1
00:00:21,300 --> 00:00:26,000
Di masa mendatang sistem penjara
di Amerika Serikat mencapai puncaknya.

2
00:00:30,100 --> 00:00:36,000
Sebuah perusahaan swasta mengambil alih
hukum federal penjara untuk keuntungan sendiri.

3
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Perusahaan ini bernama Weyland International.
Pemilik Penjara Terminal Island

4
00:01:33,201 --> 00:01:37,201
 

5
00:01:38,202 --> 00:01:42,202
 

6
00:01:43,270 --> 00:01:45,770
Hei, kau sudah hampir siap?

7
00:01:51,570 --> 00:01:52,470
Homo.

8
00:02:03,123 --> 00:02:06,172
Besar mulut juga kau, ya? / Ya.

9
00:02:26,104 --> 00:02:30,200
Beberapa saat yang lalu, terjadi kerusuhan
di penjara Terminal Island.

10
00:02:30,609 --> 00:02:33,109
Sejauh ini belum ada tindakan yang diambil

11
00:02:33,111 --> 00:02:35,279
oleh petugas penjara Terminal Island.

12
00:02:35,280 --> 00:02:37,114
Tutup jembatannya,
jaga penara pengawasnya.

13
00:02:37,115 --> 00:02:39,615
Aku ingin semuanya ada di lokasi, sekarang.

14
00:02:52,589 --> 00:02:55,308
Tentu saja aku serius!
Bunuh saja aku sekarang!

15
00:02:56,051 --> 00:02:58,895
Kalau tidak aku akan menceritakan
semuanya pada isterimu.

16
00:03:07,229 --> 00:03:09,729
Kau merekamnya, kan?

17
00:03:57,487 --> 00:03:59,987
Pertandingan apa ini?

18
00:04:01,158 --> 00:04:03,658
Aku tak akan mau bertaruh
jika aku tahu Spiro akan terluka.

19
00:04:03,702 --> 00:04:06,202
Tapi kau bertaruh juga, kan? /
Ya. Mungkin saja bisa menang.

20
00:04:07,289 --> 00:04:10,759
Seluruh dunia sedang dilanda keruntuhan,
dan Manchester United ada dibalik itu.

21
00:04:13,795 --> 00:04:15,629
Saat aku kemari,

22
00:04:15,630 --> 00:04:19,100
klip itu yang pertama kubawa
bersama uangku, kau tahu?

23
00:04:20,177 --> 00:04:23,056
Jaga baik-baik.
Kau membutuhkannya nanti.

24
00:04:24,890 --> 00:04:28,360
Lihat dirimu, berbisnis sepak bola. Dia tak pernah
menonton pertandingan selama hidupnya.

25
00:04:28,435 --> 00:04:30,102
Karena itu membosankan sekali.

26
00:04:30,103 --> 00:04:31,645
Permainan terbaik di dunia.

27
00:04:31,646 --> 00:04:34,146
Kukira dia menempati urutan ke tiga terbaik, kan?

28
00:04:36,735 --> 00:04:39,235
Apanya yang lucu?

29
00:04:39,696 --> 00:04:42,196
Tinggalkan kami.

30
00:04:47,662 --> 00:04:50,162
Masalah bank,

31
00:04:50,499 --> 00:04:52,458
ini sangat penting bagiku.

32
00:04:52,459 --> 00:04:54,210
Aku tahu apa itu.

33
00:04:54,211 --> 00:04:56,711
Karena itu aku ingin mengurusnya sendiri,
bersama orangku.

34
00:04:56,755 --> 00:04:59,634
Nah, Vinnie ingin membantuku.

35
00:05:00,425 --> 00:05:04,225
Kau harus bertanggung jawab,
aku ingin memastikan itu padamu.

36
00:05:04,554 --> 00:05:07,603
Apakah kau bisa kuandalkan? /
Menurutmu?

37
00:05:09,476 --> 00:05:10,176
Ya.

38
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
Aku tahu Vinnie dan orangnya
sedikit material,

39
00:05:13,647 --> 00:05:17,072
tapi karena keponakanku belum
berpengalaman, dia antusias sendiri.

40
00:05:17,150 --> 00:05:19,650
Tepat seperti yang aku kuatirkan.

41
00:05:19,945 --> 00:05:22,445
Dengar, dia sedang kacau, Mr. Kane,
dia bisa kuatur, paham?

42
00:05:24,491 --> 00:05:27,335
Tak apa-apa, Luke. Percaya saja padaku.

43
00:05:27,410 --> 00:05:29,910
Aku selalu percaya.

44
00:05:31,414 --> 00:05:33,082
Aku tahu kau percaya padaku.

45
00:05:33,083 --> 00:05:35,583
Ayolah. Ada yang ingin kutunjukkan padamu.

46
00:05:44,177 --> 00:05:46,677
Menurutmu bagaimana?

47
00:05:46,721 --> 00:05:49,139
Ini buatku?

48
00:05:49,140 --> 00:05:51,893
Kau tak suka? / Ini indah sekali.

49
00:05:51,977 --> 00:05:54,103
Aku cuma heran, mempertimbangkan tugasku

50
00:05:54,104 --> 00:05:56,607
bukankah ini sedikit orange?

51
00:05:56,690 --> 00:05:59,364
Artinya kau tak suka. / Kau bercanda?

52
00:05:59,442 --> 00:06:01,942
Ini menawan sekali.

53
00:06:03,029 --> 00:06:05,908
Aku cuma heran,
apa aku harus menggunakannya?

54
00:06:05,991 --> 00:06:08,540
Ya. Semakin mencolok, maka semakin tidak dicurigai.

55
00:06:08,952 --> 00:06:10,953
Menyembunyikan sesuatu dengan terang-terangan.

56
00:06:10,954 --> 00:06:11,654
Tepat.

57
00:06:13,874 --> 00:06:14,574
Baik.

58
00:06:22,299 --> 00:06:24,799
Jangan sampai gagal.

59
00:07:07,677 --> 00:07:09,345
Terimakasih atas kedatangan kalian.

60
00:07:09,346 --> 00:07:12,270
Mr. Weyland, aku masih belum mengerti
kenapa dia ada di sini,

61
00:07:12,349 --> 00:07:15,853
tapi aku di sini karena aku telah gagal
dan mencemarkan nama perusahaan.

62
00:07:16,019 --> 00:07:17,019
Tenang.

63
00:07:17,437 --> 00:07:21,192
Aku senang mereka tidak saling
membunuh dengan teratur.

64
00:07:21,274 --> 00:07:23,442
Kalian dipanggil kemari karena
kejadian ini sudah membuat

65
00:07:23,443 --> 00:07:25,943
hubunganku dengan publik semakin memburuk.

66
00:07:27,656 --> 00:07:30,156
Apa ada yang lucu?

67
00:07:31,284 --> 00:07:34,128
Kau punya saham 48 persen.

68
00:07:35,038 --> 00:07:38,508
Jaringanmu sudah mencapai tingkat tujuh.

69
00:07:39,793 --> 00:07:42,512
Yang kau anggap sebagai mimpi buruk
adalah mimpi basah buatku.

70
00:07:45,215 --> 00:07:49,721
Mr. Weyland, aku tahu jaringan itu
adalah tambang uang bagimu.

71
00:07:51,012 --> 00:07:54,812
Tapi aku tak percaya kalau posisimu
sekarang bukan tambang emas.

72
00:07:55,725 --> 00:07:57,810
Kau bercanda, Miss Jones.

73
00:07:57,811 --> 00:08:00,311
Orang-orang sudah bosan dengan kekerasan palsu

74
00:08:00,981 --> 00:08:03,825
juga pertarungan di ring yang dipromotori Vegas.

75
00:08:04,359 --> 00:08:06,859
Kebencian yang timbul pada tahanan

76
00:08:07,570 --> 00:08:11,074
itu nyata, tak mungkin palsu.

77
00:08:12,867 --> 00:08:14,743
Kau sebut apa hiburan sekarang ini?

78
00:08:14,744 --> 00:08:15,644
Ah!

79
00:08:19,207 --> 00:08:21,707
Ide apa yang kau punya?

80
00:08:24,254 --> 00:08:25,838
Tidak, serius, aku harus bilang padamu,

81
00:08:25,839 --> 00:08:29,343
si brengsek ini tak pernah membawa senjata
selama 20 tahun bekerja pada pamanku.

82
00:08:29,426 --> 00:08:31,427
Begitu kan, Luke? / Vinnie, perhatikan.

83
00:08:31,428 --> 00:08:33,931
Waktumu 60 detik, masuk lalu keluar.

84
00:08:34,180 --> 00:08:36,680
Jangan menyakiti siapapun. /
Kami tahu, jangan kuatir.

85
00:09:08,548 --> 00:09:10,591
Kita kedatangan kawan.
Cepat keluar dari sana.

86
00:09:10,592 --> 00:09:11,717
Vinnie, kau mendengar?

87
00:09:11,718 --> 00:09:14,218
Jangan takut, bung. Santai saja.

88
00:09:15,138 --> 00:09:17,306
Dengar, batalkan saja. /
Tenang, bung.

89
00:09:17,307 --> 00:09:19,856
Jonesy, batalkan. Cepat keluar.

90
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
Masih bisa dikendalikan. / Sial.

91
00:09:30,487 --> 00:09:33,036
Tiarap! Tiarap! Cepat Tiarap! Jangan melihatku!

92
00:09:33,615 --> 00:09:35,532
Jangan bergerak!

93
00:09:35,533 --> 00:09:38,033
Jangan bergerak! / Apa?

94
00:09:38,369 --> 00:09:39,069
Hei!

95
00:09:50,882 --> 00:09:52,382
Dasar bodoh!

96
00:09:55,512 --> 00:09:56,970
Dua puluh tahun dan tak ada yang terluka.

97
00:09:56,971 --> 00:09:58,847
Dasar brengsek kau.

98
00:09:58,848 --> 00:10:01,348
Kita pergi sekarang! Cepat!

99
00:10:02,143 --> 00:10:03,560
Sial! / Brengsek!

100
00:10:03,561 --> 00:10:06,064
Sial! Bajingan! / Ayo, ayo bung!

101
00:10:06,564 --> 00:10:08,690
Ayo cepat!

102
00:10:08,691 --> 00:10:11,191
Persetan dengan ini.

103
00:10:14,739 --> 00:10:16,907
Kau lihat apa? Berhenti!

104
00:10:16,908 --> 00:10:18,742
Kau sudah sinting!

105
00:10:18,743 --> 00:10:21,243
Cepat! / Jangan bergerak!

106
00:11:05,206 --> 00:11:07,706
Cepat keluar dari sini!

107
00:11:24,434 --> 00:11:25,976
Cepat. Cepat!

108
00:11:25,977 --> 00:11:27,895
Cepat masuk, Vinnie. / Baik.

109
00:11:27,896 --> 00:11:30,396
Cepat! / Cepat!

110
00:11:39,741 --> 00:11:40,949
Apa yang kau lakukan?

111
00:11:40,950 --> 00:11:43,450
Kau hampir membunuh kami, seperti Terry.

112
00:11:46,122 --> 00:11:48,796
Kaulah yang menyebabkan Terry mati. Tenang!

113
00:12:33,503 --> 00:12:35,045
Kita ledakkan saja mereka.

114
00:12:35,046 --> 00:12:37,546
Tak boleh ada ledakan apapun,
kau mengerti?

115
00:12:40,551 --> 00:12:42,552
Kita sudah terpojok.
Luke, aku tak mau tertangkap basah.

116
00:12:42,553 --> 00:12:45,053
Kau mau apa? Kau mau apa?

117
00:13:14,794 --> 00:13:16,420
Apa itu tadi?

118
00:13:16,421 --> 00:13:18,797
Persetan. / Jatuhkan senjatamu.

119
00:13:18,798 --> 00:13:21,298
Pilihlah. / Sial.

120
00:13:21,884 --> 00:13:23,427
Pamanmu adalah keluargaku.

121
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
Karena itu kalian disertakan dalam aksi ini.
Sekarang keluar.

122
00:13:26,723 --> 00:13:29,223
Keluar dari mobilku!

123
00:13:50,955 --> 00:13:53,165
pelaku perampokan bersenjata
tertangkap basah...

124
00:13:53,166 --> 00:13:55,840
Yang belum dikonfirmasi, Ron,

125
00:13:55,918 --> 00:13:59,092
...seperti jalan King Street yang
mulai normal kembali sekarang.

126
00:13:59,922 --> 00:14:03,768
Beberapa jam yang lalu, di tempat ini
telah terjadi aksi tembak-menembak...

127
00:14:23,946 --> 00:14:26,446
Empat orang pelaku,
salah satunya telah diidentifikasi

128
00:14:26,491 --> 00:14:28,658
sebagai Carl Lucas, anak buah dari

129
00:14:28,659 --> 00:14:31,159
buronan polisi Markus Kane. / Sial.

130
00:14:31,537 --> 00:14:35,258
Kami akan menuju langsung ke lokasi... /
Dasar brengsek!

131
00:15:04,904 --> 00:15:05,604
Sial!

132
00:15:31,764 --> 00:15:34,264
Diam ditempat!

133
00:15:40,022 --> 00:15:42,522
Angkat tangan!

134
00:15:44,000 --> 00:15:46,500
6 BULAN KEMUDIAN

135
00:15:47,363 --> 00:15:49,656
Ucapkan selamat tinggal, bung.

136
00:15:49,657 --> 00:15:52,410
Kalian tak akan bisa melihat tempat ini lagi
setelah menyeberangi jembatan ini.

137
00:15:52,493 --> 00:15:55,497
Jembatan Lake Pontchartrain Causeway
adalah jembatan terpanjang,

138
00:15:56,122 --> 00:15:57,956
dengan panjang 38.5 kilometer,

139
00:15:57,957 --> 00:16:01,211
posisi kedua adalah Jembatan Donghai,
dengan panjang 32.5 kilometer.

140
00:16:01,294 --> 00:16:05,390
Urutan ketiga adalah King Fahd Causeway. /
Tutup mulutmu, bajingan.

141
00:16:06,299 --> 00:16:08,799
Bisakah kau diam saja? / Jangan ganggu dia.

142
00:16:08,843 --> 00:16:11,052
Terus mengoceh setiap sepuluh menit.

143
00:16:11,053 --> 00:16:14,023
Aku mulai terganggu denganmu. / Dia ketakutan.

144
00:16:14,974 --> 00:16:17,474
Apa urusanmu?

145
00:16:18,144 --> 00:16:20,644
Tak ada urusan apa-apa.

146
00:16:27,320 --> 00:16:29,820
Baiklah! Cepat jalan!

147
00:16:32,241 --> 00:16:34,242
Keluar! Keluar!

148
00:16:34,243 --> 00:16:37,543
Keluar! Ayo, cepat! Keluar! Keluar!

149
00:16:38,831 --> 00:16:41,082
Lepaskan aku.

150
00:16:41,083 --> 00:16:43,583
Ayo, keluar. Sekarang.

151
00:18:00,371 --> 00:18:03,671
Aku tak akan bersaksi apapun.

152
00:18:03,749 --> 00:18:06,249
Kejaksaan akan menarik tawaran Luke.

153
00:18:06,377 --> 00:18:09,221
Kane bisa bebas dan kau bisa pergi hidup-hidup.

154
00:18:10,298 --> 00:18:13,302
Kau dengar? Aku tak mau bersaksi
terhadap Markus Kane.

155
00:18:13,384 --> 00:18:16,388
Tidak demi perlindungan,
tidak demi uang

156
00:18:19,348 --> 00:18:21,848
tidak demi apapun.

157
00:18:29,066 --> 00:18:31,740
Kami punya kabar baik, Mr. kane.
Kami sudah tahu dimana Luke.

158
00:18:32,653 --> 00:18:35,372
Dia ada di pulau itu. / Baguslah.

159
00:18:37,033 --> 00:18:39,159
Aku selalu bisa mengandalkannya.

160
00:18:39,160 --> 00:18:41,913
Sudah kubilang, dia tak mungkin menghianatiku.

161
00:18:48,210 --> 00:18:50,503
Keluarkan dia dari sana.

162
00:18:50,504 --> 00:18:52,172
Kau bercanda, ya?

163
00:18:52,173 --> 00:18:54,673
Sejauh ini dia tidak bermain bola dengan FBI.

164
00:18:55,092 --> 00:18:58,471
Dia masuk hidup-hidup.
Apa yang terjadi setelah sebulan?

165
00:18:59,096 --> 00:19:01,599
Setelah beberapa waktu,
monyet Afrika itu pasti membuat ulah padanya.

166
00:19:02,183 --> 00:19:04,777
Menurutmu sampai kapan ia akan setia padamu?

167
00:19:05,186 --> 00:19:07,686
Kau tau, ini memalukan,

168
00:19:09,023 --> 00:19:11,523
karena aku mencintai orang itu
layaknya saudara sendiri.

169
00:19:16,113 --> 00:19:18,114
Ada yang lain?

170
00:19:18,115 --> 00:19:19,615
Tidak, pak.

171
00:19:21,744 --> 00:19:24,162
Bagaimana menurutmu? / Ini sempurna.

172
00:19:24,163 --> 00:19:26,663
Iyakah? Kalau begitu ini. / Terimakasih.

173
00:20:07,873 --> 00:20:10,373
Persetan denganmu!

174
00:20:22,555 --> 00:20:25,058
Rating acara Death Match sudah mencapai 50.

175
00:20:25,141 --> 00:20:28,816
Dua bulan yang lalu meningkat jadi 62,
tapi ada penurunan sejak itu.

176
00:20:29,270 --> 00:20:32,399
Petarung paling berbahaya adalah Big Bill,
dia membunuh 19 orang,

177
00:20:32,481 --> 00:20:34,482
kemudia tempat kedua ada 14K,

178
00:20:34,483 --> 00:20:36,983
dia sudah membunuh 14 orang. /
Hebat, bung.

179
00:20:37,445 --> 00:20:39,070
Ada yang mengerjakan tugas rumahnya, kan?

180
00:20:39,071 --> 00:20:41,571
Dia orangnya? / Ya.

181
00:20:42,992 --> 00:20:45,962
Namanya September Jones.
Bekas Ratu Sejagat.

182
00:20:46,412 --> 00:20:50,508
Ia dipaksa melepas mahkotanya
setelah bermain cinta dengan lima hakim.

183
00:20:50,791 --> 00:20:53,168
Lalu ia bekerja di Studio Weyland
sebagai pembaca berita cuaca,

184
00:20:53,169 --> 00:20:55,763
sekarang ia dikenal sebagai produser
pelaksana dari acara Death Match,

185
00:20:56,088 --> 00:20:58,588
Dia tumbuh sebagai...

186
00:20:58,758 --> 00:21:01,432
Kau banyak tahu juga, ya?

187
00:21:03,637 --> 00:21:07,938
Disiarkan secara langsung dari Terminal Island,
inilah acara televisi paling sadis,

188
00:21:08,017 --> 00:21:10,520
acara yang paling banyak ditonton
dalam sejarah umat manusia.

189
00:21:11,353 --> 00:21:13,853
Selamat datang dalam acara Death Match.

190
00:21:13,939 --> 00:21:19,196
Petarung pertama kita adalah seorang tahanan
yang dihukum empat kali tahanan seumur hidup,

191
00:21:19,695 --> 00:21:22,289
Xander Grady!

192
00:21:22,698 --> 00:21:26,373
Xander sudah membunuh 11 orang,
1 orang ditaklukan.

193
00:21:27,286 --> 00:21:30,130
Tinggi 6 kaki 4 inchi, berat 220 pon.

194
00:21:32,124 --> 00:21:35,845
Lawannya adalah pimpinan Triad Terminal Island,

195
00:21:36,045 --> 00:21:38,545
dia menduduki posisi kedua dalam membunuh

196
00:21:38,547 --> 00:21:42,973
urutan ketiga dalam daftar orang yang paling
dicari Interpol, sebelum ditangkap di LA tahun lalu.

197
00:21:43,385 --> 00:21:44,385
14K!

198
00:21:45,304 --> 00:21:50,481
14K menaklukan satu orang, membunuh 14 orang.

199
00:21:51,352 --> 00:21:54,151
Tinggi 5 kaki 11 inchi, berat 159 pon.

200
00:21:55,731 --> 00:21:58,860
Petarung-petarung ini diundi
secara acak setiap minggu.

201
00:21:59,318 --> 00:22:03,323
Hanya ada dua cara untuk menang.
Bunuh lawanmu atau taklukan dia.

202
00:22:03,405 --> 00:22:06,249
Akan ada beberapa pintu yang terbuka,

203
00:22:06,367 --> 00:22:09,337
mereka bisa mengambil beberapa
senjata dari situ.

204
00:22:09,411 --> 00:22:12,540
Tapi mereka hanya punya waktu
10 detik untuk mengambilnya.

205
00:22:12,706 --> 00:22:15,505
Jika tak ada petarung yang menang,
keduanya akan dibunuh.

206
00:22:15,584 --> 00:22:18,758
Redupkan lampunya.
Acara pembantaian ini akan dimulai.

207
00:22:27,054 --> 00:22:29,554
Kau yang bernomor satu!

208
00:22:29,557 --> 00:22:31,182
Kau yang bernomor satu!

209
00:22:31,183 --> 00:22:33,683
Yo, sayang, kau yang bernomor satu!

210
00:22:34,937 --> 00:22:37,437
Orang Cina bajingan!

211
00:23:08,637 --> 00:23:11,137
Ada yang tak beres.

212
00:23:11,140 --> 00:23:13,640
Apa maksudmu?

213
00:23:16,437 --> 00:23:17,337
Mati!

214
00:24:06,195 --> 00:24:12,168
14K! 14K! 14K!

215
00:24:16,538 --> 00:24:19,038
Kau mau ini? Huh?

216
00:24:23,379 --> 00:24:25,879
Kau menyerah, bung?

217
00:24:26,382 --> 00:24:28,882
Aku tak akan menyerah!

218
00:24:38,352 --> 00:24:40,852
Dia menyerah! / Tidak!

219
00:24:41,063 --> 00:24:43,563
Lagi-lagi tidak dibunuh!

220
00:24:43,899 --> 00:24:46,399
Dia menyerah!

221
00:24:46,569 --> 00:24:49,069
14K! 14K! / Malam ini pemenangnya adalah

222
00:24:50,364 --> 00:24:51,264
14K!

223
00:24:56,870 --> 00:24:59,999
Death Match adalah nama dagang
dari Weyland International.

224
00:25:00,082 --> 00:25:04,508
Aksi ini dilakukan oleh para narapidana.
Tidak boleh ditiru di rumah anda.

225
00:25:11,927 --> 00:25:14,851
Apa-apaan kau ini?

226
00:25:16,098 --> 00:25:17,599
Kau sudah tamat.

227
00:25:17,600 --> 00:25:18,500
Tamat!

228
00:25:35,617 --> 00:25:38,117
Lampu dimatikan!

229
00:25:53,427 --> 00:25:54,636
Hei, sayang.

230
00:25:54,637 --> 00:25:57,137
Ini hasil dari acara tadi malam.

231
00:25:59,558 --> 00:26:01,934
Untuk apa aku membayarmu?

232
00:26:01,935 --> 00:26:04,654
Ratingnya turun lagi, kali ini 20.

233
00:26:05,898 --> 00:26:09,323
Sebaiknya segera cari ide lain,
atau kucari orang lain yang mampu.

234
00:26:10,319 --> 00:26:11,319
Kau yakin?

235
00:26:15,783 --> 00:26:19,629
Ya, aku yakin. Kau harus menghasilkan
uang yang banyak untukku. Mengerti?

236
00:26:29,630 --> 00:26:31,923
Ini kode Triad yang ketat.

237
00:26:31,924 --> 00:26:35,804
Siapapun yang telah menumpahkan darah Triad,
dia harus memastikan membunuhnya.

238
00:26:36,095 --> 00:26:37,929
Xander sudah pernah membunuh seorang Triad.

239
00:26:37,930 --> 00:26:40,430
Lalu kenapa dia tak membunuhnya
selagi ada kesempatan, tak masuk akal.

240
00:26:40,516 --> 00:26:42,684
Hei, nak, aku tidak sedang mencari teman, paham?

241
00:26:42,685 --> 00:26:45,185
Jadi jangan ganggu aku.

242
00:27:16,176 --> 00:27:17,885
Carl Lucas.

243
00:27:17,886 --> 00:27:20,480
Tenang, tenang, bung. / Tenang.

244
00:27:21,557 --> 00:27:23,641
Kau memenuhi syarat untuk pekerjaan kami.

245
00:27:23,642 --> 00:27:24,642
Dia Rocco,

246
00:27:25,394 --> 00:27:27,770
aku Goldberg.

247
00:27:27,771 --> 00:27:29,480
Goldberg, huh? / Ya.

248
00:27:29,481 --> 00:27:32,075
Seperti apa dirimu,
Yahudi Meksiko terakhir, atau apa?

249
00:27:33,277 --> 00:27:35,777
Ya, yang terakhir sudah kubunuh.

250
00:27:37,281 --> 00:27:40,205
Baik, pekerjaan apa yang ingin kau lakukan?

251
00:27:40,742 --> 00:27:43,036
Jangan bilang kita harus mencuci celana dalam.

252
00:27:43,037 --> 00:27:45,037
Tidak. / Aku tak peduli siapa dirimu.

253
00:27:45,038 --> 00:27:47,538
Aku tak mencuci celana dalam orang.

254
00:27:49,168 --> 00:27:51,668
Lucas, Warden ingin bertemu denganmu.

255
00:28:22,409 --> 00:28:24,909
Kalian boleh pergi.

256
00:28:25,954 --> 00:28:29,879
Carl Lucas, telah ditangkap 22 kali
selama kurun waktu 20 tahun.

257
00:28:30,501 --> 00:28:33,001
Tapi sekalipun tak pernah dipenjara.

258
00:28:33,962 --> 00:28:36,462
Kau lihai dalam menghindari polisi.

259
00:28:37,674 --> 00:28:39,842
Aku sudah menembak polisi.

260
00:28:39,843 --> 00:28:42,261
Mereka itu muncul cepat sekali.

261
00:28:42,262 --> 00:28:44,762
Sudah tugasnya. Ya.

262
00:28:45,265 --> 00:28:47,475
Sebenarnya aku tak begitu tahu tentangmu.

263
00:28:47,476 --> 00:28:49,979
Sungguh? Lalu siapa aku?

264
00:28:50,646 --> 00:28:53,146
Orang idiot mungkin,
orang yang sebentar lagi mati.

265
00:28:53,899 --> 00:28:56,573
Jaksa menawarkan pembebasanmu,
namun kau tolak begitu saja?

266
00:28:57,236 --> 00:28:58,986
Karena itu kau ingin bertemu denganku?

267
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Bukan itu. Aku cuma ingin memperingatkanmu.

268
00:29:01,365 --> 00:29:03,824
Jaga bicaramu. /
Oh, jangan sok pintar denganku.

269
00:29:03,825 --> 00:29:05,868
Aku tak tahu, berapa orang yang mengenalmu,

270
00:29:05,869 --> 00:29:07,620
tapi ketika kalimat itu keluar,

271
00:29:07,621 --> 00:29:10,121
pembunuh akan muncul di segala tempat.

272
00:29:10,415 --> 00:29:11,915
Begitukah?

273
00:29:13,418 --> 00:29:14,544
Dan ingat kalimatku,

274
00:29:14,545 --> 00:29:17,549
Markus Kane bukan tipe orang setia,
seperti kesetiaan yang kau tunjukkan padanya.

275
00:29:32,688 --> 00:29:36,409
Dengar, Xander si pembunuh 14 orang itu,

276
00:29:36,817 --> 00:29:39,235
dia membuat dirinya seorang martir,
Thai itu seperti kehormatan.

277
00:29:39,236 --> 00:29:43,036
Xander keluar, membuat malu dirinya
dan seluruh saudaranya.

278
00:29:43,615 --> 00:29:46,164
Itu membuatnya seperti pecundang.

279
00:29:47,077 --> 00:29:49,203
Kalian mengajak orang ini?

280
00:29:49,204 --> 00:29:50,104
Ya.

281
00:29:51,039 --> 00:29:51,939
Oh, bung.

282
00:29:52,332 --> 00:29:55,131
Aku jadi bertanya, melihat mobil-mobil ini
sepertinya ini bukan penjara biasa.

283
00:29:55,210 --> 00:29:56,627
Ada apa ini?

284
00:29:56,628 --> 00:30:00,258
Hei, Terminal Island bukanlah panti
rehabilitasi. Kau tahu maksudku?

285
00:30:01,091 --> 00:30:04,971
Ini adalah bisnis.
Semua mobil ini, kami yang membuatnya,

286
00:30:05,053 --> 00:30:07,727
dipasangi senjata, senapan, tameng.

287
00:30:07,806 --> 00:30:10,480
Jika untuk membunuh, kami ahlinya.

288
00:30:11,351 --> 00:30:15,231
Hei, maksudmu pemerintah rela menghabiskan
jutaan dolar demi rongsokan ini?

289
00:30:15,313 --> 00:30:17,941
Jutaan dolar? Siapa yang bilang begitu?

290
00:30:18,025 --> 00:30:20,869
Weyland International menjual rongsokan ini
dengan harga sangat murah.

291
00:30:20,944 --> 00:30:22,361
Jika tenaga kerja tak perlu digaji,

292
00:30:22,362 --> 00:30:24,862
harganya bisa ditekan seminim mungkin,
kau tahu maksudku?

293
00:30:25,240 --> 00:30:27,740
Mereka mencari uang dengan darah kita.

294
00:30:28,201 --> 00:30:30,750
Kau tahu soal mobil? / Sedikit.

295
00:30:32,164 --> 00:30:34,758
Bagaimana larinya? /
Kenapa tidak mencobanya saja?

296
00:30:40,756 --> 00:30:43,256
Sungguhan? / Sungguhan.

297
00:30:43,759 --> 00:30:45,259
Kenapa tidak?

298
00:31:56,039 --> 00:31:58,539
Kau menyetir mobil curian!

299
00:31:59,376 --> 00:32:01,876
Astaga, kau apakan mobil ini.

300
00:32:02,546 --> 00:32:05,046
Bagaimana handlingnya? /
Persis seperti yang diharapkan.

301
00:32:05,465 --> 00:32:07,675
Siapa yang mengemudi mobil itu?

302
00:32:07,676 --> 00:32:09,176
Mobil yang mana?

303
00:32:19,646 --> 00:32:21,897
Hei, Luke, kau petarung?

304
00:32:21,898 --> 00:32:24,398
Aku tak punya alasan untuk bertarung.

305
00:32:24,401 --> 00:32:26,901
Hei, tak perlu alasan apapun di sini.

306
00:32:27,904 --> 00:32:29,613
Calendar selalu mencari darah-darah baru,

307
00:32:29,614 --> 00:32:32,032
dan kau termasuk tipenya.

308
00:32:32,033 --> 00:32:34,533
Terimakasih sudah diberitahu.

309
00:32:42,544 --> 00:32:46,765
Kusarankan membaurlah.
Kau harus akrab padanya.

310
00:32:47,048 --> 00:32:49,801
Hei, Goldberg, aku orang terakhir
yang mencari lampu sorot.

311
00:32:53,013 --> 00:32:55,013
Hei! / Hei!

312
00:32:55,807 --> 00:32:57,767
Menyingkir! Menyingkir!

313
00:32:57,768 --> 00:33:00,268
Semuanya menyingkir!

314
00:33:01,354 --> 00:33:03,147
Aku tak mau kalian di dalam sana. Menyingkir.

315
00:33:03,148 --> 00:33:06,027
Kalian semua, menyingkir! Cepat!

316
00:33:22,959 --> 00:33:25,044
Ada masalah apa? / Orang itu tersandung.

317
00:33:25,045 --> 00:33:27,798
Benarkah, Bill? / Ya, aku tersandung.

318
00:33:29,299 --> 00:33:30,966
Dia bilang begitu.

319
00:33:30,967 --> 00:33:32,384
Baiklah, jalan lagi!

320
00:33:32,385 --> 00:33:34,885
Ayo, jalan! / Jalan! Jalan!

321
00:33:35,096 --> 00:33:36,430
Siapa orang kecil tadi?

322
00:33:36,431 --> 00:33:38,931
Namanya Lists. / Lists?

323
00:33:40,101 --> 00:33:42,601
Kau berani juga.

324
00:33:44,898 --> 00:33:48,118
Kau pernah mendengar apa itu komputer?
Kau sepertinya telah tertinggal beberapa abad.

325
00:33:48,318 --> 00:33:50,486
Aku ingin tahu kenapa tak ada abacus di sini.

326
00:33:50,487 --> 00:33:52,987
Apa yang kau lakukan di kantorku? /
Aku datang untuknya.

327
00:33:54,157 --> 00:33:56,657
Carl Lucas.
Bahkan namanya saja sudah sulit.

328
00:33:56,827 --> 00:34:00,923
Jaksa memanggilnya monster
saat di pengadilan. Dia sempurna.

329
00:34:01,623 --> 00:34:03,499
Aku bisa menjualnya. / Tak bisa.

330
00:34:03,500 --> 00:34:06,344
Aku tak meminta izinmu. / Tunggu, ini lebih dari itu.

331
00:34:06,670 --> 00:34:09,170
Jaksa masih memberinya kesempatan

332
00:34:09,422 --> 00:34:12,301
untuk bersaksi terhadap Markus Kane.

333
00:34:12,384 --> 00:34:15,809
Jika kau masukkan dia ke acara TV-mu,

334
00:34:15,887 --> 00:34:17,847
binatang itu bisa membunuhnya,

335
00:34:17,848 --> 00:34:22,695
dan dia saksi utama untuk bersaksi melawan Kane.

336
00:34:23,437 --> 00:34:25,937
bagaimana kalau dia mati.

337
00:34:26,481 --> 00:34:28,981
Itu bukan masalahku.

338
00:34:29,192 --> 00:34:32,036
Warden Parks, kau dan penjaramu
bertahan karena suatu alasan

339
00:34:33,029 --> 00:34:35,529
yaitu untuk menfasilitasi acara Death Match.

340
00:34:35,949 --> 00:34:39,203
Kita harusnya melindungi
masyarakat dan menghukum penjahat.

341
00:34:40,495 --> 00:34:42,995
Kau lebih bodoh dari yang kukira.

342
00:35:31,171 --> 00:35:33,671
Boleh minta waktu?

343
00:35:37,636 --> 00:35:40,136
Mau pakai handuk?

344
00:35:41,056 --> 00:35:42,556
Tak perlu.

345
00:35:43,308 --> 00:35:45,808
Menurutku juga begitu.

346
00:35:46,478 --> 00:35:48,978
Sangat mengesankan.

347
00:35:50,106 --> 00:35:52,606
Dan pertarunganmu dengan Big Bill besok,

348
00:35:53,026 --> 00:35:55,526
juga sangat mengesankan.

349
00:35:56,655 --> 00:35:59,155
Kukira kita belum pernah bertemu, aku... /
Ya, aku tahu siapa kau.

350
00:36:00,992 --> 00:36:02,785
Kau pedagang keliling, huh?

351
00:36:02,786 --> 00:36:05,286
Aku tak mau bertarung.

352
00:36:06,498 --> 00:36:08,415
Jika kusuruh bertarung, kau bertarung.

353
00:36:08,416 --> 00:36:10,916
Begitukah? / Ya.

354
00:36:11,169 --> 00:36:13,669
Aku tak bisa berbuat apa-apa
dengan hukumanmu ini,

355
00:36:14,673 --> 00:36:17,173
tapi kau bisa berusaha,

356
00:36:17,175 --> 00:36:19,769
aku akan membuat hidupmu
di sini lebih lumayan.

357
00:36:22,347 --> 00:36:24,847
Punya sel sendiri, tak perlu kerja apa-apa,

358
00:36:26,476 --> 00:36:28,976
makanan yang enak,

359
00:36:30,021 --> 00:36:32,521
apa saja yang membuatmu...

360
00:36:37,237 --> 00:36:39,737
Senang. / Baik.

361
00:36:41,366 --> 00:36:42,866
Jadi, aku...

362
00:36:47,956 --> 00:36:50,456
harus memenangkan pertandingan ini,

363
00:36:51,543 --> 00:36:54,043
kemudian kau mencari orang lain
lagi untuk mengalahkan aku.

364
00:36:56,756 --> 00:36:58,256
Maksudku,

365
00:36:59,509 --> 00:37:02,009
Begitukah cara kerjanya?

366
00:37:03,180 --> 00:37:04,080
Ya.

367
00:37:06,892 --> 00:37:07,792
Baik.

368
00:37:10,895 --> 00:37:11,795
Hei...

369
00:37:13,315 --> 00:37:15,815
berjualan saja di tempat lain,

370
00:37:18,320 --> 00:37:20,820
karena aku tak mau membeli.

371
00:37:21,323 --> 00:37:24,202
Kau tak memberikan pilihan padaku. /
Lakukanlah semaumu.

372
00:37:25,076 --> 00:37:27,576
Aku tak mau jadi bagian
dari pertunjukan maniakmu.

373
00:37:27,787 --> 00:37:29,287
Kita lihat saja.

374
00:37:32,917 --> 00:37:33,817
Hei.

375
00:37:35,212 --> 00:37:37,712
Kau pasti jarang mendengar
kalimat "tidak", kan?

376
00:37:38,048 --> 00:37:40,548
Hanya aku yang bilang begitu.

377
00:37:44,846 --> 00:37:48,066
Redupkan lampunya,
pembantaian ini akan segera dimulai.

378
00:37:48,725 --> 00:37:51,524
Selamat malam,
selamat datang dalam acara Death Match.

379
00:37:53,063 --> 00:37:57,318
Dua orang pria dipilih secara acak,
tepat di depan mata anda.

380
00:37:57,567 --> 00:38:00,067
Hanya pemenangnya yang bisa
keluar dengan hidup-hidup.

381
00:38:00,320 --> 00:38:02,948
Siapakah sang petarung malam ini?

382
00:38:19,130 --> 00:38:21,630
Aku butuh satu orang lagi.

383
00:38:31,267 --> 00:38:33,143
Tidak! Tidak!

384
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Ini omong kosong.

385
00:38:34,980 --> 00:38:37,480
Selamat datang di acara Death Match.

386
00:38:38,733 --> 00:38:41,361
Hei! Hei, nona.
Baiklah, kuturuti apa katamu.

387
00:38:41,986 --> 00:38:44,363
Tukar dia denganku. /
Oh, jadi kau mau bertarung sekarang?

388
00:38:44,364 --> 00:38:46,573
Benar sekali. Mereka pasti
akan membunuhnya, kau tahu itu.

389
00:38:46,574 --> 00:38:49,074
Ya, kuharap begitu.
Nama permainannya saja Death Match.

390
00:38:49,119 --> 00:38:50,452
Kenapa denganmu?

391
00:38:50,453 --> 00:38:52,953
Hei! Singkirkan tanganmu.

392
00:38:53,832 --> 00:38:57,336
Hanya ada dua cara untuk menang.
Bunuh atau lumpuhkan lawanmu.

393
00:38:57,836 --> 00:39:00,254
Ada beberapa pintu yang akan terbuka,

394
00:39:00,255 --> 00:39:02,974
dari situ petarung bisa mengambil
beberapa jenis senjata.

395
00:39:03,466 --> 00:39:07,516
Dan minggu ini senjata-senjata baru
dipersiapkan untuk mengejutkan anda.

396
00:39:11,432 --> 00:39:12,332
Ayo!

397
00:39:20,400 --> 00:39:21,900
Robohkan dia, Bill!

398
00:39:25,530 --> 00:39:27,030
Ayo! Ayo!

399
00:39:42,255 --> 00:39:44,173
Dasar sinting!

400
00:39:44,174 --> 00:39:45,674
Tapi keren juga.

401
00:39:57,061 --> 00:39:59,561
Apa yang kau lakukan? /
Aku mau bertarung. Bisa kau bantu?

402
00:40:09,699 --> 00:40:12,199
Hajar dia, Luke!

403
00:40:36,976 --> 00:40:37,876
Awas!

404
00:40:39,103 --> 00:40:40,003
Awas!

405
00:40:52,033 --> 00:40:54,533
Menyingkir! Cepat!

406
00:40:57,622 --> 00:41:00,122
Jangan tampak baik didepanku.

407
00:41:04,504 --> 00:41:07,004
Ke sini! Cepat!

408
00:41:11,177 --> 00:41:13,178
Pintunya, Luke! Pintunya!

409
00:41:13,179 --> 00:41:16,308
Ini omong kosong! Permainan ini curang!

410
00:41:18,518 --> 00:41:21,146
Karena dia orang kulit putih! /
Ya, orang kulit putih itu curang!

411
00:41:21,271 --> 00:41:24,195
Dasar kulit putih curang! /
Persetan denganmu, negro!

412
00:41:24,357 --> 00:41:26,857
Bajingan kau! / Awas!

413
00:41:37,620 --> 00:41:38,520
Ayo!

414
00:41:47,422 --> 00:41:49,922
Ayo! Masuk semua!

415
00:41:51,551 --> 00:41:54,270
Ayo, ayo! Cepat masuk!

416
00:41:54,971 --> 00:41:56,388
Apa kubilang.

417
00:42:02,437 --> 00:42:03,337
Tombolnya!

418
00:42:25,585 --> 00:42:28,085
Cepat, cepat, cepat!

419
00:42:36,971 --> 00:42:39,770
Ayo kemari kau! Cepat kemari!

420
00:42:39,933 --> 00:42:40,833
Mundur.

421
00:42:46,064 --> 00:42:48,564
Awas, Luke!

422
00:43:12,298 --> 00:43:14,798
Bersiaplah menjerit, jalang!

423
00:43:21,474 --> 00:43:23,475
Persetan denganmu! /
Siapa yang menjerit sekarang, jalang?

424
00:43:23,476 --> 00:43:25,268
Kode merah, di lokasi arena.

425
00:43:25,269 --> 00:43:27,818
Putuskan siarannya sekarang. /
Apa kau gila?

426
00:43:27,897 --> 00:43:30,397
Hentikan sekarang. / Tak mungkin, ini pertunjukanku.

427
00:43:30,441 --> 00:43:33,160
Dan ini penjaraku.
Matikan siarannya sekarang.

428
00:43:33,236 --> 00:43:35,695
Kalau tidak akan kutuntut kau nanti.

429
00:43:35,696 --> 00:43:36,822
Mengerti.

430
00:43:36,823 --> 00:43:39,283
Death Match adalah nama dagang
dari Wayland International.

431
00:43:39,284 --> 00:43:42,208
Petarungnya adalah para narapidana.
Dilarang menirunya di rumah.

432
00:43:45,748 --> 00:43:46,998
Tiarap semuanya!

433
00:43:49,085 --> 00:43:49,985
Luke!

434
00:43:52,547 --> 00:43:55,047
Ayo cepat naik ke bus!

435
00:43:57,218 --> 00:43:59,718
Kau masih ingin hidup? Merunduk.

436
00:44:32,962 --> 00:44:35,462
Bukankah itu Luke?

437
00:44:36,299 --> 00:44:37,199
Apa?

438
00:44:39,385 --> 00:44:40,185
Sial!

439
00:44:41,137 --> 00:44:42,637
Ambilkan telepon!

440
00:44:43,097 --> 00:44:43,797
Sial.

441
00:44:45,016 --> 00:44:47,610
Tenang saja, ya? Tenang.
Tidak terlalu sakit. Tenang saja.

442
00:44:49,812 --> 00:44:51,188
Nyaris saja, kawan

443
00:44:51,189 --> 00:44:53,783
Kau beruntung, ini tidak mengenai artery femoral.

444
00:44:54,150 --> 00:44:57,825
Ya, itulah aku. Selalu beruntung. /
Ya, bisa kau anggap begitu.

445
00:44:59,197 --> 00:45:02,451
Bung! / Tenang saja. Tenang.

446
00:45:04,994 --> 00:45:08,919
Ini hanya kemunduran kecil.
Pemerkosaan dan pembunuhan. Boo-hoo.

447
00:45:09,123 --> 00:45:11,041
Tidak. Ini sudah berakhir.

448
00:45:11,042 --> 00:45:13,761
Kau mengacaukannya dengan mencabut
stekernya, malam ini kita tak bisa menang.

449
00:45:15,380 --> 00:45:17,880
Kau tak terlalu bagus di ranjang
untuk bisa memenangkan ini.

450
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Mimpi indah.

451
00:45:32,939 --> 00:45:33,939
Ayo, sebelah sini.

452
00:45:35,149 --> 00:45:36,149
Sial.

453
00:45:36,776 --> 00:45:39,276
Duduk di sana dan tutup mulutmu.

454
00:45:41,197 --> 00:45:43,615
Pelankan sedikit. / Hei.

455
00:45:43,616 --> 00:45:44,516
Kenapa?

456
00:45:45,743 --> 00:45:48,243
Bukan kau saja yang terkena tembakan.

457
00:45:49,330 --> 00:45:51,830
Aku tahu. /
Baiklah, nona! Berbarislah!

458
00:45:52,083 --> 00:45:54,586
Busnya akan pergi.
Jangan sampai aku menyuruhmu dua kali!

459
00:45:59,340 --> 00:46:00,040
Hei.

460
00:46:01,092 --> 00:46:02,592
Terimakasih, huh?

461
00:46:03,553 --> 00:46:05,846
Ya, aku tak tahu kenapa aku
harus melakukan itu.

462
00:46:05,847 --> 00:46:08,347
Mungkin kau dilempar ke lubang karena itu.

463
00:46:10,518 --> 00:46:12,602
Kenapa memangnya?

464
00:46:12,603 --> 00:46:15,103
Kenapa kau membantunya?

465
00:46:15,439 --> 00:46:17,988
Aku tak mengizinkan dia
bertarung dengan lawanku.

466
00:46:19,277 --> 00:46:20,277
Sebelah sini. Cepat.

467
00:46:26,159 --> 00:46:27,534
Kau punya nama?

468
00:46:27,535 --> 00:46:30,000
Oh, ya. Tentu saja.

469
00:46:34,542 --> 00:46:35,542
Ayolah, bung.

470
00:46:37,545 --> 00:46:38,445
Ini dia.

471
00:46:44,719 --> 00:46:46,344
Kenapa dia masih hidup?

472
00:46:46,345 --> 00:46:48,013
Bos, kami sudah memastikannya.

473
00:46:48,014 --> 00:46:50,015
Sudah seminggu sekarang ini.

474
00:46:50,016 --> 00:46:52,100
Menurutmu sampai kapan dia
akan terus bungkam?

475
00:46:52,101 --> 00:46:54,185
Dia pria yang hebat, pria yang setia

476
00:46:54,186 --> 00:46:56,146
Aku ingin dia mati!

477
00:46:56,147 --> 00:46:58,647
Di dalam sana itu orang-orang brutal.

478
00:46:58,649 --> 00:47:01,149
Pasti tak lama lagi. / Joey. Joey.

479
00:47:01,402 --> 00:47:06,329
Kotak, dia mengartikan kekakuan dan persegi,

480
00:47:07,158 --> 00:47:11,379
simbol dari pemikiran yang tidak imajinatif
dan rasa frustasi yang menyakitkan.

481
00:47:19,587 --> 00:47:21,963
Terkadang kita harus mundur

482
00:47:21,964 --> 00:47:24,934
untuk mencari solusi masalah kita
yang ada di luar kotak.

483
00:47:26,844 --> 00:47:29,344
Buat pertemuan Calla.

484
00:47:29,931 --> 00:47:32,431
Dengan siapa? / Semuanya!

485
00:47:33,935 --> 00:47:36,939
Kau tak membalas panggilanku. /
Aku sering tak membalas panggilan siapapun.

486
00:47:37,021 --> 00:47:39,521
Aku ingin membahas soal Death Match.
Kukira kita harus menghentikannya.

487
00:47:39,607 --> 00:47:42,486
Jika acara itu tidak berhasil
membuat ketegangan,

488
00:47:42,860 --> 00:47:46,660
maka sudah waktunya menutupi kerugian. /
Tepat, kita harus berkembang.

489
00:47:46,739 --> 00:47:49,663
Kita harus memberdayakan orang kita,
kita punya bintang-bintang TV hebat

490
00:47:49,742 --> 00:47:52,370
Keputusan dewan sudah final, Miss Jones.

491
00:47:55,998 --> 00:47:59,002
Enam bulan ke belakang, hanya aku
yang bisa menguntungkan perusahaan ini.

492
00:47:59,585 --> 00:48:03,010
Jika tenggorokanmu tak ingin dijejali
pakaian kekerasan seksual,

493
00:48:03,089 --> 00:48:05,589
kau harus dengar apa kataku.

494
00:48:16,060 --> 00:48:16,960
Baik.

495
00:48:18,562 --> 00:48:21,062
Pukul 9:00 besok pagi.

496
00:48:47,550 --> 00:48:48,550
Aku punya masalah.

497
00:48:50,219 --> 00:48:54,599
Biasanya tugas yang paling sederhana
justru akan membingungkan.

498
00:48:57,226 --> 00:48:59,436
Karena itu aku akan bicara dengan hati-hati.

499
00:48:59,437 --> 00:49:00,437
Dengan jelas.

500
00:49:01,897 --> 00:49:05,071
Jadi pesanku tak akan hilang,
terabaikan atau disalah artikan.

501
00:49:08,029 --> 00:49:10,999
Bayaran 1 juta dolar bagi siapa saja
yang bisa membunuh Carl Lucas.

502
00:49:13,200 --> 00:49:16,044
Tawaran ini hanya berlaku selama 48 jam,
setelah lewat dari itu,

503
00:49:17,580 --> 00:49:20,080
aku menganggap kalian semua musuhku,

504
00:49:20,916 --> 00:49:23,416
dan akan kunyatakan perang dengan kalian.

505
00:49:24,879 --> 00:49:25,879
Mengerti?

506
00:49:31,761 --> 00:49:33,345
90 persen Terminal Island,

507
00:49:33,346 --> 00:49:36,316
investasi besarmu itu
sudah menemui jalan buntu.

508
00:49:36,682 --> 00:49:38,975
Death Match itu satu-satunya andalanmu.

509
00:49:38,976 --> 00:49:42,071
Jika ingin bernafas dengan lega,
kau butuh ide-ide yang inisiatif.

510
00:49:42,313 --> 00:49:44,813
Aku mengajukan sebuah balapan.

511
00:49:44,899 --> 00:49:46,900
Keras. Hebat.

512
00:49:46,901 --> 00:49:49,401
Sesuatu yang belum pernah ada sebelumnya.

513
00:49:52,323 --> 00:49:54,491
Jalurnya sepanjang Terminal Island.

514
00:49:54,492 --> 00:49:56,868
Melewati jalan sempit dan mengerikan.

515
00:49:56,869 --> 00:49:58,787
Itulah balapan yang kutawarkan.

516
00:49:58,788 --> 00:50:02,634
Bagian terbaiknya, semua yang kita butuhkan
ada di halaman belakang kita.

517
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
Kita akan memodifikasi setiap mobilnya,

518
00:50:05,086 --> 00:50:08,260
diperkuat dengan pelat baja,
kaca anti peluru, dan pipa turbular.

519
00:50:08,339 --> 00:50:10,839
Paling tidak berikan kesempatan
pada pengemudinya untuk bertarung.

520
00:50:10,925 --> 00:50:13,176
Kita akan melakukan apapun
seperti usaha kita pada Death Match,

521
00:50:13,177 --> 00:50:15,677
menggabungkan segalanya yang kita miliki.

522
00:50:16,096 --> 00:50:17,096
Misalnya?

523
00:50:17,223 --> 00:50:18,740
Membuatnya Altileri berat.

524
00:50:22,895 --> 00:50:26,445
Setiap mobil dilengkapi dengan senjata
dan amunisi secukupnya,

525
00:50:28,859 --> 00:50:31,359
Jadi kau akan mempersenjatai penjahat?

526
00:50:31,529 --> 00:50:35,204
Sebagai tindak pencegahan, mereka hanya
bisa menembak orang yang berada di jalur.

527
00:50:37,118 --> 00:50:40,793
Sembilan buah mobil,
tiga hari, 20,000 butir amunisi.

528
00:50:45,125 --> 00:50:47,625
Jika ingin balapan, inilah dia.

529
00:50:48,921 --> 00:50:52,767
Kita butuh kail. Sesuatu yang bisa
menggabungkannya dengan baik.

530
00:50:53,342 --> 00:50:58,690
Saat pertandingan, tak ada yang peduli
bagaimana permainannya. Tak perlu aturan.

531
00:50:59,140 --> 00:51:01,939
Orang cuma peduli dengan resiko dan uang.

532
00:51:02,268 --> 00:51:06,318
Sekarang, kita harus konsentrasi
pada permainannya, bukan resikonya.

533
00:51:06,730 --> 00:51:08,690
Itu yang membuat penonton kita bosan.

534
00:51:08,691 --> 00:51:10,900
Fokuskan pada hadiahnya.

535
00:51:10,901 --> 00:51:13,871
Hadiah yang lebih berharga dari uang.

536
00:51:15,280 --> 00:51:17,780
Baik, hadiah apa yang lebih berharga dari uang?

537
00:51:19,869 --> 00:51:20,869
Kehidupan.

538
00:51:22,163 --> 00:51:24,663
Itu lebih berharga daripada uang.

539
00:51:24,665 --> 00:51:27,339
Kesepakatan kita dengan negara,
kita yang mengontrol hukuman.

540
00:51:27,584 --> 00:51:29,669
Artinya kita juga mengontrol hidupnya.

541
00:51:29,670 --> 00:51:32,844
Jika seorang pembalap memenangkan
lima permainan, dia bisa dibebaskan.

542
00:51:32,923 --> 00:51:37,099
Tak peduli dia penjahat apa,
perampok, pemerkosa, pembunuh, apa saja.

543
00:51:38,179 --> 00:51:40,638
Dia memenangkan kebebasan.

544
00:51:40,639 --> 00:51:42,765
Dia memenangkan hidupnya.

545
00:51:42,766 --> 00:51:44,266
Kau punya kehidupan,

546
00:51:46,186 --> 00:51:47,186
kebebasan.

547
00:51:50,441 --> 00:51:51,441
Hentikan.

548
00:51:56,489 --> 00:51:58,989
Death Race.

549
00:52:05,122 --> 00:52:07,966
Kau tahu apa?
Itu omong kosong saja, Rocco.

550
00:52:08,375 --> 00:52:10,126
Darimana kau tahu itu, bung?
Mungkin saja itu benar.

551
00:52:10,127 --> 00:52:11,211
Apa kau bercanda?

552
00:52:11,212 --> 00:52:14,386
Menurutmu apa mereka mau melepaskan
pembunuh dan pemerkosa dari tempat ini?

553
00:52:14,465 --> 00:52:16,216
Hei, Luke benar.

554
00:52:16,217 --> 00:52:19,141
Disamping itu, kawan, kau tak bisa mengemudi.

555
00:52:19,220 --> 00:52:21,720
Kau tahu apa? Boleh kita adu.

556
00:52:25,225 --> 00:52:26,725
Dasar homo sialan.

557
00:52:28,562 --> 00:52:31,236
Mungkin itu satu-satunya kesempatan
agar aku bisa keluar dari sini.

558
00:52:32,858 --> 00:52:35,358
Apa yang akan kau lakukan, List?
Jika kau bisa keluar?

559
00:52:38,823 --> 00:52:41,323
Memulai hidup yang baru.

560
00:52:47,581 --> 00:52:49,916
Selamat datang di Death Race.

561
00:52:49,917 --> 00:52:54,764
Pembantaian otomatis selama tiga hari
di Penjara Terminal Island

562
00:52:54,839 --> 00:52:57,339
Hari pertama, pembalap akan mulai dalam 10 menit,

563
00:52:57,341 --> 00:52:59,676
kami akan menyiarkannya tanpa
diselingi dengan iklan

564
00:52:59,677 --> 00:53:04,274
bersama Wayland International
keselamatanmu sangat diutamakan.

565
00:53:04,431 --> 00:53:07,401
Bersiaplah. Pertunjukan segera dimulai.

566
00:53:22,867 --> 00:53:25,620
Redupkan lampunya.
Pembantaian akan segera dimulai.

567
00:53:26,120 --> 00:53:29,374
Selamat datang di hari pertama
di acara Death Race.

568
00:53:29,915 --> 00:53:32,589
Di depanmu ada 18 penjahat yang akan
bertarung demi kebebasannya.

569
00:53:33,460 --> 00:53:37,135
Mereka harus bertahan selama tiga lap
agar bisa melanjutkannya di hari kedua.

570
00:53:37,798 --> 00:53:39,757
Apa tantangan pertamanya?

571
00:53:39,758 --> 00:53:42,258
Di sini hanya ada sembilan mobil.

572
00:53:42,428 --> 00:53:45,147
Benar, bung. Sembilan mobil!

573
00:53:46,140 --> 00:53:49,485
Tiga, dua, satu.

574
00:53:50,811 --> 00:53:51,711
Mulai!

575
00:54:21,175 --> 00:54:23,675
Inilah yang kumaksudkan!

576
00:54:26,680 --> 00:54:27,580
Milikku!

577
00:54:30,976 --> 00:54:32,976
Hal ini semakin baik saja!

578
00:54:33,353 --> 00:54:36,197
Hei, sayang. / Bagaimana kalau
melakukan sedikit v rodet?

579
00:54:55,626 --> 00:54:57,126
Oh, sayang, yah!

580
00:55:05,135 --> 00:55:06,635
Tidak segampang itu!

581
00:55:10,182 --> 00:55:12,682
Kenapa kau biarkan dia mengalahkanmu?

582
00:55:13,727 --> 00:55:16,227
Sial! / Pegangan!

583
00:55:23,404 --> 00:55:24,571
Kenapa harus pakai ini?

584
00:55:24,572 --> 00:55:27,072
Boleh kubantu? /
Ya, dengan siapa aku bicara?

585
00:55:27,074 --> 00:55:29,158
Kau bicara dengan pit tim-mu. / Pit tim?

586
00:55:29,159 --> 00:55:31,577
Luke! Senang mendengarmu, bung.

587
00:55:31,578 --> 00:55:35,253
Ada senjata, minyak, asap, dan napalm di sini.

588
00:55:36,250 --> 00:55:38,753
Fokuskan pandanganmu ke jalan. /
Mari balapan.

589
00:55:53,892 --> 00:55:55,768
Luke! Goldberg.

590
00:55:55,769 --> 00:55:59,273
Ya. Yahudi Meksiko ada di sini
untuk menyelamatkan bokong putihmu.

591
00:55:59,773 --> 00:56:02,273
Pedang dan tameng tak akan berfungsi
hingga lap kedua.

592
00:56:02,901 --> 00:56:06,371
Mobilmu paling cepat, selain Porsche.

593
00:56:06,697 --> 00:56:09,291
Jangan berhadapan langsung dengan palu itu,
atau kau akan jadi santapan siangnya.

594
00:56:10,617 --> 00:56:11,617
Bajingan!

595
00:56:17,124 --> 00:56:19,624
Sepertinya kita sudah ada dalam menunya.

596
00:56:22,713 --> 00:56:23,963
Makan ini.

597
00:56:26,133 --> 00:56:28,134
Kau rasakan itu, sayang?

598
00:56:30,304 --> 00:56:32,978
Sekarang kena kau, sayang! /
Itu saja kemampuanmu, anak baik?

599
00:56:33,056 --> 00:56:35,099
Hati-hati dengan yang di sebelah kanan!

600
00:56:35,100 --> 00:56:36,000
Terimakasih.

601
00:56:45,319 --> 00:56:47,819
Yeah! Itu baru temanku! / Ya!

602
00:56:53,160 --> 00:56:55,660
Dimana dia? Dimana dia? /
Ada di sebelah kiri.

603
00:56:57,122 --> 00:56:58,122
Xander Grady.

604
00:57:00,250 --> 00:57:02,750
Ayo! / Aku sedang mengejarmu!

605
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
Cina bajingan! Aku akan membunuhmu!

606
00:57:16,850 --> 00:57:19,018
Sial! Brengsek!

607
00:57:19,019 --> 00:57:20,019
Bajingan!

608
00:57:28,695 --> 00:57:32,370
Itu tadi lap yang hebat, Luke, tapi sekarang
kau butuh tombol baja, dan kecepatan.

609
00:57:32,700 --> 00:57:33,866
Aktifkan pedang, tameng dan palu kematian.

610
00:57:33,867 --> 00:57:35,534
Tombol pedang diaktifkan.

611
00:57:35,535 --> 00:57:38,035
Tombol tameng diaktifkan.

612
00:57:38,538 --> 00:57:41,291
Kau harus cari pedang, Luke.
Kau harus menemukan tombol pedangnya.

613
00:57:41,875 --> 00:57:44,375
Benar. Ayo berusaha.

614
00:57:44,544 --> 00:57:46,129
Ada satu!

615
00:57:46,130 --> 00:57:48,630
Aku melihatnya. / Cepat ke sana! Cepat!

616
00:57:52,302 --> 00:57:54,387
Tombol pedang diaktifkan.

617
00:57:54,388 --> 00:57:56,888
Yeah! Kau suka itu, nak?

618
00:57:58,058 --> 00:57:59,684
Apa yang dia lakukan?

619
00:57:59,685 --> 00:58:01,143
Apa yang dia lakukan?

620
00:58:02,229 --> 00:58:04,647
Oh, astaga! / Senjata! Senjata!

621
00:58:04,648 --> 00:58:07,367
Makan itu, nak! Makan kotoranku!

622
00:58:11,738 --> 00:58:13,030
Merunduk! Sekarang!

623
00:58:13,031 --> 00:58:14,740
Hei, keluar dari sini! / Merunduk!

624
00:58:17,536 --> 00:58:19,078
Bagaimana rasanya, nak?

625
00:58:19,079 --> 00:58:20,705
Kau harus menyingkir!

626
00:58:23,417 --> 00:58:24,917
Aku sedang berusaha.

627
00:58:28,880 --> 00:58:29,780
Pegangan.

628
00:58:36,764 --> 00:58:39,264
Astaga! Oh, Tuhan, tidak!

629
00:58:43,520 --> 00:58:45,604
Yeah!

630
00:58:45,605 --> 00:58:48,105
Oh, yeah! / Hampir saja.

631
00:58:49,276 --> 00:58:51,611
Bursa saham balapan sudah dimulai
ketika masih dilarang

632
00:58:51,612 --> 00:58:54,365
pelakunya orang-orang buronan agen federal.

633
00:58:54,865 --> 00:59:00,122
Bill France Sr. menerima NASCAR pada
tahun 1974 selama pertemuan di Daytona, Florida.

634
00:59:01,872 --> 00:59:04,372
List. Aku sudah tahu sekarang.

635
00:59:14,468 --> 00:59:16,968
Tombol tameng diaktifkan.

636
00:59:27,939 --> 00:59:28,939
Bajingan.

637
00:59:56,676 --> 00:59:59,176
Mendekat ke arahnya. /
Kamera dua, geser ke kiri.

638
01:00:06,353 --> 01:00:08,353
Dia mau ke mana? Huh?

639
01:00:08,855 --> 01:00:10,455
Kemana perginya?

640
01:00:13,193 --> 01:00:15,193
Kau tak bisa lari dariku sekarang.

641
01:00:16,697 --> 01:00:18,697
Sejuta dolar. Itu akan jadi milikku.

642
01:00:19,199 --> 01:00:21,033
Apa katanya?

643
01:00:21,034 --> 01:00:22,159
Mainkan kembali.

644
01:00:22,160 --> 01:00:25,004
Sejuta dolar. Itu akan jadi milikku.

645
01:00:26,373 --> 01:00:27,873
Biar aku yang mengurusnya.

646
01:00:40,679 --> 01:00:42,179
Pegang setirnya.

647
01:00:55,360 --> 01:00:56,569
Rasakan itu, jalang. Kau pikir kau hebat?

648
01:00:58,655 --> 01:00:59,555
Tidak!

649
01:01:00,740 --> 01:01:01,740
Tidak! Tidak!

650
01:01:09,249 --> 01:01:10,249
Tidak!

651
01:01:34,775 --> 01:01:37,275
Satu lap lagi, Luke. Setelah itu selesai.

652
01:01:37,444 --> 01:01:39,195
Tetap bersamaku, sayang. Tetaplah bersamaku.

653
01:01:40,572 --> 01:01:42,281
Oh, yeah!

654
01:01:44,618 --> 01:01:46,369
Yeah!

655
01:01:46,370 --> 01:01:48,579
Sial! / Keluar dari sana! Keluar dari sana!

656
01:01:48,580 --> 01:01:50,080
Sudah cukup main-mainnya.

657
01:01:56,588 --> 01:01:58,288
Apa? / Pegangan.

658
01:01:58,924 --> 01:02:00,624
Tetaplah bersamaku. Tetaplah bersamaku.

659
01:02:01,301 --> 01:02:03,301
Apa yang dilakukannya? / Entahlah.

660
01:02:15,732 --> 01:02:18,067
Yeah! Baiklah! Baiklah!

661
01:02:18,068 --> 01:02:20,319
Omong kosong, bajingan!

662
01:02:20,320 --> 01:02:22,820
Itu dia. Itu dia.

663
01:02:23,114 --> 01:02:25,614
Tombol pedang diaktifkan.

664
01:02:27,661 --> 01:02:29,161
Jangan yang itu!

665
01:02:29,996 --> 01:02:32,496
Kenapa tameng belakangnya kau copot?

666
01:02:33,833 --> 01:02:35,533
Yeah, kebiasaanku.

667
01:02:36,169 --> 01:02:37,169
Tidak bagus.

668
01:02:38,088 --> 01:02:39,421
Apa yang kau lakukan?

669
01:02:39,422 --> 01:02:41,922
Apa yang kau lakukan? / Menyetir, anak baik.

670
01:02:43,635 --> 01:02:45,177
"Anak baik."

671
01:02:45,178 --> 01:02:48,148
Dasar mobil sialan!

672
01:02:50,350 --> 01:02:51,934
Pegangan!

673
01:02:53,812 --> 01:02:55,688
Rasakan ini, brengsek!

674
01:02:55,689 --> 01:02:57,439
Makan itu. / Sialan!

675
01:02:57,440 --> 01:02:59,940
Pegangan! / Kau akan kuhancurkan!

676
01:03:00,193 --> 01:03:01,485
Usaha yang bagus.

677
01:03:01,486 --> 01:03:03,986
Bicaralah padaku!

678
01:03:08,285 --> 01:03:10,285
Hancur kau sekarang!

679
01:03:15,876 --> 01:03:16,876
Manis!

680
01:03:18,044 --> 01:03:20,212
Kurasa aku masih beruntung.

681
01:03:20,213 --> 01:03:21,463
Bagus.

682
01:03:21,464 --> 01:03:24,388
Kutebak kita memasangnya untuk Goldberg. /
Yeah, selamat!

683
01:03:24,801 --> 01:03:26,218
Ayolah, Luke! Yeah!

684
01:03:26,219 --> 01:03:28,893
Debut Death Race sudah tertulis dalam buku.

685
01:03:28,972 --> 01:03:31,307
Carl Lucas adalah pemenangnya

686
01:03:31,308 --> 01:03:36,656
diikuti dengan Big Bill, Calin, Apache,
Xander dan 14K.

687
01:03:37,522 --> 01:03:40,571
Bisakah Carl Lucas memenangkan kebebasannya?

688
01:03:40,734 --> 01:03:43,408
Tonton acara ini besok untuk mengetahuinya.

689
01:03:53,246 --> 01:03:55,746
Yeah! Yeah!

690
01:03:57,584 --> 01:04:00,884
Bung! Kau ahli mengemudi rupanya! /
Cepat sekali, orang tua.

691
01:04:01,338 --> 01:04:03,838
Hei, Goldberg, kau bercanda?

692
01:04:05,425 --> 01:04:07,760
Hei, kau belajar dimana?

693
01:04:07,761 --> 01:04:10,261
Aku dulunya pramuka. / Benarkah?

694
01:04:11,264 --> 01:04:13,938
Kuhajar kau, bajingan! / Berani?

695
01:04:14,059 --> 01:04:15,768
Kau tak boleh mengganggu siapapun!

696
01:04:15,769 --> 01:04:16,936
Berkencan maksudmu?

697
01:04:16,937 --> 01:04:19,396
Yeah? Ayo! Anak baik! /
Aku akan menghancurkan bokongmu!

698
01:04:19,397 --> 01:04:21,732
Ayo, hisap penisku, jalang!

699
01:04:21,733 --> 01:04:24,233
Hei, List, hajar dia. Ayo.

700
01:04:33,245 --> 01:04:35,245
Besok kau akan mati.

701
01:04:44,130 --> 01:04:46,630
Katrina! Ayo pergi.

702
01:04:51,638 --> 01:04:56,109
Hei, apakah besok aku bisa bertemu denganmu? /
Jika kau beruntung.

703
01:05:07,821 --> 01:05:08,521
Sial.

704
01:05:10,740 --> 01:05:12,740
Hei, sudah relakan saja, bung.

705
01:05:13,452 --> 01:05:15,952
Hei, List, kau harus memperbaikinya di sini.

706
01:05:16,287 --> 01:05:18,787
Di sebelah sini. Ya, di sini.

707
01:05:28,133 --> 01:05:29,925
Ayo, Lucas. Kita pergi.

708
01:05:29,926 --> 01:05:32,975
Kau sudah mendengarnya. Jalan. /
Hei, memang apa salahku?

709
01:05:36,766 --> 01:05:37,466
Tidur saja!

710
01:05:47,319 --> 01:05:49,319
Hei, ini omong kosong!

711
01:05:55,202 --> 01:05:56,785
Baik, apa yang sudah kulakukan?

712
01:05:56,786 --> 01:05:58,286
Kau menang!

713
01:05:58,538 --> 01:06:01,712
Pemenang memiliki harta rampasan.

714
01:06:02,667 --> 01:06:04,367
Baik, apa artinya itu?

715
01:06:07,213 --> 01:06:08,213
Apa ini?

716
01:06:09,466 --> 01:06:13,846
Dalam sejarah Roma kuno,
gladiator yang menang akan menerima hadiah.

717
01:06:15,221 --> 01:06:17,849
Untuk menunjukkan betapa kuatnya dia

718
01:06:18,516 --> 01:06:21,016
atas pertarungan yang dimenangkannya.

719
01:06:21,060 --> 01:06:22,360
Dia milikmu.

720
01:06:26,483 --> 01:06:27,983
Mmm-hmm.

721
01:06:28,818 --> 01:06:30,518
Pakai dia sesukamu.

722
01:06:31,488 --> 01:06:32,988
Apa benar begitu?

723
01:06:32,989 --> 01:06:34,689
Lalu siapa kau?

724
01:06:36,743 --> 01:06:38,243
Aku Caesar.

725
01:06:52,258 --> 01:06:54,758
Kau tahu, mungkin mereka menonton ini.

726
01:06:55,095 --> 01:06:56,595
Mmm-hmm.

727
01:06:57,263 --> 01:06:59,265
Juga menguping kita, kurasa.

728
01:06:59,266 --> 01:07:00,966
Sejenis permainan buat mereka.

729
01:07:02,101 --> 01:07:04,601
Ya, mungkin mereka taruhan
pada apa yang akan kita lakukan.

730
01:07:04,604 --> 01:07:07,278
Pilihan A, mereka mencoba membuat kita akrab

731
01:07:08,942 --> 01:07:11,026
agar salah satu dari kita bisa
melawan yang lain.

732
01:07:11,027 --> 01:07:12,444
Uh-huh.

733
01:07:12,445 --> 01:07:16,746
Pilihan B, mungkin mereka menjebak kita,
agar kita gagal di jalur?

734
01:07:18,117 --> 01:07:20,617
Sebaiknya kita lakukan saja keinginan mereka

735
01:07:21,454 --> 01:07:23,954
hal ini kita bicarakan lain kali saja.

736
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
Kau memainkan aku?

737
01:07:31,464 --> 01:07:33,964
Ada masalah?

738
01:07:36,094 --> 01:07:36,794
Tidak.

739
01:08:44,954 --> 01:08:47,548
Kane akan membayar satu juta dolar,

740
01:08:47,999 --> 01:08:50,499
bagi siapa yang bisa membunuhnya.

741
01:08:55,799 --> 01:08:57,716
Masukkan Mr. Lucas di soliter.

742
01:08:57,717 --> 01:09:01,472
Kukira ini penjara, tapi ini terlalu besar
bahkan bagi para penjaga untuk bisa melawan.

743
01:09:01,554 --> 01:09:04,054
Kau masih membiarkannya balapan? /
Oh, ya.

744
01:09:04,724 --> 01:09:07,227
Mereka bebas membunuhnya di jalur,
tidak di luar kamera.

745
01:09:07,352 --> 01:09:09,052
Bagaimana dengannya?

746
01:09:20,907 --> 01:09:23,407
Tunggu! Tunggu!

747
01:09:35,755 --> 01:09:36,755
Ayo, jalan.

748
01:09:37,924 --> 01:09:39,424
Kau sudah bersenang-senang.

749
01:09:40,593 --> 01:09:43,093
Kita mau ke mana? / Diam.

750
01:09:46,224 --> 01:09:47,224
Apa ini?

751
01:09:57,193 --> 01:10:00,037
Pemandangan kebebasan
yang indah dari sini, Katrina.

752
01:10:00,780 --> 01:10:02,280
Baik.

753
01:10:02,281 --> 01:10:04,781
Tapi siapa kau?

754
01:10:07,954 --> 01:10:10,454
Kau orang yang sangat menarik.

755
01:10:10,748 --> 01:10:13,718
Aku tersanjung. Apa yang kau inginkan?

756
01:10:15,628 --> 01:10:18,131
Carl Lucas. Aku ingin dia mati.

757
01:10:19,132 --> 01:10:22,136
Sebagai imbalannya,
aku menawarkan kebebasan buatmu.

758
01:10:24,637 --> 01:10:27,137
Kesempatan untuk hidup di luar tembok ini

759
01:10:28,057 --> 01:10:30,557
untuk sebuah tugas yang mudah.

760
01:10:31,644 --> 01:10:34,773
Kau punya waktu 48 jam.
Bunuh dia, atau kau akan kubunuh.

761
01:10:41,654 --> 01:10:44,154
Cobalah bayangkan kau keluar dari sini.

762
01:10:45,783 --> 01:10:48,502
Coba kau bayangkan hidup di luar sana, Katrina.

763
01:10:48,578 --> 01:10:51,078
Kebebasan.

764
01:10:54,751 --> 01:10:57,251
Empat puluh delapan jam.

765
01:10:58,504 --> 01:10:59,504
Tik-tok.

766
01:11:20,860 --> 01:11:23,320
Ya? / Saham 50 persen.

767
01:11:23,321 --> 01:11:25,821
Kau berhasil, nona muda.

768
01:11:33,122 --> 01:11:35,622
Ini benar-benar yang terbaik.

769
01:11:36,668 --> 01:11:39,168
Kau tidak bahagia, dewan tidak bahagia.

770
01:11:39,504 --> 01:11:42,383
Kami butuh seseorang di institusi ini
yang bisa berbagi pandangan.

771
01:11:43,049 --> 01:11:45,549
Bukan hanya dirimu.

772
01:11:46,386 --> 01:11:49,390
Warden Parks, kami ke sini untuk
mengantarmu ke tempat itu.

773
01:11:53,476 --> 01:11:55,976
"barang siapa yang menggali lubang
dia akan jatuh ke dalamnya"

774
01:11:57,438 --> 01:11:59,938
Peribahasa 26:27.

775
01:12:00,608 --> 01:12:02,442
Apakah mesti dalam?

776
01:12:02,443 --> 01:12:04,903
Kuharap cukup dalam, sehingga jika kau jatuh

777
01:12:04,904 --> 01:12:07,404
lehermu akan hancur berkeping.

778
01:12:26,759 --> 01:12:29,259
Apa maumu? / Waktunya berlomba.

779
01:13:00,460 --> 01:13:03,464
Kau punya mata di belakangmu, Luke.

780
01:13:03,963 --> 01:13:06,006
Kau punya mata di sekujur tubuhmu?

781
01:13:06,007 --> 01:13:09,136
Apa kau memang pantas
atau karena kau menempati posisi pertama.

782
01:13:09,802 --> 01:13:12,772
Markus Kane menghargai kepalamu
sebesar satu juta dolar.

783
01:13:13,639 --> 01:13:16,313
Itu uang yang sangat banyak, Lucas.

784
01:13:16,768 --> 01:13:18,810
Itu cerah seperti hari.

785
01:13:18,811 --> 01:13:20,520
Aku tak percaya.

786
01:13:20,521 --> 01:13:22,314
Kenapa aku harus berbohong padamu?

787
01:13:22,315 --> 01:13:24,815
Itu tidak masuk akal.

788
01:13:26,444 --> 01:13:28,944
Apa yang akan kau lakukan?

789
01:13:48,508 --> 01:13:51,227
Dua, satu, kita masuk.

790
01:13:51,969 --> 01:13:54,469
Selamat datang di acara Deah Race.

791
01:13:54,639 --> 01:13:58,485
Dari delapan belas orang yang berusaha,
sekarang hanya tinggal enam orang.

792
01:13:58,560 --> 01:14:02,861
Sekitar 50 juta orang menonton
kemenangan Lucas di hari pertama.

793
01:14:03,398 --> 01:14:05,148
Apakah ia mampu memenangkannya lagi?

794
01:14:05,149 --> 01:14:08,369
Lima pembalap lainnya akan menentukannya.

795
01:14:08,987 --> 01:14:11,866
Selamat datang di Death Race hari kedua.

796
01:14:13,866 --> 01:14:17,040
Redupkan lampunya.
Pembantaian ini akan segera dimulai.

797
01:14:22,417 --> 01:14:26,547
Hei! Bukankah kalian sudah
bergumul bersama matahari pagi tadi?

798
01:14:27,046 --> 01:14:29,546
Ayo. Kita harus memenangkannya.

799
01:14:34,553 --> 01:14:35,553
Apa ini?

800
01:14:38,057 --> 01:14:39,057
Tidak ada.

801
01:14:40,727 --> 01:14:41,727
Mari berlomba.

802
01:14:56,576 --> 01:14:58,243
Kena kau sekarang, bajingan!

803
01:14:58,244 --> 01:15:00,245
Lihat di belakangmu!

804
01:15:00,246 --> 01:15:02,746
Awas!

805
01:15:02,915 --> 01:15:05,543
Yeah! Aku baru saja menghancurkan bokongmu!

806
01:15:07,962 --> 01:15:10,462
Mengaktifkan pedang dan tameng.

807
01:15:14,260 --> 01:15:16,760
Tombol pedang diaktifkan. / Sial!

808
01:15:16,929 --> 01:15:19,429
Awas di belakangmu! / Hati-hati.

809
01:15:19,432 --> 01:15:21,932
Ini dia senjatanya.

810
01:15:23,895 --> 01:15:25,103
Tamengmu akan hancur, bung.

811
01:15:25,104 --> 01:15:26,271
Kau harus mencari tameng baru!

812
01:15:26,272 --> 01:15:27,480
Ada satu di sana! / Aku melihatnya.

813
01:15:27,481 --> 01:15:29,981
Cepat ambil. Ambil!

814
01:15:31,235 --> 01:15:33,735
Tombol tameng diaktifkan.

815
01:15:35,615 --> 01:15:38,115
Lemparkan asapnya. / Jangan dulu.

816
01:15:39,160 --> 01:15:40,619
Luke, apa yang kau tunggu?

817
01:15:40,620 --> 01:15:41,787
Baik? Siap?

818
01:15:41,788 --> 01:15:44,247
Tarik sekarang!

819
01:15:44,248 --> 01:15:46,748
Asap, sekarang.

820
01:16:08,940 --> 01:16:11,440
Kembalikan mobilnya ke jalur.

821
01:16:17,115 --> 01:16:19,615
Sial!

822
01:16:21,202 --> 01:16:23,702
Yeah! Bagus juga!

823
01:16:32,338 --> 01:16:34,214
Baik, sayang, kami datang sekarang.

824
01:16:34,215 --> 01:16:36,007
Tombol pedang diaktifkan.

825
01:16:36,008 --> 01:16:38,508
Cepat! Tembakkan senjatanya!

826
01:16:39,637 --> 01:16:42,137
Awas di belakangmu! / Menyingkirlah dari sini, Luke.

827
01:16:42,557 --> 01:16:45,057
Bounty adalah milikku, bajingan!

828
01:16:47,061 --> 01:16:48,687
Aku lelah dengan semua ini.

829
01:16:48,688 --> 01:16:51,188
Waktunya kalah.

830
01:16:51,482 --> 01:16:52,858
Astaga.

831
01:16:52,859 --> 01:16:55,359
Pegangan.

832
01:17:34,192 --> 01:17:36,692
Makan itu!

833
01:17:55,087 --> 01:17:56,588
Masih bandel juga, huh?

834
01:17:56,589 --> 01:17:58,590
Mati kau! / Ayo!

835
01:17:58,591 --> 01:18:01,091
Hari ini kau mati!

836
01:18:01,260 --> 01:18:03,760
Apa usahamu, huh?

837
01:18:16,734 --> 01:18:19,234
Cantik sekali.

838
01:18:40,550 --> 01:18:43,053
Baiklah, sekarang sudah aman sampai ke garis finish.

839
01:18:46,222 --> 01:18:48,722
Apa yang kau lakukan?

840
01:18:51,811 --> 01:18:54,485
Musuh dari musuhku. / Ada apa?

841
01:18:55,648 --> 01:18:58,148
Mati kau.

842
01:19:17,003 --> 01:19:19,847
Maukah kau katakan alasanmu,
kenapa kau menolongnya?

843
01:19:20,172 --> 01:19:22,766
Mereka itu Triad. Markus tak pernah
mau berurusan dengannya.

844
01:19:23,426 --> 01:19:25,926
Karena itu mereka tak mengejar kita.
Mereka tak punya petunjuk apa sasarannya.

845
01:19:28,514 --> 01:19:32,189
Dengar, jika Triad membunuh seseorang,
dia merasa hidup lagi.

846
01:19:32,601 --> 01:19:35,101
Aku menyelamatkannya,
dia berhutang budi padaku.

847
01:19:56,584 --> 01:19:58,793
Nah, aku juga menyelamatkanmu. /
Sungguh? Bagaimana?

848
01:19:58,794 --> 01:20:02,890
Markus Kane menawarkan
kebebasanku untuk membunuhmu.

849
01:20:03,090 --> 01:20:05,590
Astaga! Mereka menginginkan aku mati,
sekarang kau juga?

850
01:20:08,888 --> 01:20:12,062
Kukira kau berhutang budi padaku. /
Aku tak sabar lagi.

851
01:20:12,975 --> 01:20:16,650
Hei! Aku juga mau pertolonganmu. /
Diam kau, Goldberg.

852
01:20:21,734 --> 01:20:23,151
Yeah, kena kau, sayang.

853
01:20:23,152 --> 01:20:25,652
Tombol pedang diaktifkan.

854
01:20:26,405 --> 01:20:28,490
Ada tameng di depan.

855
01:20:28,491 --> 01:20:30,408
Tombol tameng diaktifkan.

856
01:20:30,409 --> 01:20:32,160
Baiklah, siap?

857
01:20:32,161 --> 01:20:34,661
Aktifkan napalm dengan aba-aba dariku.

858
01:20:36,457 --> 01:20:37,916
Sekarang.

859
01:20:40,419 --> 01:20:42,919
Apa ini? / Tak berfungsi!

860
01:20:43,798 --> 01:20:45,506
Kenapa?

861
01:20:45,507 --> 01:20:48,007
Ini tidak bagus, Luke. / Kita dijebak.

862
01:20:49,804 --> 01:20:52,304
Yeah, aku datang, sayang!

863
01:20:54,683 --> 01:20:57,183
Hei, Goldberg.
Ada yang mengutak-atik mobil ini.

864
01:20:58,020 --> 01:21:00,271
Aku tak punya apa-apa.
Tak ada senjata, asap, apapun.

865
01:21:00,272 --> 01:21:02,107
Ayolah, tabrak saja, dasar bajingan!

866
01:21:02,108 --> 01:21:03,983
Swerve! Swerve!

867
01:21:03,984 --> 01:21:05,860
Bajingan kau! / Berbalik!

868
01:21:05,861 --> 01:21:07,654
Apa yang bisa kulakukan?

869
01:21:07,655 --> 01:21:09,823
Pegangan yang erat. /
Tidak! Apa yang akan kau lakukan?

870
01:21:09,824 --> 01:21:11,950
Keluar dari sana!

871
01:21:13,035 --> 01:21:15,535
Ayo! Kau harus keluar dari sana!

872
01:21:15,788 --> 01:21:18,288
Aku hampir berhasil.

873
01:21:18,290 --> 01:21:20,790
Tak ada pilihan. Berpegangan.

874
01:21:28,551 --> 01:21:31,051
Aku datang!

875
01:21:31,470 --> 01:21:33,970
Kau tak menyerah juga!

876
01:21:36,183 --> 01:21:38,683
Misil pelacak panas diaktifkan.

877
01:21:46,068 --> 01:21:48,568
Ayo! / Hei! Keluar dari sana!

878
01:21:57,246 --> 01:21:59,746
Ayo.

879
01:22:18,100 --> 01:22:20,600
Yeah! Sial! / Yeah!

880
01:22:26,400 --> 01:22:29,028
Apa? / Kau baru saja membunuh kru-mu sendiri.

881
01:22:29,612 --> 01:22:32,112
Bajingan, tutup mulutmu.

882
01:22:52,176 --> 01:22:54,676
Goldberg. / Hei, keluar dari sana!

883
01:22:59,558 --> 01:23:02,058
Arahkan kamera ke mobil!
Aku mau lebih dekat.

884
01:23:02,061 --> 01:23:03,895
Keluarkan aku!

885
01:23:03,896 --> 01:23:06,396
Astaga!

886
01:23:19,745 --> 01:23:22,245
Tidak!

887
01:23:24,041 --> 01:23:26,541
Oh, astaga! Tidak!

888
01:23:32,174 --> 01:23:34,973
Siapapun tolong dia!

889
01:23:40,766 --> 01:23:43,266
Goldberg, tolong dia! Keluarkan dia!

890
01:23:58,367 --> 01:24:00,867
Tidak.

891
01:24:31,400 --> 01:24:33,900
Beristirahatlah dengan tenang, Luke.

892
01:24:38,407 --> 01:24:40,907
Rocco!

893
01:24:41,243 --> 01:24:44,247
Kau harus bertanggung jawab. /
Apa yang kau bicarakan?

894
01:24:45,372 --> 01:24:47,457
Katrina bilang mobilnya sudah diutak-atik.

895
01:24:47,458 --> 01:24:50,007
Orang yang bisa melakukannya cuma kau.

896
01:24:50,085 --> 01:24:52,585
Kau membunuhnya?

897
01:24:54,173 --> 01:24:56,673
Menyingkir dariku. Persetan kalian berdua.

898
01:25:03,474 --> 01:25:04,891
Aku harus bicara dengannya. / Tidak.

899
01:25:04,892 --> 01:25:07,392
Dia sudah menyelamatkan nyawamu!

900
01:25:11,190 --> 01:25:13,191
Kau berhutang padanya.

901
01:25:13,192 --> 01:25:15,692
Nyawa dengan nyawa.

902
01:25:16,528 --> 01:25:19,028
Aku tahu apa yang harus kulakukan.

903
01:25:27,581 --> 01:25:31,256
Ia mengalami koma.
Untungnya semua alat vitalnya masih stabil.

904
01:25:32,294 --> 01:25:35,468
Tapi dia harus dipindahkan ke tempat
yang lebih memenuhi standar.

905
01:25:36,381 --> 01:25:38,508
Tak ada pertanyaan lagi.

906
01:25:38,509 --> 01:25:41,513
Dokter, ada orang dari luar yang
ingin membunuhnya.

907
01:25:42,221 --> 01:25:45,566
Sebelum mereka yakin dia sudah mati,
mereka akan kembali menyelesaikan tugasnya.

908
01:25:46,433 --> 01:25:49,437
Yah, aku tak bisa menyatakan seseorang
sudah meninggal, sementara dia masih hidup.

909
01:25:50,604 --> 01:25:53,104
Kau tak bisa?

910
01:26:01,532 --> 01:26:04,032
Apa yang kita lakukan untuk mencari pengganti Parks?

911
01:26:04,243 --> 01:26:06,411
Dia dianjurkan oleh Halliburton.

912
01:26:06,412 --> 01:26:08,915
Dia mempimpin pusat
pengamanan maksimum penjara.

913
01:26:09,081 --> 01:26:11,755
Dia kuat, pintar, dan ambisius.

914
01:26:12,084 --> 01:26:14,678
Jika tidak ada aku, mungkin dia akan bilang
kalau Death Race adalah idenya

915
01:26:14,753 --> 01:26:16,879
dan mereka pasti akan yakin.

916
01:26:16,880 --> 01:26:18,673
Bagaimana pengalihan ke internet?

917
01:26:18,674 --> 01:26:20,508
Transisi sudah berhasil.

918
01:26:20,509 --> 01:26:23,009
Kami akan menyiarkan secara streaming di web besok.

919
01:26:23,846 --> 01:26:25,430
Jumlah yang menonton sudah melebihi batas,

920
01:26:25,431 --> 01:26:26,931
semua berkat iklan Frankenstein.

921
01:26:26,932 --> 01:26:28,266
Tahan. Sebentar.

922
01:26:28,267 --> 01:26:31,612
Aku ingin membicarakan
soal Frankenstein ini padamu.

923
01:26:37,526 --> 01:26:40,026
Kau membangunkannya?

924
01:26:41,113 --> 01:26:43,072
Frankenstein memang ada,

925
01:26:43,073 --> 01:26:45,573
dan dia akan berlomba besok.

926
01:26:46,910 --> 01:26:49,287
Lebih baik dari sebelumnya.

927
01:26:49,288 --> 01:26:53,134
Kuharap dia muncul seperti yang diiklankan.

928
01:27:03,969 --> 01:27:06,643
Prosedurnya masih ujicoba dan berbahaya.

929
01:27:06,722 --> 01:27:09,222
Metode ini menempatkan elektroda ke dalam otak.

930
01:27:09,308 --> 01:27:10,892
Kau bilang dia pasien yang sempurna.

931
01:27:10,893 --> 01:27:12,101
Oh, memang.

932
01:27:12,102 --> 01:27:14,312
Tapi tidak ada jaminan.

933
01:27:14,313 --> 01:27:16,813
Mari bangunkan dia.

934
01:27:28,827 --> 01:27:30,995
Mr. Lucas.

935
01:27:30,996 --> 01:27:35,172
Kau mengalami luka bakar tingkat dua,
dengan luka bakar 85%.

936
01:27:36,460 --> 01:27:40,465
Kau beruntung, luka-lukamu tidak terlalu fatal.

937
01:27:40,672 --> 01:27:43,172
Tak ada tulang yang patah,
atau kerusakan organ.

938
01:27:43,509 --> 01:27:47,685
Ini luar biasa, mengingat
intensitas api yang membakarmu.

939
01:27:54,144 --> 01:27:56,644
Jadi ini neraka?

940
01:27:58,690 --> 01:28:01,190
Kenapa?

941
01:28:02,027 --> 01:28:04,527
Dimana lagi kau berada?

942
01:28:05,197 --> 01:28:07,697
Kau pasti ingat padaku.

943
01:28:08,992 --> 01:28:11,492
Menangkan lima perlombaan, maka kau bebas.

944
01:28:12,079 --> 01:28:14,579
Kau sudah gila.

945
01:28:15,082 --> 01:28:17,582
Markus Kane tak lagi mengincarmu.

946
01:28:18,544 --> 01:28:21,044
Seperti kesempatan kedua.

947
01:28:21,547 --> 01:28:23,255
Lihat aku.

948
01:28:23,256 --> 01:28:25,756
Sungguh. Lihat aku.

949
01:28:31,723 --> 01:28:34,223
Kesempatan seperti apa yang kumiliki?

950
01:28:35,769 --> 01:28:38,272
Kau akan jadi Frankestein atau tidak jadi siapapun.

951
01:28:39,231 --> 01:28:41,731
Pastinya kau bukan Lucas lagi.

952
01:28:42,192 --> 01:28:44,692
Seluruh dunia melihatnya terbakar hidup-hidup.

953
01:28:45,404 --> 01:28:47,904
Bahkan sertifikat kematiannya sudah keluar.

954
01:28:48,115 --> 01:28:50,116
Aku kasihan padamu.

955
01:28:50,117 --> 01:28:52,617
Baik, jika kau tak mau melakukannya demi hidupmu,

956
01:28:53,745 --> 01:28:56,080
lakukanlah demi Katrina.

957
01:28:56,081 --> 01:29:00,211
Aku rela mengorbankan apapun
demi berkencan dengan Katrina.

958
01:29:01,753 --> 01:29:04,802
Saat mereka selesai dengannya
dia beruntung jika masih punya nyawa.

959
01:30:02,397 --> 01:30:04,897
Bagaimana perasaanmu, Mr. Lucas?

960
01:30:07,319 --> 01:30:09,654
Namamu

961
01:30:09,655 --> 01:30:12,155
adalah Frankenstein.

962
01:30:52,030 --> 01:30:54,073
Maaf sudah mengecewakanmu.

963
01:30:54,074 --> 01:30:56,574
Kau harus menyelesaikannya
demi Yahudi Meksiko itu,

964
01:30:57,619 --> 01:31:01,249
Tiga, dua, satu, kita masuk.

965
01:31:02,624 --> 01:31:05,377
Selamat malam, dan selamat datang
di acara Death Race.

966
01:31:05,794 --> 01:31:09,970
Kami menyiarkan streaming di web
dengan 20 juta pengakses. Minggu ini...

967
01:31:10,048 --> 01:31:11,215
Yada, yada, yada.

968
01:31:11,216 --> 01:31:13,217
Potong bagian pengenalan pengemudinya,

969
01:31:13,218 --> 01:31:15,971
lalu ganti dengan Frankenstein, mengerti?

970
01:31:16,054 --> 01:31:17,304
Yeah, sepertinya bagus.

971
01:31:17,305 --> 01:31:18,889
Yeah, aku tahu ini syutingan terhebat.

972
01:31:18,890 --> 01:31:20,808
Baik, siaran langsung dalam hitungan ke lima.

973
01:31:20,809 --> 01:31:22,726
Aku minta waktu lagi.

974
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
Pergi.

975
01:31:23,937 --> 01:31:26,437
Pergi!

976
01:31:29,276 --> 01:31:31,235
Dimana Lists?

977
01:31:31,236 --> 01:31:33,736
Katanya dia ada sedikit urusan.

978
01:32:14,529 --> 01:32:17,029
Silakan naik.

979
01:32:46,645 --> 01:32:48,270
Apa?

980
01:32:48,271 --> 01:32:50,771
Kau menunggu anak baik yang lain?

981
01:33:26,518 --> 01:33:28,978
Selamat malam, dan selamat
datang di acara Death Race.

982
01:33:28,979 --> 01:33:32,324
Kami menyiarkan streaming di web
dengan 20 juta pengakses.

983
01:33:32,399 --> 01:33:35,152
Minggu ini, 14K mencoba kembali
keberuntungannya sebagai juara.

984
01:33:35,777 --> 01:33:38,326
Tapi dia akan melawan orang-orang baru,

985
01:33:39,072 --> 01:33:41,572
termasuk Frankenstein.

986
01:34:33,501 --> 01:34:36,001
Apa yang kau lakukan?

987
01:34:48,475 --> 01:34:50,975
Katakan siapa yang mengutusmu.

988
01:35:01,529 --> 01:35:04,029
Baguslah, Luke.

989
01:35:10,872 --> 01:35:13,372
Pembalasan dari Lucas.

990
01:35:23,801 --> 01:35:26,301
Oh, Tuhanku!

991
01:35:58,670 --> 01:36:01,170
Ya! Minumannya aku yang traktir!

992
01:36:01,339 --> 01:36:03,839
Ya!

993
01:36:05,134 --> 01:36:07,634
Geser waktunya dari 9:00 ke 10:00.

994
01:36:08,763 --> 01:36:11,263
Kau lihat itu?

995
01:36:11,683 --> 01:36:14,183
Itu bodoh sekali.

996
01:36:19,441 --> 01:36:21,941
Urusanmu lancar?

997
01:36:24,342 --> 01:36:28,342
 

998
01:36:29,343 --> 01:36:33,343
 
999
01:36:34,372 --> 01:36:36,872
Aku menyesal Luke tidak sempat melihat ini.

1000
01:36:37,542 --> 01:36:39,042
Aku tak yakin juga.

1001
01:36:45,216 --> 01:36:47,716
Frankenstein, huh?

1002
01:36:47,719 --> 01:36:50,219
Kau punya nama asli?

1003
01:36:53,641 --> 01:36:55,893
Uh-huh.

1004
01:36:55,894 --> 01:36:58,394
Ya, tentu saja aku punya.