di $ 1 juta.

1414
01:30:38,016 --> 01:30:40,768
Sekarang 1, 1 juta ...

1415
01:30:40,852 --> 01:30:42,353
... di telepon di sini

1416
01:30:42,521 --> 01:30:47,608
Pukul 7.4.

1417
01:30:47,692 --> 01:30:50,486
Apakah ada kemajuan lebih dari 7,4?

1418
01:30:50,570 --> 01:30:54,323
$ 7.400.000 di telepon di depan saat itu.

1419
01:30:55,617 --> 01:30:58,035
$ 7.400.000 lalu.

1420
01:30:58,120 --> 01:30:59,662
Peringatan yang adil

1421
01:30:59,746 --> 01:31:01,163
-Tujuh juta.
.
.
-WOMAN: 7.5.

1422
01:31:01,248 --> 01:31:03,124
(CROWD MURMURlNG)

1423
01:31:03,208 --> 01:31:06,460
-(TEPUK TANGAN)
- (MAN WHlSTLES)

1424
01:31:09,798 --> 01:31:11,841
$ 7.500.000.

1425
01:31:13,760 --> 01:31:16,387
$ 7.600.000.

1426
01:31:16,471 --> 01:31:18,931
(CROWD MURMURlNG)

1427
01:31:19,015 --> 01:31:20,432
Tujuh juta enam.

1428
01:31:20,517 --> 01:31:22,393
$ 7.600.000.

1429
01:31:22,477 --> 01:31:23,811
Adil peringatan itu

1430
01:31:23,895 --> 01:31:27,064
di $ 7.600.000 di sini.

1431
01:31:28,650 --> 01:31:30,568
- $ 7,6 juta.
- (APPLAUSE AND CHEERlNG)

1432
01:31:35,740 --> 01:31:38,576
HENDRlCKSON: Begitu penawaran selesai,
Anda tidak langsung tahu siapa orang itu.

1433
01:31:38,910 --> 01:31:41,120
Semua orang melihat sekeliling, berkata,
"Baiklah, siapa yang akan maju?"

1434
01:31:41,413 --> 01:31:43,622
Penawarannya sangat menarik

1435
01:31:43,707 --> 01:31:47,418
Terlepas dari kenyataan bahwa saya merasa ngeri
itu terjadi

1436
01:31:47,502 --> 01:31:49,962
Membesarkan dayung saya dua kali,
dan kemudian aku keluar dari sana.

1437
01:31:50,213 --> 01:31:52,214
Itu dia.
Pssh.

1438
01:31:52,299 --> 01:31:53,424
Benar-benar mengejutkan.

1439
01:31:53,508 --> 01:31:57,052
Sue menjualnya dengan cepat
dan harganya setinggi itu.

1440
01:31:57,137 --> 01:31:58,846
Aku tidak terkejut bahwa itu pergi yang tinggi.

1441
01:31:58,930 --> 01:32:01,098
Saya pikir itu lebih berharga dari itu.
(CHUCKLES)

1442
01:32:01,349 --> 01:32:04,185
Ini paling jauh
ada fosil yang pernah dijual,

1443
01:32:04,269 --> 01:32:07,938
dan meskipun aku sedih,
Saya sangat sedih kita tidak bisa mendapatkannya,

1444
01:32:08,023 --> 01:32:10,441
Aku berpikir, "Oke, ini ....

1445
01:32:10,525 --> 01:32:14,028
"Ini adalah sebuah pernyataan tentang
Black Hills dan lnstitute.

1446
01:32:14,279 --> 01:32:16,572
"Kalian melakukan pekerjaan dengan baik."

1447
01:32:16,656 --> 01:32:19,783
.
.
rumah barumu
di tepi Danau Michigan.

1448
01:32:19,868 --> 01:32:21,827
Tentu saja, di Chicago

1449
01:32:21,912 --> 01:32:24,496
di yang terkenal
Museum Sejarah Alam Medan.

1450
01:32:24,581 --> 01:32:25,706
(CROWD CHEERlNG DAN APPLAUDlNG)

1451
01:32:25,790 --> 01:32:27,374
REPORTER MALE:
Tulang-tulang Sue menuju ke blok pelelangan

1452
01:32:27,459 --> 01:32:29,210
di rumah lelang Sotheby di New York.

1453
01:32:29,294 --> 01:32:31,212
Penawaran dimulai pada 500.000

1454
01:32:31,296 --> 01:32:35,174
dan berakhir pada 7,6 juta,
namun mencapai 8,4 juta

1455
01:32:35,258 --> 01:32:37,218
setelah mendapat bayaran ke pelelangan.

1456
01:32:37,302 --> 01:32:40,054
McDonald's dan Walt Disney Company
membantu kaki tagihan,

1457
01:32:40,138 --> 01:32:43,224
dan Museum Lapangan Sejarah Alam
menuai keuntungannya.

1458
01:32:43,308 --> 01:32:45,768
Kata orang-orang Dakot Selatan
Seharusnya dia tinggal di sini.

1459
01:33:05,121 --> 01:33:07,790
DONNAN:
Maurice Williams ada di dalam gedung itu,

1460
01:33:07,874 --> 01:33:12,503
dan aku melirik ke arahnya, pria ini,
didukung oleh pemerintah kita

1461
01:33:12,587 --> 01:33:15,089
dalam menerima tujuh poin-apa pun itu
juta dolar,

1462
01:33:15,173 --> 01:33:20,261
Tapi fosil itu seharusnya tetap ada
di museum tempat asalnya.

1463
01:33:20,679 --> 01:33:22,763
Jika dia tidak berada di Black Hills,

1464
01:33:22,847 --> 01:33:25,933
dimana dia secara moral seharusnya,
Field Museum adalah tempat yang baik.

1465
01:33:26,017 --> 01:33:28,811
REDDEN: Ini hanya jenis tempat

1466
01:33:28,895 --> 01:33:32,022
bahwa kami merasa Sue harus pergi ke.

1467
01:33:32,107 --> 01:33:35,025
SANTUCCl:
Reaksi saya lega, spesimen itu

1468
01:33:35,110 --> 01:33:38,779
berakhir dimana publik dan

komunitas ilmiah akan memiliki akses terhadapnya.

1469
01:33:39,197 --> 01:33:42,241
Kurasa memang begitu
tempat terbaik kedua yang dia bisa.

1470
01:33:42,325 --> 01:33:44,451
Ini akan pergi ke tempat jutaan orang
akan menemuinya

1471
01:33:44,536 --> 01:33:46,912
Dia tidak akan dipenjara lagi.

1472
01:33:46,997 --> 01:33:49,290
Sue bebas, dan orang bisa melihatnya,

1473
01:33:49,374 --> 01:33:52,167
dan mereka bisa mendapatkan hal yang sama
kegembiraan yang saya miliki untuknya

1474
01:33:52,252 --> 01:33:54,211
dan mereka bisa mencintainya seperti yang kulakukan.

1475
01:34:09,269 --> 01:34:11,270
PSlHOYOS: Bagi saya, dinosaurus itu
masih berada di Hill City.

1476
01:34:11,354 --> 01:34:13,564
Pete adalah tipe pria yang bisa keluar

1477
01:34:13,648 --> 01:34:15,899
dan kemudian temukan
setengah lusin lagi T.
rexes,

1478
01:34:15,984 --> 01:34:17,693
Tapi hanya ada satu Sue.

1479
01:34:17,777 --> 01:34:20,821
Dalam hidupmu,
Anda tidak berharap menemukan sesuatu yang baik,

1480
01:34:20,905 --> 01:34:24,616
Tapi kami melakukannya, dan itu masih sulit dipercaya bagiku.

1481
01:34:24,701 --> 01:34:26,744
(BlRDS CHlRPlNG)

1482
01:34:37,839 --> 01:34:41,717
DONNAN: Sudah waktunya pembukaan Sue
Akhirnya, yang tentu saja bisa Anda bayangkan,

1483
01:34:41,801 --> 01:34:47,139
Saat Pete paling seru,
untuk bisa dipertemukan kembali dengan Sue.

1484
01:34:47,223 --> 01:34:48,974
Dia tidak diundang.

1485
01:34:56,274 --> 01:34:59,526
(CROWD CHANTlNG)
Enam, lima, empat, tiga,

1486
01:34:59,611 --> 01:35:01,362
dua, satu!

1487
01:35:01,905 --> 01:35:04,948
(CROWD CHEERlNG DAN APPLAUDlNG)

1488
01:35:10,330 --> 01:35:13,749
WENTZ: Kita mengalami apa yang terjadi
dan yang negatif itu,

1489
01:35:13,833 --> 01:35:15,959
Tapi ada yang negatif lagi.

1490
01:35:16,044 --> 01:35:19,630
Ini adalah hal negatif dari apa yang tidak pernah terjadi
dan apa yang bisa terjadi,

1491
01:35:19,714 --> 01:35:21,965
dan ini sangat memalukan.

1492
01:35:22,133 --> 01:35:25,386
Chicago memiliki dinosaurus yang indah.
Mereka menyukainya, tapi mereka tidak menyukainya

1493
01:35:25,470 --> 01:35:28,639
cara orang-orang Dakot Selatan
akan menyukai dinosaurus itu.

1494
01:35:28,723 --> 01:35:30,766
(MUSlC PLAYlNG)

1495
01:36:59,355 --> 01:37:01,356
(lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG)

1496
01:38:04,254 --> 01:38:31,488
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99