﻿1
00:00:01,012 --> 00:00:06,012


2
00:00:06,036 --> 00:00:11,036


3
00:00:11,060 --> 00:00:16,060


4
00:00:16,084 --> 00:00:21,084


5
00:02:09,864 --> 00:02:12,129
Tatiana!

6
00:02:13,338 --> 00:02:16,448
Tatiana, cepatlah turun!

7
00:02:18,823 --> 00:02:21,320
Tatiana, sekarang!

8
00:02:21,424 --> 00:02:24,057
Hei, seksi.

9
00:02:24,633 --> 00:02:29,721
Aku hanya mau bilang jika
semalam aku bersenang-senang.

10
00:02:30,565 --> 00:02:35,727
Dan aku minta maaf tentang
yang aku katakan di mobil.

11
00:02:35,729 --> 00:02:39,465
Aku tahu itu pasti membuatmu gila,

12
00:02:39,467 --> 00:02:41,900
Dan aku janji takkan
mengatakan itu lagi.

13
00:02:41,902 --> 00:02:45,670
Aku hanya tak bisa membantahnya.

14
00:02:45,672 --> 00:02:48,704
Kurasa aku jatuh cinta denganmu.

15
00:02:57,210 --> 00:03:00,116
Dan Ibu pikir sudah membuang
sepatu bot itu di tempat sampah.

16
00:03:00,567 --> 00:03:02,187
Ibu sudah membuangnya.

17
00:03:02,189 --> 00:03:06,624
Jika kau terus memakai itu,
kau akan membuat lehermu patah.

18
00:03:06,626 --> 00:03:08,576
Ibu punya pekerjaan yang lebih baik...

19
00:03:08,577 --> 00:03:11,340
...selain dari mendorongmu
keliling seumur hidupku.

20
00:03:14,574 --> 00:03:16,321
Pagi.

21
00:03:49,535 --> 00:03:51,680
Kau harus lihat cara dia
menatap Ibu semalam.

22
00:03:51,681 --> 00:03:53,230
Maksud Ibu, itu nyata.

23
00:03:53,231 --> 00:03:55,873
Dan dia begitu cerdas.

24
00:03:55,875 --> 00:03:58,309
Ibu seharusnya tak mengatakan itu.

25
00:03:58,334 --> 00:03:59,910
Jangan pernah beritahu
mereka kau mencintainya.

26
00:03:59,911 --> 00:04:01,541
Semua orang tahu.
Itu hal yang umum.

27
00:04:01,542 --> 00:04:05,314
Semua kecuali kau, tampaknya./
Hei, Ibu pantas sedikit dihormati.

28
00:04:05,339 --> 00:04:08,020
Tidak, Ibu sudah benar tidur
dengan pria menikah.

29
00:04:08,022 --> 00:04:10,289
Tak lama lagi pria yang
akan bercerai.

30
00:04:10,291 --> 00:04:12,587
Baiklah, tentu.

31
00:04:19,833 --> 00:04:21,650
Bisakah setidaknya kau
merapikan rambutmu?

32
00:04:21,650 --> 00:04:22,857
Aku sedang merapikannya.

33
00:04:22,881 --> 00:04:24,775
Aku merapikannya untuk
menutupi wajahku.

34
00:04:24,776 --> 00:04:27,502
Mungkin kau tak peduli,
tapi kau terlihat cantik...

35
00:04:27,502 --> 00:04:30,108
...saat orang bisa benar-benar
melihat wajahmu.

36
00:04:30,110 --> 00:04:33,011
Dan tak ada salahnya
melepas tindik hidung itu.

37
00:04:33,013 --> 00:04:34,846
Ibu yang mengantarku
untuk menindik hidung.

38
00:04:34,848 --> 00:04:37,150
Mau bagaimana lagi?
Ibu orang bodoh.

39
00:04:39,237 --> 00:04:41,073
Tak ada komentar.

40
00:04:50,320 --> 00:04:51,979
Terlalu banyak berjalan?

41
00:05:22,962 --> 00:05:25,438
Kurasa aku mau muntah.

42
00:05:29,836 --> 00:05:34,072
1975 Mustang Stocker,
perpaduan biru dan merah.

43
00:05:34,074 --> 00:05:37,242
Paket asli.
Tak pernah dimainkan.

44
00:05:37,244 --> 00:05:38,963
Wow.

45
00:05:38,963 --> 00:05:41,812
Itu sangat rapi.

46
00:05:41,814 --> 00:05:43,581
Aku selalu berkata saat aku
menjadi dokter gigi,

47
00:05:43,581 --> 00:05:45,641
Aku akan memiliki ruang tunggu
yang paling keren.

48
00:05:45,641 --> 00:05:47,740
Kau berhasil.

49
00:05:47,765 --> 00:05:51,881
Hei, apa kau terima pesanku?

50
00:05:51,881 --> 00:05:54,925
Aku sangat bersenang-senang semalam.

51
00:05:54,927 --> 00:05:56,995
Jangan di sini, Darlene.

52
00:05:56,997 --> 00:05:59,967
Ada pembersihan di ruang
pemeriksaan empat.

53
00:06:06,138 --> 00:06:07,842
Hei, Tats.

54
00:06:08,568 --> 00:06:10,481
Ada apa?/
Hei.

55
00:06:10,481 --> 00:06:14,211
Kau sudah membacanya?/
Ya, aku harus jujur,

56
00:06:14,213 --> 00:06:16,310
Aku tak yakin itu buku religius.

57
00:06:16,335 --> 00:06:19,586
Aku mendapatkan itu dari gerejaku./
Pada dasarnya itu porno penyiksaan.

58
00:06:19,586 --> 00:06:21,293
Bab tentang kaki kiri neraka,

59
00:06:21,318 --> 00:06:23,930
Dengan iblis memaksa pria lainnya
meminum timah cair?

60
00:06:23,955 --> 00:06:26,042
Itu menjijikkan./
Benar?

61
00:06:26,067 --> 00:06:29,093
Siapa yang tahu jika Neraka akan
terbagi menjadi beberapa bagian?

62
00:06:29,118 --> 00:06:32,484
Kau belum ke bab terbaiknya.
Isi perut.

63
00:06:32,509 --> 00:06:35,088
Saat orang di sana, itu seolah
mereka berenang di cairan asam.

64
00:06:35,088 --> 00:06:37,747
Kulit mereka terbakar.
Itu menakjubkan.

65
00:06:37,747 --> 00:06:39,963
Ya, aku akan setuju denganmu.

66
00:06:39,963 --> 00:06:41,800
Entahlah. Hanya saja itu tak
menyenangkan untuk dibaca...

67
00:06:41,800 --> 00:06:44,108
...tentang tempat di mana Ibuku
yang liar akan berakhir.

68
00:06:44,110 --> 00:06:46,244
Itu terjadi kepada semua orang
yang melakukan dosa kehidupan.

69
00:06:46,246 --> 00:06:49,142
Itulah dia. Wanita paling
murahan di dunia.

70
00:06:50,134 --> 00:06:53,398
Ini. Yang ini jauh lebih bagus.
Itu lanjutan yang berikutnya.

71
00:06:53,398 --> 00:06:56,645
Iblis sebenarnya parasit yang
memakan orang dari luar-dalam.

72
00:06:56,645 --> 00:06:58,824
Aku berikan tanda pada
seluruh bagian bagusnya.

73
00:06:58,826 --> 00:07:01,917
Sampai nanti./
Terima kasih.

74
00:07:07,100 --> 00:07:10,556
Murid tingkat kedua, kau telah
membuktikan bahwa anak remaja...

75
00:07:10,556 --> 00:07:14,338
...sebenarnya bisa bertahan dalam
seni penulisan surat kuno.

76
00:07:14,340 --> 00:07:16,184
Kau telah berkorespondensi
secara pribadi...

77
00:07:16,184 --> 00:07:18,946
...dengan tokoh-tokoh
yang menginspirasi kalian.

78
00:07:18,946 --> 00:07:25,105
Siapa saja yang mau berbagi...
Bukan siapa, siapa saja...

79
00:07:25,209 --> 00:07:27,185
...yang kau pilih?

80
00:07:27,187 --> 00:07:29,954
Aku kirim surat kepada Mark
Zuckerberg, karena dia kaya.

81
00:07:29,956 --> 00:07:33,290
Pilihan menginspirasi.
Ada yang lain?

82
00:07:33,292 --> 00:07:35,761
Nn. Miles,

83
00:07:35,763 --> 00:07:37,787
Bisa beritahu kami kau
berkirim surat kepada siapa?

84
00:07:37,787 --> 00:07:40,253
Anton Vincent.

85
00:07:40,253 --> 00:07:42,977
Sang diktator?

86
00:07:43,179 --> 00:07:47,685
Nn. Miles, tugasnya adalah untuk
menulis surat kepada tokoh panutan,

87
00:07:47,685 --> 00:07:50,251
Orang yang kau kagumi./
Aku mengagumi gayanya.

88
00:07:50,251 --> 00:07:52,612
Kau seharusnya tak mengagumi
apapun tentang dia.

89
00:07:52,612 --> 00:07:55,356
Dia jahat./
Oke, begitu juga Khmer Rouge,

90
00:07:55,356 --> 00:07:57,895
Dan mereka punya gaya
yang bagus.

91
00:08:00,583 --> 00:08:05,923
Aku menghormati
kekagumanmu, Tatiana,

92
00:08:05,925 --> 00:08:08,616
Tapi jujur,
kau lebih cerdas dari itu.

93
00:08:08,616 --> 00:08:11,862
Ada alasan 27 negara...

94
00:08:11,864 --> 00:08:15,570
...bersatu untuk menjatuhkan
Anton Vincent.

95
00:08:15,570 --> 00:08:18,883
Dia orang yang buruk./
Yang terlihat keren.

96
00:08:27,074 --> 00:08:29,915
Kau temukan bukti
di komputer mereka, 'kan?

97
00:08:29,917 --> 00:08:31,617
Mereka tak punya komputer.

98
00:08:31,617 --> 00:08:34,485
Lalu bagaimana kau tahu
mereka pengkhianat?

99
00:08:34,487 --> 00:08:36,254
Kau yang bilang, Pak.

100
00:08:36,256 --> 00:08:38,423
Kau yang perintahkan
eksekusi mereka.

101
00:08:38,425 --> 00:08:41,993
Jika ada bukti di komputer mereka!

102
00:08:41,995 --> 00:08:44,022
Tapi mereka tak punya komputer.

103
00:08:44,322 --> 00:08:45,759
Tembak!

104
00:08:46,036 --> 00:08:49,515
Pak, maaf. Kupikir kau bilang
kau memiliki buktinya.

105
00:08:49,515 --> 00:08:52,155
Maafkan aku, Pak.
Aku salah paham.

106
00:08:52,155 --> 00:08:53,787
Pak, maaf!

107
00:08:53,787 --> 00:08:56,240
Pak, aku salah mengerti
apa yang kau katakan!

108
00:08:56,242 --> 00:08:59,992
Pak, aku mohon!
Tolong maafkan aku, Pak!

109
00:09:00,340 --> 00:09:02,415
Pak! Pak!

110
00:10:02,655 --> 00:10:04,959
Charles, hentikan itu.
Kau...

111
00:10:11,221 --> 00:10:13,594
Itu terasa menyenangkan.

112
00:10:14,443 --> 00:10:16,654
Kau sangat seksi.

113
00:10:16,656 --> 00:10:20,684
Astaga, Dr. Charles.

114
00:10:20,852 --> 00:10:23,628
Patty tak mengizinkan aku
melakukan ini padanya.

115
00:10:23,630 --> 00:10:25,697
Dia berpikir ini aneh.

116
00:10:25,699 --> 00:10:29,567
Astaga, dia yang aneh.

117
00:10:29,569 --> 00:10:32,037
Ini menyenangkan, 'kan?

118
00:10:32,039 --> 00:10:33,507
Ini.

119
00:10:36,690 --> 00:10:39,613
Teruslah merekam. Aku akan
menonton itu nanti di rumah.

120
00:10:40,801 --> 00:10:44,081
Astaga, kau menakjubkan.

121
00:10:44,083 --> 00:10:45,739
Astaga.

122
00:10:45,739 --> 00:10:49,721
Sebentar...
Darlene Miles.

123
00:10:51,214 --> 00:10:53,091
Apa?

124
00:10:53,093 --> 00:10:55,393
Jadi, apa yang kau lakukan?

125
00:10:55,395 --> 00:10:58,562
Siapa yang tahu? Mungkin kami
akan menjadi sahabat pena.

126
00:10:58,564 --> 00:11:01,638
Benar. Kau bisa tanyakan
dia warna favoritnya,

127
00:11:01,638 --> 00:11:03,211
Film favoritnya,

128
00:11:03,211 --> 00:11:06,037
Dan berapa banyak orang
yang dia siksa pekan ini.

129
00:11:06,039 --> 00:11:08,539
Diktator punya reputasi yang buruk.

130
00:11:08,541 --> 00:11:11,009
Aku penasaran alasannya.

131
00:11:11,011 --> 00:11:13,660
Dia mengirimkan aku ban lengan.

132
00:11:13,660 --> 00:11:15,545
Dia tak mungkin seburuk itu.

133
00:11:18,517 --> 00:11:23,388
Saat kita bebaskan negara kita
dari kapitalis kotor,

134
00:11:23,390 --> 00:11:26,392
Kita mengharapkan
kehidupan yang lebih baik.

135
00:11:26,392 --> 00:11:30,245
Tapi aku menyesal untuk berkata
jika masih ada tantangan.

136
00:11:30,245 --> 00:11:35,945
Kekurangan kita terhadap produksi
susu tak bisa diterima.

137
00:11:35,945 --> 00:11:41,865
Terjadi kekurangan bahan bakar,
roti, dan sabun yang parah.

138
00:11:42,195 --> 00:11:45,365
Aku meminta agar kalian
berusaha lebih keras.

139
00:11:45,411 --> 00:11:46,959
Kami sudah berusaha lebih keras!

140
00:11:46,959 --> 00:11:50,248
Aku juga harus berkorban.

141
00:11:50,250 --> 00:11:52,517
Pagi ini aku tahu jika
rekan seperjuanganku...

142
00:11:52,519 --> 00:11:57,664
...menjual rahasia militer
kepada Amerika.

143
00:11:58,419 --> 00:12:00,867
Astaga!

144
00:12:01,294 --> 00:12:05,002
Untuk ini, aku menyalahkan musuh.

145
00:12:05,002 --> 00:12:06,878
Mereka bisa mengambil teman kita,

146
00:12:06,878 --> 00:12:09,667
Tapi mereka tak bisa
mengambil semangat kita.

147
00:12:09,669 --> 00:12:13,109
Tanah air atau mati!

148
00:12:13,275 --> 00:12:15,726
Tanah air atau mati!

149
00:12:15,726 --> 00:12:16,774
Tempatmu bukan di sini!

150
00:12:16,776 --> 00:12:18,610
Pakailah tabir surya dan
pulanglah ke rumahmu!

151
00:12:18,612 --> 00:12:20,440
Tembak orang ini.

152
00:12:21,548 --> 00:12:23,514
Aku sudah bilang padamu
aku tak bisa latihan minggu depan?

153
00:12:23,516 --> 00:12:26,317
Ya. Kamp Alkitab.

154
00:12:26,319 --> 00:12:28,806
Apa tepatnya yang kau lakukan?

155
00:12:28,806 --> 00:12:31,359
Kami memuja.
Itu sangat luar biasa.

156
00:12:35,594 --> 00:12:38,363
Maaf, aku tak tahu
kenapa aku melakukan itu.

157
00:12:38,365 --> 00:12:40,465
Tak apa.

158
00:12:40,467 --> 00:12:42,960
Itu hanya godaan.

159
00:12:42,960 --> 00:12:44,613
Kita bisa menghindari itu.

160
00:12:44,613 --> 00:12:46,867
Kau benar.

161
00:12:47,074 --> 00:12:49,081
Aku merasa benar-benar bodoh.

162
00:12:49,081 --> 00:12:51,477
Tuhan akan menunjukkanmu jalan.

163
00:13:15,933 --> 00:13:17,802
Tatiana,

164
00:13:17,804 --> 00:13:20,461
Ada apa denganmu?

165
00:13:20,624 --> 00:13:23,862
Urat keningmu seperti mau meletus.
Ibu sebaiknya tenang.

166
00:13:23,862 --> 00:13:26,244
Maaf, bagaimana Ibu bisa tenang
saat Ibu mendapat telepon...

167
00:13:26,246 --> 00:13:29,514
...dari Kepsek SMA yang berkata
anakku sangat berantakan?

168
00:13:29,516 --> 00:13:31,005
Aku yakin itu kalimat
yang dia gunakan.

169
00:13:31,005 --> 00:13:34,250
Itu benar. Lalu dia bilang jika
kau butuh bimbingan lebih...

170
00:13:34,275 --> 00:13:36,287
Seolah itu salahku.

171
00:13:36,289 --> 00:13:39,107
Cobalah untuk memiliki anak
saat kau masih SMA,

172
00:13:39,132 --> 00:13:41,704
Dan lihat seberapa baik kau
melakukannya./Tidak, terima kasih.

173
00:13:41,729 --> 00:13:43,935
Kau pikir Ibu tak mau menjadi
orang sok pintar...

174
00:13:43,960 --> 00:13:48,133
...yang mengirim surat kepada
diktator untuk proyek sekolah?

175
00:13:48,135 --> 00:13:50,833
Ibu bahkan tak tahu
apa maksudnya itu!

176
00:13:51,538 --> 00:13:54,050
Ibu dulu juga pemberontak./
Tidak.

177
00:13:54,075 --> 00:13:57,035
Tak apa... Singkirkan itu.
Baiklah, aku mengerti.

178
00:13:57,060 --> 00:13:59,476
Tidak, Ibu bisa berhenti sekarang.
Ibu tidak lucu.

179
00:13:59,478 --> 00:14:02,880
Ibu menjijikkan.
Menjauh dariku. Hentikan!

180
00:14:02,882 --> 00:14:05,817
Intinya adalah,
lihat bagaimana posisi Ibu.

181
00:14:05,819 --> 00:14:09,455
Ibu berikan kau ekstra Sriracha.
Terima kasih kembali.

182
00:14:27,121 --> 00:14:29,836
Ibu mau kau ikut denganku./
Aku sibuk.

183
00:14:29,836 --> 00:14:31,308
Kau bahkan tak tahu
Ibu mau ke mana.

184
00:14:31,310 --> 00:14:32,610
Ya, ke rumah pacarmu,

185
00:14:32,612 --> 00:14:35,179
Agar Ibu bisa duduk didepan rumahnya
dan melihat apa dia selingkuh darimu.

186
00:14:35,181 --> 00:14:37,182
Ibu yakin dia bersama wanita lain.

187
00:14:37,184 --> 00:14:39,534
Maksud Ibu istrinya?

188
00:14:48,118 --> 00:14:50,309
Baiklah, pergilah.
Lihat di jendela.

189
00:14:50,309 --> 00:14:52,343
Dia bilang akan pulang ke rumah,

190
00:14:52,343 --> 00:14:55,484
Tapi dia tak membalas
satu pun pesan Ibu.

191
00:14:55,567 --> 00:14:58,259
Lampunya menyala.
Pergilah.

192
00:15:02,442 --> 00:15:05,413
Pergilah ke sana dan
pantai targetnya, Prajurit.

193
00:15:05,413 --> 00:15:06,913
Cepat!

194
00:15:43,415 --> 00:15:45,478
Cepat, cepat!

195
00:15:50,596 --> 00:15:52,202
Ayo!

196
00:16:00,279 --> 00:16:03,033
Apa dia di sana?/Menurutmu?
Dia tinggal di sana...

197
00:16:03,035 --> 00:16:04,668
...bersama istrinya yang cantik
dan kedua anaknya.

198
00:16:04,670 --> 00:16:05,737
Mereka bahkan bukan anak-anaknya.

199
00:16:05,737 --> 00:16:07,381
Itu anak istrinya dari
pernikahan sebelumnya.

200
00:16:07,381 --> 00:16:09,606
Dan Patty jalang itu tidak begitu cantik.

201
00:16:09,608 --> 00:16:13,378
Dia jalang psikopat yang habiskan
uangnya dan bertingkah seperti...

202
00:16:13,380 --> 00:16:16,980
Seperti apa?
Seperti dia menikahinya?

203
00:16:16,982 --> 00:16:19,090
Sial! Ban lenganku!

204
00:16:19,090 --> 00:16:21,474
Bu, kita harus kembali.

205
00:16:32,866 --> 00:16:35,385
<i>Anton terhormat,
terima kasih untuk ban lengannya.</i>

206
00:16:35,385 --> 00:16:38,053
<i>Aku mengenakan itu sekarang
meski Ibuku membencinya,</i>

207
00:16:38,053 --> 00:16:40,780
<i>Tapi aku membenci Ibuku,
jadi itu membuat kami impas.</i>

208
00:16:42,412 --> 00:16:44,818
<i>Baiklah, jujur, aku tak
mengenakan itu sekarang,</i>

209
00:16:44,843 --> 00:16:47,676
<i>Karena itu terlepas saat aku lari
dari seseorang. Ceritanya panjang.</i>

210
00:16:47,701 --> 00:16:50,377
<i>Aku harap semuanya baik
dengan negaramu.</i>

211
00:16:50,377 --> 00:16:52,829
<i>Dari, Tatiana.</i>

212
00:16:53,434 --> 00:16:55,269
<i>Tatiana tersayang,</i>

213
00:16:55,293 --> 00:16:58,255
<i>Aku turut prihatin atas
perselisihanmu dengan Ibumu.</i>

214
00:16:58,280 --> 00:17:00,892
<i>Aku punya puteri yang
sedikit lebih tua darimu,</i>

215
00:17:00,894 --> 00:17:04,317
<i>Dan saat ini dia juga
tak suka denganku.</i>

216
00:17:04,317 --> 00:17:07,632
<i>Situasi di negaraku
sedang sulit saat ini.</i>

217
00:17:07,634 --> 00:17:11,299
<i>Ada kelompok pemberontak yang
ingin menggulingkan pemerintahan..</i>

218
00:17:11,299 --> 00:17:13,810
<i>...serta memenggal kepalaku
dan keluargaku.</i>

219
00:17:13,810 --> 00:17:15,405
<i>Itu sangat membuat stres.</i>

220
00:17:15,407 --> 00:17:18,343
<i>Rasanya tak ada yang
bisa aku percaya.</i>

221
00:17:18,696 --> 00:17:21,378
<i>Aku bisa mengerti
tentang masalah kepercayaan.</i>

222
00:17:21,380 --> 00:17:23,255
<i>Aku baru saja diceramahi guruku...</i>

223
00:17:23,255 --> 00:17:25,883
<i>...yang merasa jengkel karena
aku mengirim surat kepadamu.</i>

224
00:17:25,885 --> 00:17:28,519
<i>Agar kau lebih mengenal
situasi di sekolahku,</i>

225
00:17:28,521 --> 00:17:31,329
<i>Ada kelompok wanita yang
menyebut dirinya "Slushies."</i>

226
00:17:31,329 --> 00:17:33,291
<i>Itu singkatan dari
"Murahan" dan "Menawan."</i>

227
00:17:33,291 --> 00:17:35,329
<i>Sarvia adalah orang
yang semua orang puja,</i>

228
00:17:35,329 --> 00:17:37,295
<i>Dan itu seperti lelucon
jika kau bisa melihat dia.</i>

229
00:17:37,295 --> 00:17:39,630
<i>Dia berpikir memakai
thong terlihat bagus.</i>

230
00:17:39,632 --> 00:17:42,350
<i>Dan entah kenapa,
semua orang setuju dengannya.</i>

231
00:17:42,350 --> 00:17:44,501
<i>Benar-benar idiot, bukan?</i>

232
00:17:44,503 --> 00:17:47,626
<i>Dan juga, maaf jika orang ingin
membunuhmu dan keluargamu.</i>

233
00:17:47,626 --> 00:17:49,158
<i>Itu sangat buruk.</i>

234
00:17:49,158 --> 00:17:51,884
<i>Omong-omong,
apa warna favoritmu?</i>

235
00:17:52,173 --> 00:17:55,831
<i>Surat-suratmu adalah hiburan
dari seluruh permasalahanku.</i>

236
00:17:55,831 --> 00:17:58,315
<i>Selain memberikan
ancaman invasi,</i>

237
00:17:58,315 --> 00:18:01,530
<i>Amerika juga mendukung
kelompok pemberontakan...</i>

238
00:18:01,530 --> 00:18:04,721
<i>...dan melakukan embargo
di sekitar perbatasan kami.</i>

239
00:18:04,723 --> 00:18:07,892
<i>Itu menyulitkan barang-barang
untuk masuk atau keluar.</i>

240
00:18:07,894 --> 00:18:11,220
<i>Wargaku tak bisa mendapatkan
pasokan medis,</i>

241
00:18:11,220 --> 00:18:14,550
<i>Dan kebanyakan orangku tewas.</i>

242
00:18:14,666 --> 00:18:16,800
<i>Warna favoritku ungu
.</i>

243
00:18:16,802 --> 00:18:18,536
<i>Aku juga suka ungu.</i>

244
00:18:18,538 --> 00:18:21,939
<i>Apa embargo artinya kau
tak bisa mengunduh musik keren?</i>

245
00:18:21,941 --> 00:18:23,850
<i>Itu sangat buruk.</i>

246
00:18:23,850 --> 00:18:26,344
<i>Mungkin aku bisa bakarkan
CD untuk puterimu.</i>

247
00:18:26,369 --> 00:18:28,981
<i>Apa dia suka musik
Hardcore klasik '80-an?</i>

248
00:18:29,081 --> 00:18:32,016
<i>Band-band seperti Meatmen,
Dead Kennedys,</i>

249
00:18:32,018 --> 00:18:34,299
<i>Gangrene, Dead Milkmen,</i>

250
00:18:34,299 --> 00:18:37,422
<i>Butthole Surfers,
Agent Orange?</i>

251
00:18:37,424 --> 00:18:40,249
<i>Pastinya Circle Jerks.</i>

252
00:18:41,694 --> 00:18:43,627
<i>Terima kasih untuk
musikmu yang bagus.</i>

253
00:18:43,627 --> 00:18:45,695
<i>Puteriku menikmati itu.</i>

254
00:18:45,697 --> 00:18:48,639
<i>Pemberontak sudah
mengepung Ibukota.</i>

255
00:18:50,036 --> 00:18:53,691
<i>Aku tahu itu terdengar gila
karena kita tak pernah bertemu,</i>

256
00:18:53,716 --> 00:18:57,422
<i>Tapi terkadang aku merasa
hanya kau yang memahamiku.</i>

257
00:18:58,434 --> 00:19:02,055
<i>Surat menyurat dariku
akan sedikit berkurang.</i>

258
00:19:03,883 --> 00:19:06,162
<i>Itu sangat disayangkan.</i>

259
00:19:06,162 --> 00:19:09,164
<i>Catatan tambahan,
aku buatkan kau gambar.</i>

260
00:19:11,212 --> 00:19:13,557
Bu, apa yang terjadi di sana?

261
00:19:16,029 --> 00:19:19,195
Kau sebaiknya tidak OD
dengan obat batuk lagi!

262
00:19:24,221 --> 00:19:26,330
Ada apa?

263
00:19:33,653 --> 00:19:36,330
Dia memecatku.

264
00:19:38,154 --> 00:19:43,753
Dia bilang aku hanya
menambah stres untuknya.

265
00:19:43,755 --> 00:19:47,703
Dia tak mengeluh soal
menambahkan stres saat...

266
00:19:48,445 --> 00:19:50,672
Saat aku melakukan hal yang...

267
00:19:50,672 --> 00:19:53,029
...yang istrinya tak izinkan
untuk dia lakukan.

268
00:19:53,031 --> 00:19:57,015
Tidak... Bu, itu berlebihan./
Ini tak seperti yang kau pikirkan.

269
00:19:57,100 --> 00:19:58,522
Astaga, Ibu biarkan dia untuk...

270
00:19:58,522 --> 00:20:01,657
Tidak, aku tidak ingin tahu.

271
00:20:01,657 --> 00:20:04,164
Tapi,

272
00:20:04,164 --> 00:20:09,482
Kurasa bisa dikatakan Tn. Seksi itu
bukan tiket untuk mimpi Amerika-mu.

273
00:20:09,797 --> 00:20:11,664
Tak apa.

274
00:20:37,076 --> 00:20:38,947
Hei, Den.

275
00:20:40,919 --> 00:20:42,490
Kau kenal pembalut ini?

276
00:20:42,515 --> 00:20:44,315
Ya, kami saling mengenal.
Kami bermain musik bersama.

277
00:20:44,317 --> 00:20:47,151
Tatiana, Sarvia.

278
00:20:47,153 --> 00:20:48,986
Sarvia, Tatiana.

279
00:20:48,988 --> 00:20:50,606
Kami saling mengenal.

280
00:20:50,631 --> 00:20:52,323
Kapan kau kembali dari kamp Yesus?

281
00:20:52,325 --> 00:20:53,528
Aku menghubungi ponselmu
sepanjang malam.

282
00:20:53,528 --> 00:20:57,028
Itu pasti saat kami sedang sibuk.

283
00:20:57,030 --> 00:21:00,516
Baiklah, aku ingin beritahu kau
aku membalas surat diktator itu.

284
00:21:00,516 --> 00:21:03,442
Aku mendengar tentang
rencana kecil jenius milikmu.

285
00:21:03,442 --> 00:21:05,102
Aku tak bermaksud untuk
menghancurkan mimpimu,

286
00:21:05,104 --> 00:21:07,305
Tapi sahabat penamu
kemungkinan tewas.

287
00:21:07,307 --> 00:21:09,973
Apa yang kau tahu soal itu?/
Itu memenuhi Twitter.

288
00:21:09,975 --> 00:21:12,240
Amerika menyerbu
negaranya pagi ini.

289
00:21:12,295 --> 00:21:15,206
Semuanya kacau.

290
00:21:25,157 --> 00:21:27,985
<i>Kediaman dari diktator
komunis Anton Vincent...</i>

291
00:21:28,010 --> 00:21:30,661
<i>...telah dikepung selama
tiga hari terakhir.</i>

292
00:21:30,663 --> 00:21:32,801
<i>AS mendukung negara kepulauan...</i>

293
00:21:32,801 --> 00:21:36,397
<i>...untuk menggulingkan
keluarga kolonial yang terakhir.</i>

294
00:21:36,397 --> 00:21:39,336
<i>Vincent yang merupakan
pimpinan generasi ketiga,</i>

295
00:21:39,338 --> 00:21:40,904
<i>Keberadaannya masih
belum diketahui.</i>

296
00:21:40,906 --> 00:21:42,553
Kenapa kau tidak sekolah?

297
00:21:42,553 --> 00:21:44,376
Jangan suruh Ibu diam.

298
00:21:44,599 --> 00:21:46,587
Sayang, kau sudah dalam
masalah berat.

299
00:21:46,587 --> 00:21:49,313
<i>...bagi warga kepulauan yang
saat ini menembaki tempatnya...</i>

300
00:21:49,315 --> 00:21:51,182
<i>...dan menjarah kediamannya.</i>

301
00:21:51,184 --> 00:21:54,682
Matikan./
Jangan ganggu aku, mengerti!

302
00:22:07,399 --> 00:22:09,019
Hei, Tats.

303
00:22:09,019 --> 00:22:11,200
Kau merindukan aku?

304
00:22:11,738 --> 00:22:14,404
Nama macam apa itu Sarvia?

305
00:22:14,406 --> 00:22:16,618
Alkitabiah. Dari Kesaksian Lama.

306
00:22:17,691 --> 00:22:19,785
Aku yakin ayahnya pasti
sangat bangga...

307
00:22:19,785 --> 00:22:22,369
...untuk tahu bagaimana murahannya
puterinya saat ini.

308
00:22:22,867 --> 00:22:26,034
Itu tak hanya dia.

309
00:22:27,334 --> 00:22:30,912
Tats, aku dan Sarvia...

310
00:22:31,800 --> 00:22:35,773
Kami bercinta.

311
00:22:38,021 --> 00:22:39,900
Bohong.

312
00:22:40,180 --> 00:22:42,676
Dia membawa Molly di perjalanan,

313
00:22:42,676 --> 00:22:45,903
Kami meminum itu dan
keadaan menjadi gila.

314
00:22:45,905 --> 00:22:47,668
Aku akan masuk Neraka, Tats.

315
00:22:47,668 --> 00:22:49,836
Aku tak percaya denganmu.
Kau bohong.

316
00:22:49,836 --> 00:22:51,344
Aku berharap begitu.

317
00:22:51,344 --> 00:22:54,338
Dia memaksaku merekam semuanya.

318
00:22:58,784 --> 00:23:00,451
Aku tak mau melihat itu!

319
00:23:00,453 --> 00:23:02,471
Aku kirimkan itu kepadamu.

320
00:23:02,471 --> 00:23:05,355
Itu. Sudah terkirim.

321
00:23:05,357 --> 00:23:07,854
Mungkin itu akan membersihkan aku.

322
00:23:07,879 --> 00:23:11,394
Katakan sesuatu.
Aku mohon?

323
00:23:11,703 --> 00:23:14,432
Keluar./
Tats, aku tak tahu apa...

324
00:23:14,434 --> 00:23:16,192
Keluar!

325
00:23:16,192 --> 00:23:18,914
Cepat keluar! Pergi!

326
00:23:19,204 --> 00:23:21,073
Keluar!

327
00:23:41,836 --> 00:23:43,394
Itu kau.

328
00:23:43,396 --> 00:23:46,655
Benar. Ini aku.

329
00:23:49,902 --> 00:23:52,509
Jangan berisik.

330
00:23:52,586 --> 00:23:55,603
Aku mau air dan makanan,

331
00:23:55,603 --> 00:23:59,242
Dan komputer untuk
World Wide Web.

332
00:23:59,244 --> 00:24:01,045
Mengerti?

333
00:24:01,047 --> 00:24:03,346
Aku akan tunggu di sini.

334
00:24:03,348 --> 00:24:05,915
Dan jangan lakukan hal bodoh,

335
00:24:05,917 --> 00:24:09,571
Karena jika mereka tahu aku di sini,

336
00:24:09,596 --> 00:24:11,931
Kita berdua bisa mati.

337
00:24:11,956 --> 00:24:14,709
Kau paham? Baiklah.

338
00:24:14,734 --> 00:24:17,830
Pergilah. Cepat./
Ya Tuhan.

339
00:24:27,072 --> 00:24:29,807
Apa kita punya makanan
sungguhan di rumah ini?

340
00:24:29,809 --> 00:24:32,184
Apa, kau sedang ingin hidup sehat?

341
00:24:32,946 --> 00:24:37,647
Tidak, tapi ada bagusnya kita
punya sesuatu selain permen.

342
00:24:45,818 --> 00:24:47,466
Aku di sini.

343
00:24:47,466 --> 00:24:49,164
Baiklah.

344
00:24:50,771 --> 00:24:53,963
Kau membawa yang aku minta?

345
00:24:53,965 --> 00:24:56,875
Modemnya ada di kamarku.

346
00:24:57,470 --> 00:24:59,303
World Wide Web?

347
00:24:59,305 --> 00:25:03,692
Tapi kau harus tunggu hingga
Ibuku pergi. Mengerti?

348
00:25:04,376 --> 00:25:08,444
Maaf jika aku membuatmu takut.

349
00:25:08,446 --> 00:25:10,181
Tak apa.

350
00:25:11,909 --> 00:25:14,151
Apa kau membawa puterimu
bersamamu?

351
00:25:14,153 --> 00:25:16,153
Tidak, dia sembunyi di pulau.

352
00:25:16,155 --> 00:25:20,878
Aku menunggu hingga aku
menghubungi rekanku besok.

353
00:25:20,878 --> 00:25:24,097
Dengan bantuanmu./
Baiklah.

354
00:25:24,379 --> 00:25:28,963
Dan juga, hanya ini yang kami punya.
Red Bull, Fun Dust...

355
00:25:29,001 --> 00:25:31,836
Tapi itu perpaduan yang
sangat bagus, kurasa.

356
00:25:31,838 --> 00:25:33,612
Berikan padaku.

357
00:25:38,016 --> 00:25:40,035
Ya, itu sedikit kuat.

358
00:25:40,137 --> 00:25:42,070
Kemari.

359
00:25:42,797 --> 00:25:44,782
Ulurkan tanganmu.

360
00:25:46,618 --> 00:25:48,533
Baiklah.

361
00:25:52,491 --> 00:25:55,788
Kau lebih kecil dari
yang aku bayangkan.

362
00:25:56,221 --> 00:25:58,411
Dan kau lebih tua.

363
00:26:26,951 --> 00:26:29,026
Apa-apaan?
Kau tak boleh berada di sini!

364
00:26:29,028 --> 00:26:31,895
Aku berusaha menghubungi
rekan-rekanku.

365
00:26:31,897 --> 00:26:33,329
Bagaimana kau
menggunakan alat ini?

366
00:26:33,331 --> 00:26:35,332
Baiklah, kau bahkan tak masuk
ke program surelku.

367
00:26:35,334 --> 00:26:37,166
Dengar, jika Ibuku melihatmu,
dia akan sangat marah.

368
00:26:37,168 --> 00:26:38,368
Aku tidak bercanda.

369
00:26:38,370 --> 00:26:40,371
Ini bukan waktunya untuk
hal-hal sepele.

370
00:26:40,373 --> 00:26:43,339
Tatiana, dua menit,
dan Ibu akan pergi!

371
00:26:43,341 --> 00:26:45,856
Aku harus ke sekolah! Apa yang
harus kukatakan padanya?

372
00:26:45,856 --> 00:26:47,978
Bilang padanya kau sakit.

373
00:26:47,978 --> 00:26:52,449
Kau akan belajar lebih banyak dariku
daripada sistem pendidikan AS.

374
00:26:52,451 --> 00:26:54,886
Tatiana!

375
00:27:04,664 --> 00:27:06,931
Apa kau sedang teler?

376
00:27:06,933 --> 00:27:08,699
Kenapa kau belum siap?

377
00:27:08,701 --> 00:27:11,335
Kurasa aku sakit.

378
00:27:11,337 --> 00:27:13,202
Bagus.

379
00:27:13,204 --> 00:27:15,239
Ibu beranjak dari ranjang
untuk hal yang sia-sia.

380
00:27:15,241 --> 00:27:17,853
Ibu harus mencari kerja, bukan?

381
00:27:19,245 --> 00:27:22,246
Lihat siapa yang mengatakan
harus bagaimana.

382
00:27:22,248 --> 00:27:24,626
Khawatirkan dirimu sendiri,
anak muda.

383
00:27:24,626 --> 00:27:27,440
Aku khawatir. Ibu tak bekerja,
aku tidak makan.

384
00:27:34,809 --> 00:27:37,340
Dia sudah pergi?/
Sebentar lagi.

385
00:27:37,340 --> 00:27:39,167
Bagus.

386
00:27:39,294 --> 00:27:42,132
Rekan-rekanku menunggu
instruksi dariku.

387
00:27:42,134 --> 00:27:44,969
Aku menata kembali
kekuatan revolusi,

388
00:27:44,971 --> 00:27:47,847
Dan aku akan merebut
kembali Ibukota.

389
00:27:47,847 --> 00:27:50,369
Untuk ini, aku butuh bantuanmu.

390
00:27:50,643 --> 00:27:52,383
Maksudmu, bantuanku?

391
00:27:52,438 --> 00:27:55,179
Aku tidak terlalu revolusioner.

392
00:27:55,978 --> 00:28:01,464
Kau jauh lebih mampu
melebihi yang kau pikirkan.

393
00:28:02,021 --> 00:28:05,489
Satu-satunya orang yang setuju
denganmu berada di ruangan ini,

394
00:28:05,491 --> 00:28:07,595
Dan aku bukan salah satunya.

395
00:28:07,595 --> 00:28:09,118
Ibu pergi!

396
00:28:09,118 --> 00:28:11,133
Jika kau meninggalkan rumah,

397
00:28:11,133 --> 00:28:13,297
Ibu akan menghajarmu
saat Ibu kembali!

398
00:28:13,299 --> 00:28:15,399
Aku juga sayang Ibu.

399
00:28:15,401 --> 00:28:18,301
Aku anggap kau memiliki kamera video.

400
00:28:18,303 --> 00:28:20,433
Kenapa kau beranggapan begitu?

401
00:28:20,433 --> 00:28:24,008
Kalian orang Amerika memenuhi rumah
dengan barang yang tak kau butuhkan.

402
00:28:24,010 --> 00:28:26,376
Baiklah, tapi tampaknya
kau membutuhkan itu.

403
00:28:26,378 --> 00:28:28,211
Kami tak punya kamera video,

404
00:28:28,213 --> 00:28:31,923
Kami punya ponsel yang
juga memiliki kamera.

405
00:28:31,948 --> 00:28:34,688
Bisa kita gunakan itu?

406
00:28:34,802 --> 00:28:37,425
Kau tak memiliki sandera, 'kan?

407
00:28:37,425 --> 00:28:40,723
Karena perlu kau ketahui,
aku keberatan dengan itu.

408
00:28:40,725 --> 00:28:42,526
Tidak...

409
00:28:42,528 --> 00:28:43,960
Baiklah.

410
00:28:43,960 --> 00:28:47,663
Dan aku butuh pakaian bersih.

411
00:28:47,665 --> 00:28:51,005
Ibuku mendapatkan itu
dari konvensi kebersihan.

412
00:28:51,302 --> 00:28:53,202
Ini bagus, 'kan?

413
00:28:53,204 --> 00:28:55,071
Baiklah, mulai.

414
00:28:57,093 --> 00:29:00,719
Teman-teman, warga,
dan rekan seperjuangan,

415
00:29:00,719 --> 00:29:07,183
Anton Vincent masih hidup dan
membangun ribuan prajurit.

416
00:29:07,185 --> 00:29:09,819
Aku akan kembali,
dan bersama-sama,

417
00:29:09,821 --> 00:29:13,200
Kita akan usir pada penjajah.

418
00:29:13,200 --> 00:29:16,544
Jangan menyerah.
Jangan gentar.

419
00:29:16,544 --> 00:29:19,730
Tanah air atau mati.

420
00:29:20,605 --> 00:29:22,398
Bagaimana?

421
00:29:30,707 --> 00:29:32,608
Baiklah, matikan itu.

422
00:29:32,610 --> 00:29:34,478
Kita selesai.

423
00:29:34,796 --> 00:29:38,119
Baiklah. Lagu pemberontakan
klasik, tapi ini keputusanmu.

424
00:29:38,119 --> 00:29:43,282
Kita harus kirimkan langsung salinan
videonya ke kantor CNN.

425
00:29:43,478 --> 00:29:45,355
Astaga, kau benar-benar hidup
di Era Kegelapan.

426
00:29:45,357 --> 00:29:46,798
Kita bisa mengunggah itu.
(Mengirim lewat pos)

427
00:29:46,823 --> 00:29:49,499
Tak ada pos!
Bentuk fisik.

428
00:29:49,524 --> 00:29:51,295
Baiklah.
Aku akan bakar ke DVD.

429
00:29:51,297 --> 00:29:53,535
Ada studio berita lokal...

430
00:29:53,535 --> 00:29:55,638
Berarti kita bawa itu ke sana.

431
00:29:55,638 --> 00:29:58,788
Baiklah, maaf karena mengacaukan
situasi, tapi kita tak punya mobil.

432
00:29:58,788 --> 00:30:00,604
Di negaraku,

433
00:30:00,606 --> 00:30:03,707
Kami mengandalkan kaki,
bukan minyak asing.

434
00:30:03,709 --> 00:30:06,263
Kita tak bisa bersepeda ke sana.
Itu jauhnya 2 mil.

435
00:30:06,263 --> 00:30:07,944
Kita naik sepeda.

436
00:30:07,944 --> 00:30:10,902
Baik. Tapi kau butuh penyamaran.

437
00:30:15,154 --> 00:30:18,809
Kau lebih pandai berpakaian
dibandingkan aku.

438
00:30:20,963 --> 00:30:24,795
Pandai berpakaian?
"Blue Velvet?"

439
00:30:24,797 --> 00:30:27,788
Itu kostum Halloween-ku
dari tahun lalu.

440
00:30:27,788 --> 00:30:29,732
Apa itu?

441
00:30:29,734 --> 00:30:31,671
Sepeda.

442
00:30:31,708 --> 00:30:34,137
Bukan, itu sepeda roda tiga.

443
00:30:34,139 --> 00:30:36,539
Baiklah, kau bilang ingin
menggunakan kekuatan kaki.

444
00:30:36,541 --> 00:30:39,008
Ya, tapi tidak dengan
sepeda roda tiga.

445
00:30:39,008 --> 00:30:42,248
Itu milik nenekku. Dia tak
bisa mengendarai sepeda.

446
00:31:40,627 --> 00:31:42,520
Kau berhasil?

447
00:31:42,520 --> 00:31:44,366
Kita berhasil.

448
00:31:44,366 --> 00:31:46,697
Kerja bagus, rekan./
Terima kasih.

449
00:31:47,458 --> 00:31:49,806
Aku butuh AC.

450
00:31:51,078 --> 00:31:53,092
Dan kau butuh baju baru.

451
00:31:53,092 --> 00:31:55,384
Ada mall tak jauh dari sini,

452
00:31:55,386 --> 00:31:57,303
Mari kita jalan kaki.

453
00:32:05,282 --> 00:32:07,297
Kita bisa pergi makan siang...

454
00:32:07,299 --> 00:32:09,164
Wanita murahan.

455
00:32:44,235 --> 00:32:46,409
Tidak...

456
00:33:02,234 --> 00:33:05,693
Berapa ukuranmu?/
Aku tidak tahu.

457
00:33:07,292 --> 00:33:08,529
Bagaimana bisa?

458
00:33:08,529 --> 00:33:10,760
Jangan malu.
Kau bukan perempuan.

459
00:33:10,762 --> 00:33:12,863
Hanya penjahitku yang
tahu ukuranku.

460
00:33:12,865 --> 00:33:16,367
Dia yang membuatku
seragam selama 26 tahun.

461
00:33:16,406 --> 00:33:19,303
Apa semua orang di negaramu
punya penjahit pribadi?

462
00:33:19,305 --> 00:33:20,735
Cepat carilah pakaiannya.

463
00:33:20,760 --> 00:33:22,853
Aku temukan pakaian
yang cocok untukmu.

464
00:33:52,471 --> 00:33:56,039
Ini adalah gayaku.

465
00:34:01,152 --> 00:34:03,872
Hei, kurasa dia melihatku.
Lihatlah.

466
00:34:03,872 --> 00:34:05,914
Lihat ke bawah.
Jangan lihat dia.

467
00:34:05,914 --> 00:34:07,670
Jangan melakukan kontak mata.

468
00:34:07,670 --> 00:34:11,432
Permisi. Pak./
Jangan menoleh.

469
00:34:11,457 --> 00:34:13,027
Sial!

470
00:34:13,027 --> 00:34:15,281
Pak, tunggu di tempatmu.

471
00:34:15,281 --> 00:34:18,282
Hei! Berhenti!

472
00:34:30,943 --> 00:34:32,642
Apa-apaan?

473
00:34:33,228 --> 00:34:37,113
Baiklah, dengar, dia tak
seperti yang kau pikirkan.

474
00:34:37,115 --> 00:34:39,351
Aku tak peduli dia siapa!

475
00:34:39,351 --> 00:34:42,386
Saat seseorang dengan lencana
memintamu berhenti, berhentilah!

476
00:34:42,386 --> 00:34:46,195
Baiklah, maaf,
Pamanku bukan dari sini.

477
00:34:46,195 --> 00:34:48,591
Bisa kau tunjukkan kuitansi
untuk barang-barang itu?

478
00:34:48,593 --> 00:34:50,129
Kuitansi?

479
00:34:50,154 --> 00:34:53,194
Ya, tentu./
Biar aku lihat.

480
00:35:05,272 --> 00:35:08,682
Tak ada yang meninggalkan toko
tanpa diberikan tanda.

481
00:35:08,682 --> 00:35:11,109
Paham?/
Paham.

482
00:35:13,256 --> 00:35:15,736
Darlene. Apa yang kau
lakukan di sini?

483
00:35:15,736 --> 00:35:17,825
Kau bukan pemilih tempat
parkir ini, Charles.

484
00:35:17,825 --> 00:35:19,710
Sebenarnya, aku pemiliknya.

485
00:35:19,710 --> 00:35:21,957
Tapi bukan itu masalahnya.
Kenapa kau di sini?

486
00:35:21,959 --> 00:35:25,529
Aku mau situasi kembali
seperti sebelumnya,

487
00:35:25,531 --> 00:35:28,564
Atau aku akan menuntutmu
dengan pelecehan seksual.

488
00:35:28,566 --> 00:35:30,373
Dan aku akan beritahu Patty.

489
00:35:30,373 --> 00:35:33,091
Kita berdua tahu aku punya
video untuk membuktikan itu.

490
00:35:33,091 --> 00:35:35,333
Kau sudah gila.

491
00:35:35,938 --> 00:35:39,850
Kupikir itu yang kau suka dariku.

492
00:35:42,113 --> 00:35:43,913
Pikirkanlah.

493
00:35:43,915 --> 00:35:46,754
Dan ini milik anakku.

494
00:35:50,658 --> 00:35:53,449
Tatiana!/
Sial! Denny!

495
00:35:55,999 --> 00:35:58,576
Tatiana, buka pintunya.

496
00:36:05,616 --> 00:36:07,703
Apa dia mencariku?

497
00:36:07,705 --> 00:36:10,064
Lebih buruk. Dia mencariku.

498
00:36:10,294 --> 00:36:12,489
Kau pantas yang lebih baik, Tatiana.

499
00:36:12,489 --> 00:36:14,778
Kau bahkan tak kenal dia

500
00:36:14,780 --> 00:36:18,013
Aku dengar yang dia katakan
tentang wanita lain di garasi.

501
00:36:18,015 --> 00:36:21,523
Jika dia tak bisa menghargaimu,
dia tak pantas untuk ditemui.

502
00:36:24,315 --> 00:36:26,096
Ayo.

503
00:36:27,277 --> 00:36:30,471
Aku merasa seperti salah satu
prajuritmu yang terluka saat perang.

504
00:36:30,471 --> 00:36:32,488
Kau bukan prajurit infantriku.

505
00:36:32,488 --> 00:36:34,416
Kau adalah Komandan.

506
00:36:34,416 --> 00:36:36,500
Komandan apa?
Dari desa pecundang?

507
00:36:36,502 --> 00:36:40,243
Didalam duniamu,
kau memiliki kuasa.

508
00:36:40,243 --> 00:36:43,707
Tapi kau tak tahu cara
memanfaatkannya.

509
00:36:43,709 --> 00:36:46,609
Teman sekelasmu adalah kaum borjuis.

510
00:36:46,611 --> 00:36:48,493
Kau adalah rakyat jelata.

511
00:36:48,493 --> 00:36:50,779
Kau harus bangkit dan
menaklukkan mereka.

512
00:36:50,781 --> 00:36:52,911
Mudah untukmu berkata.
Kau tak menemui Seely.

513
00:36:52,911 --> 00:36:56,953
Mereka sangat setia./
Itu mudah untuk menjatuhkan mereka.

514
00:36:56,955 --> 00:37:00,290
Massa membenci kesetiaan.

515
00:37:01,926 --> 00:37:05,110
Aku mau menggunakan
World Wide Web-mu.

516
00:37:05,272 --> 00:37:07,680
Kau cukup berkata "Internet."

517
00:37:07,680 --> 00:37:10,924
Tidak, alamat webnya harus ditulis
di bagian alamatnya,

518
00:37:10,949 --> 00:37:13,458
Bukan di subyek.
Kemudian di sini,

519
00:37:13,483 --> 00:37:14,970
Ini tempatmu menuliskan suratmu.

520
00:37:14,972 --> 00:37:17,769
Saat kau selesai, tekan "kirim."

521
00:37:17,769 --> 00:37:20,209
Berapa lama hingga mereka
menerimanya?

522
00:37:20,211 --> 00:37:22,238
Kurang dari 5 detik.

523
00:37:22,238 --> 00:37:24,896
Kurang dari 5 detik?

524
00:37:26,952 --> 00:37:29,307
Kau yakin ingin kembali ke sana?

525
00:37:29,307 --> 00:37:31,854
Wargaku membutuhkan aku.

526
00:37:31,856 --> 00:37:34,255
Warga yang mengendarai
tank baja memasuki rumahmu?

527
00:37:34,345 --> 00:37:40,062
Mereka akan menyadari kesalahannya,
dan aku akan menuntun revolusi.

528
00:37:41,193 --> 00:37:43,299
Aku tak bermaksud bersikap negatif,

529
00:37:43,301 --> 00:37:46,877
Tapi bukankah mereka memulai
revolusi untuk menyingkirkanmu?

530
00:37:49,056 --> 00:37:51,193
Sial, Ibuku pulang.
Baiklah.

531
00:37:51,715 --> 00:37:54,293
Sembunyi di lemari.
Cepat.

532
00:37:54,374 --> 00:37:57,195
Cepat! Jangan bersuara!

533
00:37:59,685 --> 00:38:01,442
Tatiana?

534
00:38:01,718 --> 00:38:03,437
Hei.

535
00:38:06,091 --> 00:38:07,746
Apa yang terjadi di sana?

536
00:38:07,746 --> 00:38:09,794
Tidak ada.

537
00:38:09,861 --> 00:38:12,671
Ibu pikir kau sakit./
Tadinya.

538
00:38:12,696 --> 00:38:16,600
Maksudku, aku masih sakit.
Masih mual.

539
00:38:16,602 --> 00:38:19,199
Apa temanmu Denny di sana?/
Tidak.

540
00:38:19,199 --> 00:38:20,808
Dengar, pendeteksi kebohongan
Ibu sedang menyala,

541
00:38:20,808 --> 00:38:22,317
Jadi kau jangan membohongi Ibu.

542
00:38:22,317 --> 00:38:25,721
Tidak./
Apa Denny di sana?

543
00:38:25,746 --> 00:38:27,743
Dia tak ada di sana.

544
00:38:27,745 --> 00:38:30,490
Ibu sebaiknya...
Tidak, tidak, tidak...

545
00:38:30,490 --> 00:38:32,982
Tidak, tidak, tidak!

546
00:38:32,984 --> 00:38:35,178
Tidak!

547
00:38:44,720 --> 00:38:48,558
Kau tahu,
Ibu sangat tidak suka...

548
00:38:48,583 --> 00:38:50,730
...saat kau sembunyikan sesuatu
dariku./Itu tidak benar.

549
00:38:50,730 --> 00:38:52,761
Ibu tak seharusnya merasa begitu./
Benarkah?

550
00:38:52,761 --> 00:38:55,142
Karena saat itu berkaitan
dengan lawan jenis,

551
00:38:55,167 --> 00:38:57,073
Ibu bisa berikan kau
beberapa petunjuk.

552
00:38:57,075 --> 00:38:59,584
Terima kasih./
Yang pertama,

553
00:38:59,584 --> 00:39:01,211
Saat kau sembunyikan
pria di kamarmu,

554
00:39:01,213 --> 00:39:04,180
Tempat terburuk untuk kau
sembunyikan dia adalah lemari.

555
00:39:04,182 --> 00:39:06,230
Tempat pertama yang orang cari./
Benarkah?

556
00:39:06,230 --> 00:39:12,485
Tempat terburuk kedua adalah
di bawah ranjang.

557
00:39:12,691 --> 00:39:14,616
Halo?

558
00:39:15,871 --> 00:39:19,281
Di belakang pintu adalah
tempat terbaik,

559
00:39:19,281 --> 00:39:20,897
Karena saat orang tua
pergi memeriksa lemari,

560
00:39:20,899 --> 00:39:23,215
Pria itu bisa kabur dan
pulang dengan bebas.

561
00:39:23,215 --> 00:39:26,770
Kau banyak tahu. Bu, aku
benar-benar tak enak badan.

562
00:39:26,772 --> 00:39:29,238
Bisakah kau buatkan
aku teh atau sop?

563
00:39:29,240 --> 00:39:31,241
Tentu saja./
Baiklah. Terima kasih.

564
00:39:31,243 --> 00:39:33,877
Ibu akan periksa lemari!

565
00:39:33,879 --> 00:39:37,430
Tidak, Ibu. Jangan...
Tidak, Ibu! Jangan!

566
00:39:40,734 --> 00:39:43,270
Berhenti berteriak./
Ibu, tolong jangan marah.

567
00:39:43,270 --> 00:39:45,020
Aku mau memberitahumu
tentang dia, aku bersumpah.

568
00:39:45,022 --> 00:39:46,760
Aku tak akan melukaimu.

569
00:39:46,760 --> 00:39:49,225
Aku teman puterimu.

570
00:39:49,227 --> 00:39:51,607
Namaku Anton Vincent./
Tak apa, Bu.

571
00:39:51,607 --> 00:39:54,410
Dia punya pelaku pedofilia.
Dia seorang diktator.

572
00:39:54,410 --> 00:39:56,793
Aku di sini untuk
menghubungi rekan-rekanku.

573
00:39:56,793 --> 00:39:58,516
Itu benar.
Dia hilang dalam beraksi.

574
00:39:58,516 --> 00:40:01,521
Aku menunggu instruksi
dari pasukan perlawanan,

575
00:40:01,521 --> 00:40:03,238
Lalu aku akan pergi besok.

576
00:40:03,240 --> 00:40:05,337
Jangan takut.
Dia diktator yang baik,

577
00:40:05,337 --> 00:40:06,810
Bukan jenis yang menyiksa orang.

578
00:40:06,812 --> 00:40:08,381
Benar, Anton?

579
00:40:08,381 --> 00:40:12,412
Atas nama revolusi,

580
00:40:12,412 --> 00:40:15,118
Aku sudah melakukan hal-hal
yang tidak aku banggakan.

581
00:40:15,120 --> 00:40:18,020
Terserahlah, tapi dia tak menyiksa
siapa pun, jadi itu tak masalah.

582
00:40:18,022 --> 00:40:21,390
Kadang, untuk melindungi
hak mayoritas,

583
00:40:21,392 --> 00:40:24,823
Kau harus melanggar
hak-hak minoritas.

584
00:40:25,101 --> 00:40:27,830
Baiklah, tapi kau tak menyiksa orang.
Beritahu dia.

585
00:40:27,832 --> 00:40:30,332
Aku pernah melakukan
beberapa kejahatan.

586
00:40:30,334 --> 00:40:33,018
Kau menyiksa orang?!/
Mereka pengkhianat,

587
00:40:33,043 --> 00:40:36,718
Membahayakan keselamatan
ribuan warga!

588
00:40:36,811 --> 00:40:40,762
Kau pikir tak ada darah di tanganmu?

589
00:40:40,787 --> 00:40:43,747
Kau lihat apa yang Negaramu
lakukan di seluruh dunia...

590
00:40:43,749 --> 00:40:45,848
...agar kau bisa mendapatkan
TV layar besar?

591
00:40:45,850 --> 00:40:48,517
Kami tak punya TV layar besar./
Tapi kau bisa memiliki itu.

592
00:40:48,519 --> 00:40:50,910
Kau bisa memiliki apa saja.

593
00:40:50,910 --> 00:40:53,256
Itu yang menggerakkanmu...

594
00:40:53,258 --> 00:40:56,024
...apa yang bisa dimiliki,
bukan apa yang harus dimiliki.

595
00:40:56,026 --> 00:40:58,026
Negaramu adalah Negara yang serakah.

596
00:40:58,028 --> 00:41:00,515
Kau hanya terus makan,
makan, dan makan,

597
00:41:00,540 --> 00:41:02,905
Hingga kau tak bisa bicara!

598
00:41:02,905 --> 00:41:05,167
Baiklah.

599
00:41:05,169 --> 00:41:08,104
Jika kau mau aku pergi,
aku akan pergi.

600
00:41:08,106 --> 00:41:11,274
Tapi golong biarkan aku pergi
seperti caraku datang.

601
00:41:11,276 --> 00:41:13,176
Dengan tenang.

602
00:41:13,178 --> 00:41:15,682
Boleh kami permisi sebentar?

603
00:41:15,682 --> 00:41:17,719
Ya, maaf.

604
00:41:17,719 --> 00:41:19,079
Silakan.

605
00:41:24,014 --> 00:41:26,211
Astaga.

606
00:41:31,939 --> 00:41:33,473
Aku mau memberitahumu...

607
00:41:33,473 --> 00:41:35,213
...jika aku tak ada kaitannya
dengan ini, mengerti?

608
00:41:35,213 --> 00:41:36,987
Aku tak mengundangnya kemari.
Dia datang begitu saja,

609
00:41:37,012 --> 00:41:39,751
Lalu Kepsek menghubungi dan
kau benar-benar marah soal itu,

610
00:41:39,751 --> 00:41:41,429
Aku tak mau kau lebih panik lagi./
Tatiana. Tatiana.

611
00:41:41,454 --> 00:41:43,681
Baiklah, dia pengungsi politik.

612
00:41:43,681 --> 00:41:45,475
Menurut hukum, kita harus
berikan dia suaka.

613
00:41:45,477 --> 00:41:47,877
Tatiana, astaga!

614
00:41:47,879 --> 00:41:49,747
Kenapa kau tak beritahu Ibu?

615
00:41:49,747 --> 00:41:53,116
Baiklah, aku bersumpah takkan
pernah tak memberitahumu...

616
00:41:53,118 --> 00:41:56,245
...jika aku sembunyikan diktator lagi.

617
00:42:00,660 --> 00:42:02,785
Dia bisa tetap di sini?

618
00:42:08,625 --> 00:42:11,307
Apa menurutmu dia bisa
perbaiki pintu garasi?

619
00:42:12,781 --> 00:42:14,970
Ibuku belikan kita Subway.

620
00:42:14,972 --> 00:42:17,797
Terima kasih./
Dan ini daftar...

621
00:42:17,822 --> 00:42:20,504
...dari semua hal yang dia ingin
kau kerjakan di rumah.

622
00:42:20,504 --> 00:42:22,221
Baiklah.

623
00:42:22,221 --> 00:42:24,329
Letakkan itu di sana.

624
00:42:25,350 --> 00:42:28,009
Apa kau masih punya
buku berwarna itu lagi?

625
00:42:28,009 --> 00:42:30,396
Fun Dust?/
Ya.

626
00:42:30,586 --> 00:42:32,257
Kau menyukai itu.

627
00:42:34,359 --> 00:42:36,158
Ingat saat kau berkata
aku punya kekuatan...

628
00:42:36,160 --> 00:42:39,162
...untuk mengubah sesuatu
di sekolahku?

629
00:42:39,164 --> 00:42:41,890
Apa menurutmu itu benar?

630
00:42:41,890 --> 00:42:44,035
Ya.

631
00:42:46,187 --> 00:42:48,234
Baiklah.

632
00:42:50,526 --> 00:42:53,363
Apa kau punya kelompok
di sekolahmu?

633
00:42:53,363 --> 00:42:55,272
Maksudmu seperti geng?

634
00:42:55,272 --> 00:42:58,180
Itu hanya ada di film tentang SMA.

635
00:42:58,182 --> 00:43:00,668
Aku tidak menonton film SMA.

636
00:43:00,693 --> 00:43:02,827
Film apa yang kau tonton?

637
00:43:02,852 --> 00:43:04,801
Aku tidak menonton film.

638
00:43:04,826 --> 00:43:06,354
Serius?

639
00:43:06,356 --> 00:43:08,625
Kau sangat rugi.
Ada beberapa film bagus.

640
00:43:08,627 --> 00:43:11,820
Baiklah, film favoritku judulnya
"Maniac Cop 2."

641
00:43:11,845 --> 00:43:14,712
Itu tentang polisi... Sebenarnya,
dia polisi yang sudah mati.

642
00:43:14,712 --> 00:43:17,165
Dia sudah mati,
tapi kemudian hidup lagi,

643
00:43:17,167 --> 00:43:20,164
Lalu dia menuntun revolusi dengan
orang yang dihukum mati.

644
00:43:20,164 --> 00:43:22,238
"Maniac Cop?"/
"Maniac Cop 2."

645
00:43:22,240 --> 00:43:25,540
Yang pertama tak terlalu politik./
Aku akan ingat itu.

646
00:43:25,542 --> 00:43:29,013
Mari kita ke inti permasalahannya.

647
00:43:29,864 --> 00:43:31,974
Kelompok.

648
00:43:32,054 --> 00:43:34,517
Anggaplah kelompok di sekolahmu...

649
00:43:34,519 --> 00:43:37,587
...berkitar pada satu kelompok
yang kau juluki "Slushies."

650
00:43:37,589 --> 00:43:42,225
Bagaimana orang yang sedikit
menguasai orang yang banyak?

651
00:43:42,745 --> 00:43:45,662
Dua metode.
Cinta dan ketakutan.

652
00:43:45,664 --> 00:43:47,498
Kebanyakan pasti mencintai
"Slushies" ini,

653
00:43:47,498 --> 00:43:49,499
Dan kebanyakan pasti
takut dengan mereka.

654
00:43:49,501 --> 00:43:52,048
Apapun itu, itu menciptakan
efek yang sama...

655
00:43:52,048 --> 00:43:53,824
Mereka memiliki kekuatan
dan menggunakan itu...

656
00:43:53,848 --> 00:43:55,927
...untuk menjaga keseimbangan.

657
00:43:55,973 --> 00:43:57,506
Kedengarannya tepat.

658
00:43:57,508 --> 00:44:00,176
Apa yang terjadi jika kau
mengganggu kekuatan itu...

659
00:44:00,178 --> 00:44:02,693
...dengan tindakan yang
cepat dan tegas?

660
00:44:02,693 --> 00:44:04,247
Kebingungan.

661
00:44:04,249 --> 00:44:05,985
Massa tak ingin memiliki sosok...

662
00:44:05,985 --> 00:44:08,084
...untuk dicintai dan ditakuti,
mereka hanya butuh satu.

663
00:44:08,086 --> 00:44:09,384
Itu sifat dasar manusia.

664
00:44:09,386 --> 00:44:11,955
Terjadi perselisihan,
pemberontakan, kekacauan.

665
00:44:11,957 --> 00:44:16,058
Kau harus persiapkan dirimu untuk
darah yang tertumpah di jalanan.

666
00:44:16,060 --> 00:44:17,874
Secara kiasan, 'kan?

667
00:44:17,874 --> 00:44:20,081
Ya. Secara kiasan.

668
00:44:20,081 --> 00:44:23,433
Orang yang tak bersalah akan
jatuh, secara kiasan.

669
00:44:23,435 --> 00:44:27,035
Tapi ini takkan mempengaruhi
pimpinan yang kuat.

670
00:44:27,037 --> 00:44:29,856
Saat momennya matang
seperti anggur,

671
00:44:29,856 --> 00:44:32,321
Kau akan hancurkan buahnya.

672
00:44:32,846 --> 00:44:34,810
Hadirnya orang yang berwenang...

673
00:44:34,810 --> 00:44:37,935
...akan mengembalikan situasi
secara alami apa adanya.

674
00:44:37,935 --> 00:44:40,616
Kau pernah dengar istilah "Kudeta,"

675
00:44:40,618 --> 00:44:43,618
Perebutan kekuasaan dari
pemerintahan?

676
00:44:43,620 --> 00:44:45,654
Ya, kami belajar tentang itu
di mata pelajaran sejarah.

677
00:44:45,656 --> 00:44:50,285
Ini bisa saja menjadi
"Kude-Ta-tiana" milikmu

678
00:44:57,800 --> 00:45:01,300
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya

679
00:45:01,324 --> 00:45:04,824
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%

680
00:45:04,848 --> 00:45:08,348
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino

681
00:46:32,430 --> 00:46:34,430
Kau memperbaikinya!/
Itu tidak sulit.

682
00:46:34,432 --> 00:46:38,006
Sambungannya sama seperti bom
yang musuh berikan pada kami.

683
00:46:38,096 --> 00:46:40,776
Baiklah, semua, mari bergerak.

684
00:46:42,095 --> 00:46:43,806
Bu, tetap fokus.

685
00:46:43,806 --> 00:46:47,252
Dia tukang yang lumayan
untuk seorang diktator.

686
00:46:47,324 --> 00:46:50,096
Bukan itu maksudku./
Sampai nanti.

687
00:46:50,096 --> 00:46:54,616
Dia punya semacam
kejantanan yang kuat.

688
00:46:54,618 --> 00:46:56,186
Baiklah, itu yang aku maksud.

689
00:46:56,186 --> 00:46:59,412
Jika kau punya khayalan aneh
tentang dia, tekan "hapus."

690
00:46:59,412 --> 00:47:02,445
Dia tipe orang yang masuk
ke dalam kamar tidurmu,

691
00:47:02,445 --> 00:47:04,994
Mengikatmu,
dan membuatmu merasa...

692
00:47:05,019 --> 00:47:07,721
Itu menjijikkan!
Dia berumur 100 tahun!

693
00:47:07,746 --> 00:47:10,106
Kau mau Ibu berbohong?
Baiklah.

694
00:47:10,106 --> 00:47:11,753
Anton adalah banci.

695
00:47:17,976 --> 00:47:20,503
Aku pergi.
Menjauh dari masalah.

696
00:47:21,122 --> 00:47:22,444
Dah.

697
00:47:22,446 --> 00:47:25,281
Permisi. NY. Miles?

698
00:47:25,283 --> 00:47:27,582
Itu aku./
Wow.

699
00:47:27,584 --> 00:47:30,383
Kau dan Tatiana seperti saudari.

700
00:47:30,474 --> 00:47:32,455
Maaf, aku Pak Spines,

701
00:47:32,457 --> 00:47:34,423
Guru IPS puterimu.

702
00:47:34,425 --> 00:47:36,706
Tidakkah kau tampan?

703
00:47:36,706 --> 00:47:41,861
Aku ingin tahu apa kau ingin
pergi meminum teh herbal?

704
00:47:42,050 --> 00:47:44,215
Itu begitu menyanjung.

705
00:47:44,215 --> 00:47:45,901
Aku dengan senang hati
pergi berkencan denganmu.

706
00:47:45,903 --> 00:47:47,770
Bukan.

707
00:47:47,772 --> 00:47:51,207
Bukan, maaf,
aku rasa kau salah paham.

708
00:47:51,209 --> 00:47:56,266
Tidak, aku mau bicara padamu
tentang situasi Tatiana di rumah.

709
00:47:56,266 --> 00:47:57,893
Aku memiliki kekhawatiran,

710
00:47:57,893 --> 00:48:01,584
Dan aku berharap bisa sedikit
mengetahui tentang latar belakangnya.

711
00:48:01,586 --> 00:48:03,313
Kau tahu apa yang bisa kau pelajar?

712
00:48:03,313 --> 00:48:06,082
Cara untuk mengurus
urusanmu sendiri!

713
00:48:11,654 --> 00:48:13,771
Masih banyak yang akan terjadi.

714
00:48:13,771 --> 00:48:16,145
Jauh lebih banyak.

715
00:48:19,194 --> 00:48:22,976
Sarvia Siemers?
Kantorku. Sekarang.

716
00:48:49,381 --> 00:48:50,966
Tn. Willow...

717
00:48:51,930 --> 00:48:55,228
Ini kantorku. Pergilah!

718
00:48:56,406 --> 00:48:58,455
Kau bisa mulai mengebor, Dokter.

719
00:49:01,127 --> 00:49:03,954
Jose, sebentar.

720
00:49:04,348 --> 00:49:07,383
Kau mau mendapatkan $50
dan setengah lusin Corona?

721
00:49:07,385 --> 00:49:09,819
Ya, tuan. Terima kasih banyak.

722
00:49:09,821 --> 00:49:12,562
Potonglah rumputku dan
juga tanamanku.

723
00:49:12,562 --> 00:49:15,012
Ya?

724
00:49:15,987 --> 00:49:18,655
Kau bukan orang Latin.
Maafkan aku.

725
00:49:18,655 --> 00:49:21,631
Tidak, aku berjiwa Latin.

726
00:49:22,956 --> 00:49:25,323
Intinya, kau tukang kebun yang
bagus./Terima kasih.

727
00:49:25,323 --> 00:49:27,470
Sudah waktunya mereka
mendapatkan bantuan.

728
00:49:27,472 --> 00:49:29,475
Kau tahu tempat ini warisan
dari orang tuanya, 'kan?

729
00:49:29,475 --> 00:49:32,808
Tapi setelah dua tahun Darlene...
Itu bencana.

730
00:49:32,810 --> 00:49:35,544
Dia memiliki puterinya.

731
00:49:35,546 --> 00:49:38,157
Bencana lainnya.

732
00:49:41,051 --> 00:49:42,817
Jose, kau mau ke mana?

733
00:49:42,819 --> 00:49:46,455
Bagaimana kau bisa bodoh untuk
menuliskan namamu sendiri?

734
00:49:46,457 --> 00:49:48,723
Itu kerusakan bernilai 20,000.

735
00:49:48,725 --> 00:49:51,394
Dia tidak mampu untuk itu.

736
00:49:51,396 --> 00:49:53,479
Ya, mereka temukan kaleng
cat di lemari lokernya.

737
00:49:53,479 --> 00:49:55,911
Maksudku, itu akan masuk
ke buku laporan dia selamanya.

738
00:49:55,911 --> 00:49:57,769
Begitu memalukan...

739
00:50:00,972 --> 00:50:03,673
Astaga, kami sekarat.
Beritahu kami semuanya.

740
00:50:03,675 --> 00:50:05,875
Soal apa?/
Sarvia.

741
00:50:05,877 --> 00:50:09,344
Kudengar dia dikeluarkan./
Itu sangat kacau.

742
00:50:09,344 --> 00:50:11,580
Kupikir hanya pecundang
yang membuat grafiti.

743
00:50:11,582 --> 00:50:13,716
Mungkin karena dia seorang pecundang?

744
00:50:13,718 --> 00:50:16,986
Seperti banci yang memanggil ratu lesbian.

745
00:50:16,988 --> 00:50:18,841
Baiklah, panggil aku apa pun
yang kau inginkan,

746
00:50:18,841 --> 00:50:21,756
Tapi bagaimana temanmu pergi
mengecat seluruh sekolah...

747
00:50:21,758 --> 00:50:24,151
...dan melupakan kalian berdua?

748
00:50:24,151 --> 00:50:28,071
Aku tak melihat mural "Chivas penguasa"
atau "Gigi."/Jadi?

749
00:50:28,071 --> 00:50:29,645
Dia mungkin tak menyertakan kami...

750
00:50:29,645 --> 00:50:30,899
...karena dia tak mau kami tertangkap.

751
00:50:30,901 --> 00:50:33,347
Atau tidak. Ingat Hilton Head?
Dia membuat kita tertangkap saat itu.

752
00:50:33,347 --> 00:50:36,668
Jalang gendut./
Kau penusuk dari belakang.

753
00:50:36,668 --> 00:50:39,078
Itu tidak penting.
Dia takkan pernah kembali.

754
00:50:39,078 --> 00:50:41,531
Kau suka itu, 'kan?/
Maaf?

755
00:50:41,531 --> 00:50:44,216
Kau ingin menjadi wanita
yang terbaik, 'kan?

756
00:50:51,328 --> 00:50:54,616
Seandainya kau bertanya-tanya
kenapa aku begitu ceria,

757
00:50:54,624 --> 00:50:56,959
Aku mendapatkan pekerjaan
lamaku kembali.

758
00:50:56,961 --> 00:50:58,794
Puji Tuhan.

759
00:50:58,796 --> 00:51:01,433
Kau benar-benar sibuk hari ini.

760
00:51:01,458 --> 00:51:03,149
Halaman terlihat bagus.

761
00:51:03,174 --> 00:51:05,667
Aku juga memotong rumput tetangga.

762
00:51:05,669 --> 00:51:08,402
Kau orang dengan banyak
pencapaian.

763
00:51:08,402 --> 00:51:10,408
Tatiana?

764
00:51:10,408 --> 00:51:12,540
Bagaimana pencapaianmu?

765
00:51:12,542 --> 00:51:16,789
Jika kau menganggap menghancurkan
"Slushies" pencapaian, maka, ya.

766
00:51:16,789 --> 00:51:18,881
Kau mendapatkan kekuasaan?

767
00:51:18,883 --> 00:51:20,649
Langkah ketiga.

768
00:51:21,521 --> 00:51:23,752
Dia tak seperti orang Amerika kebanyakan.

769
00:51:23,754 --> 00:51:25,888
Mereka menerima apa yang
mereka terima.

770
00:51:25,890 --> 00:51:30,255
Bangunan tinggi, perumahan
mewah, hipotek.

771
00:51:30,255 --> 00:51:33,713
Lalu akhirnya,
mereka menerima kematian.

772
00:51:33,713 --> 00:51:35,502
Tapi dia tidak.

773
00:51:35,502 --> 00:51:38,350
Pemberontak tak pernah menerima.

774
00:51:38,350 --> 00:51:41,069
Pemberontak bertanya.
Pemberontak menantang,

775
00:51:41,071 --> 00:51:43,195
Pemberontak memimpin.

776
00:51:43,195 --> 00:51:47,464
Dan untuk itu, dia takkan mati.

777
00:51:48,178 --> 00:51:50,488
Kau begitu menguasai hal ini.

778
00:51:50,488 --> 00:51:52,633
<i>Jangan menyerah.
Jangan gentar.</i>

779
00:51:52,633 --> 00:51:56,419
<i>Tanah air atau mati.</i>/
Anton, itu kau!

780
00:51:56,421 --> 00:51:59,627
<i>Para ahli masih menyelidiki
keaslian video...</i>

781
00:51:59,651 --> 00:52:00,673
<i>Tapi kebanyakan yakin...</i>

782
00:52:00,698 --> 00:52:03,213
Aku lebih suka kau tak berjanggut./
Terima kasih.

783
00:52:03,213 --> 00:52:07,196
<i>...jika video ditinggalkan secara
anonim di On Scene News KSDD.</i>

784
00:52:07,198 --> 00:52:10,098
<i>Keberadaan Vincent saat
ini masih belum diketahui,</i>

785
00:52:10,100 --> 00:52:13,569
<i>Tapi pihak berwajib menduga
dia bersembunyi...</i>

786
00:52:13,571 --> 00:52:15,136
<i>...di pegunungan dekat Ibukota.</i>

787
00:52:15,138 --> 00:52:17,608
<i>Itu benar. Juga munculnya gambar
dari aktor Jennifer Lawrence...</i>

788
00:52:17,608 --> 00:52:20,457
<i>...mendorong pemenang Oscar
tersebut meningkatkan keamanan.</i>

789
00:52:20,457 --> 00:52:23,178
<i>Tidakkah itu aneh?/
Sangat. Itu sangat aneh.</i>

790
00:52:23,180 --> 00:52:27,361
Ini hanya masalah waktu sebelum
rekan-rekanku menghubungiku.

791
00:52:28,419 --> 00:52:31,754
Begini saja, mari memasak sesuatu.

792
00:52:31,756 --> 00:52:34,189
Merayakan keberhasilan kita semua.

793
00:52:34,191 --> 00:52:36,125
Bukan makanan cepat saji Amerika.

794
00:52:36,127 --> 00:52:38,093
Jangan repot-repot.
Ibuku tidak memasak.

795
00:52:38,095 --> 00:52:40,162
Ibu memasak.

796
00:52:40,164 --> 00:52:43,131
Saat pengepungan tahun 1992,

797
00:52:43,133 --> 00:52:45,235
Kami berada di pegunungan,

798
00:52:45,235 --> 00:52:47,470
Kami harus mencari makanan...

799
00:52:47,472 --> 00:52:50,673
...dan memasaknya sendiri.

800
00:52:50,675 --> 00:52:53,509
Kuharap kau punya cokelat.

801
00:52:53,509 --> 00:52:55,362
Selalu.

802
00:52:55,419 --> 00:52:58,215
Tatiana, di kantong seragamku,

803
00:52:58,215 --> 00:53:01,183
Kau bisa temukan cabai merah kering.

804
00:53:01,185 --> 00:53:03,285
Akan kuambilkan./
Bagus.

805
00:54:40,117 --> 00:54:43,048
Aku mengajak wanita Latin
bersama kami saat itu,

806
00:54:43,048 --> 00:54:46,576
Dan ini adalah masakan
Mole Maria-nya yang terkenal.

807
00:54:46,576 --> 00:54:50,641
Astaga, aku tak pernah melihat
sesuatu secantik ini.

808
00:54:50,641 --> 00:54:52,727
Tidak di dapur ini.

809
00:54:52,729 --> 00:54:56,293
Aku harus dokumentasikan ini
sebelum kita menghancurkannya.

810
00:55:10,751 --> 00:55:12,915
Sekarang aku ingat kenapa
aku tak memasak.

811
00:55:14,185 --> 00:55:16,752
Itu sulit jika tak ada bantuan.

812
00:55:16,754 --> 00:55:21,413
Ya. Itu selalu aku dan dia.

813
00:55:22,627 --> 00:55:24,494
Di mana suamimu?

814
00:55:24,494 --> 00:55:27,116
Aku tak pernah punya suami.

815
00:55:27,523 --> 00:55:30,332
Kau?/
Istriku meninggal dunia.

816
00:55:30,334 --> 00:55:32,433
Astaga.

817
00:55:32,433 --> 00:55:35,466
Kami sudah berpisah sebelumnya.

818
00:55:36,274 --> 00:55:40,109
Aku pemimpin negara yang baik,
tapi buruk sebagai pendamping wanita.

819
00:55:40,111 --> 00:55:42,063
Aku sama sepertimu.

820
00:55:42,063 --> 00:55:45,700
Aku buruh sebagai pendamping pria.

821
00:55:45,700 --> 00:55:48,178
Kau pemimpin wanita yang baik.

822
00:55:48,831 --> 00:55:51,980
Tatiana punya potensi besar.

823
00:55:52,544 --> 00:55:54,778
Tak ada yang pernah katakan
itu padaku sebelumnya.

824
00:55:54,778 --> 00:55:57,502
Berarti mereka tidak memperhatikan.

825
00:55:59,359 --> 00:56:01,196
Aku tak tahu ada apa denganmu,

826
00:56:01,198 --> 00:56:03,686
Tapi kau membuatku ingin
menjadi lebih baik.

827
00:56:04,559 --> 00:56:07,733
Selamat malam, Jenderal Vincent./
Selamat malam, NY. Miles.

828
00:56:24,021 --> 00:56:26,087
Kau benar-benar akan memakan ini?

829
00:56:26,089 --> 00:56:28,057
Aku memang suka tacos.

830
00:56:28,059 --> 00:56:31,060
Kau begitu "jalanan."
Aku lebih pilih makan pengawet.

831
00:56:31,062 --> 00:56:34,890
Maksudmu "minum."/
Terserahlah, dasar bodoh.

832
00:56:35,770 --> 00:56:37,790
Apa yang kau lakukan?/
Memotong antrean.

833
00:56:37,790 --> 00:56:40,947
Kau tak bisa memotong antrean./
Kenapa tidak? Kau begitu.

834
00:56:40,947 --> 00:56:43,037
Kembalilah, pembalut.

835
00:56:43,039 --> 00:56:46,656
Aku tak menggunakan pembalut, bodoh

836
00:56:47,031 --> 00:56:49,863
Astaga, apa yang dia lakukan?

837
00:56:51,848 --> 00:56:54,226
Ini saos tomat untuk saladmu.

838
00:57:01,801 --> 00:57:04,452
Dia benar-benar
me-Lobster Merah-kan kau.

839
00:57:06,266 --> 00:57:07,796
Chiv, tolong aku!

840
00:57:07,798 --> 00:57:10,078
Tidak, kau dipenuhi hal
yang menjijikkan.

841
00:57:23,445 --> 00:57:26,766
Thong adalah candu bagi
semua orang!

842
00:57:56,301 --> 00:58:00,314
Baiklah, Teddy,
hitung mundur dari 10.

843
00:58:00,316 --> 00:58:03,519
Sepuluh, sembilan...

844
00:58:07,857 --> 00:58:09,613
Baiklah.

845
00:58:13,538 --> 00:58:16,201
Kau bilang ingin situasi
kembali seperti sebelumnya.

846
00:58:16,201 --> 00:58:18,402
Sekarang?

847
00:58:19,389 --> 00:58:22,106
Ini yang biasanya.

848
00:58:30,840 --> 00:58:33,350
Dr. Charles.

849
00:58:37,351 --> 00:58:40,157
Penuhi tubuhku dengan lidahmu.

850
00:58:42,126 --> 00:58:44,713
Ya. Kau memang pria jantan.

851
00:58:46,788 --> 00:58:49,397
<i>Pasukan koalisi masih
mencari petunjuk...</i>

852
00:58:49,399 --> 00:58:51,627
<i>...atas keberadaan Anton Vincent.</i>

853
00:58:51,627 --> 00:58:54,069
Menunduk! Merunduk!

854
00:58:54,071 --> 00:58:55,950
Tetap ditempatmu!/
Jangan bergerak!

855
00:58:55,950 --> 00:58:58,240
Tetap di tempatmu.
Merunduk

856
00:58:58,242 --> 00:59:00,107
Kenapa kau memiliki ini?/
Tetap di tempatmu.

857
00:59:00,109 --> 00:59:02,845
Kenapa kau memiliki ini
Dari mana kau mendapatkan ini?

858
00:59:02,847 --> 00:59:05,980
<i>Hei, dari mana kau
dapatkan ini?</i>

859
00:59:05,982 --> 00:59:08,440
Dimana dia?
Kalian bicara Spanyol?

860
00:59:10,921 --> 00:59:12,777
<i>Anton Vincent?</i>

861
00:59:13,591 --> 00:59:15,611
Kau pulang lebih awal.

862
00:59:16,365 --> 00:59:19,394
Hari yang berat.
Seluruh permasalahan.

863
00:59:19,396 --> 00:59:20,954
Lihat.

864
00:59:21,265 --> 00:59:24,600
Aku perbaiki kerannya.
Tak ada yang bocor.

865
00:59:25,492 --> 00:59:28,904
Bagaimana jika kita berdua
pergi minum...

866
00:59:28,906 --> 00:59:30,903
...dan menikmati hari ini?

867
00:59:30,903 --> 00:59:34,276
Aku tak mau menempatkanmu
dalam bahaya.

868
00:59:34,278 --> 00:59:37,144
Kita pergi ke tempat di mana
tak ada yang mengenalimu.

869
00:59:40,316 --> 00:59:43,051
Ini satu-satunya tempat
Charles mengajakku pergi...

870
00:59:43,053 --> 00:59:45,431
...karena dia tahu istrinya
takkan datang ke sini.

871
00:59:46,677 --> 00:59:49,156
Kau percaya itu?

872
00:59:49,158 --> 00:59:51,162
Ini. Coba lagi.

873
00:59:53,910 --> 00:59:56,042
Akhirnya.

874
00:59:56,300 --> 00:59:59,052
Kau otomatis mendapat nilai 6.

875
01:00:01,544 --> 01:00:04,864
Bagaimana permainan dia?/
Charles?

876
01:00:04,864 --> 01:00:07,209
Dia lebih buruk dibandingkan kau.

877
01:00:07,211 --> 01:00:09,410
Aku selalu sengaja
tidak masuk.

878
01:00:09,412 --> 01:00:13,874
Kadang aku berharap
menjadi lesbian, kau tahu?

879
01:00:13,874 --> 01:00:18,759
Aku habiskan sepanjang
hidupku mengejar pria,

880
01:00:18,759 --> 01:00:21,915
Seolah mereka akan datang dan
mengatasi semua masalahku.

881
01:00:21,915 --> 01:00:24,225
Mereka adalah laki-laki.
Maksudku, pikirkanlah.

882
01:00:24,227 --> 01:00:28,074
Tak ada pemerkosa wanita
atau pembunuh berantai...

883
01:00:28,457 --> 01:00:30,899
Kecuali untuk wanita yang
mereka jadikan film itu,

884
01:00:30,899 --> 01:00:33,871
Tapi itu tak termasuk,
karena dia terlihat seperti pria.

885
01:00:33,871 --> 01:00:38,171
Kapan terakhir kau mendengar
tentang wanita pedofilia?

886
01:00:38,196 --> 01:00:40,241
Maksudku, saat ada berita
anak hilang,

887
01:00:40,243 --> 01:00:42,846
Apa mereka mencari wanita
pirang setinggi 158 cm...

888
01:00:42,846 --> 01:00:45,180
...dan mengendarai VW Kombi?
Tidak!

889
01:00:45,182 --> 01:00:48,870
Karena wanita tak punya
kekuatan untuk melakukan itu.

890
01:00:48,870 --> 01:00:51,860
Maksudku, belum pernah ada
wanita diktator, 'kan?

891
01:00:51,860 --> 01:00:55,022
Beberapa wanita yang
menikahi diktator...

892
01:00:55,024 --> 01:00:57,959
...melanjutkan itu setelah
suaminya meninggal.

893
01:00:57,961 --> 01:01:00,696
Tapi aku setuju denganmu.
Pria telah menuliskan sejarah,

894
01:01:00,698 --> 01:01:03,365
Itu memang tidak adil.

895
01:01:03,367 --> 01:01:07,699
Wanita yang merasa sepertimu
harus mengambil kekuasaan.

896
01:01:07,699 --> 01:01:09,935
Dan jika mereka melakukannya
lebih baik,

897
01:01:09,935 --> 01:01:12,691
Aku akan jadi orang pertama
yang memberikan ucapan selamat.

898
01:01:14,775 --> 01:01:17,279
Kau benar./
Tunggu.

899
01:01:17,281 --> 01:01:19,413
Apa?/
Dibelakangmu,

900
01:01:19,415 --> 01:01:21,775
Dibelakang arena bermain balita.

901
01:01:22,014 --> 01:01:25,153
Ada yang mengawasi kita.

902
01:01:25,155 --> 01:01:27,474
Apa yang kita lakukan?

903
01:01:27,511 --> 01:01:29,526
Jatuhkan tongkat golfmu.

904
01:01:41,589 --> 01:01:45,107
Aku membayar tiga sen
untuk itu di Amazon,

905
01:01:45,109 --> 01:01:47,609
Ditambah pemaketan dan
pengiriman.

906
01:01:47,611 --> 01:01:50,511
Itu harus dibaca oleh
setiap pimpinan militer.

907
01:01:50,513 --> 01:01:53,463
Berhati-hatilah saat memesan
sesuatu di Internet, mengerti?

908
01:01:53,463 --> 01:01:55,716
Sekarang adalah waktunya...

909
01:01:55,718 --> 01:01:58,086
...untuk memperluas basis kekuatanmu,

910
01:01:58,086 --> 01:02:00,287
Membuat para guru
tunduk di bawahmu...

911
01:02:00,289 --> 01:02:04,658
Juga anak laki-laki di garasi.

912
01:02:04,660 --> 01:02:07,328
Denny?/
Kau punya perasaan untuknya.

913
01:02:07,330 --> 01:02:09,892
Dia bisa menjadi ancaman./
Tunggu dulu, tidak...

914
01:02:09,892 --> 01:02:13,201
Pertama, aku tak punya
perasaan untuk Denny.

915
01:02:13,201 --> 01:02:14,991
Kita harus luruskan itu.
Dan kedua,

916
01:02:14,991 --> 01:02:17,406
Dia terlalu takut dengan ayahnya
untuk menjadi ancaman bagi seseorang.

917
01:02:17,408 --> 01:02:18,855
Dia takut dengan ayahnya?

918
01:02:18,880 --> 01:02:21,529
Ya. Ayahnya seperti umat Nasrani
yang setingkat pahlawan super.

919
01:02:21,529 --> 01:02:26,247
Maksudku, dia bisa dihukum selamanya
jika dia ketahui bercinta dengan Sarvia.

920
01:02:26,249 --> 01:02:29,316
Berarti kau sebaiknya
mengekspos dia.

921
01:02:29,318 --> 01:02:32,047
Tidak. Aku takkan pernah
melakukan itu.

922
01:02:32,072 --> 01:02:34,874
Baiklah, aku kesal padanya
karena dia bersikap bodoh,

923
01:02:34,899 --> 01:02:37,392
Tapi itu terlalu berlebihan.

924
01:02:37,394 --> 01:02:39,085
Itu sebabnya kau harus
melakukan itu.

925
01:02:39,085 --> 01:02:41,529
Membuat dia takut denganmu
adalah hal yang bagus,

926
01:02:41,531 --> 01:02:43,631
Atau bahkan membuat mereka
mencintaimu.

927
01:02:43,633 --> 01:02:46,533
Tidakkah kau seharusnya fokus
pada revolusimu sendiri sekarang?

928
01:02:46,535 --> 01:02:49,385
Maksudku, anak buahmu
tak terlalu tepat waktu.

929
01:02:54,410 --> 01:02:58,123
Apa kau meragukan
kesetiaan orangku?

930
01:02:58,123 --> 01:03:02,750
Tidak, aku hanya berpikir mungkin kau
harus mengurus urusanmu sendiri.

931
01:03:02,752 --> 01:03:06,520
Mereka mendirikan kamp
di pegunungan,

932
01:03:06,522 --> 01:03:09,825
Dan aku akan mendapatkan
kabar dari mereka sebentar lagi.

933
01:03:09,827 --> 01:03:14,231
Oke. Kau tak perlu emosi.
Aku paham itu.

934
01:03:31,288 --> 01:03:36,976
Kumohon, Bapa,
bebaskan bebanku.

935
01:03:40,656 --> 01:03:44,625
Dennis, cepat kemari dan
cucilah piring kotor.

936
01:03:44,627 --> 01:03:47,164
Aku datang.
Aku sedang berdoa.

937
01:03:52,190 --> 01:03:54,075
Siapa yang memenangkan
ras manusia?

938
01:03:54,075 --> 01:03:55,688
Aku.

939
01:04:20,674 --> 01:04:22,395
Dari mana kau mendapatkan itu?

940
01:04:22,395 --> 01:04:24,931
Itu bagus./
Aku serius.

941
01:04:24,931 --> 01:04:28,235
Kau yang mengirimkan ini
kepada semua orang.

942
01:04:28,961 --> 01:04:30,552
Di mana Denny?

943
01:04:30,552 --> 01:04:32,975
Mungkin menggali kuburannya sendiri.

944
01:04:41,103 --> 01:04:42,687
Danny!

945
01:04:46,442 --> 01:04:48,135
Apa?

946
01:04:48,658 --> 01:04:50,539
Denny, aku tidak melakukan itu.

947
01:04:50,539 --> 01:04:54,328
Seharusnya kau satu-satunya
orang yang melihat itu.

948
01:04:54,330 --> 01:04:58,732
Apa kau sadar kekacauan macam
apa yang kau berikan padaku?

949
01:04:58,734 --> 01:05:00,519
Maafkan aku.

950
01:05:14,462 --> 01:05:16,496
Anton, buka pintunya!

951
01:05:19,555 --> 01:05:21,890
Aku memintamu tak mengganggu
Denny, tapi kau tetap melakukannya.

952
01:05:21,892 --> 01:05:23,549
Kau melakukan kekerasan
siber padanya.

953
01:05:23,549 --> 01:05:25,627
Itu hal terburuk yang bisa
kau lakukan pada seseorang!

954
01:05:25,629 --> 01:05:27,895
Aku bisa memikirkan beberapa
hal yang lebih buruk.

955
01:05:27,897 --> 01:05:31,312
Dia berpikir aku pelakunya./
Kau harusnya melakukan itu!

956
01:05:31,373 --> 01:05:34,161
"Hati nurani menjadikan
kita semua pengecut."

957
01:05:34,161 --> 01:05:37,017
Itu Hamlet.
Pimpinan sepanjang masa.

958
01:05:37,017 --> 01:05:39,143
Juga orang yang dibunuh.

959
01:05:39,143 --> 01:05:41,921
Benar. Akhir yang mulia.

960
01:05:42,229 --> 01:05:45,329
Persetan denganmu!/
Kau juga.

961
01:05:51,421 --> 01:05:54,363
Angkatlah.

962
01:05:55,658 --> 01:05:57,392
Hai, Denny, ini aku.

963
01:05:57,394 --> 01:06:00,284
Dengar, aku bersumpah tidak
membocorkan video itu.

964
01:06:00,284 --> 01:06:02,430
Kau tak tahu bagaimana
gilanya situasi di sini.

965
01:06:02,432 --> 01:06:05,808
Aku mohon, telepon aku
kembali, mengerti? Dah.

966
01:06:19,137 --> 01:06:23,417
Bu, kau dengar itu?/
Anton, suara apa itu?

967
01:06:23,419 --> 01:06:25,121
Benar begitu.

968
01:06:25,121 --> 01:06:26,804
Anton, tidak!

969
01:06:27,165 --> 01:06:30,071
Apa yang kau lakukan?/
Dia memata-matai aku.

970
01:06:30,096 --> 01:06:31,707
Apa kau menyiramnya dengan susu?

971
01:06:31,732 --> 01:06:33,679
Aku berusaha mendapatkan
informasi.

972
01:06:33,679 --> 01:06:36,830
Dia agen pemerintahan./
Aku kenal orang ini.

973
01:06:36,832 --> 01:06:38,732
Pak Spines?

974
01:06:38,734 --> 01:06:41,964
Pak Spines?
Ini guru IPS-ku!

975
01:06:42,049 --> 01:06:43,545
Astaga.

976
01:06:45,595 --> 01:06:47,841
Maafkan aku!
Aku bukan mata-mata!

977
01:06:47,843 --> 01:06:49,711
Aku bukan mata-mata!

978
01:06:49,713 --> 01:06:51,578
Aku khawatir dengan Tatiana.

979
01:06:51,580 --> 01:06:53,502
Kupikir mungkin ada
masalah di rumah,

980
01:06:53,502 --> 01:06:56,750
Jadi aku hubungi Dinas Perlindungan
Anak, dan mereka bilang padaku...

981
01:06:56,752 --> 01:06:59,620
Tunggu dulu, kau laporkan aku
pada Dinas Perlindungan Anak?!

982
01:06:59,622 --> 01:07:01,622
Tidak. Ya.

983
01:07:01,624 --> 01:07:04,591
Kupikir saat kau menolak untuk
membicarakan situasi ini,

984
01:07:04,593 --> 01:07:06,455
Kupikir ada yang mencurigakan,
jadi aku...

985
01:07:06,455 --> 01:07:07,879
Tapi sekarang aku paham
semuanya...

986
01:07:07,879 --> 01:07:09,448
Semuanya sangat normal.

987
01:07:09,448 --> 01:07:12,600
Kau memata-matai aku?/
Apa? Ambillah kameraku.

988
01:07:12,602 --> 01:07:14,261
Aku akan cabut laporannya!
Semua aman!

989
01:07:14,261 --> 01:07:16,437
Ibu, tidak!
Ibu, berhenti!

990
01:07:16,437 --> 01:07:17,783
Ibu, tunggu! Berhenti!

991
01:07:17,783 --> 01:07:20,866
Aku kau sudah gila?!/
Apa-apaan?!

992
01:07:20,866 --> 01:07:23,136
Hentikan! Apa kau sudah gila?/
Lepaskan aku!

993
01:07:23,161 --> 01:07:27,322
Kau pikir aku Ibu yang buruk?
Aku benar-benar ibu yang buruk!

994
01:07:28,952 --> 01:07:31,553
Maafkan aku.
Aku salah orang.

995
01:07:41,497 --> 01:07:44,549
Ada apa dengan kalian!

996
01:08:20,837 --> 01:08:22,136
Penipu.

997
01:08:22,138 --> 01:08:23,904
Maaf?

998
01:08:23,906 --> 01:08:26,174
Aku tak mendengar apa
yang kau katakan.

999
01:08:26,176 --> 01:08:28,777
Kau adalah penipu.

1000
01:08:28,779 --> 01:08:34,561
Penipu adalah orang yang
berpura-pura menjadi orang lain.

1001
01:08:34,561 --> 01:08:37,578
Aku apa adanya...

1002
01:08:37,578 --> 01:08:41,990
Orang dengan masa lalu, dan jelas
orang dengan masa depan.

1003
01:08:41,992 --> 01:08:43,305
Ya.

1004
01:08:43,305 --> 01:08:45,160
Menyiksa orang tak
bersalah di daerah pinggiran.

1005
01:08:45,162 --> 01:08:47,065
Masa depan yang luar biasa.

1006
01:08:47,065 --> 01:08:49,798
Itu lebih baik seseorang
kehilangan kepalanya...

1007
01:08:49,800 --> 01:08:52,619
...daripada negara yang
kalah perang.

1008
01:08:52,619 --> 01:08:54,001
Perang apa?

1009
01:08:54,003 --> 01:08:56,537
Apa kau tak mengerti?
Perang sudah berakhir.

1010
01:08:56,539 --> 01:08:58,540
Perang tak pernah berakhir.

1011
01:08:58,542 --> 01:08:59,932
Tak ada orang yang tersisa
untuk berperang.

1012
01:08:59,932 --> 01:09:01,843
Apa yang akan kau lakukan,
meledakkan sekolahku?

1013
01:09:01,845 --> 01:09:04,171
Aku pemberontak, dan aku
akan terus berjalan...

1014
01:09:04,195 --> 01:09:07,032
...hingga seseorang menghentikanku.

1015
01:09:07,984 --> 01:09:11,251
Kau pikir kau akan menjadi
orang seperti itu?

1016
01:09:13,964 --> 01:09:19,098
Puteriku Chloe dan aku
tak begitu dekat.

1017
01:09:19,098 --> 01:09:20,761
Aku bisa lihat alasannya.

1018
01:09:20,763 --> 01:09:25,596
Dia berhubungan dengan pria
yang diduga pengkhianat.

1019
01:09:25,596 --> 01:09:27,448
Seorang pembangkang.

1020
01:09:27,448 --> 01:09:30,037
Ancaman bagi negara.

1021
01:09:30,039 --> 01:09:34,742
Dan puteriku jatuh cinta dengannya.

1022
01:09:34,744 --> 01:09:37,682
Lalu apa yang kau lakukan?

1023
01:09:37,948 --> 01:09:41,115
Aku minta pria itu dieksekusi,

1024
01:09:41,117 --> 01:09:45,400
Dan puteriku habiskan
tiga tahun di penjara.

1025
01:09:46,756 --> 01:09:52,278
Kau harus punya keberanian
melakukan apa yang kau percayai,

1026
01:09:52,278 --> 01:09:57,806
Meski itu melukai orang
yang kau sayangi.

1027
01:10:00,035 --> 01:10:04,385
Apa kau punya keberanian
seperti itu, Tatiana?

1028
01:10:06,671 --> 01:10:09,492
Kau punya itu?

1029
01:10:11,105 --> 01:10:13,739
Itu menyedihkan.

1030
01:10:13,764 --> 01:10:17,889
Kupikir kau pemberontak,
tapi kau hanyalah berandalan.

1031
01:10:27,954 --> 01:10:30,521
Ada bajingan yang melempar
rumah kita dengan telur.

1032
01:10:30,521 --> 01:10:33,121
<i>Ini sudah sangat lama sejak
warga kepulauan ini...</i>

1033
01:10:33,121 --> 01:10:35,675
<i>...melaksanakan Pemilu
yang jujur dan adil.</i>

1034
01:10:35,675 --> 01:10:38,593
<i>Hasil pemungutan suara
sudah masuk 90%,</i>

1035
01:10:38,593 --> 01:10:41,432
<i>Dan suasana di jalanan
di penuhi sukacita.</i>

1036
01:10:41,432 --> 01:10:44,011
<i>Seolah hasil akhir
tidaklah penting,</i>

1037
01:10:44,013 --> 01:10:48,131
<i>Selama Anton Vincent
bukan pemenangnya.</i>

1038
01:10:49,310 --> 01:10:50,711
Kau mau sarapan?

1039
01:10:50,711 --> 01:10:53,319
Kita punya enam sereal yang
mengandung gula berbeda,

1040
01:10:53,319 --> 01:10:55,354
Dan donat.

1041
01:10:55,865 --> 01:10:57,959
Yang ini sangat enak.

1042
01:10:57,961 --> 01:11:00,354
Kita juga masih punya
banyak sisa.

1043
01:11:02,486 --> 01:11:04,197
Anton?

1044
01:11:04,693 --> 01:11:06,233
Anton!

1045
01:11:06,235 --> 01:11:07,662
Anton, berhenti!

1046
01:11:07,662 --> 01:11:09,887
Anton! Anton!

1047
01:11:09,887 --> 01:11:11,903
Anton! Anton, berhenti!

1048
01:11:11,903 --> 01:11:14,010
Anton!

1049
01:11:19,248 --> 01:11:20,773
Hai.

1050
01:11:35,899 --> 01:11:38,513
Maafkan aku.
Itu tidak sengaja.

1051
01:11:38,513 --> 01:11:40,578
Tak apa./
Aku memang ceroboh.

1052
01:11:40,578 --> 01:11:42,103
Aku benar-benar minta maaf./
Tak apa.

1053
01:11:42,105 --> 01:11:44,808
Maafkan aku./
Tak apa.

1054
01:11:56,218 --> 01:11:58,353
Astaga, dia akan melompat!

1055
01:11:58,355 --> 01:12:00,345
Siapa yang melompat?

1056
01:12:00,345 --> 01:12:02,618
Denny./
Denny?

1057
01:12:05,541 --> 01:12:07,664
Dia akan melompat!

1058
01:12:11,373 --> 01:12:12,634
Denny!

1059
01:12:12,636 --> 01:12:15,327
Aku sudah melanggar
peraturan yang paling berat!

1060
01:12:15,327 --> 01:12:17,938
Aku tidak mematuhi Bapa-ku.

1061
01:12:17,940 --> 01:12:21,090
Denny, turunlah./
Aku tahu jika dengan bunuh diri...

1062
01:12:21,115 --> 01:12:23,914
Aku telah melakukan dosa
terbesar kedua.

1063
01:12:23,914 --> 01:12:25,647
Tak masalah.

1064
01:12:25,649 --> 01:12:28,291
Neraka adalah tempat
yang terlalu bagus untukku.

1065
01:12:28,291 --> 01:12:32,219
Aku mau masuk ke tempat
di mana orang terburuk berada!

1066
01:12:32,221 --> 01:12:34,404
Denny, berhenti!

1067
01:12:34,404 --> 01:12:36,158
Tidak!

1068
01:12:45,121 --> 01:12:47,901
Ada apa denganmu?
Hentikan itu!

1069
01:12:52,479 --> 01:12:54,285
Ini sakit.

1070
01:12:56,868 --> 01:12:59,639
Kakiku. Kurasa itu patah.

1071
01:13:01,811 --> 01:13:04,368
Siapa saja hubungi 911.

1072
01:13:08,271 --> 01:13:09,765
Ada apa dengan keramaian itu?

1073
01:13:09,765 --> 01:13:13,126
Denny mencoba bunuh diri.
Dia melompat dari atap.

1074
01:13:13,128 --> 01:13:14,643
Atap sekolah?

1075
01:13:14,643 --> 01:13:16,711
Gedung itu hanya satu lantai.

1076
01:13:16,711 --> 01:13:19,901
Itu sebabnya dia tidak mati.
Dia hanya patah beberapa tulang.

1077
01:13:19,903 --> 01:13:23,103
Bukan anak yang cerdas, ya?/
Ibu, berhenti.

1078
01:13:23,105 --> 01:13:24,882
Coba tebak./
Apa?

1079
01:13:24,882 --> 01:13:29,710
Anton berpikir Ibu bisa
menjadi dokter gigi sungguhan.

1080
01:13:29,712 --> 01:13:31,710
Benarkah?/
Ya.

1081
01:13:32,114 --> 01:13:34,685
Ibu rasa di Negara-nya,

1082
01:13:34,685 --> 01:13:37,029
Ada lebih banyak dokter...

1083
01:13:37,029 --> 01:13:39,252
...daripada negara lain di dunia.
Kau percaya itu?

1084
01:13:39,254 --> 01:13:40,652
Ya, itu karena semua
orang bodoh...

1085
01:13:40,676 --> 01:13:43,034
...yang ditolak sekolah
kedokteran di sini pergi ke sana.

1086
01:13:43,059 --> 01:13:46,027
Kenapa kau harus pesimis?

1087
01:13:46,029 --> 01:13:49,162
Anton berpikir Ibu bisa
melakukan itu, dan...

1088
01:13:49,164 --> 01:13:51,741
Kau tahu, ibu merasa sangat yakin
dengan pengetahuan gigi Ibu.

1089
01:13:51,741 --> 01:13:53,732
Anton adalah pembohong.

1090
01:13:53,732 --> 01:13:55,721
Aku mencari dia di Wikipedia.

1091
01:13:55,721 --> 01:13:58,150
Dia bukan tokoh revolusioner
terbaik seperti yang dia katakan.

1092
01:13:58,150 --> 01:13:59,370
Jangan berkata begitu.

1093
01:13:59,370 --> 01:14:02,477
Kau tahu jika dia mendapatkan
tugas itu dari ayahnya yang diktator?

1094
01:14:02,479 --> 01:14:05,078
Dan seluru pemberontakan itu?
Semuanya omong kosong.

1095
01:14:05,080 --> 01:14:08,606
Dia hanya bertempur sekali
di pegunungan dari helikopter.

1096
01:14:09,586 --> 01:14:13,607
Astaga.
Ibu bahkan tak mengebut.

1097
01:14:13,607 --> 01:14:16,374
Menurutmu mereka tidak
mencari Anton, 'kan?

1098
01:14:16,374 --> 01:14:19,292
Jika mereka melacak 8 triliun
surelnya, itu tak mengejutkan.

1099
01:14:19,294 --> 01:14:21,223
Ibu pikir kau berhati-hati.

1100
01:14:21,223 --> 01:14:22,652
Aku sudah berhati-hati.

1101
01:14:22,652 --> 01:14:25,367
Dia memakai Internet seharian./
Kau seharusnya membantu dia.

1102
01:14:25,369 --> 01:14:27,972
Dia tak mengenal Internet
sepertimu!

1103
01:14:30,274 --> 01:14:32,305
Jika mereka tak menyalakan
sirenenya,

1104
01:14:32,307 --> 01:14:34,075
Ibu tak harus menepi, 'kan?

1105
01:14:34,077 --> 01:14:35,542
Itu hukumnya, 'kan?
Coba cari di Internet.

1106
01:14:35,544 --> 01:14:37,913
Menepilah dan bertingkah normal.

1107
01:15:14,484 --> 01:15:17,543
Aku membeli bahan-bahan
untuk pisang goreng.

1108
01:15:17,543 --> 01:15:19,521
Kau tahu, rahasianya
berada di minyaknya.

1109
01:15:19,521 --> 01:15:21,745
Lihat bagaimana itu menggumpal?

1110
01:15:21,745 --> 01:15:23,330
Cium aromanya.

1111
01:15:29,400 --> 01:15:31,385
Aromanya memenuhi
seluruh tempat ini.

1112
01:15:31,385 --> 01:15:32,769
Anton, sudah kubilang padamu.

1113
01:15:32,769 --> 01:15:35,189
Kita harus menyembunyikan kau.
Ayo.

1114
01:15:35,803 --> 01:15:37,136
Astaga!
Apa yang akan kita lakukan?

1115
01:15:37,138 --> 01:15:40,508
Darlene, aku tak tahu
menghadapi mereka.

1116
01:15:40,510 --> 01:15:42,376
Mereka akan mengekstradisi aku,

1117
01:15:42,378 --> 01:15:45,899
Lalu wargaku akan
menyambutku pulang.

1118
01:15:47,016 --> 01:15:50,250
Kumohon, Anton, jangan keluar./
Ibu, hentikan.

1119
01:15:50,275 --> 01:15:51,821
Aku tak mau kau keluar sana.

1120
01:15:51,846 --> 01:15:54,699
Biarkan dia pergi! Kau akan
membuat kita semua terbunuh!

1121
01:16:03,288 --> 01:16:06,551
Keluar dari rumah dengan
mengangkat tanganmu.

1122
01:16:10,172 --> 01:16:12,173
Ini peringatan terakhirmu.

1123
01:16:12,175 --> 01:16:14,665
Keluar dari rumah sekarang.

1124
01:16:18,647 --> 01:16:22,338
Pak, dia berdiri di sana
dengan tangan diangkat!

1125
01:16:22,338 --> 01:16:24,897
Bu, tetap didalam.

1126
01:16:25,259 --> 01:16:28,257
Apa lagi yang kau
inginkan darinya?

1127
01:16:30,159 --> 01:16:34,077
Kami tak mau kakeknya,
kami mau gadis itu.

1128
01:16:34,525 --> 01:16:36,229
Gadis apa?

1129
01:16:36,231 --> 01:16:38,886
Tatiana Louise Miles.

1130
01:16:44,172 --> 01:16:47,073
Apa yang kau lakukan?/
Aku tak melakukan apa-apa.

1131
01:16:47,075 --> 01:16:50,001
Keluar sekarang,
atau kami akan masuk.

1132
01:17:11,742 --> 01:17:13,759
"Lihatlah ini, kawan-kawan."

1133
01:17:13,759 --> 01:17:15,642
Tanda pagar, wanita murahan,

1134
01:17:15,642 --> 01:17:19,796
Tanda pagar,
"obat-obatan sudah siap."

1135
01:17:20,315 --> 01:17:23,376
Itu surel milikmu./
Bu, Anton yang mengatakan itu.

1136
01:17:23,378 --> 01:17:25,211
Aku takkan pernah gunakan
tagar dalam surat elektronik.

1137
01:17:25,213 --> 01:17:27,081
Tak ada yang begitu./
Permisi?

1138
01:17:27,083 --> 01:17:30,996
Surel itu dikirim dari
komputer anakmu.

1139
01:17:30,996 --> 01:17:33,153
Bagaimana kau tahu dia
yang mengirim itu?

1140
01:17:33,153 --> 01:17:34,721
Bisa saja orang lain
yang mengirimnya.

1141
01:17:34,723 --> 01:17:36,098
Itu tidak mungkin.

1142
01:17:36,098 --> 01:17:38,031
Oke, katakanlah memang
dia yang mengirim itu...

1143
01:17:38,031 --> 01:17:41,469
Meski itu tidak benar,
tapi katakanlah begitu...

1144
01:17:41,469 --> 01:17:43,630
Apa itu kejahatan untuk
mengirimkan surel?

1145
01:17:43,632 --> 01:17:47,169
Itu tergantung isinya.
Dua remaja yang bercinta?

1146
01:17:47,169 --> 01:17:50,203
Keduanya diatas 18 tahun, mesum.

1147
01:17:50,205 --> 01:17:52,406
Dan memakai selimut.
Kau tak bisa melihat apa-apa.

1148
01:17:52,408 --> 01:17:56,589
Kau tahu anakmu mengidolakan
Anton Vincent, sang diktator?

1149
01:17:56,590 --> 01:17:59,184
Dia menulis sekitar lima
surat untuknya,

1150
01:17:59,184 --> 01:18:01,314
Surat yang dia yakini
di balas olehnya.

1151
01:18:01,316 --> 01:18:06,620
Kau menggunakan komputer ini
untuk menghubungi rekannya Vincent,

1152
01:18:06,622 --> 01:18:08,255
Penjual senjata yang terkenal.

1153
01:18:08,257 --> 01:18:12,193
Piranti kerasmu menunjukkan
ketertarikan tentang senapan,

1154
01:18:12,195 --> 01:18:15,741
Peluncur rudal dan
senjata anti pesawat.

1155
01:18:15,741 --> 01:18:19,332
Kau pikir dia akan gunakan senjata
anti-pesawat di sekolahan?

1156
01:18:19,334 --> 01:18:24,160
Mungkin saja. Ada rencana
pertempuran di garasimu,

1157
01:18:24,185 --> 01:18:28,442
Gerakan terperinci melawan
para guri dan murid.

1158
01:18:28,444 --> 01:18:32,013
Bukan, itu revolusi sosial,
seperti di "Mean Girls?"

1159
01:18:32,015 --> 01:18:33,313
Nona Miles,

1160
01:18:33,315 --> 01:18:35,941
Aku suka "Mean Girls"
sama seperti yang lainnya.

1161
01:18:35,966 --> 01:18:38,228
Aku berdoa pada Tuhan kita
bisa memutar waktu...

1162
01:18:38,228 --> 01:18:40,991
...saat Regina George masih
mengkonsumsi obat diet,

1163
01:18:41,016 --> 01:18:42,987
Tapi hari-hari itu sudah berlalu.

1164
01:18:42,987 --> 01:18:45,978
Plastik bukan ancaman
yang kami khawatirkan.

1165
01:18:45,978 --> 01:18:49,797
Tapi peledak plastik,
itu baru ancaman.

1166
01:18:49,797 --> 01:18:53,200
Jadi katakan pada kami,

1167
01:18:53,202 --> 01:18:55,402
Apa kau menyembunyikan
persenjataan?

1168
01:18:55,404 --> 01:18:57,048
Tidak. aku tak punya
persenjataan.

1169
01:18:57,048 --> 01:18:59,436
Kau berseluncur di situs bernama
"Grosir Komando."

1170
01:18:59,436 --> 01:19:02,175
Kau menawar, dan kau menang,

1171
01:19:02,177 --> 01:19:06,065
Tank Soviet T-72 bekas!

1172
01:19:06,065 --> 01:19:07,772
Apa yang kau sembunyikan,
gadis kecil?

1173
01:19:07,772 --> 01:19:09,964
Bukan tank./
Kau sembunyikan sesuatu!

1174
01:19:09,964 --> 01:19:11,646
Apa itu?

1175
01:19:11,988 --> 01:19:13,847
<i>Ini Detektif Spano.</i>

1176
01:19:13,847 --> 01:19:16,122
<i>Kau temukan sesuatu
yang memberatkan?</i>

1177
01:19:16,124 --> 01:19:17,858
Kami tak temukan apa-apa.

1178
01:19:18,845 --> 01:19:20,579
<i>Tak ada apa-apa di sini.</i>

1179
01:19:22,032 --> 01:19:24,398
Kami pergi dari sini./
Kau bebas untuk pergi,

1180
01:19:24,400 --> 01:19:26,399
Tapi itu tak berarti kau sudah bebas.

1181
01:19:26,401 --> 01:19:28,738
Kami akan mengawasimu./
Ya.

1182
01:19:31,264 --> 01:19:33,773
Kau dengar yang mereka katakan.
Ayo.

1183
01:19:33,775 --> 01:19:35,542
Aku menyembunyikan sesuatu.

1184
01:19:35,544 --> 01:19:37,577
Senapan serbu./
Alat peluncur roket.

1185
01:19:37,579 --> 01:19:40,516
Aku tak sembunyikan senjata,
dasar bodoh.

1186
01:19:41,853 --> 01:19:44,675
Aku sembunyikan orang.
Tidak, Bu, aku lakukan ini!

1187
01:19:44,700 --> 01:19:47,353
Tidak, puteriku sedang dibawah
tekanan, dan dia tak tahu...

1188
01:19:47,355 --> 01:19:49,469
Anton Vincent tinggal di rumah kami.

1189
01:19:49,469 --> 01:19:52,573
Tidak! Jangan dengarkan dia.
Kau sendiri yang bilang...

1190
01:19:52,598 --> 01:19:55,645
Dia yakin jika Vincent membalas
suratnya. Dia berkhayal!

1191
01:19:55,670 --> 01:19:57,398
Kau yang berkhayal, Ibu!

1192
01:19:57,400 --> 01:20:00,142
Apa kau tak lihat jika dia
ingin kita menyerahkan dia?

1193
01:20:00,167 --> 01:20:01,268
Kau tak lihat apa yang
bisa dia lakukan,

1194
01:20:01,270 --> 01:20:04,205
Karena kau jatuh cinta dengannya!/
Aku tidak jatuh cinta dengannya!

1195
01:20:04,207 --> 01:20:06,047
Apa yang Ibu pikirkan?
Dia akan pindah bersama kita,

1196
01:20:06,047 --> 01:20:07,340
Dia akan perbaiki semua
yang rusak,

1197
01:20:07,342 --> 01:20:09,434
Dia akan mencumbumu dan
memintamu menikahinya?

1198
01:20:09,434 --> 01:20:11,607
Diam!

1199
01:20:19,193 --> 01:20:22,110
Kau masih tahu keberadaan
sang kakek?

1200
01:20:28,448 --> 01:20:33,166
Wow. Ini jauh lebih baik daripada
pusat rehab yang didatangi Ibuku.

1201
01:20:33,168 --> 01:20:35,506
Ya, ini cukup bagus.

1202
01:20:36,305 --> 01:20:39,273
Jadi, dia bilang pada mereka
jika kami dijadikannya sandera,

1203
01:20:39,275 --> 01:20:41,375
Dan dia memaksaku melakukan
hal-hal yang tak pernah kulakukan,

1204
01:20:41,377 --> 01:20:43,810
Pada dasarnya,
mereka membatalkan tuntutan.

1205
01:20:43,812 --> 01:20:45,949
Terdengar seperti orang baik.

1206
01:20:45,949 --> 01:20:48,486
Lumayan, bagi seorang diktator.

1207
01:20:49,391 --> 01:20:51,684
Jadi,

1208
01:20:51,686 --> 01:20:56,072
Soal Sarvia.../
Ya. Aku bodoh.

1209
01:20:59,468 --> 01:21:02,295
Jika kau memang suka dia,
dia tampaknya wanita baik,

1210
01:21:02,297 --> 01:21:03,687
Dan mungkin aku tak
memberinya kesempatan.

1211
01:21:03,687 --> 01:21:05,432
Kau memberi dia kesempatan.

1212
01:21:05,434 --> 01:21:07,865
Dan dia tak begitu menawan.

1213
01:21:10,689 --> 01:21:14,308
Apa aku merusak semuanya?

1214
01:21:14,310 --> 01:21:17,710
Apa ada kemungkinan
untukku dan kau...

1215
01:21:17,712 --> 01:21:20,201
Apa aku mengacaukan itu?

1216
01:21:20,201 --> 01:21:21,946
Tidak.

1217
01:21:21,946 --> 01:21:24,318
Tapi mungkin kita sebaiknya
membawa itu perlahan-lahan,

1218
01:21:24,320 --> 01:21:25,955
Kau tahu, melihat ke mana arahnya.

1219
01:21:25,955 --> 01:21:28,152
Perlahan-lahan itu bagus./
Ya.

1220
01:21:29,324 --> 01:21:30,608
Maaf.

1221
01:21:30,608 --> 01:21:32,649
Bercanda./
Baiklah.

1222
01:21:53,682 --> 01:21:55,883
Mereka tidak menyiksamu, 'kan?

1223
01:21:55,885 --> 01:22:00,198
Hanya makanannya. Itu lebih
buruk dari masakan Ibumu.

1224
01:22:00,789 --> 01:22:05,328
"Aku terikat di tiang pancang,
tapi aku tetap dengan tujuanku."

1225
01:22:05,552 --> 01:22:07,763
Hamlet.

1226
01:22:07,803 --> 01:22:09,516
"King Lear."

1227
01:22:09,544 --> 01:22:11,868
Lebih tepatnya.

1228
01:22:15,050 --> 01:22:16,926
Ini mungkin membantu.

1229
01:22:24,529 --> 01:22:26,297
Sangat enak.

1230
01:22:29,167 --> 01:22:32,550
Aku menulis surat untuk anakku.

1231
01:22:32,622 --> 01:22:35,892
Aku melakukan itu karena kau.

1232
01:22:38,827 --> 01:22:41,464
Aku yang menyerahkanmu.

1233
01:22:42,831 --> 01:22:44,798
Aku tahu.

1234
01:22:44,800 --> 01:22:49,099
Itu salahmu. Kau memintaku untuk
memegang apa yang aku percayai.

1235
01:22:49,203 --> 01:22:51,938
Aku bangga denganmu, Tatiana.

1236
01:22:51,940 --> 01:22:54,441
Kenapa?

1237
01:22:54,441 --> 01:22:57,266
Karena kau menjadi
seorang pemberontak.

1238
01:22:58,314 --> 01:23:00,957
Kau menemukan suaramu.

1239
01:23:02,295 --> 01:23:04,874
Gunakan itu dengan bijak.

1240
01:23:22,684 --> 01:23:24,822
Bagaimana?

1241
01:23:25,600 --> 01:23:27,962
Apa aku melakukan hal
yang tepat?

1242
01:23:29,912 --> 01:23:33,193
Ibu tak punya pengalaman
dengan itu, tapi...

1243
01:23:34,383 --> 01:23:37,836
Jika itu sulit,
itu mungkin hal yang benar.

1244
01:23:40,021 --> 01:23:42,175
Ibu harus singgah sebentar.

1245
01:23:42,175 --> 01:23:43,857
Ke mana?/
Charles.

1246
01:23:43,859 --> 01:23:46,606
Serius? Jangan minta aku
memata-matai dia lagi.

1247
01:23:46,630 --> 01:23:48,596
Aku tidak.../
Diamlah.

1248
01:23:48,621 --> 01:23:51,400
Ini misi berbeda.

1249
01:23:56,872 --> 01:23:58,738
Baiklah, Sharon,
semua terlihat...

1250
01:23:58,740 --> 01:24:00,607
Charles?/
Darlene!

1251
01:24:00,609 --> 01:24:02,205
Kau bilang tak mau
bekerja hari Sabtu...

1252
01:24:02,230 --> 01:24:04,010
Aku tak mau jam kerja lagi.

1253
01:24:04,012 --> 01:24:05,658
Aku kemari untuk berhenti.

1254
01:24:05,658 --> 01:24:08,892
Sekedar informasi, dokter gigimu
ini suka menghisap kaki.

1255
01:24:11,823 --> 01:24:15,293
<i>Anton Vincent diekstradisi
ke negara asalnya hari ini.</i>

1256
01:24:15,293 --> 01:24:17,286
<i>Ia didakwa dengan kejahatan
melanggar HAM,</i>

1257
01:24:17,286 --> 01:24:20,661
<i>Orang yang pernah berkuasa tersebut
akan menghadapi pengadilan militer.</i>

1258
01:24:20,663 --> 01:24:22,629
<i>Kudeta memaksa "Papa Vincent,"</i>

1259
01:24:22,631 --> 01:24:24,697
<i>Begitu dia dikenal,
ke dalam pengasingan.</i>

1260
01:24:24,699 --> 01:24:26,700
<i>Dia kabar ke Amerika Serikat,
tapi kemudian tertangkap...</i>

1261
01:24:26,702 --> 01:24:29,902
<i>...saat sandera Ibu dan Anak
berhasil melarikan diri.</i>

1262
01:24:29,904 --> 01:24:33,316
<i>"On Scene Now News" sudah
tersambung langsung untuk reaksi.</i>

1263
01:24:33,556 --> 01:24:36,173
<i>Kalian baru melalui
cobaan yang berat.</i>

1264
01:24:36,173 --> 01:24:38,172
<i>Apa kau ingin berkomentar?</i>

1265
01:24:38,244 --> 01:24:40,413
<i>Ini benar-benar mengubah hidup.</i>

1266
01:24:40,415 --> 01:24:43,082
<i>Kurasa aku mengalami PTSD.</i>

1267
01:24:43,756 --> 01:24:46,004
<i>Kau berpikir pimpinan negara
takkan melakukan kekerasan siber,</i>

1268
01:24:46,004 --> 01:24:47,920
<i>Tapi dia benar-benar melakukan itu.</i>

1269
01:24:47,922 --> 01:24:49,723
<i>Dia terlihat seperti orang baik,</i>

1270
01:24:49,725 --> 01:24:51,892
<i>Hingga dia melakukan ini
terhadap tanamanku.</i>

1271
01:24:51,894 --> 01:24:53,505
<i>Kau tak ingin melihat halamanku.</i>

1272
01:24:53,505 --> 01:24:55,862
<i>Dan kurasa dia mencuri
mesin pemotong rumputku.</i>

1273
01:25:00,936 --> 01:25:02,672
Ayo.

1274
01:25:06,476 --> 01:25:08,466
Mari makan.

1275
01:25:10,833 --> 01:25:12,894
Mole-Maria?

1276
01:25:12,894 --> 01:25:14,851
Untuk menghormati dia.

1277
01:25:22,385 --> 01:25:24,860
Ini sebenarnya lumayan.

1278
01:25:24,860 --> 01:25:26,527
Itu pujian.

1279
01:25:26,529 --> 01:25:30,436
Tenang, aku hanya bilang,
"lumayan enak."

1280
01:25:31,950 --> 01:25:34,123
Lumayan enak...

1281
01:25:34,123 --> 01:25:36,192
...artinya cukup enak,

1282
01:25:36,192 --> 01:25:39,220
Jadi Ibu anggap itu sebagai pujian.

1283
01:25:46,848 --> 01:25:49,952
Ibu rasa sahabat penamu
mendapatkan penanya kembali.

1284
01:25:55,658 --> 01:25:57,760
Juga ada surat untukmu.


