1
00:00:56,521 --> 00:01:11,200
Kunjungi www.Nexiabet.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:12,500 --> 00:01:26,200
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:27,500 --> 00:01:42,537
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:01:58,499 --> 00:02:00,199
Selamat pagi, Raj Bhai.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:02:00,259 --> 00:02:02,259
Selamat pagi. Di mana Veer?
BBM: 2BF23F1C
LINE: NEXIABET


6
00:02:02,487 --> 00:02:04,387
Dia menguji mobil dengan Sidhu.
Wechat: NEXIABET
Whatsapp: +66944385708

7
00:02:04,459 --> 00:02:06,459
Baiklah. Bagus.

8
00:02:07,219 --> 00:02:09,319
Selamat pagi, Bhai.
/ Selamat pagi.

9
00:02:09,359 --> 00:02:11,359
Selamat pagi, Raj Bhai.

10
00:02:19,999 --> 00:02:20,999
Raj Bhai?

11
00:02:24,239 --> 00:02:25,239
Kenapa?

12
00:02:25,479 --> 00:02:26,979
Tak apa-apa.

13
00:02:28,819 --> 00:02:33,819
Masih ingat sesuatu?
Tentang 15 tahun yang lalu?

14
00:02:38,339 --> 00:02:42,339
Pencuri!
Beraninya kau mencuri!

15
00:02:43,463 --> 00:02:44,563
Ada apa?

16
00:02:44,679 --> 00:02:46,679
Hentikan! Hentikan!
Apa yang kau lakukan?

17
00:02:46,875 --> 00:02:49,075
Kenapa kalian memukulinya?
Tolong hentikan.

18
00:02:49,223 --> 00:02:50,223
Katakan.

19
00:02:50,339 --> 00:02:52,739
Dia mencuri ponsel
terus mau kabur.

20
00:02:52,771 --> 00:02:55,971
Kenapa kau lakukan itu?

21
00:02:56,595 --> 00:02:59,595
Ini bukan salahku.

22
00:02:59,759 --> 00:03:02,759
Aku punya masalah.
/ Apa masalahmu?

23
00:03:02,907 --> 00:03:04,907
Orang sepertimu pasti
suka mabuk dan judi.

24
00:03:05,331 --> 00:03:07,331
Akan kuberitahu.

25
00:03:07,455 --> 00:03:09,755
Aku mencuri. Aku akui itu!

26
00:03:09,779 --> 00:03:12,079
Aku takkan mencuri
kalau bukan demi adikku.

27
00:03:13,303 --> 00:03:15,303
Demi adikmu?
/ Ya.

28
00:03:15,427 --> 00:03:19,527
Setelah Orangtuaku meninggal,
aku yang merawatnya.

29
00:03:19,651 --> 00:03:22,151
Kehidupan kami serba kekurangan.

30
00:03:22,875 --> 00:03:26,575
Kalau demi adikmu, kenapa mencuri?
Carilah pekerjaan halal.

31
00:03:26,659 --> 00:03:28,459
Aku buta huruf dan tak sekolah.

32
00:03:28,483 --> 00:03:30,383
Dari kecil aku biasa mencuri.

33
00:03:30,507 --> 00:03:32,407
Kalau tak mencuri,
dari mana aku dapat uang?

34
00:03:32,531 --> 00:03:35,831
Kalau tak percaya, datanglah ke rumahku.
Kami cuma kontrak rumah.

35
00:03:35,879 --> 00:03:37,879
Rumah kami tak ada listriknya.

36
00:03:38,003 --> 00:03:39,903
Siapa yang punya uang?
Akankah kau memberi?

37
00:03:40,027 --> 00:03:41,927
Jangan menangis seperti itu.

38
00:03:42,051 --> 00:03:44,551
Shakti, berikan dompetmu.

39
00:03:44,675 --> 00:03:46,175
Sabar.

40
00:03:46,199 --> 00:03:47,799
Ambillah.

41
00:03:47,923 --> 00:03:49,823
Ini uang untukmu.
/ Tidak! Tidak!

42
00:03:49,839 --> 00:03:51,539
Simpan saja uangnya.

43
00:03:51,563 --> 00:03:54,763
Kalau kau masih butuh uang,
datanglah ke rumahku kapanpun.

44
00:03:54,787 --> 00:03:59,087
Kau orang yang sangat baik.
Tapi aku pencuri.

45
00:03:59,235 --> 00:04:01,835
Berikan pada adikmu.

46
00:04:01,859 --> 00:04:07,559
Kita tak bisa menghindari takdir.
Anggap saja aku ini saudaramu.

47
00:04:38,563 --> 00:04:40,663
Apa yang kau lakukan, Veer?

48
00:04:40,787 --> 00:04:43,187
Kita bisa mati kalau kau lakukan ini.

49
00:04:43,311 --> 00:04:46,011
Aku yakin Raj Bhai akan marah
kalau tahu kau berbuat ini.

50
00:04:46,059 --> 00:04:48,559
Tenanglah, Sindhu.
Mobil ini sudah dimodif.

51
00:04:48,683 --> 00:04:50,182
Mobil ini takkan tergores.

52
00:04:50,299 --> 00:04:52,099
Nikmati saja perjalanannya!

53
00:05:16,899 --> 00:05:18,599
Lihat! Gadis itu menghampiri kita.

54
00:05:19,259 --> 00:05:20,459
Kurasa dia butuh tumpangan.

55
00:05:20,560 --> 00:05:22,160
Jangan beri tumpangan pada gadis.
/ Kenapa?

56
00:05:22,260 --> 00:05:23,660
Kau tahu apa yang Bhaiya bilang?

57
00:05:23,731 --> 00:05:25,331
Apa?
/ Dia menyebutnya bencana.

58
00:05:25,455 --> 00:05:27,155
Tapi dia di sana sendirian.

59
00:05:27,203 --> 00:05:29,503
Akan kutelepon Kakakmu.
/ Apa kau gila?

60
00:05:29,527 --> 00:05:31,527
Jangan meneleponnya.

61
00:05:34,775 --> 00:05:36,475
Kasihan gadis secantik dia
harus ditinggalkan.

62
00:05:36,599 --> 00:05:39,499
Ayo cepat.
/ Aku tahu, diam saja!

63
00:05:45,347 --> 00:05:46,847
Veer, apa lagi?

64
00:05:46,871 --> 00:05:48,471
Aku mau pipis.
/ Shu shu?

65
00:05:48,595 --> 00:05:50,095
Ayo pipis bersama.

66
00:05:50,219 --> 00:05:52,219
Aku tak mau pipis.

67
00:05:52,343 --> 00:05:54,343
Setelah pipis, kita pulang.

68
00:05:56,467 --> 00:05:58,967
Sudah?
/ Belum.

69
00:05:58,991 --> 00:06:00,991
Sudah?
/ Belum.

70
00:06:01,015 --> 00:06:03,715
Sudah?
/ Oh ya.

71
00:06:03,739 --> 00:06:05,739
Aku tidak pipis!
/ Veer!

72
00:06:05,863 --> 00:06:08,363
Kau terus fokus, tenang.
Tak ada yang melihat.

73
00:06:08,587 --> 00:06:10,087
Veer, tunggu! Kau mau ke mana?

74
00:06:22,979 --> 00:06:23,979
Hai.
/ Hai.

75
00:06:24,079 --> 00:06:25,579
Ishita.
/ Veer. Butuh bantuan?

76
00:06:25,727 --> 00:06:27,527
Sebenarnya motorku mogok.
/ Oh tidak.

77
00:06:27,575 --> 00:06:29,275
Dan aku mau pergi ke kantor.

78
00:06:29,299 --> 00:06:30,599
Aku dari Bangalore.

79
00:06:30,623 --> 00:06:33,623
Aku mau daftar surat ijin
untuk membuka restoran.

80
00:06:33,647 --> 00:06:36,147
Ini hari terakhir dan kantor
akan tutup 10 menit lagi.

81
00:06:36,195 --> 00:06:37,995
Bisa kau mengantarku ke sana?

82
00:06:38,019 --> 00:06:40,119
Aku meninggalkan temanku.
/ Apa?

83
00:06:40,143 --> 00:06:42,643
Maksudku biar dia naik angkot!
Silahkan masuk.

84
00:06:54,839 --> 00:06:58,039
Astaga, macet!
Sekarang bagaimana?

85
00:06:59,487 --> 00:07:00,987
Jangan khawatir.

86
00:07:06,287 --> 00:07:07,287
Hati-hati!

87
00:07:24,379 --> 00:07:26,779
Syukurlah, masih buka.
Veer, kau menyelamatkanku.

88
00:07:26,803 --> 00:07:32,603
Terima kasih banyak.
/ Sama-sama. Aku cuma berusaha.

89
00:07:32,763 --> 00:07:34,763
Dah.
/ Dah.

90
00:07:42,139 --> 00:07:42,863
Halo?

91
00:07:43,039 --> 00:07:44,039
Halo, Veer?
/ Ya, Kak?

92
00:07:44,063 --> 00:07:46,863
Jenny meneleponku
dan bilang mobilnya rusak.

93
00:07:46,887 --> 00:07:48,387
Tidak.

94
00:07:49,911 --> 00:07:51,411
Ya.

95
00:07:53,435 --> 00:07:56,435
Raj Bhai, Veer masih anak-anak.

96
00:07:56,883 --> 00:07:59,883
Tenang (Sejuk), Raj Bhai.

97
00:08:00,055 --> 00:08:03,355
Kau mau aku masuk kulkas?
Kau...

98
00:08:03,779 --> 00:08:05,779
Kenapa ini bisa terjadi?
Kenapa?

99
00:08:05,903 --> 00:08:07,503
Kak, aku...
/ Ini gara-gara shu shu!

100
00:08:07,651 --> 00:08:10,651
Shu shu?
/ Awalnya dia bilang mau pipis.

101
00:08:10,775 --> 00:08:14,275
Lalu kami keluar dari mobil.
Saat aku pipis, dia meninggalkanku.

102
00:08:14,399 --> 00:08:15,399
Ke mana dia pergi?

103
00:08:15,423 --> 00:08:17,723
Oh, kurasa dia mau pergi
ke tempat yang nyaman.

104
00:08:17,847 --> 00:08:20,547
Raj Bhai, kita juga sering
mencari tempat yang nyaman, kan?

105
00:08:20,679 --> 00:08:21,679
Baiklah!

106
00:08:21,703 --> 00:08:23,403
Jangan bicarakan hal
yang biasa kita lakukan.

107
00:08:23,727 --> 00:08:25,727
Veer,  kenapa ini bisa terjadi?

108
00:08:25,851 --> 00:08:28,351
Kami lihat gadis
yang butuh pertolongan.

109
00:08:28,475 --> 00:08:30,275
Sendirian?
/ Ya.

110
00:08:30,359 --> 00:08:32,259
Dia terburu-buru ke kantor.

111
00:08:32,383 --> 00:08:35,283
Kantor pendaftarannya mau tutup.
Aku kasihan padanya.

112
00:08:35,331 --> 00:08:38,031
Aku terburu-buru karena dia.
Jadi, kuberi dia tumpangan.

113
00:08:38,079 --> 00:08:41,079
Aku menolong orang baik.
Bukan orang jahat.

114
00:08:41,259 --> 00:08:45,959
Kau memberinya tumpangan
dan merusak mobil?

115
00:08:46,083 --> 00:08:49,583
Kenapa kau lakukan itu?
Tidak, tidak, tidak.

116
00:08:50,239 --> 00:08:51,939
Hei, kenapa kau tersenyum?

117
00:08:51,963 --> 00:08:54,263
Aku belum selesai
menceritakan shu shu.

118
00:08:54,787 --> 00:08:57,787
Sudah cukup.
/ Kakak Shakti?

119
00:09:03,029 --> 00:09:05,529
Ambilkan obeng.

120
00:09:06,253 --> 00:09:07,253
Ini.

121
00:09:07,477 --> 00:09:09,477
Bhaiya, aku boleh pergi?

122
00:09:09,701 --> 00:09:11,701
Aku mau kencan dengan pacarku.

123
00:09:11,725 --> 00:09:13,725
Pergilah.
Tapi jangan pakai celana pendek.

124
00:09:13,849 --> 00:09:15,249
Terima kasih.

125
00:09:15,273 --> 00:09:17,273
Pinto, aku tak mau lihat ini lagi.

126
00:09:17,397 --> 00:09:20,497
Bhaiya, aku boleh pergi?
/ Mau pergi?

127
00:09:20,545 --> 00:09:23,645
Aku ada acara dengan keluarga.

128
00:09:23,669 --> 00:09:25,169
Ya sudah. Pergilah.

129
00:09:25,293 --> 00:09:27,209
Sampai jumpa besok.
/ Ya.

130
00:09:32,689 --> 00:09:34,689
Permisi?

131
00:09:34,713 --> 00:09:36,913
Veer?
/ Ishu?

132
00:09:37,037 --> 00:09:38,737
Ishu?
/ Sedang apa kau di sini?

133
00:09:38,861 --> 00:09:40,761
Cerita yang sudah basi.
Saat aku naik motor ini,...

134
00:09:40,869 --> 00:09:42,469
...tiba-tiba mogok.

135
00:09:42,493 --> 00:09:44,993
Akan kuperiksa. Aku ahlinya.

136
00:09:54,189 --> 00:09:57,189
Ishu, rusaknya parah!
/ Benarkah?

137
00:09:57,613 --> 00:09:58,613
Terus bagaimana?

138
00:09:58,737 --> 00:10:03,237
Beri alamatmu, nanti akan
kuantar ke rumahmu./ Apa?

139
00:10:03,961 --> 00:10:05,761
Bagaimana dengan berkasmu?

140
00:10:05,885 --> 00:10:07,885
Oh, itu berhasil karenamu.

141
00:10:08,409 --> 00:10:10,709
Kau seorang mekanik?
/ Mekanik?

142
00:10:11,233 --> 00:10:13,733
Sebenarnya aku Bos di sini.

143
00:10:13,757 --> 00:10:16,857
Itu semua karenamu.
/ Karena aku?

144
00:10:18,481 --> 00:10:22,081
Karena aku membantumu tadi pagi.

145
00:10:22,305 --> 00:10:25,405
Membuat mobil ini rusak.
Kakak menghukumku.

146
00:10:25,429 --> 00:10:28,529
Aku harus kerja seharian.
/ Oh, maafkan aku.

147
00:10:29,277 --> 00:10:31,277
Aku jadi merasa bersalah.

148
00:10:32,925 --> 00:10:36,425
Kau kasihan padaku?
/ Ya, aku ingat...

149
00:10:36,449 --> 00:10:38,949
Duduklah. Duduk di sini.

150
00:10:40,549 --> 00:10:42,849
Siapa kau?
/ Apa?

151
00:10:42,973 --> 00:10:46,773
Entah kenapa kukatakan itu.
Tapi aku ingin curhat padamu.

152
00:10:47,597 --> 00:10:49,397
Veer, ceritakanlah.

153
00:10:49,421 --> 00:10:52,221
Kau tahu apa yang dilakukan Kakakku
saat melihat keadaan mobilnya?

154
00:10:52,245 --> 00:10:56,245
Apa yang dilakukannya?
/ Dia menamparku di depan karyawan.

155
00:10:56,293 --> 00:10:59,393
Apa? Memalukan sekali?
Kenapa dia lakukan itu padamu?

156
00:10:59,417 --> 00:11:01,917
Karena dia Kakakku.

157
00:11:02,941 --> 00:11:05,941
Sampai sekarang masih sakit.
/ Coba kulihat.

158
00:11:05,989 --> 00:11:07,989
Aku tak lihat bekas tamparan?

159
00:11:08,013 --> 00:11:10,213
Tentu saja kau tak lihat.
Karena itu bukan kertas ujian.

160
00:11:10,237 --> 00:11:12,037
Tapi sakitnya tuh di sini.

161
00:11:12,161 --> 00:11:16,461
Kau tahu, Ishu?
Saat kecil aku ingin sekolah.

162
00:11:16,585 --> 00:11:21,585
Tapi Kakakku selalu
menghabiskan uang sekolahku.

163
00:11:22,009 --> 00:11:26,509
Kau tak melawan? Kau cuma diam?
Kau harus tegas.

164
00:11:29,057 --> 00:11:33,057
Kau harus...harus apa?
Memarahi Kakakku?

165
00:11:33,081 --> 00:11:37,381
Veer?/ Aku tak suka ada orang
yang menjelekkan Kakakku.

166
00:11:37,405 --> 00:11:39,205
Benar 'kan, Kak?

167
00:11:39,229 --> 00:11:40,729
Wanita ini gila.
/ Apa?

168
00:11:40,853 --> 00:11:42,953
Sungguh?
/ Aku tak mengenalnya.

169
00:11:45,677 --> 00:11:48,877
Oh, jadi ini Kakakmu?
Kenapa kau lakukan ini padanya?

170
00:11:50,025 --> 00:11:50,825
Kau membuatnya tak sekolah
dan memukulnya.

171
00:11:50,849 --> 00:11:52,849
Begitukah perlakuan
seorang Kakak pada adiknya?

172
00:11:52,873 --> 00:11:54,373
Seharusnya kau malu!

173
00:11:54,397 --> 00:11:56,097
Mulai sekarang,
jangan sakiti dia lagi. Paham?

174
00:11:56,097 --> 00:11:56,597
Baiklah.

175
00:11:56,621 --> 00:11:58,621
Veer, kemarilah.

176
00:11:58,645 --> 00:12:01,645
Beritahu Kakakmu dan
ungkapkan semua kemarahanmu.

177
00:12:01,693 --> 00:12:03,193
Ayo, Veer!
Jadilah seperti namamu!

178
00:12:03,293 --> 00:12:04,693
Ayo, Veer!
Jadilah seperti namamu!

179
00:12:04,717 --> 00:12:07,717
Beritahu dia.
/ Beritahu dia.

180
00:12:08,741 --> 00:12:11,741
Aku... Sayang... Kakak...

181
00:12:16,765 --> 00:12:20,765
Sebenarnya dia tak mendapat
kasih sayang dari Kakaknya.

182
00:12:20,889 --> 00:12:22,089
Maukah kau memberinya kasih sayang?

183
00:12:22,113 --> 00:12:27,113
Sebagai Kakak aku gagal
memberinya kasih sayang.

184
00:12:27,137 --> 00:12:31,137
Tapi kau jangan khawatir.
Aku sangat menyesal.

185
00:12:32,109 --> 00:12:33,409
Baiklah.
/ Terima kasih.

186
00:12:33,485 --> 00:12:35,185
Tapi kau tak perlu takut lagi.

187
00:12:35,409 --> 00:12:37,409
Kalau ada masalah, hubungi aku.

188
00:12:37,633 --> 00:12:39,133
Kau sudah punya nomorku, kan?
Jangan lupa.

189
00:12:39,233 --> 00:12:40,733
Kau punya nomornya?
Baguslah.

190
00:12:41,034 --> 00:12:43,734
Baiklah, jangan khawatir!
Ini takkan terjadi lagi.

191
00:12:46,281 --> 00:12:48,281
Maafkan aku, Kak.

192
00:12:49,069 --> 00:12:51,569
Jadi dia gadis yang
kau bicarakan tadi pagi?

193
00:12:51,629 --> 00:12:53,229
Ayo kita makan.

194
00:12:53,253 --> 00:12:56,753
Tidak! Aku takkan makan
sebelum mobilnya selesai.

195
00:12:56,877 --> 00:12:59,277
Walau kau memaksaku,
aku takkan menyentuh makanan.

196
00:12:59,401 --> 00:13:01,701
Tidak, Veer.
Kau tak boleh begitu.

197
00:13:02,025 --> 00:13:04,925
Mana bisa kau bekerja kalau lapar?
Jangan hukum dirimu.

198
00:13:05,049 --> 00:13:07,549
Veer!
Ini chiken burger pesananmu.

199
00:13:07,673 --> 00:13:09,673
Halo, Bhaiya.
/ Hei.

200
00:13:11,197 --> 00:13:12,897
Ini pesananmu?
/ Bukan.

201
00:13:14,921 --> 00:13:18,621
Aku bisa merubah mobil apapun
seperti yang kumau.

202
00:13:18,745 --> 00:13:21,245
Tapi aku tak bisa merubahmu.

203
00:13:21,769 --> 00:13:23,769
Selamat malam, Bhaiya.
/ Selamat malam.

204
00:13:24,293 --> 00:13:25,593
Kemarilah.

205
00:13:26,117 --> 00:13:29,117
Bhaiya mengambil burgermu.
Tak ada lagi makanan buatmu.

206
00:13:29,169 --> 00:13:32,069
Melihat wajah Ishita,
membuat perutku kenyang.

207
00:13:32,189 --> 00:13:35,389
Ayo kita ngopi.
Agar bisa begadang semalaman.

208
00:13:36,513 --> 00:13:40,513
Kau banyak membantuku.
/ Veer! Aku ini saudaramu.

209
00:13:41,261 --> 00:13:43,261
Aduh! Baiklah.

210
00:13:43,985 --> 00:13:46,785
Hati-hati.
Kalau ngantuk, minum kopinya.

211
00:13:46,809 --> 00:13:49,809
Paham? Jaga dirimu.

212
00:13:53,249 --> 00:13:57,749
Ishu! Aku sudah merindukanmu.
Ya Tuhan.

213
00:14:18,949 --> 00:14:23,249
♪ Oh gadis cantik ♪

214
00:14:23,949 --> 00:14:27,249
♪ Melihat gayamu hatiku bagaikan Milkha ♪

215
00:14:27,349 --> 00:14:30,349
♪ Yang berlari begitu cepatnya ♪

216
00:14:30,849 --> 00:14:35,249
♪ Membangkitkan emosi dalam diriku ♪

217
00:14:35,349 --> 00:14:39,549
♪ Membangkitkan emosi dalam diriku ♪

218
00:14:39,649 --> 00:14:44,249
♪ Hatiku telah terguncang ♪

219
00:14:44,949 --> 00:14:48,249
♪ Dan ia telah hancur berkeping-keping ♪

220
00:14:48,349 --> 00:14:51,249
♪ Bagaikan sebuah permen yang kau kunyah ♪

221
00:14:51,949 --> 00:14:56,249
♪ Membangkitkan emosi dalam diriku ♪

222
00:14:56,949 --> 00:15:01,249
♪ Membangkitkan emosi dalam diriku ♪

223
00:15:01,949 --> 00:15:04,249
♪ Oh kekasihku yang sederhana ♪

224
00:15:04,349 --> 00:15:07,249
♪ Kau bagaikan tempat teduh
di panas yang terik ♪

225
00:15:07,349 --> 00:15:09,249
♪ Dan akupun menari ♪

226
00:15:09,349 --> 00:15:12,249
♪ Kekasihku, kekasihku ♪

227
00:15:15,049 --> 00:15:18,949
♪ Oh kekasihku, oh kekasihku ♪

228
00:15:20,649 --> 00:15:24,249
♪ Kapal hatiku terjebak dalam pusaran air ♪

229
00:15:24,249 --> 00:15:26,949
♪ Dengarkan semua penjelasanku ♪

230
00:15:27,049 --> 00:15:29,249
♪ Aku telah dicuri oleh cinta ♪

231
00:15:29,949 --> 00:15:34,049
♪ Katakan padaku, kenapa emosiku ♪

232
00:15:34,249 --> 00:15:38,749
♪ Tak ada nilainya bagimu ♪

233
00:15:39,249 --> 00:15:43,249
♪ Kenapa kau tak datang padaku
meski kau telah berjanji ♪

234
00:15:43,949 --> 00:15:45,249
♪ Hatiku tetap terjaga sepanjang malam ♪

235
00:15:45,349 --> 00:15:49,949
♪ Setelah sedikit pengkhianatan darimu ♪

236
00:15:50,949 --> 00:15:55,249
♪ Membangkitkan emosi dalam diriku ♪

237
00:15:55,549 --> 00:16:00,249
♪ Membangkitkan emosi dalam diriku ♪

238
00:16:00,649 --> 00:16:03,749
♪ Oh kekasihku yang sederhana ♪

239
00:16:03,849 --> 00:16:05,949
♪ Kau bagaikan tempat teduh
di panas yang terik ♪

240
00:16:06,049 --> 00:16:08,249
♪ Dan akupun menari ♪

241
00:16:08,349 --> 00:16:10,749
♪ Oh kekasihku yang sederhana ♪

242
00:16:10,849 --> 00:16:12,949
♪ Oh kekasihku yang sederhana ♪

243
00:16:13,049 --> 00:16:15,249
♪ Kau bagaikan tempat teduh
di panas yang terik ♪

244
00:16:15,349 --> 00:16:17,949
♪ Dan akupun menari ♪

245
00:16:18,049 --> 00:16:20,249
♪ Kekasihku, kekasihku ♪

246
00:16:24,429 --> 00:16:26,429
Selamat pagi.

247
00:16:28,253 --> 00:16:31,253
Veer, kemarilah.

248
00:16:33,189 --> 00:16:35,189
Dicuri lagi?

249
00:16:35,513 --> 00:16:38,013
Ya.
/ Sound system dicuri lagi?

250
00:16:38,037 --> 00:16:39,337
Ya.

251
00:16:39,361 --> 00:16:41,361
Saat aku ketiduran semalam?
/ Tidak.

252
00:16:41,385 --> 00:16:44,385
Terjaga semalaman
radio mobil tetap hilang.

253
00:16:44,409 --> 00:16:47,109
Pasti radionya dibawa si pencuri.

254
00:16:48,233 --> 00:16:53,833
Oscar Bhai?
/ Hai, anak pintar.

255
00:16:53,957 --> 00:16:55,957
Datanglah ke papa.

256
00:16:55,981 --> 00:16:58,981
Ini adalah radio mobil BMW seri 5
dengan kualitasnya yang menakjubkan.

257
00:16:59,505 --> 00:17:03,005
Kau tampak berbeda sekarang.

258
00:17:03,129 --> 00:17:05,229
Kau seperti pemain domino pizza hut.

259
00:17:05,253 --> 00:17:10,453
Kau persiapkan strategi dengan baik
hingga musuh tak mengetahuinya.

260
00:17:10,989 --> 00:17:15,189
Orang berbakat sepertimu
harus diberi alkohol.

261
00:17:16,013 --> 00:17:18,813
Oscar Bhai, aku tak mau anggur.

262
00:17:18,837 --> 00:17:20,937
Beri aku uang saja.

263
00:17:20,961 --> 00:17:22,561
Hari ini pacarku ulang tahun.
Aku sangat membutuhkannya.

264
00:17:23,085 --> 00:17:27,385
Karena pacarmu ulang tahun,
aku akan memberimu uang.

265
00:17:30,009 --> 00:17:33,709
Halo, Jenny. Hari ini kita
akan merayakan ulang tahunmu.

266
00:17:33,833 --> 00:17:36,533
Wow! Tunggu sebentar,
aku akan beritahu Kakakku.

267
00:17:36,557 --> 00:17:38,557
Baiklah.

268
00:17:41,081 --> 00:17:42,581
Halo?
/ Halo, Kak.

269
00:17:42,605 --> 00:17:44,605
Halo, adikku sayang.

270
00:17:44,729 --> 00:17:47,629
Temanku mau merayakan ulang tahunku.

271
00:17:47,753 --> 00:17:51,753
Aku boleh pergi?
/ Pergi, bersenang-senanglah.

272
00:17:53,429 --> 00:17:56,229
Ini uangmu, nikmatilah.

273
00:17:58,753 --> 00:18:00,753
Hai.
/ Hai, Veer.

274
00:18:01,277 --> 00:18:05,077
Motormu sudah kuperbaiki.
/ Bagus, terima kasih.

275
00:18:05,125 --> 00:18:08,625
Berapa biayanya?
/ Biaya apa? Gratis buatmu.

276
00:18:08,749 --> 00:18:10,249
Baik sekali.

277
00:18:10,373 --> 00:18:12,373
Baiklah.
/ Dah.

278
00:18:12,497 --> 00:18:14,497
Selamat malam.
/ Selamat malam.

279
00:18:21,349 --> 00:18:22,849
Ada apa, Veer?
/ Apa?

280
00:18:22,973 --> 00:18:26,973
Menunggu seseorang?
/ Temanku mau menjemputku.

281
00:18:27,021 --> 00:18:30,421
Aku heran, kenapa dia
belum juga sampai.

282
00:18:30,445 --> 00:18:35,245
Kalau tak keberatan, kita bisa
ngopi sambil menunggu temanmu.

283
00:18:35,269 --> 00:18:37,369
Kita bisa apa?
/ Ngopi!

284
00:18:37,393 --> 00:18:38,893
Veer.

285
00:18:39,093 --> 00:18:42,093
Sebenarnya, kurasa aku
harus mengatakannya.

286
00:18:42,189 --> 00:18:46,589
Apa?
/ Maksudku, sikap Kakakmu.

287
00:18:46,637 --> 00:18:51,737
Sungguh, Veer. Aku baru tahu ada
orang yang egois seperti Kakakmu.

288
00:18:51,761 --> 00:18:54,961
Kenapa itu bisa terjadi?
/ Ishu!

289
00:18:55,085 --> 00:18:57,785
Aku bohong padamu, Ishita.
/ Bohong?

290
00:18:57,833 --> 00:19:01,133
Apa yang kukatakan tentang
Kakakku semuanya tidak benar.

291
00:19:01,157 --> 00:19:03,157
Dia sangat peduli padaku.

292
00:19:03,181 --> 00:19:05,581
Apa yang kukatakan padamu
sulit untuk dibayangkan.

293
00:19:05,605 --> 00:19:08,305
Aku ingin menulis
semua cerita hidupku.

294
00:19:08,429 --> 00:19:10,629
Jadi bagaimana yang sebenarnya?

295
00:19:14,649 --> 00:19:17,849
Saat aku lihat wajahmu,
aku ingin bicara denganmu.

296
00:19:17,873 --> 00:19:20,573
Saat kita ngobrol,
aku merasa sangat mengenalmu.

297
00:19:20,597 --> 00:19:24,097
Kau juga bersimpati padaku.

298
00:19:24,521 --> 00:19:27,721
Veer, kau gila.

299
00:19:31,069 --> 00:19:32,569
Apa kabar, kawan?

300
00:19:32,693 --> 00:19:35,193
Dia temanku, Sidhu.
Dan pacarnya, Jenny.

301
00:19:35,241 --> 00:19:36,241
Hai.
/ Hai.

302
00:19:36,365 --> 00:19:37,465
Hari ini Jenny ulang tahun.

303
00:19:37,589 --> 00:19:39,589
Selamat ulang tahun.
/ Terima kasih.

304
00:19:39,613 --> 00:19:41,813
Ishita, kau di rumah sendirian, kan?

305
00:19:41,837 --> 00:19:44,637
Mungkin kau merasa bosan.
Mungkin internet ada masalah?

306
00:19:44,661 --> 00:19:45,161
Apa?

307
00:19:45,285 --> 00:19:48,185
Dia cuma ingin bilang,
kau mau bergabung dengan kami?

308
00:19:48,209 --> 00:19:49,709
Sebenarnya...

309
00:19:49,833 --> 00:19:52,333
Di sana ada banyak gadis
yang akan bersenang-senang.

310
00:19:52,457 --> 00:19:55,557
Ayolah.

311
00:19:56,581 --> 00:19:58,581
Ayo, Ishita.
Bergabunglah dengan kami.

312
00:19:58,781 --> 00:20:00,781
Baiklah, aku ganti baju dulu.

313
00:20:01,609 --> 00:20:04,609
Kami tak jualan narkoba.

314
00:20:04,633 --> 00:20:07,233
Ini tempat anak muda
bersenang-senang.

315
00:20:07,257 --> 00:20:11,257
Dengan memberi mereka ini,
hidup mereka akan hancur.

316
00:20:11,729 --> 00:20:17,329
Kami anak buah King, paham?
Kau harus menjual ini.

317
00:20:17,377 --> 00:20:18,877
Permisi.

318
00:20:18,925 --> 00:20:21,225
Kau bisa melepaskan Paman?
/ Jangan ikut campur.

319
00:20:21,249 --> 00:20:22,949
Kau harus menjualnya.

320
00:20:22,973 --> 00:20:26,473
Kau mau melepaskannya
atau aku panggil Polisi?

321
00:20:29,497 --> 00:20:30,397
Astaga.

322
00:20:30,521 --> 00:20:32,821
Apa yang kau lakukan?
Di mana otakmu?

323
00:20:32,959 --> 00:20:33,959
Apa?

324
00:20:34,019 --> 00:20:36,019
Ponsel itu?
Kenapa kau membantingnya?

325
00:20:36,043 --> 00:20:40,043
Kenapa? Kau pacarnya?

326
00:20:40,115 --> 00:20:44,215
Dia bukan pacarku.
/ Kita bahas nanti saja.

327
00:20:44,663 --> 00:20:47,763
Paman John, ada apa?
/ Dia anak buah King.

328
00:20:47,811 --> 00:20:49,311
Dia menyuruhku menjual narkoba.

329
00:20:49,435 --> 00:20:52,135
Narkoba?
/ Ambil ini dan pergilah!

330
00:22:07,999 --> 00:22:11,999
Kau tahu perbuatanmu hari ini?

331
00:22:12,023 --> 00:22:14,023
Kau berhutang pada King.

332
00:22:14,047 --> 00:22:16,047
King akan mencarimu.
/ Pergilah!

333
00:22:20,795 --> 00:22:22,795
Selamat malam.
/ Selamat malam.

334
00:22:22,819 --> 00:22:25,319
Dah. Dah.

335
00:22:36,799 --> 00:22:38,799
Bajingan.

336
00:22:51,159 --> 00:22:56,159
Hei, tunggu!
/ Panggil Dokter!

337
00:22:56,307 --> 00:22:58,807
Dia baik saja.
Besok dia boleh pulang.

338
00:22:58,831 --> 00:23:02,831
Veer, beristirahatlah, oke?
/ Terima kasih, Dokter.

339
00:23:05,319 --> 00:23:09,319
Katakan, siapa mereka?
/ Aku tidak tahu.

340
00:23:09,367 --> 00:23:16,367
Sidhu, kau tahu?
/ Aku tidak tahu. Aku...

341
00:23:17,515 --> 00:23:21,115
Hei, apa rasanya sakit?
/ Tidak.

342
00:23:21,139 --> 00:23:24,139
Tak sakit sama sekali.
/ Anak kuat.

343
00:23:24,163 --> 00:23:27,163
Kau mau ponsel ini, kan?

344
00:23:27,211 --> 00:23:30,111
Ya, tapi bagaimana kau tahu?

345
00:23:30,135 --> 00:23:33,635
Veer, kau baik saja?
/ Ishu?

346
00:23:33,759 --> 00:23:37,559
Teman biasa.
Cuma terlihat lebih formal.

347
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
Benar 'kan, Ishu?
/ Ya.

348
00:23:39,607 --> 00:23:41,607
Aku Ishita.

349
00:23:41,679 --> 00:23:46,279
Katakan siapa nama aslinya?
Ishita atau Ishu?

350
00:23:46,303 --> 00:23:48,403
Sama saja.
/ Sungguh?

351
00:23:48,427 --> 00:23:51,427
Untung kau kemari, kalau tidak
aku yang akan ke rumahmu.

352
00:23:51,451 --> 00:23:54,051
Ponselmu semalam rusak, kan?
Ini hadiah untukmu.

353
00:23:54,099 --> 00:23:56,099
Ponsel baru, untukmu.

354
00:23:56,123 --> 00:23:59,823
Aku tak bisa terima hadiah ini.
Aku tak bisa menerimanya.

355
00:23:59,847 --> 00:24:01,847
Ambil saja.

356
00:24:01,871 --> 00:24:04,471
Tak usah malu-malu.
Ponsel baru.

357
00:24:04,495 --> 00:24:06,895
Ponsel itu sangat penting
bagi kita untuk berkomunikasi.

358
00:24:06,919 --> 00:24:11,919
Tolong terimalah.
/ Terima kasih.

359
00:24:11,939 --> 00:24:18,939
Hei, jaga dirimu baik-baik.

360
00:24:23,899 --> 00:24:25,899
Sampai jumpa.

361
00:24:26,723 --> 00:24:29,723
Wow, ponsel baru.

362
00:24:41,639 --> 00:24:44,639
Ayo kita cari siapa pelakunya.

363
00:25:22,599 --> 00:25:24,599
Kenapa listriknya mati?

364
00:25:32,399 --> 00:25:35,366
Hei, siapa di sana?

365
00:25:36,123 --> 00:25:38,623
Hei, Michael. Periksalah.

366
00:27:09,247 --> 00:27:13,647
Hei, siapa kau?
Kau buat tempat ini merugi.

367
00:27:13,871 --> 00:27:17,471
Kalau King tahu namamu,
hidupmu akan hancur.

368
00:27:18,795 --> 00:27:21,795
Jadi beritahu dia siapa namaku.

369
00:27:26,359 --> 00:27:29,859
Beritahu dia "Kaali"
(Dewa Kematian) telah datang.

370
00:27:49,999 --> 00:27:51,999
Kenapa tak diberi pelajaran anak itu?

371
00:27:52,099 --> 00:27:54,399
Kami tak ada peluang
untuk melakukannya.

372
00:27:54,499 --> 00:27:55,499
Tak ada peluang?

373
00:27:55,623 --> 00:27:59,923
Siapa yang berani cari masalah
dengan King? Siapa?

374
00:27:59,971 --> 00:28:02,271
Aku tak bisa lihat wajahnya,
karena dia menutupinya.

375
00:28:02,295 --> 00:28:04,495
Sebelum pergi
dia memberitahu namanya.

376
00:28:06,019 --> 00:28:08,619
Jangan buang-buang waktu!
Katakan siapa namanya!

377
00:28:08,643 --> 00:28:11,143
Kaali.
/ Kaali!

378
00:28:11,267 --> 00:28:13,267
Siapa Kaali?

379
00:28:13,991 --> 00:28:19,091
King, kami pernah menghajar pemuda.
Dia punya seorang Kakak.

380
00:28:19,239 --> 00:28:20,739
Kita selidiki siapa dia.

381
00:28:20,763 --> 00:28:24,063
Tapi mana mungkin dia berani?
Dia cuma orang biasa.

382
00:28:24,287 --> 00:28:27,987
Kita akan segera tahu jawabannya.
Cari tahu!

383
00:28:41,519 --> 00:28:44,019
Apa? Kenapa kau kemari?

384
00:28:44,043 --> 00:28:47,243
Veer? Ada apa ini?

385
00:28:47,267 --> 00:28:49,267
Merekalah yang menghajarku.

386
00:28:49,291 --> 00:28:50,791
Ya, benar.

387
00:28:50,815 --> 00:28:53,315
Mereka akan memukulimu lagi,
dan kau terluka lagi.

388
00:28:53,339 --> 00:28:55,339
Bawa temanmu pergi.

389
00:28:56,063 --> 00:28:57,563
Tapi, Kak.
/ Veer!

390
00:28:57,687 --> 00:29:01,187
Kau tahu aku tak suka kekerasan.
Sidhu, bawa dia pergi.

391
00:29:01,235 --> 00:29:03,035
Berikan itu, Pergilah.

392
00:29:03,059 --> 00:29:05,059
Pinto dan Tavde, kembali bekerja.

393
00:29:09,883 --> 00:29:12,383
Maafkan aku. Aku merasa malu.

394
00:29:12,439 --> 00:29:15,139
Sangat bijaksana.
Aku kemari mencari seseorang.

395
00:29:15,263 --> 00:29:17,263
Terima kasih atas kedatanganmu.

396
00:29:17,287 --> 00:29:19,287
Aku pemilik bengkel modifikasi ini.

397
00:29:19,311 --> 00:29:21,311
Perbedaan pertama adalah mesin.

398
00:29:21,335 --> 00:29:27,335
Mobil tuamu buatan tahun 1969,
tapi kau tetap menyukainya.

399
00:29:27,359 --> 00:29:30,359
Yakin?
/ Mungkin.

400
00:29:30,407 --> 00:29:33,007
Ayahmu telah meninggal
dan memberikannya padamu.

401
00:29:33,031 --> 00:29:35,331
Itu lucu sekali!

402
00:29:35,455 --> 00:29:38,155
Apa kau seorang dukun?
/ Dukun.

403
00:29:38,179 --> 00:29:39,779
Terima kasih atas komentarmu.

404
00:29:39,803 --> 00:29:43,803
Itu memang milik Ayahku.
Bagaimana kau tahu?

405
00:29:43,939 --> 00:29:46,339
Sebagai orang yang baik.

406
00:29:46,363 --> 00:29:49,363
Lihatlah dirimu, Tuan.
Terlihat cerdas memakai topi.

407
00:29:49,887 --> 00:29:52,387
Ayahmu pasti bangga padamu.

408
00:29:54,279 --> 00:29:55,779
Tidak?

409
00:29:55,903 --> 00:29:58,303
Dia sudah meninggal.
/ Maafkan aku.

410
00:29:58,327 --> 00:29:59,327
Kau baik saja?

411
00:29:59,827 --> 00:30:01,827
Kau baik saja, kan?

412
00:30:02,051 --> 00:30:03,551
Aku baik saja.

413
00:30:04,975 --> 00:30:07,575
Aku lupa mengatakan sesuatu?
/ Ya, katakanlah.

414
00:30:08,099 --> 00:30:10,599
Akulah yang membunuh Ayahku.

415
00:30:11,123 --> 00:30:15,123
Dia dosen di Universitas.
Bukan guru SMP.

416
00:30:15,247 --> 00:30:20,847
Tapi saat melihatku memakai
narkoba di depan matanya,...

417
00:30:20,871 --> 00:30:25,871
...dia bilang: "Jangan, itu bertentangan
dengan prinsip keluarga kita.

418
00:30:25,995 --> 00:30:30,995
Kau tak menerima
prinsip keluarga kita."

419
00:30:31,459 --> 00:30:33,459
Jadi aku membunuhnya.

420
00:30:34,983 --> 00:30:38,983
Patrick, Joshua mulai hari ini,
kita perbaiki mobil di sini.

421
00:30:39,407 --> 00:30:41,807
Raj akan memperbaiki mobilmu,
Raj akan jadi terkenal.

422
00:30:41,831 --> 00:30:44,831
Apa ucapanku bagus?
/ Ya.

423
00:30:46,555 --> 00:30:48,555
Turunkan senjatanya.

424
00:30:48,979 --> 00:30:50,979
Turunkan senjatanya.

425
00:30:52,759 --> 00:30:56,759
Takut pada senjata?
/ Semua orang takut pada senjata.

426
00:30:56,783 --> 00:30:59,783
Mulai hari ini tak usah takut,
karena aku ada bersamamu.

427
00:30:59,807 --> 00:31:01,807
Kalau kau ada masalah,
beritahu King.

428
00:31:07,979 --> 00:31:13,479
Kalau dia Kaali, aku takkan
menjadi King, aku Queen saja!

429
00:31:13,803 --> 00:31:15,303
Ayo!

430
00:31:18,239 --> 00:31:22,239
Lihat orang-orang itu.
Membawa pistol menakuti kita.

431
00:31:26,799 --> 00:31:28,799
Pada orang jujur seperti kita.

432
00:31:33,299 --> 00:31:35,299
Kini seluruh dunia dipenuhi kejahatan.

433
00:31:46,399 --> 00:31:49,399
"15 tahun yang lalu, Bulgaria"

434
00:33:23,999 --> 00:33:25,999
Kami sudah berusaha, Tuan.

435
00:33:26,123 --> 00:33:28,823
Tapi kami kalah oleh Kaali.

436
00:33:29,147 --> 00:33:31,947
Raghav, mereka yang hebat?

437
00:33:31,971 --> 00:33:34,771
Atau orang-orang kita yang
tak mampu menghancurkan mereka?

438
00:33:35,295 --> 00:33:39,795
Setelah aku berhenti mencuri.

439
00:33:40,819 --> 00:33:43,319
Sekarang, putra Randheer
berani muncul dihadapanku?

440
00:33:44,243 --> 00:33:49,243
Hancurkan Kaali bagaimanapun caranya.
Apapun untuk melenyapkan Kaali.

441
00:33:51,591 --> 00:33:54,591
Shakti, kau sudah periksa daftar
anggota pertemuan besok?

442
00:33:54,715 --> 00:33:56,215
Ya, sudah.
/ Bagus.

443
00:33:59,063 --> 00:34:00,763
Aku akan segera kembali.

444
00:34:02,087 --> 00:34:04,087
Harus dibungkus dan
dijual dengan hati-hati.

445
00:34:04,111 --> 00:34:06,111
Hai. Permisi.
/ Ya?

446
00:34:06,135 --> 00:34:07,635
Aku...

447
00:34:08,859 --> 00:34:12,159
Ya, yang kemarin.
Aku sangat menyesal.

448
00:34:12,283 --> 00:34:15,383
Tak apa-apa. Sudah membaik.
Beberapa hari lagi sembuh.

449
00:34:15,431 --> 00:34:19,231
Akan kuantar dengan mobilku.
/ Tidak usah. Aku mau ke sana.

450
00:34:19,279 --> 00:34:21,279
Tidak. Aku akan mengantarmu.
Kumohon.

451
00:34:21,303 --> 00:34:22,803
Baiklah.

452
00:34:23,327 --> 00:34:25,827
Maafkan aku.
/ Tak apa-apa.

453
00:34:27,151 --> 00:34:28,951
Kenapa saat itu ada orang
yang mengejarmu?

454
00:34:28,975 --> 00:34:31,475
Cuaca hari ini sangat bagus.
Kau tinggal di Bulgaria?

455
00:34:31,599 --> 00:34:34,299
Sebenarnya hobiku memancing.
/ Apa?

456
00:34:34,323 --> 00:34:37,723
Jawabanmu untuk pertanyaan ketigaku,
aku biasa tanya begitu.

457
00:34:37,747 --> 00:34:41,247
Baiklah.
/ Jadi siapa mereka?

458
00:34:41,495 --> 00:34:42,895
Gangster.

459
00:34:43,219 --> 00:34:44,919
Gangster?
/ Ya.

460
00:34:44,943 --> 00:34:47,443
Sebenarnya Ayahku adalah
pimpinan Gangster dari India.

461
00:34:47,867 --> 00:34:51,367
Maksudmu?
/ Kau pernah dengar nama Randheer?

462
00:34:51,515 --> 00:34:55,015
Mafia dari India.
Dia tinggal di sini?

463
00:34:57,039 --> 00:34:59,739
Ya. Aku adalah putranya.

464
00:35:00,763 --> 00:35:02,763
Ada apa? Kau takut?

465
00:35:02,839 --> 00:35:04,639
Tidak! Kenapa harus takut?

466
00:35:04,663 --> 00:35:09,763
Ayahmu takkan membunuhku.
Maksudku...

467
00:35:09,811 --> 00:35:12,711
...aku tidak takut.
/ Kenapa kembali.

468
00:35:12,735 --> 00:35:15,735
Tramm di sana. Ayo.

469
00:35:18,259 --> 00:35:19,759
Siapa namamu?

470
00:35:20,283 --> 00:35:22,283
Meera!
/ Nama yang bagus.

471
00:35:22,407 --> 00:35:24,307
Panggil saja Meera.

472
00:35:24,431 --> 00:35:25,431
Siapa namamu?

473
00:35:25,555 --> 00:35:26,855
Kaali!

474
00:35:28,979 --> 00:35:30,479
Kenapa?
/ Tak apa-apa.

475
00:35:30,603 --> 00:35:33,503
Tapi kenapa kau begitu?

476
00:35:33,739 --> 00:35:36,239
Tampangmu terlihat modern.
Tapi namamu Kaali?

477
00:35:36,263 --> 00:35:39,263
Ayah yang memberikan nama itu.
Kaali nama yang bagus.

478
00:35:39,287 --> 00:35:42,287
Selain komedi,
apa Ayahmu suka mengancam?

479
00:35:42,311 --> 00:35:46,311
Aku bersumpah, aku takkan
biarkan hidupmu tenang.

480
00:35:46,535 --> 00:35:49,535
Tidak?

481
00:35:50,059 --> 00:35:51,559
Tidak!

482
00:35:54,499 --> 00:35:58,499
Itu lucu.
Itu sangat lucu.

483
00:36:02,323 --> 00:36:05,523
Meera, kau lahir di Bulgaria?

484
00:36:05,571 --> 00:36:09,671
Tidak. Ayahku dari india.
Dan dia suka dengan dunia seni.

485
00:36:09,795 --> 00:36:11,795
Itu sebabnya kami membuka galeri.

486
00:36:11,919 --> 00:36:13,919
Aku menjual lukisanku di jalanan.

487
00:36:14,043 --> 00:36:15,543
Ya, aku melihatnya.

488
00:36:15,767 --> 00:36:18,267
Aduh. Maafkan aku.

489
00:36:18,291 --> 00:36:20,791
Melihat kondisimu.
Aku merasa sangat bersalah.

490
00:36:20,815 --> 00:36:22,315
Merasa sangat bersalah?

491
00:36:22,339 --> 00:36:24,339
Jadi bayar tagihan rumah sakitnya.

492
00:36:24,363 --> 00:36:27,663
Apa?
/ Kau tahu, aku tak punya uang.

493
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Dan biayanya sangat mahal.
/ Ya, ya.

494
00:36:29,835 --> 00:36:35,235
Kalau kau membantuku membayarnya,
rasa bersalahmu akan berkurang.

495
00:36:35,283 --> 00:36:40,283
Kau mau mengambil pistol?
/ Bukan pistol. Tapi ponsel.

496
00:36:40,555 --> 00:36:43,555
Berikan nomormu.
/ Nomorku?

497
00:36:43,859 --> 00:36:50,759
Ya. Aku akan meneleponmu.
/ Sungguh?

498
00:36:50,807 --> 00:36:54,807
Ya. Maksudku kalau ke rumah sakit,
kau akan dapat tagihannya.

499
00:36:54,831 --> 00:36:58,831
Jadi kau harus memberitahuku.

500
00:36:58,855 --> 00:37:01,855
Dan nomornya?

501
00:37:02,759 --> 00:37:05,759
0887439!

502
00:37:06,783 --> 00:37:08,783
088743!

503
00:37:08,807 --> 00:37:10,506
3 apa?

504
00:37:10,507 --> 00:37:12,507
9!
/ 9!

505
00:37:12,531 --> 00:37:14,531
Aku suka 9.

506
00:37:39,719 --> 00:37:42,719
Kakak.

507
00:37:45,599 --> 00:37:47,599
Ayah!
/ Bagaimana kabarmu, Veer?

508
00:37:47,623 --> 00:37:49,523
Baik!

509
00:37:49,547 --> 00:37:53,547
Lihat! Ayah membelikanmu hadiah.

510
00:37:54,879 --> 00:37:56,879
Untuk apa hadiah ini?

511
00:37:56,903 --> 00:37:59,903
Apa?
/ Kalian tak menyayangiku.

512
00:37:59,951 --> 00:38:02,951
Kakak, bukan itu yang kumau?

513
00:38:02,959 --> 00:38:04,859
Kenapa kau menyalahkanku?
/ Veer.

514
00:38:04,943 --> 00:38:07,943
Tunggu sebentar.
Biar aku bicara dengannya.

515
00:38:11,967 --> 00:38:14,967
Katakan, apa masalahnya?

516
00:38:15,015 --> 00:38:18,015
Apa yang pernah kubilang padamu?

517
00:38:18,039 --> 00:38:20,539
Aku akan menemuimu sebulan sekali.

518
00:38:20,563 --> 00:38:23,763
Seperti itulah kita bisa bertemu.

519
00:38:23,787 --> 00:38:27,087
Sehari tanpamu
terasa seperti sebulan.

520
00:38:27,111 --> 00:38:29,111
Aku tak melupakanmu.

521
00:38:31,135 --> 00:38:33,735
Ini masalah yang berbeda.

522
00:38:33,759 --> 00:38:37,359
Kau ingat seseorang
yang takkan kau lupakan?

523
00:38:37,407 --> 00:38:41,607
Ya, kami takkan membawamu pulang.

524
00:38:41,631 --> 00:38:45,631
Sebenarnya kami sedang
membangun rumah baru.

525
00:38:45,679 --> 00:38:48,679
Kau akan punya kamar yang besar.

526
00:38:48,703 --> 00:38:52,703
Rumah yang akan kita tinggali bersama.

527
00:38:52,827 --> 00:38:54,827
Sungguh, Kak?
/ Ya.

528
00:38:54,851 --> 00:38:57,351
Aku menyayangimu.

529
00:38:58,875 --> 00:39:00,875
Sampai jumpa.

530
00:39:02,499 --> 00:39:05,699
Apa yang Ayah pikirkan?
/ Memikirkan adikmu.

531
00:39:05,747 --> 00:39:10,747
Cuma karena permusuhan,
Veer tak bisa tinggal dengan kita.

532
00:39:10,795 --> 00:39:13,795
Ini akan mengancam hidupnya.

533
00:39:14,359 --> 00:39:19,359
Dia memperlihatkan kesedihan,
Tapi kau tidak.

534
00:39:19,407 --> 00:39:22,407
Aku tak tahu harus bagaimana.
/ Tidak, Ayah.

535
00:39:22,431 --> 00:39:25,831
Aku bisa merasakannya.
Terkadang aku merasa bahwa...

536
00:39:25,879 --> 00:39:29,879
...aku sudah tak adil padamu.

537
00:39:29,903 --> 00:39:32,603
Veer mendapat pendidikan layak,...

538
00:39:32,727 --> 00:39:37,127
...tapi kau selalu ada di sisiku,
memberi tanggung jawab padamu.

539
00:39:37,175 --> 00:39:40,175
Aku selalu membahayakan nyawamu.

540
00:39:40,599 --> 00:39:43,099
Aku merasa seperti
kau bukan anak kandungku.

541
00:39:43,147 --> 00:39:45,847
Mengingat semua yang telah terjadi.

542
00:39:46,871 --> 00:39:50,371
Tidak, Ayah. Tak masalah.

543
00:39:50,519 --> 00:39:52,519
Aku tak punya siapa pun.

544
00:39:53,499 --> 00:39:57,699
Ayah sudah menyelamatkanku.
Aku ingin mengatakan padanya...

545
00:39:57,747 --> 00:39:59,747
...yang tak pernah Ayah tahu.

546
00:39:59,771 --> 00:40:02,771
Bahwa Ayah menyayangiku
melebihi sayangnya Veer padaku.

547
00:40:05,859 --> 00:40:10,859
Kaali, berjanjilah padaku
meski kalian bukan saudara kandung.

548
00:40:10,907 --> 00:40:12,907
Jangan sampai dia mengetahuinya.

549
00:40:14,131 --> 00:40:18,131
Ayah juga harus berjanji.
Mulai hari ini dan seterusnya...

550
00:40:18,179 --> 00:40:20,279
...jangan pernah membahas ini lagi.

551
00:40:23,199 --> 00:40:25,199
Jangan khawatir.

552
00:40:25,723 --> 00:40:28,723
Sampai ketemu lagi.

553
00:40:31,747 --> 00:40:33,447
Halo, Meera?

554
00:40:33,471 --> 00:40:37,571
Kaali, sebenarnya
sejak aku pindah ke sini.

555
00:40:37,595 --> 00:40:41,495
Ada beberapa orang yang sering
menggangguku./ Bagus.

556
00:40:41,783 --> 00:40:45,383
Kaali? Kaali! Kau mendengarku?

557
00:40:45,431 --> 00:40:47,431
Ya, aku dengar semuanya.

558
00:40:47,460 --> 00:40:50,255
Ada beberapa orang yang menggangguku.
Aku merasa tak nyaman.

559
00:40:50,279 --> 00:40:54,779
Cuma karena aku orang India
di daerah ini.

560
00:40:54,799 --> 00:40:57,299
Mereka sangat rasis.

561
00:40:57,323 --> 00:40:59,323
Benarkah?
/ Ya.

562
00:40:59,347 --> 00:41:01,847
Apa yang harus kulakukan?

563
00:41:02,479 --> 00:41:04,779
Hei, gadis India!

564
00:41:04,803 --> 00:41:08,803
Kau melukis seseorang?
Kau mau melukis wajahku?

565
00:41:08,851 --> 00:41:10,851
Imbalannya aku akan menciummu.

566
00:41:10,975 --> 00:41:13,975
Ayolah. Jangan malu-malu.

567
00:41:16,659 --> 00:41:19,659
Apa masalahmu? Pergi dari sini.

568
00:41:34,159 --> 00:41:36,259
Ada apa? Kau mau ke mana?

569
00:41:36,283 --> 00:41:38,283
Kenapa kalian jadi diam?

570
00:41:38,707 --> 00:41:43,007
Tak ada yang bicara? Dan kau?
Kau mau menciumku, kan?

571
00:41:43,055 --> 00:41:45,055
Ayo ciumlah.

572
00:41:45,959 --> 00:41:47,959
Tidak.
/ Tidak?

573
00:41:47,983 --> 00:41:51,983
Sekarang siapa yang berkuasa?
Akulah yang berkuasa.

574
00:41:52,007 --> 00:41:54,507
Kau mau tahu kekuatan orang India?

575
00:41:54,531 --> 00:41:56,831
Kita lihat apa yang terjadi.

576
00:41:56,855 --> 00:41:59,355
Sentuh aku. Ayo sentuh aku.

577
00:41:59,379 --> 00:42:01,079
Letakkan tanganmu, kau akan...

578
00:42:01,103 --> 00:42:03,403
Apa?
/ Mereka sudah pergi?

579
00:42:04,259 --> 00:42:06,259
Tentu saja mereka pergi.
/ Ya.

580
00:42:07,083 --> 00:42:09,083
Semua sudah beres.

581
00:42:09,107 --> 00:42:10,307
Aku beri mereka pelajaran.

582
00:42:10,461 --> 00:42:11,461
Ya, wow!

583
00:42:12,785 --> 00:42:15,285
Dan terima kasih atas bantuanmu.
/ Tidak, aku tak lakukan apapun.

584
00:42:15,809 --> 00:42:18,809
Meera, kemarin kau menyuruhku
bayar tagihan rumah sakit?

585
00:42:18,833 --> 00:42:20,833
Lupakan saja itu.

586
00:42:20,857 --> 00:42:23,257
Ini hari keberuntunganmu.
/ Sungguh? Kenapa?

587
00:42:23,459 --> 00:42:27,959
Kita saling membantu, kan?
Jadi kau sudah tak punya utang.

588
00:42:27,983 --> 00:42:31,083
Bagus kalau kau berpikir begitu.
/ Tentu aku berpikir begitu.

589
00:42:31,131 --> 00:42:33,231
Aku harus ikut campur.
Lihatlah hasilnya.

590
00:42:33,255 --> 00:42:36,055
Ya, bagus sekali.
Siapa yang berkuasa.

591
00:42:36,079 --> 00:42:38,779
Aku sangat terkesan.
/ Itu bagian yang terpenting.

592
00:42:38,803 --> 00:42:41,403
Kalau lebih lama lagi...

593
00:42:41,427 --> 00:42:43,727
Oh, tidak!
Kendalikanlah emosimu.

594
00:42:43,751 --> 00:42:46,751
Aku heran. Kenapa mereka tak suka
dengan orang-orang seperti kita.

595
00:42:47,775 --> 00:42:51,775
Tak seharusnya kita hidup seperti ini.
Hidup dalam ketakutan!

596
00:42:54,599 --> 00:42:57,599
Astaga.

597
00:43:00,423 --> 00:43:02,423
Meera. Jangan bergerak!

598
00:43:02,539 --> 00:43:07,539
Kenapa?/ Kalau kau bergerak,
dia takkan pergi.

599
00:43:07,587 --> 00:43:11,687
Jangan takut, jangan takut!
Ambil napas dalam-dalam.

600
00:43:11,735 --> 00:43:14,735
Bernapaslah. Anjing nakal.

601
00:43:18,459 --> 00:43:21,759
Bagus, Meera.

602
00:43:21,783 --> 00:43:24,798
Apa dia kembali?
/ Apa?

603
00:43:26,823 --> 00:43:29,823
Kurasa anjingnya takut dan lari.

604
00:43:30,839 --> 00:43:34,839
Meera, aku ingin tanya padamu.
Kau mau makan siang denganku?

605
00:43:34,899 --> 00:43:36,799
Hari ini aku harus pergi
ke galeri Ayahku.

606
00:43:36,887 --> 00:43:39,287
Tak masalah!
Bagaimana kalau besok?

607
00:43:39,335 --> 00:43:41,835
Besok? Besok ulang tahun
pernikahan Ayah dan Ibuku.

608
00:43:41,983 --> 00:43:44,983
Sial! Maksudku, selamat.
Bagaimana kalau sarapan?

609
00:43:45,007 --> 00:43:47,007
Sarapan besok?
/ Hari ketiga juga...

610
00:43:47,031 --> 00:43:50,531
Dengar, cuma 5 menit.

611
00:43:50,755 --> 00:43:52,255
5 menit?
/ Cuma 5 menit.

612
00:43:52,359 --> 00:43:55,359
Baiklah.

613
00:43:55,483 --> 00:43:57,483
Ayo tos.

614
00:44:42,739 --> 00:44:44,739
Hai.
/ Hai.

615
00:44:44,763 --> 00:44:49,763
Kupikir kau tak datang.
Terima kasih sudah datang.

616
00:44:49,811 --> 00:44:52,811
Apa lagi yang kau tunggu?
/ Ayo kita mulai sekarang.

617
00:44:52,835 --> 00:44:55,535
Kau cuma punya waktu 5 menit, kan?
/ Ya, aku tahu.

618
00:44:55,559 --> 00:44:58,559
Waktumu dimulai dari sekarang.

619
00:45:00,583 --> 00:45:03,083
Ayo cepatlah. Cepat!

620
00:45:03,239 --> 00:45:05,239
Ini?
/ Ya, kita naik kendaraan ini.

621
00:45:05,263 --> 00:45:08,263
Sekarang, jangan tanya apapun.

622
00:45:08,287 --> 00:45:10,087
Terima kasih, Robert. Cepat!
/ Baik, Bos.

623
00:45:10,111 --> 00:45:11,611
Restoran.
/ Restoran?

624
00:45:11,635 --> 00:45:14,135
Ya. Kita telat untuk makan malam.

625
00:45:15,159 --> 00:45:17,559
Kita cuma punya 5 menit, kan?
/ Ya, aku tahu.

626
00:45:17,783 --> 00:45:21,783
Saat kau menceritakan Ayahmu,
aku yakin dia sangat istimewa bagimu.

627
00:45:21,807 --> 00:45:24,407
Siapa lagi yang istimewa
dalam hidupmu?

628
00:45:24,431 --> 00:45:27,031
Kau mau tahu?
/ Aku paham.

629
00:45:27,083 --> 00:45:29,783
Kalau kau punya teman spesial,
kau takkan keluar denganku.

630
00:45:29,807 --> 00:45:32,807
Dan kita sudah sampai. Ayo.

631
00:45:32,831 --> 00:45:36,831
Terima kasih banyak, Robert.
/ Sama-sama, Bos.

632
00:45:37,855 --> 00:45:39,855
Meera, di sini restoran favoritku.

633
00:45:39,979 --> 00:45:42,479
Pertama kalinya aku ke sini
ditemani seseorang./ Sungguh?

634
00:45:42,603 --> 00:45:44,603
Silahkan duduk.

635
00:45:45,627 --> 00:45:48,027
Kalian lagi? Ganti pekerjaan?
/ Serba bisa.

636
00:45:48,351 --> 00:45:50,251
Katakan, kau mau makanan apa?

637
00:45:50,375 --> 00:45:54,375
Arab? Cina? Perancis?
Italia dan Inggris?

638
00:45:54,399 --> 00:45:57,099
Cina!
/ Cina?

639
00:45:57,423 --> 00:46:00,423
Nikmati makanannya.
/ Terima kasih.

640
00:46:00,847 --> 00:46:04,247
Meera. Aku lihat lukisanmu
dan itu sangat indah.

641
00:46:04,371 --> 00:46:08,371
Ya. Kau menyukainya?
/ Ya, aku menyukainya.

642
00:46:10,119 --> 00:46:13,119
Tapi ada keindahan lain
yang tak kau lukis.

643
00:46:14,759 --> 00:46:17,759
Jangan menjelekkan lukisanku.

644
00:46:17,783 --> 00:46:19,283
Kaali?
/ Apa?

645
00:46:19,307 --> 00:46:21,307
Kaali?
/ Apa?

646
00:46:21,331 --> 00:46:23,931
Tagihan. Kau benar.
Berikan tagihannya.

647
00:46:23,959 --> 00:46:26,259
Kau bayar tagihan rumah sakit.
Jadi biar aku yang membayarnya.

648
00:46:26,283 --> 00:46:30,283
Tidak. Akan kubayar dengan cek.
/ Tak usah dengan cek. Tunai saja.

649
00:46:30,359 --> 00:46:32,359
Jangan buang-buang waktu.
Ayo cepat!

650
00:46:32,383 --> 00:46:35,083
Waktunya cuma 5 menit.
Cepat, cepat!

651
00:46:35,107 --> 00:46:36,907
Makanannya enak,
tak ada pencuci mulut?

652
00:46:37,031 --> 00:46:39,431
Pencuci mulut?
/ Aku mau es krim.

653
00:46:39,455 --> 00:46:42,455
Aku mau es krim!
/ Baiklah, es krim.

654
00:46:43,979 --> 00:46:45,979
Cepat!

655
00:46:47,003 --> 00:46:51,303
Waktu kita hampir habis.

656
00:46:51,327 --> 00:46:54,127
Di mana es krimnya?
/ Di dekat sini.

657
00:46:54,151 --> 00:46:58,151
Syukurlah, hari ini tak macet.

658
00:46:58,699 --> 00:47:01,099
Kita sudah sampai?
Ayo beli es krim.

659
00:47:01,199 --> 00:47:04,699
Ayo coba es krimnya.

660
00:47:05,523 --> 00:47:08,523
Ganti pekerjaan lagi?
/ Dia serba bisa.

661
00:47:08,847 --> 00:47:11,847
Kau mau rasa apa?
Vanila? Butterscotch? Stroberi?

662
00:47:12,471 --> 00:47:15,471
Belgium chocolate chip.
/ Apa?

663
00:47:15,495 --> 00:47:20,519
Belgium chocolate chip.
/ B...B...Belgium...Chocolate?

664
00:47:21,343 --> 00:47:23,843
Meski sulit untuk mengatakannya
tapi aku suka mendengarnya.

665
00:47:23,943 --> 00:47:24,943
Bersulang.
/ Bersulang.

666
00:47:25,043 --> 00:47:26,043
Terima kasih.

667
00:47:30,267 --> 00:47:33,667
Belgium chocolate chip.
Aku suka ini.

668
00:47:33,691 --> 00:47:36,691
Kurasa kau bukan seorang penjahat.

669
00:47:37,015 --> 00:47:39,515
Aku tahu. Aku pemuda yang baik.

670
00:47:39,639 --> 00:47:45,239
Kau tak takut?
/ Saat lemah, kita akan takut.

671
00:47:45,283 --> 00:47:49,283
Tapi entah kenapa aku tak takut.

672
00:47:51,631 --> 00:47:53,631
Jadi? Ada kejutan lainnya?

673
00:47:53,655 --> 00:47:57,355
Tentu saja. Ini belum berakhir.
Di sini kau rupanya. Terima kasih.

674
00:48:43,459 --> 00:48:46,459
Terimalah bungaku.

675
00:48:46,983 --> 00:48:48,983
Terima kasih untuk semuanya.

676
00:48:49,607 --> 00:48:51,607
Sama-sama.

677
00:48:52,131 --> 00:48:54,131
Ada hal lainnya?
/ Tidak.

678
00:48:54,855 --> 00:48:58,855
Aku cuma diberi 5 menit. Jadi...

679
00:48:58,979 --> 00:49:02,679
...sudah selesai.
/ Sial.

680
00:49:02,703 --> 00:49:05,703
Jadi...kurasa...kau menyukaiku.

681
00:49:05,727 --> 00:49:07,227
Tentu saja aku menyukaimu.

682
00:49:07,251 --> 00:49:10,251
Aku harus bayar tagihan secara tunai.
Aku pasti menyukaimu.

683
00:49:12,375 --> 00:49:15,375
Benar sekali,
Besok bisa ketemu lagi?

684
00:49:16,783 --> 00:49:19,783
Besok aku ada hal penting.
Bagimana kalau lusa?

685
00:49:20,407 --> 00:49:23,407
Tapi...besok hari ulang tahunku.

686
00:49:23,479 --> 00:49:25,779
Oh! Maaf, aku tak tahu.

687
00:49:25,803 --> 00:49:28,303
Aku tak mau merayakannya
kalau kau tak datang.

688
00:49:28,327 --> 00:49:31,827
Tidak, Meera.
Besok aku harus ke Rumania.

689
00:49:31,875 --> 00:49:35,275
Ayahku sudah menyuruh Polisi
untuk berjaga-jaga di perbatasan.

690
00:49:35,399 --> 00:49:40,399
Dan besok kami ada pengiriman penting.
/ Jadi aku akan ikut bersamamu.

691
00:49:40,447 --> 00:49:42,947
Dan kita merayakan ulang tahunku
di perbatasan. Ide bagus, kan?

692
00:49:42,971 --> 00:49:44,671
Tidak. Ide yang buruk.

693
00:49:44,695 --> 00:49:49,495
Musuh kami, Malik mengikuti kami.

694
00:49:49,519 --> 00:49:51,819
Dan aku harus memastikan
barangnya aman.

695
00:49:51,843 --> 00:49:54,843
Kau tak tahu Malik.
Dan mereka sangat berbahaya.

696
00:49:54,867 --> 00:49:57,367
Apapun bisa terjadi di sana.

697
00:49:57,491 --> 00:50:00,691
Untuk sampai ke sana kami akan
menghadapi rintangan yang besar.

698
00:50:00,715 --> 00:50:07,715
Aku tak bisa bersamamu ke sana.
Pokoknya aku mau merayakannya denganmu.

699
00:50:11,839 --> 00:50:15,839
Baiklah. Besok akan
kuselesaikan pekerjaanku.

700
00:50:15,963 --> 00:50:18,863
Setelah itu,
aku akan langsung menemuimu.

701
00:50:18,887 --> 00:50:21,887
Benarkah?
/ Ya.

702
00:50:24,519 --> 00:50:27,019
Janji?
/ Baiklah.

703
00:50:28,543 --> 00:50:31,543
Janji.

704
00:50:37,759 --> 00:50:40,759
Kaali? Besok kita akan bertemu lagi.

705
00:51:46,599 --> 00:51:50,599
Ada yang mengikuti kita.
/ Terus jalan.

706
00:55:09,498 --> 00:55:10,498
Hai.

707
00:55:11,499 --> 00:55:14,499
Kenapa? Kau terkejut?

708
00:55:14,647 --> 00:55:17,647
Cuma ini kemampuanmu?
Menyedihkan.

709
00:55:19,647 --> 00:55:21,447
Sudah kubilang padamu.

710
00:55:21,471 --> 00:55:23,771
Hari ini kita pasti bertemu.

711
00:55:24,459 --> 00:55:29,459
Apa katamu?
Tidak, jangan, sangat berbahaya.

712
00:55:33,107 --> 00:55:36,407
Sebenarnya kau tak tahu
apa itu bahaya.

713
00:55:37,131 --> 00:55:39,331
Kau tahu siapa ancamannya?

714
00:55:39,855 --> 00:55:42,355
Akulah orangnya.

715
00:55:42,879 --> 00:55:46,079
Kau tak memperhatikannya?
Kurasa kau tak tahu, Kaali.

716
00:55:46,703 --> 00:55:49,203
Kau pernah dengar nama lengkapku?

717
00:55:49,503 --> 00:55:53,203
Meera...Dev...Malik!

718
00:55:54,779 --> 00:55:56,779
Malik!

719
00:55:57,103 --> 00:55:59,603
Ayahku.

720
00:56:00,027 --> 00:56:03,327
Kekuatannya adalah Kaali.

721
00:56:04,379 --> 00:56:06,179
Kau tahu bagian terbaik hari ini?

722
00:56:06,303 --> 00:56:12,403
Pekerjaan ini sebagai hadiah
ulang tahun dari Ayahku.

723
00:56:14,627 --> 00:56:17,027
Aku suka pekerjaan ini.

724
00:56:17,151 --> 00:56:20,651
Aku yang rencanakan semua ini.
Bagaimana menurutmu?

725
00:56:20,675 --> 00:56:22,675
Aku tertabrak mobilmu?

726
00:56:23,323 --> 00:56:27,823
Aku sengaja menabrakkan diriku,
agar anak buahku bisa membunuhmu.

727
00:56:31,447 --> 00:56:33,947
Tapi mereka tak berhasil.

728
00:56:35,279 --> 00:56:39,879
Untuk mendapatkan emas itu,...

729
00:56:39,903 --> 00:56:41,503
...aku mulai berakting.

730
00:56:41,627 --> 00:56:44,327
Saat itu aku jadikan
anak buahku sebagai musuh.

731
00:56:44,379 --> 00:56:48,379
Meski aku harus rela berkorban
makan malam denganmu. Astaga!

732
00:56:50,703 --> 00:56:52,103
Oh ya,...

733
00:56:52,159 --> 00:56:54,459
...bagaimana aktingku?

734
00:56:54,959 --> 00:56:57,359
Kelas dunia, kan?

735
00:56:59,283 --> 00:57:00,583
Tidak?

736
00:57:18,019 --> 00:57:20,019
Akan kubiarkan kau tetap hidup.

737
00:57:20,843 --> 00:57:23,543
Karena hari ini ulang tahunku.

738
00:58:40,839 --> 00:58:43,839
Takkan kulepaskan mereka!
/ Jangan, Ayah!

739
00:58:43,899 --> 00:58:45,699
Jangan lakukan apapun.

740
00:58:45,723 --> 00:58:48,323
Dia sudah mengkhianatiku,
aku tahu harus bagaimana.

741
00:58:48,347 --> 00:58:51,247
Tapi...
/ Kumohon, Ayah.

742
00:58:51,771 --> 00:58:54,271
Biar aku yang menemui Meera.

743
00:58:57,559 --> 00:59:00,059
Halo?
/ Hentikan mobilnya, Meera.

744
00:59:08,399 --> 00:59:10,999
Meera? Hentikan mobilnya.

745
00:59:11,023 --> 00:59:13,023
Hentikan mobilnya, Meera.

746
01:00:28,759 --> 01:00:29,759
Jangan takut!

747
01:00:30,983 --> 01:00:32,983
Aku akan menarikmu.

748
01:00:34,199 --> 01:00:36,199
Aku tulus mencintaimu.

749
01:00:36,823 --> 01:00:39,523
Kau tak memikirkan itu
sebelum melakukannya.

750
01:01:01,923 --> 01:01:05,923
Meera, mulai hari ini
kau jangan muncul dihadapanku.

751
01:01:07,847 --> 01:01:09,847
Atau hidupmu akan dalam bahaya.

752
01:02:17,879 --> 01:02:19,879
Maafkan aku.

753
01:02:20,003 --> 01:02:22,503
Aku sadari kalau aku
sudah membuat kesalahan.

754
01:02:24,327 --> 01:02:26,127
Tapi kau...

755
01:02:26,151 --> 01:02:28,251
Kau tulus mencintaiku.

756
01:02:28,259 --> 01:02:30,259
Apa yang kau yakini adalah...

757
01:02:30,283 --> 01:02:33,283
...cinta.

758
01:02:33,307 --> 01:02:36,107
Aku tak mengerti...

759
01:02:36,131 --> 01:02:39,131
...kau anggap itu benar dari awal.

760
01:02:40,355 --> 01:02:43,355
Tapi sekarang aku menyadarinya.

761
01:02:47,459 --> 01:02:50,159
Walau kau takkan pernah memaafkanku.

762
01:02:50,183 --> 01:02:53,183
Tapi aku harus mengatakan ini.

763
01:02:56,207 --> 01:02:59,207
Aku mencintaimu.

764
01:03:11,259 --> 01:03:13,259
Kaali, tolong dengarkan aku.

765
01:03:13,383 --> 01:03:16,383
Kalau sebelumnya kau mempercayaiku,
sekarang percayalah padaku.

766
01:03:17,139 --> 01:03:20,139
Kumohon, Kaali.

767
01:03:20,259 --> 01:03:22,259
Percayalah padaku.

768
01:04:21,883 --> 01:04:23,883
Mau makan malam?

769
01:04:24,207 --> 01:04:26,207
Mungkin kau sedang diet.

770
01:04:28,531 --> 01:04:31,031
Tapi sekarang sedang hujan.

771
01:04:32,355 --> 01:04:35,555
Ngopi...ngopi? Tidak mau.

772
01:04:52,759 --> 01:04:55,759
Apa yang akan kau buktikan?
/ Aku mencintaimu.

773
01:04:55,907 --> 01:04:59,907
Kenapa aku harus percaya?
/ Kalau kau tak mempercayaiku,...

774
01:05:00,055 --> 01:05:02,755
...aku akan mempercayaimu selamanya.

775
01:05:02,979 --> 01:05:04,979
Aku sudah mencintaimu.

776
01:05:05,103 --> 01:05:07,803
Kau tak percaya padaku?

777
01:05:08,627 --> 01:05:10,327
Apa masalahnya?

778
01:05:10,451 --> 01:05:12,451
Aku tak mau kau tipu lagi.

779
01:05:12,675 --> 01:05:15,075
Kalau aku bohong,
sekarang tembaklah aku.

780
01:05:15,199 --> 01:05:17,299
Kau mau kutembak
agar aku percaya padamu?

781
01:05:17,323 --> 01:05:20,323
Dari awal seharusnya
kau jujur padaku.

782
01:05:20,747 --> 01:05:23,247
Apa lagi yang ingin kau katakan?

783
01:05:24,771 --> 01:05:26,971
Aku tak tahu harus bilang apa lagi.

784
01:05:27,295 --> 01:05:29,495
Tapi aku tahu perasaan
cinta itu masih ada.

785
01:05:31,119 --> 01:05:33,119
Kumohon.

786
01:05:34,143 --> 01:05:35,643
Tolonglah.

787
01:06:10,293 --> 01:06:15,093
♪ Setelah keluar dari terik matahari,
tergelincir dari tempat bernaung ♪

788
01:06:15,593 --> 01:06:20,593
♪ Tempat di mana kita bertemu,
waktupun berhenti di sana ♪

789
01:06:21,293 --> 01:06:26,093
♪ Langit itupun melebur
dan berubah menjadi kaca ♪

790
01:06:26,593 --> 01:06:31,093
♪ Dan saat itu membeku
ia membentuk bayangan wajahmu ♪

791
01:06:31,293 --> 01:06:36,093
♪ Aku melupakan dunia ini
setelah bertemu denganmu ♪

792
01:06:36,593 --> 01:06:41,593
♪ Inilah doa yang terlontar
dari dalam hati ♪

793
01:06:42,093 --> 01:06:47,093
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

794
01:06:47,593 --> 01:06:52,093
♪ Inilah doa dari dalam hati
seorang kekasih ♪

795
01:06:52,893 --> 01:06:57,093
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

796
01:06:57,593 --> 01:07:02,093
♪ Inilah doa yang terlontar
dari dalam hati ♪

797
01:07:02,593 --> 01:07:08,093
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

798
01:07:29,293 --> 01:07:34,593
♪ Bermula darimu, berakhir padamu ♪

799
01:07:35,293 --> 01:07:40,593
♪ Kisah yang suci ini ♪

800
01:07:41,093 --> 01:07:45,593
♪ Aku adalah kafilah,
kau tempat tujuannya ♪

801
01:07:46,093 --> 01:07:51,593
♪ Setiap jalan mengarah ke tempatmu ♪

802
01:07:52,593 --> 01:07:57,593
♪ Setelah kupulihkan hati ini
dengan bersatu denganmu ♪

803
01:07:58,093 --> 01:08:02,093
♪ Seluruh kabut derita itu
akhirnya memudar ♪

804
01:08:02,593 --> 01:08:07,593
♪ Aku melupakan dunia ini
setelah bertemu denganmu ♪

805
01:08:08,093 --> 01:08:13,093
♪ Inilah doa yang terlontar
dari dalam hati ♪

806
01:08:13,593 --> 01:08:17,093
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

807
01:08:17,293 --> 01:08:23,593
♪ Inilah doa dari dalam hati
seorang kekasih ♪

808
01:08:24,093 --> 01:08:29,093
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

809
01:08:44,593 --> 01:08:49,593
♪ Dulu ruang hatiku begitu hampa ♪

810
01:08:50,093 --> 01:08:55,093
♪ Namun semenjak kau mengisi hatiku ♪

811
01:08:55,593 --> 01:09:00,593
♪ Dari satu tubuh hingga menjadi satu jiwa ♪

812
01:09:01,093 --> 01:09:05,593
♪ Aku telah mencapai tahap itu ♪

813
01:09:06,093 --> 01:09:09,593
♪ Ya, seluruh warna hubungan di dunia ini ♪

814
01:09:10,093 --> 01:09:12,593
♪ Tampak pudar ♪

815
01:09:13,093 --> 01:09:17,093
♪ Namun bersamamu warna
hubungan itu menjadi lebih pekat ♪

816
01:09:17,593 --> 01:09:22,593
♪ Aku melupakan dunia ini
setelah bertemu denganmu ♪

817
01:09:23,093 --> 01:09:27,593
♪ Inilah doa yang terlontar
dari dalam hati ♪

818
01:09:28,093 --> 01:09:33,593
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

819
01:09:34,093 --> 01:09:38,593
♪ Inilah doa dari dalam hati
seorang kekasih ♪

820
01:09:39,093 --> 01:09:43,093
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

821
01:09:43,593 --> 01:09:48,593
♪ Inilah doa yang terlontar
dari dalam hati ♪

822
01:09:49,093 --> 01:09:54,593
♪ Warnailah aku dengan warna cintamu ♪

823
01:10:19,149 --> 01:10:25,949
Kaali, aku tak mau ada orang lain
yang membicarakan keluarga kita.

824
01:10:26,773 --> 01:10:30,773
Aku khawatir mereka akan
memperebutkan peta emas.

825
01:10:31,297 --> 01:10:32,997
Hal lebih buruk akan terjadi.

826
01:10:33,521 --> 01:10:35,521
Ya, kau benar.

827
01:10:36,545 --> 01:10:39,045
Aku akan coba membujuk Ayahku.

828
01:10:39,269 --> 01:10:41,269
Tapi bagaimana dengan Ayahmu?

829
01:10:41,393 --> 01:10:46,393
Mungkin aku dan Ayahku
akan pergi berlibur.

830
01:10:46,417 --> 01:10:48,317
Aku akan coba mengambil
peta itu darinya.

831
01:10:48,409 --> 01:10:53,409
Dan sementara itu
kau harus berusaha membujuknya.

832
01:10:54,889 --> 01:10:56,889
Ya, tentu saja.

833
01:10:57,513 --> 01:10:59,713
Tapi katakan padaku...

834
01:10:59,789 --> 01:11:04,289
Kalau aku dan Ayahku mengkhianatimu,
apa yang akan kau lakukan?

835
01:11:08,549 --> 01:11:11,049
Maka aku akan menembakmu.

836
01:11:35,509 --> 01:11:38,009
Dicuri lagi?
/ Ya!

837
01:11:38,033 --> 01:11:40,433
Lampu depan?
/ Ya.

838
01:11:40,457 --> 01:11:43,457
Aku ketiduran lagi?
/ Ya.

839
01:11:43,509 --> 01:11:45,709
Makanya jangan tidur saat bekerja.

840
01:11:45,733 --> 01:11:49,233
Malam ini kita harus antar ke pemiliknya.
Tapi lampu depannya hilang.

841
01:11:49,257 --> 01:11:51,257
Aku tak tahu akan bagaimana.

842
01:11:51,281 --> 01:11:53,281
Jangan khawatir.

843
01:11:53,509 --> 01:11:56,509
Ini salahku.
Aku akan mengatasinya.

844
01:11:56,557 --> 01:11:59,057
Apa yang kau lakukan?

845
01:11:59,581 --> 01:12:02,281
Lihat, apa yang dicurinya.

846
01:12:02,505 --> 01:12:05,005
Money? Kau masih mencuri?
/ Tidak.

847
01:12:05,029 --> 01:12:07,529
Dia mencuri kue.
/ Aku tak mencuri kue.

848
01:12:07,553 --> 01:12:11,553
Money, sekarang kau mencuri kue?
/ Tidak, Raj Bhai.

849
01:12:11,577 --> 01:12:14,377
Lihat, aku membeli kue ini.
Ini bonnya.

850
01:12:14,601 --> 01:12:18,601
Aku mau memberikannya padamu
untuk merayakan ulang tahunku.

851
01:12:18,625 --> 01:12:20,625
Tapi kau menuduhku mencuri?

852
01:12:20,649 --> 01:12:23,549
Maaf, Money. Anwar sudah
menuduhmu tanpa bukti.

853
01:12:23,573 --> 01:12:26,173
Money, hari ini ada onderdil
yang dicuri lagi.

854
01:12:26,197 --> 01:12:28,197
Ini cuma salah paham.
Maaf, Money.

855
01:12:28,221 --> 01:12:31,221
Sekarang ayo kita potong.
/ Potong apa?

856
01:12:31,245 --> 01:12:35,245
Memotong kuenya.
/ Anwar, ambilkan lilin.

857
01:12:35,293 --> 01:12:37,793
Belakangan ini dia sangat sensitif.

858
01:12:40,317 --> 01:12:43,717
Hei, kenapa kau tampak sedih?

859
01:12:43,865 --> 01:12:47,265
Aku sedang berpikir di mana
bisa kudapatkan lampu mobil ini.

860
01:12:47,409 --> 01:12:49,509
Lampu impor, kan?
/ Ya.

861
01:12:49,533 --> 01:12:53,533
Jangan cemas, aku tahu tempatnya.

862
01:12:53,657 --> 01:12:55,657
Oscar Bhai.

863
01:12:55,781 --> 01:12:59,281
Kau sungguh ketinggalan jaman
seperti Nokia dan BlackBerry.

864
01:13:00,305 --> 01:13:05,805
Aku ini kaya dari hasil curian.
Apapun yang kau cari, ada di sini.

865
01:13:07,709 --> 01:13:09,709
Karena ada barang curian semalam.

866
01:13:11,249 --> 01:13:13,249
Louis, cepatlah sedikit.

867
01:13:13,273 --> 01:13:16,973
Bukan cuma itu, kami juga
punya audio BMW terbaru.

868
01:13:16,997 --> 01:13:20,997
Lihat ini. Kemudi BMW.
Dia sediakan semuanya buatku.

869
01:13:21,321 --> 01:13:23,921
Semua ini kami dapat
dari hasil curian, Money.

870
01:13:23,945 --> 01:13:27,045
Jadi kau yang mencurinya?!
Maksudku, siapa pencurinya?

871
01:13:27,109 --> 01:13:29,509
Tunggu sebentar lagi.
Dia sedang menuju kemari.

872
01:13:29,533 --> 01:13:33,033
Kau akan segera mengenalnya.
/ Baiklah!

873
01:13:33,057 --> 01:13:35,057
Dia bisa melihat kita,
ayo sembunyi.

874
01:13:35,081 --> 01:13:38,481
Onderdil bengkel selalu hilang.
Ternyata ada di sini.

875
01:13:38,509 --> 01:13:40,409
Ayo kita lihat permainannya.

876
01:13:40,433 --> 01:13:43,433
Kalau aku menangkapnya...
/ Menangkap apa?

877
01:13:43,509 --> 01:13:46,509
Akan kuberi pelajaran!

878
01:13:56,749 --> 01:13:59,749
Dia temanmu, kan?

879
01:14:04,573 --> 01:14:06,573
Oscar Bhai?

880
01:14:07,597 --> 01:14:11,597
Pencuriku yang ulung.
Taruh di sini.

881
01:14:12,121 --> 01:14:15,521
Aku tahu kau pasti datang.
Pelanggan sudah menunggumu.

882
01:14:15,545 --> 01:14:20,545
Ambil uangmu lalu berkencan,
dan curilah apa saja.

883
01:14:20,569 --> 01:14:22,569
Sebelum itu, katakan padaku...

884
01:14:22,593 --> 01:14:27,493
...bagaimana cara kau bisa
mencuri barang-barang mahal?

885
01:14:27,517 --> 01:14:29,517
Dengan kopi?
/ Kopi?

886
01:14:29,541 --> 01:14:30,841
Kopi?

887
01:14:30,865 --> 01:14:33,565
Oscar Bhai. Aku punya teman
yang bekerja di bengkel.

888
01:14:33,589 --> 01:14:37,489
Dia mempercayaiku. Jadi kuberi
dia kopi yang dicampuri obat tidur.

889
01:14:37,513 --> 01:14:39,013
Sidhu!

890
01:14:39,037 --> 01:14:43,037
Apa? Ve...Veer?
Sedang apa kau di sini?

891
01:14:43,085 --> 01:14:46,085
Veer, dengarkan aku dulu.
/ Dasar pencuri!

892
01:15:15,509 --> 01:15:19,509
Veer, kita bisa bicarakan dulu
sambil ngopi./ Ngopi?

893
01:15:19,533 --> 01:15:23,833
Biar kusiram kepalamu dengan kopi!
/ Aku tak bersalah, Veer.

894
01:15:23,881 --> 01:15:26,381
Aku anggap kau seperti saudaraku.

895
01:15:26,569 --> 01:15:29,969
Aku tak mempercayai orang lain.
tapi apa yang kau perbuat padaku?

896
01:15:30,593 --> 01:15:32,393
Ayo pergi dari sini.

897
01:15:32,417 --> 01:15:34,517
Kenapa, Veer?

898
01:15:34,541 --> 01:15:36,941
Saat seseorang belum puas dipukuli,...

899
01:15:36,965 --> 01:15:38,965
...kenapa kau berhenti?

900
01:15:38,989 --> 01:15:43,289
Hampir 10 kali dia memukulimu!
/ Tapi aku masih belum puas.

901
01:15:43,337 --> 01:15:46,837
Apa?
Menurutmu dia memukuli Drum?

902
01:15:46,885 --> 01:15:49,485
Aku lebih suka dipukuli.
/ Apa badanmu seperti Drum?

903
01:15:49,533 --> 01:15:51,533
Money, diam!

904
01:15:52,357 --> 01:15:54,357
Veer.

905
01:15:54,381 --> 01:15:58,281
Kau lihat apa sekarang?
Aku harus bagaimana?

906
01:15:58,329 --> 01:16:00,329
Kau anggap aku sebagai saudara.

907
01:16:00,353 --> 01:16:03,553
Kau tak ingin tanya
kenapa aku melakukan ini?

908
01:16:03,577 --> 01:16:05,577
Lihatlah aku, kawan.

909
01:16:05,601 --> 01:16:09,501
Kemeja, celana jins, sepatu,...

910
01:16:09,525 --> 01:16:11,725
...semuanya pemberianmu.

911
01:16:11,749 --> 01:16:14,849
Aku tak habiskan uang sepeserpun.

912
01:16:14,849 --> 01:16:20,449
Aku habiskan untuk pacarku Jenny.
Karena aku cowok miskin.

913
01:16:21,597 --> 01:16:24,597
Itu sebabnya aku mencuri.

914
01:16:26,621 --> 01:16:29,621
Sekarang kau tahu alasannya.

915
01:16:29,645 --> 01:16:32,045
Semua sudah kujelaskan.

916
01:16:32,169 --> 01:16:34,669
Gadis sekarang tak mau jalan
dengan cowok miskin.

917
01:16:34,793 --> 01:16:36,793
Semua orang punya tempat
untuk mengekspresikan diri.

918
01:16:36,817 --> 01:16:39,817
Aku juga ingin bahagia
seperti mereka.

919
01:16:44,917 --> 01:16:46,917
Benar, Sidhu.

920
01:16:47,041 --> 01:16:48,841
Memang benar!

921
01:16:48,865 --> 01:16:51,265
Mereka bernasib malang
seperti Bibi Monica.

922
01:16:51,289 --> 01:16:53,389
Bibi?
/ Ya.

923
01:16:53,437 --> 01:16:55,437
Tetangga kami.
/ Oh dia.

924
01:16:55,485 --> 01:17:00,985
Aku serius. Kubilang bahwa...

925
01:17:01,033 --> 01:17:03,533
...hidup akan terus berjalan.

926
01:17:03,557 --> 01:17:06,057
Kita harus lakukan
apa yang menurut kita benar.

927
01:17:06,181 --> 01:17:08,581
Aku ingin katakan pada Ishita
tapi aku tak bisa.

928
01:17:08,605 --> 01:17:10,605
Kalau aku sangat mencintainya.

929
01:17:11,729 --> 01:17:15,629
Kenapa kau menangis?
/ Karena kau menangis.

930
01:17:15,677 --> 01:17:18,877
Kau jangan khawatir,
aku akan membantumu.

931
01:17:18,925 --> 01:17:20,925
Membantuku?
/ Ya.

932
01:17:20,973 --> 01:17:22,973
Kau juga mau membantuku?

933
01:17:22,997 --> 01:17:25,897
Kau takkan beritahu Kakakku
kalau aku pencuri, kan?

934
01:17:25,921 --> 01:17:27,821
Brengsek.

935
01:17:27,845 --> 01:17:30,545
Lihat, kan?
Bagaimana aku bisa membantumu?

936
01:17:30,569 --> 01:17:32,169
Jangan egois.

937
01:17:32,193 --> 01:17:34,193
Kalau kau kecewa,
semua orang harus kecewa.

938
01:17:34,617 --> 01:17:37,417
Kita juga akan mencarikan
jodoh untuk Money.

939
01:17:37,441 --> 01:17:39,341
Apa katamu?

940
01:17:39,365 --> 01:17:42,565
Sampai saat ini, tak ada yang
membantuku mencarikan jodoh.

941
01:17:42,589 --> 01:17:46,389
Kau adalah malaikat.

942
01:17:46,413 --> 01:17:50,913
Aku ini temanmu.
Veer, ayo kita lakukan.

943
01:17:51,861 --> 01:17:53,861
Apa yang kau lakukan?

944
01:17:57,509 --> 01:17:59,409
Di mana Veer?
Kenapa tak datang?

945
01:17:59,433 --> 01:18:02,433
Veer? Lihat ke sana.

946
01:18:05,957 --> 01:18:07,957
Dia menunggumu di sana.

947
01:18:07,981 --> 01:18:09,981
Kenapa di sana?

948
01:18:18,005 --> 01:18:20,005
Hai.
/ Hai.

949
01:18:20,029 --> 01:18:23,029
Ishita, hari ini aku
ingin mengatakan sesuatu.

950
01:18:23,053 --> 01:18:26,953
Aku ingin memberi hadiah.

951
01:18:27,001 --> 01:18:29,001
Apa?

952
01:18:30,825 --> 01:18:32,825
Jadi aku ingin mengatakan...

953
01:18:32,849 --> 01:18:33,849
Mengatakan apa?

954
01:18:33,973 --> 01:18:37,773
Saat hari Natal,
semuanya membawa hadiah spesial.

955
01:18:38,097 --> 01:18:40,597
Dan aku juga membawa hadiah spesial.

956
01:18:42,921 --> 01:18:44,921
Tapi yang aku mau cuma...

957
01:18:45,945 --> 01:18:48,945
...dia.

958
01:18:50,069 --> 01:18:51,869
Mungkin aku bohong padamu.

959
01:18:51,993 --> 01:18:55,293
Tapi mereka bilang saat Natal
kau tak perlu berbohong.

960
01:18:55,917 --> 01:18:57,417
Bahwa sebenarnya...

961
01:18:57,541 --> 01:19:00,541
...aku sangat mencintaimu.

962
01:19:01,289 --> 01:19:04,789
Untuk seumur hidupku.

963
01:19:05,213 --> 01:19:08,213
Bahkan setelah beberapa tahun.
Aku akan tetap mencintaimu.

964
01:19:15,337 --> 01:19:18,337
Kakak bantulah aku.

965
01:19:39,161 --> 01:19:41,161
Veer?

966
01:19:41,985 --> 01:19:45,485
Aku ingin katakan sesuatu.
/ Katakan saja.

967
01:19:45,509 --> 01:19:49,309
Kurasa kita harus beritahu
keluarga kita tentang hubungan ini.

968
01:19:49,389 --> 01:19:52,089
Kenapa buru-buru Ishita?
Maksudku, kita baru jalan.

969
01:19:52,105 --> 01:19:57,205
Veer, aku tak mau orang lain
membicarakan hubungan kita.

970
01:19:57,229 --> 01:19:58,729
Kau mengerti maksudku, kan?

971
01:19:58,853 --> 01:20:00,853
Ya.
/ Ya, apa?

972
01:20:00,901 --> 01:20:02,901
Aku akan beritahu keluargaku.

973
01:20:03,025 --> 01:20:05,724
Dan kau beritahu Kakakmu.
/ Ishu...

974
01:20:05,749 --> 01:20:08,408
...kita saling mencintai,
aku tak sembunyikan apapun.

975
01:20:08,409 --> 01:20:10,209
Takkan sulit untuk
memberitahu Kakakku.

976
01:20:14,633 --> 01:20:16,733
Ini sudah 28 menit,
kau tak bilang apapun?

977
01:20:17,009 --> 01:20:20,009
Katanya kau mau bilang sesuatu?

978
01:20:20,033 --> 01:20:23,533
Aku ingin beritahu tentang
perasaanku./ Baiklah.

979
01:20:24,057 --> 01:20:27,057
Aku butuh waktu.
/ Baiklah. Santai saja.

980
01:20:35,081 --> 01:20:38,081
Aku mau mempersiapkan pernikahan.

981
01:20:38,905 --> 01:20:41,905
Pernikahan siapa?

982
01:20:41,929 --> 01:20:44,229
Aku mau bilang,
pernikahannya Subash!

983
01:20:44,253 --> 01:20:47,253
Besok dia akan menikah.

984
01:20:47,989 --> 01:20:51,989
20 menit cuma mau bilang itu?
jangan cemas, akan kutemui dia.

985
01:20:55,013 --> 01:20:59,513
Dan aku mau menempatkan
sindoor di dahimu.

986
01:21:01,537 --> 01:21:03,537
Tidak!
/ Tidak!

987
01:21:03,561 --> 01:21:06,161
Apa yang kau bicarakan?

988
01:21:06,285 --> 01:21:09,285
Aku mau mencium bibirmu.
/ Apa?

989
01:21:09,309 --> 01:21:11,709
Apa kau sudah gila?
Aku tak mengerti ucapannya.

990
01:21:11,833 --> 01:21:14,033
Akan kuberitahu.

991
01:21:14,057 --> 01:21:16,557
Aku tahu dia tak berani bilang!

992
01:21:16,581 --> 01:21:19,581
Bhaiya, sebenarnya...

993
01:21:20,105 --> 01:21:22,705
...kami saling mencintai.

994
01:21:22,729 --> 01:21:24,529
Benarkah?
/ Ya.

995
01:21:24,653 --> 01:21:28,053
Aku tak mau yang lain.
Cuma dia yang kuinginkan.

996
01:21:30,077 --> 01:21:33,077
Itu yang mau kami bilang.
/ Raj Bhai.

997
01:21:33,101 --> 01:21:37,801
Veer selalu melewatkan sesuatu, kurasa
dia sudah membuat pilihan yang tepat.

998
01:21:37,925 --> 01:21:40,925
Ya, dia sudah memilih dengan tepat!
Astaga.

999
01:21:40,949 --> 01:21:42,449
Maafkan aku.

1000
01:21:42,473 --> 01:21:44,973
Sejujurnya, aku juga ingin
mengunjungi keluargamu.

1001
01:21:44,997 --> 01:21:48,497
Kalau besok ada waktu,
beritahu aku./ Baiklah.

1002
01:21:54,521 --> 01:21:57,321
Tuan, sebentar lagi Nyonya
akan menemuimu./ Baiklah.

1003
01:21:57,445 --> 01:21:59,545
Kau mau minum? Teh atau kopi?

1004
01:21:59,669 --> 01:22:02,069
Tidak, ini saja. Terima kasih.

1005
01:22:08,349 --> 01:22:10,649
Maafkan aku. Kurasa kau...

1006
01:22:32,564 --> 01:22:42,764
Diterjemahkan Bersama Oleh :
Galank87 & daninigam
IDFL™ Subs Crew

1007
01:22:46,273 --> 01:22:50,973
Aku sudah mengerti. Jangan sampai
Veer dan Ishita bertemu lagi.

1008
01:22:52,321 --> 01:22:57,321
Kau salah paham, Mira. Aku mau mengatakan
kebenarannya, tapi kau sudah pergi.

1009
01:22:59,069 --> 01:23:01,569
Kau sudah mengkhianati kepercayaanku.

1010
01:23:02,893 --> 01:23:05,193
Hari ini aku yang memutuskan
masa depan Ishita.

1011
01:23:05,417 --> 01:23:08,417
Lebih baik kau urusi adikmu.
Jangan pernah datang ke sini lagi.

1012
01:23:15,569 --> 01:23:17,069
Nak.
/ Ya.

1013
01:23:18,009 --> 01:23:20,109
Aku yakin kau orang yang jujur.

1014
01:23:21,009 --> 01:23:24,809
Tapi bagaimana dengan Ayahmu.

1015
01:23:24,833 --> 01:23:27,333
Dia takkan menyetujui hubungan ini.

1016
01:23:29,909 --> 01:23:31,909
Aku akan coba membujuknya.

1017
01:23:43,249 --> 01:23:46,749
Baiklah! Aku siap menemuinya.

1018
01:23:48,773 --> 01:23:51,073
Terima kasih, Ayah.

1019
01:23:51,097 --> 01:23:55,097
Aku bisa mengendalikan semuanya,
tapi tak bisa melihatmu bersedih.

1020
01:24:00,021 --> 01:24:05,521
Tn. Malik! Apa yang kau lakukan?

1021
01:24:06,069 --> 01:24:08,069
Kau tak lihat, Raghav?

1022
01:24:08,093 --> 01:24:10,593
Aku tak bisa menolak Meera.

1023
01:24:11,617 --> 01:24:14,617
Aku tidak kuat.

1024
01:24:15,441 --> 01:24:19,441
Aku yakin bisa mengakhiri
permusuhan ini.

1025
01:24:38,069 --> 01:24:41,569
Aku ingin berteman denganmu.

1026
01:24:41,693 --> 01:24:43,693
Dan kita akan jadi keluarga.

1027
01:24:44,517 --> 01:24:47,117
Malik, ini pertama kalinya
kita bertemu.

1028
01:24:47,241 --> 01:24:50,741
Saingan lama bermimpi ingin
membangun sebuah keluarga.

1029
01:24:51,765 --> 01:24:54,765
Ada satu cara untuk
mengakhiri semua ini.

1030
01:24:55,809 --> 01:24:57,809
Selesaikan permusuhan kita
sekarang juga.

1031
01:24:59,433 --> 01:25:00,933
Di mana Meera?

1032
01:25:00,957 --> 01:25:04,957
Kaali, kau tahu? Kau sudah
menaklukkan Meera dengan cintamu.

1033
01:25:05,081 --> 01:25:09,081
Kalau kau dan Ayahmu mati,
dia tak perlu ada di sini.

1034
01:25:56,969 --> 01:25:59,969
Meera? Kaali dan Ayahnya
mengkhianati kita.

1035
01:26:01,093 --> 01:26:03,093
Mereka menyerang kami.

1036
01:29:12,817 --> 01:29:15,017
Tolong dengarkan aku, Meera.

1037
01:29:15,041 --> 01:29:19,041
Setelah apa yang terjadi.

1038
01:29:19,065 --> 01:29:21,565
Pertimbangkanlah ini demi Ishita.

1039
01:29:21,689 --> 01:29:25,089
Kau harus pikirkan apa yang
akan terjadi selanjutnya.

1040
01:29:26,213 --> 01:29:30,213
Kau sudah seperti adikku.

1041
01:29:31,237 --> 01:29:33,237
Kita harus bangkit
dan pergi dari sini.

1042
01:29:33,361 --> 01:29:37,861
Mari memulai hidup baru.
Aku akan selalu ada di sisimu.

1043
01:29:41,009 --> 01:29:44,009
Meera menghilang.

1044
01:29:46,533 --> 01:29:49,033
Tak ada yang tahu ke mana perginya.

1045
01:29:50,557 --> 01:29:53,557
Aku tak peduli.
Aku ingin menemuinya.

1046
01:29:54,181 --> 01:29:56,181
Dan menjelaskan apa yang terjadi.

1047
01:29:56,205 --> 01:29:59,205
Kaali, aku bukan orang pintar.

1048
01:29:59,529 --> 01:30:02,729
Tapi setelah melihat semua ini...

1049
01:30:02,749 --> 01:30:04,249
...hidupku tak ada artinya.

1050
01:30:05,273 --> 01:30:07,573
Lebih baik kau lupakan semuanya.

1051
01:30:07,597 --> 01:30:09,997
Dan pikirkan masa depan Veer.

1052
01:30:10,021 --> 01:30:12,721
Kita akan mulai hidup baru bersama.

1053
01:30:40,759 --> 01:30:42,759
Tak bisa kupercaya.

1054
01:30:42,783 --> 01:30:45,783
Sudah 15 tahun berlalu.

1055
01:30:45,959 --> 01:30:48,959
Cerita lama terulang kembali.

1056
01:30:49,983 --> 01:30:52,983
Kurasa ke mana pun kita pergi,
kita akan tetap kembali.

1057
01:30:53,039 --> 01:30:57,039
Raj Bhai, selain India dan Bulgaria,
ada Negara yang lebih aman.

1058
01:30:57,063 --> 01:31:00,063
Tapi kedua Negara ini terlihat
tempat yang sama untuk berlindung.

1059
01:31:01,887 --> 01:31:04,887
Aku selalu memberi kebebasan pada Veer.

1060
01:31:06,911 --> 01:31:09,911
Aku tak ingin mengatakan
kebenarannya pada Veer.

1061
01:31:09,935 --> 01:31:12,935
Apapun yang terjadi,
kita harus menghadapinya.

1062
01:31:13,759 --> 01:31:16,759
Tapi...

1063
01:31:17,583 --> 01:31:19,183
...hubungan ini tak bisa dilanjutkan.

1064
01:31:19,207 --> 01:31:22,707
Kenapa kau tak mau beritahu?
Kenapa tidak?

1065
01:31:22,779 --> 01:31:26,579
Aku tak mau masalah besar
terjadi lagi.

1066
01:31:26,603 --> 01:31:28,603
Lupakan dia.
/ Tapi kenapa?

1067
01:31:28,751 --> 01:31:32,751
Ada apa antara kau dan Kakaknya Ishita?
Kenapa tak mau cerita?

1068
01:31:32,819 --> 01:31:34,819
Kalau kubilang tidak, ya tidak!

1069
01:31:34,843 --> 01:31:36,843
Ada alasannya.
/ Kakak.

1070
01:31:36,867 --> 01:31:40,867
Veer! Aku punya alasan sendiri.

1071
01:31:45,819 --> 01:31:49,119
Ini masalah yang serius.
/ Tapi serius seperti apa?

1072
01:31:49,143 --> 01:31:52,243
Dengar, Sidh. Aku yakin
Kakak dan Meera saling kenal.

1073
01:31:52,267 --> 01:31:55,267
Kalau tidak,
kenapa Kakak bilang tidak?

1074
01:31:55,291 --> 01:31:57,891
Mungkin ini berhubungan dengan
masa lalunya. Siapa yang tahu?

1075
01:31:58,315 --> 01:32:03,315
Itu adalah rahasia Kakakmu.
Aku tak tahu. Tapi...

1076
01:32:03,799 --> 01:32:05,799
...kakakku pasti tahu.

1077
01:32:05,823 --> 01:32:09,323
Hei, mana pesanan Peter,
kenapa lambat sekali?

1078
01:32:09,347 --> 01:32:12,847
Kubilang, aku tak tahu!
Tugasku untuk melayani pelanggan.

1079
01:32:13,171 --> 01:32:16,171
Tuan, kau mau pesan sesuatu
atau cuma nonton TV?

1080
01:32:16,295 --> 01:32:18,795
5 menit lagi aku pesan.
/ Kau pasti tahu!

1081
01:32:18,843 --> 01:32:22,643
Kalau kau tak mau cerita,
aku takkan pergi!

1082
01:32:22,667 --> 01:32:25,667
Veer?
/ Shakti Bhai, beritahu aku.

1083
01:32:26,691 --> 01:32:31,691
Anwar Bhai...beritahu kami.
Ayolah, kumohon.

1084
01:32:31,839 --> 01:32:36,839
Akan kuberitahu. Kau mau tahu?

1085
01:32:37,299 --> 01:32:39,799
Keduanya pencuri!
/ Anwar?

1086
01:32:39,823 --> 01:32:42,823
Apa?
/ Ya.

1087
01:32:42,839 --> 01:32:46,539
Mereka itu pencuri, saling
mencuri hatinya masing-masing.

1088
01:32:46,563 --> 01:32:49,263
Hubungan romantis
antara Raj dan Meera?

1089
01:32:49,387 --> 01:32:54,287
Bisakah kau ceritakan?
/ Raj bukan nama asli Kakakmu.

1090
01:32:54,535 --> 01:32:57,535
Maksudnya...
Nama dia sebenarnya adalah...

1091
01:32:57,759 --> 01:32:59,259
Ramlal...

1092
01:32:59,283 --> 01:33:00,283
Ramlal?

1093
01:33:00,307 --> 01:33:02,407
Ramlal suka memukuli orang...
/ Tidak... Maksudnya...

1094
01:33:02,458 --> 01:33:06,958
...memukul baju untuk dicuci.
/ Kenapa?

1095
01:33:07,055 --> 01:33:09,555
Dia suka memukul saat mencuci?
/ Bajuku juga?

1096
01:33:09,679 --> 01:33:12,379
Apa kakaknya Ishita juga
punya nama asli?

1097
01:33:16,299 --> 01:33:18,999
Pogo (Nama Kartun).
/ Pogo?

1098
01:33:19,047 --> 01:33:23,047
Ramlal dan Pogo?
Bagaimana mereka bertemu?

1099
01:33:25,279 --> 01:33:28,279
Suatu hari Pogo berjalan...
dia temukan tempat mencuci baju.

1100
01:33:28,827 --> 01:33:30,827
Ramlal pandai mencuci.

1101
01:33:30,851 --> 01:33:32,851
Tapi siapa pun bisa mencuci baju.

1102
01:33:32,875 --> 01:33:34,875
Kakakmu pandai mencuci.

1103
01:33:34,899 --> 01:33:37,199
Dan setelah itu?
/ Mereka minum teh di malam hari.

1104
01:33:37,323 --> 01:33:40,023
Dan setelah itu?
/ Lalu...

1105
01:33:40,047 --> 01:33:43,047
...dia ke toilet di malam hari.
/ Kenapa ke toilet?

1106
01:33:43,071 --> 01:33:44,271
Mengambil selang!

1107
01:33:44,295 --> 01:33:47,795
Karena Ramlal selalu menggunakan
selang untuk mengeringkan baju.

1108
01:33:48,019 --> 01:33:51,519
Kalau cinta mereka cukup kuat
kenapa mereka saling membenci?

1109
01:33:52,259 --> 01:33:54,259
"Tuhan-ku adalah emas".

1110
01:33:54,283 --> 01:33:56,483
Tertarik pada perhiasan.

1111
01:33:56,507 --> 01:33:59,307
Pogo tertarik pada
emas, perak, dan berlian.

1112
01:33:59,331 --> 01:34:02,031
Itu sebabnya hubungan mereka romantis...

1113
01:34:02,055 --> 01:34:03,355
...sebagai koki.

1114
01:34:03,379 --> 01:34:05,379
Sebagai koki?
Apa kau bilang?

1115
01:34:05,403 --> 01:34:08,403
Ya, karena Ramlal bekerja keras
mencari uang demi kepentingan Pogo.

1116
01:34:08,427 --> 01:34:10,427
Dan setelah itu?
/ Lalu...

1117
01:34:10,451 --> 01:34:13,151
...mereka bertengkar setiap hari,...

1118
01:34:13,175 --> 01:34:15,775
...dan Ramlal menang!/ Dia menang?
Bagaimana dia bisa menang?

1119
01:34:15,799 --> 01:34:18,799
Tidak, maksudnya kakakmu banci.

1120
01:34:18,823 --> 01:34:20,723
Kakakku banci?

1121
01:34:20,747 --> 01:34:23,347
Veer, itu sebabnya Kakakmu
belum menikah./ Diam kau!

1122
01:34:23,379 --> 01:34:26,979
Ramlal pergi karena dia tak bisa
memenuhi permintaan Pogo.

1123
01:34:27,003 --> 01:34:28,503
Lalu keduanya...

1124
01:34:28,777 --> 01:34:29,777
Putus...

1125
01:34:29,801 --> 01:34:30,801
Benci...

1126
01:34:30,825 --> 01:34:31,825
Takut...

1127
01:34:31,849 --> 01:34:32,849
Hancur....

1128
01:34:33,073 --> 01:34:34,073
Ya Tuhan!

1129
01:34:34,097 --> 01:34:37,697
Ada apa dengan mereka?
/ Mereka saling membenci!

1130
01:34:37,753 --> 01:34:40,153
Mereka bersumpah takkan pernah
saling bertemu lagi. Ya Tuhan!

1131
01:34:40,177 --> 01:34:41,677
Hei, Peter!

1132
01:34:41,701 --> 01:34:44,301
Akan kupotong jarimu kalau
datang ke restoranku lagi!

1133
01:34:44,325 --> 01:34:46,825
Akan kuusir kalau kau datang!

1134
01:34:47,549 --> 01:34:50,549
Shakti Bhai... Aku masih ingat.
Saat aku masih kecil....

1135
01:34:50,597 --> 01:34:52,597
...Kakak dan Ayah selalu
mengunjungiku ke sekolah.

1136
01:34:52,621 --> 01:34:54,021
Baju mereka bagus-bagus.

1137
01:34:54,645 --> 01:34:56,645
Dengan mobil mahal,
keluarga kami kaya...

1138
01:34:56,669 --> 01:34:58,669
Karena kakakmu itu tukang cuci.

1139
01:34:59,093 --> 01:35:03,093
Dia mencuci baju setiap hari.
Dan dia meminjamnya.

1140
01:35:03,241 --> 01:35:05,241
Dan Ayahmu punya bengkel,
dia memakai mobilnya.

1141
01:35:05,465 --> 01:35:08,465
Sebab itulah mereka nampak kaya.

1142
01:35:08,489 --> 01:35:11,489
Kembali dan perbaiki mobil.
Pergi! Pergi! Pergi!

1143
01:35:12,513 --> 01:35:15,613
Kakak...tapi kami punya
karyawan yang...

1144
01:35:15,787 --> 01:35:17,787
Pergilah kalian! Pergi!

1145
01:35:19,459 --> 01:35:21,459
Ini kisah yang mengharukan.

1146
01:35:25,019 --> 01:35:27,019
Anwar Bhai.

1147
01:35:28,343 --> 01:35:31,343
Kau lihat apa yang terjadi
kalau menceritakannya?

1148
01:35:31,367 --> 01:35:34,367
Apa yang harus kubilang
kalau mereka memaksaku?

1149
01:35:37,391 --> 01:35:39,391
Sepertinya kami mengerti kisah ini.

1150
01:35:39,415 --> 01:35:42,315
Tapi kenapa kalian tidak menikah?

1151
01:35:42,339 --> 01:35:44,339
Kemari.

1152
01:35:50,263 --> 01:35:54,263
Aku cuma tanya./ Terserah aku
mau jawab atau tidak.

1153
01:36:03,137 --> 01:36:05,637
Kau lihat?

1154
01:36:05,661 --> 01:36:08,161
Sampai saat ini
dia masih mencuci baju.

1155
01:36:10,185 --> 01:36:12,685
Ramlal?

1156
01:36:15,009 --> 01:36:17,509
Hei, Ramlal?

1157
01:36:24,549 --> 01:36:26,549
Ada apa dengan kalian?

1158
01:36:26,573 --> 01:36:29,573
Bisa kalian memberiku ruang?

1159
01:36:29,597 --> 01:36:33,597
Shakti dan Anwar sudah
ceritakan semuanya tentangmu.

1160
01:36:37,021 --> 01:36:39,021
Semuanya?

1161
01:36:39,545 --> 01:36:43,545
Kakak? Tangan inilah
yang selalu kerja keras.

1162
01:36:43,593 --> 01:36:45,593
Demi siapa?

1163
01:36:47,089 --> 01:36:49,989
Kenapa kau terlihat takut?
/ Tidak, aku tidak takut.

1164
01:36:50,013 --> 01:36:52,013
Yang lalu biarlah berlalu.

1165
01:36:52,037 --> 01:36:54,037
Kau tukang cuci baju!

1166
01:36:54,637 --> 01:36:56,637
Tukang cuci baju?

1167
01:36:56,661 --> 01:36:58,661
Aku tukang cuci baju?

1168
01:36:58,685 --> 01:37:02,485
Kakak...kami sudah tahu kisah
Ramlal dan Pogo! Kami tahu semuanya.

1169
01:37:02,509 --> 01:37:04,009
Ramlal?

1170
01:37:04,033 --> 01:37:05,133
Siapa?

1171
01:37:05,157 --> 01:37:06,157
Pogo?

1172
01:37:06,181 --> 01:37:09,181
Berikan padaku. Mulai hari ini
kami yang akan melakukannya.

1173
01:37:09,405 --> 01:37:11,905
Kau boleh pergi.

1174
01:37:12,429 --> 01:37:14,429
Baiklah, cukup!

1175
01:37:15,553 --> 01:37:17,553
Dah, Ramlal.

1176
01:37:20,577 --> 01:37:23,577
Kami takkan pernah beritahu
mereka kisah yang sebenarnya.

1177
01:37:23,601 --> 01:37:26,601
Tapi aku tak pernah bilang
kalau aku adalah Ramlal.

1178
01:37:27,225 --> 01:37:29,225
Kita adalah mafia, kawan.

1179
01:37:29,249 --> 01:37:31,949
Memang benar. Tapi kami
harus bagaimana sekarang?

1180
01:37:31,973 --> 01:37:34,473
Kami harus bagaimana?
/ Katakan kalian tidak tahu.

1181
01:37:34,497 --> 01:37:37,497
Kau tak tahu apa yang harus
kami bilang saat itu?

1182
01:37:37,521 --> 01:37:39,521
Kami tak bisa mengatakan
siapa kami sebenarnya.

1183
01:37:39,529 --> 01:37:41,229
Lalu aku menjadi korban?

1184
01:37:41,253 --> 01:37:44,253
Lihat apa yang terjadi padaku,
apa persamaanku dengan Ramlal?

1185
01:37:44,277 --> 01:37:46,577
Maaf, Raj Bhai.

1186
01:37:46,601 --> 01:37:50,601
Kenapa kau marah?
/ Karena aku tahu wataknya Veer.

1187
01:37:51,673 --> 01:37:55,873
Kisah yang kalian buat itu konyol
dan sudah kelewat batas.

1188
01:37:55,897 --> 01:37:57,897
Dan siapa Pogo?

1189
01:37:58,021 --> 01:38:00,421
Pogo? Nama asli Kakakku?
Aku tak percaya cerita ini.

1190
01:38:00,509 --> 01:38:04,509
Kakakku meninggalkan Kakakmu
karena uang? Mana mungkin?

1191
01:38:04,733 --> 01:38:07,333
Aku dengar kisah itu dari
teman Kakakku, Ishita.

1192
01:38:07,457 --> 01:38:09,457
Dia bersamaku.

1193
01:38:09,481 --> 01:38:12,381
Semua ini cinta sejati. Mungkin
nanti mereka akan berubah pikiran.

1194
01:38:12,469 --> 01:38:16,469
Ada apa sekarang? Dalam beberapa hari
kita tak lihat ada bus di daerah ini.

1195
01:38:16,593 --> 01:38:19,093
Ini seperti tren kisah
Pogo dan Ramlal.

1196
01:38:19,117 --> 01:38:22,117
Ini bukan tren kisah.
Ini kisah nyata.

1197
01:38:22,141 --> 01:38:24,441
Dan kalian harus menikah.

1198
01:38:24,510 --> 01:38:28,165
Tidak bisa! Kakakku adalah
orang yang sangat berpengaruh.

1199
01:38:28,589 --> 01:38:30,589
Veer tak bisa mendekatiku.

1200
01:38:30,613 --> 01:38:32,613
Aku tak bisa khianati Kakakku.

1201
01:38:33,789 --> 01:38:36,789
Tunggu sebentar! Ishu?

1202
01:38:36,813 --> 01:38:40,313
Kenapa Kakakku dan Kakakmu
belum menikah sampai saat ini?

1203
01:38:40,337 --> 01:38:44,237
Kenapa? Karena mereka ingat
dengan cinta mereka.

1204
01:38:44,333 --> 01:38:46,533
Mereka selalu memikirkan
hal itu setiap hari.

1205
01:38:46,557 --> 01:38:48,257
Veer? Kau membicarakan Kakakku.

1206
01:38:48,281 --> 01:38:50,081
Tapi sekarang cinta mereka
berhenti di sana.

1207
01:38:50,105 --> 01:38:53,705
Kenapa kita tak buat mereka
mencintai dan kembali bersama?

1208
01:38:53,709 --> 01:38:57,709
Bagaimana menurutmu?

1209
01:38:57,733 --> 01:38:59,533
Itu cara memecahkan masalahnya.
/ Benar sekali!

1210
01:38:59,557 --> 01:39:02,057
Bagaimana cara membuat mereka
kembali bersama?

1211
01:39:03,029 --> 01:39:05,529
Cuma Tuhan yang tahu jawabannya.

1212
01:39:34,949 --> 01:39:37,849
Patrick, kudengar ada
restoran yang baru dibuka.

1213
01:39:37,873 --> 01:39:39,873
Ya, gadis bernama Meera
yang membukanya.

1214
01:39:39,997 --> 01:39:42,497
Kau temui dan bicaralah
dengannya sekarang.

1215
01:39:45,629 --> 01:39:48,129
Kawan, di mana mobilku?

1216
01:39:48,253 --> 01:39:49,553
Di sini.

1217
01:39:49,577 --> 01:39:51,577
Di mana mobilku?

1218
01:39:52,601 --> 01:39:55,301
Patrick, ada narkobaku
di mobil itu.

1219
01:39:56,925 --> 01:39:58,925
Veer?
/ Ya.

1220
01:39:58,949 --> 01:40:02,949
Aku punya ide untuk membuat Pogo
dan Ramlal kembali bersama./ Apa?

1221
01:40:03,073 --> 01:40:06,073
Kita akan menguji Pogo.

1222
01:40:06,197 --> 01:40:08,297
Kita kirim penjahat
untuk melecehkan pogo.

1223
01:40:08,321 --> 01:40:10,921
Lalu pahlawan datang
untuk menyelamatkannya.

1224
01:40:10,945 --> 01:40:13,945
Kita lakukan bersama
agar mereka bisa berdamai.

1225
01:40:13,969 --> 01:40:16,069
Ya, berdamai!

1226
01:40:16,109 --> 01:40:19,309
Untuk mengembalikan hubungan
kita tak perlu lakukan hal bodoh.

1227
01:40:19,333 --> 01:40:23,533
Veer! Terkadang hal bodoh
bisa membuat hasil yang bagus.

1228
01:40:23,557 --> 01:40:25,557
Tadi kau setuju, sekarang menolak.

1229
01:40:25,581 --> 01:40:29,581
Sekarang katakan.
Apa rencanamu?

1230
01:40:31,029 --> 01:40:33,529
Siapa yang akan jadi penjahatnya?
/ Kita akan mencarinya.

1231
01:40:37,849 --> 01:40:38,849
Itu mobilnya King.

1232
01:40:40,473 --> 01:40:45,373
Money, kenapa kau bawa mobilnya King?
/ Siapa dia? Keturunan kerajaan?

1233
01:40:45,421 --> 01:40:46,421
Apa ini dicuri?

1234
01:40:47,195 --> 01:40:50,595
Biar kuberitahu. Kalau King sampai tahu
aku pencurinya, kepalaku bisa dipenggal.

1235
01:40:50,619 --> 01:40:54,419
Tolong ganti warna mobilnya,
setelah itu akan kujual.

1236
01:40:54,543 --> 01:40:57,543
Money, kau tahu itu mobil curian?
Aku tak mau membantumu.

1237
01:40:57,567 --> 01:41:00,367
Aku juga tak suka pada orang
yang mencuri milik orang lain.

1238
01:41:00,391 --> 01:41:02,991
Akan kubantu kalau
hasilnya dibagi dua.

1239
01:41:03,015 --> 01:41:06,115
Tapi pertama kita harus dapat
mobil lain dari Kak Raj!

1240
01:41:05,889 --> 01:41:09,189
Sembunyikan mobil ini dan jangan
beritahu siapa pun, terutama Kakakku.

1241
01:41:09,213 --> 01:41:13,713
Kau ingin berbohong pada Raj?
/ Mau kuceritakan tentang pacarmu?

1242
01:41:15,289 --> 01:41:19,389
Takkan kulupakan bantuanmu ini,
kalian berdua.

1243
01:41:20,113 --> 01:41:23,713
Tidak, tidak.
Bagiku kau seperti Raj.

1244
01:41:23,737 --> 01:41:26,737
Tapi itu tak masalah.

1245
01:41:26,809 --> 01:41:28,809
Aku siap melakukan apapun
yang kau mau.

1246
01:41:28,833 --> 01:41:30,833
Aku juga siap jadi pelayan
untuk kalian berdua.

1247
01:41:31,057 --> 01:41:34,057
Money, kami butuh bantuanmu.
/ Katakan saja.

1248
01:41:35,329 --> 01:41:38,029
Kau harus membantu kami untuk
melakukan sesuatu./ Harus?

1249
01:41:38,109 --> 01:41:40,909
Kau harus berakting untuk
kisah cintanya Kak Raj.

1250
01:41:40,933 --> 01:41:43,533
Aktor cuma akan menang kalau
mereka kembali bersama.

1251
01:41:43,657 --> 01:41:46,057
Kalau berhasil, kau pasti
akan selalu dikenang.

1252
01:41:46,081 --> 01:41:48,081
Bisa kau lakukan itu untuk kami?

1253
01:41:49,105 --> 01:41:52,105
Kalau demi Raj Bhai,
aku rela melakukan apapun.

1254
01:41:53,129 --> 01:41:55,129
Ayo kita lakukan!

1255
01:41:55,453 --> 01:41:56,453
Ayo!

1256
01:41:56,977 --> 01:41:59,977
Money, tolong hati-hati.
Semua tergantung padamu.

1257
01:42:02,601 --> 01:42:04,601
Veer! Lihat! Ada mobil datang.

1258
01:42:04,625 --> 01:42:06,625
Semoga berhasil.

1259
01:42:17,909 --> 01:42:20,509
Kau mau mati? Cepat minggir.

1260
01:42:20,533 --> 01:42:23,533
Aku cuma mau tanya sesuatu.
/ Apa?

1261
01:42:23,557 --> 01:42:26,557
Kau punya bayi di rumah?
/ Tidak?

1262
01:42:27,581 --> 01:42:30,581
Kulihat kau punya kesempatan itu.

1263
01:42:31,605 --> 01:42:34,605
Aku ingatkan lagi. Bayi.

1264
01:42:38,684 --> 01:42:40,684
Rencananya berjalan lancar.

1265
01:42:40,709 --> 01:42:42,709
Kurasa Raj akan segera datang.

1266
01:42:42,733 --> 01:42:44,933
Sekarang kau akan bilang:
Ha ha ha...

1267
01:42:46,057 --> 01:42:48,057
Apa impianmu?

1268
01:42:48,581 --> 01:42:51,581
Aku berpikir: Tertawa keras....

1269
01:42:51,605 --> 01:42:59,605
Kau bilang lagi: Singkirkan tanganmu.
Aku akan bilang: Hahahaha...

1270
01:42:59,629 --> 01:43:02,829
Kau bilang: Tolong.

1271
01:43:02,953 --> 01:43:05,953
Lalu aku bilang: Teriak!

1272
01:43:06,977 --> 01:43:10,977
Takkan ada yang bisa
menolongmu di sini.

1273
01:43:12,101 --> 01:43:15,101
Money aktor yang hebat.
Lihatlah aktingnya.

1274
01:43:15,525 --> 01:43:18,525
Lalu kau dekat denganku,...

1275
01:43:18,549 --> 01:43:21,549
...memegang kuat tanganmu,...

1276
01:43:21,573 --> 01:43:23,573
...lalu aku sadari,...

1277
01:43:23,597 --> 01:43:25,797
...sama sekali tak ada yang
bisa menyelamatkanku.

1278
01:43:26,121 --> 01:43:28,921
Tak ada seorangpun.
Tak ada orang lain.

1279
01:43:28,945 --> 01:43:31,145
Cuma kau.
/ Aku?

1280
01:43:36,509 --> 01:43:38,509
Apa yang kau ambil?

1281
01:43:39,533 --> 01:43:41,533
Hei, hei, hei. Ini cuma...

1282
01:43:42,557 --> 01:43:44,557
Hei, aku tak memukul wanita.

1283
01:43:45,509 --> 01:43:47,509
Karena aku kasihan pada wanita.

1284
01:43:48,533 --> 01:43:51,533
Kenapa kau memukulku?

1285
01:43:53,557 --> 01:43:55,557
Ayo lari!

1286
01:43:56,581 --> 01:43:58,581
Kalian mau ke mana?

1287
01:44:06,569 --> 01:44:09,069
Lihatlah perbuatan Pogo padaku.

1288
01:44:11,093 --> 01:44:13,093
Ibu.

1289
01:44:13,117 --> 01:44:15,517
Tolong aku.

1290
01:44:15,541 --> 01:44:18,541
Aku dipukuli habis-habisan.

1291
01:44:18,565 --> 01:44:21,565
Ini semua karena kau
meninggalkanku di sana.

1292
01:44:22,489 --> 01:44:26,489
Sebenarnya ini rencana siapa?
Idenya siapa?

1293
01:44:26,537 --> 01:44:29,537
Dia.
/ Kau pikir bisa membantu Kakaknya?

1294
01:44:30,561 --> 01:44:33,461
Veer, ada apa ini?

1295
01:44:33,509 --> 01:44:35,509
Kakak?
/ Veer?

1296
01:44:35,533 --> 01:44:39,533
Sedang apa kalian di sini?

1297
01:44:41,057 --> 01:44:45,457
Hubungan kalian sudah berakhir.
Itu takkan mengubah apapun.

1298
01:44:45,509 --> 01:44:47,509
Veer? Jangan lakukan apapun
yang tak kusukai.

1299
01:44:47,533 --> 01:44:49,533
Jangan lakukan hal bodoh
yang takkan pernah berakhir.

1300
01:44:50,257 --> 01:44:52,557
Bagaimana bisa kau
katakan itu pada kami?

1301
01:44:53,581 --> 01:44:55,581
Bhaiya?

1302
01:44:56,105 --> 01:45:00,205
Dari awal aku tak percaya kalau
Kakakku meninggalkanmu karena uang.

1303
01:45:00,629 --> 01:45:02,929
Dan kalau itu benar,...

1304
01:45:03,009 --> 01:45:05,509
...kenapa Kakakku tak menikah
dengan orang lain?

1305
01:45:08,233 --> 01:45:10,733
Kau lihat, pertanyaanmu
sudah menyentuh hatinya.

1306
01:45:11,557 --> 01:45:15,057
Kenapa kau tak punya pasangan?

1307
01:45:16,081 --> 01:45:17,581
Ayo katakan lagi.

1308
01:45:17,705 --> 01:45:20,305
Kau harus berhubungan
dengan orang lain, kan?

1309
01:45:20,429 --> 01:45:22,529
Ya. Beritahu kami, Kak.

1310
01:45:22,553 --> 01:45:25,553
Ya, Bhaiya.
Cuma kau yang belum menikah.

1311
01:45:25,577 --> 01:45:28,477
Tak adakah gadis yang kau sukai?

1312
01:45:28,501 --> 01:45:30,501
Money...

1313
01:45:30,525 --> 01:45:35,025
Raj Bhaiya?
Cuma kau sendiri yang tahu.

1314
01:45:35,273 --> 01:45:37,573
Tapi aku tahu satu hal tentangmu.

1315
01:45:38,209 --> 01:45:40,409
Tak peduli apapun
yang terjadi sebelumnya.

1316
01:45:40,509 --> 01:45:42,509
Tak peduli apapun yang kita lakukan.

1317
01:45:42,533 --> 01:45:45,033
Kita takkan pernah bisa
melupakan cinta pertama kita.

1318
01:45:51,509 --> 01:45:54,009
Veer, antarkan mobil ini.

1319
01:45:59,749 --> 01:46:01,749
Dia masih saja menipu diri.

1320
01:46:01,773 --> 01:46:04,773
Veer? Aku punya ide yang lain.

1321
01:46:07,589 --> 01:46:10,589
Ishita, aku mau pergi ke pertemuan.
Bantu aku membereskan semuanya.

1322
01:46:10,613 --> 01:46:13,113
Dah.
/ Dah.

1323
01:46:21,237 --> 01:46:24,137
Mobil akan berhenti di tengah jalan.

1324
01:46:24,161 --> 01:46:26,461
Dan Kakakku akan
lewat sana setiap hari.

1325
01:46:26,509 --> 01:46:29,009
Ishita, kita akan dapat
kabar lagi malam ini.

1326
01:47:39,509 --> 01:47:44,509
♪ Kita akan berjalan bersama
seperti ini di setiap kelahiran ♪

1327
01:47:45,009 --> 01:47:49,809
♪ Sumpah demi dirimu aku akan
selalu datang menemuimu seperti ini ♪

1328
01:47:50,009 --> 01:47:55,509
♪ Meski raga kita terpisah
namun jiwa kita tetap satu ♪

1329
01:47:55,809 --> 01:47:58,009
♪ Setelah kau menjadi milikku
tetaplah bersama selamanya ♪

1330
01:47:58,109 --> 01:48:00,509
♪ Jangan pernah ucapkan selamat tinggal ♪

1331
01:48:01,009 --> 01:48:03,009
♪ Kaulah pagiku ♪

1332
01:48:03,109 --> 01:48:06,509
♪ Kaulah senjaku ♪

1333
01:48:07,009 --> 01:48:11,509
♪ Kaulah deritaku dan kaulah pelipurku ♪

1334
01:48:11,809 --> 01:48:17,009
♪ Hanya inilah suara yang
bergema dari doa-doaku ♪

1335
01:48:17,509 --> 01:48:20,009
♪ Setelah kau menjadi milikku
tetaplah bersama selamanya ♪

1336
01:48:20,109 --> 01:48:22,609
♪ Jangan pernah ucapkan selamat tinggal ♪

1337
01:48:39,509 --> 01:48:41,709
♪ Setelah kau menjadi milikku
tetaplah bersama selamanya ♪

1338
01:48:41,809 --> 01:48:44,609
♪ Jangan pernah ucapkan selamat tinggal ♪

1339
01:48:45,309 --> 01:48:50,509
♪ Dalam pelukanmu terletak dua duniaku ♪

1340
01:48:50,709 --> 01:48:55,509
♪ Di mana kau berada, di sanalah surgaku ♪

1341
01:48:56,009 --> 01:49:01,009
♪ Api asmara yang membara di kedua sisi ♪

1342
01:49:01,509 --> 01:49:06,009
♪ Tak akan pernah padam
karena hasratku ada di sini ♪

1343
01:49:06,509 --> 01:49:11,509
♪ Kau adalah kerinduanku,
aku adalah asmaramu ♪

1344
01:49:11,709 --> 01:49:17,509
♪ Kau adalah syairku,
aku adalah musikmu ♪

1345
01:49:17,809 --> 01:49:22,509
♪ Aku hanya inginkan dirimu seorang ♪

1346
01:49:23,309 --> 01:49:28,009
♪ Aku adalah arak dan kau rasa mabuk,
kita menyatu seperti ini ♪

1347
01:49:28,309 --> 01:49:33,509
♪ Kau penuhi kewajibanmu
untuk mencintaiku ♪

1348
01:49:34,009 --> 01:49:36,509
♪ Setelah kau menjadi milikku
tetaplah bersama selamanya ♪

1349
01:49:36,609 --> 01:49:38,509
♪ Jangan pernah ucapkan selamat tinggal ♪

1350
01:49:38,609 --> 01:49:45,509
♪ Selamat tinggal ♪

1351
01:50:24,389 --> 01:50:25,389
Veer.

1352
01:50:25,413 --> 01:50:28,813
Kau menyelesaikannya dengan baik.
Maksudku sangat hebat.

1353
01:50:28,861 --> 01:50:32,461
Mobil ini terlihat beda.
King takkan mengetahuinya.

1354
01:50:32,509 --> 01:50:34,509
Ini hebat, kawan!

1355
01:50:35,533 --> 01:50:39,533
Ada apa?
Kenapa kau tak senang?

1356
01:50:39,581 --> 01:50:43,581
Kita sudah coba menyatukan Pogo
dengan Kakak, tapi hasilnya nihil.

1357
01:50:43,605 --> 01:50:46,605
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.

1358
01:50:46,629 --> 01:50:49,129
Aku punya ide, Veer.

1359
01:50:49,253 --> 01:50:51,753
Idemu? Oh tidak, tidak.

1360
01:50:52,201 --> 01:50:53,701
Setidaknya dengarkan dulu.

1361
01:50:53,825 --> 01:50:56,825
Bagaimana kalau kita
mengingatkan cinta mereka?

1362
01:50:57,049 --> 01:50:58,549
Cinta mereka?
Bagaimana caranya?

1363
01:50:58,573 --> 01:51:02,573
Kita bawa mereka ke bioskop.
Kita belikan mereka tiket.

1364
01:51:02,621 --> 01:51:05,521
Maka mereka akan merasakan
luapan cinta mereka.

1365
01:51:05,545 --> 01:51:07,545
Film apa?

1366
01:51:07,569 --> 01:51:09,569
"Ledakan di sebuah tenda."

1367
01:51:09,593 --> 01:51:12,093
Kemari.

1368
01:51:12,317 --> 01:51:14,417
Sangat konyol!
Idenya tak masuk akal.

1369
01:51:14,741 --> 01:51:16,741
Filmnya sedang ditayangkan.

1370
01:51:16,889 --> 01:51:17,989
Aku sudah menontonnya.

1371
01:51:19,013 --> 01:51:21,013
Veer, ada tas di mobil ini.

1372
01:51:24,537 --> 01:51:26,037
Tas siapa itu?

1373
01:51:27,161 --> 01:51:29,161
Mungkin tasnya Money.

1374
01:51:29,785 --> 01:51:31,785
Ini bukan tasku.

1375
01:51:31,809 --> 01:51:33,309
Kalau bukan milikmu,
kenapa ada di mobil ini?

1376
01:51:33,433 --> 01:51:35,933
Bagaimana aku tahu?
Ayo kita lihat.

1377
01:51:38,509 --> 01:51:40,009
Ya Tuhan! Ini narkoba.

1378
01:51:40,133 --> 01:51:41,633
Narkoba?

1379
01:51:41,957 --> 01:51:43,957
Banyak sekali narkobanya.

1380
01:51:43,981 --> 01:51:45,481
Harus kita apakan barang ini?

1381
01:51:46,505 --> 01:51:49,005
Dia ingin menjualnya.

1382
01:51:49,129 --> 01:51:51,129
Ini semua barangnya King.

1383
01:51:51,253 --> 01:51:53,353
Lalu kita harus bagaimana?

1384
01:51:55,277 --> 01:51:56,277
Kita akan bakar semuanya.

1385
01:51:56,301 --> 01:52:00,301
Benda ini buruk bagi orang,
terutama kaum remaja.

1386
01:52:00,525 --> 01:52:05,525
Hei King, kami akan bakar
semua barangmu.

1387
01:52:05,549 --> 01:52:08,549
Kurasa kau sudah mabuk, Money.

1388
01:52:08,573 --> 01:52:10,973
Ya, dia sudah mabuk.

1389
01:52:10,997 --> 01:52:12,997
Money, kendalikan dirimu.

1390
01:52:13,021 --> 01:52:15,521
Apa yang kau bilang?
Aku baru saja mulai.

1391
01:52:15,545 --> 01:52:18,745
Ini sangat menarik.

1392
01:52:24,269 --> 01:52:26,869
Aduh, King.

1393
01:52:28,693 --> 01:52:30,693
Apa yang kau bakar?

1394
01:52:32,417 --> 01:52:33,917
Katakan, apa yang kau bakar?

1395
01:52:34,041 --> 01:52:36,041
Membakar peralatan mobil
yang tak digunakan.

1396
01:52:37,065 --> 01:52:41,865
Kami melakukannya sebulan sekali.

1397
01:52:42,913 --> 01:52:44,313
Untuk generasi berikutnya.

1398
01:52:44,437 --> 01:52:45,937
Sedang apa kau di sini?

1399
01:52:46,061 --> 01:52:50,061
Mobilku rusak.
/ Kami akan memperbaikinya.

1400
01:52:51,109 --> 01:52:53,109
Cepat.

1401
01:52:53,133 --> 01:52:55,633
Buka kapnya dari depan.

1402
01:53:01,181 --> 01:53:03,181
Kenapa kau tertawa?

1403
01:53:03,205 --> 01:53:07,405
Orang kaya itu main piano
di atas api.

1404
01:53:08,729 --> 01:53:11,729
Hei! Diam! Tutup mulutmu.

1405
01:53:21,953 --> 01:53:23,953
Veer, dia mau ke mana?

1406
01:53:23,977 --> 01:53:25,977
Dia menghampiri King.

1407
01:53:37,001 --> 01:53:39,001
King.

1408
01:53:39,025 --> 01:53:41,325
Kau terlihat hebat.

1409
01:53:45,949 --> 01:53:47,649
Terima kasih.

1410
01:53:47,673 --> 01:53:53,973
Tapi mobil kesayangan Ayahmu hilang.

1411
01:53:55,097 --> 01:53:57,097
Dari mana dia dapat mobil itu?

1412
01:53:57,121 --> 01:53:59,121
Kau tak menemukannya?

1413
01:54:00,345 --> 01:54:02,345
Jangan khawatir!
Masalahnya sudah ditemukan.

1414
01:54:07,509 --> 01:54:09,509
King.

1415
01:54:10,233 --> 01:54:13,133
Ada sesuatu di mobil itu?

1416
01:54:13,489 --> 01:54:15,489
Kau tak menyadarinya?

1417
01:54:15,513 --> 01:54:17,513
Hei, pergilah.

1418
01:54:17,537 --> 01:54:19,537
Dia adalah King!

1419
01:54:21,781 --> 01:54:23,781
Ini antara aku dan King.

1420
01:54:28,005 --> 01:54:30,005
King.

1421
01:54:31,009 --> 01:54:34,009
Kau sudah menangkap Kaali?

1422
01:54:34,009 --> 01:54:37,309
Kau belum bisa menemukannya?

1423
01:54:38,233 --> 01:54:40,233
Mobil sudah siap!

1424
01:54:51,357 --> 01:54:53,957
Tolong jaga bicaramu.

1425
01:54:55,581 --> 01:54:57,581
Dah.

1426
01:54:57,905 --> 01:55:01,705
Biarkan saja. Dia sudah pergi.

1427
01:55:01,753 --> 01:55:03,953
Ramlal dan Pogo melihat kita?

1428
01:55:05,077 --> 01:55:07,077
Mereka tak saling melihat.

1429
01:55:24,259 --> 01:55:27,759
Pergi.
/ Kami anak buah King.

1430
01:55:27,807 --> 01:55:29,807
Kubilang, pergi!

1431
01:55:37,055 --> 01:55:39,055
Joshua, dia adalah Kaali.

1432
01:56:17,379 --> 01:56:18,879
Kau mau bilang apa, Veer?

1433
01:56:18,903 --> 01:56:20,903
Gerejanya baru saja rampung!

1434
01:56:21,027 --> 01:56:22,527
Sejak kapan kau jadi alim?

1435
01:56:22,651 --> 01:56:23,151
Ya, Kak.

1436
01:56:23,275 --> 01:56:25,275
Aku punya 2 hal penting
dalam hidup.

1437
01:56:25,399 --> 01:56:27,399
Mobil dan Ritual.

1438
01:56:28,823 --> 01:56:30,823
Gerejanya bagus, kan?
/ Ya.

1439
01:56:34,847 --> 01:56:36,947
Aku mau beli lilin merah untuk kita.
/ Baiklah.

1440
01:56:37,771 --> 01:56:40,571
Tunggu di sini, aku mau beli lilin.
/ Baik. Pergilah.

1441
01:56:57,759 --> 01:56:59,259
Sedang apa kau di sini?

1442
01:56:59,383 --> 01:57:02,283
Aku kemari dengan Veer.

1443
01:57:02,507 --> 01:57:04,007
Di mana dia?

1444
01:57:04,031 --> 01:57:06,031
Raj, kawanku. Kau ada di sini.

1445
01:57:06,455 --> 01:57:07,955
Mereka mengacaukannya lagi.

1446
01:57:07,979 --> 01:57:10,779
Dan Joshua bilang, kau ini Meera.

1447
01:57:11,803 --> 01:57:15,803
Biar kuperkenalkan diri,
aku adalah King.

1448
01:57:17,251 --> 01:57:20,551
Aku merasa terhormat
bisa bertemu denganmu.

1449
01:57:20,675 --> 01:57:24,275
Tadi malam, anak buahku
datang ke restoranmu.

1450
01:57:24,299 --> 01:57:25,799
Tiba-tiba Kaali muncul.

1451
01:57:28,323 --> 01:57:30,323
Kau tahu siapa itu Kaali?

1452
01:57:30,347 --> 01:57:32,747
Kalau kau tahu, katakanlah.

1453
01:57:32,771 --> 01:57:35,671
Aku janji takkan pernah
mengganggumu lagi.

1454
01:57:35,695 --> 01:57:38,695
Akan kulakukan bisnisku
di tempat lain.

1455
01:57:43,219 --> 01:57:45,219
Kau mengenal Kaali?

1456
01:57:49,043 --> 01:57:51,043
Aku tidak tahu.

1457
01:57:54,067 --> 01:57:57,667
Kalau aku bertemu Kaali...

1458
01:57:57,791 --> 01:58:00,791
Kau tahu aku akan bagaimana?
Aku akan berdoa pada Tuhan.

1459
01:58:00,815 --> 01:58:03,038
Agar Kaali takkan pernah
bertemu denganmu.

1460
01:58:03,139 --> 01:58:05,539
Kalau tidak,
kau akan bernasib buruk.

1461
01:58:05,563 --> 01:58:07,563
Maksudku dia, bukan kau.

1462
01:58:07,587 --> 01:58:10,287
Aku harus pergi, kawan.
/ Baiklah.

1463
01:58:25,779 --> 01:58:28,579
Veer, ini bagus sekali.

1464
01:58:28,659 --> 01:58:30,559
Terlihat bagai Smart Phone.

1465
01:58:30,583 --> 01:58:33,483
Kuat bagai Iron Man.

1466
01:58:33,907 --> 01:58:36,107
Hebat bagai Batman.

1467
01:58:36,259 --> 01:58:38,959
Dan cerdas bagai Spider-Man.

1468
01:58:38,983 --> 01:58:41,683
Dan BlackBerry dibawahnya,
Ferrari yang menakjubkan.

1469
01:58:41,707 --> 01:58:43,807
Mobil ini tak berubah
seperti pesawat terbang.

1470
01:58:43,931 --> 01:58:45,131
Berapa biaya pesawat?

1471
01:58:45,155 --> 01:58:48,130
Sebaiknya kau pergi
dan bawalah mobil ini.

1472
01:58:48,231 --> 01:58:50,231
Pergilah diam-diam sebelum
King datang kemari.

1473
01:58:50,455 --> 01:58:52,855
Kalau dia tahu...
/ Kau akan mati.

1474
01:58:53,259 --> 01:58:54,759
Mati!

1475
01:58:54,783 --> 01:58:57,783
Datang dan jual.

1476
01:58:57,807 --> 01:59:00,807
Hiduplah mewah dan cari kesenangan.

1477
01:59:00,955 --> 01:59:01,555
Mewah?

1478
01:59:01,679 --> 01:59:05,279
Kenapa kau terlihat
senang sekali hari ini?

1479
01:59:05,303 --> 01:59:07,703
Ini hari keberuntunganku.

1480
01:59:07,727 --> 01:59:11,727
Akan kuberikan apapun maumu
dengan setulus hati.

1481
01:59:11,751 --> 01:59:15,051
Kenapa?
/ Karena hari ini...

1482
01:59:15,099 --> 01:59:18,099
...adikku akan...

1483
01:59:18,159 --> 01:59:21,159
...menemuiku dengan pacarnya.

1484
01:59:21,183 --> 01:59:23,883
Apa?
/ Ya.

1485
01:59:23,883 --> 01:59:26,483
Kami akan membicarakan pernikahan.

1486
01:59:26,507 --> 01:59:32,607
Dan akan kuberikan mobil ini
untuk membawa pengantin wanita.

1487
01:59:32,655 --> 01:59:38,155
Tunggu. Mana yang benar?
Memberi atau menyumbang?

1488
01:59:38,379 --> 01:59:41,379
Apa saja bisa, setidaknya
kau buat mereka bahagia.

1489
01:59:41,427 --> 01:59:45,427
Kau benar, Money.
Kau cerdas sekali!

1490
01:59:46,259 --> 01:59:49,259
Hei, Sidhu. Itu Jenny.
/ Jenny?

1491
01:59:49,783 --> 01:59:50,783
Hai.
/ Hai.

1492
01:59:50,983 --> 01:59:51,783
Hai semuanya.
/ Apa kabar, Jenny?

1493
01:59:52,307 --> 01:59:54,207
Jenny, kenapa kau kemari?

1494
01:59:54,231 --> 01:59:56,231
Setidaknya kau telepon dulu.
/ Coba tebak?

1495
01:59:56,255 --> 01:59:59,355
Apa?/ Aku beritahu Kakakku
tentang hubungan kita.

1496
01:59:59,403 --> 02:00:01,403
Dia setuju untuk menikahkan kita.
/ Apa?

1497
02:00:01,527 --> 02:00:05,927
Bahkan dia mau menemuimu.
/ Apa yang kau katakan?

1498
02:00:05,951 --> 02:00:07,951
Kenapa kau masih di sini?

1499
02:00:08,275 --> 02:00:09,275
Kakak ipar.
/ Sidhu.

1500
02:00:10,007 --> 02:00:12,507
Kakak ipar?
Di mana kau, Kakak ipar?

1501
02:00:14,655 --> 02:00:16,155
Oscar Bhai!

1502
02:00:16,179 --> 02:00:18,179
Ya, sedang apa kau di sini?

1503
02:00:18,203 --> 02:00:20,203
Sedang apa kau di sini?

1504
02:00:20,227 --> 02:00:22,427
Aku mau menemui pacar adikku.

1505
02:00:22,451 --> 02:00:24,451
Aku mau menemui Kakak pacarku.

1506
02:00:24,475 --> 02:00:26,475
Lalu di mana dia? Tunjukkan.

1507
02:00:26,499 --> 02:00:28,999
Ini Kakakku. Ini pacarku.

1508
02:00:29,823 --> 02:00:31,823
Kau?
/ Kau?

1509
02:00:31,847 --> 02:00:34,247
Sepertinya kalian saling mengenal.

1510
02:00:34,271 --> 02:00:36,171
Benar' kan?

1511
02:00:36,195 --> 02:00:40,295
Mereka memang serasi,
dari luar dan dalam.

1512
02:00:40,343 --> 02:00:43,143
Semua yang dari keluar,
dia menerimanya di dalam.

1513
02:00:43,167 --> 02:00:45,567
Kenapa?
/ Dari luar dan dalam?

1514
02:00:45,615 --> 02:00:47,115
Adikku. Kuberitahu saja,...

1515
02:00:47,139 --> 02:00:49,239
...dia ini pencuri.

1516
02:00:49,263 --> 02:00:51,263
Dan pria yang tak bertanggung jawab.

1517
02:00:51,287 --> 02:00:54,287
Pencuri!
Sidhu, kau ini pencuri?

1518
02:00:54,335 --> 02:00:57,335
Aku menjualnya di toko Kakakmu.

1519
02:00:57,383 --> 02:01:00,383
Semua barang curian itu
dibeli oleh Kakakmu.

1520
02:01:00,807 --> 02:01:03,307
Hei, itu Kakakmu mendengar.

1521
02:01:03,331 --> 02:01:05,331
Bencana datang.

1522
02:01:05,455 --> 02:01:08,455
Apa kau bilang?

1523
02:01:08,779 --> 02:01:10,779
Apa kau lapar?

1524
02:01:10,803 --> 02:01:12,803
Itu sebabnya kau mencuri?

1525
02:01:12,827 --> 02:01:14,527
Alasannya karena itu?

1526
02:01:14,601 --> 02:01:16,601
Karena gadis ini!

1527
02:01:16,625 --> 02:01:18,625
Semua yang kulakukan
demi gadis ini.

1528
02:01:18,649 --> 02:01:22,649
Sekarang tanyakanlah
seberapa mahalnya cinta kami.

1529
02:01:23,497 --> 02:01:26,097
Dan seberapa berharganya cinta kami.

1530
02:01:26,121 --> 02:01:30,121
Kalau kau pergi ke bioskop,
akan menghabiskan 8000 rupee.

1531
02:01:30,645 --> 02:01:33,544
Dan kalau ingin ditambah
popcorn dan samosa,...

1532
02:01:33,568 --> 02:01:35,968
...bertambah 1000.
Jadi totalnya 9000 rupee.

1533
02:01:35,992 --> 02:01:39,992
Lalu dia bilang ingin kopi,
harus mengeluarkan uang lagi.

1534
02:01:40,016 --> 02:01:42,216
Kalau kau menelepon semalaman.

1535
02:01:42,240 --> 02:01:45,240
Halo? Aku mencintaimu.
Bla bla bla...

1536
02:01:46,064 --> 02:01:49,564
Dan setelah selesai menelepon
biayanya 2000 rupee.

1537
02:01:49,588 --> 02:01:51,088
Satu lagi. Satu lagi.

1538
02:01:51,112 --> 02:01:54,912
Setiap bertemu dia minta hadiah.
Saat Valentine mau hadiah spesial.

1539
02:01:54,936 --> 02:01:58,036
Lalu setiap hari Jumat
aku harus memberi hadiah.

1540
02:01:58,060 --> 02:02:01,060
Karena hari Jumat adalah
ulang tahun mingguan kami.

1541
02:02:01,084 --> 02:02:03,884
Maksudku, yang benar saja?

1542
02:02:03,908 --> 02:02:06,708
Begitulah caraku
menyelesaikan masalah.

1543
02:02:06,732 --> 02:02:09,332
Kakak, masamu berbeda.

1544
02:02:09,356 --> 02:02:13,956
Gadis jaman sekarang
tak sama seperti dulu.

1545
02:02:13,980 --> 02:02:17,580
Gadis sekarang banyak menuntut.

1546
02:02:17,604 --> 02:02:19,804
Banyak uang dihabiskan untuk
belanja, gaun dan make up.

1547
02:02:19,828 --> 02:02:23,428
Semuanya tak cukup dengan bekerja
di bengkel dan kafe, dalam seminggu.

1548
02:02:23,452 --> 02:02:25,452
Ini sangat tidak adil!

1549
02:02:25,476 --> 02:02:28,476
Hei, Sidhu. Tenanglah.
Kau harus terima nasibmu.

1550
02:02:28,500 --> 02:02:30,800
Tunggu, akan kuselesaikan.

1551
02:02:30,824 --> 02:02:33,024
Sidhu, kami tahu betapa
mahalnya cintamu.

1552
02:02:33,048 --> 02:02:35,048
Itu sangat mahal.

1553
02:02:35,072 --> 02:02:38,072
Shakti, dia terjebak
di antara cinta dan uang.

1554
02:02:38,396 --> 02:02:41,396
Proscar Bhai.
/ Namaku Oscar.

1555
02:02:42,144 --> 02:02:44,444
Sidhu ini pria yang baik.
/ Benarkah?

1556
02:02:44,468 --> 02:02:46,468
Sidhu sangat istimewa bagiku.

1557
02:02:46,992 --> 02:02:48,992
Oscar Bhai, ini Kakakku.

1558
02:02:49,009 --> 02:02:51,309
Dari keluarga baik-baik,
tak ada catatan kejahatan.

1559
02:02:51,333 --> 02:02:53,333
Kami bekerja di sini.

1560
02:02:53,457 --> 02:02:57,557
Punya kafe, ada bengkel.
tolong terimalah dia.

1561
02:02:58,605 --> 02:03:00,605
Mana mungkin aku setuju?

1562
02:03:00,629 --> 02:03:04,029
Kenapa tidak, kawan?
Kau cuma punya cara ini.

1563
02:03:04,077 --> 02:03:06,677
Dia berada dalam masanya.

1564
02:03:06,701 --> 02:03:08,801
Dia masih ada di sini.
(Setelah mencuri untukmu)

1565
02:03:08,825 --> 02:03:12,225
Percayalah, harusnya kau bangga padanya.
/ Ya. Tapi...

1566
02:03:12,249 --> 02:03:14,349
Kakak. Tolong terimalah.

1567
02:03:14,373 --> 02:03:15,373
Tolong terimalah.

1568
02:03:15,397 --> 02:03:16,797
Baiklah.

1569
02:03:16,821 --> 02:03:18,821
Akan kuterima pernikahan ini.

1570
02:03:18,845 --> 02:03:22,345
Wajahmu mirip Jackie Shroff.
Tapi aku punya satu syarat.

1571
02:03:22,393 --> 02:03:24,393
Syarat apa?

1572
02:03:24,509 --> 02:03:26,509
Pernikahannya akan digelar di Gereja.

1573
02:03:27,033 --> 02:03:30,033
Apa kau bilang? Sungguh?
Sidhu dan Jenny akan menikah?

1574
02:03:30,181 --> 02:03:31,781
Itu kabar bagus.

1575
02:03:31,805 --> 02:03:34,905
Ishu, masalah Sidh sudah selesai,
tapi bagaimana keluarga kita?

1576
02:03:35,029 --> 02:03:37,929
Jangan khawatirkan itu, Veer.
Kita akan memikirkannya.

1577
02:03:38,077 --> 02:03:40,577
Kita bisa buat alasan untuk
merayakan pernikahan mereka.

1578
02:03:40,601 --> 02:03:43,601
Kita akan selesaikan rencana ini
lalu merayakannya bersama.

1579
02:03:43,725 --> 02:03:45,925
Baiklah. Bagus.
/ Dah.

1580
02:03:48,049 --> 02:03:51,649
Aku sudah memperingatkanmu.
Berhenti berhubungan dengannya.

1581
02:03:52,697 --> 02:03:54,697
Kakak...dia...Veer...

1582
02:03:56,721 --> 02:03:58,721
Kau yang punya masalah
dengan Kakaknya Veer.

1583
02:03:59,945 --> 02:04:01,945
Tapi aku tidak.

1584
02:04:02,869 --> 02:04:06,969
Apa masalahnya?
Kulihat mereka sangat baik.

1585
02:04:07,017 --> 02:04:10,517
Aku tak mengerti kenapa
ini terjadi padamu, Kak.

1586
02:04:14,009 --> 02:04:17,009
Setelah Ibu dan Ayah meninggal,...

1587
02:04:18,033 --> 02:04:21,033
...apapun yang kau pinta...

1588
02:04:21,057 --> 02:04:24,057
...aku penuhi semuanya.

1589
02:04:24,681 --> 02:04:26,681
Tolong jangan tanya kenapa.

1590
02:04:27,620 --> 02:04:31,320
Aku yang buat keputusan untuk
bertanggung jawab atas dirimu.

1591
02:04:31,944 --> 02:04:34,444
Tolong jangan tanya kenapa.

1592
02:04:34,509 --> 02:04:37,209
Untuk pertama kalinya...

1593
02:04:37,257 --> 02:04:40,257
...kau melawanku.

1594
02:04:40,881 --> 02:04:44,181
Bisakah kau lakukan itu untukku?

1595
02:04:47,009 --> 02:04:50,909
Baiklah, Kak. Akan kulakukan
apapun yang kau mau.

1596
02:04:50,957 --> 02:04:53,557
Aku takkan tanya apa-apa,
aku janji.

1597
02:04:56,081 --> 02:04:58,281
Tapi tidak untuk melupakan Veer.

1598
02:04:58,305 --> 02:05:02,305
Karena cuma Veer yang ada di hatiku.
Aku tak bisa melupakannya.

1599
02:05:23,459 --> 02:05:27,459
Ishita, undang Veer kemari besok.

1600
02:05:28,307 --> 02:05:31,207
Aku mau bicara dengannya.
/ Maksudmu?

1601
02:05:31,255 --> 02:05:34,255
Jangan lupa beritahu dia.

1602
02:05:35,179 --> 02:05:37,179
Terima kasih, Pogo.

1603
02:05:37,203 --> 02:05:39,203
Maksudku, Nona. Maaf.

1604
02:05:39,251 --> 02:05:42,251
Kau sudah membuatku bahagia.

1605
02:05:43,275 --> 02:05:45,275
Tapi kau harus terima syaratku.

1606
02:05:45,299 --> 02:05:47,299
Setuju. Apapun katamu aku setuju.

1607
02:05:47,323 --> 02:05:50,323
Maksudku semua formalitas
sepertinya beres.

1608
02:05:50,647 --> 02:05:53,747
Setelah menikah,
kau harus tinggal di sini.

1609
02:05:56,971 --> 02:05:59,371
Kalau kau mau melanjutkan
hubunganmu dengan Ishita...

1610
02:05:59,395 --> 02:06:02,395
...kau harus tinggalkan Kakakmu.

1611
02:06:04,319 --> 02:06:07,319
Kakak, apa maksudmu?

1612
02:06:07,443 --> 02:06:10,443
Kau pasti bercanda, kan?

1613
02:06:17,339 --> 02:06:19,939
Ishu, ini sangat mengejutkan.

1614
02:06:19,963 --> 02:06:24,263
Aku tak bisa tinggalkan Kakakku
tapi aku juga mencintaimu.

1615
02:06:24,711 --> 02:06:26,911
Tapi kebahagiaan ini
bukan untuk diriku saja.

1616
02:06:26,935 --> 02:06:28,935
Ibu, Ayah, teman,
cuma itu yang kupunya.

1617
02:06:30,159 --> 02:06:33,159
Kupikir seluruh hidupku cuma
untuk membuat semua bahagia.

1618
02:06:33,183 --> 02:06:36,183
Tapi kali ini,
aku takkan mendengarkanmu.

1619
02:06:39,707 --> 02:06:41,707
Maaf, Nona.

1620
02:06:41,931 --> 02:06:43,931
Mungkin kau bisa mengatur restoran,...

1621
02:06:43,955 --> 02:06:47,055
...tapi kau tak bisa buat sistem ini
seperti mengatur makanan di rumah.

1622
02:06:53,779 --> 02:06:56,779
Maafkan aku, Ishita.

1623
02:06:59,103 --> 02:07:02,103
Tapi tak ada yang lebih penting
dari Kakakku.

1624
02:07:03,627 --> 02:07:06,627
Bahkan juga kau.

1625
02:07:13,451 --> 02:07:15,451
Veer!

1626
02:07:17,875 --> 02:07:20,475
Kau sungguh menyayangi Kakakmu
sampai rela meninggalkan Ishita?

1627
02:07:20,499 --> 02:07:23,499
Meski dia bukan Kakak kandungmu?

1628
02:07:25,923 --> 02:07:28,923
Dia dan Ayahnya mengambilmu
dari Panti Asuhan.

1629
02:07:29,647 --> 02:07:31,647
Ishita.

1630
02:07:32,059 --> 02:07:34,759
Tak percaya? Tanyakan saja...

1631
02:07:34,807 --> 02:07:36,807
Cukup.

1632
02:08:17,181 --> 02:08:20,481
Kau dari mana, Veer?
Aku sudah menyiapkan makanan.

1633
02:08:20,529 --> 02:08:23,029
Ayo kita makan.

1634
02:08:24,153 --> 02:08:27,153
Kenapa?

1635
02:08:28,977 --> 02:08:32,977
Aku ingin tanyakan sesuatu.
/ Mau tanya apa?

1636
02:08:33,025 --> 02:08:36,025
Apa kau sembunyikan sesuatu
yang tak kuketahui?

1637
02:08:36,049 --> 02:08:38,749
Apa maksudmu?
Kenapa bertanya seperti itu?

1638
02:08:38,773 --> 02:08:41,773
Tidak.
Aku tak sembunyikan apapun darimu.

1639
02:08:42,097 --> 02:08:46,097
Benarkah kau bukan Kakak kandungku?

1640
02:08:54,121 --> 02:08:59,121
Siapa yang bilang?
/ Kakaknya Ishita.

1641
02:09:00,309 --> 02:09:03,709
Kenapa diam, Kak?
Jangan bohong padaku.

1642
02:09:03,757 --> 02:09:06,757
Katakan yang sebenarnya.
/ Cukup.

1643
02:09:09,929 --> 02:09:12,929
Benar. Aku bukan Kakak kandungmu.

1644
02:09:16,853 --> 02:09:20,753
Tapi itu tak ada bedanya. Aku tetap
menyayangimu seperti adikku sendiri.

1645
02:09:22,077 --> 02:09:27,077
Kejadiannya sudah lama.
Aku takut untuk memberitahumu.

1646
02:09:28,125 --> 02:09:32,625
Aku tak mau kita berpisah.
Aku tak mau kehilanganmu.

1647
02:09:39,143 --> 02:09:42,943
Kakaknya Ishita membiarkan
kami menikah./ Hmm...

1648
02:09:42,967 --> 02:09:45,967
Tapi dengan syarat
aku harus meninggalkanmu.

1649
02:09:50,291 --> 02:09:56,291
Lalu, kau bilang apa?

1650
02:09:56,515 --> 02:09:59,415
Aku rela meninggalkan Ishita
demi dirimu, Kak.

1651
02:09:59,539 --> 02:10:05,839
Aku meninggalkannya.
Aku akan dengar semua ucapanmu.

1652
02:10:05,987 --> 02:10:07,087
Aku akan menunggu.

1653
02:10:07,111 --> 02:10:09,611
Kakaknya pasti akan tua.

1654
02:10:15,835 --> 02:10:18,335
Menunggu sampai tua.

1655
02:10:19,159 --> 02:10:22,159
Mungkin aku punya masalah
dengan para gadis cantik.

1656
02:10:31,983 --> 02:10:34,983
Kau sudah selesai?

1657
02:10:39,789 --> 02:10:42,789
Benarkah kau menyayangiku?

1658
02:10:45,513 --> 02:10:48,513
Aku akan selalu menyayangimu.

1659
02:11:05,789 --> 02:11:08,289
Lepaskan aku!

1660
02:11:08,313 --> 02:11:11,113
Apa yang sudah kau lakukan?

1661
02:11:11,137 --> 02:11:12,937
Kenapa kau lakukan itu?

1662
02:11:13,021 --> 02:11:15,421
Kenapa kau mau memisahkan
adik dari Kakaknya?

1663
02:11:15,445 --> 02:11:17,345
Kau terluka, kan?

1664
02:11:17,369 --> 02:11:19,869
Menurutmu cuma kau yang terluka?
Bagaimana denganku?

1665
02:11:19,893 --> 02:11:22,193
Menurutmu apa yang kurasakan saat itu?

1666
02:11:22,217 --> 02:11:23,717
Saat kau menembak Ayahku.

1667
02:11:23,741 --> 02:11:25,841
Kenapa kau lakukan itu?
/ Aku tak menembak Ayahmu.

1668
02:11:25,865 --> 02:11:28,865
Kau bohong!
/ Itulah kebenarannya.

1669
02:11:30,613 --> 02:11:33,613
Aku bersumpah demi adikku
kalau aku tak menembak Ayahmu.

1670
02:11:34,537 --> 02:11:36,937
Lihatlah kebenaran di mataku, Meera.

1671
02:11:38,120 --> 02:11:40,520
Kau sudah dikhianati, Meera.

1672
02:11:40,544 --> 02:11:43,244
Sama seperti kami
yang sudah dikhianati.

1673
02:11:43,268 --> 02:11:46,268
Kalau kau masih tak percaya.
Ambil ini.

1674
02:11:46,492 --> 02:11:48,392
Aku tak perlu hidup lagi.
Bunuh saja aku.

1675
02:11:48,516 --> 02:11:52,116
Tembak, Meera. Tembak aku!

1676
02:11:52,164 --> 02:11:53,864
Aku sangat dekat darimu, Meera.

1677
02:11:53,888 --> 02:11:55,888
Ayo tembak!

1678
02:11:57,312 --> 02:11:59,312
Tembak!

1679
02:12:26,012 --> 02:12:32,512
♪ Kenapa batasan ini
mengikat cinta diantara hati ♪

1680
02:12:34,312 --> 02:12:40,512
♪ Kenapa batasan ini
mengikat cinta diantara hati ♪

1681
02:12:41,512 --> 02:12:49,512
♪ Batasan ini... Batasan ini ♪

1682
02:12:50,312 --> 02:12:57,512
♪ Batasan ini... Batasan ini ♪

1683
02:12:59,712 --> 02:13:06,512
♪ Kenapa batasan ini
memberi jarak diantara kita ♪

1684
02:13:08,012 --> 02:13:14,512
♪ Kenapa batasan ini
memberi jarak diantara kita ♪

1685
02:13:15,512 --> 02:13:23,512
♪ Batasan ini... Batasan ini ♪

1686
02:13:24,012 --> 02:13:31,512
♪ Batasan ini... Batasan ini ♪

1687
02:13:50,512 --> 02:13:58,512
♪ Semua mimpiku hancur bagaikan
kaca cermin yang pecah ♪

1688
02:13:59,012 --> 02:14:06,012
♪ Mereka hancur hanya dengan
sekali sentuhan ♪

1689
02:14:07,512 --> 02:14:15,512
♪ Dalam doa-doaku, dia yang
kuminta sebagai teman hidupku ♪

1690
02:14:16,012 --> 02:14:23,012
♪ Teman hidupku pergi meninggalkanku ♪

1691
02:14:23,512 --> 02:14:25,512
♪ Bagai hidup segan mati tak mau dalam... ♪

1692
02:14:25,612 --> 02:14:31,012
♪ ...menjalani hidup ♪

1693
02:14:32,012 --> 02:14:34,012
♪ Bagai hidup segan mati tak mau dalam... ♪

1694
02:14:34,112 --> 02:14:39,012
♪ ...menjalani hidup ♪

1695
02:14:39,512 --> 02:14:47,012
♪ Astaga... Batasan ini... ♪

1696
02:14:48,012 --> 02:14:56,012
♪ Batasan ini... Batasan ini ♪

1697
02:15:23,009 --> 02:15:25,509
Tn. Malik mengkhianati kita, Meera.

1698
02:15:26,033 --> 02:15:29,033
Apa yang dikatakan Kaali
semuanya benar.

1699
02:15:30,857 --> 02:15:33,557
Raghvan, apa yang kau katakan?
Kenapa tak memberitahuku?

1700
02:15:33,705 --> 02:15:37,105
Tn. Malik tak mau aku
memberitahukannya padamu...

1701
02:15:37,129 --> 02:15:40,129
...dan pada orang lain.

1702
02:15:40,653 --> 02:15:43,153
Bahwa Ayahnya sendiri yang
mengkhianati putrinya, Meera.

1703
02:15:46,789 --> 02:15:49,089
Kau tak tahu apa yang
sudah kau lakukan!

1704
02:15:50,613 --> 02:15:53,613
Kau tak pernah tahu!

1705
02:16:17,289 --> 02:16:20,289
Kau sangat menyayangi Kakakmu?

1706
02:16:22,013 --> 02:16:26,013
Ya.
/ Juga mencintai Ishita?

1707
02:16:28,029 --> 02:16:32,029
Maka menikahlah,
dan tinggal di sini...

1708
02:16:32,077 --> 02:16:35,077
...dengan Kakakmu.

1709
02:16:39,029 --> 02:16:41,929
Apa? Maksudnya...

1710
02:16:41,953 --> 02:16:46,453
...aku takkan mati?
Akan menikah dan berbulan madu?

1711
02:16:46,501 --> 02:16:47,501
Veer!

1712
02:16:49,225 --> 02:16:51,525
Maksudku, kau mau makan?
Minum teh?

1713
02:16:51,749 --> 02:16:54,549
Aku cuma bilang mau
mempersiapkan sarapan.

1714
02:16:54,597 --> 02:16:57,597
Ishita, ayo kita ke dapur untuk
menyiapkan sarapan. Ayo! Ayo!

1715
02:16:58,129 --> 02:17:01,529
Kak, kenapa bengong? Ini pertama kalinya
Pogo kemari! Ajak dia jalan-jalan.

1716
02:17:01,653 --> 02:17:05,653
Perlihatkan bengkel, rumah,
dan lainnya! Ayo! Ayo!

1717
02:17:25,677 --> 02:17:28,677
Rumah yang bagus.
/ Ya.

1718
02:17:31,801 --> 02:17:33,801
Terima kasih.

1719
02:17:41,169 --> 02:17:44,169
Itu bengkel kami.

1720
02:17:44,193 --> 02:17:49,193
Kami memodifikasi desain mobil,
perbaikan.

1721
02:17:51,141 --> 02:17:54,141
Kau selalu menyukai mobil, kan?

1722
02:18:00,069 --> 02:18:03,069
Kau ingat pada Anwar dan Shakti?

1723
02:18:03,093 --> 02:18:06,593
Sekarang membuka Kafe.
/ Kurasa mereka sangat berbakat.

1724
02:18:18,029 --> 02:18:20,829
Raghvan. Dia menceritakan
kisah yang sebenarnya.

1725
02:18:25,853 --> 02:18:27,853
Kau masih belum berubah.

1726
02:18:27,877 --> 02:18:30,877
Aku cuma memelihara jenggot.

1727
02:18:32,101 --> 02:18:34,601
Kau yang tak berubah.

1728
02:18:35,125 --> 02:18:37,625
Mungkin aku terlihat agak gemuk.
/ Ya, benar.

1729
02:18:40,409 --> 02:18:42,409
Aku tak bermaksud begitu.

1730
02:18:42,433 --> 02:18:44,033
Kau terlihat cantik.

1731
02:18:44,057 --> 02:18:46,057
Sama seperti dulu.
/ Sungguh?

1732
02:18:48,029 --> 02:18:50,029
Terlihat agak gemuk.

1733
02:18:52,053 --> 02:18:54,053
Maaf.

1734
02:18:55,077 --> 02:18:57,077
15 tahun sudah berlalu, Kaali.

1735
02:19:01,929 --> 02:19:04,429
15 tahun, 4 bulan,...

1736
02:19:05,453 --> 02:19:07,953
...10 hari.

1737
02:19:11,089 --> 02:19:14,989
Setengah dari garasi kami digunakan
untuk Mesin dan AutoCAD,...

1738
02:19:15,073 --> 02:19:17,073
...dan lain-lain.

1739
02:19:19,889 --> 02:19:21,889
Maafkan aku.

1740
02:19:22,013 --> 02:19:24,013
Aku sangat menyesal.

1741
02:19:25,037 --> 02:19:28,037
Apa yang sudah kulihat,
aku terima sebagai fakta

1742
02:19:28,229 --> 02:19:31,029
Aku tak memberimu kesempatan
untuk menjelaskannya.

1743
02:19:31,053 --> 02:19:34,053
Aku percaya begitu saja.

1744
02:19:34,077 --> 02:19:37,077
Aku mau menjelaskan padamu, Meera.

1745
02:19:37,601 --> 02:19:39,601
Tapi kau menghilang.

1746
02:19:40,025 --> 02:19:42,025
Sedangkan aku di sini.

1747
02:19:42,349 --> 02:19:47,049
Tapi sudahlah,
sebaiknya lupakan saja semuanya.

1748
02:19:47,273 --> 02:19:50,573
Aku tak mau mengungkit masa lalu.

1749
02:19:51,097 --> 02:19:53,797
Tapi semuanya salahku.

1750
02:19:55,121 --> 02:19:59,121
Itu bukan salahmu, bukan salahku.

1751
02:20:01,069 --> 02:20:03,369
Tapi situasi yang menentukan.

1752
02:20:09,009 --> 02:20:12,009
Meera....
/ Aku ingin bersamamu.

1753
02:20:20,249 --> 02:20:22,249
Selamat pagi, Raj Bhai.

1754
02:20:24,597 --> 02:20:28,597
Pagi-pagi aku sudah sibuk.
/ Ke mana?

1755
02:20:29,245 --> 02:20:31,245
Aku mau mempersiapkan daftar tamu.

1756
02:20:31,269 --> 02:20:33,569
Bisa celaka kalau aku
tak persiapkan semuanya...

1757
02:20:33,693 --> 02:20:35,993
...dan persiapan mobil
untuk pernikahan.

1758
02:20:36,017 --> 02:20:37,017
Itulah alasannya.

1759
02:20:37,041 --> 02:20:39,041
Raj Bhai? Siapa dia?

1760
02:20:40,465 --> 02:20:41,465
Istrimu?
/ Bukan, bukan.

1761
02:20:41,489 --> 02:20:43,489
Bukan, bukan.
Kau belum menikah.

1762
02:20:43,613 --> 02:20:45,113
Pacarmu?
/ Bukan, bukan.

1763
02:20:45,137 --> 02:20:47,037
Bukan, bukan.
Kau tak punya pacar.

1764
02:20:47,109 --> 02:20:49,109
Lalu...lalu...lalu?
/ Apa maksudnya itu?

1765
02:20:49,133 --> 02:20:52,133
Dengan konvoi pernikahan,
dia pengapit pengantin?

1766
02:20:52,557 --> 02:20:54,557
Aku tak bermaksud...
/ Apa maksudmu?

1767
02:20:54,781 --> 02:20:55,781
Kemari.

1768
02:20:55,805 --> 02:20:56,805
Aku mau bicara denganmu.

1769
02:20:56,829 --> 02:20:58,829
Oh ya, aku Oscar.

1770
02:21:01,509 --> 02:21:06,509
♪ Kita akan berjalan bersama
seperti ini di setiap kelahiran ♪

1771
02:21:07,009 --> 02:21:12,009
♪ Sumpah demi dirimu aku akan
selalu datang menemuimu seperti ini ♪

1772
02:21:12,209 --> 02:21:17,209
♪ Meski raga kita terpisah
namun jiwa kita tetap satu ♪

1773
02:21:17,809 --> 02:21:20,209
♪ Setelah kau menjadi milikku
tetaplah bersama selamanya ♪

1774
02:21:20,309 --> 02:21:23,009
♪ Jangan pernah ucapkan
selamat tinggal ♪

1775
02:21:59,189 --> 02:22:02,189
Terima kasih Pogo!
Kau membiarkanku menikah.

1776
02:22:02,213 --> 02:22:04,213
Aku tak punya kesempatan sepertimu.

1777
02:22:04,237 --> 02:22:07,937
Untuk mencintai dan menikah.
/ Kenapa kau bilang begitu?

1778
02:22:07,985 --> 02:22:11,085
Ada alasannya.
Aku tak bisa memberitahumu.

1779
02:22:11,133 --> 02:22:13,033
Tapi boleh kukatakan sesuatu?

1780
02:22:13,057 --> 02:22:15,557
Saat aku kemari dengan Sidhu
untuk reservasi...

1781
02:22:15,581 --> 02:22:17,581
...aku dapat kabar bagus.

1782
02:22:17,609 --> 02:22:19,609
Kalau kita berdua menikah
bersamaan di sini.

1783
02:22:19,633 --> 02:22:20,933
Sewa aula dan...

1784
02:22:21,057 --> 02:22:24,457
Disainer, sewa kursi, dan lainnya
cuma dengan satu pengeluaran.

1785
02:22:25,181 --> 02:22:29,081
Sangat menarik.
Tapi katakanlah satu hal.

1786
02:22:29,129 --> 02:22:32,129
Dengan wajahku yang sangar,
apa kau tak takut?

1787
02:22:32,177 --> 02:22:34,177
Tidak.

1788
02:22:35,201 --> 02:22:37,701
Tapi aku bisa memberi
alasan lain, kan?

1789
02:22:37,925 --> 02:22:40,425
Berjanjilah untuk saling menjaga.

1790
02:22:54,409 --> 02:22:57,709
Lihat betapa bahagianya mereka.

1791
02:23:00,457 --> 02:23:01,457
Kau mau bilang apa?

1792
02:23:01,581 --> 02:23:03,481
Beberapa hari lagi
Ishita dan veer akan menikah.

1793
02:23:03,605 --> 02:23:06,605
Lalu kau akan melepaskan
Ishita selamanya.

1794
02:23:06,629 --> 02:23:09,229
Sebenarnya kau bisa datang
setiap hari menemui Ishita.

1795
02:23:09,253 --> 02:23:11,253
Dan kalau kau mau, aku bisa...

1796
02:23:11,277 --> 02:23:13,077
...secara pribadi mengundangmu.

1797
02:23:13,101 --> 02:23:17,101
Dan kita bisa makan malam bersama
dan aku sangat pandai memasak.

1798
02:23:17,125 --> 02:23:18,125
Sungguh?
/ Ya, benar.

1799
02:23:18,649 --> 02:23:22,649
Sopir, pengawalan,
apapun yang kau butuhkan.

1800
02:23:23,009 --> 02:23:25,009
Wow.

1801
02:23:27,033 --> 02:23:30,533
Tak lelah kau lakukan itu setiap hari,
angkat dan turunkan mesin mobil?

1802
02:23:33,057 --> 02:23:37,057
Ishita ingin menemuiku setiap hari.
Tak ada cara lain.

1803
02:23:38,129 --> 02:23:40,629
Sebenarnya, aku ada cara lain.

1804
02:23:41,053 --> 02:23:42,053
Apa?

1805
02:23:45,077 --> 02:23:48,077
Bisakah kau memberiku 5 menit
dari waktumu besok?

1806
02:24:02,129 --> 02:24:05,129
Akan kuberitahu nanti.

1807
02:24:22,649 --> 02:24:26,149
Ini mobilku!
Buka kap mobil ini!

1808
02:24:29,989 --> 02:24:30,989
Joshua?

1809
02:24:31,913 --> 02:24:34,913
Bukankah mobilku hilang?

1810
02:24:36,437 --> 02:24:40,637
Ya, Tuan.
Kau pernah bilang begitu.

1811
02:24:42,085 --> 02:24:46,085
Pergi! Tangkap pencuri mobilku.
/ Baik, Tuan.

1812
02:24:47,109 --> 02:24:49,109
Ayo menari dengan Oscar.

1813
02:24:49,533 --> 02:24:51,533
Siapa kau?
Aku mau dibawa ke mana?

1814
02:24:51,557 --> 02:24:54,557
Aku harus ada di sana.
Upacaranya akan dimulai.

1815
02:24:56,681 --> 02:24:59,481
Kalau kau mau minta uangku,
aku tak punya.

1816
02:24:59,505 --> 02:25:01,705
Saat anjing ingin mati,...

1817
02:25:01,729 --> 02:25:03,729
...maka pemiliknya akan bilang...

1818
02:25:04,053 --> 02:25:05,553
..."Matilah"

1819
02:25:05,977 --> 02:25:08,977
Itu bukan ucapanmu,
itu ucapannya Karan Arjun.

1820
02:25:09,725 --> 02:25:12,025
Mungkin kau tak tahu siapa aku?

1821
02:25:12,049 --> 02:25:14,049
Siapa?
/ King.

1822
02:25:14,773 --> 02:25:18,273
Apa yang bisa kubantu, King?

1823
02:25:18,297 --> 02:25:19,797
Mobil ini...

1824
02:25:19,821 --> 02:25:23,821
Tidak! Aku membeli mobil ini.

1825
02:25:24,345 --> 02:25:27,045
Aku sudah membayar pada orang
yang menjual mobil ini.

1826
02:25:27,069 --> 02:25:32,069
Aku takkan sewakan mobil ini
padamu atau orang lain...

1827
02:25:33,093 --> 02:25:36,093
Sekarang aku ingat.

1828
02:25:36,217 --> 02:25:39,217
Money yang menjual mobil ini.

1829
02:25:46,741 --> 02:25:49,641
Sebaiknya kau katakan
yang sebenarnya.

1830
02:25:49,665 --> 02:25:53,665
Karena kematian mendekatimu.

1831
02:25:54,089 --> 02:25:58,089
Apa yang kau bicarakan?
Aku tak mengerti.

1832
02:25:58,537 --> 02:26:01,537
Apa maksudmu?

1833
02:26:01,561 --> 02:26:05,061
Di mana yang lainnya?
Halo? 1234?

1834
02:26:07,309 --> 02:26:12,309
Ceritakan semuanya, Money.
Dari mana kau dapat mobil itu?

1835
02:26:12,357 --> 02:26:13,857
Money?

1836
02:26:14,081 --> 02:26:17,581
Ada narkoba di mobil itu
seharga jutaan.

1837
02:26:18,705 --> 02:26:20,705
Panggil Veer.

1838
02:26:20,729 --> 02:26:22,729
Tanyakan padanya!

1839
02:26:22,753 --> 02:26:26,053
Aku tak melakukan apapun
pada tas itu.

1840
02:26:26,177 --> 02:26:27,177
Halo?

1841
02:26:27,601 --> 02:26:29,601
Bawa Veer kemari.

1842
02:26:30,625 --> 02:26:33,625
Ada apa, King?
Kenapa kau memanggilku kemari?

1843
02:26:34,573 --> 02:26:37,373
Karena kau hampir mati.

1844
02:26:39,809 --> 02:26:42,809
Joshua. Stokku hampir habis,
kau harus bagaimana?

1845
02:26:42,933 --> 02:26:44,533
Aku menunggu instruksimu.

1846
02:26:44,957 --> 02:26:47,857
Money Bhai? Oscar Bhai?
Kenapa saling memalingkan wajah?

1847
02:26:47,981 --> 02:26:49,581
Apa kalian saling menyukai?

1848
02:26:49,705 --> 02:26:51,705
Jangan konyol!

1849
02:26:52,029 --> 02:26:55,929
Jangan main-main denganku.
/ King, apa yang kau bicarakan?

1850
02:26:55,977 --> 02:26:56,977
Kau tak tahu masalahku.

1851
02:26:57,101 --> 02:27:00,101
Seema dan Rekha, bagiku bukan
untuk mengunjunginya di kampus.

1852
02:27:00,525 --> 02:27:03,025
Aku mau menjangkau mereka.

1853
02:27:03,549 --> 02:27:06,549
King, itu cuma pujian.
jangan terlalu emosional.

1854
02:27:06,597 --> 02:27:09,297
Di mana tas narkobaku, Veer?

1855
02:27:10,021 --> 02:27:12,521
Aku tak tahu apa-apa.
/ Maksudmu?

1856
02:27:12,545 --> 02:27:16,345
Api yang sama saat kau main piano.

1857
02:27:16,369 --> 02:27:18,669
Itu sedang membakar narkoba.

1858
02:27:18,693 --> 02:27:21,193
Di malam saat kau datang ke bengkel.

1859
02:27:21,217 --> 02:27:25,217
Memperbaiki kerusakan mobil.
Halo? 1234?

1860
02:27:25,241 --> 02:27:27,741
Apa kau sudah gila?
Brengsek!

1861
02:27:27,865 --> 02:27:29,865
Kau sudah membakar narkoba
seharga jutaan!

1862
02:27:43,409 --> 02:27:45,409
Veer!

1863
02:27:50,749 --> 02:27:52,749
Kaali!

1864
02:30:04,649 --> 02:30:07,149
Kami semua tahu, kau benar.

1865
02:30:07,173 --> 02:30:10,173
Kakak sudah beritahu kami semuanya!
Jangan khawatir.

1866
02:30:11,897 --> 02:30:14,897
Kau benar dan Kakakku yang salah.
Dia meninggalkanmu, kan?

1867
02:30:15,345 --> 02:30:18,345
Karena merampok, dia mengubah
nama Ramlal menjadi Kaali.

1868
02:30:19,069 --> 02:30:22,369
Dan tak mau orang di sekitarnya
dalam bahaya. Jadi...

1869
02:30:22,593 --> 02:30:24,093
Pogo, istirahatlah!

1870
02:30:24,117 --> 02:30:26,117
Kau mau jus? Akan kusiapkan.

1871
02:30:26,141 --> 02:30:28,141
Ayo, Ishu! Ayo.

1872
02:30:32,569 --> 02:30:35,269
Kenapa kau tak beritahu mereka
yang sebenarnya?

1873
02:30:35,493 --> 02:30:38,493
Karena aku ingin tunjukkan
kalau aku ini orang baik?

1874
02:30:38,517 --> 02:30:40,017
Perseteruan antara Ayahmu dan Ayahku.

1875
02:30:40,541 --> 02:30:43,541
Saling membunuh,
haruskah mereka tahu?

1876
02:30:44,065 --> 02:30:46,565
Mari kita mulai hidup baru.

1877
02:30:47,089 --> 02:30:50,189
Dan tak ada yang harus
melihat masa lalu.

1878
02:30:52,713 --> 02:30:55,613
Kenapa kau buktikan kalau
aku ini benar dan kau salah?

1879
02:31:01,289 --> 02:31:03,289
Kau tahu?

1880
02:31:04,049 --> 02:31:10,049
Semua hal kecil yang terjadi,
sudah memberi kita pengalaman baik.

1881
02:31:15,549 --> 02:31:22,200


1882
02:31:23,500 --> 02:31:30,200
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

1883
02:31:31,500 --> 02:31:37,537
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

