0
00:00:02,000 --> 00:00:07,500
SINOPSIS [ DEMENTIA, 2015 ]:
Plot cerita berkisar pada George Lockhart (diperankan
oleh Gene Jones), seorang veteran perang Vietnam,
yang memiliki masalah memori. Setelah diserang stroke dan ….

0
00:00:07,508 --> 00:00:13,000
SINOPSIS [ 2 ]:
…. didiagnosa mengidap Demensia, ia tidak mampu mengurus
dirinya sendiri. Lockhart memiliki hubungan yang bermasalah
dengan anaknya (Jerry) dan cucu perempuannya (Shelby),

0
00:00:13,008 --> 00:00:19,000
SINOPSIS [ 3 ]:
…. sehingga ia ditempatkan dalam perawatan Michelle
(diperankan oleh Kristina Klebe), seorang perawat rumah
yang menyembunyikan rahasianya yang menyeramkan.

0
00:00:19,008 --> 00:00:25,000
SINOPSIS [ 4 ]:
Michelle nampaknya baik hati dan ingin membantu Lockhart.
Akhirnya Jones mendapatkan dirinya terjebak di rumahnya
sendiri dalam "kemurahan hati" Michelle.

1
00:00:25,008 --> 00:00:25,100
~ Dementia
.Kunjungi www.Nexiabet.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya
.
.
.
.

1
00:00:25,100 --> 00:00:25,200
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta
.
.
.
.
.

1
00:00:25,200 --> 00:00:25,300
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah
.
.
.
.

1
00:00:25,300 --> 00:00:25,400
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%.
.
.

1
00:00:25,400 --> 00:00:25,500
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%
.
.

1
00:00:25,500 --> 00:00:25,600
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau
BBM: 2BF23F1C
LINE: NEXIABET
.
.

1
00:00:25,600 --> 00:00:25,700
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus
Wechat: NEXIABET
Whatsapp: +66944385708
.
.

1
00:00:25,700 --> 00:00:25,800
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus
.
.
.
.

1
00:00:25,800 --> 00:00:25,900
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari
.
.
.
.

1
00:00:25,900 --> 00:00:26,000
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses
.
.
.
.

1
00:00:26,000 --> 00:00:26,100
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
.
.
.
.

1
00:00:26,100 --> 00:00:26,200
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
Disebabkan
.
.
.

1
00:00:26,200 --> 00:00:26,300
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh
.
.
.

1
00:00:26,300 --> 00:00:26,400
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit
.
.
.

1
00:00:26,400 --> 00:00:26,500
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak
.
.
.

1
00:00:26,500 --> 00:00:26,600
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak
.
.
.

1
00:00:26,600 --> 00:00:26,700
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau
.
.
.

1
00:00:26,700 --> 00:00:26,800
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera
.
.
.

1
00:00:26,800 --> 00:00:26,900
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan
.
.
.

1
00:00:26,900 --> 00:00:27,000
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai
.
.
.

1
00:00:27,000 --> 00:00:27,100
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
.
.
.

1
00:00:27,100 --> 00:00:27,200
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan
.
.

1
00:00:27,200 --> 00:00:27,300
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori,
.
.

1
00:00:27,300 --> 00:00:27,400
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan
.
.

1
00:00:27,400 --> 00:00:27,500
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian,
.
.

1
00:00:27,500 --> 00:00:27,600
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan
.
.

1
00:00:27,600 --> 00:00:27,700
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan
.
.

1
00:00:27,700 --> 00:00:27,800
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
.
.

1
00:00:27,800 --> 00:00:27,900
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita
.

1
00:00:27,900 --> 00:00:28,000
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia
.

1
00:00:28,000 --> 00:00:28,100
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki
.

1
00:00:28,100 --> 00:00:28,200
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit
.

1
00:00:28,200 --> 00:00:28,300
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif
.

1
00:00:28,300 --> 00:00:28,400
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak
.

1
00:00:28,400 --> 00:00:28,500
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang
.

1
00:00:28,500 --> 00:00:28,600
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
.

1
00:00:28,600 --> 00:00:28,700
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada

1
00:00:28,700 --> 00:00:28,800
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada obatnya.

1
00:00:28,800 --> 00:00:28,900
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada obatnya. [ Sinonim: ]

1
00:00:28,900 --> 00:00:29,000
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada obatnya. [ Sinonim: Sakit ]

1
00:00:29,000 --> 00:00:29,100
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada obatnya. [ Sinonim: Sakit mental, ]

1
00:00:29,100 --> 00:00:29,200
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada obatnya. [ Sinonim: Sakit mental, sakit ]

1
00:00:29,200 --> 00:00:29,300
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada obatnya. [ Sinonim: Sakit mental, sakit jiwa, ]

1
00:00:29,300 --> 00:00:35,000
~ Dementia [ diˈmenSHə ] ~
Adalah gangguan kronis atau terus-menerus dari proses mental,
disebabkan oleh penyakit otak atau cedera dan ditandai dengan
gangguan memori, perubahan kepribadian, dan gangguan penalaran.
Penderita demensia memiliki penyakit degeneratif otak yang tidak
ada obatnya. [ Sinonim: Sakit mental, sakit jiwa, gila. ]

1
00:00:39,000 --> 00:00:45,000
~ Vietnam Selatan, Tahun 1974 ~

1
00:00:46,008 --> 00:00:51,000
Selamat Menonton …. Enjoy!!
"Public Property in Public Domain!"
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :)

1
00:00:51,008 --> 00:00:58,000

3
00:01:05,000 --> 00:01:10,000

5
00:01:20,488 --> 00:01:25,488

7
00:01:30,288 --> 00:01:35,000

7
00:01:35,008 --> 00:01:40,000

8
00:01:40,008 --> 00:01:47,000

9
00:01:51,888 --> 00:01:58,688
DEMENTIA ~ 2015

9
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
~ DEWASA INI ~

9
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
"THERE'S A LONG, LONG TRAIL"
[ Lagu populer dalam Perang Dunia I ~ London, 1914 ]
Dibawakan oleh:  TINY GOLIATH
Lirik oleh:  STODDARD KING
Musik:  ALLONZO "ZO" ELLIOT

10
00:02:13,741 --> 00:02:17,844
♪♫♪  There's a long, long trail a-winding  ♪♫♪
[ Adalah jejak, jejak langkah panjang yang berliku ]

11
00:02:17,944 --> 00:02:22,682
♪♫♪  Into the land of my dreams  ♪♫♪
[ Ke tanah impianku ]

12
00:02:22,782 --> 00:02:26,753
♪♫♪  Where the nightingale's a-singing  ♪♫♪
[ Tempat burung bulbul bernyanyi ]

13
00:02:26,853 --> 00:02:31,725
♪♫♪  And the white moon beams  ♪♫♪
[ Dan bulan putih bersinar ]

14
00:02:31,825 --> 00:02:36,029
♪♫♪  There's a long, long night of waiting  ♪♫♪
[ Adalah malam, malam panjang yang menunggu ]

15
00:02:36,129 --> 00:02:40,633
♪♫♪  Until my dreams all come true  ♪♫♪
[ Sampai impianku semua menjadi kenyataan ]

16
00:02:40,733 --> 00:02:44,804
♪♫♪  Until the day when I'll be going  ♪♫♪
[ Sampai ke hari saat aku akan menempuh ]

17
00:02:44,904 --> 00:02:49,543
♪♫♪  Down that long, long trail with you  ♪♫♪
[ Menuruni jejak, jejak langkah panjang itu bersamamu ]

19
00:02:53,280 --> 00:02:56,350
Eh, Ratu jalan ke B6.

20
00:02:56,450 --> 00:02:59,119
Ratu ke B6, heh?

21
00:02:59,319 --> 00:03:02,555
- Kau yakin itu, Sammy?
- Ya, kupikir begitu.

22
00:03:02,655 --> 00:03:05,125
Eh, kelihatannya benar.

23
00:03:05,225 --> 00:03:09,263
Kau tahu, ini yang paling cepat
kau kalahkan aku dalam 10 tahun.

24
00:03:09,363 --> 00:03:13,366
Jadi kau ingin kukalahkan
dalam 3 atau 5 langkah saja?

25
00:03:13,466 --> 00:03:15,335
Pilihan pecundang.

26
00:03:15,435 --> 00:03:17,588
Oh, kau sangat bermurah hati.

27
00:03:17,688 --> 00:03:19,590
Sedapatnya aku akan berbaik hati.

28
00:03:19,690 --> 00:03:22,827
"Aku akan baik hati sedapatnya."

29
00:03:28,282 --> 00:03:32,418
- Halo?
- Dia juga anakku.

30
00:03:32,518 --> 00:03:34,520
Ya, kau .... kau sedikit terlalu tua ….

31
00:03:34,620 --> 00:03:38,237
- …. untuk menjadi tahanan pendebat, heh?
- Apa?

32
00:03:38,337 --> 00:03:40,995
Kau baru saja bilang, "Dia anakku juga."

33
00:03:41,095 --> 00:03:44,398
- Oh, kubilang begitu? Aku ….
- Ya.

34
00:03:44,498 --> 00:03:46,632
Aku tidak tahu.

36
00:03:50,404 --> 00:03:54,174
Sam, tunggu sebentar, oke?

38
00:04:00,748 --> 00:04:04,617
- Keparat, orang tua?
- Aku baru saja membersihkan senapanku.

39
00:04:06,219 --> 00:04:09,923
- Apakah menurutmu nampaknya baik?
- Astaga!

40
00:04:14,161 --> 00:04:16,797
- Kau baik-baik saja, Nak?
- Aku terluka.

41
00:04:16,897 --> 00:04:18,851
Kau harus bangkit.

42
00:04:21,502 --> 00:04:22,436
Terima kasih.

43
00:04:22,536 --> 00:04:26,660
Sekarang jika dia mendatangimu lagi.
kau incar beberapa titik sensitifnya.

44
00:04:26,760 --> 00:04:29,809
Kantong zakar atau bola matanya.

45
00:04:29,909 --> 00:04:31,677
Ya.

46
00:04:33,647 --> 00:04:35,917
Apakah kau baik-baik saja?

47
00:04:36,417 --> 00:04:38,352
Oh, ya.

48
00:04:40,354 --> 00:04:42,389
Ya, aku ba .... aku baik-baik saja.

49
00:04:42,489 --> 00:04:44,891
Kau terus pukul saja dia.

50
00:04:44,991 --> 00:04:50,681
Kau pukul saja dia terus
dan ia tidak akan mengganggumu ....

51
00:04:51,398 --> 00:04:53,534
.... lagi.

53
00:05:15,422 --> 00:05:18,025
Oh, kau sudah bangun.

54
00:05:19,393 --> 00:05:21,395
Kau siapa?

55
00:05:21,495 --> 00:05:23,764
Siapa menurutmu?

56
00:05:23,864 --> 00:05:25,767
Shelby?

57
00:05:26,567 --> 00:05:29,537
Bingo. Tato yang keren.

58
00:05:29,637 --> 00:05:33,007
Apa artinya FFD?

59
00:05:34,307 --> 00:05:37,775
Tidak ada.
[ FFD = Fit for Full Duty (in US Navy) ]

60
00:05:37,778 --> 00:05:40,681
Kau sudah tumbuh dewasa
sejak terakhir kujumpai.

61
00:05:40,781 --> 00:05:44,250
- Kita sudah pernah bertemu?
- Ketika kau masih sangat muda, ya.

62
00:05:44,350 --> 00:05:47,688
- Berapa usiamu sekarang?
- 18 tahun.

63
00:05:47,788 --> 00:05:52,526
- Apakah masih sekolah di SMA?
- College, semester-tahun persiapan.

64
00:05:52,626 --> 00:05:54,329
Bagus untukmu.

66
00:05:58,464 --> 00:06:01,167
Berapa lama aku tak sadar?

67
00:06:01,267 --> 00:06:03,130
Enam bulan.

68
00:06:05,088 --> 00:06:09,076
Aku bercanda. Sepertinya hanya satu hari.

69
00:06:10,676 --> 00:06:15,078
- Di mana George?
- George? Maksudmu Jerry.

70
00:06:16,749 --> 00:06:21,298
Kabar baiknya adalah ayahmu
cepat ditemukan setelah stroke menyerang.

71
00:06:21,398 --> 00:06:23,356
Dia beruntung.

72
00:06:23,456 --> 00:06:28,129
Seperti yang kita ketahui pada stroke,
waktu yang hilang adalah otak rusak.

73
00:06:28,229 --> 00:06:30,697
Kabar buruknya adalah
masih ada beberapa kerusakan.

74
00:06:30,797 --> 00:06:35,201
Stroke menghambat aliran darah ke otak
dan sejumlah gejala dapat berkembang.

75
00:06:35,301 --> 00:06:38,971
Secara kolektif, gejala ini
disebut sebagai demensia.

76
00:06:39,071 --> 00:06:41,795
Kubuatkan resep obat untuk mengencerkan
darahnya guna mencegah pembekuan darah.

77
00:06:41,895 --> 00:06:45,813
Bagaimana pun, sebaiknya ia punya
terapi lain yang menggunakan ini.

78
00:06:45,913 --> 00:06:47,982
Apa itu?

79
00:06:48,815 --> 00:06:52,318
Obat pengencer darah agresif.

80
00:06:52,418 --> 00:06:55,989
Dalam keadaan darurat, digunakan untuk
memecah gumpalan dan menyelamatkan otak.

81
00:06:56,089 --> 00:06:58,091
Tapi hanya dalam keadaan darurat saja.

82
00:06:58,191 --> 00:07:02,462
Oke, hm, terima kasih, Dr. Chandler.

83
00:07:02,662 --> 00:07:05,866
Usahakan jaga tekanan darahnya turun,
hindari stres.

84
00:07:05,966 --> 00:07:08,401
Menjaga ketenangannya
akan menjaganya tetap hidup.

86
00:07:14,207 --> 00:07:16,376
Hei, George!

87
00:07:16,476 --> 00:07:18,779
Senang melihatmu bisa berjalan.

88
00:07:18,879 --> 00:07:22,349
Kau tahu, kau benar-benar meninggalkan aku
menunggu di sana, teman.

89
00:07:22,449 --> 00:07:26,085
Aku harus selesaikan sendiri permainan
catur kita berdua.

90
00:07:26,185 --> 00:07:29,390
- Dan kau kalah.
- Sadis egois.

91
00:07:29,490 --> 00:07:31,191
Hei, dapatkah kuambilkan sesuatu?

92
00:07:31,291 --> 00:07:34,761
- Secangkir kopi luwak.
- Ya, bagaimana kalau kopi bebas kafein?

93
00:07:34,861 --> 00:07:38,399
Tidak boleh yang enak-enak itu
sampai tekanan darahmu turun.

94
00:07:38,499 --> 00:07:41,202
Sekarang, kembalilah tidur, orang tua.

98
00:08:42,528 --> 00:08:44,031
Hendricks?

101
00:09:14,295 --> 00:09:16,096
Lihatlah, Kakek, kau terkenal.

102
00:09:16,196 --> 00:09:17,798
- Shelby.
- Eh?

103
00:09:19,565 --> 00:09:21,901
Apakah kau sungguh mengarahkan
senjata kepada anak itu?

104
00:09:22,001 --> 00:09:25,706
- Itu bahkan tidak berisi peluru.
- Aku tidak tahu kau pahlawan perang.

105
00:09:25,806 --> 00:09:28,574
Aku seorang pahlawan perang. Belum mati.

106
00:09:28,674 --> 00:09:32,478
Kau tidak bisa seenaknya menodongkan
senjata kepada anak-anak.

109
00:10:11,852 --> 00:10:15,923
Apakah malam ini kau mau membuat keripik
kentang rasa ayam, Shelby? Kesenanganmu?

110
00:10:16,023 --> 00:10:19,694
- Ya, sewaktu aku masih, sepertinya 9 tahun.
- Ini akan sangat membantu.

111
00:10:20,594 --> 00:10:21,661
Apa yang kau pikirkan, Kakek?

112
00:10:21,761 --> 00:10:24,597
Karena aku satu-satunya gadis di sini,
apakah itu berarti aku harus memasak?

113
00:10:24,697 --> 00:10:27,000
Aku yakin dia akan menghargainya.

114
00:10:27,100 --> 00:10:29,503
Hei, Ayah, kau lapar?

115
00:10:31,405 --> 00:10:33,639
Kau baik-baik saja, Ayah?

117
00:10:56,930 --> 00:10:59,399
Aku senang kau baik-baik saja, Ayah.

121
00:11:23,889 --> 00:11:25,725
Miauw.

122
00:11:28,327 --> 00:11:31,364
Oh, astaga, kau suka menumpahkan, bukan?

124
00:11:53,320 --> 00:11:54,654
Kakek?

125
00:11:56,422 --> 00:11:58,625
Siapa kau?

126
00:11:58,725 --> 00:12:01,093
- Aku hanya ....
- Siapa kau?

127
00:12:01,193 --> 00:12:05,231
- Ini aku, Shelby.
- Keluar dari rumahku.

128
00:12:05,331 --> 00:12:07,668
- Ayah!
- Apa yang terjadi?

129
00:12:07,768 --> 00:12:09,702
Lonte ini masuk ke rumahku.

130
00:12:09,802 --> 00:12:13,173
Ayah, ini Shelby, cucumu sendiri.

131
00:12:14,274 --> 00:12:15,641
- Duduk.
- Tidak.

132
00:12:15,741 --> 00:12:18,045
Duduklah!

133
00:12:23,350 --> 00:12:25,777
Apakah kau kenal siapa aku?

134
00:12:27,454 --> 00:12:29,022
Anakku.

135
00:12:29,122 --> 00:12:32,860
- Dan kau tahu aku punya anak perempuan?
- Ya, tentu saja.

136
00:12:32,960 --> 00:12:37,606
Dan dia juga cucumu dan kau tidak pernah
bicara dengannya seperti itu.

137
00:12:38,731 --> 00:12:40,558
Tidak.

138
00:12:41,568 --> 00:12:43,461
Tidak.

139
00:12:45,238 --> 00:12:47,399
Maafkan aku, Nak.

140
00:12:50,476 --> 00:12:53,852
Kita perlu mencari tempat,
rumah yang dapat menangani hal ini,

141
00:12:53,952 --> 00:12:57,151
- …. hanya sampai kau dapatkan yang lebih baik.
- Ini rumahku.

142
00:12:57,251 --> 00:13:00,378
Kita mulai mencarinya besok,
diskusi selesai.

144
00:13:31,083 --> 00:13:34,105
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

145
00:13:34,755 --> 00:13:37,124
Maaf, ini .... ini
rumah George Lockhart?

146
00:13:37,224 --> 00:13:40,960
Ya, aku .... aku Jerry, aku anaknya.
Apakah .... apakah ini tentang anak tetangga?

147
00:13:41,060 --> 00:13:45,499
Tidak, tidak, eh, aku baru saja dikirim
oleh RS untuk memeriksa Mr. Lockhart.

148
00:13:45,599 --> 00:13:47,834
Bolehkah aku masuk?

149
00:13:48,434 --> 00:13:50,803
Ya, tentu saja, eh, masuk ke dalam, dokter ....

150
00:13:50,903 --> 00:13:54,332
Perawat. Michelle Anderson.

151
00:13:55,975 --> 00:14:00,772
Aku spesialis dalam .... dalam kesehatan
mental dan, um, dan pemulihan stroke.

152
00:14:03,016 --> 00:14:04,818
Siapa ini?

153
00:14:04,918 --> 00:14:06,953
Eh, Ayah, ini, eh, perawat.

154
00:14:07,053 --> 00:14:09,823
Kami bertemu sebentar di rumah sakit.

155
00:14:09,923 --> 00:14:13,693
- Apakah kau ingat aku, Mr. Lockhart?
- Aku belum pernah melihatmu seumur hidup.

156
00:14:13,793 --> 00:14:15,428
Maaf, dia alami kesulitan hari ini.

157
00:14:15,528 --> 00:14:19,224
Tidak, tidak mengapa, aku yakin dia mengalami
banyak kejadian dalam beberapa hari.

158
00:14:20,833 --> 00:14:23,603
Aku tahu, um, aku tahu
kau seorang pahlawan perang.

159
00:14:23,703 --> 00:14:26,998
- Aku.
- Itu suatu kehormatan.

160
00:14:27,807 --> 00:14:29,809
Apakah kau keberatan jika
aku memeriksamu dengan cepat?

161
00:14:29,909 --> 00:14:33,347
- Ini sungguh hanya sebentar.
- Aku baik-baik saja.

162
00:14:33,847 --> 00:14:36,507
Bisakah kau duduk di depanku, please?

163
00:14:37,684 --> 00:14:41,688
- Dapatkah kau ambilkan  kami segelas air?
- Tentu saja.

164
00:14:42,288 --> 00:14:45,125
Aku hanya ingin bicara denganmu
mengenai hal yang terjadi.

165
00:14:45,225 --> 00:14:49,361
Apa yang akan kau alami ternyata
lebih biasa daripada yang kau pikirkan.

166
00:14:49,461 --> 00:14:52,688
Aku lebih suka mati daripada makan "Jell-O".
[ Jell-O: Desert agar-agar dengan rasa buah ]

167
00:14:52,698 --> 00:14:55,993
Yah, kita tidak akan biarkan hal itu terjadi.

168
00:14:58,839 --> 00:15:01,533
Lihat saja lurus ke depan ke arahku, please.

169
00:15:02,742 --> 00:15:07,114
Ada cara untuk melatih tubuhmu
berperilaku dengan cara yang kau kenal.

170
00:15:07,214 --> 00:15:09,782
Tentu saja, dibutuhkan kesabaran.

171
00:15:09,882 --> 00:15:14,321
Apakah kau yang akan menjadi
penjaga utama Mr. Lockhart?

172
00:15:14,421 --> 00:15:18,891
Tidak, sebenarnya .... Shelby dan aku terbang
ke sini membantu George dalam transisi.

173
00:15:18,991 --> 00:15:20,526
Pembicaraan setan.

174
00:15:20,626 --> 00:15:22,129
- Oh.
- Oh, halo.

175
00:15:22,229 --> 00:15:26,499
Kita harus mulai memeriksa hidup dengan
bantuan, eh, masyarakat di lingkungan ini.

176
00:15:26,599 --> 00:15:29,960
Jika ada yang dapat
kau rekomendasikan, itu bagus.

177
00:15:32,872 --> 00:15:35,433
Tarik nafas dalam-dalam.

178
00:15:39,212 --> 00:15:43,183
Kau tahu, ada banyak yayasan-lembaga yang
aku yakin George mungkin akan menikmatinya.

179
00:15:43,283 --> 00:15:46,127
Uh .... tentu saja, dengan harga yang sama
kau mampu tinggal dalam perawatan ….

180
00:15:46,227 --> 00:15:48,955
…. khusus pemulihan stroke dan ....

181
00:15:49,055 --> 00:15:51,525
…. bisa merawat George
senyaman di rumah sendiri.

182
00:15:51,625 --> 00:15:55,428
- Maksudku, kau punya rumah yang indah.
- Ini bukan rumahnya.

183
00:15:55,528 --> 00:16:01,166
Kupikir Mr. Lockhart nampaknya
dalam batas normal untuk sembuh.

184
00:16:01,266 --> 00:16:04,570
- Aku akan melaporkan kembali ke doktermu.
- Katakan bahwa aku baik-baik saja.

185
00:16:04,705 --> 00:16:07,666
Terima kasih atas keramahanmu.

186
00:16:08,875 --> 00:16:11,536
Kuharapkan semua yang terbaik untuk kalian.

187
00:16:14,046 --> 00:16:16,573
Bisakah kau melakukan perawatan di rumah?

188
00:16:16,949 --> 00:16:21,655
Um, eh, untuk situasi yang tepat, eh, ya.

189
00:16:21,755 --> 00:16:24,672
Aku bisa menuliskan
nomor teleponku dan jika kau ....

190
00:16:24,772 --> 00:16:27,561
…. mau meneleponku guna membicarakan
hal itu, aku bisa melakukannya, hm ....

191
00:16:27,661 --> 00:16:31,298
Oke .... kita akan membahasnya
dan kembali kepadamu.

192
00:16:31,398 --> 00:16:33,825
Terima kasih lagi atas segalanya.

194
00:16:38,270 --> 00:16:39,739
Terima kasih.

196
00:16:42,107 --> 00:16:44,524
- Dia nampaknya baik.
- Menurutmu apa, Ayah?

197
00:16:44,624 --> 00:16:48,414
- Aku tidak menyukainya.
- Menurutku sudah cukup bagus.

198
00:16:48,514 --> 00:16:50,884
Kau lebih suka tinggal berbagi kamar
bersama orang-orang sekarat dan jompo ….

199
00:16:50,984 --> 00:16:53,653
…. daripada di rumahmu sendiri
dengan seorang perawat?

200
00:16:54,453 --> 00:16:57,668
Dia punya banyak semangat, Georgie.

201
00:17:01,761 --> 00:17:05,332
Baiklah, mudah-mudahan ini
lebih membuatmu nyaman.

202
00:17:05,432 --> 00:17:09,460
- Mengapa dia tinggal di sebuah rumah besar?
- Kupikir dia membangunnya dalam harapan ….

203
00:17:09,560 --> 00:17:13,305
…. bahwa ia akan membujuk iBuku dan
aku kembali ke sini untuk tinggal bersamanya.

204
00:17:13,405 --> 00:17:16,141
Ini adalah sebuah rumah yang indah,
aku akan tangani untuk kepentingannya.

205
00:17:16,241 --> 00:17:20,705
Ya, aku tidak tahu hal itu, eh,
itu sungguh tidak dilakukan untukku.

206
00:17:30,722 --> 00:17:32,692
Ada banyak kematian di rumah ini.

207
00:17:32,792 --> 00:17:35,060
Ya, jangan katakan kepada George
bahwa kita masuk ke sini.

208
00:17:35,160 --> 00:17:37,455
Mengapa tidak, Georgie?

209
00:17:38,999 --> 00:17:43,402
Dia, hm, dia bukan segalanya
seperti yang kau harapkan.

210
00:17:43,502 --> 00:17:46,606
Tapi aku tahu betul bahwa dia senang kau
datang ke sini terutama pada liburanmu ….

211
00:17:46,706 --> 00:17:49,876
…. dan aku, untuk seseorang ....
aku tidak bisa melakukannya sendiri.

212
00:17:49,976 --> 00:17:52,811
Kalau begitu kau bisa bilang iBu bahwa aku
tidak bisa menemuinya sampai musim panas.

213
00:17:52,911 --> 00:17:55,407
Ya, menurutmu dia mau menerima teleponku?

214
00:17:57,983 --> 00:18:00,844
Aku agak suka ide perawatan di rumah.

215
00:18:01,121 --> 00:18:02,388
Ya, aku tidak tahu.

216
00:18:02,488 --> 00:18:06,057
Kau bilang sendiri,
ia membangun rumah ini untukmu.

217
00:18:06,157 --> 00:18:09,887
Menurutku setidaknya yang bisa kau lakukan
adalah memberikannya kesempatan terakhir ini.

219
00:18:37,756 --> 00:18:39,277
Apa semua yang kau bawa di sana?

220
00:18:39,377 --> 00:18:42,428
Oh, itu, um, kombinasi
pengobatan Barat dan Timur.

221
00:18:42,528 --> 00:18:45,313
Kau tahu, viskositas [ kekentalan ] darah itu
unik pada setiap orang jadi ....

222
00:18:45,413 --> 00:18:49,235
…. kami ingin memastikan darahmu
cukup encer mengalir tapi tidak terlalu encer.

223
00:18:49,335 --> 00:18:52,171
Kau apotek berjalan.

224
00:18:52,271 --> 00:18:54,474
Baiklah, ruang tamu
semua untukmu, Michelle.

225
00:18:54,574 --> 00:18:57,377
Uh, Shelby dan aku akan ke sebuah motel
sampai kalian berdua memutuskan ….

226
00:18:57,477 --> 00:19:01,271
- …. apakah kalian cocok atau tidak.
- Sudah siap berangkat?

227
00:19:03,382 --> 00:19:07,120
Kami tidak akan lama. Kami akan kembali
dan meyiapkan makan malam untukmu.

228
00:19:07,220 --> 00:19:09,856
Aku tidak mengenalmu.

229
00:19:09,956 --> 00:19:12,417
Tapi aku ingin diberi kesempatan.

230
00:19:12,892 --> 00:19:15,419
Aku juga, Kakek.

231
00:19:30,811 --> 00:19:35,115
Kau sangat beruntung, George.
Kau punya keluarga yang bahagia.

232
00:19:35,215 --> 00:19:39,257
- Dia sangat tidak suka aku.
- Kupikir dia akan ....

233
00:19:39,357 --> 00:19:41,453
…. hanya perlu membiasakan diri pada situasi.

234
00:19:41,553 --> 00:19:45,212
Yang dibutuhkannya istrinya kembali.
Kau mau main catur?

235
00:19:45,312 --> 00:19:48,038
- Mungkin nanti. Kau harus istirahat sekarang.
- Oh, aku tidak lelah.

236
00:19:48,138 --> 00:19:50,263
Oh, perintah dokter.
Aku bisa berikan saja bantuan tidur kecil.

237
00:19:50,363 --> 00:19:52,765
Itu tidak .... Ow!

238
00:19:52,865 --> 00:19:55,901
Tidak apa-apa, istirahat akan memberimu
keajaiban. Tidur itu mengisi ulang.

239
00:19:56,001 --> 00:19:59,906
Ayo kita naik ke sini sebelum kita
kehilanganmu semua bersama-sama.

241
00:20:01,207 --> 00:20:04,674
- Ayo ambil ....
- Tidak, tidak, jangan ambil itu ....

242
00:20:07,279 --> 00:20:09,072
Wow.

243
00:20:09,649 --> 00:20:13,419
- Apakah kau lihat itu?
- Penyiksaan cara orang Vietnam.

244
00:20:13,519 --> 00:20:16,990
Memisahkanmu sepotong demi sepotong.

245
00:20:17,090 --> 00:20:18,624
Apakah untuk itu tatonya?

246
00:20:18,724 --> 00:20:23,029
Uh .... tidak.
Semua, eh, semua .... kami semua punya.

247
00:20:23,129 --> 00:20:28,567
Kami, uh, kami ....
Oh, Tuhan, hal itu berlangsung cepat.

248
00:20:28,667 --> 00:20:30,503
Ooh.

250
00:20:38,000 --> 00:20:38,400
••  E  ••

250
00:20:38,400 --> 00:20:38,800
••  Em  ••

250
00:20:38,800 --> 00:20:39,200
••  Emi  ••

250
00:20:39,200 --> 00:20:39,600
••  Emir  ••

250
00:20:39,600 --> 00:20:40,000
••  EmirT  ••

250
00:20:40,000 --> 00:20:40,400
••  EmirTE  ••

250
00:20:40,400 --> 00:20:45,000
••  EmirTEF  ••

254
00:21:10,809 --> 00:21:13,513
George, bangun, George.

255
00:21:13,613 --> 00:21:16,341
Keluargamu akan segera datang.

256
00:21:17,017 --> 00:21:20,653
Kau membuatku cukup ketakutan.
Kau tahu, aku menemukanmu di luar rumah.

257
00:21:20,753 --> 00:21:22,655
- Oh!
- Kau tidur sambil berjalan.

258
00:21:22,755 --> 00:21:25,023
Aku berharap aku akan tahu.

259
00:21:25,123 --> 00:21:27,343
Apakah kau melihat ini?

260
00:21:27,843 --> 00:21:32,939
Aku akan menyimpannya dalam
kepemilikanku. Oke?

261
00:21:33,599 --> 00:21:38,670
Dan jika kau harus berbaring lagi di sekitar
rumah, tolong beritahu aku, George.

262
00:21:38,770 --> 00:21:41,373
Kau tahu aku harus melakukannya, benar?

263
00:21:41,473 --> 00:21:43,509
Kau mengunciku di dalam?

264
00:21:43,609 --> 00:21:45,812
Hal itu untuk keselamatanmu sendiri.

265
00:21:45,912 --> 00:21:50,449
Tidak, aku melarangmu melakukan hal itu.

266
00:21:50,549 --> 00:21:55,403
Aku tidak menerima perintah darimu,
ini adalah rumahku. Rumahku!

267
00:21:58,992 --> 00:22:01,326
Penderita demensia cenderung berkeliaran ….

268
00:22:01,426 --> 00:22:05,098
…. dan tanpa sadar bisa menempatkan diri
dalam situasi berbahaya.

269
00:22:05,198 --> 00:22:08,835
Ini sebenarnya standar protokol
jika pasien berjalan dalam tidur.

270
00:22:08,935 --> 00:22:11,336
Kau dengar itu, Ayah,
itu untuk kebaikanmu sendiri.

271
00:22:11,436 --> 00:22:15,008
Aku tidak tuli, sialan,
dan aku tidak berjalan dalam tidur.

272
00:22:15,108 --> 00:22:16,243
Kemana dia pergi?

273
00:22:16,343 --> 00:22:19,112
Aku menemukannya di luar rumah
terbaring di tanah.

274
00:22:19,212 --> 00:22:20,531
Itu bohong.

275
00:22:20,631 --> 00:22:22,849
Kau bisa saja berakhir
berjalan ke jalan raya.

276
00:22:22,949 --> 00:22:25,450
Aku bisa memikirkan nasib terburuk.

277
00:22:25,550 --> 00:22:28,933
Kau tahu, jika kau mau, aku bisa mengatur
pertemuan dengan doktermu,

278
00:22:29,033 --> 00:22:31,316
- …. dan dapat meninjau semua bersamanya.
- Tidak, itu tidak mengapa.

279
00:22:31,416 --> 00:22:33,992
Uh, tentu saja.

280
00:22:34,192 --> 00:22:37,030
Bagaimana kalau kusiapkan makan malam?

281
00:22:37,630 --> 00:22:38,931
Kakek, apakah kau butuh sesuatu?

282
00:22:39,031 --> 00:22:41,867
- Bagaimana kalau minum teh?
- Aku akan bawakan.

283
00:22:41,967 --> 00:22:44,036
Aku bisa membuat teh.

284
00:22:44,636 --> 00:22:46,338
George...

285
00:22:46,438 --> 00:22:48,474
Kau ingin membuat teh?

286
00:22:48,574 --> 00:22:51,807
Aku bisa membuat teh, aku bukan idiot.

287
00:22:53,079 --> 00:22:57,132
Mengapa kita tidak mainkan sedikit
permainan memori?

288
00:22:58,317 --> 00:23:02,522
- Bagaimana kau membuat teh?
- Kukatakan bahwa aku dapat membuat teh.

289
00:23:02,622 --> 00:23:05,390
- Oh.
- Katakan saja, George.

290
00:23:05,490 --> 00:23:08,261
- Air panas dan kantong teh.
- Tidak, tidak, tidak.

291
00:23:08,361 --> 00:23:11,730
Um, ceritakan langkah demi langkah.

292
00:23:11,830 --> 00:23:15,584
Dimulai dengan bagaimana kau bangun
dari kursi.

293
00:23:16,136 --> 00:23:19,405
Hm, bangun.

294
00:23:19,905 --> 00:23:24,711
Dari kursi. Dan kau pergi ke dapur.

295
00:23:24,811 --> 00:23:29,248
Kau meletakkan teko di atas kompor.

296
00:23:29,348 --> 00:23:32,417
- Ini di atas kompor?
- Ini di meja, tapi ....

297
00:23:32,517 --> 00:23:36,222
…. diletakkan di atas kompor dan kau
menempatkannya di atas kompor.

298
00:23:36,322 --> 00:23:39,592
Dan kemudian kau, eh, cari cangkir.

299
00:23:39,692 --> 00:23:43,212
Dan kemudian kau, eh, ambil teh celup.

300
00:23:43,312 --> 00:23:44,563
Apa jenis teh itu?

301
00:23:44,663 --> 00:23:47,867
Tidak, tidak, itu kantong, itu kantong, kantong.

302
00:23:47,967 --> 00:23:50,970
Dan itu .... dan itu ....
itu di sebuah tabung kecil.

303
00:23:51,070 --> 00:23:54,490
- Dan apa yang berikutnya?
- Kau .... kau ....

304
00:23:55,341 --> 00:23:59,027
Kau ambil air, dan kau ....

305
00:24:01,580 --> 00:24:03,432
Sialan.

307
00:24:05,445 --> 00:24:07,720
Ayo kita usahakan sesuatu, oke?

308
00:24:08,186 --> 00:24:12,307
Tulis saja langkah demi langkah, oke?

309
00:24:19,965 --> 00:24:23,719
Ba …. ngun.

310
00:24:24,436 --> 00:24:28,790
Eh, pergi ke dapur.

311
00:24:29,409 --> 00:24:32,512
Ambil .... teko.

312
00:24:32,612 --> 00:24:34,479
Mm-hmm, dan kemudian?

313
00:24:34,579 --> 00:24:37,917
- Ambil sebuah cangkir.
- Mm-hmm.

314
00:24:38,017 --> 00:24:41,200
Uh, uh ....

315
00:24:41,300 --> 00:24:44,348
…. ambil satu teh celup.

316
00:24:44,548 --> 00:24:47,225
Uh, air, air, harus punya air.

317
00:24:47,325 --> 00:24:49,428
- Air, air di teko.
- Mm-hmm, dan kemudian?

318
00:24:49,528 --> 00:24:54,282
Kemudian hidupkan kompor.

319
00:24:55,734 --> 00:24:58,019
Didihkan air.

320
00:24:58,438 --> 00:24:59,971
Oke.

321
00:25:00,071 --> 00:25:03,447
- Bagus sekali, pekerjaan yang sangat bagus.
- Tidak buruk, heh?

322
00:25:03,547 --> 00:25:04,744
Mm-hmm.

323
00:25:04,844 --> 00:25:07,831
- Ayo kita kerjakan satu lagi yang lain.
- Setelah makan malam.

324
00:25:11,550 --> 00:25:14,387
Aku tidak bisa katakan betapa leganya
kami telah menemukanmu.

325
00:25:14,487 --> 00:25:17,757
Maksudku, kita tidak benar-benar dekat, jadi ....

326
00:25:17,957 --> 00:25:20,092
Aku tidak yakin bagaimana ini
itu semua akan berkembang.

327
00:25:20,192 --> 00:25:22,527
Yah, aku orang yang bersyukur.

328
00:25:22,627 --> 00:25:25,665
Ayahmu adalah pasien yang sempurna
untuk orang seperti aku.

329
00:25:25,765 --> 00:25:28,151
George, sempurna?

330
00:25:34,740 --> 00:25:37,326
Kau yakin hal itu?

331
00:25:40,146 --> 00:25:43,182
Jadi, kau punya pacar atau apa?

332
00:25:43,282 --> 00:25:46,453
- Jadi kita pergi ke sana sekarang?
- Hanya pembicaraan kecil.

333
00:25:47,653 --> 00:25:52,564
- Lebih dari yang bisa kutangani.
- Attagirl, jangan putuskan.

334
00:25:52,664 --> 00:25:55,311
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.

335
00:25:56,763 --> 00:26:00,065
Itu permainanmu? Mengalihkan perhatiannya
dengan pesona dan kemudian membunuh.

337
00:26:02,034 --> 00:26:03,902
Baiklah, Ayah, kita sedang menuju keluar.

338
00:26:04,002 --> 00:26:07,640
Aku hanya 6 langkah lagi dari kemenangan.

339
00:26:07,740 --> 00:26:11,544
Jangan terlalu sombong orang tua,.
Ini belum berakhir.

340
00:26:11,644 --> 00:26:14,130
Kita ketemu lagi besok, oke?

341
00:26:15,815 --> 00:26:16,849
Selamat malam.

342
00:26:16,949 --> 00:26:19,801
- Selamat malam.
- Selamat malam.

344
00:26:29,794 --> 00:26:32,815
- Hari yang sibuk.
- Ya.

345
00:26:35,551 --> 00:26:37,853
Kau dulu kekar tampan.

346
00:26:37,953 --> 00:26:40,490
Itu diperdebatkan.

347
00:26:40,640 --> 00:26:43,359
Aku suka foto-foto ini.

348
00:26:47,012 --> 00:26:49,348
Berikan tongkatku.

349
00:26:49,548 --> 00:26:51,500
Ini hebat.

350
00:26:53,386 --> 00:26:55,570
Orang-orang itu ....

351
00:26:56,421 --> 00:26:59,225
…. orang-orang terbaik yang pernah kukenal.

352
00:26:59,325 --> 00:27:03,495
Mati sekarang, sebagian besar dari mereka.
Kebanyakan mereka meninggal kemudian.

353
00:27:03,595 --> 00:27:07,366
Sejauh yang kuketahui, aku mungkin menjadi
orang terakhir dari mereka yang tersisa.

354
00:27:07,466 --> 00:27:10,036
Apakah kau mengalami banyak pertempuran?

355
00:27:10,436 --> 00:27:12,321
Beberapa.

356
00:27:13,288 --> 00:27:15,340
Kenangan yang mengerikan.

357
00:27:17,076 --> 00:27:21,597
Ceritakan kepadaku .... kenangan terburukmu.

358
00:27:22,682 --> 00:27:25,885
Eh, aku tidak tahu, kupikir aku jadi pemabuk
untuk membuang kenangan terburuk.

359
00:27:25,985 --> 00:27:27,552
Kau seorang pecandu alkohol.

360
00:27:27,652 --> 00:27:32,074
Aku biasanya mengatakan aku adalah
pemabuk dengan masalah memancing.

361
00:27:32,892 --> 00:27:35,395
Baunya membuatku sakit sekarang.

362
00:27:35,495 --> 00:27:38,630
Pasti itu waktu yang sangat sulit.

363
00:27:38,730 --> 00:27:42,902
Kau tahu, mengingat kenangan
yang biasanya ingin dilupakan ….

364
00:27:43,002 --> 00:27:45,604
…. dapat menjadi latihan
yang membantu, George.

365
00:27:45,704 --> 00:27:47,906
Uh, memikirkan hal itu seperti ....

366
00:27:48,006 --> 00:27:51,309
…. seperti menyinari terang
ke sudut yang gelap.

367
00:27:51,409 --> 00:27:53,446
Semuanya masih ada di sana.

368
00:27:53,546 --> 00:27:56,148
Bahkan ketika cahaya memudar, bukan?

369
00:27:56,248 --> 00:27:59,918
Mengingat kenanganmu adalah cara
untuk mengendalikannya, George.

370
00:28:00,018 --> 00:28:02,454
Aku punya begitu banyak. Terlalu banyak.

371
00:28:02,554 --> 00:28:04,640
Hanya kenangan tergelapmu.

372
00:28:06,257 --> 00:28:09,444
Kau seorang burung yang penasaran, bukan?

373
00:28:10,730 --> 00:28:12,548
Oke.

374
00:28:13,833 --> 00:28:18,537
Suatu malam, sekitar dua bulan
setelah kami ditangkap ....

375
00:28:18,637 --> 00:28:23,508
…. mereka, uh, mereka mengikatku ....
mereka mengikatku dengan kuat.

376
00:28:23,608 --> 00:28:27,301
Dan itu sangat sengsara dan kami
semua menunggu di sana setiap hari ….

377
00:28:27,401 --> 00:28:32,168
…. mendengarkan helikopter yang akan
datang menjemput kami keluar dari sana.

378
00:28:33,019 --> 00:28:36,605
Jadi malam itu temanku tidur ....

379
00:28:37,757 --> 00:28:42,160
…. menemukan cara membebaskan dirinya.

380
00:28:42,260 --> 00:28:46,031
Dan aku tidak tahu dia telah merencanakannya
dan, uh, aku tidak melihat dia melakukannya ….

381
00:28:46,131 --> 00:28:50,750
…. tapi aku terbangun di tengah malam
dan ia berdiri di atasku ....

382
00:28:50,850 --> 00:28:52,727
…. sedang menangis.

383
00:28:53,405 --> 00:28:56,841
Dan kukatakan kepadanya agar diam
dan membebaskan aku juga.

384
00:28:56,941 --> 00:28:59,661
Dia tidak dapat melakukannya dan ....

385
00:29:00,680 --> 00:29:06,001
Cerita yang panjang, pendeknya aku
terbaring di sana dalam keadaan terikat ....

386
00:29:06,317 --> 00:29:09,888
…. dan menyaksikannya berdarah
pada pergelangan tangannya.

387
00:29:09,988 --> 00:29:14,093
Dia telah menggigit pergelangan tangannya.

388
00:29:14,593 --> 00:29:16,996
Ya, Tuhan.

389
00:29:17,096 --> 00:29:20,383
Lebih dari satu jam kemudian ia tewas.

390
00:29:23,235 --> 00:29:25,671
Yang mana, um, yang .... yang mana dia?

391
00:29:25,771 --> 00:29:27,507
Ya, di sini dia.

392
00:29:27,707 --> 00:29:30,075
Disini. Itu dia.

393
00:29:30,175 --> 00:29:33,013
Wajahnya dibuat seperti radio.

394
00:29:33,913 --> 00:29:37,850
- Dia hancur.
- Bukan kau, sungguh.

395
00:29:38,250 --> 00:29:41,487
Kejadian itu mengambil korban
pada kami semua.

396
00:29:41,587 --> 00:29:43,322
Tapi kau memenangkan penghargaan itu,
penghormatan ....

397
00:29:43,422 --> 00:29:46,925
Medali penghormatan atas pengabdian.

398
00:29:47,025 --> 00:29:49,629
Benar, wow. Jadi kau telah
melakukan sesuatu yang bagus.

399
00:29:49,729 --> 00:29:53,002
Oh, ya benar. Tiga malam kemudian
kugorok tenggorokan ….

400
00:29:53,102 --> 00:29:55,683
…. tiga orang penjaga
di ujung kamp kami ….

401
00:29:55,783 --> 00:29:59,572
- …. dan kami semua diterbangkan keluar dari sana.
- Bagaimana kau melakukan hal itu?

402
00:29:59,672 --> 00:30:03,576
Yah, aku tidak bisa menahannya lebih lama lagi
jadi kutemukan jalannya, dan, uh ....

403
00:30:03,676 --> 00:30:06,090
…. kita semua menemukan cara, kukira. Tapi ....

404
00:30:06,190 --> 00:30:11,751
…. kutemukan batu kecil itu
yang telah digunakannya memotong tali.

405
00:30:11,851 --> 00:30:14,119
Terletak di tanah, tepat di bawah kakiku ….

406
00:30:14,219 --> 00:30:16,556
…. kuambil dan kubebaskan diriku.

407
00:30:16,656 --> 00:30:19,258
Hmm. Itu lucu.

408
00:30:19,358 --> 00:30:21,426
Bagaimana itu?

409
00:30:21,826 --> 00:30:24,029
Itu hanya .... kau tahu.

410
00:30:24,129 --> 00:30:27,666
Dua orang dihadapkan
dengan skenario yang sama.

411
00:30:27,766 --> 00:30:29,901
Temanmu ....

412
00:30:30,001 --> 00:30:32,672
…. temanmu, dia, hm ....

413
00:30:32,772 --> 00:30:37,692
…. ia menggigit pergelangan tangannya
untuk mengakhiri penderitaannya.

414
00:30:38,377 --> 00:30:41,746
Dan kau, di sisi lain menggorok leher.

415
00:30:41,846 --> 00:30:46,486
Tidak, dia bukan temanku, tidak.
Dialah orang yang membuat kami menyerah.

416
00:30:46,986 --> 00:30:50,121
Dan ia tewas karena rasa bersalah.

417
00:30:50,221 --> 00:30:52,474
Seorang Yudas.

418
00:30:54,125 --> 00:30:55,994
Aku tahu.

419
00:30:56,594 --> 00:31:00,065
Terima kasih banyak telah berbagi.

420
00:31:00,165 --> 00:31:02,702
Kupikir sudah waktunya minum obatmu.

421
00:31:02,802 --> 00:31:04,519
Hmm.

423
00:31:26,090 --> 00:31:30,261
Kita akan melakukannya pelan-pelan, oke?
Beberapa aspirin, Lipitor dosis rendah ….

424
00:31:30,361 --> 00:31:33,032
- …. dan anti-depresan.
- Anti-depresan?

425
00:31:33,132 --> 00:31:38,103
Kau tahu, penderita demensia
boleh jadi rentan terhadap depresi ….

426
00:31:38,203 --> 00:31:42,607
…. bahkan dapat berpikiran untuk bunuh diri,
jadi kau tahu, mengingat masa lalumu ....

427
00:31:42,907 --> 00:31:45,878
Aku tidak mau mengambil
risiko dengan hadiahku.

428
00:31:45,978 --> 00:31:48,264
Hadiahmu.

429
00:31:53,684 --> 00:31:56,522
- Anak baik.
- Jadi aku seekor anjing sekarang.

430
00:31:56,622 --> 00:31:59,658
Dan kau akan menjadi
anak anjing kecil yang mengantuk.

431
00:31:59,758 --> 00:32:02,361
Ayo kita ke tempat tidur, oke?

432
00:32:02,461 --> 00:32:04,614
- Ya.
- Ya, baiklah.

433
00:32:12,904 --> 00:32:15,891
Kau juga mau menjadi perawatku.

434
00:32:16,341 --> 00:32:19,911
- Dia tidur denganmu.
- Menjaga kakiku tetap hangat.

435
00:32:20,011 --> 00:32:22,380
Membuat orang tua tidak begitu kesepian.

436
00:32:22,480 --> 00:32:24,884
- Tidak.
- Tidak?

437
00:32:26,084 --> 00:32:30,022
Itu hanya tidak aman saja
bagi salah satu di antara kalian.

438
00:32:30,122 --> 00:32:31,873
Aku akan menjaganya di luar bersamaku, oke?

439
00:32:31,973 --> 00:32:34,727
- Baiklah.
- Hmm.

440
00:32:36,896 --> 00:32:40,316
- Selamat malam.
- Selamat malam.

441
00:32:58,316 --> 00:33:01,202
Biar kutebak, itu pekerjaan.

442
00:33:01,302 --> 00:33:03,788
Aku tidak bisa menambah waktu libur, oke?

443
00:33:03,888 --> 00:33:07,902
Jadi kita akan, eh, kita harus mengucapkan
selamat tinggal dan kembali besok malam, oke?

444
00:33:08,002 --> 00:33:10,830
- Pergi sekarang?
- Dengar, aku tidak punya pilihan.

445
00:33:10,930 --> 00:33:14,066
Ini liburanku dan aku mau tinggal di sini.

446
00:33:14,166 --> 00:33:15,467
Baiklah.

447
00:33:15,567 --> 00:33:18,320
Jika itu kau, kau ingin aku tinggal?

448
00:33:18,604 --> 00:33:20,638
Dengar, jika kau ingin tinggal,
kau boleh tinggal, oke?

449
00:33:20,738 --> 00:33:23,409
Aku tidak akan menghalangimu, itu hanya ....

450
00:33:23,509 --> 00:33:25,962
Aku tidak ingin kau terlalu terikat, oke?

453
00:33:43,295 --> 00:33:47,450
Namaku Letnan Kolonel Richard Hendricks.

454
00:33:50,234 --> 00:33:52,486
Aku seorang penjahat perang.

455
00:33:54,707 --> 00:33:58,611
Aku telah menyaksikan dan berpartisipasi dalam ....

456
00:33:58,911 --> 00:34:03,065
.... pembunuhan perempuan dan anak-anak
yang tidak bersalah ....

457
00:34:05,718 --> 00:34:10,105
…. atas desakan negaraku,
Amerika Serikat.

459
00:34:14,859 --> 00:34:16,745
Siapa?

460
00:34:28,474 --> 00:34:31,710
Oh! Oh, sialan!

461
00:34:31,810 --> 00:34:33,746
Michelle!

470
00:36:55,253 --> 00:36:57,273
George?

474
00:37:51,810 --> 00:37:53,862
George?

475
00:37:58,015 --> 00:38:00,468
Ke sinilah, George.

476
00:38:05,824 --> 00:38:09,377
Apakah kau lihat kucingmu, George?

478
00:38:14,233 --> 00:38:17,169
Apakah kau ingat menyakiti kucingmu?

479
00:38:18,169 --> 00:38:20,989
Aku tidak akan melakukannya.

480
00:38:22,506 --> 00:38:24,176
Kau punya pisau.

481
00:38:24,276 --> 00:38:26,711
Tidak. Tidak, George.

482
00:38:27,111 --> 00:38:30,278
Ini adalah kesalahanku. Kami berusaha
membuat resimen yang terlalu agresif.

483
00:38:30,378 --> 00:38:34,118
Aku memintamu membicarakan hal-hal
yang tidak nyaman kaubicarakan.

484
00:38:34,218 --> 00:38:37,322
Ayo singkirkan dulu obat anti-depresan
sampai kau sangat membutuhkannya ….

485
00:38:37,422 --> 00:38:41,226
- …. sampai kau berhenti tidur berjalan itu.
- Aku tidak berjalan dalam tidur sialan!

486
00:38:41,326 --> 00:38:45,696
George, jika kau marah
tekanan darahmu meningkat.

487
00:38:46,096 --> 00:38:49,714
Hal ini tidak baik untuk kesehatanmu, George.

488
00:38:55,173 --> 00:38:58,500
- Halo.
- Kami membawa bagel.

489
00:39:00,678 --> 00:39:03,182
- Sialan!
- Oh, Tuhan, Ayah, kau baik-baik saja?

490
00:39:03,282 --> 00:39:04,549
- Jangan masuk ke sana, Shelby.
- Tidak.

491
00:39:04,649 --> 00:39:06,919
Ada apa, sialan?

492
00:39:08,320 --> 00:39:12,156
- Sialan.
- Tolong, gunakan suara lebih tenang.

493
00:39:12,256 --> 00:39:15,497
- Dia cukup marah tentang peristiwa ini.
- Ini sangat berat.

494
00:39:15,597 --> 00:39:20,466
Kita harus bisa memaafkannya
jika ia bertindak di luar wataknya.

495
00:39:20,566 --> 00:39:24,135
- Kau pikir aku melakukannya?
- Ada darah di seluruh bajumu.

496
00:39:24,235 --> 00:39:26,590
- Kenapa dia masih memakainya?
- Dia akan membunuhku.

497
00:39:26,690 --> 00:39:29,574
Kau tahu apa? Kemarin, kau pikir
Shelby coba mencuri darimu,

498
00:39:29,674 --> 00:39:31,909
…. hari ini Michelle berusaha membunuhmu,
semalam itu kucing sialan.

499
00:39:32,009 --> 00:39:34,213
Apakah pernah terjadi padamu yang
mungkin kau hanya kehilangan kendali?

500
00:39:34,313 --> 00:39:37,136
Kau tidak akan mengenali pembunuh
jika kau menatap wajahnya.

501
00:39:37,236 --> 00:39:39,651
Baiklah, cukup!

502
00:39:41,320 --> 00:39:45,981
Kita beruntung, oke.
Itu bisa saja jauh lebih buruk dari ini.

504
00:40:38,000 --> 00:40:38,400
••  E  ••

504
00:40:38,400 --> 00:40:38,800
••  Em  ••

504
00:40:38,800 --> 00:40:39,200
••  Emi  ••

504
00:40:39,200 --> 00:40:39,600
••  Emir  ••

504
00:40:39,600 --> 00:40:40,000
••  EmirT  ••

504
00:40:40,000 --> 00:40:40,400
••  EmirTE  ••

504
00:40:40,400 --> 00:40:45,000
••  EmirTEF  ••

506
00:41:25,590 --> 00:41:28,944
- Kakek?
- Aku datang.

507
00:41:31,530 --> 00:41:33,849
Kau perlu bantuan mengeluarkannya?

509
00:41:48,412 --> 00:41:50,047
Kau baik-baik saja?

510
00:41:50,147 --> 00:41:54,368
Ya, aku hanya .... hilang sejenak.

511
00:41:55,586 --> 00:41:58,006
Tuhan, aku tahu perasaan itu.

512
00:42:00,458 --> 00:42:04,979
Maaf tentang ayahku.
Dia tidak menjadi dirinya sejak semua ini.

513
00:42:07,531 --> 00:42:10,134
Aku membangun rumah ini.

514
00:42:10,734 --> 00:42:12,670
Kau tahu itu?

515
00:42:12,770 --> 00:42:15,823
Ayah menceritakannya kepadaku. Indahnya.

516
00:42:16,675 --> 00:42:19,077
Tapi rumah ini ....

517
00:42:19,177 --> 00:42:21,813
…. sudah ada selama bertahun-tahun ....

518
00:42:21,913 --> 00:42:25,534
…. sebelum aku benar-benar membangunnya.

519
00:42:26,451 --> 00:42:30,822
Aku merancang rumah ini dalam pikiranku ....

520
00:42:30,922 --> 00:42:34,048
…. ketika aku berada di kamp POW.
[ POW = Prisoner of War ]

521
00:42:34,058 --> 00:42:37,396
Itu adalah cara untuk mengatasi rasa sakit
dan .... dan itu menyelamatkan hidupku.

522
00:42:37,496 --> 00:42:41,967
Kupikir aku tidak bisa
memegang kewarasanku tanpa hal itu.

523
00:42:42,067 --> 00:42:44,403
Yah, kupikirkan setiap detail kecil.

524
00:42:44,503 --> 00:42:47,472
Aku menyusun cetak biru ….

525
00:42:47,572 --> 00:42:51,343
…. dan kupilih setiap papan di dalamnya.

526
00:42:51,443 --> 00:42:55,748
Papan demi papan dan paku demi paku.

527
00:42:56,548 --> 00:43:00,384
Dan kadang-kadang kurobek seluruh dinding ….

528
00:43:00,484 --> 00:43:04,179
…. karena aku tidak suka caranya
dijalankan atau ....

529
00:43:04,279 --> 00:43:08,159
…. seberapa cepat aku berjalan.

530
00:43:08,559 --> 00:43:12,013
Kau tahu, aku tahu yang kuhadapi ....

531
00:43:12,697 --> 00:43:15,099
…. ketika aku menyelesaikannya.

532
00:43:15,799 --> 00:43:18,519
Dan begitulah bagaimana aku bisa bertahan.

533
00:43:19,237 --> 00:43:21,773
Pada saat terlemahku ....

534
00:43:21,873 --> 00:43:25,460
…. sebelum aku membangun rumah ....

535
00:43:26,443 --> 00:43:29,481
Kutatap tanganku ....

536
00:43:30,281 --> 00:43:33,684
…. dan pikiran itu datang kepadaku.
Aku teringat saudaraku, para tentara ….

537
00:43:33,784 --> 00:43:36,971
…. dan ikrar yang kami buat bersama.

538
00:43:38,456 --> 00:43:41,626
Itu pertempuran, sialan, atau mati.

539
00:43:41,726 --> 00:43:43,688
F-F-D.
[ FFD = Fit for Full Duty (in US Navy) ]

540
00:43:43,695 --> 00:43:47,766
Kau tanyakan sebelumnya apa artinya,
apa artinya itu.

541
00:43:48,766 --> 00:43:50,602
Itu ....

542
00:43:50,902 --> 00:43:53,137
…. cukup sialan yang mengagumkan.

544
00:43:54,506 --> 00:43:56,374
Hai.

545
00:43:56,474 --> 00:43:59,477
Hm, Shelby, maukah kau bantu
Michelle menguburkan kucing?

546
00:43:59,577 --> 00:44:01,613
- Oh, aku akan menguburnya.
- Tidak, tidak, Shelby, ambilkan sekop.

547
00:44:01,713 --> 00:44:03,865
Aku akan mengeluarkan selimut ini dari sini.

548
00:44:12,556 --> 00:44:16,678
- Maaf aku meledak kalau kembali ke sana.
- Oh, jangan begitu.

549
00:44:19,097 --> 00:44:21,867
Jadi, aku datang untuk
mengucapkan selamat tinggal.

552
00:44:30,441 --> 00:44:33,577
Semua sakit yang kita rasakan saat hidup ....

553
00:44:33,677 --> 00:44:36,648
…. hilang ketika saat mati.

554
00:44:36,748 --> 00:44:39,367
Aku mencari ruang cuci.

555
00:44:41,619 --> 00:44:45,039
Oh, itu, um, itu tepat di sudut.

558
00:45:08,613 --> 00:45:10,382
Oh, kau membuat aku takut.

559
00:45:12,651 --> 00:45:14,503
Maaf.

561
00:45:21,925 --> 00:45:25,964
Sialan. iBuku akan terloncat
jika dia tahu tentang hal ini.

562
00:45:26,064 --> 00:45:28,934
iBuku wafat ketika aku masih sangat muda.

563
00:45:29,034 --> 00:45:31,068
Aku adalah seorang yatim piatu.

564
00:45:31,168 --> 00:45:32,953
Maafkan aku.

565
00:45:34,239 --> 00:45:37,008
Kau sangat beruntung.

566
00:45:37,108 --> 00:45:39,493
Aku tidak tahu tentang itu.

568
00:46:03,534 --> 00:46:06,821
Haruskah kita mengatakan sesuatu?

569
00:46:07,471 --> 00:46:10,307
Semua sakit yang kita rasakan saat hidup ….

570
00:46:10,407 --> 00:46:12,409
…. menghilang saat kita mati.

571
00:46:12,509 --> 00:46:14,446
Setelah semua yang dia lalui dan alami ….

572
00:46:14,546 --> 00:46:17,565
…. dia beruntung tidak bertahan hidup.

573
00:46:22,954 --> 00:46:24,839
Oke.

574
00:46:26,089 --> 00:46:28,159
Aku akan pergi memeriksa mereka.

575
00:46:28,259 --> 00:46:32,647
Kau tahu, kau sangat terikat kepada
Kakekmu karena tidak pernah mengenalnya.

576
00:46:37,401 --> 00:46:41,339
Dengar, aku tahu ini berat bagimu, benar?
Berat bagi kita semua.

577
00:46:41,439 --> 00:46:44,592
Shelby, ambil barang-barangmu,
kita berangkat.

578
00:46:47,746 --> 00:46:50,631
Itu kepunyaan kakekmu.

580
00:46:56,053 --> 00:47:00,291
- Maaf, Kakek.
- Ini bukan salahnya.

581
00:47:00,891 --> 00:47:04,997
- Dia berhak membenciku.
- Dia tidak membencimu.

582
00:47:06,831 --> 00:47:11,019
Mengapa kau tidak datang kembali besok.
Dia membutuhkan istirahat sekarang.

584
00:47:20,077 --> 00:47:23,214
Maaf, kau harus melihatnya.
Aku tahu itu agak menjengkelkan.

585
00:47:23,314 --> 00:47:25,666
Itu meremehkan.

587
00:47:36,727 --> 00:47:39,380
Ini hanya antara kau dan aku, George.

588
00:47:51,943 --> 00:47:54,629
Apakah kau takut kepadaku, George?

591
00:48:11,796 --> 00:48:14,332
Aku sangat senang, George.

592
00:48:14,832 --> 00:48:17,493
Aku sangat bahagia.

595
00:48:23,642 --> 00:48:26,311
- Aku sedang menonton itu.
- Dengar, aku tahu kau marah padaku ….

596
00:48:26,411 --> 00:48:29,947
…. karena aku akan pergi, tapi kecuali aku mau
mencari pekerjaan baru aku harus pergi.

597
00:48:30,047 --> 00:48:33,918
- Dia ayahmu. Dia butuh seseorang di sini.
- Dan itu sebabnya kami membayar perawat.

598
00:48:34,018 --> 00:48:38,289
Yah, kukira sudah kita atur. Selama kau
tidak harus terlibat secara pribadi.

599
00:48:38,389 --> 00:48:40,291
Oke, itu tidak adil.

600
00:48:40,391 --> 00:48:43,228
Selain itu, aku mulai berpikir
bahwa dia orang sialan yang sedikit aneh.

601
00:48:43,328 --> 00:48:47,265
Kau yang ingin mempekerjakannya.
Apa, kau ingin aku memecatnya sekarang?

602
00:48:47,365 --> 00:48:49,384
Aku tidak tahu yang kuinginkan.

603
00:48:51,001 --> 00:48:54,305
Oh, dan sekarang menurutmu
dia seperti orang tua yang manis ini ….

604
00:48:54,405 --> 00:48:57,041
…. tetapi ia sama sekali berbeda ….
bagi nenekmu dan aku.

605
00:48:57,141 --> 00:49:01,363
- Aku tidak mau tahu.
- Dia kasar dan dia seorang pemabuk.

606
00:49:02,280 --> 00:49:05,162
Sekali lagi, aku tidak mau tahu.

608
00:49:09,419 --> 00:49:12,422
Dia pulang pada suatu malam dan, uh ....

609
00:49:12,522 --> 00:49:15,125
…. dan ia terutama sia-sia.

610
00:49:15,525 --> 00:49:16,729
Dan dia sangat lapar.

611
00:49:16,829 --> 00:49:21,476
Dan ketika ditemukannya tidak ada lagi sisa
makanan, ia hantam ibuku begitu buruk ….

612
00:49:21,576 --> 00:49:26,136
…. sehingga ia harus libur kerja seminggu
hanya untuk memulihkan dirinya. Oke?

613
00:49:26,436 --> 00:49:28,689
Kehabisan sisa makanan.

614
00:49:30,941 --> 00:49:33,528
Itu hal yang sulit memaafkan.

615
00:49:36,379 --> 00:49:39,000
Tidakkah menurutmu dia berusaha berubah?

616
00:49:40,383 --> 00:49:44,225
Ya, dengar, aku tahu
dia berusaha untuk berubah, oke? Dan ....

617
00:49:44,325 --> 00:49:47,925
…. dia menjadi pemabuk dan
aku sudah berusaha memaafkannya, oke?

618
00:49:48,025 --> 00:49:50,961
Dan aku sudah berusaha menyambung kembali
hubungan dengannya selama bertahun-tahun.

619
00:49:51,061 --> 00:49:52,931
- Karena iBu?
- Ya, karena iBu.

620
00:49:53,031 --> 00:49:58,818
Maksudku, ibumu seorang "fixer", kau tahu itu.
[ Fixer: Yang mengatur orang lain, terutama
yang terlarang atau menyimpang ]

621
00:49:58,969 --> 00:50:03,596
Lihatlah, kami masih muda ketika kau lahir.
Maksudku, aku seusiamu sekarang, dan ....

622
00:50:03,696 --> 00:50:05,984
…. kami tidak tahu hal penting
dalam pengasuhan dan ....

623
00:50:06,084 --> 00:50:08,962
.... jadi dijulurkannya tangan kepada mereka
untuk mendapat dukungan.

624
00:50:09,579 --> 00:50:12,900
Dia bilang kepadaku bahwa dia
ayah yang mengerikan bagimu.

625
00:50:15,652 --> 00:50:17,171
Apa itu?

626
00:50:20,457 --> 00:50:24,045
- Kepunyaan Nenek.
- Dia memberikannya untukmu?

627
00:50:25,897 --> 00:50:28,099
Aku hanya tidak ingin melihatmu
dikecewakan, itu saja.

628
00:50:28,199 --> 00:50:30,102
Aku tahu.

629
00:50:31,302 --> 00:50:33,104
Baiklah.

630
00:50:33,404 --> 00:50:35,539
Aku hanya akan pergi
beberapa jam saja, oke?

631
00:50:35,639 --> 00:50:38,308
- Aku akan baik-baik saja, Ayah.
- Dan Aku datang kembali akhir pekan ini.

632
00:50:38,408 --> 00:50:42,497
Oh, sebelum aku lupa .... kunci rumah.

633
00:50:47,717 --> 00:50:49,787
Aku mencintaimu.

634
00:50:49,887 --> 00:50:51,956
Aku mencintaimu juga.

642
00:53:02,452 --> 00:53:03,953
- Halo?
- Sam?

643
00:53:04,053 --> 00:53:07,639
Sam, ini George. Dengar, Sam,
kau harus datang ke sini, dia sudah ....

644
00:53:07,859 --> 00:53:11,663
- Ya, kau beruntung aku tidak bisa tidur.
- Apa yang sedang kau lakukan?

645
00:53:11,863 --> 00:53:14,966
- Aku tidak bisa tidur, ingin menelepon Sam.
- Ini tengah malam.

646
00:53:15,066 --> 00:53:17,402
Aku menelepon Sam.

647
00:53:17,702 --> 00:53:19,170
Halo?

648
00:53:19,270 --> 00:53:20,505
- Sam.
- Hei.

649
00:53:20,605 --> 00:53:25,308
Hei, aku .... aku tahu kau bermaksud baik
tapi George sungguh perlu tidur.

650
00:53:25,408 --> 00:53:29,030
Ah, aku minta maaf, aku mengerti.
Aku terima telepon setiap saat ....

651
00:53:29,130 --> 00:53:32,182
- Selamat malam.
-  .... siang atau malam dari George.

653
00:53:39,422 --> 00:53:41,608
Biarkan aku membantumu.

656
00:54:03,446 --> 00:54:07,184
Apa ini?
Apakah kau mengalami kesulitan mengingat?

657
00:54:07,284 --> 00:54:08,586
- Ya.
- Apakah kau mengalami ....

658
00:54:08,686 --> 00:54:11,141
- Bagaimana kepalamu? Apakah kepalamu sakit?
- Ya. Ya, kepalaku sakit.

659
00:54:11,241 --> 00:54:13,574
Oh, tidak. Uh, biarkan aku pergi
mengambil obat pengencer darahmu.

660
00:54:16,160 --> 00:54:18,262
Kemudian lagi ....

661
00:54:18,362 --> 00:54:20,464
…. jika kau tidak mengalami stroke ….

662
00:54:20,564 --> 00:54:23,868
…. pengencer akan mencairkan
sel-sel darah di otakmu ....

663
00:54:23,968 --> 00:54:26,404
…. dan kau akan mengalami perdarahan.

664
00:54:26,804 --> 00:54:31,378
Ingat kata yang kau gunakan?
Apakah itu pemakan "Jell-O"?
[ Jell-O: Desert agar-agar dengan rasa buah ]

665
00:54:31,388 --> 00:54:34,412
- Apa yang kau inginkan dariku, uang?
- Jangan terlalu menyedihkan.

666
00:54:34,512 --> 00:54:37,081
Lihat aku jika aku bicara denganmu.

667
00:54:37,181 --> 00:54:41,285
Kau monster, kau tahu itu, kau katakan padaku
sekarang, katakan padaku bahwa kau monster!

668
00:54:41,385 --> 00:54:44,171
Lawan aku, ayolah, lawan aku, sialan!

670
00:54:51,529 --> 00:54:53,381
Aah.

671
00:54:56,666 --> 00:55:00,038
Kau solider kecil yang baik, bukan?

673
00:55:20,523 --> 00:55:23,427
- Selamat pagi.
- Hei, hanya aku hari ini.

674
00:55:23,527 --> 00:55:25,712
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Heh?

675
00:55:25,812 --> 00:55:28,666
Wajahmu memar.

676
00:55:28,766 --> 00:55:32,403
Oh, um, George hanya, eh, bertubrukan
denganku saat membantunya naik tangga.

677
00:55:32,503 --> 00:55:34,104
Apakah dia baik-baik saja?

678
00:55:34,204 --> 00:55:37,374
Eh, keadaannya tidak begitu baik.
Eh, di mana ayahmu?

679
00:55:37,474 --> 00:55:39,944
Dia pergi bekerja.
Dia akan kembali pada akhir pekan.

680
00:55:40,044 --> 00:55:43,414
George sungguh kosong dari semua
kegembiraan dalam beberapa hari terakhir.

681
00:55:43,514 --> 00:55:45,916
Aku sungguh ingin memberikannya
hari penuh istirahat jika kau tidak keberatan.

682
00:55:46,016 --> 00:55:48,285
Oke, baik, aku bisa masuk
dan membacakan buku atau sesuatu.

683
00:55:48,385 --> 00:55:51,554
Itu tidak akan benar-benar menjadi
hari istirahat, bukan?

684
00:55:51,654 --> 00:55:53,991
Dapatkah aku setidaknya duduk di dalam?
Aku sungguh tidak punya banyak pekerjaan.

685
00:55:54,091 --> 00:55:56,744
Pergi tunggu di tempat lain!

686
00:55:57,227 --> 00:55:59,929
Maaf, aku minta maaf, itu hanya, hm ....

687
00:56:00,029 --> 00:56:01,933
…. itu akan sangat mengganggunya.

688
00:56:02,033 --> 00:56:04,268
Aku akan meneleponmu
jika kondisinya lebih baik, oke?

689
00:56:04,568 --> 00:56:06,870
Hm, oke.

690
00:56:06,970 --> 00:56:09,040
Dia sangat beruntung memilikimu.

691
00:56:09,140 --> 00:56:10,992
Oke.

693
00:56:41,805 --> 00:56:44,507
Dia cukup gigih, bukan?

694
00:56:44,607 --> 00:56:47,111
Aku merasa kasihan kepadanya.

695
00:56:47,411 --> 00:56:50,263
Dia jelas tidak mengenalmu sama sekali.

696
00:56:50,980 --> 00:56:53,973
Tidak tahu bagaimana kau akan mencemarinya.

697
00:56:55,752 --> 00:56:59,272
Bagaimana kau mencemari
segala sesuatu di sekitarmu, George.

698
00:57:00,857 --> 00:57:03,510
Kita tidak punya banyak waktu lagi.

699
00:57:04,829 --> 00:57:07,264
Ayo kita mulai.

702
00:57:46,002 --> 00:57:49,307
Kita semua tahu bahwa kita di sini
tidak hanya untuk merayakan ....

703
00:57:49,407 --> 00:57:52,260
…. kita yang telah membuatnya pulang ....

704
00:57:53,410 --> 00:57:55,980
…. tetapi juga bagi kita yang tidak kembali.

705
00:57:56,080 --> 00:58:00,118
Purple Heart mencerminkan
semangat solidaritas itu, bukan?

706
00:58:00,618 --> 00:58:05,394
Ini adalah simbol pengorbanan diri
bahwa kita semua bertahan ....

707
00:58:05,855 --> 00:58:10,411
…. atas nama negara yang ber-Tuhan ini dengan
kita yang merasa  terhormat dan diberkati ....

708
00:58:11,461 --> 00:58:13,714
…. kembali ke kampung halaman.

709
00:58:16,032 --> 00:58:18,035
Bagaimana anak itu?

711
00:58:20,270 --> 00:58:21,840
- George?
- Ya?

712
00:58:21,940 --> 00:58:25,898
- Bagaimana anak itu?
- Dia baik-baik saja, kukira.

713
00:58:27,610 --> 00:58:30,063
Kau pernah melihat dia sebelumnya?

714
00:58:31,481 --> 00:58:33,934
Itu istri Hendricks.

715
00:58:37,153 --> 00:58:39,056
Apa yang dilakukannya di sini?

716
00:58:39,156 --> 00:58:42,393
Aku berasumsi, dia di sini
untuk menerima menerima Purple Heart itu.

717
00:58:42,893 --> 00:58:45,073
Apakah benar?

718
00:58:46,296 --> 00:58:48,748
Semua orang mendapatkannya sekarang.

719
00:58:50,768 --> 00:58:53,203
Aku akan memperkenalkan diri.

720
00:58:53,303 --> 00:58:55,139
Mengapa?

721
00:58:55,739 --> 00:58:58,193
Karena dia harus tahu.

722
00:59:08,485 --> 00:59:13,123
- Apakah aku mengenalmu?
- Tidak, belum.

728
01:00:38,000 --> 01:00:38,400
••  E  ••

728
01:00:38,400 --> 01:00:38,800
••  Em  ••

728
01:00:38,800 --> 01:00:39,200
••  Emi  ••

728
01:00:39,200 --> 01:00:39,600
••  Emir  ••

728
01:00:39,600 --> 01:00:40,000
••  EmirT  ••

728
01:00:40,000 --> 01:00:40,400
••  EmirTE  ••

728
01:00:40,400 --> 01:00:45,000
••  EmirTEF  ••

731
01:01:43,140 --> 01:01:47,927
Paul, panggilan telepon di saluran tiga.
Paul, panggilan telepon di saluran tiga.

735
01:03:21,004 --> 01:03:23,474
Maaf, Bu?
Apakah kau berencana membeli boneka itu?

736
01:03:23,574 --> 01:03:25,175
- Ya.
- Benar? Oke, bagus.

737
01:03:25,275 --> 01:03:28,377
Pastikan pembayaran untuk boneka itu, please.
Adakah hal lain yang dapat kami bantu?

738
01:03:28,477 --> 01:03:31,815
- Tidak ada, eh, terima kasih.
- Baik.

739
01:03:31,915 --> 01:03:34,734
Ini $ 27,50.

740
01:03:36,252 --> 01:03:40,841
- Apakah mau dimasukkan ke dalam tas juga?
- Ya, terima kasih.

741
01:03:49,132 --> 01:03:53,554
- Dapatkah aku membantumu?
- Oh. Tidak, terima kasih. Hanya melihat-lihat.

743
01:04:15,157 --> 01:04:17,661
Jerry, ini Ayah.

744
01:04:18,461 --> 01:04:22,231
Sekarang dengarkan,
kegilaan ini harus dihentikan.

745
01:04:22,331 --> 01:04:25,579
Perawat yang kau bayar untukku itu
ternyata ia tolol sialan.

747
01:04:33,509 --> 01:04:35,796
Oh, Jerry.

748
01:04:37,025 --> 01:04:38,875
Jerry.

749
01:04:40,283 --> 01:04:45,356
Kepahitan di antara kita ini,
aku .... aku tidak tahan lagi.

750
01:04:45,756 --> 01:04:48,625
Baiklah. Eh, ya, ya, baiklah.

751
01:04:48,725 --> 01:04:51,661
Aku .... aku ayah yang mengerikan bagimu ….

752
01:04:51,761 --> 01:04:54,213
…. dan aku tahu hal itu sekarang.

753
01:04:55,564 --> 01:05:01,081
Tapi putrimu menunjukkan padaku
bahwa kau seorang ayah yang hebat.

754
01:05:02,005 --> 01:05:04,925
Aku ingin menjadi bagian dari keluargamu.

755
01:05:05,976 --> 01:05:08,528
Aku ingin diberikan kesempatan lagi.

756
01:05:09,246 --> 01:05:12,331
Dan aku ingin anakku kembali, Georgie.

757
01:05:13,082 --> 01:05:14,785
Tapi .... hal pertama yang utama ….

758
01:05:14,885 --> 01:05:18,029
Eh, perempuan itu harus pergi.

759
01:05:18,529 --> 01:05:20,573
Hei, George!

762
01:05:43,045 --> 01:05:45,064
Sam!

763
01:05:59,763 --> 01:06:03,767
- Apakah kau mengikutiku?
- Tempat apa ini? Siapa itu Miss Hendricks?

764
01:06:03,867 --> 01:06:06,803
Aku dulu tinggal di sini sebelum
mulai merawat kakekmu.

765
01:06:06,903 --> 01:06:09,039
Dan jika kau tidak keberatan,
aku akan kembali kepadanya.

766
01:06:09,139 --> 01:06:13,606
- Aku ingin menemuinya.
- Ya? Jika keadaannya lebih baik.

767
01:06:14,076 --> 01:06:16,963
Aah. Sialan.

768
01:06:31,628 --> 01:06:33,546
Sialan!

772
01:07:01,859 --> 01:07:05,761
Kita belum secara resmi bertemu.
Aku Sam, teman George.

773
01:07:05,861 --> 01:07:07,130
Hai.

774
01:07:07,230 --> 01:07:09,500
Ya, aku berharap
kita bisa bicara sebentar.

775
01:07:09,700 --> 01:07:12,369
Tentu saja. Dapatkah kubawakan kalian
sesuatu untuk diminum?

776
01:07:12,469 --> 01:07:13,747
Oh, kau keparat.

777
01:07:13,847 --> 01:07:16,939
Baiklah, George, baiklah.
Kita tidak membutuhkan semua itu.

778
01:07:17,039 --> 01:07:20,910
Kita semua akan hanya duduk,
ngobrol yang enak-enak sedikit ….

779
01:07:21,010 --> 01:07:22,845
…. dan sampai ke dasarnya.

780
01:07:22,945 --> 01:07:26,482
Seperti yang kau lihat, Michelle,
George disini cukup kesal.

781
01:07:26,582 --> 01:07:29,819
Ya. Sam ....

782
01:07:29,919 --> 01:07:34,441
…. apakah kau pernah berurusan dengan
seseorang yang menderita demensia?

783
01:07:35,057 --> 01:07:38,010
Ibuku. Tuhan berkahilah jiwanya.

784
01:07:38,561 --> 01:07:42,132
Kalau begitu .... maka kau mengerti.

785
01:07:42,232 --> 01:07:46,035
Kau paham, uh .... bahwa penderita
demensia cenderung berkeliaran ….

786
01:07:46,135 --> 01:07:49,973
…. dan tanpa sadar bisa menempatkan diri
dalam situasi sulit.

787
01:07:50,073 --> 01:07:56,263
Situasi berbahaya. Mereka bisa menjadi
depresi bahkan bunuh diri, paranoid.

788
01:07:56,546 --> 01:07:59,783
Sam, itu sebabnya
kami harus mengurung George.

789
01:07:59,883 --> 01:08:01,984
Keluarganya dan aku.

790
01:08:02,184 --> 01:08:05,378
Ya, uh, kami mengalami sendiri
sedikit petualangan ….

791
01:08:05,478 --> 01:08:07,624
…. mengeluarkan George tua dari kamarnya.

792
01:08:07,724 --> 01:08:10,093
Dan seperti yang kau lihat,
dia sudah menyakiti dirinya sendiri.

793
01:08:10,193 --> 01:08:13,597
Jadi aku hanya berusaha mencegah
agar hal itu tidak terjadi lagi.

794
01:08:13,697 --> 01:08:15,799
Kau tahu, ayahku ....

795
01:08:15,899 --> 01:08:18,534
…. mengatakan kepadaku beberapa rincian
yang sangat mengganggu ….

796
01:08:18,634 --> 01:08:21,104
…. halusinasi ibuku.

797
01:08:21,204 --> 01:08:25,676
Dia potong lengannya nyaris ke tulang
sebelum ayahku merebut pisaunya.

798
01:08:25,776 --> 01:08:27,110
Perempuan yang malang.

799
01:08:27,210 --> 01:08:32,081
Keresahan ayahku tidak berakhir
dan dia bukan orang yang penakut.

800
01:08:32,181 --> 01:08:35,718
- Itu hanya mengerikan saja.
- Apa yang terjadi di sini?

801
01:08:35,818 --> 01:08:38,388
Hei, sobat, aku tahu kau tidak menyukainya

802
01:08:38,488 --> 01:08:41,023
…. tapi kau akan melalui
waktu yang sangat sulit.

803
01:08:41,123 --> 01:08:42,925
Pakai pengobatan lama, itu lebih baik.

804
01:08:43,025 --> 01:08:46,997
Kau bilang kau akan membantuku.
Aku ingin dia keluar dari rumah ini sekarang.

805
01:08:47,097 --> 01:08:52,301
George, yang kau butuhkan
adalah sedosis St. John.

806
01:08:52,401 --> 01:08:54,304
Ini akan melakukan keajaiban bagi sikapmu.

807
01:08:54,404 --> 01:08:57,307
- Itu tidak perlu.
- Ayo lihat saja apa yang kita punya.

808
01:08:57,407 --> 01:09:00,110
Uh .... Sam .... Sam, eh ....
aku tidak mau membuatnya over dosis.

809
01:09:00,210 --> 01:09:01,978
Ah, statin, aspirin.

810
01:09:02,078 --> 01:09:03,780
Sam, mengapa kita semua
tidak pergi dan duduk saja di sana ….

811
01:09:03,880 --> 01:09:05,849
…. dan kita bisa bicara tentang
segalanya di sana.

812
01:09:05,949 --> 01:09:09,519
Faktor pembentuk genetik?
Ini adalah zat pembeku darah!

813
01:09:09,619 --> 01:09:12,689
Mereka memberikannya kepada
tentara yang terluka.

814
01:09:12,789 --> 01:09:14,691
- Ah!
- Hentikan!

817
01:09:18,228 --> 01:09:20,231
Tidak!

820
01:09:29,405 --> 01:09:33,843
Kau melakukannya.
Kau melakukannya, George!

821
01:09:33,943 --> 01:09:37,481
Semua di sekitarmu mati, George!

826
01:09:57,667 --> 01:10:00,686
Bagaimana kalau cairan keberanian, George?

827
01:10:01,003 --> 01:10:05,107
Ini akan membuatmu sedikit lebih lunak.

828
01:10:05,207 --> 01:10:08,311
Oh, tidak. Tidak!

829
01:10:09,311 --> 01:10:13,317
Ayo ayo! Kau tahu kau menginginkannya.

831
01:10:23,827 --> 01:10:26,328
- Hey, cewek, kau perlu bantuan?
- Aku baik-baik saja.

832
01:10:26,428 --> 01:10:29,732
Tapi kau kelihatannya seperti mengalami
sedikit masalah di sana.

833
01:10:29,832 --> 01:10:32,954
Tidak. Ini hampir selesai, oke?

834
01:10:35,872 --> 01:10:40,509
- Apakah aku mengganggu harimu?
- Tidak, tidak, semuanya baik.

835
01:10:40,609 --> 01:10:43,312
Tapi jika kau butuhkan, aku ada di sana ….

836
01:10:43,412 --> 01:10:46,116
…. di sebelah dalam pintu itu, sedang duduk.

837
01:10:46,216 --> 01:10:48,301
Aku Larry.

838
01:10:49,952 --> 01:10:53,105
Maafkan aku, hari ini sungguh menyebalkan.

839
01:10:53,689 --> 01:10:55,825
- Kau bekerja di sini?
- Hells, ya!

840
01:10:55,925 --> 01:10:58,428
Aku menjalankannya menjadi surga.

841
01:10:58,528 --> 01:11:00,581
Ada sesuatu yang bisa kau bantuku.

842
01:11:01,965 --> 01:11:03,784
Berhasil.

843
01:11:06,736 --> 01:11:08,971
Kau tahu, aku bahkan tidak tahu
bahwa perempuan itu punya teman,

844
01:11:09,071 --> 01:11:11,474
Kupikir dia orang Kanada atau apa.

845
01:11:11,574 --> 01:11:13,677
Kecelakaan apa yang dialaminya?

846
01:11:13,777 --> 01:11:17,714
Oh, cuma kecelakaan mobil, dia baik-baik saja.
Dia akan pulang dalam beberapa hari, aku yakin.

847
01:11:17,814 --> 01:11:21,785
Bagus, bagus. Eh, ya, aku tidak khawatir.

848
01:11:21,885 --> 01:11:24,353
Eh, omong-omong, apa yang kau cari?

849
01:11:24,453 --> 01:11:27,156
- Pakaian dan barang-barang pribadi.
- Oh, good luck.

850
01:11:27,256 --> 01:11:31,510
Aku periksa ke sini beberapa hari yang lalu,
tidak kutemukan sesuatu yang pribadi.

851
01:11:34,697 --> 01:11:36,265
Hei, Pak, aku akan ke sana sebentar lagi!

852
01:11:36,365 --> 01:11:39,835
Aku harus .... Ada seseorang dan ....

853
01:11:39,935 --> 01:11:44,246
Aku tidak mau meninggalkanmu di sini sendiri
tapi maksudku, tidak ada yang bisa dicuri ....

854
01:11:44,346 --> 01:11:47,676
…. jika aku tidak kembali sebelum kau pergi
tutup saja pintu dan itu akan mengunci sendiri.

855
01:11:47,776 --> 01:11:50,429
- Ya, akan kukunci.
- Baiklah, bagus.

856
01:11:51,513 --> 01:11:55,552
Oh, eh, juga, aku bebas dalam dua jam.

857
01:11:55,652 --> 01:11:59,183
- Aku punya hitter jika kau mau high.
- Oh, aku baik. Terima kasih.

858
01:12:00,323 --> 01:12:04,144
Terserah kau sendiri. Baiklah!

861
01:12:37,359 --> 01:12:40,764
- Apakah kau temukan yang kau cari?
- Ya, terima kasih.

862
01:12:41,164 --> 01:12:42,969
Bye.

864
01:12:47,336 --> 01:12:49,806
Jangan mengabaikan
aku sekarang, George.

865
01:12:50,356 --> 01:12:51,790
Ayolah.

866
01:12:51,890 --> 01:12:55,177
Kita akan mainkan game memori yang lain.

867
01:12:55,277 --> 01:12:58,981
Apakah kau kenali yang kulakukan padamu?
Kau ingat ini?

868
01:12:59,081 --> 01:13:02,788
- Apa yang kau lakukan pada Sam?
- Jawab aku!

869
01:13:02,952 --> 01:13:06,472
Apakah ini familiar bagimu?

870
01:13:07,757 --> 01:13:10,993
Vietnam. Mereka melakukannya padaku.

871
01:13:11,093 --> 01:13:13,095
Sepanjang waktu.

872
01:13:13,195 --> 01:13:16,900
Itu menghancurkan kami. Itu .... tali dan tongkat.

873
01:13:17,200 --> 01:13:21,971
Ya, tapi kau ....
kau menjadikannya rumah, George.

874
01:13:22,071 --> 01:13:24,373
Kau berhasil.

875
01:13:24,473 --> 01:13:28,193
Kau bahkan memenangkan penghargaan.

876
01:13:29,912 --> 01:13:33,349
Hei, aku ingin membuat keluhan resmi
atas nama kakekku tentang seorang perawat.

877
01:13:33,449 --> 01:13:37,821
- Apakah itu Hawlings?
- Bukan, Anderson. Michelle.

878
01:13:37,921 --> 01:13:40,357
Kami tidak punya perawat dengan nama
Michelle Anderson.

879
01:13:40,457 --> 01:13:44,977
- Bagaimana dengan Hendricks?
- Apakah kau yakin di rumah sakit yang benar?

880
01:13:49,733 --> 01:13:53,832
Mungkinkah dia bekerja di Cedars?
[ 1. Menahan berdebat dengan penderita demensia,
dapat membingungkan dan membuat mereka frustrasi;
2. Perintah singkat sederhana dapat membuatnya tenang. ]

881
01:13:53,836 --> 01:13:57,322
Penderita Demensia
cenderung berkeliaran ....

882
01:14:00,209 --> 01:14:03,979
Kau harus tetap tenang, George.
Kau bisa membuat dirimu stroke lagi.

883
01:14:04,079 --> 01:14:07,316
Dan kita tidak menginginkan hal itu,
kita punya terlalu banyak pekerjaan.

884
01:14:07,416 --> 01:14:11,054
Bernafas dalam bersamaku. Bernafas!

885
01:14:11,154 --> 01:14:13,489
Dan sekarang, perlahan hembuskan nafas.

886
01:14:13,889 --> 01:14:16,943
- Aku akan membunuhmu.
- Oh, ya?

887
01:14:17,193 --> 01:14:21,763
Apakah itu, um .... mulai
dengan potongan-potongan kecil dulu?

888
01:14:21,863 --> 01:14:24,167
Apakah itu? Oh.

889
01:14:24,267 --> 01:14:28,437
Yang mana, George?
Yang mana, apakah yang satu ini?

890
01:14:28,537 --> 01:14:30,789
Apa yang kau inginkan?

891
01:14:31,807 --> 01:14:35,916
Apa yang kuinginkan? Apa yang kuinginkan?

892
01:14:36,016 --> 01:14:38,781
Aku punya yang kuinginkan, George.

893
01:14:38,881 --> 01:14:41,918
Aku telah mencarimu selama bertahun-tahun.

894
01:14:42,018 --> 01:14:44,086
Kau membuatku seperti ini.

895
01:14:44,186 --> 01:14:46,438
Kau siapa?

896
01:14:47,155 --> 01:14:50,209
Rose Hendricks adalah ibuku.

897
01:14:51,461 --> 01:14:53,796
Ini adalah miliknya.

898
01:14:54,096 --> 01:14:57,733
- Hendricks.
- Kau kenal nama itu.

899
01:14:57,833 --> 01:15:01,370
Aku .... aku tidak tahu yang kaupikir
telah kulakukan, tetapi kau salah orang.

900
01:15:01,470 --> 01:15:04,641
Tidak, tidak, tidak. Tidak kali ini.

901
01:15:04,741 --> 01:15:08,144
Tatomu .... bekas lukamu ....

902
01:15:08,244 --> 01:15:11,314
…. itu meninggalkan kesan
pada pikiran masa kecilku.

904
01:15:12,582 --> 01:15:14,401
Kakek!

906
01:15:17,820 --> 01:15:19,855
Oh, kau sungguh peduli kepadanya, bukan?

907
01:15:19,955 --> 01:15:23,826
Dia tidak ada hubungannya dengan kita.
Jangan kau sentuh dia.

908
01:15:23,926 --> 01:15:26,612
Aku tahu kau di sana, aku mendengarmu.

909
01:15:30,899 --> 01:15:33,303
Aku menyaksikan ibuku ….

910
01:15:33,403 --> 01:15:36,740
…. telah koyak keping demi keping, George.

913
01:15:46,382 --> 01:15:50,552
Tutup mulutmu.
Atau kau akan memaksaku membunuhnya!

916
01:16:12,075 --> 01:16:13,894
Astaga.

919
01:16:27,324 --> 01:16:29,359
Letakkan.

920
01:16:29,459 --> 01:16:31,526
Letakkan.

922
01:16:40,537 --> 01:16:42,889
Apa yang kau lakukan pada kakekku?

923
01:16:44,040 --> 01:16:46,792
Dia dapatkan ganjaran perbuatannya.

926
01:16:57,486 --> 01:17:02,125
Kalung itu.
Itu bukan kepunyaan nenekku, bukan?

927
01:17:02,225 --> 01:17:04,044
Bukan.

929
01:18:04,521 --> 01:18:06,522
Aku sungguh ....

930
01:18:06,622 --> 01:18:09,708
…. sungguh tidak mau harus menyakitimu.

931
01:18:38,000 --> 01:18:38,400
••  E  ••

931
01:18:38,400 --> 01:18:38,800
••  Em  ••

931
01:18:38,800 --> 01:18:39,200
••  Emi  ••

931
01:18:39,200 --> 01:18:39,600
••  Emir  ••

931
01:18:39,600 --> 01:18:40,000
••  EmirT  ••

931
01:18:40,000 --> 01:18:40,400
••  EmirTE  ••

931
01:18:40,400 --> 01:18:45,000
••  EmirTEF  ••

934
01:20:37,439 --> 01:20:40,491
Apa yang kau lakukan pada cucuku?

935
01:20:41,610 --> 01:20:43,679
Dia pantas lebih baik.

936
01:20:43,779 --> 01:20:45,581
Jatuhkan itu.

937
01:20:46,181 --> 01:20:50,487
- Kau tidak tahu banyak tentang senjata, kan?
- Aku cukup tahu, letakkan.

938
01:20:50,587 --> 01:20:53,289
Itu senapan sekali tembak.

939
01:20:53,389 --> 01:20:55,391
Itu klasik.

940
01:20:55,491 --> 01:20:58,010
Cobalah. Tarik pelatuknya.

941
01:20:59,527 --> 01:21:01,347
Ya.

942
01:21:02,063 --> 01:21:05,902
Aku ada di sana. Aku di kolong tempat tidur,
Aku melihat semuanya. Usiaku 6 tahun.

944
01:21:26,189 --> 01:21:30,743
Pembunuh seharusnya tidak membiarkan
fotonya masuk surat kabar, George.

946
01:21:34,629 --> 01:21:37,032
Apakah kau tahu mereka memberinya medali?

947
01:21:37,132 --> 01:21:41,156
Ayahmu, yang penakut,
dianugerahi medali Purple Heart!

948
01:21:41,276 --> 01:21:44,941
Aku menemui ibumu pada upacara tersebut
dan kemudian kuikuti ke rumahnya.

949
01:21:45,041 --> 01:21:49,144
Aku tidak bisa menerima pikiran itu.
Ibumu pikir ayahmu tewas sebagai pahlawan.

950
01:21:49,244 --> 01:21:54,200
Dan untuk memastikan dia tahu betapa
pengecut dan betapa dia menyusahkan kami.

951
01:21:54,550 --> 01:21:57,775
Semula kupikir hanya akan sedikit bersenang-
senang dengannya, kau tahu, senang sedikit ….

952
01:21:57,875 --> 01:22:01,690
…. tapi aku tidak bisa berhenti, tidak!
Karena merasuk kembali padaku.

953
01:22:01,790 --> 01:22:05,161
Semuanya kembali. Seseorang harus
membayarnya, aku tahu itu.

954
01:22:05,261 --> 01:22:07,863
Kau harus membayar hal-hal ini, kau tahu.

955
01:22:07,963 --> 01:22:11,334
Jadi dia menerima balasan untuk ayahmu.

956
01:22:11,434 --> 01:22:14,296
Aku akan menghabisimu.

959
01:22:25,047 --> 01:22:27,983
Jangan khawatir, George.

960
01:22:28,083 --> 01:22:30,469
Aku akan ikut pawai jika kau sudah mati.

964
01:23:09,292 --> 01:23:11,593
Dia tidak menyakitimu.

965
01:23:12,093 --> 01:23:13,529
Apa yang kau lakukan?

966
01:23:13,629 --> 01:23:16,985
Dia atau aku.

967
01:23:17,085 --> 01:23:19,958
Kau lakukan hal itu? Pada ibunya?

968
01:23:20,058 --> 01:23:23,805
- Shelby, Shelby ....
- Jangan dekati aku!

969
01:23:23,905 --> 01:23:25,943
Shelby ....

970
01:23:27,043 --> 01:23:28,577
Kau lakukan hal ini!

975
01:23:46,295 --> 01:23:49,735
Tolonglah aku!

977
01:23:58,940 --> 01:24:01,576
- Halo?
- Ayah?

978
01:24:01,676 --> 01:24:03,962
Oh, Tuhan, Ayah.

979
01:24:04,713 --> 01:24:07,032
Apa yang terjadi padanya?

980
01:24:08,116 --> 01:24:12,008
- Apa yang terjadi padanya?
- Aku .... aku tidak tahu.

981
01:24:12,488 --> 01:24:14,490
Di mana obat pengencer darahnya?

983
01:24:16,325 --> 01:24:18,127
Shelby?

984
01:24:18,627 --> 01:24:21,438
Shelby, telepon 911, oke?

985
01:24:23,198 --> 01:24:26,151
Shelby, hubungi 911!

986
01:24:26,853 --> 01:24:28,905
Sudah kulakukan.

987
01:24:31,039 --> 01:24:34,242
Oke, tunggu saja di sini, Ayah. Oke?

988
01:24:34,342 --> 01:24:36,278
Bantuan sedang datang, oke?

989
01:24:36,378 --> 01:24:38,981
Sudah, sudah kutelepon ....

990
01:24:46,000 --> 01:24:51,118
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
992
01:24:53,318 --> 01:25:02,000
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
993
01:25:02,008 --> 01:25:08,000
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
994
01:25:08,008 --> 01:25:14,000
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
995
01:25:14,008 --> 01:25:20,000
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
1000
01:25:38,000 --> 01:25:48,000
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
1000
01:28:38,000 --> 01:28:48,000
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

