1
00:00:04,008 --> 00:00:07,008
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:07,008 --> 00:00:10,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:10,008 --> 00:00:15,000
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:15,008 --> 00:00:20,000
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:20,008 --> 00:00:26,000
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

6
00:00:26,008 --> 00:00:33,000
SINOPSIS:
"Denial" (2016) adalah film Inggris-Amerika bergenre Drama-
Biography-History, sutradara Mick Jackson, diangkat dari
buku karya Deborah E. Lipstadt, "History on Trial:
My Day in Court With a Holocaust Denier".

7
00:00:33,008 --> 00:00:40,000
SINOPSIS [ 2 ]:
Film ini mengisahkan sengketa hukum antara dua orang
sejarawan, yaitu Deborah Lipstadt (diperankan Rachel
Weisz) dan David Irving (diperankan Timothy Spall).

8
00:00:40,008 --> 00:00:47,000
SINOPSIS [ 3 ]:
Deborah mengklaim David sebagai "Holocaust Denier".
Merasa dirinya dicemarkan, David  menggugat Deborah
ke pengadilan Inggris. Dalam sistem peradilan Inggris,

9
00:00:47,008 --> 00:00:54,000
SINOPSIS [ 4 ]:
…beban pembuktian berada di tangan tergugat. Karena itu,
Lipstandt bersama tim hukumnya, berusaha membuktikan
kebenaran bahwa "Holocaust" sungguh telah terjadi.

10
00:00:54,008 --> 00:01:01,000
SINOPSIS [ 5 ]:
Deborah akhirnya berhasil mengalahkan David. Pengadilan
menemukan fakta bahwa David memang telah dengan
sengaja memutarbalikkan sejarah.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

11
00:01:06,008 --> 00:01:10,000
~•  Berdasarkan Kisah Nyata  •~

12
00:01:10,720 --> 00:01:14,566
Aku tidak melihat alasan untuk
tertarik pada Auschwitz.

13
00:01:14,688 --> 00:01:15,480
~
~
~•[  Sejarawan Inggris: David Irving  ]•~
~•[  Calgary, Provinsi Alberta, Kanada  ]•~

14
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Kusampaikan kepada kalian dengan
perasaan hambar…
~•[  Sejarawan Inggris: David Irving  ]•~
~•[  Calgary, Provinsi Alberta, Kanada  ]•~

15
00:01:17,480 --> 00:01:19,360
…bahwa lebih banyak perempuan tewas
di jok belakang…
~•[  Sejarawan Inggris: David Irving  ]•~
~•[  Calgary, Provinsi Alberta, Kanada  ]•~

16
00:01:19,360 --> 00:01:21,760
…mobil Senator Edward Kennedy
di Chappaquiddick…
~•[  Sejarawan Inggris: David Irving  ]•~
~•[  Calgary, Provinsi Alberta, Kanada  ]•~

17
00:01:21,760 --> 00:01:25,411
…daripada yang dulu tewas di
kamar gas di Auschwitz.
~•[  Sejarawan Inggris: David Irving  ]•~
~•[  Calgary, Provinsi Alberta, Kanada  ]•~

18
00:01:31,600 --> 00:01:34,120
Penyangkalan "Holocaust" didasarkan pada…
[  Holocaust = Pembantaian/pemusnahan etnis (Yahudi)  ]

19
00:01:34,120 --> 00:01:36,520
…empat pernyataan dasar.
[  Holocaust = Pembantaian/pemusnahan etnis (Yahudi)  ]

20
00:01:36,520 --> 00:01:38,681
Nomor satu.
[  Holocaust = Pembantaian/pemusnahan etnis (Yahudi)  ]

21
00:01:39,960 --> 00:01:43,806
Bahwa tidak pernah ada upaya yang
sistematis atau terorganisasi oleh Nazi…

22
00:01:43,880 --> 00:01:45,882
…untuk membunuh semua
orang Yahudi Eropa.

23
00:01:46,800 --> 00:01:47,847
Nomor dua.

24
00:01:48,840 --> 00:01:52,925
Bahwa jumlahnya jauh lebih sedikit
dari lima atau enam juta orang.

25
00:01:53,800 --> 00:01:55,006
Nomor tiga.

26
00:01:55,680 --> 00:01:58,206
Bahwa tidak ada kamar gas…

27
00:01:58,280 --> 00:02:01,363
…atau fasilitas pemusnahan
yang dibangun secara khusus.

28
00:02:01,880 --> 00:02:02,961
Nomor empat.

29
00:02:03,040 --> 00:02:05,805
Bahwa oleh karena itu
"Holocaust" adalah sebuah mitos…

30
00:02:05,880 --> 00:02:08,042
…yang diciptakan oleh orang Yahudi…

31
00:02:08,120 --> 00:02:10,043
…guna memperoleh kompensasi finansial
untuk diri mereka sendiri…

32
00:02:10,120 --> 00:02:12,885
…dan selanjutnya untuk keuntungan
Negara Israel.

33
00:02:13,560 --> 00:02:18,043
Perang, kata para penyangkal,
adalah bisnis berdarah.

34
00:02:18,440 --> 00:02:20,522
Tidak ada yang istimewa
pada orang-orang Yahudi,

35
00:02:20,600 --> 00:02:22,841
…mereka tidak unik
dalam penderitaan mereka.

36
00:02:22,920 --> 00:02:24,888
Mereka hanya korban perang
sehari-hari yang biasa.

37
00:02:24,960 --> 00:02:26,405
Buat apa repot-repot?

38
00:02:28,440 --> 00:02:30,727
Baiklah, dan inilah
pertanyaan lainnya,

39
00:02:31,200 --> 00:02:34,090
…bagaimana kita bisa tahu
bahwa "Holocaust " terjadi?

40
00:02:36,040 --> 00:02:38,566
Serius. Aku menanyakannya.
Bagaimana kita membuktikannya?

41
00:02:38,960 --> 00:02:40,416
Bukti fotografi?

42
00:02:40,440 --> 00:02:42,442
Tidak seorang pun di
ruangan ini atau di luar…

43
00:02:42,520 --> 00:02:45,330
…yang pernah melihat sebuah foto
seorang Yahudi di dalam kamar gas.

44
00:02:45,400 --> 00:02:46,606
Kau tahu mengapa?

45
00:02:46,920 --> 00:02:49,366
Karena Jerman memastikan
bahwa tidak ada yang pernah diambil.

46
00:02:50,840 --> 00:02:52,604
Jadi bagaimana kita tahu?

47
00:02:53,920 --> 00:02:58,482
Bagaimana kita bisa tahu
bahwa begitu banyak yang dibunuh?

48
00:02:59,280 --> 00:03:02,443
Jadi apa buktinya?
Mana buktinya?

49
00:03:02,960 --> 00:03:04,689
Seberapa kuatkah itu?

50
00:03:07,008 --> 00:03:12,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

51
00:03:12,008 --> 00:03:18,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

52
00:03:18,008 --> 00:03:24,000
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

53
00:03:24,008 --> 00:03:30,000

BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

54
00:03:33,200 --> 00:03:35,256
Selamat pagi pada Hari Veteran,

55
00:03:35,280 --> 00:03:37,044
…upacara yang digelar hari ini…

56
00:03:37,120 --> 00:03:38,760
…di sini di Washington
dan di seluruh negeri.

57
00:03:38,800 --> 00:03:40,404
Di sini, Mutt.
Aku Bob Edwards.

58
00:03:40,404 --> 00:03:40,480
~
~•[  Tahun 1994 ~ Atlanta, Georgia, Amerika Serikat  ]•~

59
00:03:40,480 --> 00:03:42,640
Hari ini Jumat, tanggal 11 November...
~•[  Tahun 1994 ~ Atlanta, Georgia, Amerika Serikat  ]•~

60
00:03:42,640 --> 00:03:45,888
...dan inilah NPR Edisi Pagi.
~•[  Tahun 1994 ~ Atlanta, Georgia, Amerika Serikat  ]•~

61
00:04:09,008 --> 00:04:12,288
~•♥♥  "Denial"  ♥♥  (2016)  ♥♥•~
Universal Pictures & BBC Films ~ 01:50:32
Denial.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
[ https://yts.ag/movie/denial-2016 ]

62
00:04:13,960 --> 00:04:15,816
- Pagi, Profesor Lipstadt.
- Selamat pagi

63
00:04:15,840 --> 00:04:17,808
- Selamat pagi, Profesor.
- Pagi.

64
00:04:18,480 --> 00:04:20,369
- Pagi.
- Pagi.

65
00:04:21,080 --> 00:04:23,401
Pidato. Dua salinan
dengan koreksi.

66
00:04:23,480 --> 00:04:25,050
Dan Jamie menelepon dari NBC.

67
00:04:25,160 --> 00:04:27,242
Mereka masih ingin
wawancara tentang buku itu.

68
00:04:27,320 --> 00:04:30,051
Ini kembali ke perpustakaan.
Kau buatkan salinannya.

69
00:04:30,120 --> 00:04:31,849
Baiklah.
Aku akan mengambil ini.

70
00:04:34,520 --> 00:04:35,646
Dan ia membutuhkan air.

71
00:04:35,760 --> 00:04:37,840
- Kau ingin tangan dengan itu?
- Aku baik-baik saja.

72
00:04:40,520 --> 00:04:42,576
Dan cuaca Atlanta
pada hari Veteran ini,

73
00:04:42,600 --> 00:04:44,568
…sebagian besar cerah
dengan awan merayap…

74
00:04:44,680 --> 00:04:46,409
…sampai akhir sore ini.

75
00:04:46,520 --> 00:04:47,856
Aku melakukan banyak peristiwa ini.

76
00:04:47,880 --> 00:04:49,530
Jadi, jika kau bisa menempatkan
meja di belakang.

77
00:04:49,640 --> 00:04:52,086
Tepat di depan pintu, eh,
sempurna seperti mereka tinggalkan.

78
00:04:52,160 --> 00:04:53,730
Oh, aku pasti akan.

79
00:05:02,040 --> 00:05:04,247
Setiap penulis akan memberitahumu,
dalam peristiwa ini…

80
00:05:04,320 --> 00:05:06,368
…kau selalu menjual 37 buku.

81
00:05:06,800 --> 00:05:09,007
Tidak peduli apa ukurannya,
eh, jumlah hadirinnya.

82
00:05:09,280 --> 00:05:10,805
Jika itu 50 orang, 37 buku...

83
00:05:10,880 --> 00:05:13,850
…dan aku bertanya-tanya, adakah itu tetap?
Apakah kau pikir itu tetap?

84
00:05:13,920 --> 00:05:15,331
Terima kasih banyak, Deborah.

85
00:05:15,400 --> 00:05:17,482
Tapi kupikir lebih baik kita
upayakan sesuatu dimulai, ya?

86
00:05:19,040 --> 00:05:21,327
Semuanya, aku senang memperkenalkan…

87
00:05:21,400 --> 00:05:23,084
…pejabat Ketua Dorot…

88
00:05:23,160 --> 00:05:24,844
…tentang Yahudi dan "Holocaust Studies"…

89
00:05:24,920 --> 00:05:26,445
…pada Emory University…

90
00:05:26,520 --> 00:05:29,490
…dan penulis
"Denying the Holocaust";

91
00:05:29,560 --> 00:05:32,643
" The Growing Assault
on Truth and Memory ",

92
00:05:32,720 --> 00:05:34,245
…Deborah Lipstadt.

93
00:05:40,400 --> 00:05:43,006
Apapun alasannya orang-orang itu
menjadi penyangkal,

94
00:05:43,080 --> 00:05:44,605
…ketika kau lihat dari dekat,

95
00:05:44,680 --> 00:05:47,365
…mereka sering memiliki agenda
yang tidak akan mereka akui.

96
00:05:47,440 --> 00:05:50,011
Jadi penolakan adalah memilih
untuk membatalkan kunci…

97
00:05:50,120 --> 00:05:51,929
…untuk membuka pintu
untuk sesuatu yang lain.

98
00:05:52,160 --> 00:05:53,161
Ya.

99
00:05:53,240 --> 00:05:55,208
Ada yang mengatakan kau
tidak berdebat dengan orang-orang…

100
00:05:55,280 --> 00:05:57,169
…yang mengatakan "Holocaust"
tidak terjadi.

101
00:05:57,760 --> 00:05:58,816
Eh, itu benar.

102
00:05:58,840 --> 00:06:01,844
Seperti aku tidak berdebat dengan
orang yang mengatakan Elvis masih hidup.

103
00:06:02,960 --> 00:06:05,201
Bicara dengan orang yang
tidak kau setujui,

104
00:06:05,280 --> 00:06:07,362
…itulah demokrasi, bukan?

105
00:06:07,720 --> 00:06:09,370
Pengecut
bila tidak bicara dengan mereka.

106
00:06:09,440 --> 00:06:11,204
Apakah kau menyebutku seorang pengecut?

107
00:06:11,280 --> 00:06:12,850
Wah...
Tidak, tidak, dengarkan.

108
00:06:12,920 --> 00:06:14,809
Aku...aku tidak melihatnya seperti itu.

109
00:06:14,880 --> 00:06:17,121
Kau dapat berpendapat
tentang "Holocaust".

110
00:06:17,200 --> 00:06:19,441
Kau bisa berdebat tentang
mengapa hal itu terjadi…

111
00:06:19,520 --> 00:06:20,646
…dan bagaimana hal itu terjadi.

112
00:06:20,720 --> 00:06:23,963
Tapi yang tidak akan kulakukan adalah
bertemu dengan siapa pun, siapa pun,

113
00:06:24,040 --> 00:06:26,008
…yang mengatakan hal itu tidak terjadi.

114
00:06:26,480 --> 00:06:29,006
Karena "Holocaust"
terjadi. Itu sudah terjadi.

115
00:06:29,320 --> 00:06:32,244
Dan itu bukan pendapat.
Itu fakta.

116
00:06:32,320 --> 00:06:33,970
Dan aku tidak akan mendebat fakta.

117
00:06:34,600 --> 00:06:36,090
Dalam bukumu,
mengapa kau terus-menerus…

118
00:06:36,160 --> 00:06:37,924
…merendahkan hasil pekerjaan
David Irving?

119
00:06:38,040 --> 00:06:39,929
Dia seorang sarjana.
Dia menemukan segala macam…

120
00:06:40,000 --> 00:06:41,968
…sumber utama yang
tidak ada orang lain yang mengetahuinya.

121
00:06:42,040 --> 00:06:43,280
Wah, sejujurnya,

122
00:06:43,360 --> 00:06:46,409
…menurutku
aku tidak merendahkan dirinya.

123
00:06:46,480 --> 00:06:48,608
Sebenarnya, aku sungguh
tidak memikirkan dia sebanyak itu.

124
00:06:48,720 --> 00:06:50,529
Kupikir dia tidak layak atas waktuku.

125
00:06:53,360 --> 00:06:54,850
Ya, Pak.
Bapak yang di belakang.

126
00:06:54,920 --> 00:06:56,046
Profesor Lipstadt.

127
00:06:56,880 --> 00:06:59,247
Eh, biarkan aku mengungkapkan
sesuatu untukmu, Profesor.

128
00:07:00,320 --> 00:07:03,722
Aku David Irving yang telah
kau perlakukan begitu kasar.

129
00:07:04,080 --> 00:07:05,844
Ya, ya, akulah yang dikasari.

130
00:07:06,600 --> 00:07:08,125
Dan itu membuatku bingung…

131
00:07:08,240 --> 00:07:10,766
…yang menurutmu sendiri
memenuhi syarat menyerangku,

132
00:07:10,840 --> 00:07:14,287
…mengingat bahwa aku berpengalaman
selama 30 tahun dalam kearsipan…

133
00:07:14,360 --> 00:07:15,720
…dan buku-bukuku telah diterbitkan oleh…

134
00:07:15,760 --> 00:07:18,286
…beberapa rumah penerbitan
terbesar di dunia.

135
00:07:18,360 --> 00:07:21,125
Viking Press, William Morrow,
E.P. Dutton.

136
00:07:21,200 --> 00:07:22,690
Aku harus menyimpulkan…

137
00:07:23,200 --> 00:07:24,770
…bahwa alasanmu tidak terlibat…

138
00:07:24,880 --> 00:07:26,211
…dengan orang yang tidak kau setujui…

139
00:07:26,280 --> 00:07:29,363
…ini karena kau tidak bisa dan
kau mungkin belajar beberapa fakta.

140
00:07:29,640 --> 00:07:31,130
Fakta, Miss Lipstadt,

141
00:07:31,200 --> 00:07:32,964
…yang tidak sesuai dengan pendapatmu.

142
00:07:33,040 --> 00:07:35,122
Wah? Wah?

143
00:07:35,200 --> 00:07:37,123
Mr. Irving,
aku tidak akan berdebat denganmu.

144
00:07:37,200 --> 00:07:39,362
Tidak di sini. Tidak sekarang.
Tidak akan pernah.

145
00:07:39,440 --> 00:07:41,249
Jadi, jika kau bisa,
tolong duduk saja…

146
00:07:41,320 --> 00:07:42,810
…dan kau dapat pergi dan bicara…

147
00:07:42,880 --> 00:07:44,325
…di ruangan lain di waktu yang lain.

148
00:07:44,440 --> 00:07:46,010
Kau ingin mahasiswa
yang mudah tertipu percaya…

149
00:07:46,080 --> 00:07:47,730
…bahwa ada gundukan dokumen…

150
00:07:47,800 --> 00:07:49,484
…yang membuktikan "Holocaust".

151
00:07:49,560 --> 00:07:51,722
Kau bahkan mengatakan bahwa
Hitler telah memerintahkan hal itu.

152
00:07:52,280 --> 00:07:55,727
Wah, aku punya $ 1.000…

153
00:07:55,800 --> 00:07:58,531
…di sakuku. Ya, $ 1.000,

154
00:07:58,600 --> 00:08:01,126
…dan aku bersedia untuk
memberikan $ 1.000 itu…

155
00:08:01,200 --> 00:08:03,806
…kepada siapa pun, siapa pun,
yang dapat menunjukkan aku dokumen…

156
00:08:03,920 --> 00:08:06,526
…yang membuktikan bahwa Hitler
memerintahkan pembunuhan orang Yahudi.

157
00:08:06,600 --> 00:08:09,444
Ini dia.
Ini bukan Q & A-mu.

158
00:08:09,520 --> 00:08:11,329
Kau dapat pergi dan bicara
di tempat lain.

159
00:08:11,840 --> 00:08:13,888
Siapa yang membayarmu
untuk menulis bukumu?

160
00:08:13,960 --> 00:08:15,530
Aku membutuhkan seseorang dari keamanan.

161
00:08:15,640 --> 00:08:17,576
Siapakah yang membiayai
semua perjalanan mahalmu...

162
00:08:17,600 --> 00:08:20,968
Duduklah. Mr. Irving!
Duduk atau silakan pergi.

163
00:08:21,800 --> 00:08:23,160
Dapatkah kau tangani orang ini?

164
00:08:23,840 --> 00:08:24,841
Oke, akan kuurus.

165
00:08:24,920 --> 00:08:27,890
Ah, Miss Lipstadt
tidak hanya tidak akan berdebat.

166
00:08:27,960 --> 00:08:29,689
Dia memanggil keamanan
untuk menghentikanku mendebatnya.

167
00:08:29,760 --> 00:08:31,816
- Tidak, biarkan. Pergi.
- Aku minta kau duduk.

168
00:08:31,840 --> 00:08:33,330
Jadi itu.
Jika orang ingin,

169
00:08:33,400 --> 00:08:35,243
…aku akan menandatangani
buku-bukuku setelah acara ini.

170
00:08:35,320 --> 00:08:36,924
Buku-bukuku, semuanya gratis.

171
00:08:37,000 --> 00:08:38,001
Datang dan ambillah satu.

172
00:08:42,000 --> 00:08:43,047
Terima kasih.

173
00:08:43,120 --> 00:08:45,282
$ 1.000! $ 1.000!

174
00:08:48,440 --> 00:08:50,124
Suatu contoh sejarah yang sebenarnya.

175
00:08:50,200 --> 00:08:51,804
Kuharap kalian dapat memajukan
pendidikan.

176
00:08:52,280 --> 00:08:53,725
Sejarah yang sebenarnya menentang…

177
00:08:53,800 --> 00:08:56,531
…rekayasa sejarah
secara sentimental.

178
00:09:04,240 --> 00:09:05,480
Ah.

179
00:09:05,960 --> 00:09:08,566
Hari ini kudengar kau
berbohong kepada mahasiswa.

180
00:09:08,640 --> 00:09:10,096
Bicara di ruangan lain
di lain waktu.

181
00:09:10,120 --> 00:09:12,043
Kau ingin mahasiswa
yang mudah tertipu untuk percaya...

182
00:09:12,120 --> 00:09:13,326
Sempurna.

183
00:09:24,800 --> 00:09:26,096
Deborah, aku senang kau sudah menelepon.

184
00:09:26,120 --> 00:09:27,400
Luar biasa untuk mendengar darimu.

185
00:09:27,960 --> 00:09:29,564
Aku menduga
kau sudah menerima surat kami.

186
00:09:29,640 --> 00:09:31,244
Ini sebabnya aku menelepon.

187
00:09:31,840 --> 00:09:34,176
Irving baru kirimkan pemberitahuan gugatan
yang akan diajukan ke Pengadilan Tinggi…

188
00:09:34,200 --> 00:09:36,123
…karena kita telah gagal
menarik buku itu.

189
00:09:36,560 --> 00:09:38,927
- Pengadilan Tinggi?
- Pengadilan Tinggi di London.

190
00:09:39,000 --> 00:09:40,331
Ini gugatan pencemaran nama baik.

191
00:09:40,400 --> 00:09:44,246
Dia mengatakan kau bagian dari
konspirasi di seluruh dunia bersama…

192
00:09:44,320 --> 00:09:47,085
…merampok reputasinya
sebagai sejarawan profesional…

193
00:09:47,600 --> 00:09:49,125
…dan dengan demikian mata
pencahariannya.

194
00:09:49,200 --> 00:09:51,009
Aku berharap.

195
00:09:51,400 --> 00:09:52,686
Jadi apa langkah selanjutnya?

196
00:09:53,600 --> 00:09:56,524
Langkah selanjutnya, kau beri tahukan
kami bahwa kau ingin melawan.

197
00:10:33,960 --> 00:10:37,169
Suatu kerumunan
dengan 400 skinhead, neo-Nazi...

198
00:10:37,280 --> 00:10:39,886
...dan pendukung
kelompok sayap kanan ekstrim.

199
00:10:39,960 --> 00:10:42,167
Sejarawan Inggris
David Irving,

200
00:10:42,240 --> 00:10:44,527
…bicara dalam bahasa Jerman,
ditujukan ke massa...

201
00:10:47,280 --> 00:10:49,136
...menyatakan kepada mereka
bahwa Jerman tidak lagi...

202
00:10:49,160 --> 00:10:50,810
…memiliki sesuatu yang memalukan.

203
00:10:50,920 --> 00:10:53,491
Memuji wakil Hitler,
Rudolf Hess,

204
00:10:53,560 --> 00:10:56,245
…sebagai pahlawan Jerman dan
seorang martir.

205
00:11:05,760 --> 00:11:07,603
Menurut
bukti yang sudah kulihat,

206
00:11:08,200 --> 00:11:10,680
…tidak ada kamar gas
di mana pun di Auschwitz.

207
00:11:11,080 --> 00:11:13,447
Aku berurusan dengan Auschwitz
karena itu kapal modal…

208
00:11:13,520 --> 00:11:15,363
…dari seluruh kampanye "Holocaust".

209
00:11:15,440 --> 00:11:17,602
Sekarang jika Auschwitz tenggelam,
dan itu, percayalah,

210
00:11:17,680 --> 00:11:19,364
…kapal memang sudah sangat bocor,

211
00:11:19,840 --> 00:11:22,411
…maka seluruh kampanye "Holocaust"
sangat diragukan.

212
00:11:28,760 --> 00:11:31,843
- Aku sudah putuskan. Aku mengambilnya.
- Apa?

213
00:11:32,120 --> 00:11:33,531
Mengapa kau biarkan
dia menyentuhmu?

214
00:11:33,600 --> 00:11:36,046
Sembilan  dari sepuluh hal ini
bahkan tidak sampai ke pengadilan.

215
00:11:36,120 --> 00:11:38,691
Mereka tidak bisa ke pengadilan karena
orang menetapkan. Aku tidak bisa tetapkan.

216
00:11:38,800 --> 00:11:40,723
Laki-laki itu pembohong.
Seseorang perlu mengatakannya.

217
00:11:40,800 --> 00:11:43,246
Yang aku tidak mengerti,
mengapa ia memilihmu?

218
00:11:43,320 --> 00:11:44,401
Tahu yang kupikirkan?

219
00:11:45,280 --> 00:11:47,726
Aku punya dua kualifikasi penting
bagi David Irving.

220
00:11:47,800 --> 00:11:49,529
Aku seorang perempuan dan
aku seorang Yahudi.

221
00:11:50,000 --> 00:11:51,729
Dia mendapat lebih banyak pukulan
untuk keuntungannya.

222
00:11:51,800 --> 00:11:54,531
Jadi ini adalah bukumu tentang denial
yang dia keberatan atasnya?

223
00:11:54,600 --> 00:11:56,443
- Benar.
- Apakah kau bahkan sebutkan Irving?

224
00:11:56,520 --> 00:11:57,806
Apa yang kau katakan tentang dia?

225
00:11:58,320 --> 00:12:00,243
Kupikir aku menyebutnya
partisan Hitler…

226
00:12:00,320 --> 00:12:01,526
…yang membelokkan bukti…

227
00:12:01,600 --> 00:12:04,490
…untuk mencapai kesimpulan historis
yang tidak bisa dipertahankan.

228
00:12:05,880 --> 00:12:08,804
Oke, wah, mungkin lebih baik kau jadikan
dirimu sendiri sebagai penasehat hukum.

229
00:12:21,320 --> 00:12:22,560
Ini dia.

230
00:12:22,640 --> 00:12:24,085
Kau pasti Anthony Julius.

231
00:12:24,160 --> 00:12:25,685
Dan kau pasti Deborah Lipstadt.

232
00:12:26,240 --> 00:12:27,685
Silakan.

233
00:12:29,040 --> 00:12:31,566
- Senangnya kalian sudah datang sejauh ini.
- Dengan senang hati.

234
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
Dan itu bagus untuk menggabungkan
pertemuan kami dengan kuliah.

235
00:12:33,720 --> 00:12:36,960
Anti-Semitisme dalam puisi T.S. Eliot.
[ Anti-Semitism = Permusuhan, prasangka, atau diskriminasi
terhadap orang Yahudi; Dianggap sebagai bentuk rasisme ]

236
00:12:36,960 --> 00:12:38,360
Ya, benar.
[ Anti-Semitism = Permusuhan, prasangka, atau diskriminasi
terhadap orang Yahudi; Dianggap sebagai bentuk rasisme ]

237
00:12:38,360 --> 00:12:40,488
Aku menantikan mendengar pidatomu.
[ Anti-Semitism = Permusuhan, prasangka, atau diskriminasi
terhadap orang Yahudi; Dianggap sebagai bentuk rasisme ]

238
00:12:40,600 --> 00:12:42,682
Kau tidak takut
menerima anak-anak besar.

239
00:12:42,760 --> 00:12:43,921
Aku berusaha tidak takut.

240
00:12:44,000 --> 00:12:45,081
Bahkan aku bertanya-tanya…

241
00:12:45,200 --> 00:12:47,407
…jika itu minatku
dalam anti-Semitisme…

242
00:12:47,480 --> 00:12:49,960
…yang membuatmu mempertimbangkan
aku untuk mewakilimu.

243
00:12:50,080 --> 00:12:52,765
Faktanya tidak.
Atau jika itu adalah hal Diana.

244
00:12:52,840 --> 00:12:54,763
Eh, tidak.

245
00:12:55,200 --> 00:12:56,964
Seseorang yang kukenal berkata kepadaku,

246
00:12:57,040 --> 00:12:58,280
"…kau membutuhkan
anjing barang rongsokan…

247
00:12:58,360 --> 00:13:00,169
"…dan di Inggris itu adalah Anthony Julius."

248
00:13:00,240 --> 00:13:02,083
Benar, benar.
Anjing barang rongsokan...

249
00:13:02,160 --> 00:13:04,049
Oh, seseorang yang akan menjadi
ganas di pengadilan.

250
00:13:04,120 --> 00:13:06,122
Oh, wah, aku takut
aku tidak muncul di pengadilan.

251
00:13:06,200 --> 00:13:08,328
Aku mempersiapkan kasus ini,
aku tidak hadir.

252
00:13:08,400 --> 00:13:10,289
Di Inggris, solicitor [ pejabat hukum instansi ]
dan barrister [ pengacara/advokat ]…

253
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
…dua fungsi yang cukup berbeda.

254
00:13:12,880 --> 00:13:15,850
Dan, eh, kau sebutkan
"Hal Diana". Aku...

255
00:13:16,440 --> 00:13:17,771
Aku tidak tahu apa itu.

256
00:13:17,880 --> 00:13:20,360
Diana adalah...
Adalah Princess of Wales.

257
00:13:20,440 --> 00:13:22,044
Wah, ya, kalau itu aku tahu.

258
00:13:22,120 --> 00:13:24,600
Aku tidak tahu apa hubungannya
Diana dengan hal ini.

259
00:13:24,680 --> 00:13:26,409
Eh, tidak, hanya, hmm,

260
00:13:26,480 --> 00:13:31,327
…bahwa Diana memerlukan perceraian
dan aku bertindak untuknya.

261
00:13:32,560 --> 00:13:34,085
Kau mewakilinya?

262
00:13:34,440 --> 00:13:35,487
Ya, ya.

263
00:13:35,560 --> 00:13:38,245
Tapi menurutku kau melakukan
pencemaran nama baik.

264
00:13:38,320 --> 00:13:39,776
Nah, kau benar.
Aku...aku...

265
00:13:39,800 --> 00:13:41,245
…kuletakkan titik itu
kepada Diana sendiri.

266
00:13:41,320 --> 00:13:44,130
Kukatakan, "Aku tidak pernah menangani
kasus perceraian sebelumnya".

267
00:13:44,200 --> 00:13:46,646
Dan dia bilang,
"Tidak apa-apa, Mr. Julius.

268
00:13:47,440 --> 00:13:49,363
"Aku belum pernah
bercerai sebelumnya".

269
00:13:52,320 --> 00:13:53,560
Perempuan yang menarik.

270
00:13:54,760 --> 00:13:55,976
Deborah, aku harus memperingatkanmu…

271
00:13:56,000 --> 00:13:58,526
…bahwa ada alasan mengapa dia
membawa kasusnya di London.

272
00:13:58,600 --> 00:14:00,841
- Aku bertanya-tanya tentang itu.
- Terima kasih banyak.

273
00:14:00,920 --> 00:14:02,206
Sama-sama.

274
00:14:02,520 --> 00:14:04,363
Ini untuk keuntungannya.

275
00:14:04,440 --> 00:14:05,566
Di sini di Amerika,

276
00:14:05,640 --> 00:14:07,608
…eh, jika kau dituduh
mencemarkan nama baik seseorang,

277
00:14:07,680 --> 00:14:10,081
…maka itu terserah mereka membuktikan
bahwa yang kau katakan tidak benar.

278
00:14:10,200 --> 00:14:11,531
Di Inggris, sebaliknya adalah benar.

279
00:14:11,600 --> 00:14:13,762
Tunggu. Aku harus buktikan bahwa
yang kukatakan itu benar?

280
00:14:13,880 --> 00:14:16,326
Mmm. Benar. Ya, tapi
aku adalah pihak yang tidak bersalah.

281
00:14:16,760 --> 00:14:17,966
Seseorang menuduhmu sesuatu…

282
00:14:18,040 --> 00:14:20,122
…dan itu menjadi tugasmu
untuk membuktikan dia salah?

283
00:14:20,200 --> 00:14:22,123
Itu melanggar keadilan alam.

284
00:14:22,200 --> 00:14:23,896
Di Amerika Serikat ada
sebuah "praduga tak bersalah".

285
00:14:23,920 --> 00:14:25,126
Ya, itu tidak ada di Inggris.

286
00:14:27,440 --> 00:14:28,521
Rumit, bukan?

287
00:14:31,920 --> 00:14:33,445
Jadi apa yang keu ketahui
tentang Mr. Irving?

288
00:14:33,680 --> 00:14:35,523
Wah, aku sudah membaca
setiap kata yang dia tulis.

289
00:14:35,600 --> 00:14:37,204
Aku tahu beberapa
hal pribadinya.

290
00:14:37,600 --> 00:14:39,284
Ayahnya meninggalkan dia
ketika ia berusia empat tahun.

291
00:14:39,360 --> 00:14:41,096
Dia jatuh cinta kepada Hitler
saat ia berusia delapan tahun.

292
00:14:41,120 --> 00:14:43,576
Abangnya bilang ia biasa berlarian
di sekitar bangunan yang dibom di London…

293
00:14:43,600 --> 00:14:45,284
…dan selama pemboman itu berteriak,
"Heil Hitler".

294
00:14:45,360 --> 00:14:47,408
Dia belajar sendiri.
Sangat bangga akan hal itu.

295
00:14:47,480 --> 00:14:49,767
Dia belajar bahasa Jermannya
selama bekerja di pabrik.

296
00:14:49,840 --> 00:14:52,525
- Kudengar bahasanya sempurna.
- Ya. Bagaimana pendapatmu?

297
00:14:52,600 --> 00:14:53,726
Cukup memadai.

298
00:14:53,800 --> 00:14:55,768
Dia ingin kedua-duanya cara,
Mr. Irving.

299
00:14:55,840 --> 00:14:58,320
Dia ingin menjadi brilian yang
tidak konvensional, provokator…

300
00:14:58,400 --> 00:15:00,562
…yang datang dan merubah sama sekali
Perang Dunia II.

301
00:15:00,640 --> 00:15:02,563
Tapi dia juga ingin dihargai,

302
00:15:02,640 --> 00:15:04,847
…dihargai oleh rekan-rekannya
di dalam klub.

303
00:15:06,000 --> 00:15:08,970
Inggris adalah klub, Deborah,
dan dia ingin bergabung.

304
00:15:09,040 --> 00:15:10,326
Tapi dia seorang anti-Semit.

305
00:15:10,400 --> 00:15:13,609
Kau akan kagum betapa banyak sejarawan
militer melihatnya hanya sebagai detail.

306
00:15:13,680 --> 00:15:15,040
Mereka melihatnya
sebagai sejarawan yang serius…

307
00:15:15,080 --> 00:15:17,242
…yang kebetulan melihat hal-hal
dari sudut pandang Hitler.

308
00:15:17,320 --> 00:15:18,440
Ya, tapi tidak secara detail.

309
00:15:18,520 --> 00:15:21,281
Kau tahu, kupikir itu di pusat
segala yang ia pikirkan dan lakukan.

310
00:15:21,320 --> 00:15:23,800
Begitu juga aku. Ya. Dia pembohong
dan pemalsu sejarah.

311
00:15:23,880 --> 00:15:25,848
Ya, dan ini mungkin
kesempatan untuk mengatakan begitu.

312
00:15:28,360 --> 00:15:30,328
Ibuku menamaiku Devorah.

313
00:15:30,400 --> 00:15:31,686
Kau tahu apa artinya.

314
00:15:31,760 --> 00:15:33,603
Pemimpin. Pembela rakyatnya.

315
00:15:33,880 --> 00:15:35,211
Pejuang.

316
00:15:37,080 --> 00:15:39,651
Ada harapan
ketika aku masih kecil.

317
00:15:39,720 --> 00:15:42,121
Ibuku selalu mengatakan
akan ada peristiwa.

318
00:15:42,560 --> 00:15:45,530
Bahwa aku dipilih.
Aku terpilih.

319
00:15:48,160 --> 00:15:49,685
Wah, ini dia.

320
00:15:57,280 --> 00:15:59,044
Selamat pagi.
Kupikir kami sudah ditunggu.

321
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
~•  London Pusat ~ Tahun 1998  •~

322
00:16:09,440 --> 00:16:12,205
Astaga. Oh. Ah.

323
00:16:13,240 --> 00:16:16,403
Ah, ya, halo,
senang menjumpaimu.

324
00:16:16,640 --> 00:16:17,687
Aku David Irving.

325
00:16:17,760 --> 00:16:20,081
Ini, ambil Jessica, tolong.

326
00:16:21,240 --> 00:16:23,811
Sayang, Ayah hanya akan
sibuk sebentar.

327
00:16:23,920 --> 00:16:25,604
Di sini kita.
Perlakuan kecil untukmu.

328
00:16:25,680 --> 00:16:27,842
Ya, buka dan...

329
00:16:27,920 --> 00:16:30,969
Akan menjadi apa ini?
Yang merah. Ooh-oh-oh.

330
00:16:32,600 --> 00:16:33,931
Sayang. Sampai jumpa.

331
00:16:35,280 --> 00:16:38,682
Kau pastinya, eh, membawa untukku
dokumen Miss Lipstadt.

332
00:16:38,760 --> 00:16:39,886
Ya.

333
00:16:39,960 --> 00:16:42,247
Itu semua yang menjadi
kontribusi pada analisisnya.

334
00:16:42,360 --> 00:16:44,169
Tingkat penuh penelitiannya.

335
00:16:44,240 --> 00:16:46,004
Kalian pasti mewakilinya.

336
00:16:46,080 --> 00:16:49,368
Ya. Aku James Libson
dan, eh, ini adalah Miss Tyler.

337
00:16:49,440 --> 00:16:52,760
~ Dia paralegal kami. / ~ Paralegal tentunya.
[ Paralegal = Pengacara muda / dalam pelatihan
yang mengerjakan sebagian besar pekerjaan pengacara ]

338
00:16:52,760 --> 00:16:55,208
David melawan Goliath, sudah dimulai.
[ Paralegal = Pengacara muda / dalam pelatihan
yang mengerjakan sebagian besar pekerjaan pengacara ]

339
00:16:56,080 --> 00:16:59,368
Kau pasti bekerja dengan,
eh, Mr. Julius yang terkenal itu?

340
00:16:59,440 --> 00:17:00,680
Ya.

341
00:17:00,760 --> 00:17:03,411
Akan menjadi pertemuan yang menarik,
bukankah menurutmu begitu?

342
00:17:05,800 --> 00:17:07,006
Menarik dan mengasyikkan.

343
00:17:07,080 --> 00:17:10,562
Kau lihat, seperti yang kulihat,
itu akademisi melawan sisanya.

344
00:17:10,640 --> 00:17:12,802
Ingat, bahwa sejarawan hebat…

345
00:17:12,880 --> 00:17:14,848
…tidak pernah menjadi akademisi.
Kami orang luar.

346
00:17:15,000 --> 00:17:18,766
Cato, Thucydides, Gibbon,
Churchill...

347
00:17:19,280 --> 00:17:20,691
Aku tim yang sangat kuat di lapangan.

348
00:17:20,760 --> 00:17:21,896
Mungkin kau mau secangkir teh?

349
00:17:21,920 --> 00:17:24,605
Eh, tidak, terima kasih.
Hanya satu hal lagi sebelum kami pergi.

350
00:17:25,640 --> 00:17:26,926
Kau menulis buku harian?

351
00:17:28,000 --> 00:17:29,206
Ya, ya, hmm...

352
00:17:29,280 --> 00:17:31,044
Kami ingin menerapkan
untuk menyertakan buku harian itu…

353
00:17:31,120 --> 00:17:32,849
…dalam proses penemuan.

354
00:17:33,320 --> 00:17:34,401
Hmm.

355
00:17:35,520 --> 00:17:36,806
Kau...Kau tersenyum.

356
00:17:37,400 --> 00:17:39,129
Wah, aku tidak begitu
menyukai kemungkinan…

357
00:17:39,200 --> 00:17:41,806
…Miss Lipstadt meneliti
tulisan-tulisan pribadiku.

358
00:17:41,880 --> 00:17:44,087
Oh, tidak, tidak. Aksesnya akan
terbatas kepada kami saja,

359
00:17:44,160 --> 00:17:45,525
…tim hukum kami saja.

360
00:17:50,280 --> 00:17:51,486
Ikutlah.

361
00:17:55,720 --> 00:17:58,451
Aku sudah menyimpan buku harian
selama 20 tahun.

362
00:18:03,120 --> 00:18:05,088
Aku berjanji, tidak ada yang disembunyikan.

363
00:18:05,640 --> 00:18:09,326
Tapi aku ragu jika bahkan Goliath
memiliki sumber daya/kekuatan…

364
00:18:09,440 --> 00:18:12,842
…untuk membaca antara 10
sampai 20 juta kata.

365
00:18:34,840 --> 00:18:37,256
Dan langsung
dapat kau lihat bahwa mungkin malam ini,

366
00:18:37,280 --> 00:18:39,965
…eh, Gareth Southgate
bisa menjadi "peuyeum" dari Rio,

367
00:18:40,040 --> 00:18:41,963
…sebab Villa memimpin 2-1…

368
00:18:42,040 --> 00:18:44,691
…di kandang pemimpin liga,
Leeds United.

369
00:18:44,760 --> 00:18:46,842
Mari kita dapatkan yang terbaru
sekarang. Harry Gration.

370
00:18:47,360 --> 00:18:48,771
Ya, Ray, abad baru…

371
00:18:48,840 --> 00:18:50,569
…dan keajaiban baru saja terjadi.

372
00:18:50,640 --> 00:18:52,244
Dua gol dari Gareth Southgate…

373
00:18:52,360 --> 00:18:53,800
…telah diberikan Villa
yang kaya secara pantas...

374
00:19:03,760 --> 00:19:06,161
Baiklah. Itu lima...

375
00:19:06,240 --> 00:19:08,607
Ya. Tidak,
itu terlalu banyak. Aku butuh...

376
00:19:08,680 --> 00:19:09,806
- Baiklah.
- Menyenangkan.

377
00:19:09,880 --> 00:19:12,486
- Semoga harimu menyenangkan. Bye.
- Selamat, kalau begitu.

378
00:19:25,080 --> 00:19:26,684
Oh, terima kasih.

379
00:19:41,000 --> 00:19:42,365
Ah, ini dia!

380
00:19:42,440 --> 00:19:44,010
Ini dia.
Klien. Tergugat.

381
00:19:44,120 --> 00:19:45,963
- Sepanjang jalan dari Atlanta.
- Anthony.

382
00:19:46,120 --> 00:19:47,804
Kau yakin punya cukup orang?

383
00:19:47,880 --> 00:19:49,536
Wah, kami akan memperkenalkanmu
pada semua orang yang kita datangi.

384
00:19:49,560 --> 00:19:51,767
Tapi untuk saat ini, semuanya,
perkenalkan Deborah Lipstadt.

385
00:19:51,840 --> 00:19:53,763
- Katakan selamat pagi.
- Pagi, Deborah.

386
00:19:53,920 --> 00:19:55,968
Pagi. Aku, eh, Richard Evans.
Apa kabar?

387
00:19:56,200 --> 00:19:57,486
- Halo.
- Apa kabar?

388
00:19:57,560 --> 00:20:00,211
Richard adalah, eh, Profesor
Sejarah Modern di Cambridge.

389
00:20:00,280 --> 00:20:03,011
Ya, aku tahu. Aku tahu.
Aku memintamu secara khusus.

390
00:20:03,080 --> 00:20:04,241
Oh, ya, tentu saja.

391
00:20:04,320 --> 00:20:07,051
Wah, eh, Richard akan menjadi salah satu
dari delapan saksi ahli kami.

392
00:20:07,120 --> 00:20:09,202
Senang berkenalan denganmu.
Ini suatu kehormatan.

393
00:20:10,880 --> 00:20:13,121
Anthony. Apakah itu suatu...

394
00:20:15,040 --> 00:20:17,042
Apakah itu catatan
dari Princess?

395
00:20:17,120 --> 00:20:19,771
Eh, ya, ya, Dia, ya, ya.

396
00:20:20,560 --> 00:20:22,289
Berharap untuk
hasil yang serupa denganmu.

397
00:20:22,520 --> 00:20:24,249
Kau ingin lakukan untuk
penyangkal "Holocaust" itu…

398
00:20:24,320 --> 00:20:25,685
…apa yang telah kau lakukan untuk monarki?

399
00:20:25,880 --> 00:20:28,531
Hmm... Ya. Semacam itu.

400
00:20:29,200 --> 00:20:30,611
Wah, kupikir kita harus menggugat…

401
00:20:30,680 --> 00:20:34,002
…bahwa David Irving
bukan seorang sejarawan yang sebenarnya.

402
00:20:34,520 --> 00:20:35,806
Oh, benar. Wah,

403
00:20:35,920 --> 00:20:37,490
…kami akan pastikan untuk
mengambilnya di papan.

404
00:20:38,000 --> 00:20:39,240
Terima kasih banyak.

405
00:20:39,320 --> 00:20:42,324
James. James akan bicara untukmu
sesuai opsi hukum yang ada.

406
00:20:42,400 --> 00:20:44,562
Aku, eh...aku James Libson.
Aku bekerja bersama Anthony.

407
00:20:44,680 --> 00:20:46,523
Kami sudah bicara.
Ya, ya, ya. Lanjutkan.

408
00:20:47,320 --> 00:20:49,096
Jadi biasanya
ada, eh, tiga cara atau jalan…

409
00:20:49,120 --> 00:20:51,327
…yang setiap gugatan fitnah
dapat mengambilnya, oke?

410
00:20:51,400 --> 00:20:53,926
Jadi, pertama-tama,
kau bisa berargumentasi bahwa…

411
00:20:54,000 --> 00:20:56,321
…Irving telah salah menafsirkan
kata-kata yang menyinggung.

412
00:20:56,480 --> 00:20:58,496
Mmm-hmm. Namun, karena
pada satu titik dalam bukumu…

413
00:20:58,520 --> 00:21:02,002
…kau katakan Irving nampaknya menghamili
dirinya untuk melanjutkan pekerjaan Hitler,

414
00:21:02,080 --> 00:21:03,976
…kupikir bahwa kita tidak bisa
katakan dia salah menafsirkan sesuatu.

415
00:21:04,000 --> 00:21:05,286
Menurutku kita tidak bisa.

416
00:21:05,360 --> 00:21:06,691
Kita juga dapat mengambil
jalan kedua,

417
00:21:06,760 --> 00:21:08,888
…yang akan hanya mengatakan
bahwa kata-kata yang menyinggung…

418
00:21:08,960 --> 00:21:10,610
…tidak menyerang
sebagaimana yang Irving pahami.

419
00:21:10,680 --> 00:21:12,896
- Oh, kita tidak bisa mengambil jalan itu.
- Tidak, itu menyakitkan hati.

420
00:21:12,920 --> 00:21:14,888
Aku berharap begitu.
Tuhan tahu aku telah berusaha.

421
00:21:15,040 --> 00:21:18,010
Ya. Jadi sungguh hanya meninggalkan
kita dengan pilihan yang satu ini.

422
00:21:18,080 --> 00:21:19,605
Kami menyebutnya
pertahanan bom atom.

423
00:21:19,680 --> 00:21:21,091
Itu yang akan kita pakai.

424
00:21:21,160 --> 00:21:22,605
Kita memohon dasar pembenaran.

425
00:21:22,680 --> 00:21:24,967
Jadi bahkan jika kata-kata
yang memfitnah,

426
00:21:25,040 --> 00:21:26,849
…itu masih benar juga.

427
00:21:26,920 --> 00:21:28,976
Cukup. Tidak setiap kata.
Itu tidak harus setiap kata.

428
00:21:29,000 --> 00:21:30,776
Kita bisa dapatkan beberapa hal yang salah.
Tapi kita harus membuktikan,

429
00:21:30,800 --> 00:21:32,450
…apa yang kita sebut
"Sengatan" dari fitnah tersebut.

430
00:21:32,560 --> 00:21:35,211
Kami berpendapat bahwa Irving sengaja
membelakangkan kebenaran…

431
00:21:35,280 --> 00:21:36,964
…dalam rangka menyebarkan
anti-Semitisme…

432
00:21:37,040 --> 00:21:38,963
…dan menimbulkan simpati
pada Reich Ketiga.

433
00:21:40,200 --> 00:21:41,816
- Kopi lagi?
- Tidak, terima kasih.

434
00:21:41,840 --> 00:21:43,365
- Ya.
- Hmm...

435
00:21:43,440 --> 00:21:45,496
Kita masih punya masalah khusus
yang kita hadapi di Inggris…

436
00:21:45,520 --> 00:21:48,171
…bahwa beban pembuktian
terletak pada tergugat.

437
00:21:48,240 --> 00:21:50,096
Hmm, aku ingin kau dengarkan Laura.
Kau sudah bertemu Laura?

438
00:21:50,120 --> 00:21:51,360
- Miss Lipstadt.
- Halo.

439
00:21:51,440 --> 00:21:54,762
Eh, Laura berumur 23 tahun.
Eh, itu kasus pertamanya.

440
00:21:54,840 --> 00:21:57,366
Kami baru saja mendiskusikan titik tersebut.
Serang, Laura.

441
00:21:57,440 --> 00:22:00,523
Kami merasa...Anthony merasa,
anehnya dalam kasus ini,

442
00:22:00,600 --> 00:22:02,011
…keunikan dari hukum Inggris…

443
00:22:02,080 --> 00:22:04,082
- …sungguh bekerja untuk keuntungan kita.
- Ya. Katakan.

444
00:22:04,520 --> 00:22:06,010
Reaksi pertama setiap orang…

445
00:22:06,080 --> 00:22:07,764
…ketika mereka mendengar tentang
peradilan ini adalah horor [ mengerikan ].

446
00:22:07,840 --> 00:22:09,330
Lainnya seperti tak percaya.
Maksudku,

447
00:22:09,400 --> 00:22:11,880
…pengadilan harus menjadi
tempat yang buruk untuk menilai sejarah.

448
00:22:11,960 --> 00:22:13,644
Aku harus setuju,
sebagai seorang sejarawan.

449
00:22:13,720 --> 00:22:15,449
Mereka mengatakan, "Ya Tuhan,
apakah kau serius?

450
00:22:15,560 --> 00:22:18,131
"Kau duduk di pengadilan dan
beberapa hakim Inggris yang sombong…

451
00:22:18,200 --> 00:22:19,850
"…berdasar aturan apakah
"Holocaust" terjadi?"

452
00:22:19,920 --> 00:22:23,367
Dan mari kita pikirkan hal ini.
Bagaimana jika kita kalah? Heh?

453
00:22:23,440 --> 00:22:26,284
Tiba-tiba menjadi dapat diterima,
menjadi terhormat…

454
00:22:26,360 --> 00:22:27,850
…mengatakan "Holocaust"
tidak terjadi?

455
00:22:27,920 --> 00:22:30,366
Apakah ada yang memikirkan
apa artinya itu?

456
00:22:30,440 --> 00:22:32,841
Tapi hal yang luar biasa adalah,
kau lihat, jika kita mainkan hak ini,

457
00:22:32,920 --> 00:22:35,240
…itu tidak akan membuat Irving
membawa "Holocaust" ke pengadilan.

458
00:22:35,320 --> 00:22:37,288
Tidak. Ini akan menjadikan kita
yang menjadikan Irving diadili.

459
00:22:37,360 --> 00:22:38,361
Hak Laura.
Terima kasih.

460
00:22:38,440 --> 00:22:40,920
Laura sangat terdengar pada ini.
Dan jika kita fokus pada kebohongannya,

461
00:22:41,000 --> 00:22:42,968
…dan, sama pentingnya,
motifnya berbohong,

462
00:22:43,040 --> 00:22:46,931
…sama sekali tidak ada alasan kita harus
menghasilkan saksi mata pada horor ini.

463
00:22:48,920 --> 00:22:50,576
Tunggu sebentar.
Apa maksudmu,

464
00:22:50,600 --> 00:22:53,046
…bahwa korban tidak akan muncul?

465
00:22:53,120 --> 00:22:55,043
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, kita tidak menginginkan mereka.

466
00:22:55,120 --> 00:22:56,256
Kau tidak inginkan kesaksian mereka?

467
00:22:56,280 --> 00:22:57,496
Tidak.
Dalam situasi yang tidak mendukung.

468
00:22:57,520 --> 00:22:59,488
Mengapa tidak? Mengapa tidak bisa?

469
00:22:59,560 --> 00:23:01,403
Karena bahkan untuk
biarkan korban muncul…

470
00:23:01,480 --> 00:23:04,131
… akan menjadi melegitimasi
haknya untuk menanyai mereka.

471
00:23:09,040 --> 00:23:10,610
Boleh aku katakan sesuatu…

472
00:23:10,680 --> 00:23:13,286
…sebelum kau melangkah lebih jauh
dengan strategi ini?

473
00:23:13,560 --> 00:23:14,800
Ya, silakan.

474
00:23:15,480 --> 00:23:18,086
Kau pernah mengatakan kepadaku bahwa
persidangan ini mungkin berimplikasi…

475
00:23:18,160 --> 00:23:19,810
…pada keseluruhan
orang-orang Yahudi.

476
00:23:20,400 --> 00:23:22,926
Sekarang kau katakan bahwa kau tidak akan
biarkan orang Yahudi bicara?

477
00:23:23,000 --> 00:23:24,096
Benar, aku akan jelaskan
dasar pemikirannya…

478
00:23:24,120 --> 00:23:25,216
…dengan begitu kau
dapat memahami dasar pemikirannya.

479
00:23:25,240 --> 00:23:27,891
Ya, silakan, aku akan senang
memahami pemikiran itu.

480
00:23:27,960 --> 00:23:29,280
Kami percaya bahwa
Irving sedang berencana…

481
00:23:29,320 --> 00:23:31,721
…untuk menjadi apa yang kita sebut
berperkara secara pribadi.

482
00:23:32,680 --> 00:23:34,364
Ia berencana untuk mengarahkan
kasusnya sendiri.

483
00:23:34,440 --> 00:23:35,576
Apa maksudmu?
Dia tidak mempekerjakan pengacara?

484
00:23:35,600 --> 00:23:39,047
Tidak, itu akan hanya dia.
Bayangkan itu.

485
00:23:39,120 --> 00:23:41,009
David Irving, penyangkal internasional
"Holocaust",

486
00:23:41,080 --> 00:23:43,401
…akhirnya mendapatkan tangannya
pada penyintas. Bayangkan itu.

487
00:23:44,040 --> 00:23:46,611
Luka, kesakitan. Kerusakan.
Penghinaan.

488
00:23:46,680 --> 00:23:48,336
Ini terpikirkan.
Dia tidak akan dapatkan itu.

489
00:23:48,360 --> 00:23:50,056
Aku tidak akan biarkan hal itu.
Aku tidak akan biarkan itu terjadi.

490
00:23:50,080 --> 00:23:52,242
Apa yang akan kau izinkan?

491
00:23:54,000 --> 00:23:56,128
Dia menyimpan buku harian.
Dia telah melakukannya bertahun-tahun.

492
00:23:56,200 --> 00:23:57,376
Dia katakan kepada kami
tidak ada yang disembunyikannya,

493
00:23:57,400 --> 00:23:59,767
…tapi kami masih harus mensomasi
dia untuk mendapatkannya.

494
00:24:00,400 --> 00:24:02,926
Apa, kau sudah bicara
dengannya secara pribadi?

495
00:24:03,000 --> 00:24:04,968
Ya, ya, kami sudah bicara.

496
00:24:05,040 --> 00:24:08,123
Deborah, aturan pertama sebuah pertahanan
yang baik adalah serangan yang kuat.

497
00:24:08,200 --> 00:24:09,640
Aturan pertama?
Aturan pertama dari proses persidangan,

498
00:24:09,680 --> 00:24:11,284
…apakah kau menuntut
atau membela,

499
00:24:11,360 --> 00:24:13,249
…selalu jalankan kasusmu
SEOLAH-OLAH kau yang menuntut.

500
00:24:13,320 --> 00:24:15,209
Ini adalah aturan yang baik.
Jadi itu sebabnya Laura…

501
00:24:15,320 --> 00:24:17,971
…memimpin kelompok peneliti di sini.
Mereka bergabung pekan lalu.

502
00:24:18,040 --> 00:24:19,976
Dan mereka akan melakukan
penyisiran melalui semua buku harian,

503
00:24:20,000 --> 00:24:22,536
…eh, mengunci secara khusus kontak
dengan kelompok-kelompok sayap kanan.

504
00:24:22,560 --> 00:24:25,609
Neo-Nazi, skinhead,
anti-Semit, kelompok kebangkitan SS,

505
00:24:25,680 --> 00:24:27,205
…semua jenis berbagai macam gembel itu.

506
00:24:27,280 --> 00:24:29,040
Dan, sama pentingnya,
Profesor Evans di sini,

507
00:24:29,080 --> 00:24:31,526
…bersamanya, hmm, turut dua orang
mahasiswa pascasarjana yang mumpuni,

508
00:24:31,600 --> 00:24:34,888
…Nik Wachsman dan Thomas, eh...

509
00:24:35,480 --> 00:24:38,006
…Thomas Skelton-Robinson.

510
00:24:38,120 --> 00:24:39,856
Kelompokku akan
melakukan historiografi.

511
00:24:39,880 --> 00:24:42,690
Memeriksa setiap kata yang diterbitkan
yang pernah ditulis Irving.

512
00:24:42,760 --> 00:24:44,842
Memeriksa sumber,
membandingkan edisi.

513
00:24:44,960 --> 00:24:47,486
Umumnya menguji
keandalan sejarahnya.

514
00:24:47,560 --> 00:24:49,324
Kau tidak bisa bayangkan
kesenangan yang akan kita alami.

515
00:24:49,400 --> 00:24:51,336
Kita akan berakhir dengan
lembar gugatan yang tidak akurat…

516
00:24:51,360 --> 00:24:53,727
…sepanjang lenganmu.
Kesalahan demi kesalahan.

517
00:24:53,800 --> 00:24:56,531
Kami pikir itu akan memakan waktu
sekitar satu tahun. Full-time.

518
00:24:58,680 --> 00:25:02,401
Wah, aku senang bahwa kalian
bersedia menanganinya.

519
00:25:02,520 --> 00:25:04,761
Kami memang bertujuan melakukannya.

520
00:25:05,680 --> 00:25:07,603
Baiklah, wah, terima kasih banyak,
semuanya.

521
00:25:12,640 --> 00:25:14,085
Seperti yang kau ketahui, eh,

522
00:25:14,200 --> 00:25:16,089
…kami telah rencanakan
melakukan segalanya secara gratis.

523
00:25:16,200 --> 00:25:18,806
Tetapi mengingat kemungkinan
meluasnya skala berbagai hal,

524
00:25:18,880 --> 00:25:21,770
…kupikir kita mungkin perlu meninjau kembali
pertanyaan mengenai biaya.

525
00:25:22,600 --> 00:25:24,887
Tentu saja, jika kita kalah,

526
00:25:25,000 --> 00:25:26,684
…firma hikum akan senang
menanggung biayanya.

527
00:25:26,760 --> 00:25:29,001
Tapi kita akan butuhkan
beberapa dukungan.

528
00:25:30,840 --> 00:25:33,047
Jadi kau izinkan aku melakukan
sesuatu?

529
00:25:33,120 --> 00:25:35,327
Hmm, aku boleh menggalang dana?

530
00:25:35,560 --> 00:25:36,721
Eh...

531
00:25:36,800 --> 00:25:38,962
Ya, ya, jika, hmm...

532
00:25:39,800 --> 00:25:41,131
Apa pun dapat kau lakukan.

533
00:25:46,280 --> 00:25:50,649
Kupikir orang-orang di sini
berkepentingan pada persidangan.

534
00:25:51,000 --> 00:25:53,082
Masyarakat sangat tertarik
mendukungmu.

535
00:25:53,680 --> 00:25:56,206
Mmm-hmm.
Aku senang mendengarnya.

536
00:25:56,880 --> 00:25:59,963
Tapi kami juga tertarik
mengetahui apa yang kau pikirkan.

537
00:26:00,040 --> 00:26:03,647
Mr. Julius adalah
seorang pemuda yang sangat brilian.

538
00:26:03,720 --> 00:26:04,767
Dia brilian.

539
00:26:05,120 --> 00:26:08,010
- Bolehkah kami bicara terus terang?
- Silakan, silakan.

540
00:26:08,920 --> 00:26:13,482
Ada...ada semacam ketakutan bahwa kau
mungkin telah jatuh di bawah mantranya.

541
00:26:14,200 --> 00:26:15,850
Kau tidak akan menjadi perempuan pertama…

542
00:26:15,920 --> 00:26:17,684
…menjadi tertarik
pada intelektualnya.

543
00:26:18,120 --> 00:26:20,327
Diana.

544
00:26:24,640 --> 00:26:28,690
Sejauh ini, aku sudah meningkatkan, hmm,
sebagian besar danaku kembali.

545
00:26:29,160 --> 00:26:31,288
- Apakah itu mudah?
- Itu tidak sulit.

546
00:26:32,120 --> 00:26:34,930
Tidak sesulit di London,
itu yang kau katakan?

547
00:26:35,000 --> 00:26:37,287
Ada prinsip
dan aku sudah terjebak untuk itu.

548
00:26:37,360 --> 00:26:39,567
Tidak ada sumber tunggal keuangan.

549
00:26:40,080 --> 00:26:42,845
Ada satu orang, dia menawarkan
membayar seluruh pembiayaan.

550
00:26:43,400 --> 00:26:45,926
Tapi ketika sejarah  momen ini
tiba saatnya ditulis,

551
00:26:46,040 --> 00:26:49,931
…kupikir penting banyak orang memberi,
bukan hanya seorang.

552
00:26:51,040 --> 00:26:52,371
Kau bicara tentang sejarah.

553
00:26:52,960 --> 00:26:54,450
Melihatnya dari
sudut pandang kita.

554
00:26:54,520 --> 00:26:56,648
Kita hidup bersama David Irving.
Dia orang Inggris.

555
00:26:56,960 --> 00:26:58,041
Dan dia sudah demikian.

556
00:26:58,960 --> 00:27:00,121
Apa yang persidangan akan lakukan?

557
00:27:00,200 --> 00:27:01,884
Persidangan akan memberinya
sewa baru kehidupan.

558
00:27:02,520 --> 00:27:03,646
Wah, aku tidak dapat menolong itu…

559
00:27:03,720 --> 00:27:05,370
…karena bukan aku yang menuntut.

560
00:27:05,440 --> 00:27:06,441
- Dia yang melakukannya.
- Tidak,

561
00:27:06,560 --> 00:27:08,296
…tapi kau bisa mencegah
semuanya terjadi.

562
00:27:08,320 --> 00:27:09,760
- Bagaimana aku akan melakukan nya?
- Atur saja.

563
00:27:12,720 --> 00:27:13,846
Aku bersungguh-sungguh.

564
00:27:14,920 --> 00:27:17,605
Tandatangani beberapa dokumen.
Apakah itu begitu mengerikannya?

565
00:27:18,600 --> 00:27:20,409
Dia tidak pernah akan
memberikan Auschwitz kepadamu, itu oke,

566
00:27:20,480 --> 00:27:23,643
…tapi, kalau begitu, dia...
Dia David Irving.

567
00:27:23,720 --> 00:27:24,767
Kita sudah hidup dengan lebih buruk.

568
00:27:24,840 --> 00:27:26,604
Dan apa yang kau
inginkan agar kuatur?

569
00:27:26,960 --> 00:27:29,008
Empat juta orang mati? Tiga? Satu?

570
00:27:29,080 --> 00:27:30,889
Apa jumlah itu akan
membuatmu merasa nyaman?

571
00:27:31,960 --> 00:27:35,043
Di sini, di Inggris, kau mungkin
suka penenteraman, tapi aku tidak.

572
00:27:35,120 --> 00:27:37,376
Kupikir kau tidak perlu harus
menggunakan kata " penenteraman ".

573
00:27:37,400 --> 00:27:38,811
Tidak? Lalu kata apa yang
harus kugunakan?

574
00:27:38,880 --> 00:27:42,248
Semua yang kita katakan,
waspadalah terhadap Anthony Julius.

575
00:27:42,880 --> 00:27:45,406
Dia melakukan semua hal ini
untuk kepentingannya sendiri.

576
00:27:46,080 --> 00:27:47,650
Perempuan lain telah
berada di sakunya…

577
00:27:47,720 --> 00:27:49,484
…dan mengetahui bahwa itu
bukan tempat yang nyaman.

578
00:27:49,560 --> 00:27:51,927
Oh, wah, jika kantong itu
yang kita bicarakan,

579
00:27:52,000 --> 00:27:55,049
…mungkin dapat kau jelaskan mengapa
Inggris begitu sulit untuk terbuka.

580
00:28:02,720 --> 00:28:04,960
Perkiraan wilayah
untuk 24 jam ke depan.

581
00:28:05,520 --> 00:28:08,285
Viking,
Utara dan Selatan Utsire, 40.

582
00:28:08,680 --> 00:28:10,921
Arah barat daya,
membelok ke barat laut,

583
00:28:11,040 --> 00:28:14,681
…badai skala 6 sampai 8,
mungkin badai parah skala 9 nanti.

584
00:28:14,760 --> 00:28:17,650
Hujan, hujan dingin,
sedang atau penuh...

585
00:28:39,200 --> 00:28:40,850
Aku mengalami neraka semalam.

586
00:28:40,920 --> 00:28:43,048
Aku tidak bisa tidur.
Aku sangat marah.

587
00:28:43,120 --> 00:28:44,281
Sungguh? Mengapa?

588
00:28:44,360 --> 00:28:46,522
Aku makan malam tadi malam
bersama beberapa…

589
00:28:46,600 --> 00:28:48,443
…pemimpin komunitas Yahudi.

590
00:28:48,520 --> 00:28:50,648
Oh, komunitas, heh?

591
00:28:50,720 --> 00:28:53,920
Dan apakah komunitas memberitahumu itu
lebih baik jika kau tinggalkan kasus ini?

592
00:28:53,960 --> 00:28:55,644
Aku membelamu.

593
00:28:55,720 --> 00:28:57,131
Aku yakin kau lakukan
pekerjaan yang sangat baik.

594
00:28:57,200 --> 00:28:58,884
Mungkin kau harus
menghadapinya secara profesional.

595
00:28:59,440 --> 00:29:02,091
Mereka berpikir kau mengambil
hal ini untuk kemuliaanmu sendiri.

596
00:29:02,240 --> 00:29:04,891
Kemuliaan? Astaga. Aku tidak
pikirkan kemuliaan.

597
00:29:04,960 --> 00:29:07,486
Kemuliaan? Menarik. Jadi
apakah mereka memberimu makan?

598
00:29:09,720 --> 00:29:12,803
- Aku tidak mengerti hal ini, sungguh.
- Oh, ini dia.

599
00:29:13,200 --> 00:29:15,885
Richard Rampton, Deborah Lipstadt.

600
00:29:15,960 --> 00:29:17,200
Ah!

601
00:29:17,560 --> 00:29:19,244
"Inilah pencipta kemalangan kita".

602
00:29:19,360 --> 00:29:20,930
Silakan, silakan, silakan masuk.

603
00:29:21,000 --> 00:29:22,525
Masuk dan hangatkan dirimu.

604
00:29:22,600 --> 00:29:23,931
- Hai.
- Halo.

605
00:29:24,000 --> 00:29:25,570
Richard akan menjadi
penasihat utamamu.

606
00:29:25,640 --> 00:29:26,976
Aku sudah menjelaskan kepada
Deborah perbedaan…

607
00:29:27,000 --> 00:29:28,365
…antara "barrister" [ pengacara/advokat ]
dan "solicitor" [ pejabat hukum instansi ].

608
00:29:28,840 --> 00:29:31,411
Sistem hukum kita nampaknya
melarang tetapi itu berfungsi, kupikir.

609
00:29:31,480 --> 00:29:34,006
Jika sistem hukummu berfungsi,
aku tidak akan menghadapi kekacauan ini.

610
00:29:34,080 --> 00:29:35,650
Aku tidak keberatan Dickens,

611
00:29:35,680 --> 00:29:38,684
…Kafkaesque-nya yang kukhawatirkan.

612
00:29:39,240 --> 00:29:42,403
Dan ini adalah penasihat hukum
junior kami, Heather Rogers.

613
00:29:42,480 --> 00:29:43,686
- Apa kabar?
- Halo, Heather.

614
00:29:43,800 --> 00:29:45,450
Dengar, aku sudah....
Aku baru saja membuka…

615
00:29:45,520 --> 00:29:47,284
…botol anggur merah ini.

616
00:29:47,360 --> 00:29:48,566
Kuharap kau tidak keberatan plastik?

617
00:29:48,680 --> 00:29:50,409
Tidak, Richard,
aku tidak akan minum.

618
00:29:50,480 --> 00:29:52,448
Aku belum makan.
Dan Deborah belum tidur.

619
00:29:52,560 --> 00:29:54,130
Tidak, aku akan mencicipi anggurnya.
Mengapa tidak?

620
00:29:54,200 --> 00:29:55,929
Segalanya yang lain
diputuskan untukku.

621
00:29:58,200 --> 00:30:01,409
Ya, jadi Heather dan aku telah
memperkenalkan diri kepada subjek.

622
00:30:01,480 --> 00:30:05,485
Hmm. Aku dapat melihat itu.
Sebuah lampu baca kecil.

623
00:30:05,880 --> 00:30:07,245
Oh, apakah ini kau?

624
00:30:08,320 --> 00:30:09,560
Kau menangkap ikan?

625
00:30:10,520 --> 00:30:11,885
Ya.

626
00:30:13,800 --> 00:30:15,404
Dan bagaimana bahasa Jerman-mu?

627
00:30:15,800 --> 00:30:17,245
Ah, kau lihat?
Sama saja seperti pengacara.

628
00:30:17,320 --> 00:30:18,651
Langsung ke titik lemahku.

629
00:30:19,040 --> 00:30:21,486
Hmm, wah, aku tahu libretto
sampai Magic Flute.

630
00:30:21,560 --> 00:30:24,291
Itu, eh...Itu semua bahasa
Jerman yang kumiliki.

631
00:30:24,360 --> 00:30:27,170
Ini mungkin tidak terlalu berguna
dalam pertemuan kita yang akan datang.

632
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Pokoknya, cheers.

633
00:30:28,280 --> 00:30:29,281
Cheers.

634
00:30:30,640 --> 00:30:31,926
Cheers, Heather.

635
00:30:32,520 --> 00:30:35,683
Ya, aku akan mendapatkan
dengan Life of Mozart-ku,

636
00:30:36,080 --> 00:30:39,004
- …tapi aku harus menundanya.
- Lagi-lagi.

637
00:30:39,160 --> 00:30:41,686
Richard adalah advokat yang paling
terampil di negeri ini.

638
00:30:41,760 --> 00:30:43,046
Aku tidak keberatan mengatakan itu.

639
00:30:43,120 --> 00:30:46,090
Ya, wah,
dalam perkara ini aku berharap aku...

640
00:30:46,520 --> 00:30:48,807
Aku berharap kupikir
keterampilan sudah cukup.

641
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
Apa lagi yang kau butuhkan?

642
00:30:51,760 --> 00:30:53,444
Suatu kualitas yang lebih langka.

643
00:30:54,000 --> 00:30:55,286
Misalnya?

644
00:30:57,760 --> 00:30:59,091
Hasrat/keinginan besar [ Selera makan? ].

645
00:31:01,000 --> 00:31:04,447
Jelas, sebaiknya aku harus
pergi ke Auschwitz…

646
00:31:04,520 --> 00:31:07,524
…dan aku akan sangat berterima kasih
jika kau bersedia menemaniku.

647
00:31:07,600 --> 00:31:09,090
Apa yang kau butuhkan
untuk pergi ke Auschwitz?

648
00:31:10,800 --> 00:31:12,325
Alasan hukum.

649
00:32:25,680 --> 00:32:27,091
Apakah dia sudah datang?

650
00:32:29,000 --> 00:32:31,367
Dia ingin kita di sini,
tapi dia sendiri tidak muncul.

651
00:32:31,440 --> 00:32:34,205
Dia terlambat, itu saja.
Dia sering terlambat.

652
00:32:34,280 --> 00:32:35,645
Apakah ia juga terlambat ke pengadilan?

653
00:33:11,920 --> 00:33:13,160
Pagi, semuanya.

654
00:33:13,360 --> 00:33:15,761
- Kau pasti Profesor Van Pelt?
- Benar.

655
00:33:15,840 --> 00:33:17,968
Bagus. Jadi, eh, mari kita
mulai bekerja.

656
00:33:18,280 --> 00:33:19,645
Heather. Deborah.

657
00:33:20,600 --> 00:33:22,045
Kusarankan kita mulai dengan
berjalan-jalan…

658
00:33:22,120 --> 00:33:23,724
…di sekitar pagar perimeter.

659
00:33:23,800 --> 00:33:24,801
Ya, aku baru saja melakukannya.

660
00:33:26,960 --> 00:33:29,531
Bagus. Kalau begitu mari kita
lihat rencananya. Omer?

661
00:33:30,360 --> 00:33:33,125
Aku ingin kau memahami
skala operasi.

662
00:33:33,240 --> 00:33:34,936
Apa yang kita cari di sini
adalah salah satu yang terbesar…

663
00:33:34,960 --> 00:33:36,896
…dan mesin pembunuh paling efisien
dalam sejarah umat manusia.

664
00:33:36,920 --> 00:33:39,256
Ya. Ya, kami tahu apa itu.
Bagaimana kami membuktikan hal itu,

665
00:33:39,280 --> 00:33:40,416
…itulah yang membuat kami tertarik.

666
00:33:40,440 --> 00:33:43,728
Kami di sini bukan untuk berziarah,
kami mempersiapkan perkara.

667
00:33:43,800 --> 00:33:45,325
Baiklah.

668
00:33:47,600 --> 00:33:50,524
Ini adalah sisa-sisa dari
Crematorium ll.

669
00:33:52,440 --> 00:33:55,171
Bangunan-bangunan yang sengaja
dihancurkan oleh Jerman…

670
00:33:55,240 --> 00:33:57,208
…pada musim gugur tahun 1944…

671
00:33:57,280 --> 00:33:59,487
…untuk menghancurkan bukti
perbuatan mereka di sini.

672
00:34:04,000 --> 00:34:05,365
Mereka mendinamitnya lagi…

673
00:34:05,480 --> 00:34:07,608
…seminggu sebelum perang berakhir.

674
00:34:10,480 --> 00:34:13,802
Langkah-langkah ini mengarah turun
ke ruang membuka baju.

675
00:34:20,240 --> 00:34:21,526
Gambar Olére, please.

676
00:34:23,400 --> 00:34:26,802
David Olére adalah seorang seniman
Perancis. Seorang penyintas.

677
00:34:26,880 --> 00:34:29,326
Ia mampu menggambar
banyak hal yang dilihatnya di sini.

678
00:34:29,800 --> 00:34:32,883
Dia membuat gambar
pengaturan ini di sini.

679
00:34:34,000 --> 00:34:37,322
Ini adalah langkah-langkah
dalam gambar.

680
00:34:46,160 --> 00:34:47,764
Kemudian mereka diarahkan melalui sini,

681
00:34:47,840 --> 00:34:50,650
…melewati sebuah tanda
yang bertuliskan, "Ke Kamar Mandi"…

682
00:34:51,680 --> 00:34:54,160
…dan ke kamar gas...

683
00:34:55,320 --> 00:34:56,560
Di sini.

684
00:34:58,000 --> 00:35:00,048
Perhatikan langkahmu.
Melangkah hati-hati.

685
00:35:00,880 --> 00:35:02,325
Ini adalah sebuah kuil.

686
00:35:12,120 --> 00:35:13,451
Apa yang kita berdiri di sini…

687
00:35:13,520 --> 00:35:16,444
…adalah semua yang tersisa
dari kamar gas itu sendiri.

688
00:35:16,520 --> 00:35:18,124
Ini tadinya atap.

689
00:35:29,840 --> 00:35:31,524
Ruangan itu
tepat di bawah sini.

690
00:35:31,600 --> 00:35:32,886
Di bawah kaki kita.

691
00:35:38,880 --> 00:35:44,046
Pintu-pintu terkunci dan
kristal sianida, Zyklon-B,

692
00:35:44,160 --> 00:35:46,811
…dituangkan ke dalam kepada mereka
melalui lubang di atap.

693
00:35:47,400 --> 00:35:49,164
Satu, dua, tiga, empat.

694
00:36:06,760 --> 00:36:08,808
Ow! Sialan.

695
00:36:17,560 --> 00:36:18,766
Ini...Tidak mengapa.

696
00:36:48,840 --> 00:36:51,366
Sekarang di sini adalah
ruang pembasmian kutu.

697
00:36:51,440 --> 00:36:54,250
Tifus adalah masalah mengerikan
di kamp…

698
00:36:54,320 --> 00:36:57,085
…dan kutu/parasit yang membawanya
harus dimusnahkan.

699
00:36:57,160 --> 00:36:58,400
Benar, sekarang kita sampai ke sana.

700
00:36:58,480 --> 00:37:00,687
Jadi kita perlu
bicarakan tentang Leuchter.

701
00:37:00,760 --> 00:37:02,683
- Ya, aku datang ke Leuchter.
- Ya.

702
00:37:05,760 --> 00:37:09,890
Gedung ini digunakan untuk
menyelisik pakaian tahanan.

703
00:37:09,960 --> 00:37:12,247
Mereka juga menggunakan
Zyklon-B untuk itu.

704
00:37:12,320 --> 00:37:14,049
Untuk membunuh kutu/parasit.

705
00:37:14,320 --> 00:37:16,402
- Kita tahu itu?
- Ya.

706
00:37:16,960 --> 00:37:18,610
Untuk pastinya?
Kau punya bukti?

707
00:37:18,680 --> 00:37:20,409
Kita tidak bisa mengambil
sesuatu untuk diberikan.

708
00:37:20,480 --> 00:37:21,527
Aku perlu melihat bukti.

709
00:37:21,600 --> 00:37:23,170
Ya, aku bisa memberikan bukti.

710
00:37:23,760 --> 00:37:27,207
Namun, pada bulan Februari 1988,

711
00:37:27,280 --> 00:37:31,330
…seorang "Holocaust Denier" bernama Ernst
Zundel mengirim Fred Leuchter,

712
00:37:31,400 --> 00:37:35,644
…seorang insinyur dan
ahli eksekusi dari Amerika,

713
00:37:35,720 --> 00:37:37,449
…untuk menguji berbagai
bagian dari kamp…

714
00:37:37,520 --> 00:37:40,091
…mencari bukti gas beracun
di batu bata.

715
00:37:40,160 --> 00:37:42,925
Jejak hidrogen sianida, HCN.

716
00:37:43,000 --> 00:37:46,129
Noda biru di sini…

717
00:37:47,600 --> 00:37:48,806
…dan di sini.

718
00:37:48,880 --> 00:37:50,530
Dia datang membawa pahat?

719
00:37:50,960 --> 00:37:52,086
Itu benar.

720
00:37:52,160 --> 00:37:54,208
- Dan ia menerjang pergi...
- Benar.

721
00:37:54,280 --> 00:37:56,009
…secara ilegal, tanpa izin apa pun…

722
00:37:56,080 --> 00:37:57,570
…dari pihak berwenang,

723
00:37:57,960 --> 00:38:01,521
…dan kemudian ia selundupkan potongan
dari Polandia di kopernya,

724
00:38:01,600 --> 00:38:03,125
…terbungkus pakaian kotor.

725
00:38:03,280 --> 00:38:05,931
Jadi mungkin begitulah kejadiannya.
Kita bisa mengkritik metodenya,

726
00:38:06,000 --> 00:38:08,128
…tapi itu kesimpulannya
yang telah kita diskreditkan.

727
00:38:08,640 --> 00:38:10,688
Dia menemukan tingkat
yang lebih tinggi dari HCN…

728
00:38:10,760 --> 00:38:12,364
…di sini di ruang suci hama…

729
00:38:12,440 --> 00:38:14,647
…dibandingkan temuannya
di kamar-kamar gas sendiri.

730
00:38:14,720 --> 00:38:16,245
Dari hal ini ia menyimpulkan bahwa…

731
00:38:16,320 --> 00:38:18,448
…tidak ada manusia yang
tewas di Auschwitz.

732
00:38:18,520 --> 00:38:21,729
Hanya...
Hanya kutu yang mati.

733
00:38:23,080 --> 00:38:25,048
Mengapa kita bicara
tentang Leuchter?

734
00:38:25,240 --> 00:38:27,641
Maksudku, dia sungguh tidak pantas
atas makalah yang ditulisnya.

735
00:38:27,720 --> 00:38:29,802
Wah, jadi kau katakan.
Sekarang katakan mengapa.

736
00:38:29,880 --> 00:38:31,211
Aku akan beri tahukan kau mengapa.

737
00:38:31,720 --> 00:38:34,040
Karena tentu saja ada
konsentrasi yang lebih tinggi di sini.

738
00:38:34,080 --> 00:38:36,526
Dibutuhkan 20 kali lebih banyak sianida…

739
00:38:36,600 --> 00:38:39,046
…untuk membunuh kutu daripada
membunuh manusia.

740
00:38:39,120 --> 00:38:41,930
Dua puluh kali! Hanya
Leuchter tidak mengetahui hal itu.

741
00:38:42,600 --> 00:38:44,489
Oh, semua ini menyebalkan.

742
00:38:44,560 --> 00:38:46,403
Aku tahu.
Ini pengemis keyakinan.

743
00:38:47,160 --> 00:38:50,403
Mengapa tidak ada studi ilmiah
yang layak di seluruh situs ini?

744
00:38:50,480 --> 00:38:52,164
Oleh para ilmuwan terkemuka?

745
00:38:52,240 --> 00:38:54,004
Lima puluh tahun sejak kejadian?

746
00:38:54,920 --> 00:38:57,002
Maksudku, itu konyol.

747
00:38:57,080 --> 00:38:59,287
Mana buktinya?
Mana buktinya?

748
00:38:59,360 --> 00:39:00,486
Aku perlu tahu itu.

749
00:39:00,560 --> 00:39:02,722
Kau tahu apa? Ini adalah tempat
kau tunjukkan rasa hormat.

750
00:39:02,800 --> 00:39:04,848
Siapapun kau,
kau tunjukkan rasa hormat.

751
00:39:04,920 --> 00:39:06,445
Aku harus bertanya
beberapa pertanyaan.

752
00:39:06,520 --> 00:39:07,965
Apakah kau akan lebih bahagia di luar?

753
00:39:10,240 --> 00:39:11,240
Apa buktinya di sana…

754
00:39:11,280 --> 00:39:13,009
…bahwa kesimpulan Leuchter ini
salah?

755
00:39:16,440 --> 00:39:19,205
Kupikir kita tidak
akan mencoba "Holocaust".

756
00:39:20,720 --> 00:39:23,849
Tidak. Kupikir kita
tidak akan berdebat,

757
00:39:23,920 --> 00:39:25,206
"Apakah "Holocaust" itu terjadi?"

758
00:39:25,280 --> 00:39:26,520
Itu yang kita setujui, Heather.

759
00:39:26,600 --> 00:39:28,090
Itulah yang kita sepakati.

760
00:39:30,280 --> 00:39:31,930
Dia tanyakan pertanyaan,
itu saja.

761
00:39:32,000 --> 00:39:33,809
Dia harus mengajukan pertanyaan.

762
00:39:34,320 --> 00:39:37,085
Ini bukan tentang mengabadikan
peringatan,

763
00:39:37,160 --> 00:39:38,685
…ini tentang forensik.

764
00:39:40,008 --> 00:39:46,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya


765
00:39:47,008 --> 00:39:53,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

766
00:40:05,320 --> 00:40:09,041
Tuhan penuh belas kasih
yang berada di ketinggian,

767
00:40:10,240 --> 00:40:14,689
…memberikan istirahat sepenuhnya
pada sayap Hadirat Ilahi ini,

768
00:40:15,400 --> 00:40:17,926
…di ranah suci,
murni dan mulia...

769
00:40:18,000 --> 00:40:19,525
Murni dan mulia,

770
00:40:19,600 --> 00:40:23,127
…yang bersinar menyerupai langit.

771
00:41:57,440 --> 00:41:59,044
Aku, hmm, akan belikan kau minuman.

772
00:41:59,840 --> 00:42:01,490
Kupikir kau mungkin membutuhkannya.

773
00:42:01,560 --> 00:42:04,291
Terima kasih. Kupikir aku haus.

774
00:42:07,240 --> 00:42:08,969
Kau dapatkan yang kau inginkan
dari kunjungan itu?

775
00:42:11,640 --> 00:42:13,290
Deborah, kau tidak harus
mencirikan aku...

776
00:42:13,360 --> 00:42:14,805
…sebagai tanpa perasaan.

777
00:42:15,520 --> 00:42:18,000
- Aku punya perasaan.
- Apa yang kau rasakan hari ini?

778
00:42:19,920 --> 00:42:21,126
Oh.

779
00:42:24,760 --> 00:42:26,125
Memalukan.

780
00:42:27,600 --> 00:42:31,605
Aku memiliki rasa takut yang mengerikan
ini bahwa jika aku telah diperintahkan…

781
00:42:31,680 --> 00:42:34,126
…untuk melakukan beberapa hal
yang kita lihat hari ini...

782
00:42:36,240 --> 00:42:37,366
Bahwa aku akan setuju.

783
00:42:37,800 --> 00:42:39,165
Lepas dari kelemahan.

784
00:42:39,520 --> 00:42:41,409
Wah, itu hal paling jujur
yang kau katakan.

785
00:42:41,480 --> 00:42:44,290
Wah, begitulah adanya.
Dunia ini penuh dengan pengecut…

786
00:42:44,360 --> 00:42:47,045
…dan aku selalu mengalami
perasaan gugup ini bahwa...

787
00:42:48,200 --> 00:42:49,645
Bahwa aku adalah salah satu dari mereka.

788
00:42:50,680 --> 00:42:52,250
Ada baris ini dari Goethe,

789
00:42:53,320 --> 00:42:57,530
"Der Fiege droht nur,
wo er sicher ist."

790
00:42:57,600 --> 00:43:00,888
Itu berarti,
"Pengecut hanya mengancam…

791
00:43:00,960 --> 00:43:02,485
"Ketika ia merasa aman."

792
00:43:03,360 --> 00:43:05,840
- Kupikir kau tidak bicara bahasa Jerman.
- Hmm.

793
00:43:06,080 --> 00:43:08,287
Kau pelajari bahasa Jerman
pada tahun lalu?

794
00:43:08,360 --> 00:43:10,761
Wah, aku harus menguasai
semua dokumen ini.

795
00:43:10,840 --> 00:43:12,842
Irving memiliki 40-tahun
lebih dulu dari aku,

796
00:43:12,920 --> 00:43:14,001
…jadi aku harus mengejar ketinggalan.

797
00:43:14,080 --> 00:43:15,161
Apakah kau bisa mengejarnya?

798
00:43:15,920 --> 00:43:17,809
Tidak.

799
00:43:21,520 --> 00:43:24,364
Kau tahu, kau belum
mengambil pernyataanku.

800
00:43:25,440 --> 00:43:28,489
- Tidak. Tidak, aku...
- Mengapa itu?

801
00:43:29,800 --> 00:43:32,280
Tidak. Mengapa?
Anthony tidak bicara denganmu?

802
00:43:34,880 --> 00:43:39,522
Wah, hmm, kami telah membuat
beberapa keputusan.

803
00:43:39,920 --> 00:43:44,403
Eh, yang pertama adalah bahwa kita tidak
ingin menempatkan kasus ini kepada juri.

804
00:43:44,480 --> 00:43:46,881
Kami pikir itu akan lebih aman
untuk memasukkannya kepada hakim.

805
00:43:48,000 --> 00:43:49,411
- Seorang hakim tunggal?
- Ya.

806
00:43:49,520 --> 00:43:51,727
Apa, semuanya
diputuskan oleh satu orang?

807
00:43:51,800 --> 00:43:53,245
Apakah itu ide yang baik?

808
00:43:53,320 --> 00:43:55,209
Wah, kami khawatir
tentang jenis loncatan…

809
00:43:55,320 --> 00:43:57,687
…yang mungkin Irving bangun
untuk hadirin 12 orang juri.

810
00:43:57,760 --> 00:43:59,524
Aku terkejut bahwa itu pilihan kita.

811
00:43:59,600 --> 00:44:02,080
Wah, itu tidak.
Dia sudah setuju.

812
00:44:02,400 --> 00:44:03,640
Mengapa dia melakukannya?

813
00:44:04,880 --> 00:44:06,450
Kami memiliki suatu gagasan.

814
00:44:07,240 --> 00:44:08,366
Mmm.

815
00:44:09,320 --> 00:44:11,368
- Dan yang lainnya?
- Apa?

816
00:44:11,440 --> 00:44:13,090
Wah, kau mengatakan
beberapa keputusan.

817
00:44:14,720 --> 00:44:16,404
Ya, wah, hmm...

818
00:44:17,920 --> 00:44:20,526
Kami memutuskan,
Anthony dan aku, bahwa, hmm,

819
00:44:22,560 --> 00:44:25,723
…akan menjadi lebih baik
jika kau tidak bersaksi.

820
00:44:28,280 --> 00:44:31,090
- Apa?
- Wah, itu saja. Kita...

821
00:44:31,760 --> 00:44:33,842
Kami tidak percaya
bahwa kau sebaiknya bersaksi.

822
00:44:35,080 --> 00:44:36,411
Mengapa?

823
00:44:37,600 --> 00:44:40,331
- Karena kalian tidak percaya kepadaku?
- Tidak. Tidak, sama sekali tidak.

824
00:44:40,400 --> 00:44:42,084
Kalian pikir aku akan
emosional?

825
00:44:42,440 --> 00:44:45,284
Wah, aku...Setelah hari ini...

826
00:44:45,520 --> 00:44:47,727
Richard, kita sudah ke Auschwitz.

827
00:44:48,440 --> 00:44:50,727
Mari kuingatkan kau bahwa aku mengajar,

828
00:44:50,800 --> 00:44:52,370
…aku memberi kuliah,
aku bicara kepada pers...

829
00:44:52,440 --> 00:44:54,169
Aku tahu.
Aku yang mengeluarkan gagasan itu.

830
00:44:54,240 --> 00:44:55,890
Itu yang aku lakukan.
Itu yang kulakukan dengan baik.

831
00:44:55,960 --> 00:44:57,530
Kau...Kau tidak perlu
melindungiku.

832
00:44:57,600 --> 00:44:59,125
Tidak, kami tidak melindungimu.

833
00:44:59,200 --> 00:45:00,804
Kami melindungi kasus kita.

834
00:45:01,520 --> 00:45:05,844
Strategi kami adalah untuk tetap fokus
pada Irving dan Irving sendiri.

835
00:45:06,120 --> 00:45:09,010
Ini bukan ujian bagi kredibilitasmu,
itu uji atas kredibilitasnya.

836
00:45:09,840 --> 00:45:10,976
Kau pikir aku tidak cukup baik.

837
00:45:11,000 --> 00:45:13,048
Tidak, tidak, tidak.
Aku tidak mengatakannya sama sekali.

838
00:45:13,280 --> 00:45:17,126
Segala yang harus kau katakan,
telah kau katakan di dalam bukumu.

839
00:45:17,960 --> 00:45:20,884
Tugas kita adalah untuk
membuat Irving kelaparan,

840
00:45:20,960 --> 00:45:23,645
…dan menempatkanmu di kotak saksi
yang akan memberinya makan.

841
00:45:24,640 --> 00:45:26,642
Kasus ini terjadi padamu,

842
00:45:26,960 --> 00:45:28,325
…tapi itu bukan tentangmu.

843
00:45:28,400 --> 00:45:31,085
Orang ini membenciku.
Dia datang untukku.

844
00:45:31,160 --> 00:45:32,924
Dan ketika seseorang
datang mengikutimu,

845
00:45:33,040 --> 00:45:34,485
…kau mengambil mereka.

846
00:45:39,360 --> 00:45:40,964
Kau tahu yang orang akan katakan?

847
00:45:42,160 --> 00:45:44,049
Ya, kupikir aku tahu.
Mereka akan bilang aku pengecut.

848
00:45:44,120 --> 00:45:45,576
Bahwa aku terlalu takut
untuk naik ke mimbar…

849
00:45:45,600 --> 00:45:46,976
- …karena kupikir aku akan kalah.
- Ya.

850
00:45:47,000 --> 00:45:49,321
Itulah yang akan mereka katakan.
Dan kau ingin aku hidup dengan itu?

851
00:45:52,320 --> 00:45:55,130
Ini adalah harga yang harus
kau bayar untuk menang.

852
00:46:01,440 --> 00:46:03,010
Eh, hanya satu pertanyaan, Pak.

853
00:46:03,080 --> 00:46:04,081
Apa itu?

854
00:46:04,360 --> 00:46:05,407
Eh, di pihak kita,

855
00:46:05,480 --> 00:46:07,562
…kami mulai merasa
bahwa untuk orang awam…

856
00:46:07,640 --> 00:46:09,722
…subjek tertentu
boleh mewakili…

857
00:46:09,800 --> 00:46:11,211
…suatu tantangan yang mustahil.

858
00:46:11,920 --> 00:46:15,845
Aku tahu. Kau meminta untuk
membuang juri? Sudah kita lakukan.

859
00:46:17,000 --> 00:46:19,048
Pernahkah kau tanyakan kepada
Mr. Irving mengenai pandangannya?

860
00:46:19,120 --> 00:46:21,168
Mr. Irving?
Wah, hmm...

861
00:46:21,240 --> 00:46:22,605
Mungkin sebelum
Mr. Irving yang bicara?

862
00:46:22,680 --> 00:46:23,886
Ya, lanjutkan.

863
00:46:24,520 --> 00:46:27,888
Kita semua tahu Mr. Irving
telah mengabdikan hidupnya…

864
00:46:27,960 --> 00:46:29,883
…untuk mempelajari Reich Ketiga.

865
00:46:30,360 --> 00:46:32,647
Aku mengakui pada diriku sendiri
terkadang berjuang…

866
00:46:32,720 --> 00:46:34,006
…dengan kebutuhan materi.

867
00:46:34,080 --> 00:46:36,003
Aku ingin tahu apakah Mr. Irving
benar-benar percaya itu adil…

868
00:46:36,080 --> 00:46:39,163
…untuk meminta orang biasa Joe
atau Joan yang berjalan di jalanan…

869
00:46:39,240 --> 00:46:40,571
…untuk memahami
dalam beberapa minggu saja…

870
00:46:40,640 --> 00:46:43,405
…apa yang ia sendiri telah menghabiskan
waktu seumur hidup untuk menguasainya.

871
00:46:48,400 --> 00:46:49,606
Aku setuju.

872
00:46:50,680 --> 00:46:53,251
Masalah sebelum pengadilan
yang cukup kompleks…

873
00:46:54,080 --> 00:46:56,162
…membutuhkan perhatian
dari seorang hakim yang memahami,

874
00:46:56,240 --> 00:46:58,811
…dan terlalu kompleks
bila dihadapi oleh juri.

875
00:47:00,160 --> 00:47:01,650
Apakah kau yakin, Mr. Irving?

876
00:47:03,920 --> 00:47:05,046
Cukup yakin.

877
00:47:06,080 --> 00:47:08,082
Persidangan oleh hakim tunggal,
kalau begitu.

878
00:47:08,640 --> 00:47:10,005
Terima kasih banyak, Pak.

879
00:47:33,600 --> 00:47:35,096
Pagi ini
kita akan melihat permulaan…

880
00:47:35,120 --> 00:47:36,770
…dari kasus yang luar biasa
di mana...

881
00:47:36,840 --> 00:47:39,336
…mempertanyakan bukti
untuk pembunuhan massal orang Yahudi…

882
00:47:39,360 --> 00:47:40,776
…di Auschwitz selama
Perang Dunia II.

883
00:47:40,800 --> 00:47:42,768
Termasuk sutradara film,
Steven Spielberg,

884
00:47:42,880 --> 00:47:45,042
…membayar
untuk tergugat Miss Lipstadt ini.

885
00:47:45,120 --> 00:47:47,043
Mr. Irving dikabarkan memiliki…

886
00:47:47,120 --> 00:47:49,600
…daftar sekitar 4.000 kontributor...

887
00:47:49,720 --> 00:47:51,882
…buku Miss Lipstadt,
di mana ia mengacu…

888
00:47:51,960 --> 00:47:54,770
…Mr. Irving sebagai
seorang penyangkal "Holocaust".

889
00:47:55,320 --> 00:47:56,890
Pagi, Deborah. Pagi.

890
00:47:56,960 --> 00:47:58,246
Aku tidak ingin kau
pergi sendirian.

891
00:47:58,320 --> 00:48:00,084
- Manisnya kau.
- Ini tidak manis sama sekali.

892
00:48:00,160 --> 00:48:01,616
Aku hanya ingin memastikan
kau tidak bicara.

893
00:48:01,640 --> 00:48:04,086
Ini adalah pernyataan singkat.
Tidak, tidak, tidak. Lewat sini.

894
00:48:04,160 --> 00:48:05,730
- Ayolah.
- Profesor!

895
00:48:06,320 --> 00:48:08,482
Julie McCarthy, NPR.
Pernyataan singkat.

896
00:48:08,560 --> 00:48:10,324
Kami perlu mendengar suaramu.

897
00:48:10,840 --> 00:48:13,730
Ini Julie McCarthy, NPR.
Kami perlu mendengar suaramu.

898
00:48:13,800 --> 00:48:15,962
- Hanya pernyataan singkat.
- Jalang Yahudi pembohong!

899
00:48:16,080 --> 00:48:18,162
Kau pikir itu semua selesai
dengan Hitler? Tidak.

900
00:48:18,240 --> 00:48:20,811
Kami tahu di hotel mana kau menginap.
Kami tahu kamarmu.

901
00:48:20,880 --> 00:48:23,406
Kau pikir kau aman.
Wah, kau tidak aman.

902
00:48:38,000 --> 00:48:40,128
Pagi. Pagi, semuanya.
Pagi semuanya.

903
00:48:40,200 --> 00:48:42,601
Selamat pagi semuanya.
Aku menantikan semua hal ini.

904
00:48:42,680 --> 00:48:44,011
Bolehkan kukatakan beberapa kata?

905
00:48:44,720 --> 00:48:45,801
Wah, jelas...

906
00:48:52,160 --> 00:48:54,216
Apakah kau melihat itu? Dia akan menjadi
seluruh halaman depan.

907
00:48:54,240 --> 00:48:57,323
Deborah, hanya ada satu orang
yang penting dan itu adalah hakim.

908
00:48:57,400 --> 00:48:59,496
Jika kau tidak bicara di pengadilan
dan kau hanya bicara kepada pers,

909
00:48:59,520 --> 00:49:01,602
…hakim akan menjadi marah
dan dengan hanya sebab.

910
00:49:01,680 --> 00:49:03,842
Dan kita berdua tahu apa yang
akan mengatasi masalah tersebut.

911
00:49:05,040 --> 00:49:07,930
Hal lain. Kau joging melalui
jalan yang sama setiap hari.

912
00:49:08,560 --> 00:49:09,641
Jangan.

913
00:49:10,520 --> 00:49:12,568
Apa yang kau katakan?
Aku tidak mengatakan apa pun.

914
00:49:12,640 --> 00:49:14,802
Aku hanya katakan,
variasikan rute jogingmu. Ayolah.

915
00:49:14,880 --> 00:49:16,006
Memvariasikan rute jogingku?

916
00:49:16,080 --> 00:49:17,411
Temani dia.

917
00:49:17,880 --> 00:49:19,736
Apa, kau pikir
kau bisa lolos dengan itu?

918
00:49:19,760 --> 00:49:21,569
Mari ikuti ketertiban!

919
00:49:21,640 --> 00:49:23,608
Silakan. Pers di galeri publik.

920
00:49:23,680 --> 00:49:25,256
Dua baris di depan.
Ambil pintu di sebelah kiri.

921
00:49:25,280 --> 00:49:26,805
- Halo, Nik.
- Janet.

922
00:49:26,880 --> 00:49:29,451
Umum di lantai atas. Masyarakat umum
di lantai atas. Terima kasih.

923
00:49:29,520 --> 00:49:31,090
Biarkan tergugat lewat, please.

924
00:49:31,160 --> 00:49:33,288
- Lewat sini, Miss Lipstadt.
- Terima kasih, Clive.

925
00:49:34,640 --> 00:49:37,291
- Mereka bersemangat.
- Ya.

926
00:49:38,440 --> 00:49:40,602
- Apa kabar? Baikkah?
- Baik, baik.

927
00:49:41,280 --> 00:49:42,441
Lewat sini saja.

928
00:49:46,760 --> 00:49:48,250
- Ini aku?
- Ini adalah kau.

929
00:49:49,080 --> 00:49:50,923
Selamat pagi. Selamat pagi.

930
00:49:55,560 --> 00:49:57,216
- Pagi, Mr. Irving.
- Selamat pagi.

931
00:49:57,240 --> 00:49:58,536
- Selamat pagi.
- Pagi.

932
00:49:58,560 --> 00:49:59,856
Selamat pagi.
Selamat pagi.

933
00:49:59,880 --> 00:50:01,041
Pagi.

934
00:50:05,760 --> 00:50:07,683
Selamat pagi. Aku hanya akan
mengambilnya untukmu.

935
00:50:07,760 --> 00:50:08,841
Terima kasih.
Ini dia.

936
00:50:09,800 --> 00:50:12,849
Sebagaimana diiklankan.
David dan Goliath.

937
00:50:21,360 --> 00:50:22,646
Mereka telah siap, Yang Mulia.

938
00:50:53,840 --> 00:50:55,330
Tenang!

939
00:50:56,240 --> 00:50:57,651
Persidangan dibuka!

940
00:51:00,720 --> 00:51:01,881
Tundukkan kepala.

941
00:51:01,960 --> 00:51:03,803
- Tundukkan kepala.
- Aku orang Amerika.

942
00:51:04,200 --> 00:51:05,770
Semua hal lain
tetapi tidak menundukkan kepala.

943
00:51:17,120 --> 00:51:18,201
Yang Mulia...

944
00:51:18,960 --> 00:51:23,090
…aku berniat menunjukkan bahwa jauh dari
menjadi penyangkal "Holocaust ",

945
00:51:23,160 --> 00:51:24,844
…aku telah berulang kali
menarik perhatian…

946
00:51:24,920 --> 00:51:27,810
…untuk aspek utama
"Holocaust".

947
00:51:29,120 --> 00:51:31,600
Tergugat ini telah melakukan
kerusakan yang sangat nyata…

948
00:51:31,680 --> 00:51:33,762
…terhadap keberadaan profesionalku.

949
00:51:33,840 --> 00:51:36,605
Berdasarkan kegiatan
Miss Lipstadt…

950
00:51:36,680 --> 00:51:39,445
…dan mereka yang telah mendanainya
dan membimbing tangannya,

951
00:51:39,520 --> 00:51:41,443
…sejak tahun 1996…

952
00:51:41,520 --> 00:51:45,570
…aku telah melihat satu penerbit takut
setelah yang lain menjauh dariku…

953
00:51:45,640 --> 00:51:48,120
…dan mereka berpaling
pada saat kudekati.

954
00:51:49,680 --> 00:51:50,841
Yang Mulia,

955
00:51:51,680 --> 00:51:54,286
…jika kita mencari judul atas
tindakan pencemaran nama baik ini,

956
00:51:54,360 --> 00:51:58,001
…aku berani menyarankan
Gambar pada sebuah Eksekusi.

957
00:51:58,880 --> 00:52:00,211
Eksekusiku.

958
00:52:03,120 --> 00:52:06,727
Kata "denier" [ Penyangkal ] sangat jahat.

959
00:52:07,040 --> 00:52:08,610
Untuk korban yang terpilih…

960
00:52:09,360 --> 00:52:12,887
…itu adalah seperti menyebut
seorang pemukul istri atau pedofil.

961
00:52:14,880 --> 00:52:17,360
Ini cukup memberi label
yang terpasang…

962
00:52:17,440 --> 00:52:20,410
…untuk kaum paria yang ditunjuk,

963
00:52:20,800 --> 00:52:22,802
…orang buangan dari masyarakat normal.

964
00:52:24,880 --> 00:52:30,248
Ini adalah pernyataan "Yellow Star".
[ Lima bintang kuning sebagai cap bagi kaum Yahudi ]

965
00:52:32,000 --> 00:52:33,525
Jadi, apa yang kau pikirkan tentang dia?

966
00:52:33,600 --> 00:52:36,080
Kupikir dia aneh yang mengesankan.
Bukankah kau?

967
00:52:36,160 --> 00:52:37,366
Wah, apakah kau menikmatinya?

968
00:52:37,440 --> 00:52:39,044
Lihat, itu dia.
Lihatlah, masih dia.

969
00:52:39,200 --> 00:52:42,204
Itu membingungkan. Sepertinya
dia sudah tahu semua pertanyaan kita.

970
00:52:42,280 --> 00:52:44,600
Wah, ya, tentu saja dia tahu.
Kami kirim pertanyaan kita kepadanya.

971
00:52:45,440 --> 00:52:48,410
Apa? Kau kirimkan kepadanya
pertanyaan kita lebih dulu? Apa...

972
00:52:49,400 --> 00:52:51,323
Mengapa kau berikan
strategi kita?

973
00:52:51,400 --> 00:52:53,368
Deborah, tidak ada strategi.

974
00:52:54,280 --> 00:52:56,248
Kita akan kotakkan dia
dengan kebenaran.

975
00:52:57,480 --> 00:52:58,845
Yang Mulia,

976
00:52:58,920 --> 00:53:02,606
Mr. Irving menyebut dirinya
seorang sejarawan.

977
00:53:03,520 --> 00:53:06,683
Yang benar adalah, bagaimanapun,
bahwa dia bukan sejarawan sama sekali.

978
00:53:07,440 --> 00:53:09,442
Dia adalah pemalsu sejarah.

979
00:53:11,120 --> 00:53:14,283
Terus terang, ia adalah pendusta.

980
00:53:16,200 --> 00:53:18,248
Sekarang, di antara publikasi…

981
00:53:18,320 --> 00:53:21,802
…dari edisi pertama buku
"Hitler's War" pada tahun 1977,

982
00:53:22,080 --> 00:53:24,845
…dan edisi kedua tahun 1991,

983
00:53:24,920 --> 00:53:27,241
…pandangan Mr. Irving
tentang "Holocaust"…

984
00:53:27,320 --> 00:53:29,800
…mengalami perubahan mendasar.

985
00:53:30,600 --> 00:53:33,126
Dalam versi tahun 1977,

986
00:53:33,200 --> 00:53:37,808
…ia menerimanya sebagai kebenaran
sejarah dalam semua esensinya.

987
00:53:37,960 --> 00:53:41,089
Tapi dalam edisi tahun 1991,

988
00:53:41,800 --> 00:53:45,600
…semua jejak "Holocaust"
menghilang.

989
00:53:47,520 --> 00:53:52,765
Jadi, apa alasan untuk perubahan
sudut pandang yang mengejutkan ini?

990
00:53:53,160 --> 00:53:55,766
Wah, alasan prinsip
dapat dinyatakan…

991
00:53:55,840 --> 00:53:59,083
…dalam satu kata, "Leuchter".

992
00:53:59,520 --> 00:54:00,521
Hmm.

993
00:54:00,600 --> 00:54:05,049
Sekarang, menurut Mr. Irving,
laporan Leuchter adalah,

994
00:54:05,120 --> 00:54:06,929
"Shell kaliber terbesar…

995
00:54:07,000 --> 00:54:10,129
"…yang menyerang
kapal perang Auschwitz."

996
00:54:10,440 --> 00:54:12,442
Sayangnya bagi Mr. Irving,

997
00:54:12,560 --> 00:54:16,531
…laporan Leuchter adalah omong kosong
dan dia mengetahui hal itu.

998
00:54:17,080 --> 00:54:18,923
Jadi mengapa Mr. Irving…

999
00:54:19,000 --> 00:54:22,607
…merangkul laporan Leuchter
dengan bersemangat seperti itu?

1000
00:54:22,680 --> 00:54:24,808
Mengapa dia memilih
untuk menerbitkan sendiri…

1001
00:54:24,880 --> 00:54:26,609
…dan bahkan menulis
pengantarnya?

1002
00:54:27,840 --> 00:54:31,003
Wah, jawabannya pasti…

1003
00:54:31,120 --> 00:54:33,122
…bahwa ia ingin menjadi BENAR.

1004
00:54:34,040 --> 00:54:37,601
Di samping itu semua, jika "Holocaust"
tidak terjadi,

1005
00:54:37,680 --> 00:54:41,401
…Hitler tidak bisa memerintahkan
atau mengetahui hal itu.

1006
00:54:41,480 --> 00:54:42,970
Dan itulah intinya.

1007
00:54:45,120 --> 00:54:47,361
Shh. Please.
Please, hanya...

1008
00:54:47,440 --> 00:54:49,090
Itu adalah awal yang sangat baik.

1009
00:54:49,160 --> 00:54:50,366
Mmm, aku senang bahwa kau bahagia.

1010
00:54:50,440 --> 00:54:52,442
Aku melihat wajahnya saat
kau menyebutnya pembohong.

1011
00:54:52,520 --> 00:54:54,602
Kupikir dia tidak biasa
mendengar hal-hal seperti itu.

1012
00:54:54,680 --> 00:54:57,047
- Tidak, kupikir dia tidak seperti itu.
- Permisi. Miss Lipstadt?

1013
00:54:57,120 --> 00:55:00,090
Ya, itu aku.
Bolehkah aku bicara denganmu?

1014
00:55:00,160 --> 00:55:02,766
Ya. Hmm, dapatkah kau berikan
kami waktu sebentar, please?

1015
00:55:05,440 --> 00:55:08,250
Aku ingin kau datang dan
bertemu beberapa temanku.

1016
00:55:08,760 --> 00:55:12,048
Teman-teman dengan
sesuatu yang biasa.

1017
00:55:18,880 --> 00:55:20,041
Apakah kau mau duduk?

1018
00:55:25,720 --> 00:55:28,564
Kami ingin tahu, bagaimana bisa
kau biarkan hal ini terjadi?

1019
00:55:28,960 --> 00:55:31,406
Tak satu pun dari kami telah dipanggil.
Kami harus didengarkan.

1020
00:55:32,720 --> 00:55:34,961
Suatu peradilan "Holocaust"
dan tidak ada seorang pun saksi?

1021
00:55:35,040 --> 00:55:36,690
Bagaimana hal itu bisa benar?

1022
00:55:37,960 --> 00:55:39,120
Ada seluruh kelompok kami.

1023
00:55:39,160 --> 00:55:41,811
Deborah, kami harus bersaksi.
Kami harus bersaksi.

1024
00:55:43,800 --> 00:55:47,168
Atas nama orang lain.
Untuk orang yang sudah mati.

1025
00:55:55,280 --> 00:55:56,770
Aku buatkan kau janji.

1026
00:56:01,920 --> 00:56:04,321
Suara penderitaan
akan didengarkan.

1027
00:56:06,120 --> 00:56:08,122
Aku berjanji kepadamu hal itu.

1028
00:56:11,080 --> 00:56:12,416
Aku sudah melihat
Irving sepanjang waktu.

1029
00:56:12,440 --> 00:56:14,681
Ya, aku juga. Tidak bisa
mengalihkan mataku darinya.

1030
00:56:14,760 --> 00:56:15,896
Dia adalah sejenis orang yang
memukau, bukan?

1031
00:56:15,920 --> 00:56:17,729
Oh, kupikir ini bisa juga
menjadi suatu ritual.

1032
00:56:17,800 --> 00:56:20,565
Suatu sambutan, jangan salah pahami aku.

1033
00:56:20,640 --> 00:56:23,723
Deborah? Bukan untukku, terima kasih.

1034
00:56:23,800 --> 00:56:26,929
Kau tahu, Jaksa Penuntut Umum
pernah mengatakan kepadaku dulu…

1035
00:56:27,000 --> 00:56:29,160
…bahwa seseorang akan menjadi
advokat yang lebih efektif...

1036
00:56:29,200 --> 00:56:30,281
Bisakah kita bicara secara pribadi?

1037
00:56:30,360 --> 00:56:31,456
Setelah beberapa gelas anggur merah.

1038
00:56:31,480 --> 00:56:35,371
Dan, tentu saja, sandwich.

1039
00:56:35,440 --> 00:56:36,646
Ah!

1040
00:56:36,720 --> 00:56:37,721
Bravo.

1041
00:56:37,800 --> 00:56:38,856
Mereka selalu di dalam lemari.

1042
00:56:38,880 --> 00:56:40,376
Aku punya, eh, sandwich keju...

1043
00:56:40,400 --> 00:56:42,323
Aku baru saja bicara dengan
seorang penyintas.

1044
00:56:43,680 --> 00:56:45,011
Ya, wah, itu sepertinya.

1045
00:56:45,080 --> 00:56:46,969
Ada beberapa orang
dari mereka di dalam pengadilan.

1046
00:56:48,880 --> 00:56:50,689
Deborah, kita tidak akan
membahas ini lagi.

1047
00:56:50,800 --> 00:56:51,976
Mengapa tidak?
Aku sudah menjelaskan kepadamu.

1048
00:56:52,000 --> 00:56:53,286
Wah, ceritakan padaku lagi, Anthony.

1049
00:56:53,360 --> 00:56:55,522
Apa pun yang kau katakan,
para penyintas itu tidak diadili.

1050
00:56:55,640 --> 00:56:56,641
Itulah akhirnya.

1051
00:56:56,720 --> 00:56:58,165
Mereka mencampuradukkan masalah ini.

1052
00:56:58,480 --> 00:57:00,056
Oh, jadi kau dapat melihat
para penyintas di wajahnya…

1053
00:57:00,080 --> 00:57:01,776
…dan kau bisa katakan kepadanya
bahwa dia tidak diizinkan bicara?

1054
00:57:01,800 --> 00:57:03,848
Kau bisa melakukannya? Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa melakukannya.

1055
00:57:04,120 --> 00:57:06,136
Deborah, orang-orang ini
telah melalui beratnya neraka.

1056
00:57:06,160 --> 00:57:07,366
Aku mengerti hal itu.

1057
00:57:07,680 --> 00:57:08,806
Setelah bertahun-tahun,

1058
00:57:08,880 --> 00:57:10,616
…mereka belum mampu
memproses pengalaman.

1059
00:57:10,640 --> 00:57:11,687
Aku juga memahami itu.

1060
00:57:12,000 --> 00:57:15,004
Tapi persidangan, aku takut,
bukan terapi.

1061
00:57:15,560 --> 00:57:17,483
Bukan tugasku memberikan
kepuasan emosional…

1062
00:57:17,560 --> 00:57:18,891
…untuk seluruh kelompok orang

1063
00:57:18,960 --> 00:57:20,769
…yang tidak pernah bisa melupakan
yang terjadi pada mereka.

1064
00:57:21,320 --> 00:57:24,529
Kau pikir mereka ingin
bersaksi untuk diri mereka sendiri?

1065
00:57:25,080 --> 00:57:28,050
Bukan untuk diri mereka sendiri
mereka ingin bersaksi.

1066
00:57:28,880 --> 00:57:32,043
Mereka ingin memberikan suara kepada
orang-orang yang tidak berhasil.

1067
00:57:33,080 --> 00:57:35,811
Untuk keluarga mereka,
teman mereka.

1068
00:57:38,440 --> 00:57:41,649
Anthony, aku...aku berjanji bahwa
suara mereka akan didengar.

1069
00:57:41,720 --> 00:57:42,926
Aku berjanji.

1070
00:57:44,560 --> 00:57:45,896
Wah, kalau begitu kau akan lebih baik
kembali ke luar sana…

1071
00:57:45,920 --> 00:57:47,490
…dan melanggar janjimu.

1072
00:58:19,120 --> 00:58:20,645
Profesor Van Pelt.

1073
00:58:21,760 --> 00:58:24,525
Pertama-tama kuucapkan
selamat datang di negara kami…

1074
00:58:24,600 --> 00:58:26,329
…dan menyampaikan
betapa sangat senangnya aku…

1075
00:58:26,440 --> 00:58:28,442
… membaca bukumu
tentang Auschwitz.

1076
00:58:29,240 --> 00:58:32,881
Kau terharu saat mengunjungi
lokasi yang sebenarnya itu?

1077
00:58:32,960 --> 00:58:35,406
Lebih dari terharu.
Aku ketakutan.

1078
00:58:35,480 --> 00:58:37,562
Ini adalah tanggung jawab yang besar.

1079
00:58:37,960 --> 00:58:39,256
Profesor, apakah kau setuju…

1080
00:58:39,280 --> 00:58:41,851
… adalah tugas sejarawan…

1081
00:58:41,920 --> 00:58:44,764
…untuk tetap benar-benar
tidak emosional?

1082
00:58:45,920 --> 00:58:47,843
Tugas seseorang untuk tidak emosional,

1083
00:58:47,960 --> 00:58:49,610
…untuk bersikap objektif,

1084
00:58:49,880 --> 00:58:51,245
…tapi kewajiban setiap orang, menurutku,

1085
00:58:51,320 --> 00:58:53,971
…adalah untuk tetap manusiawi
dalam bekerja.

1086
00:58:57,120 --> 00:58:58,856
Dapatkah kau jelaskan
ke pengadilan, aku mohon,

1087
00:58:58,880 --> 00:59:02,601
…mengapa referensi pada waktu
sangat awal mengenai Auschwitz,

1088
00:59:03,000 --> 00:59:04,126
…yang diterbitkan oleh Rusia…

1089
00:59:04,200 --> 00:59:06,680
…setelah pengungkapan
kamp pada bulan Januari 1945,

1090
00:59:06,760 --> 00:59:08,250
…tidak ada referensi apa pun…

1091
00:59:08,320 --> 00:59:10,971
…terhadap penemuan kamar gas?

1092
00:59:11,120 --> 00:59:15,125
Eh, aku harus melihat
dokumen yang kau jadikan referensi.

1093
00:59:15,640 --> 00:59:17,244
Wah, itu wajar, kupikir.

1094
00:59:18,200 --> 00:59:19,804
Hal ini adil, Yang Mulia.

1095
00:59:23,160 --> 00:59:25,561
Laporanmu mengutip secara ekstensif

1096
00:59:25,640 --> 00:59:27,051
…dari kesaksian tangan pertama…

1097
00:59:27,120 --> 00:59:29,043
…seorang laki-laki bernama Tauber.

1098
00:59:29,440 --> 00:59:32,569
Ya. Eh, Tauber adalah seorang anggota
Sonderkommando [ = Komando Khusus ]

1099
00:59:32,640 --> 00:59:34,290
…di Krematorium ll.

1100
00:59:34,480 --> 00:59:35,845
Dia membantu para tahanan.

1101
00:59:35,920 --> 00:59:38,571
Ia diinterogasi
pada akhir bulan Mei 1945.

1102
00:59:38,640 --> 00:59:40,085
Dan, dalam dokumen itu,

1103
00:59:40,440 --> 00:59:44,445
…apakah Tauber memberi tahu kita tentang
prosedur pemusnahan?

1104
00:59:45,600 --> 00:59:47,284
Si...Simulasinya, please?

1105
00:59:49,520 --> 00:59:53,844
Apa yang digambarkannya adalah
krematorium bawah tanah.

1106
00:59:56,360 --> 00:59:58,601
Pintu masuknya melalui
ruang membuka baju.

1107
00:59:58,680 --> 01:00:00,489
Para tahanan masuk
ke dalam sebuah koridor,

1108
01:00:00,560 --> 01:00:02,324
…dan kemudian melalui
pintu di sebelah kanan…

1109
01:00:02,400 --> 01:00:04,482
…ke dalam kamar gas.

1110
01:00:04,840 --> 01:00:07,446
Pintunya ditutup rapat-rapat…

1111
01:00:07,520 --> 01:00:11,684
…dengan teralis besi
yang terikat kuat.

1112
01:00:13,240 --> 01:00:14,605
Atap kamar gas…

1113
01:00:14,680 --> 01:00:18,287
…didukung oleh kolom beton
dan pilar anyaman kawat.

1114
01:00:18,360 --> 01:00:19,600
Profesor?

1115
01:00:20,360 --> 01:00:22,283
Dalam simulasimu,

1116
01:00:22,360 --> 01:00:25,204
…apakah atap itu
di dalam foto besar ini?

1117
01:00:25,280 --> 01:00:26,281
Eh, ya.

1118
01:00:27,000 --> 01:00:29,207
Ini adalah atap yang sama?

1119
01:00:29,560 --> 01:00:30,607
Ya.

1120
01:00:30,680 --> 01:00:32,808
Eh, Tauber bilang sisi pilar tersebut,

1121
01:00:32,880 --> 01:00:34,450
…yang naik melalui atap,

1122
01:00:34,520 --> 01:00:38,047
…adalah anyaman kawat berat,
seperti ini.

1123
01:00:40,600 --> 01:00:41,960
Apakah maksudnya
ketika mengatakan itu…

1124
01:00:42,000 --> 01:00:44,606
…pilarnya naik melalui atap?

1125
01:00:44,920 --> 01:00:46,968
Naik ke atap, kira-kira begitu?

1126
01:00:47,080 --> 01:00:50,562
Ya, tapi itu semua muncul
keluar, eh, di atas atap.

1127
01:00:50,880 --> 01:00:53,042
Pilar itu "muncul keluar"?

1128
01:00:53,120 --> 01:00:55,056
Pilar itu menembus
melalui lubang di atap…

1129
01:00:55,080 --> 01:00:57,526
…dan di tanah, yang
diatur di atas atap,

1130
01:00:57,600 --> 01:01:00,490
…dan kemudian ada semacam,
cerobong asap kecil di atasnya.

1131
01:01:00,600 --> 01:01:02,040
Apa tujuannya,

1132
01:01:02,080 --> 01:01:03,366
…pembicaraan arsitektur?

1133
01:01:03,480 --> 01:01:05,323
Karena ini
adalah pilar berongga…

1134
01:01:05,400 --> 01:01:06,731
…dan ini adalah pilar…

1135
01:01:06,800 --> 01:01:08,689
…di mana
kristal Zyklon-B…

1136
01:01:08,760 --> 01:01:10,762
…dimasukkan ke dalam
kamar gas.

1137
01:01:12,520 --> 01:01:15,091
Yang Mulia, kau dapat melihat tata letak.

1138
01:01:15,520 --> 01:01:17,602
Kau dapat melihat pilar dengan…

1139
01:01:17,680 --> 01:01:20,445
…kolom anyaman kawat
di sebelahnya.

1140
01:01:21,200 --> 01:01:22,326
Kau telah menggambar…

1141
01:01:22,920 --> 01:01:25,400
…kolom anyaman kawat itu, bukan?

1142
01:01:26,000 --> 01:01:29,163
Di dalam sketsa
dan di komputer?

1143
01:01:29,240 --> 01:01:31,402
Salah satu mahasiswaku melakukannya, ya.

1144
01:01:31,480 --> 01:01:33,767
Tapi anyaman kawat itu
merupakan tambahan,

1145
01:01:34,240 --> 01:01:35,844
…itu tidak didasarkan pada gambar…

1146
01:01:35,960 --> 01:01:37,450
…dan cetak biru, bukan?

1147
01:01:37,760 --> 01:01:39,683
Hal ini didasarkan pada
gambar yang dibuat oleh orang…

1148
01:01:39,800 --> 01:01:41,484
…yang sungguh membuat pilar tersebut.

1149
01:01:41,560 --> 01:01:43,562
Michael Kula.
Dalam lokakarya kamp.

1150
01:01:43,640 --> 01:01:44,641
Dan lubang ini…

1151
01:01:45,000 --> 01:01:46,889
…di atap, atau lubang ini,

1152
01:01:46,960 --> 01:01:50,043
…berapa banyak kolom anyaman kawat
yang ada di sana? Empat?

1153
01:01:50,240 --> 01:01:53,050
Eh...Satu, dua,
tiga, empat.

1154
01:01:55,480 --> 01:01:58,802
Profesor Pelt, kita membuang-buang
waktu kita, sungguh, bukan?

1155
01:01:59,960 --> 01:02:03,043
Kau sendiri harus
berdiri di atap itu…

1156
01:02:03,640 --> 01:02:05,847
…dan mencari lubang-lubang itu
dan tidak menemukannya.

1157
01:02:05,920 --> 01:02:09,208
Para ahli kami telah berdiri di
atap itu dan tidak menemukannya.

1158
01:02:09,280 --> 01:02:12,443
Yang Mulia, tidak ada
lubang di atap itu.

1159
01:02:12,520 --> 01:02:14,488
Tidak pernah ada lubang.

1160
01:02:14,560 --> 01:02:18,121
Karena itu mereka tidak dapat mencurahkan
kapsul sianida melalui atap itu.

1161
01:02:18,200 --> 01:02:19,440
Kau akan menghargai,

1162
01:02:19,520 --> 01:02:22,683
…jika ada
lubang-lubang di atap itu,

1163
01:02:22,800 --> 01:02:24,896
…yang pengganjal utama
pertahanan dalam tindakan ini,

1164
01:02:24,920 --> 01:02:27,321
…mereka akan menemukannya sekarang.
Mereka belum menemukannya!

1165
01:02:27,680 --> 01:02:29,921
Dan semua saksi mata
tempatnya bergantung…

1166
01:02:30,000 --> 01:02:32,401
…karena itu terbawa-bawa
sebagai pembohong.

1167
01:02:36,720 --> 01:02:40,042
Eh, Yang Mulia,
sekarang sudah pukul 3:56.

1168
01:02:41,040 --> 01:02:42,929
Kecuali Mr. Rampton
ingin menyampaikan…

1169
01:02:43,000 --> 01:02:44,331
…sesuatu untuk
memperbaiki kerusakan...

1170
01:02:44,400 --> 01:02:45,845
Yang Mulia, bolehkah aku menanggapi ini?

1171
01:02:46,400 --> 01:02:48,971
Kau boleh.
Tapi tidak sampai besok.

1172
01:02:49,720 --> 01:02:51,051
Persidangan ditutup.

1173
01:02:53,280 --> 01:02:54,496
Berjalan saja.

1174
01:02:54,520 --> 01:02:55,816
Jangan katakan apa pun. Persidangan
mengambil gilirannya yang luar biasa...

1175
01:02:55,840 --> 01:02:58,571
Mengapa Rampton menjatuhkannya?
Mengapa ia membiarkannya pergi?

1176
01:02:58,640 --> 01:03:00,176
Deborah, ada wartawan
di mana-mana.

1177
01:03:00,200 --> 01:03:02,248
Lihat lurus saja ke depan
dan terus berjalan, aku mohon.

1178
01:03:02,320 --> 01:03:04,402
Richard, boleh kami minta
waktumu, please?

1179
01:03:04,480 --> 01:03:06,323
- Aku tidak punya banyak waktu sekarang.
- Ini tidak akan lama.

1180
01:03:06,400 --> 01:03:08,687
- Kami punya klien yang tidak bahagia.
- Baiklah, ya.

1181
01:03:09,400 --> 01:03:10,811
Deborah, ini adalah bencana.

1182
01:03:10,880 --> 01:03:12,216
Maafkan aku. Aku harus
membawanya. Aku tahu.

1183
01:03:12,240 --> 01:03:13,287
Aku minta maaf.

1184
01:03:13,360 --> 01:03:14,736
Kemunduran besar bagi pertahanan…

1185
01:03:14,760 --> 01:03:16,728
…yang sekarang di bawah
sebuah perjuangan berat.

1186
01:03:16,960 --> 01:03:19,281
Mari kita semua tenang.
Berusahalah tidak panik.

1187
01:03:19,360 --> 01:03:21,886
Irving mengeluarkan kelinci
dari topinya pukul 03:55.

1188
01:03:21,960 --> 01:03:23,883
Dia pikir itu pintar.
Hal itu tidak pintar.

1189
01:03:23,960 --> 01:03:25,296
Tidak, itu tidak pintar.
Itu drama amatiran.

1190
01:03:25,320 --> 01:03:26,536
Ini tidak berarti bahwa hal itu
tidak efektif.

1191
01:03:26,560 --> 01:03:27,856
Richard akan
menangani hal ini besok.

1192
01:03:27,880 --> 01:03:29,336
Lihatlah ini, lihat ini.
Bukan yang itu.

1193
01:03:29,360 --> 01:03:30,576
Aku telah melihatnya.
Aku sudah melihatnya.

1194
01:03:30,600 --> 01:03:32,648
Aku kenali itu. Lihat. Lihat.
Sangat jelas.

1195
01:03:32,720 --> 01:03:35,849
Gambar The Olere. Foto udara
Angkatan Udara Amerika Serikat.

1196
01:03:35,920 --> 01:03:37,922
Dan itu dia.
Aku tahu foto-foto ini.

1197
01:03:38,080 --> 01:03:39,896
Aku tidak perlu melihatnya.
Lubang di semua bagian, Deborah.

1198
01:03:39,920 --> 01:03:42,048
Lihat, lihat, lihat.
Bentuk yang sama, pola yang sama.

1199
01:03:42,120 --> 01:03:45,203
Satu, dua, tiga, empat.

1200
01:03:45,280 --> 01:03:47,123
Dan kau tahu
apa yang Irving akan katakan?

1201
01:03:47,200 --> 01:03:48,376
Irving akan mengatakan,
"Itu bukan lubang.

1202
01:03:48,400 --> 01:03:49,736
"Itu bayangan,
yang mereka palsukan,

1203
01:03:49,760 --> 01:03:50,896
"itu gangguan
pada hal yang negatif,

1204
01:03:50,920 --> 01:03:52,490
"itu kaleng cat di atas atap."

1205
01:03:52,560 --> 01:03:54,289
Ya, dan itu tugas kita
untuk membuktikan yang sebaliknya.

1206
01:03:54,360 --> 01:03:56,176
Tapi bagaimana kau akan melakukannya?
Pokoknya, sudah terlambat.

1207
01:03:56,200 --> 01:03:57,964
Ini sudah di luar sana.
Ini di tangan pers.

1208
01:03:58,040 --> 01:03:59,896
Oh, di tangan pers?
Jadi apa yang di tangan pers?

1209
01:03:59,920 --> 01:04:01,684
Jadi Irving mengambil yang diinginkannya.

1210
01:04:01,760 --> 01:04:03,728
Kau tahu, dia ingin mendapat
headline, ia sudah mendapatkannya.

1211
01:04:04,000 --> 01:04:05,365
"Tidak ada lubang,
berarti tidak ada "Holocaust"!"

1212
01:04:05,440 --> 01:04:06,960
Dia ingin ungkapan yang memperdaya,
dia telah mendapatkannya.

1213
01:04:07,000 --> 01:04:08,923
Itu akan...itu akan
menyebar seperti virus.

1214
01:04:09,000 --> 01:04:10,001
Apakah kau mau teh?

1215
01:04:10,080 --> 01:04:11,736
- Tidak, aku tidak mau teh.
- Hanya bertanya.

1216
01:04:11,760 --> 01:04:13,205
Apakah kau tidak lihat yang dilakukannya?

1217
01:04:13,280 --> 01:04:14,805
Dia menjadikannya
terhormat mengatakan…

1218
01:04:14,880 --> 01:04:16,200
…bahwa ada dua sudut pandang.

1219
01:04:16,840 --> 01:04:18,205
Orang-orang akan
melihat berita sekarang…

1220
01:04:18,280 --> 01:04:19,576
…dan mereka akan berpikir,
"Oh, baiklah.

1221
01:04:19,600 --> 01:04:21,736
"Beberapa orang berpikir ada
kamar gas di Auschwitz,

1222
01:04:21,760 --> 01:04:24,047
"…dan, oh, ini menarik,
beberapa orang tidak."

1223
01:04:24,120 --> 01:04:26,696
Ya, tapi Deborah, kau tahu mengapa dia
memilih Auschwitz di tempat pertama.

1224
01:04:26,720 --> 01:04:28,736
Mengapa ia memilih Auschwitz?
Karena semua orang mendengarnya.

1225
01:04:28,760 --> 01:04:30,330
- Karena dampak emosionalnya.
- Tidak.

1226
01:04:30,400 --> 01:04:32,482
Karena…Aku tidak tahu.
Apa yang kau maksudkan?

1227
01:04:32,560 --> 01:04:34,496
Tidak. Karena itu tidak dibangun
sebagai kamp pemusnahan.

1228
01:04:34,520 --> 01:04:35,726
Itu dibangun sebagai kamp kerja paksa.

1229
01:04:35,800 --> 01:04:37,400
- Aku tahu itu.
- Kemudian hal itu diubah.

1230
01:04:37,440 --> 01:04:38,440
Ya, aku tahu itu.

1231
01:04:38,520 --> 01:04:39,806
Itu sebabnya dia mengikutinya.

1232
01:04:39,880 --> 01:04:42,201
Itu adalah pendobrak ke
subjek yang jauh lebih besar.

1233
01:04:42,280 --> 01:04:44,760
Auschwitz adalah inti
pusat keyakinan "Holocaust",

1234
01:04:44,840 --> 01:04:47,366
…sehingga Auschwitz adalah inti
pusat penyangkalan "Holocaust".

1235
01:04:47,640 --> 01:04:48,971
Pikirkan hal ini secara logis.

1236
01:04:49,040 --> 01:04:51,247
Tidak masuk akal sama sekali
semua yang dikatakannya.

1237
01:04:51,320 --> 01:04:52,651
"Tidak ada lubang, tidak ada 'Holocaust'".

1238
01:04:52,720 --> 01:04:54,404
Dia merebut satu fakta kecil…

1239
01:04:54,480 --> 01:04:56,416
…dan karena itu tidak dapat
terbukti secara fisik, katanya,

1240
01:04:56,440 --> 01:04:58,296
"Oh, baiklah, maka itu melempar
segalanya ke dalam keraguan.

1241
01:04:58,320 --> 01:04:59,496
"Nazi tidak melakukan
pembunuhan apapun.

1242
01:04:59,520 --> 01:05:00,616
"Mereka tidak melakukan
pembunuhan sama sekali."

1243
01:05:00,640 --> 01:05:02,768
Aku tahu itu. Aku menulis
seluruh buku tentang hal itu.

1244
01:05:02,840 --> 01:05:03,976
- Demi Tuhan...
- Aku tahu itu.

1245
01:05:04,000 --> 01:05:05,496
Itu sama halnya
sebagai trik Hitler.

1246
01:05:05,520 --> 01:05:06,936
Ini hal yang persis sama.
Hal yang sungguh sama!

1247
01:05:06,960 --> 01:05:08,086
"Beri mereka $ 1.000".

1248
01:05:08,160 --> 01:05:10,176
Beri tahu aku tentang itu.
Aku salah seorang yang ia lakukan.

1249
01:05:10,200 --> 01:05:11,576
Kau tahu, jika kau tidak bisa
menemukan selembar kertas…

1250
01:05:11,600 --> 01:05:13,090
…yang mengatakan, kau tahu,

1251
01:05:13,160 --> 01:05:14,525
"Silakan bunuh orang-orang Yahudi,"

1252
01:05:14,600 --> 01:05:16,896
…itu berarti Hitler tidak pernah ingin
mereka mati di tempat pertama.

1253
01:05:16,920 --> 01:05:18,570
"Hitler adalah
sahabat terbaik orang-orang Yahudi."

1254
01:05:18,640 --> 01:05:20,847
Irving mengatakan hal itu!
Dia sungguh mengatakannya!

1255
01:05:20,920 --> 01:05:21,921
Aku harus pergi.

1256
01:05:22,000 --> 01:05:23,336
Tunggu sebentar!
Aku ingin mengatakan sesuatu.

1257
01:05:23,360 --> 01:05:24,976
Dan untuk sekali ini aku ingin
kalian semua dengarkan aku.

1258
01:05:25,000 --> 01:05:26,001
Aku tergugat…

1259
01:05:26,080 --> 01:05:27,081
…dan aku tahu aturannya.

1260
01:05:27,160 --> 01:05:28,764
Aturannya adalah
klien menginstruksikan.

1261
01:05:28,840 --> 01:05:30,569
Wah, klien menginstruksikan.

1262
01:05:30,920 --> 01:05:34,367
Para penyintas naik ke mimbar.
Dan aku juga naik ke mimbar.

1263
01:05:35,360 --> 01:05:36,361
Bapak-bapak.

1264
01:05:37,560 --> 01:05:40,404
Richard? Ke mana dia akan pergi?
Richard?

1265
01:05:40,480 --> 01:05:42,050
- Apakah kau dengar yang kukatakan?
- Deborah!

1266
01:05:42,720 --> 01:05:45,530
Richard. Richard.

1267
01:05:46,600 --> 01:05:48,443
- Mengapa dia pergi?
- Karena dia harus persiapkan diri.

1268
01:05:48,520 --> 01:05:49,521
Itu sebabnya dia pergi.

1269
01:05:49,600 --> 01:05:50,965
Dia tidak muncul saja
di pengadilan.

1270
01:05:51,040 --> 01:05:53,122
Dia mengabdikan seluruh harinya,
setiap menit dari harinya,

1271
01:05:53,200 --> 01:05:55,680
…ketat, untuk kasus ini dan tidak ada tapi.
Dan itulah intinya!

1272
01:05:55,760 --> 01:05:59,048
Tidak, yang tidak kau dapatkan,
yang kau abaikan,

1273
01:05:59,120 --> 01:06:00,929
…adalah bahwa kita tahu yang
terjadi di Auschwitz…

1274
01:06:01,000 --> 01:06:02,976
…karena ada orang-orang
di sana yang sungguh menyaksikannya.

1275
01:06:03,000 --> 01:06:05,571
- Oh, Deborah, Deborah.
- Ya, ya!

1276
01:06:05,640 --> 01:06:07,483
Dengan mata mereka sendiri.

1277
01:06:07,560 --> 01:06:08,766
Mereka disebut korban.

1278
01:06:08,840 --> 01:06:10,490
Ya. Dan letakkan
Para penyintas pada kedudukannya…

1279
01:06:10,560 --> 01:06:12,403
…dan Irving akan mempermalukan mereka.

1280
01:06:12,720 --> 01:06:14,927
Ingat persidangan Zundel.
Ingat persidangan Exodus.

1281
01:06:15,000 --> 01:06:16,445
Mereka terkoyak habis.

1282
01:06:17,920 --> 01:06:19,570
Karena penyintas
tidak ingat.

1283
01:06:19,680 --> 01:06:21,240
Tidak setiap detail.
Mereka melupakan sesuatu.

1284
01:06:21,280 --> 01:06:23,416
Mereka katakan pintu itu di sebelah kiri,
ketika sebenarnya itu di sebelah kanan,

1285
01:06:23,440 --> 01:06:24,680
…dan kemudian, pukul! Irving masuk.

1286
01:06:24,760 --> 01:06:26,816
Kau mengerti? "Mereka pembohong, kau
tidak bisa percaya yang mereka katakan."

1287
01:06:26,840 --> 01:06:28,120
Itu saja, itulah tekniknya.

1288
01:06:28,400 --> 01:06:30,482
Akan menggulung lengan bajunya
dan menunjukkan tato…

1289
01:06:30,560 --> 01:06:32,324
…untuk membuktikan itu, ya,
bahwa dia pernah di Auschwitz.

1290
01:06:32,400 --> 01:06:34,096
Apakah menurut mu
Irving akan menghormati mereka?

1291
01:06:34,120 --> 01:06:36,360
Kau menginginkah itu? Para penyintas
"Holocaust" diejek dan dihina?

1292
01:06:36,400 --> 01:06:38,164
Kau pasti telah kehilangan rasa.

1293
01:06:38,240 --> 01:06:39,287
Aku akan katakan,

1294
01:06:39,360 --> 01:06:42,443
…"Mrs. Altman, berapa banyak uang…

1295
01:06:42,560 --> 01:06:45,484
"…yang harus kau keluarkan untuk
tato itu sejak tahun 1945? "

1296
01:06:51,200 --> 01:06:52,400
Kau ingin lebih dari itu, bukan?

1297
01:06:54,320 --> 01:06:55,321
Kau pikir itu membantu?

1298
01:08:24,760 --> 01:08:26,842
Jadi, sekarang, Mr. Irving,

1299
01:08:28,240 --> 01:08:30,607
…aku akan minta kau jelaskan mengapa,

1300
01:08:31,440 --> 01:08:34,887
…jika, seperti yang kau klaim, tidak ada
kamar gas di Auschwitz,

1301
01:08:35,240 --> 01:08:40,804
…kisi-kisi yang diambil pada tahun 1945
oleh pemerintah Polandia…

1302
01:08:40,880 --> 01:08:43,884
…dari Kamar Mayat 1 di Krematorium ll
penuh dengan sianida,

1303
01:08:44,200 --> 01:08:48,649
…dan mengapa arsiek kepala kamp,
Karl Bischoff,

1304
01:08:48,720 --> 01:08:51,530
…khusus mengacu ke Kamar Mayat 1…

1305
01:08:51,600 --> 01:08:53,489
…sebagai Vergasungskeller,

1306
01:08:54,200 --> 01:08:55,611
"…dengan gas di bawah tanah."

1307
01:08:57,400 --> 01:08:58,561
Wah?

1308
01:09:00,040 --> 01:09:02,725
Aku bersedia mengakui
bahwa mereka memang menemukan…

1309
01:09:02,800 --> 01:09:06,202
…jejak sianida di kisi-kisi ventilator.

1310
01:09:06,280 --> 01:09:07,930
- Mereka menemukannya?
- Ya.

1311
01:09:08,920 --> 01:09:10,763
Aku juga akan mengakui
bahwa itu memang…

1312
01:09:10,840 --> 01:09:12,410
…digunakan sebagai kamar gas.

1313
01:09:12,640 --> 01:09:14,324
- Benarkah?
- Ya.

1314
01:09:14,400 --> 01:09:15,561
Bagus. Jadi...

1315
01:09:16,920 --> 01:09:18,285
Dengan gas apa?

1316
01:09:18,600 --> 01:09:20,523
Wah, kupikir buktinya jelas…

1317
01:09:21,240 --> 01:09:24,210
…bahwa ruangan itu digunakan
sebagai kamar gas beracun…

1318
01:09:24,280 --> 01:09:26,282
…untuk mengasapi mayat.

1319
01:09:28,600 --> 01:09:30,648
- Mengasapi mayat?
- Ya.

1320
01:09:30,720 --> 01:09:32,768
Apa tepatnya yang kau katakan itu?

1321
01:09:33,880 --> 01:09:35,803
Itulah gunanya kamar-kamar mayat itu.

1322
01:09:35,880 --> 01:09:38,167
Di kamar mayat kau letakkan mayat.

1323
01:09:38,520 --> 01:09:40,409
Apa buktinya
bahwa ruangan itu…

1324
01:09:40,480 --> 01:09:42,562
…digunakan untuk menyemprot mayat
dengan gas beracun?

1325
01:09:43,160 --> 01:09:44,525
Untuk itulah bangunan itu.

1326
01:09:44,600 --> 01:09:46,523
Maaf, ini, eh,

1327
01:09:47,480 --> 01:09:48,970
…nampaknya pertanyaannya mentah,

1328
01:09:49,080 --> 01:09:51,526
…tapi apa gunanya
memberi gas beracun pada mayat?

1329
01:09:52,280 --> 01:09:53,725
Karena, Yang Mulia,

1330
01:09:53,800 --> 01:09:55,848
…mereka datang sangat terinfeksi…

1331
01:09:55,960 --> 01:09:58,691
…dengan kuman-kuman tifus
yang telah membunuh mereka.

1332
01:09:58,760 --> 01:09:59,966
Benarkah?

1333
01:10:00,600 --> 01:10:03,331
Apakah mereka menderita tifus, Mr. Irving?
Apakah mereka memang kena tifus?

1334
01:10:03,400 --> 01:10:05,129
Kemudian tolong jelaskan kepadaku…

1335
01:10:05,200 --> 01:10:07,487
…mengapa mereka membutuhkan
pintu kedap gas…

1336
01:10:07,560 --> 01:10:10,006
…dengan lubang mengintip
dengan kaca ganda setebal 8 mm…

1337
01:10:10,080 --> 01:10:12,811
…dan panggangan logam di dalamnya?

1338
01:10:23,640 --> 01:10:25,529
Kau akan ingat saat itu…

1339
01:10:25,600 --> 01:10:27,284
…kebanyakan dari orang Jerman
berada di bawah beratnya…

1340
01:10:27,360 --> 01:10:28,725
…komando pembom
Angkatan Udara Kerajaan Inggris.

1341
01:10:30,720 --> 01:10:32,085
Ada kekhawatiran
tentang kebutuhan…

1342
01:10:32,160 --> 01:10:33,491
…untuk membangun
tempat perlindungan serangan bom.

1343
01:10:33,560 --> 01:10:35,722
Jadi sekarang ini merupakan tempat
perlindungan serangan udara, bukan?

1344
01:10:36,040 --> 01:10:37,041
Apa?

1345
01:10:37,120 --> 01:10:40,841
Ruangan itu juga untuk
memberi gas mayat orang mati,

1346
01:10:41,160 --> 01:10:42,650
…atau itu sebuah tempat
perlindungan dari serangan udara?

1347
01:10:42,720 --> 01:10:44,643
Apakah kukatakan "juga"/"atau"?

1348
01:10:45,280 --> 01:10:47,487
Pada awal tahun 1943?

1349
01:10:48,320 --> 01:10:49,685
Tempat perlindungan serangan udara?

1350
01:10:50,000 --> 01:10:51,411
Kapan kau tahu benar bahwa…

1351
01:10:51,480 --> 01:10:53,244
…pemboman pertama
menyerang di dekat Auschwitz

1352
01:10:53,320 --> 01:10:55,846
…sampai akhir tahun 1944.

1353
01:10:56,520 --> 01:10:58,045
Dan tempat ini…

1354
01:10:58,640 --> 01:11:01,803
…kemudian disebut
"Perlindungan dari serangan udara,"

1355
01:11:01,880 --> 01:11:02,881
…apakah itu untuk SS,

1356
01:11:02,960 --> 01:11:05,850
…itu adalah tempat yang sangat jauh
dari barak SS, bukan?

1357
01:11:06,400 --> 01:11:07,765
Pernahkah kau pikirkan hal itu?

1358
01:11:07,840 --> 01:11:10,207
Ini dua setengah
mil, bukan?

1359
01:11:12,120 --> 01:11:13,246
Jika ada serangan bom,

1360
01:11:13,320 --> 01:11:15,243
…mereka semua akan mati
sebelum mereka sampai ke sana.

1361
01:11:15,680 --> 01:11:20,083
Tapi dapatkah kau sungguh melihat banyak
orang-orang yang bersenjata berat…

1362
01:11:20,160 --> 01:11:22,561
…berlari dua setengah sampai tiga mil…

1363
01:11:22,640 --> 01:11:24,961
…dari barak SS ke ruang bawah tanah…

1364
01:11:25,200 --> 01:11:27,168
…di ujung Birkenau?

1365
01:11:27,840 --> 01:11:29,251
Kau tahu...

1366
01:11:30,800 --> 01:11:32,723
…aku berusaha memahaminya…

1367
01:11:33,240 --> 01:11:36,722
…jika ada fungsi ganda ini,

1368
01:11:36,800 --> 01:11:38,643
…jadi lihat apakah kau dapat membantuku.

1369
01:11:38,720 --> 01:11:40,210
Sekarang, jika mayat-mayat…

1370
01:11:40,280 --> 01:11:42,806
…juga digas di sana,

1371
01:11:42,880 --> 01:11:44,450
…kalau begitu, seperti yang aku mengerti,

1372
01:11:44,520 --> 01:11:47,490
…mereka kemudian
dikirim untuk dibakar?

1373
01:11:47,560 --> 01:11:48,641
Ya.

1374
01:11:49,400 --> 01:11:52,404
Apakah intinya
mengaliri gas pada mayat-mayat…

1375
01:11:52,480 --> 01:11:54,403
…yang akan dibakar?

1376
01:11:58,360 --> 01:11:59,725
Aku tidak yakin, katakan ini…

1377
01:11:59,800 --> 01:12:01,723
…dari atas kepalaku, Mr. Rampton.

1378
01:12:02,240 --> 01:12:04,288
Aku bukan sejarawan "Holocaust",

1379
01:12:04,360 --> 01:12:06,806
Aku seorang sejarawan Hitler.

1380
01:12:06,880 --> 01:12:10,089
Lalu mengapa tidak kau tutup
mulutmu tentang "Holocaust"?

1381
01:12:10,800 --> 01:12:13,485
Yang benar adalah, seperti biasa,
Mr. Irving,

1382
01:12:13,560 --> 01:12:14,721
…kau melompat di dari papan…

1383
01:12:14,800 --> 01:12:16,689
…menyemburkan sampah apapun
yang datang ke kepalamu…

1384
01:12:16,760 --> 01:12:19,411
…untuk menghindari
kesimpulan yang sudah jelas.

1385
01:12:19,600 --> 01:12:22,126
Ini bukan karena
kau seorang sejarawan busuk.

1386
01:12:22,200 --> 01:12:25,761
Itu karena kau
kau juga sejarawan yang bengkok.

1387
01:12:40,008 --> 01:12:46,000
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99


1388
01:12:47,008 --> 01:12:53,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1389
01:13:10,400 --> 01:13:11,925
Silakan masuk!

1390
01:13:22,160 --> 01:13:24,128
Hmm, maafkan aku.
Aku harus menelepon,

1391
01:13:24,200 --> 01:13:25,770
…tapi kupikir akan menarik…

1392
01:13:25,880 --> 01:13:27,405
…untuk mengetahui tempat kau tinggal.

1393
01:13:28,240 --> 01:13:31,369
- Apakah itu semua benar?
- Ya, tentu saja.

1394
01:13:31,840 --> 01:13:33,256
- Silakan masuk.
- Terima kasih. Terima kasih.

1395
01:13:33,280 --> 01:13:35,726
Ini, eh, sangat berantakan.

1396
01:13:35,800 --> 01:13:37,848
Wah, itu tidak
akan menggangguku.

1397
01:13:38,480 --> 01:13:42,405
Mari kita lihat,, hmm, tahun 1995
Pommard les Epenots.

1398
01:13:43,520 --> 01:13:44,931
Eh, ini agak istimewa, menurutku.

1399
01:13:45,000 --> 01:13:46,411
Kau sudah minum sebelumnya, ingat?

1400
01:13:46,480 --> 01:13:48,050
Oh, eh, ya.

1401
01:13:49,240 --> 01:13:51,846
Wah, ada gelas di sini.

1402
01:13:52,360 --> 01:13:54,089
Ah, memalukan.
Aku lebih suka gelas plastik.

1403
01:13:54,920 --> 01:13:56,445
Namun, kau tidak bisa
memiliki segalanya.

1404
01:14:00,360 --> 01:14:02,408
Aku ingin menyenangkan
diri, maukah kau?

1405
01:14:03,120 --> 01:14:04,326
Mengapa semua orang jahat…

1406
01:14:04,400 --> 01:14:06,368
…mempunyai semua hal baik
dalam kehidupannya?

1407
01:14:06,600 --> 01:14:07,601
Seperti ini?

1408
01:14:08,760 --> 01:14:11,923
Kau hadapi pagi indah. Ya, aku
mengalaminya. Aku mengalaminya, bukan?

1409
01:14:12,000 --> 01:14:13,968
Aku cenderung berpikir
itu dijalankan dengan caraku.

1410
01:14:14,040 --> 01:14:15,485
Selamat.
Selamat.

1411
01:14:15,560 --> 01:14:16,800
Mmm.

1412
01:14:17,440 --> 01:14:19,841
Itu terbayar.
Apa itu?

1413
01:14:20,560 --> 01:14:22,289
Teknikmu.
Semua hal yang kau lakukan.

1414
01:14:22,360 --> 01:14:23,725
Kau tidak pernah menatap matanya.

1415
01:14:23,800 --> 01:14:25,484
Ah! Kau memperhatikannya, bukan?

1416
01:14:25,560 --> 01:14:27,376
Wah, bagaimana menurutmu
yang sudah kulakukan...

1417
01:14:27,400 --> 01:14:28,970
Dalam beberapa minggu terakhir ini?

1418
01:14:29,040 --> 01:14:30,041
Silakan, eh...

1419
01:14:30,560 --> 01:14:32,403
- Duduk.
- Oh, terima kasih.

1420
01:14:32,560 --> 01:14:34,881
Ya, wah, itulah caraku…

1421
01:14:35,440 --> 01:14:36,536
…mengatakan kepadanya
yang kupikirkan tentang dia.

1422
01:14:36,560 --> 01:14:38,927
Aku tidak melihat dia.
Itu masuk ke bawah kulitnya.

1423
01:14:45,880 --> 01:14:48,201
Aku berutang minta maaf padamu.

1424
01:14:49,080 --> 01:14:50,684
Aku tidak bisa berpikir mengapa.

1425
01:14:50,760 --> 01:14:53,081
- Untuk Auschwitz.
- Oh.

1426
01:14:55,080 --> 01:14:56,411
Kupikir kau kasar.

1427
01:14:57,120 --> 01:14:58,724
Kupikir kau terlambat.

1428
01:14:59,560 --> 01:15:00,607
Tapi sekarang aku mengerti.

1429
01:15:00,680 --> 01:15:02,376
Kau hanya...kau
mondar-mandir di kejauhan.

1430
01:15:02,400 --> 01:15:03,686
Ya.
Ya, aku harus melakukannya.

1431
01:15:03,760 --> 01:15:06,001
Wah, aku mengerti hal itu
mulai hari ini.

1432
01:15:06,080 --> 01:15:10,165
Ya, itu adalah lokasi kejahatan.
Aku harus pergi ke situs itu.

1433
01:15:10,240 --> 01:15:12,971
Kau sedang mempersiapkan kasus.
Kau harus yakin.

1434
01:15:13,040 --> 01:15:15,361
Bagaimana pun tidak sopan
seperti nampaknya kau.

1435
01:15:15,440 --> 01:15:17,681
Bagaimana pun tak berperasaan.

1436
01:15:20,440 --> 01:15:22,124
Itu yang kulakukan.

1437
01:15:25,040 --> 01:15:27,327
Aku tidak tahu apa yang diharapkan.

1438
01:15:28,120 --> 01:15:31,010
Dulu...
Itu ringkas.

1439
01:15:31,480 --> 01:15:33,403
Maksudku, aku sebelumnya
ringkas, percaya atau tidak,

1440
01:15:33,480 --> 01:15:34,925
…adalah dari McDonald.

1441
01:15:37,520 --> 01:15:41,764
Bagaimana bisa Auschwitz menjadi
sekedar ringkasan yang lain?

1442
01:15:42,720 --> 01:15:44,085
Aku menyesali itu…

1443
01:15:45,320 --> 01:15:48,324
…mungkin kau merasa bahwa
itulah yang terjadi padaku.

1444
01:15:51,280 --> 01:15:54,682
Sangat menjengkelkan melihat
klien dalam kesulitan tersebut.

1445
01:15:55,360 --> 01:15:57,124
Kami tidak bermaksud
membuatmu tidak bahagia.

1446
01:15:57,240 --> 01:15:58,571
Aku tahu hal itu.

1447
01:16:00,520 --> 01:16:02,249
Tapi aku tidak pernah percaya siapa pun...

1448
01:16:02,320 --> 01:16:03,560
…melakukan sesuatu atas namaku…

1449
01:16:03,640 --> 01:16:05,404
…sejak aku masih anak-anak.

1450
01:16:06,800 --> 01:16:10,247
Dan semua yang kumiliki adalah
suaraku dan hati nuraniku…

1451
01:16:10,320 --> 01:16:13,244
…dan aku harus mendengarkannya.

1452
01:16:13,320 --> 01:16:14,481
- Hati nuranimu?
- Ya!

1453
01:16:14,560 --> 01:16:15,686
Ya.

1454
01:16:16,880 --> 01:16:19,247
Itu hal yang aneh, hati nurani.

1455
01:16:19,320 --> 01:16:21,766
Masalahnya, apa yang rasanya terbaik…

1456
01:16:23,120 --> 01:16:25,646
…belum tentu yang terbaik.

1457
01:16:26,680 --> 01:16:28,523
Maksudku, tentu saja,

1458
01:16:28,600 --> 01:16:30,170
…berdiri, lihat iblis di matanya,

1459
01:16:31,440 --> 01:16:32,965
…katakan kepadanya yang kau rasakan.

1460
01:16:33,680 --> 01:16:36,251
Mengapa tidak? Ini sangat memuaskan.
Lihat yang terjadi.

1461
01:16:37,960 --> 01:16:39,564
Dan hilangkan risiko.

1462
01:16:41,240 --> 01:16:42,844
Tidak hanya untuk dirimu sendiri.

1463
01:16:43,480 --> 01:16:44,480
Juga untuk yang lainnya.

1464
01:16:44,520 --> 01:16:47,444
Untuk semua orang.
Selama-lamanya.

1465
01:16:48,120 --> 01:16:49,770
Atau?

1466
01:16:49,840 --> 01:16:53,083
Atau...
Kau tahu "atau".

1467
01:16:54,160 --> 01:16:55,685
Tetap duduk.

1468
01:16:57,480 --> 01:16:58,606
Tutup mulutmu.

1469
01:17:00,480 --> 01:17:01,845
Menang.

1470
01:17:04,280 --> 01:17:06,647
Tindakan penyangkalan diri.

1471
01:17:16,720 --> 01:17:18,404
Apakah kau pernah tahu
bagaimana sulitnya…

1472
01:17:18,480 --> 01:17:21,404
…menyerahkan hati nuranimu
kepada orang lain?

1473
01:17:24,640 --> 01:17:27,564
Ini adalah semua hal yang
menurutku tidak akan pernah kulakukan.

1474
01:17:33,080 --> 01:17:34,650
Baiklah.

1475
01:17:36,960 --> 01:17:41,249
Aku akan menangani pekerjaanku
melalui ini, eh, terbang-memancing,

1476
01:17:42,320 --> 01:17:44,448
…minum anggur…

1477
01:17:44,520 --> 01:17:45,521
…Scotsman.

1478
01:18:01,440 --> 01:18:03,681
- Di sana kau.
- Halo.

1479
01:18:03,800 --> 01:18:06,371
- Pagi.
- Di sini, biar kupindahkan ini.

1480
01:18:06,440 --> 01:18:07,601
Duduklah.

1481
01:18:08,760 --> 01:18:10,125
Apa itu?

1482
01:18:10,440 --> 01:18:12,681
Ah.
Ini sosis.

1483
01:18:12,760 --> 01:18:13,761
Ini makanan tradisional.

1484
01:18:14,440 --> 01:18:15,441
Terbuat dari darah.

1485
01:18:15,520 --> 01:18:17,329
Dan kau ingin tinggal sampai
akhir persidangan?

1486
01:18:17,400 --> 01:18:19,641
Wah, kau sudah bersorak
sejak tadi malam.

1487
01:18:19,760 --> 01:18:21,808
Aku sudah bersorak
karena tadi malam.

1488
01:18:22,120 --> 01:18:23,496
Menutup mulut tidak
akan mudah tapi...

1489
01:18:23,520 --> 01:18:24,885
Oh, bolehkah aku minta sosis…

1490
01:18:24,960 --> 01:18:25,960
…untuk temanku ini, tolong?

1491
01:18:26,000 --> 01:18:28,367
Abaikan dia. Aku mau bagel, please.

1492
01:18:28,440 --> 01:18:31,125
Oh, dan jangan dipanggang.
Terima kasih.

1493
01:18:31,440 --> 01:18:33,602
Oh, aku butuh ini.
Ini akan menjadi hari yang berat.

1494
01:18:33,680 --> 01:18:34,841
Membuktikan niat.

1495
01:18:35,600 --> 01:18:38,046
Richard Evans
memberi kita banyak tempat…

1496
01:18:38,120 --> 01:18:39,690
…di mana Irving mendapatkan
fakta-fakta yang salah.

1497
01:18:39,760 --> 01:18:42,445
Tapi kita harus membuktikan dia
mendapatkannya salah dengan sengaja.

1498
01:18:43,120 --> 01:18:44,849
Dia berjuang untuk hidupnya.

1499
01:18:44,920 --> 01:18:46,365
Dan ingatlah,

1500
01:18:46,680 --> 01:18:48,330
…dia tahu hukum
sebagaimana kita juga mengetahuinya.

1501
01:18:48,400 --> 01:18:51,643
Kecuali kita dapat membuktikan bahwa
kesalahan Irving disengaja,

1502
01:18:51,720 --> 01:18:52,926
…kita kalah.

1503
01:18:53,680 --> 01:18:54,681
Kita kalah.

1504
01:18:56,240 --> 01:18:57,287
Mr. Irving,

1505
01:18:58,520 --> 01:18:59,726
…tergugat mengklaim bahwa…

1506
01:18:59,800 --> 01:19:01,768
…kau sengaja
memalsukan barang bukti…

1507
01:19:01,880 --> 01:19:03,882
…sesuai tujuan
politikmu sendiri.

1508
01:19:03,960 --> 01:19:06,167
Kau harus mengatasi tuduhan itu.

1509
01:19:06,360 --> 01:19:11,321
Kita harus berurusan dengan "keine
Liquidierung". [ = Tidak Ada Pemusnahan ]

1510
01:19:12,160 --> 01:19:15,369
Bagus sekali. Kami sedang mencari dulu
catatan tanggal 30 November.

1511
01:19:15,440 --> 01:19:16,680
Apakah aku benar?

1512
01:19:16,760 --> 01:19:17,886
Yang Mulia,

1513
01:19:17,960 --> 01:19:19,689
…jika aku boleh menjelaskan konteksnya?

1514
01:19:19,760 --> 01:19:21,000
Silakan.

1515
01:19:22,120 --> 01:19:24,327
Heinrich Himmler, Kepala SS,
menyimpan catatan…

1516
01:19:24,400 --> 01:19:26,562
…di mana ia membuat catatan
dari setiap panggilan telepon…

1517
01:19:26,640 --> 01:19:28,563
…yang ia berikan dan terima.

1518
01:19:28,640 --> 01:19:30,210
Pada tahun 1941,

1519
01:19:30,560 --> 01:19:32,881
…ia menelepon Heydrich
dari bunker Hitler…

1520
01:19:32,960 --> 01:19:34,724
…untuk memberinya petunjuk.

1521
01:19:34,800 --> 01:19:37,610
Setelah telepon itu,
ia menulis beberapa kata.

1522
01:19:37,680 --> 01:19:41,321
"Jodentransport aus Berlin.

1523
01:19:41,400 --> 01:19:43,084
"Keine Liquidierung.

1524
01:19:43,160 --> 01:19:45,447
"Jodentransport aus Berlin.
Keine Liquidierung."

1525
01:19:45,520 --> 01:19:46,851
Itu arti yang jelas sekali,

1526
01:19:46,920 --> 01:19:50,208
"Transportasi orang Yahudi dari Berlin."

1527
01:19:50,600 --> 01:19:52,170
"Tidak ada pemusnahan."

1528
01:19:52,240 --> 01:19:55,608
"Transport orang Yahudi," kalimat tunggal,

1529
01:19:56,280 --> 01:19:57,361
"…dari Berlin."

1530
01:19:58,800 --> 01:20:00,131
Dalam Perang Hitler,

1531
01:20:00,200 --> 01:20:02,646
…kau menulis sesuatu yang
sepenuhnya berbeda.

1532
01:20:03,160 --> 01:20:06,004
"Pada pukul 01:30,
Himmler berkewajiban…

1533
01:20:06,600 --> 01:20:09,649
"… menelepon dari bunker Hitler
kepada Heydrich…

1534
01:20:09,720 --> 01:20:14,169
"…urutan eksplisit bahwa orang-orang Yahudi
tidak akan dimusnahkan."

1535
01:20:14,240 --> 01:20:17,449
Dengan kata lain, kau
menerjemahkan catatan itu…

1536
01:20:17,840 --> 01:20:20,002
…jadi sebagai untuk berpura-pura bahwa
perintah ini datang langsung…

1537
01:20:20,080 --> 01:20:21,320
…dari Hitler, yang sebenarnya tidak,

1538
01:20:21,400 --> 01:20:22,970
…mereka bahkan tidak bertemu hari itu,

1539
01:20:23,880 --> 01:20:24,927
…dan bahwa hal itu diterapkan…

1540
01:20:25,000 --> 01:20:28,402
…tidak hanya satu
kereta api Yahudi tertentu,

1541
01:20:28,480 --> 01:20:31,324
…tetapi semua orang Yahudi
di seluruh Jerman.

1542
01:20:31,400 --> 01:20:34,404
Dan dalam rangka meningkatkan…

1543
01:20:34,760 --> 01:20:36,762
…kesan yang salah ini,

1544
01:20:36,840 --> 01:20:39,810
…kau menghilangkan kata
"Berlin" sama sekali.

1545
01:20:40,400 --> 01:20:42,050
Jadi tuntutanmu memiliki…

1546
01:20:42,120 --> 01:20:46,728
…bukti tak terbantahkan Hitler berusaha
menghentikan pemusnahan orang Yahudi,

1547
01:20:47,160 --> 01:20:51,131
…sebagai lawan satu kereta api Yahudi
tertentu, adalah salah.

1548
01:20:51,600 --> 01:20:54,570
Kau tahu itu kemudian. Kau tahu sekarang.
Bahwa itu salah.

1549
01:20:57,200 --> 01:20:59,043
Tentu saja,
jika kau secara pribadi memutuskan…

1550
01:20:59,120 --> 01:21:01,088
…bahwa itu merupakan...

1551
01:21:01,440 --> 01:21:04,011
...semacam alasan atas
kesalahan yang dibuat…

1552
01:21:04,520 --> 01:21:07,524
…ketika seseorang membaca dokumen
baru untuk pertama kalinya,

1553
01:21:07,600 --> 01:21:11,161
…kau akan, eh, kau akan segera
memberi tahu pengadilan, bukan?

1554
01:21:11,240 --> 01:21:12,480
Tentu saja aku akan lakukan.

1555
01:21:13,120 --> 01:21:17,603
Aku tidak merasa ini kesalahan
yang wajar dibuat.

1556
01:21:18,280 --> 01:21:19,850
Aku percaya itu disengaja.

1557
01:21:19,920 --> 01:21:21,081
Ha!

1558
01:21:27,280 --> 01:21:28,456
Dalam Perang Hitler,

1559
01:21:28,480 --> 01:21:30,687
…kau menulis sesuatu
yang sama sekali berbeda.

1560
01:21:31,680 --> 01:21:34,411
"Pada pukul 01:30, Himmler wajib…

1561
01:21:35,160 --> 01:21:38,004
"…telepon dari bunker Hitler
kepada Heydrich…

1562
01:21:38,120 --> 01:21:42,808
"…perintah eksplisit bahwa orang Yahudi
tidak akan dimusnahkan."

1563
01:21:42,880 --> 01:21:46,202
Apa? Karena aku bosan.

1564
01:21:47,240 --> 01:21:49,322
Kau bahkan tidak
ingin menjadi pengacara.

1565
01:21:52,760 --> 01:21:54,410
"Holocaust", "Holocaust".

1566
01:21:56,480 --> 01:21:58,448
Ada hal-hal lain.

1567
01:21:59,600 --> 01:22:02,251
Di beberapa titik tidak semua orang
harus melepaskannya?

1568
01:22:03,840 --> 01:22:05,683
Ini...Ini obsesi.

1569
01:22:06,280 --> 01:22:07,850
Selama berapa tahun?

1570
01:22:08,840 --> 01:22:11,411
Apakah mereka pernah akan
melepaskan keluhan ini?

1571
01:22:11,480 --> 01:22:14,165
Kupikir itu agak
seperti pengaduan.

1572
01:22:15,280 --> 01:22:16,376
Kutemukan bahwa seluruh…

1573
01:22:16,400 --> 01:22:18,448
…cerita "Holocaust" sungguh membosankan.

1574
01:22:20,000 --> 01:22:22,082
Kaum Yahudi terus membicarakan
terjadinya "Holocaust"…

1575
01:22:22,160 --> 01:22:23,889
…karena itu satu-satunya
hal yang menarik…

1576
01:22:24,000 --> 01:22:26,367
…yang telah terjadi pada mereka
dalam 3.000 tahun.

1577
01:22:26,440 --> 01:22:29,171
Aku tidak
tertarik pada "Holocaust",

1578
01:22:29,240 --> 01:22:31,288
…aku tidak tahu siapa saja yang tertarik.

1579
01:22:32,480 --> 01:22:33,656
Dan itu merupakan kutipan…

1580
01:22:33,680 --> 01:22:35,409
…dari pidato yang kau sampaikan…

1581
01:22:35,480 --> 01:22:38,450
…di Best Western Hotel
di Tampa…

1582
01:22:38,520 --> 01:22:42,047
…tanggal 25 Juli 1998.

1583
01:22:42,360 --> 01:22:43,360
Aku ingat bicara,

1584
01:22:43,400 --> 01:22:45,243
...hmm, aku tidak tahu tanggal berapa itu.

1585
01:22:45,600 --> 01:22:49,889
Kau katakan, "Kupikir 95%
dari masyarakat berpikir…

1586
01:22:50,240 --> 01:22:52,322
"…menemukan "Holocaust"
tanpa henti itu membosankan,

1587
01:22:52,400 --> 01:22:54,084
"…tapi mereka tidak berani mengatakannya…

1588
01:22:54,160 --> 01:22:57,289
"karena kesalahan politis."

1589
01:22:58,240 --> 01:23:00,481
Eh, Mr. Irving,
berikutnya aku ingin merujukmu…

1590
01:23:00,560 --> 01:23:03,723
…atas pembicaraanmu
di Clarendon Club…

1591
01:23:03,800 --> 01:23:05,404
…apa pun yang mungkin,

1592
01:23:05,480 --> 01:23:08,802
…pada tanggal 19 September 1992.

1593
01:23:09,240 --> 01:23:14,121
Eh, transkripnya.
Tab lima, Yang Mulia, halaman 35.

1594
01:23:14,200 --> 01:23:15,247
Terima kasih.

1595
01:23:15,800 --> 01:23:17,976
Tapi jika ada
satu hal yang membuat hidungku,

1596
01:23:18,000 --> 01:23:20,082
…aku harus mengakuinya.

1597
01:23:20,400 --> 01:23:22,289
Ketika kuhidupkan
televisiku…

1598
01:23:22,360 --> 01:23:24,601
…dan kulihat salah satu dari mereka
membacakan berita kami.

1599
01:23:27,320 --> 01:23:31,006
Mr. Irving, siapakah yang dimaksud
"mereka" dan siapakah "kita"?

1600
01:23:31,960 --> 01:23:33,007
Trevor McDonald.

1601
01:23:33,240 --> 01:23:34,526
McDonald?

1602
01:23:34,600 --> 01:23:36,364
Seorang pembaca berita, Yang Mulia.

1603
01:23:36,800 --> 01:23:38,450
Seorang pembaca berita berkulit hitam.

1604
01:23:39,000 --> 01:23:42,004
Wah, pada kenyataannya, ini adalah
pidato persediaanku yang biasa kubuat.

1605
01:23:42,480 --> 01:23:43,686
Aku sering katakan,

1606
01:23:43,760 --> 01:23:44,841
…"Pada hari-hari tua yang baik,

1607
01:23:44,920 --> 01:23:46,922
"Penyiar akan
mengenakan jaket makan malam.

1608
01:23:47,040 --> 01:23:48,600
"Sekarang mereka punya
pembaca berita perempuan,

1609
01:23:48,640 --> 01:23:49,641
…"dan mereka memiliki..."

1610
01:23:49,720 --> 01:23:51,449
Itu hanya bagian dari
pidato secara umum.

1611
01:23:51,960 --> 01:23:55,407
Ya. "Ini adalah berita dan
mereka membacakannya kepadaku."

1612
01:23:56,400 --> 01:23:58,416
Jika mereka bisa punya berita sendiri,
yang mana akan dibacakan kepada kami,

1613
01:23:58,440 --> 01:23:59,960
…kukira itu akan sangat menarik.

1614
01:24:00,800 --> 01:24:02,211
Tapi karena waktu,

1615
01:24:02,280 --> 01:24:04,487
…aku akan siap
menerima bahwa BBC…

1616
01:24:04,600 --> 01:24:06,967
…harus memiliki
laki-laki berjaket makan malam…

1617
01:24:07,040 --> 01:24:08,536
…membacakan berita penting...

1618
01:24:08,560 --> 01:24:11,643
…diikuti dengan perempuan yang
membacakan berita kurang penting...

1619
01:24:11,720 --> 01:24:14,056
…diikuti oleh Trevor McDonald yang
memberikan kita semua berita terbaru…

1620
01:24:14,080 --> 01:24:15,570
…perampokan dan penggerebekan narkoba.

1621
01:24:16,960 --> 01:24:19,850
"Sisanya hilang dalam
tertawa keras dan tepuk tangan."

1622
01:24:21,200 --> 01:24:22,964
Apakah kau tidak terkejut dengan itu?

1623
01:24:23,360 --> 01:24:24,805
Sama sekali tidak.

1624
01:24:25,200 --> 01:24:26,281
Ini adalah pidato cerdas…

1625
01:24:26,360 --> 01:24:28,727
…disampaikan setelah makan malam
kepada hadirin di sebuah klub pribadi.

1626
01:24:28,800 --> 01:24:30,529
Kau sedang bicara dengan
sekelompok rasis.

1627
01:24:30,600 --> 01:24:32,967
Tidak, mereka bukan rasis. Mereka
tamu sempurna biasa...

1628
01:24:33,040 --> 01:24:35,247
Orang biasa?
Kalau begitu mengapa ada sorak-sorai?

1629
01:24:35,320 --> 01:24:37,368
Wah, jelas
mereka suka lelucon.

1630
01:24:41,680 --> 01:24:43,842
Mr. Irving, kupikir
kau mungkin disarankan…

1631
01:24:43,920 --> 01:24:45,888
…untuk melihat-lihat
di buku harianmu sendiri,

1632
01:24:46,400 --> 01:24:47,925
…jika kau tidak keberatan.

1633
01:24:48,160 --> 01:24:50,606
Tiga puluh delapan, silakan,
Mr. Irving, 38.

1634
01:24:50,680 --> 01:24:52,125
Tab 10…

1635
01:24:52,680 --> 01:24:55,081
…dari bundel K4.

1636
01:24:59,040 --> 01:25:01,930
"Malam yang tenang di rumah.
Jessica..."

1637
01:25:02,000 --> 01:25:03,001
Siapa Jessica?

1638
01:25:04,360 --> 01:25:06,362
Anak bayi kecilku.

1639
01:25:06,440 --> 01:25:07,521
Ya.

1640
01:25:07,600 --> 01:25:10,365
Dia berumur sembilan bulan
pada saat itu.

1641
01:25:10,560 --> 01:25:13,803
Berusia sembilan bulan
pada bulan September 1994.

1642
01:25:15,600 --> 01:25:19,082
"Jessica tumbuh menjadi
anak perempuan kecil yang baik.

1643
01:25:20,040 --> 01:25:23,123
"Dia duduk sangat tegak
di kursi biasa,

1644
01:25:23,200 --> 01:25:26,522
"produk reguler kami
berjalan ke bank, aku yakin.

1645
01:25:27,080 --> 01:25:31,165
"Dalam perjalanan itu, kami menyanyikan
lagu 'Binkety-bankety-bong'….

1646
01:25:31,840 --> 01:25:33,968
"Dia bintang dalam sebuah puisi…

1647
01:25:34,040 --> 01:25:37,044
"Ketika anak-anak blasteran
berlalu."

1648
01:25:38,480 --> 01:25:42,041
Dan kemudian kau menjadi rasis.

1649
01:25:43,800 --> 01:25:45,723
"Aku bayi Arya…

1650
01:25:46,240 --> 01:25:48,561
"Bukan Yahudi atau sektarian…

1651
01:25:49,200 --> 01:25:51,771
"Aku tidak punya rencana menikah…

1652
01:25:52,360 --> 01:25:54,328
"Seekor kera atau Rastafarian."

1653
01:25:56,480 --> 01:25:58,323
Rasis, Mr. Irving?

1654
01:25:58,720 --> 01:26:00,720
Anti-Semit, Mr. Irving?
[ Anti-Semitism = Permusuhan, prasangka, atau diskriminasi
terhadap orang Yahudi; Dianggap sebagai bentuk rasisme ]

1655
01:26:00,720 --> 01:26:02,200
Aku rasa tidak.
[ Anti-Semitism = Permusuhan, prasangka, atau diskriminasi
terhadap orang Yahudi; Dianggap sebagai bentuk rasisme ]

1656
01:26:02,200 --> 01:26:06,488
Mengajar anak kecilmu semacam racun ini?
[ Anti-Semitism = Permusuhan, prasangka, atau diskriminasi
terhadap orang Yahudi; Dianggap sebagai bentuk rasisme ]

1657
01:26:06,560 --> 01:26:08,767
Apakah kau pikir umur sembilan bulan
dapat memahami kata-kata…

1658
01:26:08,840 --> 01:26:10,729
…yang diucapkan dalam bahasa Inggris
atau bahasa lainnya?

1659
01:26:10,800 --> 01:26:12,723
Anak kecil yang malang ini…

1660
01:26:12,800 --> 01:26:15,246
…telah diajarkan lagu pendek rasis…

1661
01:26:15,360 --> 01:26:17,886
…oleh ayahnya yang rasis
dan sesat.

1662
01:26:18,640 --> 01:26:20,244
Apakah kau pernah baca Edward Lear?

1663
01:26:20,360 --> 01:26:21,885
Hilaire Belloc?

1664
01:26:21,960 --> 01:26:25,248
Mereka tidak membawa fitnah,
Mr. Irving. Kau membawa fitnah.

1665
01:26:26,480 --> 01:26:28,482
Kau dituntut karena kau katakan bahwa…

1666
01:26:28,560 --> 01:26:31,723
…kami telah menyebutmu rasis
dan seorang ekstrimis.

1667
01:26:32,760 --> 01:26:34,091
Ya,

1668
01:26:35,880 --> 01:26:37,405
…tapi aku bukan rasis.

1669
01:26:40,640 --> 01:26:41,846
Mr. Irving,

1670
01:26:43,000 --> 01:26:46,163
…lihat kata-kata di halaman itu.

1671
01:26:51,760 --> 01:26:53,250
Pekerjaan bagus, Richard.

1672
01:26:53,320 --> 01:26:55,561
Itu dia.
Rasisme, anti-Semitisme…

1673
01:26:55,640 --> 01:26:57,051
…dan orang itu adalah
seorang penyangkal "Holocaust".

1674
01:26:57,120 --> 01:26:59,248
Maksudku, kami selalu mengatakan
hal itu dalam satu paket.

1675
01:26:59,320 --> 01:27:02,244
Kami punya gejala,
tujuan, dan motif.

1676
01:27:02,360 --> 01:27:04,886
Aku benar-benar tidak melihat
apa lagi yang akan mereka inginkan.

1677
01:27:04,960 --> 01:27:06,405
Apa yang kau pikirkan, Anthony?

1678
01:27:06,480 --> 01:27:07,480
Apa yang kupikirkan?

1679
01:27:07,520 --> 01:27:09,409
Kupikir itu adalah
pagi yang paling membosankan…

1680
01:27:09,480 --> 01:27:10,561
…kita sudah di pengadilan sejauh ini.

1681
01:27:10,640 --> 01:27:12,608
Tuhanku, kau senang menjadi sebaliknya.

1682
01:27:12,680 --> 01:27:14,887
Wah, laki-laki itu merupakan
anti-Semit dan rasis.

1683
01:27:15,000 --> 01:27:16,360
Ini seperti ada
kotoran pada sepatumu.

1684
01:27:16,400 --> 01:27:18,209
Kau bersihkan itu.
Kau tidak mempelajarinya.

1685
01:27:18,280 --> 01:27:19,280
Terima kasih banyak.

1686
01:27:19,320 --> 01:27:21,000
Kau tahu, aku seumur hidup
sudah mempelajarinya.

1687
01:27:22,160 --> 01:27:23,969
Kau tidak bisa menuduh
aku menjadi rasis.

1688
01:27:24,040 --> 01:27:25,166
Di antara staf rumah tanggaku…

1689
01:27:25,240 --> 01:27:27,242
…aku punya seorang Barbados,
seorang Punjabi,

1690
01:27:27,320 --> 01:27:29,084
…orang Sri Lanka, seorang Pakistan.

1691
01:27:29,160 --> 01:27:31,296
Dan aku dapat memberitahumu,
mereka semua gadis yang sangat menarik…

1692
01:27:31,320 --> 01:27:32,481
…dengan payudara yang sangat bagus.

1693
01:27:32,840 --> 01:27:34,490
Apa?
Dapatkah kau katakan itu lagi?

1694
01:27:36,760 --> 01:27:37,896
Kau tahu yang akan kurindukan?

1695
01:27:37,920 --> 01:27:39,809
- Aku akan rindukan makan siang ini.
- Ah.

1696
01:27:39,880 --> 01:27:41,405
- Aku juga, Richard.
- Aku juga.

1697
01:27:41,480 --> 01:27:42,480
Aku juga.

1698
01:27:42,520 --> 01:27:43,851
Setup buah yang sangat enak.

1699
01:27:43,920 --> 01:27:46,366
Ini yang tadinya tidak pernah kuharapkan.

1700
01:27:46,440 --> 01:27:47,851
Orang tuaku membuatku sekolah hukum…

1701
01:27:47,920 --> 01:27:49,684
…dan kasus pertama yang kudapatkan,

1702
01:27:49,760 --> 01:27:51,205
…aku merasa sedang membuat perbedaan.

1703
01:27:51,280 --> 01:27:53,328
Ini perasaan yang luar biasa.

1704
01:27:53,720 --> 01:27:55,085
Aku tidak pernah mengharapkannya.

1705
01:27:56,200 --> 01:27:58,851
Aku merasa persis
sama...Masih.

1706
01:27:59,200 --> 01:28:01,806
- Selamat.
- Selamat.

1707
01:28:01,920 --> 01:28:06,164
Baiklah, siapa lagi yang mau
anggur yang sangat enak ini?

1708
01:28:06,240 --> 01:28:07,840
- Ya, silakan.
- Oh, tidak, tidak untukku.

1709
01:28:08,520 --> 01:28:11,888
Persidangan ini telah berlangsung
lama dan sangat mahal,

1710
01:28:11,960 --> 01:28:14,884
…dengan biaya sekitar tiga
juta pound atau lebih…

1711
01:28:14,960 --> 01:28:17,008
…dan berlangsung selama
hampir delapan minggu.

1712
01:28:17,080 --> 01:28:18,491
Begitu persidangan memasuki
minggu kedelapan,

1713
01:28:18,560 --> 01:28:20,767
…ada yang mengatakan itu
menimbulkan masalah kebebasan bicara.

1714
01:28:20,840 --> 01:28:22,256
Hanya dua pembicaraan
berlawanan yang tersisa…

1715
01:28:22,280 --> 01:28:24,123
…sebelum hakim,
Mr. Justice Gray,

1716
01:28:24,200 --> 01:28:26,806
…istirahat untuk yang kita telah diberi tahu
akan manjadi setidaknya empat minggu…

1717
01:28:26,880 --> 01:28:28,405
…untuk mempertimbangkan keputusannya.

1718
01:28:29,040 --> 01:28:31,964
Yang Mulia, selama persidangan ini…

1719
01:28:32,040 --> 01:28:34,168
…kita telah mendengar dari
Profesor Evans dan lain-lain…

1720
01:28:34,240 --> 01:28:35,765
…setidaknya 25…

1721
01:28:35,840 --> 01:28:38,081
…pemalsuan utama sejarah.

1722
01:28:39,120 --> 01:28:40,770
"Wah," kata Mr. Irving,

1723
01:28:41,160 --> 01:28:43,640
"Semua sejarawan
membuat kesalahan".

1724
01:28:44,280 --> 01:28:45,486
Tapi ada perbedaan…

1725
01:28:45,560 --> 01:28:47,369
…antara kelalaian,

1726
01:28:47,440 --> 01:28:49,249
…yang acak dalam efeknya,

1727
01:28:49,520 --> 01:28:53,525
…dan kesengajaan
yang jauh lebih banyak di satu sisi.

1728
01:28:54,200 --> 01:28:56,487
Semua fiksi kecil Mr. Irving,

1729
01:28:56,600 --> 01:28:59,080
…semua buktinya yang meragukan,

1730
01:28:59,160 --> 01:29:00,844
…semua cenderung ke arah yang sama,

1731
01:29:00,920 --> 01:29:04,766
…pembenaran dari Adolf Hitler.

1732
01:29:05,080 --> 01:29:07,048
Dia, dengan menggunakan
analogi, seperti pelayan…

1733
01:29:07,120 --> 01:29:09,327
…yang selalu memberikan
perubahan yang salah.

1734
01:29:10,000 --> 01:29:11,047
Jika dia jujur,

1735
01:29:11,120 --> 01:29:12,690
…kita dapat berharap terkadang…

1736
01:29:12,760 --> 01:29:14,728
…kesalahannya untuk
menyenangkan pelanggannya,

1737
01:29:14,800 --> 01:29:16,484
…kadang-kadang untuk dirinya sendiri.

1738
01:29:16,760 --> 01:29:20,924
Tapi Mr. Irving adalah
pelayan yang tidak jujur.

1739
01:29:21,760 --> 01:29:24,286
Semua kesalahannya
berfungsi demi keuntungannya.

1740
01:29:25,480 --> 01:29:28,450
Seberapa jauh, jika sama sekali,
anti-Semitisme Mr. Irving …

1741
01:29:28,520 --> 01:29:31,364
…adalah karena
permintaan maaf Hitler-nya,

1742
01:29:31,440 --> 01:29:34,728
…atau sebaliknya, hal itu tidak penting.

1743
01:29:35,440 --> 01:29:38,728
Apakah hal itu diambil
bersama-sama atau secara individu…

1744
01:29:38,800 --> 01:29:40,564
…sudah jelas bahwa
hal itu telah mengarahkannya…

1745
01:29:40,640 --> 01:29:41,880
…melacurkan reputasinya…

1746
01:29:41,960 --> 01:29:44,281
…sebagai sejarawan yang kritis…

1747
01:29:44,520 --> 01:29:48,241
…demi suatu rehabilitasi palsu
terhadap Adolf Hitler…

1748
01:29:48,560 --> 01:29:49,891
…dan penyebaran…

1749
01:29:49,960 --> 01:29:54,010
… virus propaganda anti-Semit.

1750
01:29:55,640 --> 01:29:57,404
Ya, inilah pertanyaan…

1751
01:29:57,480 --> 01:30:00,086
…yang harus kutanyakan kepadamu,
Mr. Rampton.

1752
01:30:00,160 --> 01:30:01,446
Ya, tentu. Silakan, Yang Mulia.

1753
01:30:02,240 --> 01:30:03,765
Pertanyaanku begini,

1754
01:30:04,720 --> 01:30:07,007
…jika seseorang
adalah anti-Semit,

1755
01:30:07,080 --> 01:30:09,560
…anti-Semit dan ekstrimis,

1756
01:30:09,960 --> 01:30:11,200
…ia sepenuhnya mampu…

1757
01:30:11,280 --> 01:30:15,444
…menjadi anti-Semit
yang jujur, betul?

1758
01:30:16,720 --> 01:30:19,405
Dia pegang pandangan itu
dan mengekspresikan pandangan itu…

1759
01:30:19,480 --> 01:30:21,721
…karena itu adalah
memang pandangannya?

1760
01:30:23,200 --> 01:30:24,565
Wah, ya.

1761
01:30:25,000 --> 01:30:28,607
Dan menurutku,
jika arahnya ke sana,

1762
01:30:29,880 --> 01:30:31,769
…bahwa anti-Semitisme…

1763
01:30:31,840 --> 01:30:33,922
…adalah sepenuhnya
tuduhan yang terpisah…

1764
01:30:34,160 --> 01:30:36,766
…dan memiliki poros kecil berharga
pada tuntutanmu yang lebih luas…

1765
01:30:36,840 --> 01:30:38,888
…bahwa ia sudah
memanipulasi data?

1766
01:30:39,720 --> 01:30:41,245
Tidak, tidak, Yang Mulia. Tidak.

1767
01:30:41,320 --> 01:30:43,243
Keseluruhan upaya pertahanan…

1768
01:30:43,320 --> 01:30:45,243
…telah membuktikan
bahwa keduanya terhubung.

1769
01:30:45,720 --> 01:30:48,087
Tapi dia mungkin percaya
apa yang dikatakannya.

1770
01:30:49,040 --> 01:30:50,040
Itulah intinya.

1771
01:30:50,080 --> 01:30:51,889
Itulah mengapa hal itu sangat penting.

1772
01:30:53,400 --> 01:30:56,802
Yang Mulia, jika kita tahu bahwa
Mr. Irving adalah anti-Semit,

1773
01:30:56,880 --> 01:30:59,360
…dan jika kita tahu bahwa
tidak ada pembenaran sejarah…

1774
01:30:59,440 --> 01:31:00,771
…terhadap penolakan "Holocaust",

1775
01:31:00,840 --> 01:31:04,287
…kalau begitu sudah pasti
tidak ada bentangan besar…

1776
01:31:04,360 --> 01:31:06,203
…untuk mengetahui bahwa
dua hal itu terhubung.

1777
01:31:13,880 --> 01:31:17,202
Ya. Terima kasih.

1778
01:31:18,240 --> 01:31:19,571
Teruskan.

1779
01:31:23,640 --> 01:31:25,240
Apa yang baru saja terjadi?

1780
01:31:28,400 --> 01:31:31,210
Anthony, apa yang baru saja terjadi?

1781
01:31:37,008 --> 01:31:41,000
A T L A N T A
~•[  Dua Hari Kemudian  ]•~

1782
01:31:58,400 --> 01:32:00,767
Wah? Bagaimana itu?

1783
01:32:03,600 --> 01:32:05,762
Aku akan beri tahukan kau
apa yang terjadi pada akhirnya.

1784
01:32:07,360 --> 01:32:10,250
Kita sudah menyimpulkan.
Irving sudah menyimpulkan.

1785
01:32:14,120 --> 01:32:15,121
Dan?

1786
01:32:15,200 --> 01:32:16,536
Dan semua orang terus berkata,
ini semua hebat,

1787
01:32:16,560 --> 01:32:19,928
…semuanya akan baik-baik saja.
Dan kemudian tiba-tiba hakim ini,

1788
01:32:20,000 --> 01:32:23,049
…karakter luar biasa ini
dari Masterpiece Theatre...

1789
01:32:23,120 --> 01:32:25,168
Oh, aku suka Masterpiece Teater.
- Aku tahu.

1790
01:32:25,240 --> 01:32:27,368
Pokoknya, pada menit terakhir,
ia melihat ke atas dan dia berkata,

1791
01:32:27,440 --> 01:32:30,887
"Wah, kau tahu, mungkin
Irving benar-benar percaya itu.

1792
01:32:30,960 --> 01:32:33,566
"Dia seorang anti-Semit
dan ia percaya itu.

1793
01:32:33,640 --> 01:32:35,051
"Kau tidak bisa menuduh
seseorang berbohong…

1794
01:32:35,120 --> 01:32:37,566
"…jika mereka sejatinya percaya
semua yang mereka katakan."

1795
01:32:38,480 --> 01:32:39,845
- Itu gila.
- Itu edan.

1796
01:32:39,920 --> 01:32:41,968
Dan saat itulah aku berpikir,
"Aku sudah dikelabui".

1797
01:32:42,320 --> 01:32:44,004
Aku menatap hakim ini
selama delapan minggu…

1798
01:32:44,120 --> 01:32:45,456
…dan kupikir
aku melihat kebijaksanaan,

1799
01:32:45,480 --> 01:32:48,165
…tapi mungkin aku hanya
melihat prasangka.

1800
01:32:52,160 --> 01:32:54,003
Wah, apa yang dapat kau lakukan?

1801
01:32:54,480 --> 01:32:57,165
Aku hanya menunggu.
Hanya menunggu saja.

1802
01:33:06,840 --> 01:33:09,002
Dan apakah mereka memberitahumu
hasilnya di muka?

1803
01:33:09,080 --> 01:33:11,128
Tidak.
Tapi pengacaraku sudah mengatakannya.

1804
01:33:11,520 --> 01:33:14,205
Apa, mereka sudah katakan dan mereka
tidak bisa memberitahumu? Kau bercanda?

1805
01:33:14,280 --> 01:33:16,931
Ya. Mereka mendapatkan putusan
dalam 24 jam di muka.

1806
01:33:17,000 --> 01:33:19,128
Sampai ke menitnya. Pukul 09:00
sehari sebelumnya,

1807
01:33:19,200 --> 01:33:21,282
…untuk memberikan mereka waktu
guna mempersiapkan tanggapan.

1808
01:33:21,360 --> 01:33:22,441
Dan apa yang lebih buruk,

1809
01:33:22,520 --> 01:33:24,682
…ya, Irving juga mendapatkannya.

1810
01:33:24,800 --> 01:33:26,723
Mengapa? Karena dia sebagai
pengacaranya sendiri.

1811
01:33:26,800 --> 01:33:28,564
Jadi dia diperbolehkan, tapi aku tidak.

1812
01:33:31,000 --> 01:33:33,256
Kupikir peradilan ini
mendatangkan ketenangan…

1813
01:33:33,280 --> 01:33:35,681
…melalui komunitas
sejarawan abad ke-20.

1814
01:33:36,360 --> 01:33:37,536
Sejarawan mana yang tidak berpikir,

1815
01:33:37,560 --> 01:33:39,927
"Akankah pekerjaanku bertahan
dalam pengawasan semacam ini? "

1816
01:33:40,000 --> 01:33:42,924
Tunjukkan padaku sejarawan yang
tidak pecah berkeringat dingin…

1817
01:33:43,000 --> 01:33:45,128
…dalam pikiran menjalani
perlakuan yang sama.

1818
01:33:51,880 --> 01:33:53,530
Ketika orang fasih mengatakan,

1819
01:33:53,840 --> 01:33:55,808
"Oh, kalau aku pernah
berada di Jerman,

1820
01:33:55,880 --> 01:33:57,644
"…aku tidak akan pernah
berkolaborasi,

1821
01:33:57,720 --> 01:33:58,881
"Aku telah menolak,"

1822
01:34:00,000 --> 01:34:01,889
Aku hanya ingin tertawa.

1823
01:34:02,600 --> 01:34:04,648
Apakah kau tahu…

1824
01:34:04,720 --> 01:34:07,690
…betapa berbahaya dan sulitnya itu?

1825
01:34:08,920 --> 01:34:13,005
Menghadapi musuh itu sulit,

1826
01:34:13,080 --> 01:34:16,527
…tidak pasti, dan melelahkan.

1827
01:34:19,160 --> 01:34:20,889
Tapi mereka harus melakukannya.

1828
01:34:22,920 --> 01:34:26,402
Hanya di belakang layar bahwa
hal itu disebut heroik.

1829
01:34:28,160 --> 01:34:30,640
Pada saat itu kau hanya takut.

1830
01:34:33,920 --> 01:34:36,446
Takut bagaimana hal-hal
akan berubah.

1831
01:34:45,120 --> 01:34:46,406
Deborah Lipstadt.

1832
01:34:46,880 --> 01:34:48,325
Ah, bagus. Kau di sana.

1833
01:34:48,520 --> 01:34:49,681
Anthony.

1834
01:34:49,760 --> 01:34:52,491
Ya. Hanya mengatakan kita telah diberi tahu
untuk menerima putusan pada Selasa.

1835
01:34:52,560 --> 01:34:55,370
Hari Selasa?
Apakah kau yakin?

1836
01:34:55,440 --> 01:34:57,960
Kau tahu, kupikir mereka tidak akan
mengatakannya kecuali itu benar.

1837
01:34:58,040 --> 01:34:59,256
Aku bertanya-tanya apakah kita bisa…

1838
01:34:59,280 --> 01:35:01,044
…membuat semacam aturan.

1839
01:35:01,120 --> 01:35:03,536
Seperti telepon dan bertanya, "Bagaimana
cuaca? "dan kau jawab," Bagus".

1840
01:35:03,560 --> 01:35:05,085
Artinya...
Ya, ya, aku mengerti itu.

1841
01:35:05,160 --> 01:35:07,970
Atau kau katakan cuaca buruk
dan itu berarti...

1842
01:35:08,040 --> 01:35:09,769
Hanya, tentu saja, aku akan dipecat.

1843
01:35:09,840 --> 01:35:11,960
Aku tidak pernah diizinkan untuk
praktek hukum di Inggris lagi.

1844
01:35:12,440 --> 01:35:15,330
Oh, wah, di sana akan menjadi terbalik.

1845
01:35:15,880 --> 01:35:16,881
Ah.

1846
01:35:51,840 --> 01:35:53,126
Ya?

1847
01:35:54,880 --> 01:35:56,211
Yang itu.

1848
01:36:00,080 --> 01:36:01,286
Deborah.

1849
01:36:03,680 --> 01:36:04,680
Wah?

1850
01:36:10,008 --> 01:36:14,188
~•  SELASA, 11 April 2000  •~
[  Putusan/Vonis Hakim  ]

1851
01:36:14,280 --> 01:36:16,328
Sisihkan jalan, please.
Numpang lewat.

1852
01:36:16,400 --> 01:36:18,129
Bersalah! Yahudi najis!

1853
01:36:18,640 --> 01:36:20,165
Sampah Yahudi!

1854
01:36:34,480 --> 01:36:35,481
Tidak tahu malu!

1855
01:36:41,040 --> 01:36:43,771
Kau memalukan, pecinta Nazi!

1856
01:36:46,800 --> 01:36:50,805
David! David! David!

1857
01:37:05,440 --> 01:37:06,441
Oh.

1858
01:37:11,600 --> 01:37:13,125
- Yang Mulia.
- Hmm?

1859
01:37:25,440 --> 01:37:27,681
Terima kasih, Jay.
Satu per orang. Terima kasih.

1860
01:37:27,760 --> 01:37:28,921
Perempuan dulu, menurutku.

1861
01:37:29,000 --> 01:37:30,365
Ini dia. Terima kasih.

1862
01:37:30,440 --> 01:37:32,044
Satu per orang.
Terima kasih. Aku akan melakukannya.

1863
01:37:32,120 --> 01:37:35,169
Dokumen tebal
334-halaman ini,

1864
01:37:35,240 --> 01:37:37,846
… belum mengungkapkan
putusan akhir,

1865
01:37:37,920 --> 01:37:39,922
… sengaja bahkan disebarkan.

1866
01:37:40,040 --> 01:37:42,168
Sulit untuk
mengatakan di sisi mana…

1867
01:37:42,240 --> 01:37:44,402
…keputusan Mr. Justice Gray
akan mendarat.

1868
01:37:44,480 --> 01:37:46,776
Ini memuji keterampilan Irving
sebagai seorang sejarawan militer,

1869
01:37:46,800 --> 01:37:49,371
…sementara pada saat yang sama
menarik perhatian pada kelemahan…

1870
01:37:49,440 --> 01:37:51,249
…dalam beberapa penalarannya.

1871
01:38:06,400 --> 01:38:07,890
Persidangan dibuka.

1872
01:38:22,240 --> 01:38:25,562
David Irving
v. Penguin Books Limited…

1873
01:38:25,640 --> 01:38:27,369
…dan Deborah Lipstadt.

1874
01:38:29,480 --> 01:38:31,642
Akan kubacakan keputusanku.

1875
01:38:42,840 --> 01:38:45,207
Nampaknya kepadaku
bahwa yang benar…

1876
01:38:45,280 --> 01:38:47,851
…dan kesimpulan yang tak terelakkan seharusnya…

1877
01:38:47,920 --> 01:38:50,924
…bahwa pemalsuan
catatan sejarah…

1878
01:38:51,000 --> 01:38:55,688
…telah disengaja dan bahwa Irving
termotivasi keinginan menyajikan peristiwa…

1879
01:38:55,760 --> 01:38:59,287
…secara konsisten dengan
keyakinan ideologinya sendiri,

1880
01:38:59,360 --> 01:39:01,886
…bahkan jika itu melibatkan penyimpangan…

1881
01:39:01,960 --> 01:39:05,089
…dan manipulasi terhadap
bukti sejarah.

1882
01:39:06,360 --> 01:39:08,010
Sebagai hasilnya, oleh karena itu,

1883
01:39:08,080 --> 01:39:11,687
…pertahanan atas
dasar kebenaran, telah berhasil.

1884
01:39:12,120 --> 01:39:15,329
Pengadilan menerima
dasar kebenaran tergugat.

1885
01:39:16,520 --> 01:39:18,010
Persidangan ditutup.

1886
01:39:26,720 --> 01:39:29,326
- Aku tidak percaya itu!
- Itu benar.

1887
01:39:29,440 --> 01:39:30,885
Pekerjaan bagus. Pekerjaan bagus.

1888
01:39:30,960 --> 01:39:32,530
Pekerjaan bagus.

1889
01:39:35,520 --> 01:39:36,681
Mazel Tov! [ = Good Luck! ]

1890
01:39:36,760 --> 01:39:38,091
Kau sudah menjadi brilian.
Mazel Tov! [ = Selamat, Good Luck ]

1891
01:39:38,200 --> 01:39:39,486
Kau tidak biarkan aku katakan apa pun.

1892
01:39:39,560 --> 01:39:40,766
Aku tidak mengatakan apa pun.

1893
01:39:40,880 --> 01:39:42,325
Wah, tidak begitu juga.
Pikirkan bagaimana perasaanku.

1894
01:39:42,400 --> 01:39:44,482
Itu tidak benar.
Itu tidak benar, Deborah.

1895
01:39:44,560 --> 01:39:45,641
Itu bukumu.

1896
01:39:45,720 --> 01:39:47,245
Bukumu mengangkat
dalam setiap aspek.

1897
01:39:47,320 --> 01:39:48,970
Setiap aspek. Setiap detail.

1898
01:39:49,040 --> 01:39:50,883
Kita mempertahankannya.
Tapi itu buku itu.

1899
01:39:50,960 --> 01:39:52,536
- Aku…
- …tahu, aku tahu, aku tahu...

1900
01:39:53,920 --> 01:39:56,536
- Terima kasih atas semua kerja kerasmu.
- Terima kasih, sama-sama.

1901
01:39:56,560 --> 01:39:57,846
Rasanya seperti pekerjaan impian.

1902
01:39:57,920 --> 01:40:00,844
Hasil yang bagus. Hasil yang bagus.

1903
01:40:01,960 --> 01:40:04,611
Laura. Genius!

1904
01:40:06,600 --> 01:40:08,336
Hal ini telah disebut sebagai
salah satu peradilan fitnah …

1905
01:40:08,360 --> 01:40:10,203
…yang paling menghancurkan
dalam sejarah.

1906
01:40:10,280 --> 01:40:11,656
Hakim menyebut Mr. Irving…

1907
01:40:11,680 --> 01:40:13,409
…anti-Semit, rasis,

1908
01:40:13,480 --> 01:40:15,403
…dan pembengkok sejarah.

1909
01:40:15,880 --> 01:40:18,042
Dapatkah kau ceritakan kepada kami
bagaimana perasaanmu saat ini?

1910
01:40:18,120 --> 01:40:20,088
Aku merasa sangat luar biasa.
Ini adalah hari yang hebat.

1911
01:40:20,200 --> 01:40:21,440
Hari yang hebat bagi semua orang.

1912
01:40:21,520 --> 01:40:24,320
Deborah. Deborah, bagaimana
perasaanmu tentang putusan hari ini?

1913
01:40:25,680 --> 01:40:27,569
Sekarang kau boleh bicara.

1914
01:40:27,640 --> 01:40:28,971
Hebat.

1915
01:40:29,040 --> 01:40:30,644
Dapatkah kau memperluas
hal itu sepenuhnya?

1916
01:40:30,760 --> 01:40:34,685
Ayolah. Ayolah...
Datang ke konferensi pers!

1917
01:40:35,160 --> 01:40:37,640
Kita melihat ini
sebagai isu kebebasan berbicara.

1918
01:40:37,760 --> 01:40:39,171
Penguin membela
D.H. Lawrence.

1919
01:40:39,240 --> 01:40:40,605
Kami membela Salman Rushdie.

1920
01:40:40,720 --> 01:40:41,801
Itu tak terbayangkan…

1921
01:40:41,880 --> 01:40:43,370
…kita tidak akan membela
Deborah Lipstadt.

1922
01:40:43,440 --> 01:40:44,771
Dia disini. Dia disini.

1923
01:40:49,160 --> 01:40:52,528
Miss Lipstadt? Miss Lipstadt?

1924
01:40:52,600 --> 01:40:53,806
Deborah?

1925
01:40:56,120 --> 01:40:58,088
Dapatkah kutanyakan, apakah kau punya
penyesalan apa pun…

1926
01:40:58,160 --> 01:40:59,571
…mengenai kasus ini?

1927
01:40:59,640 --> 01:41:01,280
Aku tidak tahu bagaimana
mengatakannya cukup sering,

1928
01:41:01,320 --> 01:41:02,810
…aku tidak membawakan kasus ini.

1929
01:41:02,880 --> 01:41:04,564
Mr. Irving yang melakukannya.

1930
01:41:04,640 --> 01:41:06,642
Walaupun aku tidak
yakin bahwa dia menyadari…

1931
01:41:06,720 --> 01:41:09,200
…saat ia menyetujui sidang
oleh hakim tunggal,

1932
01:41:09,280 --> 01:41:10,760
…bahwa itu berarti
peradilan tertulis.

1933
01:41:10,800 --> 01:41:14,088
Peradilan ini akan
melawan dia selama-lamanya.

1934
01:41:14,640 --> 01:41:16,856
Sekarang, beberapa orang mengatakan
bahwa hasil peradilan ini…

1935
01:41:16,880 --> 01:41:18,803
…akan mengancam kebebasan berbicara.

1936
01:41:18,880 --> 01:41:20,370
Aku tidak menerima hal itu.

1937
01:41:20,440 --> 01:41:22,442
Aku tidak menyerang kebebasan bicara.

1938
01:41:22,520 --> 01:41:25,091
Di sisi lain,
aku sudah mempertahankannya…

1939
01:41:25,160 --> 01:41:27,083
…melawan seseorang
yang ingin menyalahgunakannya.

1940
01:41:27,480 --> 01:41:30,484
Kebebasan bicara berarti kau bisa
katakan apa pun yang kau kehendaki.

1941
01:41:30,560 --> 01:41:32,562
Yang tidak boleh kau lakukan
adalah berdusta,

1942
01:41:32,640 --> 01:41:35,450
…dan kemudian berharap
tidak bertanggung jawab atas hal itu.

1943
01:41:35,760 --> 01:41:38,001
Tidak semua pendapat itu setara…

1944
01:41:38,680 --> 01:41:39,886
…dan beberapa hal terjadi,

1945
01:41:40,720 --> 01:41:42,290
…seperti kita katakan yang mereka lakukan.

1946
01:41:42,640 --> 01:41:43,721
Perbudakan terjadi.

1947
01:41:43,800 --> 01:41:45,689
The Black Death itu sudah terjadi.

1948
01:41:46,040 --> 01:41:47,371
Bumi itu bulat.

1949
01:41:47,440 --> 01:41:50,284
Penutup es itu mencair
dan Elvis tidak masih hidup.

1950
01:41:50,520 --> 01:41:52,966
Miss Lipstadt?

1951
01:41:53,320 --> 01:41:55,641
Kau mengarahkan
dirimu dengan penuh martabat…

1952
01:41:55,720 --> 01:41:56,767
…selama persidangan.

1953
01:41:56,880 --> 01:41:59,360
Terima kasih. Eh, tapi aku
tahu apa artinya itu.

1954
01:41:59,440 --> 01:42:02,011
Itu aturan di Inggris
untuk "Aku harus tutup mulut",

1955
01:42:02,080 --> 01:42:04,731
…dan aku tidak berjanji untuk
tutup mulut di masa depan.

1956
01:42:05,360 --> 01:42:07,176
Miss Lipstadt,
seberapa yakinkah kau…

1957
01:42:07,200 --> 01:42:09,851
…bahwa peradilan ini akan berjalan
dengan hasil yang baik untukmu?

1958
01:42:10,400 --> 01:42:14,530
Hmm, wah, sebelum
aku datang ke London,

1959
01:42:14,600 --> 01:42:17,649
…aku pasti tidak yakin
bahwa pengadilan…

1960
01:42:17,720 --> 01:42:20,564
…adalah tempat yang baik untuk
menyelidiki kebenaran sejarah.

1961
01:42:21,720 --> 01:42:22,721
Tapi...

1962
01:42:23,560 --> 01:42:27,645
…aku meremehkan
nilai suatu tim.

1963
01:42:28,320 --> 01:42:29,924
Kerja sama tim yang sebenarnya.

1964
01:42:30,000 --> 01:42:32,924
Dan ternyata
itu bukan tempat yang buruk.

1965
01:42:33,800 --> 01:42:37,327
Selama kau punya pengacara hebat
dengan semangat yang besar.

1966
01:42:37,400 --> 01:42:41,564
Dan, eh, Tuhanku, apakah aku
punya pengacara yang hebat.

1967
01:42:46,240 --> 01:42:48,016
Miss Lipstadt, jika kau bisa katakan…

1968
01:42:48,040 --> 01:42:50,407
…sesuatu sekarang untuk David Irving,

1969
01:42:50,480 --> 01:42:51,481
…apa yang akan kau katakan?

1970
01:42:52,600 --> 01:42:55,171
Aku tidak akan katakan sesuatu
kepada David Irving.

1971
01:42:55,240 --> 01:42:58,642
Aku akan katakan sesuatu kepada para
penyintas dan korban yang telah dibunuh.

1972
01:42:58,720 --> 01:43:00,370
Dan aku akan katakan...

1973
01:43:03,120 --> 01:43:04,770
"Kalian selalu kami ingat.

1974
01:43:05,440 --> 01:43:08,523
"Suara penderitaan kalian
didengarkan."

1975
01:43:18,920 --> 01:43:20,922
Kau benar-benar
cukup pandai dalam hal ini.

1976
01:43:24,760 --> 01:43:25,966
Terima kasih.

1977
01:43:30,280 --> 01:43:33,204
Kupikir jika kau
lihat peradilan dari dekat,

1978
01:43:33,280 --> 01:43:36,124
…kau akan melihat ada segala macam
hal yang mendukungku.

1979
01:43:36,720 --> 01:43:38,802
Kau tidak serius menyarankan…

1980
01:43:38,880 --> 01:43:41,087
…bahwa peradilan ini mendukungmu?

1981
01:43:41,160 --> 01:43:44,130
Wah, jelas aku menjalankan
cincin putaran pertahanan.

1982
01:43:44,200 --> 01:43:47,249
Aku hanya menyesal tidak menggunakan
palu kaliber yang cukup…

1983
01:43:47,320 --> 01:43:50,051
…untuk menghantam kasusku ke
tengkorak tebal hakim.

1984
01:43:50,160 --> 01:43:52,970
Mr. Irving,
apa yang orang ingin ketahui…

1985
01:43:53,080 --> 01:43:55,924
…adalah apakah, atas dasar
peradilan ini,

1986
01:43:56,040 --> 01:43:59,442
…kau akan berhenti
menyangkal "Holocaust".

1987
01:44:02,440 --> 01:44:05,523
Aku? Berhenti? Tak usah, yaa.

1988
01:44:05,960 --> 01:44:07,576
Terlepas dari kenyataan bahwa…

1989
01:44:07,600 --> 01:44:09,682
…hakim mengatakan,
…"Nampaknya aku..."

1990
01:44:09,760 --> 01:44:11,808
Halo?
Deborah?

1991
01:44:12,240 --> 01:44:13,810
Nampaknya dia katakan bahwa ia menang.

1992
01:44:13,880 --> 01:44:17,043
Aku tahu. Dia telah terbiasa
menjadi penyangkal "Holocaust ",

1993
01:44:17,120 --> 01:44:18,256
…dan sekarang dia menjadi seorang
penyangkal putusan pengadilan.

1994
01:44:18,280 --> 01:44:19,936
Fakta bahwa dia
bahkan tidak berani tampil…

1995
01:44:19,960 --> 01:44:21,976
…memberi tahu kalian semua yang perlu
diketahui tentang Miss Lipstadt.

1996
01:44:22,000 --> 01:44:23,161
Ayo kita matikan dia.

1997
01:44:23,240 --> 01:44:24,924
Aku tidak memikirkan
aksen Brooklyn-nya…

1998
01:44:25,000 --> 01:44:26,650
…akan menyenangkannya
di pengadilan.

1999
01:44:26,920 --> 01:44:28,920
Borough/wilayah/sektor Queens.

2000
01:44:28,920 --> 01:44:32,524
Itu borough/wilayah/sektor Queens.
[ di New York City ].

2001
01:44:38,008 --> 01:44:43,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2002
01:44:43,008 --> 01:44:49,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2003
01:44:49,008 --> 01:44:55,000
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

2004
01:44:55,008 --> 01:45:00,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

2005
01:45:00,008 --> 01:45:05,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2006
01:45:05,008 --> 01:45:11,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2007
01:45:12,008 --> 01:45:12,300
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2008
01:45:12,308 --> 01:45:12,600
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

2009
01:45:12,608 --> 01:45:12,900
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

2010
01:45:12,908 --> 01:45:13,200
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

2011
01:45:13,208 --> 01:45:13,500
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

2012
01:45:13,508 --> 01:45:13,800
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2013
01:45:13,808 --> 01:45:14,100
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2014
01:45:14,108 --> 01:45:14,400
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2015
01:45:14,408 --> 01:45:14,700
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

2016
01:45:14,708 --> 01:45:15,000
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

2017
01:45:15,008 --> 01:45:15,300
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +6694653875

2018
01:45:15,308 --> 01:45:15,600
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2019
01:45:15,608 --> 01:45:15,900
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2020
01:45:15,908 --> 01:45:16,200
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2021
01:45:16,208 --> 01:45:16,500
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

2022
01:45:16,508 --> 01:45:16,800
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

2023
01:45:16,808 --> 01:45:17,100
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

2024
01:45:17,108 --> 01:45:17,400
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

2025
01:45:17,408 --> 01:45:17,700
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2026
01:45:17,708 --> 01:45:18,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2027
01:45:18,008 --> 01:45:18,300
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2028
01:45:18,308 --> 01:45:18,600
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

2029
01:45:18,608 --> 01:45:18,900
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

2030
01:45:18,908 --> 01:45:19,200
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

2031
01:45:19,208 --> 01:45:19,500
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

2032
01:45:20,008 --> 01:45:20,300
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2033
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2034
01:45:20,608 --> 01:45:20,900
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2035
01:45:20,908 --> 01:45:21,200
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

2036
01:45:21,208 --> 01:45:21,500
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

2037
01:45:21,508 --> 01:45:21,800
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

2038
01:45:21,808 --> 01:45:24,888
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

2039
01:45:25,008 --> 01:45:31,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2040
01:45:31,008 --> 01:45:37,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2041
01:45:38,008 --> 01:45:48,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2042
01:46:28,008 --> 01:46:38,000
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2043
01:47:18,008 --> 01:47:28,000
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

2044
01:48:18,008 --> 01:48:28,000
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

2045
01:49:18,008 --> 01:49:28,000
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +6694653875

2046
01:50:18,008 --> 01:50:28,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
