﻿1
00:00:59,342 --> 00:01:01,682
But who prays for Satan?
Visit www.RFbet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent

2
00:01:01,720 --> 00:01:04,890
Who, in the eighteenth century,
shows a sense of humanity...
Bonus New Member 500 Thousand
Cashback Parlay 10 Million

3
00:01:04,931 --> 00:01:10,200
... to pray for sinners
who need it most...
- Mark Twain -
Roll Sbobet Sportsbook 1.25%
Roll Maxbet Sportsbook 1.5%

4
00:01:13,106 --> 00:01:17,200
Colorado Region,
Early Winter 1872
Rolls Live Casino Sbobet 338A 1%
Rolls Live Casino Maxbet 1.2%

5
00:01:17,402 --> 00:01:20,322
7 years after the Civil War
BBM: 2ACAEFC6
LINE: RFBET99

6
00:01:21,823 --> 00:01:23,743
Let him burn!
Wechat: RFBET99
Whatsapp: +66944386003

7
00:01:24,159 --> 00:01:26,039
You will die!

8
00:01:27,204 --> 00:01:29,044
This is the last!

9
00:01:29,956 --> 00:01:32,996
We have got it!

10
00:01:33,627 --> 00:01:35,377
Let's go!

11
00:01:47,808 --> 00:01:51,478
You will never get him!
Never!

12
00:02:01,238 --> 00:02:02,408
I was shot!

13
00:02:02,739 --> 00:02:04,909
Don't stop! Come on!

14
00:02:05,200 --> 00:02:07,410
Alexsandra!

15
00:03:13,602 --> 00:03:14,942
Jackson!

16
00:03:16,146 --> 00:03:17,436
Jackson.

17
00:03:26,198 --> 00:03:27,738
He is there, Dad.

18
00:03:33,830 --> 00:03:34,960
He is still alive.

19
00:03:38,001 --> 00:03:40,921
Come get him!

20
00:03:49,429 --> 00:03:51,309
Where is Alexsandra?

21
00:03:52,432 --> 00:03:54,182
Jackson, where is your wife?

22
00:03:54,810 --> 00:03:57,900
He has been taken away.
Kidnapped.

23
00:04:00,399 --> 00:04:04,149
Bring as many bullets as you can.
I will leave early in the morning.

24
00:04:45,527 --> 00:04:47,447
Only this bullet can
we collect.

25
00:04:48,780 --> 00:04:50,110
Thank you, Timothy.

26
00:04:53,368 --> 00:04:54,698
Where do you know they go?

27
00:04:54,745 --> 00:04:57,295
South to New Mexico.

28
00:04:58,874 --> 00:05:00,254
They speak Spanish.

29
00:05:01,251 --> 00:05:04,251
If my estimate is correct,
I have a friend there.

30
00:05:04,296 --> 00:05:05,666
He can help me.

31
00:05:05,714 --> 00:05:08,724
I made this map myself 15 years ago.

32
00:05:09,051 --> 00:05:11,431
There is a new path there now
that can be confusing,

33
00:05:11,470 --> 00:05:13,760
but mountains can be a benchmark
that guides you.

34
00:05:18,602 --> 00:05:19,892
Be careful.

35
00:05:20,520 --> 00:05:22,480
I haven't met your new bride.

36
00:05:22,773 --> 00:05:25,983
And I don't know what your problem is
with these Mexicans.

37
00:05:26,902 --> 00:05:30,322
But you look like a good person.
Good luck being able to bring it home.

38
00:08:42,889 --> 00:08:46,429
Yes, you're a good horse, Ace.

39
00:12:36,998 --> 00:12:38,628
Where is he?

40
00:12:41,920 --> 00:12:45,090
You will receive what you deserve.

41
00:12:45,966 --> 00:12:47,756
You will receive your reply.

42
00:12:56,184 --> 00:12:57,644
Where is he?

43
00:12:59,438 --> 00:13:03,358
He is gone.
And you will die.

44
00:13:12,451 --> 00:13:16,751
You're a damned human.

45
00:14:53,427 --> 00:14:54,887
Do you hear it, Ace?

46
00:18:00,030 --> 00:18:01,450
Do you like that?

47
00:18:17,381 --> 00:18:18,671
What did you do?

48
00:18:27,140 --> 00:18:28,600
That's a bad thing.

49
00:19:33,707 --> 00:19:34,787
Excuse me.

50
00:19:37,377 --> 00:19:38,627
Sir.

51
00:19:57,397 --> 00:19:58,607
Sir?

52
00:20:00,442 --> 00:20:02,652
Look, I'm in a hurry.

53
00:20:11,536 --> 00:20:12,656
I'm not a thief.

54
00:20:14,039 --> 00:20:17,709
My wife... was kidnapped.

55
00:20:21,129 --> 00:20:22,629
The trail to the south.

56
00:20:24,883 --> 00:20:26,473
By Mexicans.

57
00:20:32,224 --> 00:20:33,734
I have to bring him back.

58
00:20:37,979 --> 00:20:41,689
I see the riders.
Three people, one woman.

59
00:20:46,154 --> 00:20:47,744
Money.

60
00:21:00,919 --> 00:21:02,049
Two.

61
00:21:03,880 --> 00:21:06,630
Five. Or no wife.

62
00:21:09,845 --> 00:21:11,015
What?

63
00:21:12,723 --> 00:21:15,483
There is no agreement.
No wife.

64
00:21:25,986 --> 00:21:28,026
Go or shoot.

65
00:21:36,621 --> 00:21:39,251
Sometimes I can't control myself.

66
00:22:22,084 --> 00:22:23,134
Hello, sir.

67
00:22:24,753 --> 00:22:26,923
Nice to meet you.

68
00:22:30,926 --> 00:22:34,716
Just for information, this is my way.

69
00:22:34,763 --> 00:22:36,393
And because of that,

70
00:22:36,932 --> 00:22:40,062
I charge fees to cross this road safely.

71
00:22:40,602 --> 00:22:44,362
Pay with what? /
What you have.

72
00:22:46,858 --> 00:22:48,478
Maybe your soul.

73
00:22:53,198 --> 00:22:56,328
Your horse looks good. I can't give my horse.

74
00:22:57,119 --> 00:22:59,079
You don't make the decision.

75
00:22:59,705 --> 00:23:01,375
You passed my way!

76
00:23:02,416 --> 00:23:04,246
And you have to pay.

77
00:23:05,252 --> 00:23:08,342
And pay for the horse.

78
00:23:14,970 --> 00:23:16,600
Do you want to die?

79
00:23:20,559 --> 00:23:22,479
You look like you want to die.

80
00:23:24,020 --> 00:23:25,900
You didn't kill unarmed men, right?

81
00:23:28,859 --> 00:23:30,779
I just like to kill.

82
00:23:31,611 --> 00:23:33,821
Especially people who are so boring.

83
00:23:41,079 --> 00:23:42,249
Do I know you?

84
00:23:46,877 --> 00:23:49,207
You look familiar to me.

85
00:23:59,723 --> 00:24:01,063
Yes.

86
00:24:02,059 --> 00:24:05,059
I think I know you.

87
00:24:08,440 --> 00:24:10,900
You act hard,
we act hard,

88
00:24:12,194 --> 00:24:14,954
But we are only men who are scared and lonely.

89
00:24:20,035 --> 00:24:22,255
I can recognize a soldier
when I see him.

90
00:24:24,122 --> 00:24:26,332
Do you want to forget the war?

91
00:24:27,751 --> 00:24:31,001
Forget all the horrible things that you did?

92
00:24:31,046 --> 00:24:32,416
Shut up.

93
00:24:33,465 --> 00:24:34,675
I like that.

94
00:24:37,844 --> 00:24:40,224
You know, I want to know more about you.

95
00:24:41,807 --> 00:24:45,977
How does it feel when I do that?

96
00:24:50,565 --> 00:24:52,525
Answer me, asshole!

97
00:24:56,530 --> 00:24:57,700
Open.

98
00:25:01,201 --> 00:25:02,541
You're afraid.

99
00:25:03,787 --> 00:25:05,497
But don't be afraid.

100
00:25:06,206 --> 00:25:09,326
Sometimes I think about doing it
two or three times a day.

101
00:25:19,344 --> 00:25:20,604
That's my answer.

102
00:25:22,681 --> 00:25:24,221
I will kill you for that.

103
00:27:27,973 --> 00:27:31,733
Yes, a smart horse.
Calm down.

104
00:28:06,178 --> 00:28:08,678
He will take his weapon!

105
00:28:09,306 --> 00:28:11,096
Let's go!

106
00:28:17,397 --> 00:28:19,977
Ace. Oh, Ace.

107
00:28:22,736 --> 00:28:24,146
No.

108
00:28:27,532 --> 00:28:29,832
I'm very sorry, buddy.

109
00:28:36,416 --> 00:28:38,136
I'm sorry, buddy.

110
00:28:40,295 --> 00:28:41,795
A good horse.

111
00:31:49,860 --> 00:31:52,400
The only thing I like about
is killing a man...

112
00:31:56,658 --> 00:31:59,738
... that is seeing him die alone.

113
00:32:08,045 --> 00:32:10,175
Death must be a help for you.

114
00:32:27,189 --> 00:32:30,779
How are you, friend?
Still aware?

115
00:32:32,652 --> 00:32:34,072
Fuck you.

116
00:32:37,491 --> 00:32:39,911
What do you say? /
Screw you.

117
00:32:42,954 --> 00:32:45,164
I don't know if I can respect your last wish.

118
00:32:46,166 --> 00:32:48,166
This is sad for me.

119
00:32:49,544 --> 00:32:51,714
Just kill me.

120
00:32:53,006 --> 00:32:55,926
No, no, not so fast.

121
00:32:56,802 --> 00:32:58,552
This is the best moment.

122
00:32:59,221 --> 00:33:01,181
We don't rush.

123
00:33:13,610 --> 00:33:16,820
Leave me alone.

124
00:33:42,514 --> 00:33:44,814
Do you know what is the saddest of you?

125
00:33:47,269 --> 00:33:49,059
You're alone.

126
00:33:51,064 --> 00:33:54,114
And the world does not celebrate loneliness.

127
00:35:14,147 --> 00:35:20,737
Fortunately my son pulled you here with a horse.

128
00:35:22,030 --> 00:35:29,700
There is a story about killers on the small road.

129
00:36:47,574 --> 00:36:48,914
He is awake.

130
00:36:49,242 --> 00:36:50,742
See him.

131
00:36:51,078 --> 00:36:54,038
He wakes up and doesn't know where he is.

132
00:37:01,004 --> 00:37:02,344
Where is my weapon?

133
00:37:19,856 --> 00:37:23,066
This person wants to steal a horse.

134
00:37:39,501 --> 00:37:44,171
You bring an evil white man
to our camp.

135
00:37:47,134 --> 00:37:51,144
Trash this disease must go.

136
00:37:51,638 --> 00:37:59,058
In the last village there were stories about murderers who killed men and kidnapped women.

137
00:37:59,730 --> 00:38:01,650
You see him.

138
00:38:02,274 --> 00:38:04,534
He is possessed by an evil spirit!

139
00:38:04,860 --> 00:38:07,030
Seven winters.

140
00:38:07,320 --> 00:38:09,740
Seven women.

141
00:38:10,240 --> 00:38:18,120
Father, I have committed
to save his life.

142
00:38:19,416 --> 00:38:21,496
Continue, my child.

143
00:38:22,753 --> 00:38:27,343
I tried to force him into cold water
with my bow.

144
00:38:27,883 --> 00:38:36,023
When his weapon defeats me,
he doesn't kill me.

145
00:38:48,278 --> 00:38:54,778
Your stupidity has brought a huge burden.

146
00:38:56,036 --> 00:39:03,326
We will find out what kind of humans you are carrying here.

147
00:39:08,256 --> 00:39:11,426
Take him to the sweat hut.

148
00:39:15,806 --> 00:39:19,976
We find out whether white men
like our "peyote".

149
00:39:39,454 --> 00:39:41,334
What did you do to me?

150
00:40:15,157 --> 00:40:16,407
Jackson.

151
00:40:26,293 --> 00:40:28,803
You have to kill yourself to end this.

152
00:40:29,755 --> 00:40:34,345
You have to lose your life, Jackson.
/ No.

153
00:40:34,384 --> 00:40:36,144
You should take care of me.

154
00:40:37,387 --> 00:40:39,007
It's an older brother's job.

155
00:40:40,390 --> 00:40:43,100
No. /
Now it's time to die.

156
00:40:48,774 --> 00:40:49,774
No.

157
00:40:51,777 --> 00:40:53,817
Why did you shoot me, Jackson?

158
00:40:55,655 --> 00:40:57,365
Your own brother, Jackson.

159
00:41:02,537 --> 00:41:06,077
No. No.

160
00:41:07,542 --> 00:41:09,792
Look, I accidentally killed you.

161
00:41:09,836 --> 00:41:12,166
That was accidentally.

162
00:41:22,557 --> 00:41:27,370
This person must go now.

163
00:41:31,525 --> 00:41:34,655
This man is your answer.

164
00:41:35,070 --> 00:41:37,780
You owe her life.

165
00:41:41,351 --> 00:41:50,841
Give your horse to him so
he can go and not come back here.

166
00:42:47,392 --> 00:42:48,732
Thank you.

167
00:43:24,429 --> 00:43:27,969
Hope you find your way.

168
00:43:38,568 --> 00:43:39,818
Wait.

169
00:43:59,589 --> 00:44:01,339
No, no.
For you.

170
00:44:05,262 --> 00:44:06,512
You!

171
00:44:07,597 --> 00:44:09,637
Basic crazy man!

172
00:44:11,393 --> 00:44:13,563
Go!

173
00:44:16,857 --> 00:44:18,317
Crazy man.

174
00:44:18,692 --> 00:44:20,862
Go. Now!

175
00:44:22,154 --> 00:44:23,494
Crazy man!

176
00:44:24,072 --> 00:44:26,242
Quickly leave!

177
00:47:57,494 --> 00:47:59,374
Mr. Carver.

178
00:48:02,374 --> 00:48:03,964
I'm Jackson.

179
00:48:08,088 --> 00:48:09,418
Do you remember me?

180
00:48:10,549 --> 00:48:15,549
Yes, sir. I know who you are.
Who can forget?

181
00:48:20,308 --> 00:48:21,848
This is my grandson.

182
00:48:22,352 --> 00:48:25,772
This is grandfather's acquaintance.
Jackson.

183
00:48:27,399 --> 00:48:30,319
Hello. /
Nice to meet you.

184
00:48:31,319 --> 00:48:35,109
We work in the army together.
Rebecca lives with me now.

185
00:48:36,241 --> 00:48:37,621
How long has it been?

186
00:48:39,453 --> 00:48:41,003
Seven years in May.

187
00:48:43,206 --> 00:48:45,826
Yes, right.

188
00:48:48,545 --> 00:48:50,295
I don't know you have a family.

189
00:48:52,674 --> 00:48:55,014
You look like you've been through a tough trip.

190
00:48:56,053 --> 00:48:57,683
What brings you here?

191
00:48:59,014 --> 00:49:00,894
My wife.

192
00:49:02,934 --> 00:49:04,854
He has been kidnapped.

193
00:49:06,104 --> 00:49:07,694
He has been taken away.

194
00:49:09,483 --> 00:49:10,903
Taken from me.

195
00:49:12,319 --> 00:49:15,359
Wife?
I'm sorry to hear that.

196
00:49:17,991 --> 00:49:21,371
Can I do anything to help you
return to that path?

197
00:49:21,953 --> 00:49:25,423
I need a good saddle for my horse.

198
00:49:26,375 --> 00:49:28,595
Sure.
I have a small warehouse.

199
00:49:28,627 --> 00:49:33,257
It's yours. Whatever you need.
And just take the saddle.

200
00:49:34,424 --> 00:49:37,184
Thank you. /
I will meet you there.

201
00:50:34,317 --> 00:50:36,357
Rebecca. /
What's wrong?

202
00:50:36,403 --> 00:50:39,113
He killed many people
over the people you met.

203
00:50:39,489 --> 00:50:41,489
Fill in your weapon as grandfather taught.

204
00:50:41,533 --> 00:50:44,873
If something happens to grandfather, Rebecca,
you have to run away from here.

205
00:50:45,412 --> 00:50:48,162
Do you hear?
Do it like Grandpa's command.

206
00:50:48,540 --> 00:50:51,710
Stay away from this person,
and don't look back.

207
00:50:52,586 --> 00:50:56,126
Run for your life.
/ Grandpa.

208
00:51:00,761 --> 00:51:03,971
Run if something happens to grandfather.

209
00:51:29,081 --> 00:51:31,881
Do you have water for my horse?

210
00:51:33,460 --> 00:51:35,340
Pool water is not good.

211
00:51:37,005 --> 00:51:39,545
Follow me, kid.
Let's go to the river.

212
00:51:41,134 --> 00:51:44,354
So you want to go south?
/ Yes.

213
00:51:46,515 --> 00:51:51,605
I saw a group of riders
cross the road yesterday.

214
00:51:52,979 --> 00:51:57,149
There are three riders and a woman.
Mexicans.

215
00:51:59,403 --> 00:52:02,323
What time?
/ Evening.

216
00:52:03,490 --> 00:52:04,910
But the sun hasn't sunk.

217
00:52:10,497 --> 00:52:14,877
The Mexicans you see,
they bring my wife.

218
00:52:16,753 --> 00:52:18,213
They come at midnight
and bring it.

219
00:52:18,880 --> 00:52:21,510
That terrible thing that must be said by a man.

220
00:52:22,718 --> 00:52:26,758
What is my concern is that the riders look calm.

221
00:52:28,682 --> 00:52:31,392
But their eyes are full of fear.

222
00:52:32,394 --> 00:52:35,404
Look, I'm sorry for bringing...

223
00:52:35,439 --> 00:52:37,479
... stories about blood and kidnapping here.

224
00:52:38,316 --> 00:52:40,066
This problem need not be told.

225
00:52:41,153 --> 00:52:42,363
Those people...

226
00:52:43,947 --> 00:52:45,867
... are the worst people of its kind.

227
00:52:47,242 --> 00:52:50,122
Which bothered my mind
when I last saw you,

228
00:52:51,580 --> 00:52:53,920
after a few things you did
for General Sherman.

229
00:52:54,583 --> 00:52:57,883
They call you "Diablo".

230
00:53:00,589 --> 00:53:02,339
I ask them what that means.

231
00:53:03,759 --> 00:53:07,099
And when they tell me,
I learned something about you.

232
00:53:08,638 --> 00:53:11,518
No, I'm just following orders.

233
00:53:13,185 --> 00:53:16,025
I am married,
I have to take care of my family.

234
00:53:17,689 --> 00:53:20,649
You finally become Sherman's best killer.

235
00:53:21,234 --> 00:53:24,994
And as I recall, you enjoyed that life so much.

236
00:53:26,740 --> 00:53:31,200
Jackson, I have
grandchildren and life here.

237
00:53:33,830 --> 00:53:35,830
I'm always nice to you, right?

238
00:53:36,750 --> 00:53:38,040
Yes.

239
00:53:39,211 --> 00:53:43,841
I don't want to make small talk.
Why did you come here?

240
00:53:45,092 --> 00:53:46,972
I came to ask for help.

241
00:53:48,804 --> 00:53:51,184
After years
you still torture yourself.

242
00:53:51,223 --> 00:53:53,933
Because I have shot your brother
accidentally.

243
00:53:57,020 --> 00:53:58,350
Go home, son.

244
00:53:59,731 --> 00:54:01,361
Let those people live peacefully.

245
00:54:05,779 --> 00:54:07,359
I understand.

246
00:54:08,115 --> 00:54:10,955
I'm afraid your condition hasn't improved
since I last saw you.

247
00:54:14,454 --> 00:54:16,504
After taking water from the river,

248
00:54:17,124 --> 00:54:18,884
food is a lot.

249
00:54:20,836 --> 00:54:23,956
Then you have to go.
Understand?

250
00:55:02,461 --> 00:55:03,591
Please.

251
00:55:03,628 --> 00:55:05,878
You can take whatever you want,
but don't hurt us.

252
00:55:07,674 --> 00:55:09,474
Don't look at me like that.

253
00:55:10,343 --> 00:55:12,723
The only thing I need
is a little help.

254
00:55:15,015 --> 00:55:16,725
That's all I need.

255
00:55:22,147 --> 00:55:26,647
Here it is.
Our brave travelers.

256
00:55:28,028 --> 00:55:29,858
I can't avoid you.

257
00:55:32,074 --> 00:55:36,084
What can I say?
I've been attached to you.

258
00:55:36,578 --> 00:55:40,868
Jackson, end this madness right now.

259
00:55:41,875 --> 00:55:43,995
Yes.
Your opponent is me.

260
00:55:44,628 --> 00:55:46,708
I fight everyone.

261
00:55:47,756 --> 00:55:49,966
He has beautiful grandchildren.

262
00:55:51,301 --> 00:55:53,681
No. /
How old is he, Benjamin?

263
00:55:53,720 --> 00:55:56,390
Please, don't disturb my grandson.

264
00:55:58,225 --> 00:56:01,355
Please, Jackson.
I won't harm you.

265
00:56:01,937 --> 00:56:03,437
I can help you.

266
00:56:04,314 --> 00:56:09,074
Yes, I can come with you
and bring your wife back.

267
00:56:10,529 --> 00:56:12,359
You have got a chance.

268
00:56:15,701 --> 00:56:17,291
Now pray.

269
00:56:24,084 --> 00:56:25,384
Pray!

270
00:56:32,634 --> 00:56:36,434
For all who live, we live for God.

271
00:56:37,514 --> 00:56:38,644
harder.

272
00:56:40,100 --> 00:56:41,310
We die...

273
00:56:42,060 --> 00:56:44,690
We die for God.
/ Harder!

274
00:56:44,730 --> 00:56:47,110
I want to hear. /
We are alive or dead,

275
00:56:47,816 --> 00:56:50,986
we do it for God.

276
00:56:51,445 --> 00:56:53,955
Our Father who is in heaven...

277
00:56:54,489 --> 00:56:57,869
harder! /
Hallowed be thy name!

278
00:56:57,909 --> 00:57:00,699
harder! /
Your kingdom comes...

279
00:57:00,746 --> 00:57:02,706
Harder, jerk!

280
00:57:02,748 --> 00:57:04,748
Give us today our sufficient food.

281
00:57:04,791 --> 00:57:06,921
You should never doubt me.

282
00:57:06,960 --> 00:57:09,000
Forgive us our mistakes.

283
00:57:09,046 --> 00:57:10,876
You hope he listens.

284
01:00:43,677 --> 01:00:45,167
Where is César?

285
01:00:45,220 --> 01:00:46,640
I want to go.

286
01:00:47,514 --> 01:00:49,064
Over there.

287
01:00:53,562 --> 01:00:55,272
Come on fast, César!

288
01:00:56,356 --> 01:01:00,526
Calm down, Guillermo, we are almost there!

289
01:02:00,087 --> 01:02:01,497
No!

290
01:02:08,804 --> 01:02:09,854
Guillermo!

291
01:02:10,180 --> 01:02:11,680
Shut up here!

292
01:02:11,348 --> 01:02:13,428
Guillermo!
/ Alexsandra!

293
01:02:18,063 --> 01:02:19,563
Guillermo!

294
01:02:44,631 --> 01:02:45,761
César, don't!

295
01:02:49,928 --> 01:02:51,048
Don't!

296
01:02:51,304 --> 01:02:53,774
He will kill us all.

297
01:03:00,188 --> 01:03:01,308
Let's go!

298
01:03:01,815 --> 01:03:04,235
We have to take it to safety!

299
01:04:03,293 --> 01:04:05,253
Listen!

300
01:04:05,796 --> 01:04:08,086
Take the kids!

301
01:04:09,174 --> 01:04:10,764
Enter the house!

302
01:04:11,218 --> 01:04:12,548
Fast! Fast!

303
01:06:38,240 --> 01:06:40,700
Alexsandra!

304
01:07:01,888 --> 01:07:03,638
Where is he?

305
01:07:10,856 --> 01:07:12,356
Bring him to me!

306
01:07:14,818 --> 01:07:17,198
Or I'll kill you all.

307
01:07:53,690 --> 01:07:54,860
Mama!

308
01:08:39,069 --> 01:08:42,779
My sister will never come with you.

309
01:08:54,876 --> 01:08:57,336
Death is just a help for you.

310
01:09:04,636 --> 01:09:06,096
Take it.

311
01:09:19,025 --> 01:09:20,315
This...

312
01:09:27,242 --> 01:09:30,502
We don't want to hurry, right?

313
01:13:56,428 --> 01:13:57,758
Alexsandra.

314
01:14:00,432 --> 01:14:01,812
Alexsandra!

315
01:14:03,435 --> 01:14:04,735
Alexsandra!

316
01:14:06,980 --> 01:14:09,690
Why did you do this?
Guillermo is my husband.

317
01:14:11,068 --> 01:14:12,858
Come out and face me!

318
01:14:13,737 --> 01:14:15,527
What you want is an illusion.

319
01:14:16,239 --> 01:14:18,319
How many women do you do this?

320
01:14:21,411 --> 01:14:22,661
Alexsandra!

321
01:14:28,168 --> 01:14:29,958
I have no choice.

322
01:14:34,257 --> 01:14:36,087
I have to have you.

323
01:15:03,453 --> 01:15:06,213
I will kill you if you touch it!

324
01:15:09,626 --> 01:15:11,166
You're a poor man.

325
01:15:43,869 --> 01:15:44,949
No.

326
01:15:44,995 --> 01:15:46,335
No! Alexsandra!

327
01:15:51,835 --> 01:15:53,595
I will kill you!

328
01:15:59,134 --> 01:16:00,724
Go! Go away!

329
01:16:20,989 --> 01:16:22,569
No. Please.

330
01:16:23,533 --> 01:16:26,123
No, no.
Don't!

331
01:16:26,787 --> 01:16:29,707
Stop it!
Stop it!

332
01:16:30,707 --> 01:16:31,747
Don't.

333
01:16:32,376 --> 01:16:35,746
Stop it! Please!
She's the father of my children!

334
01:16:36,838 --> 01:16:39,508
please! Guillermo...
/ Alexsandra.

335
01:16:54,439 --> 01:16:58,359
I'm not afraid.

336
01:17:01,822 --> 01:17:03,662
Don't do this.

337
01:17:08,161 --> 01:17:11,251
We can stop.

338
01:17:11,289 --> 01:17:15,499
There is no need to die anymore.

339
01:17:19,172 --> 01:17:20,882
No!

340
01:17:22,200 --> 01:17:26,200
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

