1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

2
00:00:19,000 --> 00:00:33,000
Bonus Selamat Datang 500 Ribu
Hadiah Parlay Baccarat 20 Juta

3
00:00:52,000 --> 00:00:56,880
Namanya Walker.
Pada akhirnya mereka menyadari apa yang sedang terjadi

4
00:00:57,000 --> 00:01:01,170
Wabah.
Banyak yang meninggal ... jadi zombie.

5
00:01:01,250 --> 00:01:07,460
Unit ini membunuh mereka yang terinfeksi.
Unit khusus infeksi , CSU.

6
00:01:07,542 --> 00:01:11,332
Mereka memiliki nafsu makan darah,
darah manusia dan membunuh.

7
00:01:11,417 --> 00:01:18,327
Walker telah melayani
Terminal City sangat lama ... hingga sekarang.

8
00:01:22,458 --> 00:01:25,998
Tapi aku punya masalah sendiri.

9
00:01:26,083 --> 00:01:28,133
Orangtuaku.

10
00:01:28,208 --> 00:01:31,128
Mereka pertama yang terinfeksi.

11
00:01:33,375 --> 00:01:36,995
Bagiku dunia ini sudah musnah
bertahun-tahun lalu.

12
00:01:37,083 --> 00:01:40,633
Aku kehilangan segalanya
karena wabah itu.

13
00:01:56,167 --> 00:01:58,497
DUNIA DALAM

14
00:01:58,583 --> 00:02:00,423
KEKACAUAN!

15
00:02:15,500 --> 00:02:20,130
BERGABUNGLAH DALAM PERTEMPURAN

16
00:02:20,208 --> 00:02:23,128
Teruskan, komander!

17
00:02:25,458 --> 00:02:26,498
BERGABUNGLAH SEKARANG

18
00:02:27,875 --> 00:02:31,075
QUARTER UTAMA CYGLOBES

19
00:02:31,167 --> 00:02:36,247
Perusahaan kami sekarang menjadi yang terbesar
pemasok senjata pribadi.

20
00:02:36,333 --> 00:02:39,673
Setiap unit memiliki
setidaknya 12 senjata kami.

21
00:02:39,750 --> 00:02:43,790
Dan perusahaan televisi kami
adalah yang terbesar di dunia.

22
00:02:43,875 --> 00:02:48,075
Satu dunia terkenal dengan
Cyglobe.

23
00:02:50,458 --> 00:02:53,168
Apakah kau tidak bangga?
- Tentu bangga.

24
00:02:53,250 --> 00:02:59,500
Ya, benar. Tetapi kita harus memperluas.
Anda tidak bisa menjual senjata selamanya.

25
00:02:59,583 --> 00:03:04,753
- Karena itu, obatnya sangat penting.
- Penyembuhan wabah itu?

26
00:03:04,833 --> 00:03:09,213
Jika ada penawar obatnya, kita bisa
Putuskan harga dan tanggal release-nya.

27
00:03:09,292 --> 00:03:14,922
- Bisakah kita benar-benar menemukan obatnya?
- Kami memiliki laboratorium di Kota Terminal.

28
00:03:15,000 --> 00:03:17,330
benar.

29
00:03:17,417 --> 00:03:23,327
Saham kita akan melonjak naik.
Gajiku akan meningkat. - Apalagi?

30
00:03:23,417 --> 00:03:28,127
Kita dapat Email dari Terminal City
Dari Tara Conlan di laboratorium.

31
00:03:29,708 --> 00:03:32,578
Oke, sudah cukup sampai disini, Tuan-tuan.

32
00:03:33,667 --> 00:03:35,457
Terima kasih.

33
00:03:40,250 --> 00:03:43,540
- Ada apa?
- Anda harus segera menelepon.

34
00:03:43,625 --> 00:03:47,455
- Apa katanya? Kita perlu memanggilnya segera
- Mereka mungkin telah menemukan urutannya.

35
00:03:47,542 --> 00:03:52,582
- Kenapa kau tidak beritahu aku sejak awal?
- Maafkan aku.

36
00:03:54,000 --> 00:03:57,330
Baiklah, dapatkan jenderal.

37
00:04:15,000 --> 00:04:17,290
Chris Norton?

38
00:04:21,167 --> 00:04:24,127
Apa yang bisa aku bantu, tuan-tuan?

39
00:04:24,208 --> 00:04:27,378
Kami dari CSU, Unit Khusus Infeksi.

40
00:04:27,458 --> 00:04:31,418
Apa? Tidak ada yang terinfeksi di sini!

41
00:04:31,500 --> 00:04:37,670
- Chris, kami menawarkan kesempatan bagus untukmu.
- Apa kau pernah dengar Dead Trigger?

42
00:04:37,750 --> 00:04:40,630
Ya, aku tahu iklan itu.

43
00:04:40,708 --> 00:04:45,208
Kami hanya memilih yang terbaik.
Dan Chris.., kau terpilih.

44
00:04:45,292 --> 00:04:51,382
- Gajinya bagus. Apakah kau pernah ke Hawaii?
- Apa katamu? Kau ingin jadi pahlawan?

45
00:04:52,625 --> 00:04:58,075
Ya. Anda membayar dengan baik.
Ceritakan lebih banyak tentang Hawaii.

46
00:05:21,250 --> 00:05:24,710
Malam ini pemenangnya adalah Samantha Atkins!

47
00:05:25,833 --> 00:05:29,083
Itulah cara bertarung!

48
00:05:34,042 --> 00:05:37,172
- Mana uangku?
- Sudah ku katakan sebelumnya ...

49
00:05:37,250 --> 00:05:41,750
- Kami telah memberimu keahlian seumur hidup.
- Tidak, di mana uangku?

50
00:05:41,833 --> 00:05:46,713
Hanya ada sedikit penonton. Ambil kuponnya
atau tidak. Terserah kamu.

51
00:05:46,792 --> 00:05:52,632
Kalau tidak, mungkin ada cara lain
untukmu mendapatkan sedikit tambahan ...

52
00:05:57,750 --> 00:05:59,630
Dia merampokku!

53
00:06:04,833 --> 00:06:09,173
Bukankah itu Miss Atkins kecil?
Kami sudah lelah berlari.

54
00:06:09,250 --> 00:06:12,540
Kami memiliki tempat tidur yang nyaman
untukmu di sana.

55
00:06:12,625 --> 00:06:17,875
Samantha Atkins? atau sam?
Kami dari CSU.

56
00:06:18,000 --> 00:06:22,290
Anda memiliki catatan kriminal yang mengesankan.
Banyak pencurian dan kekerasan.

57
00:06:22,375 --> 00:06:27,035
Telah menghadang tiga petugas
dalam melakukan tugas mereka - wow!

58
00:06:27,125 --> 00:06:31,705
- Empat. Apakah aku memenangkan sesuatu?
- Mungkin. Kami bisa menghapus riwayatmu.

59
00:06:31,792 --> 00:06:34,172
Bisa kau bayangkan?

60
00:06:36,458 --> 00:06:38,828
Mari kita pergi dari sini.

61
00:06:44,625 --> 00:06:47,995
Ayo! Ayo!

62
00:06:52,375 --> 00:06:56,325
Kawan, oh tidak ...! Tunggu aku!

63
00:06:58,208 --> 00:07:01,458
Tidak, berhenti! Putar.

64
00:07:02,583 --> 00:07:07,173
Seperti itu, ya. Ya!
Kau juga orang besar ...

65
00:07:23,042 --> 00:07:28,462
"Kami mencari Daniel Chen.
- Daniel? Apa yang telah dia lakukan?

66
00:07:28,542 --> 00:07:31,422
Jangan khawatir. Kami dari CSU.

67
00:07:31,500 --> 00:07:36,330
Anakmu telah terpilih
untuk berpartisipasi dalam unit elit.

68
00:07:36,417 --> 00:07:42,747
Dia? Dia malas! Dia tidak melakukan
apapun selain bermain video game di kamarnya!

69
00:07:42,833 --> 00:07:47,713
- Sejak ibunya dibunuh oleh ...
- Saya bersedia.

70
00:07:47,792 --> 00:07:52,082
Aku siap. Membunuh mereka semua.

71
00:08:03,500 --> 00:08:07,040
Tenang.., kalau tidak
kau akan terkena serangan jantung.

72
00:08:07,125 --> 00:08:11,625
- Kau tidak menginginkan ini.
- Kenapa tidak?

73
00:08:11,708 --> 00:08:14,288
Aku sudah berlatih.

74
00:08:14,375 --> 00:08:17,035
Melawan anak kecil?

75
00:08:17,125 --> 00:08:23,625
Lucu sekali.. Aku bisa mengalahkanmu,
tapi kelas kita berbeda.

76
00:08:25,208 --> 00:08:28,288
Benar sekali, pencuri kecil.

77
00:08:28,375 --> 00:08:33,205
Tetapi pelatihanmu hanya dari
game yang kau mainkan sepanjang hari.

78
00:08:36,000 --> 00:08:42,330
Lihat ini, LV-420 glasses..kau telah mencurinya dariku?
Apa kau tau berapa harganya?

79
00:08:42,417 --> 00:08:45,457
Ibuku membutuhkannya!

80
00:08:46,792 --> 00:08:49,252
aku tidak peduli.

81
00:08:55,667 --> 00:08:58,417
Apa kau mau coba ikut bersama kami?

82
00:09:01,458 --> 00:09:05,878
- Siapa kau?
- Kami teman-teman baru kamu.

83
00:09:06,000 --> 00:09:10,830
- Aku tidak butuh bantuanmu!
- Kami mencarimu, Gerald Jefferson.

84
00:09:10,917 --> 00:09:14,037
- Apa yang sudah aku lakukan?
- Tidak ada.

85
00:09:14,125 --> 00:09:17,035
Ingin hidupmu berubah lebih baik?

86
00:10:03,458 --> 00:10:06,878
MARKAS CSU
LOKASI: SANGAT RAHASIA

87
00:10:46,833 --> 00:10:52,253
- Bagaimana caramu melakukan trik itu, Walker?
- Ini bukan trik. Hanya keberuntungan.

88
00:11:00,917 --> 00:11:05,827
Dasar sial kau Walker.
Ini tidak lucu.

89
00:11:18,375 --> 00:11:20,205
Prajurit, Berdiri!

90
00:11:20,292 --> 00:11:24,002
Selamat pagi.
Saya Jenderal Conlan.

91
00:11:24,083 --> 00:11:27,503
Saya komandan
di pangkalan CSU ini.

92
00:11:27,583 --> 00:11:33,173
Lima tahun setelah letusan pertama
apakah kita masih berperang.

93
00:11:33,250 --> 00:11:39,250
Selain kalian ada dua orang penting
- Kapten Rockstock dan Kapten Walker.

94
00:11:39,333 --> 00:11:43,713
Mulai sekarang, mereka adalah instruktur kalian.

95
00:11:51,375 --> 00:11:54,285
Baiklah, pemula.

96
00:11:55,583 --> 00:11:58,133
Jadi itulah yang terjadi sekarang.

97
00:12:11,875 --> 00:12:16,995
- Apakah kalian ingin menjadi makanan mayat hidup?
- Tidak, tuan!

98
00:12:17,042 --> 00:12:21,292
Jadi, kurangkan waktu untuk bermain
dan lebih banyak berlatih.

99
00:12:21,375 --> 00:12:26,165
- Berapa lama kami berada disini?
- Selama dibutuhkan.

100
00:12:26,250 --> 00:12:28,580
Apa maksudnya?

101
00:12:38,500 --> 00:12:43,630
Inilah teman-teman baru kalian.
Kenali mereka dengan baik.

102
00:12:43,708 --> 00:12:47,628
- Hidupmu tergantung pada mereka.
- Aku belum pernah menembak sebelumnya.

103
00:12:47,708 --> 00:12:52,998
Itu dia. Di Texas, aku menang
kontes menembak di Desoto.

104
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
Aku berumur 16 tahun.

105
00:12:57,417 --> 00:13:01,577
Kau berada di sini karena satu alasan.

106
00:13:01,667 --> 00:13:03,997
Untuk membunuh yang mati.

107
00:13:05,208 --> 00:13:10,418
Ini adalah tugas kami untuk mengajarimu
untuk membunuh yang mati sebelum mereka membunuhmu.

108
00:13:21,458 --> 00:13:27,328
Ini letnan Marchetti. dia akan memberi tahu
kalian lebih banyak tentang orang itu di sini.

109
00:13:32,042 --> 00:13:36,882
Satu gigitan atau sedikit pendarahan
- Kalian akan mati.

110
00:13:37,750 --> 00:13:41,330
Tapi ada sedikit peluang.

111
00:13:41,417 --> 00:13:46,787
Jika baru di gigit,
Bagian tubuh yang terinfeksi harus dipotong.

112
00:13:46,875 --> 00:13:49,375
Tuhanku, menjijikan.

113
00:13:52,000 --> 00:13:56,130
Hari ini kita latihan menembak.
Dengan senjata sungguhan...

114
00:13:59,083 --> 00:14:02,543
... dengan tembakan mematikan.

115
00:14:02,625 --> 00:14:09,415
Kami memilih senjata sesuai misi.
Tentu saja senapan M4 atau Colt 911.

116
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Siapa yang akan memulai bidikan pertama?

117
00:14:17,125 --> 00:14:20,745
Kau harus menembak dengan baik.

118
00:14:26,542 --> 00:14:29,002
Tunjukan padaku.

119
00:14:36,542 --> 00:14:39,382
Ini senjata terbaik, kapten.

120
00:14:49,542 --> 00:14:51,132
Sial!

121
00:14:54,167 --> 00:14:56,417
Sial!

122
00:15:11,792 --> 00:15:15,132
Shika, aku ingin melihat,
Apa yang bisa kau perbuat dengan pedangmu.

123
00:15:15,208 --> 00:15:20,788
Ini bukan standar CSU, tapi buktikan
kemampuanmu prajurit.

124
00:15:30,417 --> 00:15:32,167
Tunggu.

125
00:15:37,458 --> 00:15:41,458
Serang terus. Jadi agresif.

126
00:15:41,542 --> 00:15:43,792
Atau mati.

127
00:15:48,000 --> 00:15:53,420
Aku tahu bagaimana kau kehilangan
keluargamu, gunakanlah rasa sakit itu.

128
00:15:53,500 --> 00:15:56,540
Suatu hari dapat menyelamatkan hidupmu.

129
00:15:59,667 --> 00:16:01,877
Giliranmu, Eric.

130
00:16:09,375 --> 00:16:13,415
beri aku yang berikutnya, tidak ada yang perlu
ditakutkan bagi prajurit sungguhan.

131
00:16:13,500 --> 00:16:15,630
Di belakangmu!

132
00:16:20,250 --> 00:16:23,710
- Tidak!
- Pegang erat.

133
00:16:23,792 --> 00:16:26,132
Jangan bergerak.

134
00:16:31,625 --> 00:16:36,625
- Apa yang terjadi, Walker?
- Dia kejam.

135
00:16:36,708 --> 00:16:40,038
Dia gila.
Sebaiknya kita tidur dengan mata terbuka.

136
00:16:40,125 --> 00:16:43,245
Tidak, dia sudah banyak makan garam.
- Apa maksudmu?

137
00:16:43,333 --> 00:16:47,133
Dia terkenal. Dia telah membunuh
lebih banyak zombie daripada orang lain.

138
00:16:47,208 --> 00:16:51,168
- Di mana kau tahu?
- Aku meretas ke sistem CSU.

139
00:16:51,250 --> 00:16:55,920
- Aku memeriksa filemu, kau juga.
- Mengapa kau menatapku?

140
00:16:56,000 --> 00:16:59,920
Aku tidak mencuri.
Itu sepupuku!

141
00:17:00,000 --> 00:17:01,630
Perhatian

142
00:17:07,292 --> 00:17:12,922
- Ini adalah Letnan Martinov.
- Ini adalah granat tangan Rusia.

143
00:17:13,000 --> 00:17:17,500
Sayangnya, CSU hanya memiliki satu setiap unit.

144
00:17:17,583 --> 00:17:20,503
Ini menggunakan garnet thermobaric.

145
00:17:20,583 --> 00:17:24,543
Radius ledakan lebih dari tiga meter.
Dan 3.300 derajat Celsius.

146
00:17:24,625 --> 00:17:28,575
Jadi gunakan dengan hati-hati.

147
00:17:32,333 --> 00:17:35,133
Lepaskan mereka!

148
00:17:37,167 --> 00:17:41,127
Letnan Martinov ingin menunjukkannya padamu
beberapa keterampilan khusus, -

149
00:17:41,208 --> 00:17:44,828
seperti yang kalian sudah pelajari dalam waktu singkat disini.

150
00:17:47,833 --> 00:17:52,503
Prajurit! Jika kalian tidak punya senjata,
kalian harus bertarung sendirian

151
00:17:55,700 --> 00:18:20,700
-www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

152
00:18:26,708 --> 00:18:29,708
Prajurit, pergi dan lihat.

153
00:18:35,625 --> 00:18:38,325
Apakah masih ada yang hidup?

154
00:19:04,542 --> 00:19:07,632
Berkumpul, prajurit.

155
00:19:09,583 --> 00:19:15,753
Aku ingin istirahat dan mandi dulu.
Kau pun sudah tercium bau zombie.

156
00:19:15,833 --> 00:19:19,633
Ada peningkatan hari ini. Kerja bagus!

157
00:19:21,125 --> 00:19:24,665
- Mau ikut dengan kami, Daniel?
- Tidak, aku ingin membaca sedikit.

158
00:19:24,750 --> 00:19:28,540
- Apakah kau profesor?
"Aku sedang ke arah itu.

159
00:19:28,625 --> 00:19:30,705
Kami perlu beristirahat
dari kegilaan ini.

160
00:19:30,792 --> 00:19:33,672
Tidak apa-apa. Kau pergilah.

161
00:19:33,750 --> 00:19:38,080
Bung, kau melewati sesuatu yg luar biasa.
Kami ajak sekali lagi.

162
00:19:38,167 --> 00:19:40,747
Oke, baiklah. Astaga!

163
00:19:45,292 --> 00:19:46,582
Hei.

164
00:19:47,625 --> 00:19:49,705
Apakah kau baik-baik saja

165
00:19:54,083 --> 00:19:56,133
waktunya minum!

166
00:19:56,208 --> 00:19:59,668
Tepat di lubang tengah itu.

167
00:19:59,750 --> 00:20:02,630
Tembakan bagus ... oleh seorang gadis.

168
00:20:02,708 --> 00:20:05,538
Tembakan selanjutnya akan lebih baik ...

169
00:20:07,667 --> 00:20:12,457
- Chen mabuk.
- Ini mungkin pertama kalinya ke bar.

170
00:20:14,083 --> 00:20:18,673
Kau sebaiknya kembali.
Bukankah seharusnya sekarang kau berbaring di tempat tidurmu?

171
00:20:18,750 --> 00:20:22,670
Maaf, tuan,
tetapi ini bukan tahun 1800-an lagi.

172
00:20:22,750 --> 00:20:27,500
Ada dua meja yang tersedia di sana.
- Ada banyak ruang untuk kita semua.

173
00:20:27,583 --> 00:20:31,383
Oke? Ini
sebuah bar untuk prajurit sungguhan.

174
00:20:31,458 --> 00:20:34,418
Kami adalah prajurit, seperti Anda.

175
00:20:34,500 --> 00:20:39,040
Kau bukan tentara.
Kau Dead Trigger.

176
00:20:39,125 --> 00:20:44,535
Menurutmu darimana nama itu berasal?
Disebut Dead Trigger, -

177
00:20:44,625 --> 00:20:48,325
- Karena itulah kau
- sudah mati

178
00:20:48,417 --> 00:20:51,377
Apa maksudmu

179
00:20:51,458 --> 00:20:56,668
Kau tidak punya banyak kesempatan.
"Dead Trigger".

180
00:20:56,750 --> 00:21:02,630
Hidupmu sangat buruk
Peluang hidup tipis. Daging mati.

181
00:21:02,708 --> 00:21:06,708
"Kami adalah pasukan elit.
- Kau adalah unit bunuh diri CSU.

182
00:21:06,792 --> 00:21:10,132
Itu saja.

183
00:21:13,750 --> 00:21:15,580
Oke?

184
00:21:15,667 --> 00:21:18,417
Ayolah, Bobby. Beri dia pelajaran.

185
00:21:19,333 --> 00:21:22,833
Prajurit! Kembali ke markas!

186
00:21:27,458 --> 00:21:32,328
Ya, harusnya kau ajari mereka sopan santun, Walker.
Terutama yang ada di sana.

187
00:21:40,042 --> 00:21:42,882
Ini bukan duniamu lagi.

188
00:21:43,000 --> 00:21:47,210
Musuh tidak terlihat berbahaya,
kita sudah lihat sebelumnya.

189
00:21:48,250 --> 00:21:53,750
Teman-teman kita, tetangga, keluarga ...

190
00:21:56,667 --> 00:22:02,037
Berikan yang muda peluang untuk
berbakti kepada negara.

191
00:22:04,583 --> 00:22:07,423
Beri mereka penghargaan untuk itu.

192
00:22:17,833 --> 00:22:23,583
LABORATORIUM CYGLOBES
LOKASI: PULAU TERMINAL

193
00:22:46,708 --> 00:22:51,788
Semua orang mati. Profesor Adler
menghilang bersama pasukannya.

194
00:22:51,875 --> 00:22:55,915
Apa yang tersisa dari mereka,
ditemukan di luar ruangan di sini.

195
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
Tidak ada jalan keluar, mungkin aku
selanjutnya menjadi seperti mereka.

196
00:23:01,083 --> 00:23:03,333
Selamat tinggal dariku.

197
00:23:13,500 --> 00:23:17,380
Prajurit, kami terpaksa mengganggu latihan kalian.

198
00:23:17,458 --> 00:23:22,168
Kami kehilangan kontak dengan satu
Perangkat CSU dan beberapa peneliti.

199
00:23:22,250 --> 00:23:25,000
Mereka menyelidiki
sebuah kasus di Pulau Terminal.

200
00:23:25,083 --> 00:23:29,003
Kalian satu-satunya orang,
yang bisa menyelesaikan misi ini:

201
00:23:29,042 --> 00:23:33,252
Untuk mencari dan menyelamatkan pasukan yang hilang.
- Walker.

202
00:23:34,458 --> 00:23:39,788
Seperti yang kau tahu, Ground Zero adalah
Tempat pertama dimana virus muncul.

203
00:23:39,875 --> 00:23:44,665
- Pulau ini terisolasi.
- Harapkan resistensi yang kuat.

204
00:23:44,750 --> 00:23:48,380
Ada ribuan
terinfeksi di kota.

205
00:23:48,458 --> 00:23:53,578
Kami tidak bisa menggunakan senjata nuklir.
Masih ada yang selamat.

206
00:23:53,667 --> 00:23:58,247
- Berapa orang yang masih tinggal disana?
- tidak tau berapa banyak.

207
00:23:58,333 --> 00:24:03,003
Mereka yang tidak bisa diselamatkan
atau yang menolak berpindah.

208
00:24:03,042 --> 00:24:06,712
Ada alasan lain mengapa,
kita tidak menghapus pulau itu.

209
00:24:06,792 --> 00:24:12,832
Ada rahasia,
yaitu serum untuk menyembuhkan.

210
00:24:12,917 --> 00:24:17,787
Kota Terminal adalah penelitian utama
penyelidikan yang sangat salah.

211
00:24:17,875 --> 00:24:23,705
Kita akan ke Ground Zero malam ini.
Apakah kalian siap untuk menyelamatkan kawanmu disana?

212
00:24:23,792 --> 00:24:25,712
Ya, pak.

213
00:24:25,792 --> 00:24:29,792
Putriku Tara adalah salah satu peneliti.

214
00:24:29,875 --> 00:24:33,535
Dia telah bekerja untuk Dokter Adler
tahun sebelumnya.

215
00:24:34,833 --> 00:24:39,173
Temukan anakku dan bawa dia
kembali dengan selamat.

216
00:24:41,042 --> 00:24:43,212
Ya, tuan.

217
00:25:14,375 --> 00:25:16,625
Baiklah, Dengarkan.

218
00:25:16,708 --> 00:25:19,918
Kita perlu mencari mereka,

219
00:25:20,000 --> 00:25:23,290
- dan selamatkan mereka dari tempat itu.

220
00:25:23,375 --> 00:25:26,325
Fokus pada misi setiap saat.

221
00:25:26,417 --> 00:25:32,077
Kita berusaha menghindari kontak,
jadi tembak saja sesuai perintahku.

222
00:25:32,167 --> 00:25:36,877
Saya tidak ingin melihat orang liar
baku tembak. Mengerti?

223
00:25:42,000 --> 00:25:48,330
Sekarang serius. Selalu berdekatan denganku,
Rockstock dan Letnan Martinov

224
00:25:48,417 --> 00:25:53,457
- dan ikuti arahan ...
Kita pulang dengan selamat.

225
00:26:00,542 --> 00:26:05,712
DEPAN KOTA TERMINAL

226
00:26:55,792 --> 00:27:01,542
Ingat - jangan menembak. Kita tidak mau
membangunkan seluruh kota yang terinfeksi.

227
00:27:01,625 --> 00:27:05,665
- Chen, arah?
- Aku tidak tahu, Kapten.

228
00:27:05,750 --> 00:27:08,830
Tarik napas dalam-dalam
dan berkonsentrasi.

229
00:27:08,917 --> 00:27:13,497
Oke, saya mengerti. Ia datang
dari sebuah bangunan 800 meter dari sini.

230
00:27:13,583 --> 00:27:15,923
Martinov!

231
00:27:22,000 --> 00:27:23,710
Maju.

232
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Apa yang kau tembak?
- Saya melihat sesuatu!

233
00:27:43,083 --> 00:27:46,883
- Sudah ku bilang? Jangan menembak!
- Terima kasih, Daniel ...

234
00:27:47,000 --> 00:27:50,290
Kapten! Itu mereka.

235
00:28:21,583 --> 00:28:25,333
- Mereka ada di mana-mana!
- Bergerak sekarang!

236
00:28:36,667 --> 00:28:39,127
Chris, ayo!

237
00:28:39,208 --> 00:28:41,498
cepat!

238
00:28:43,542 --> 00:28:46,382
Kiri. Sebelah kanan.

239
00:28:46,458 --> 00:28:50,828
Tutup pintu.
Cepat tutup pintu!

240
00:29:04,875 --> 00:29:08,705
- Kau punya sinyal pasukan yang hilang?
- Ia datang dari lantai atas.

241
00:29:18,208 --> 00:29:22,578
- Apa yang terjadi di sini?
- Kita menemukan sisa unit yang hilang ...

242
00:29:28,292 --> 00:29:31,462
Kapten, mereka datang!

243
00:29:31,542 --> 00:29:33,832
Tembak!

244
00:29:44,292 --> 00:29:46,582
Ikuti saya! Naik tangga!

245
00:30:00,625 --> 00:30:02,665
Rockstock!

246
00:30:11,333 --> 00:30:13,423
Ayo, cepat!

247
00:30:18,667 --> 00:30:22,037
- Tolong!
- Biar aku yang urus.

248
00:30:28,458 --> 00:30:30,038
Saya perlu bantuan!

249
00:30:31,792 --> 00:30:34,712
Malam yang baik untuk terbang!

250
00:30:41,083 --> 00:30:45,883
Waktu yang baik, Kapten!
- Lain kali, selalu berdekatan.

251
00:31:12,000 --> 00:31:14,830
Ada yang terluka? Atau digigit?

252
00:31:14,917 --> 00:31:19,877
Ini misi bunuh diri.
Kita harus keluar dari sini.

253
00:31:21,000 --> 00:31:23,170
Isi peluru.

254
00:31:24,250 --> 00:31:27,710
Kami memiliki misi untuk diselesaikan.

255
00:31:27,792 --> 00:31:34,462
Maaf. Ada sinyal. di sana
Ada laboratorium di lantai ini.

256
00:31:34,542 --> 00:31:37,792
Sinyalnya berasal dari sana.

257
00:31:37,875 --> 00:31:42,075
Masih ada orang untuk kita selamatkan.
Apakah semua sudah siap?

258
00:31:42,167 --> 00:31:45,127
Yah, tunjukkan padaku apa yang kau rencanakan.

259
00:31:46,542 --> 00:31:48,382
Ayo!

260
00:31:49,500 --> 00:31:53,210
- Berapa lama latihan menembak ...
- Mari kita habisi mereka.

261
00:31:56,583 --> 00:32:00,293
- Apakah kita sudah dekat?
- Aku rasa ia ada di sana.

262
00:32:00,375 --> 00:32:03,705
- Iya atau tidak?
- Ya, disana.

263
00:32:03,792 --> 00:32:05,292
Baik.

264
00:32:11,542 --> 00:32:14,672
- Oke.
- Ikut denganmu.

265
00:32:24,625 --> 00:32:27,915
- Tuan?
- Hei? Bung?

266
00:32:40,917 --> 00:32:46,997
Ini adalah dokter yang kita cari.
Apa yang akan kita lakukan sekarang?

267
00:32:51,000 --> 00:32:53,290
Walker?

268
00:32:54,250 --> 00:32:56,540
Turunkan senjata, jangan tembak.

269
00:32:59,542 --> 00:33:04,132
Aku senang melihatmu.
Hai, Kyle!

270
00:33:04,208 --> 00:33:07,878
Hai, Tara. Syukurlah, kamu masih hidup?
Apakah ada orang lain?

271
00:33:08,000 --> 00:33:12,080
Tidak. Kita harus membawa
informasi ini kepada ayahku.

272
00:33:12,167 --> 00:33:16,917
- Apa itu?
- Urutan lengkap DNA Asklepio.

273
00:33:17,000 --> 00:33:18,630
Untuk apa?

274
00:33:18,708 --> 00:33:23,328
Cyglobe menamai keranjang kanker mereka
Asklepios, perubahan terhebat.

275
00:33:23,417 --> 00:33:27,667
- Dia juga bisa membangunkan orang mati.
- Kamu harus mengatakan itu ...

276
00:33:27,750 --> 00:33:31,130
- Apakah ini obatnya?
- Itu permulaan.

277
00:33:31,208 --> 00:33:34,878
Itu menunjukkan bagaimana itu dimulai,
dan bagaimana ia bermutasi.

278
00:33:35,000 --> 00:33:40,540
Mari kita keluar dari sini?
Kau perlu ini.

279
00:33:40,625 --> 00:33:43,665
Bagaimana kalau ini?

280
00:33:43,750 --> 00:33:47,210
- Kau bisa menggunakannya?
- Aku sudah menggunakan ini sejak umur 7 tahun.

281
00:33:47,292 --> 00:33:50,832
Ayahku Jendral
itu kelebihannya.

282
00:33:50,917 --> 00:33:54,417
Chen, cari tempat aman
dan jalan keluar dari gedung.

283
00:33:55,542 --> 00:33:58,922
- Sepertinya ada jalan keluar.
- Di mana?

284
00:34:00,292 --> 00:34:02,582
Di balik dinding sana.

285
00:34:08,208 --> 00:34:10,828
- Sial, di sini!
- apa?

286
00:34:10,917 --> 00:34:14,707
- Subjek nol.
- Subjek apa?

287
00:34:47,333 --> 00:34:49,633
Chen, kembalilah!

288
00:35:02,833 --> 00:35:05,003
Atkins, jangan!

289
00:35:17,375 --> 00:35:19,495
Martinov - pecahkan dindingnya!

290
00:35:26,750 --> 00:35:29,750
Pergi cepat!

291
00:35:30,583 --> 00:35:31,833
Cepat!

292
00:35:36,708 --> 00:35:41,628
- Atkins, kemari!
- Saya tidak bisa! Kakiku patah.

293
00:35:44,542 --> 00:35:47,042
Tinggalkan aku! Aku tidak bisa pergi!

294
00:35:47,125 --> 00:35:49,535
Pergilah! Pergi!

295
00:35:55,667 --> 00:35:58,747
Gunakan dengan baik.

296
00:36:03,792 --> 00:36:07,132
Ayo, kemarilah kau bajingan.

297
00:36:13,208 --> 00:36:14,748
Samantha?

298
00:36:14,833 --> 00:36:18,633
Dia meninggal. Ayo, prajurit.

299
00:36:18,708 --> 00:36:22,418
- Samantha!
Kapten Walker! Lewat sini!

300
00:36:22,500 --> 00:36:25,130
Jefferson, kembalilah!

301
00:36:50,750 --> 00:36:54,250
Apa kau baik-baik saja?
Untuk sekarang mungkin lebih baik?

302
00:36:54,333 --> 00:36:57,043
Eksperimen manusia pertama
dengan DNA mutasi.

303
00:36:57,125 --> 00:37:00,665
Obat itu sudah ada, tapi dikenakan harga
- Apa kau terlibat?

304
00:37:00,750 --> 00:37:05,210
- Itu Cyglobe murni.
"Kami memainkan Tuhan dan menciptakan monster.

305
00:37:05,292 --> 00:37:08,382
Bukan kita - Cyglobe.

306
00:37:08,458 --> 00:37:12,168
Kami butuh perlindungan. Di sana.

307
00:37:26,792 --> 00:37:29,672
Tidak ada gadis club lagi yang menari.

308
00:38:14,458 --> 00:38:19,038
Tolong jawab, ini walker, kau dengar aku?

309
00:38:19,125 --> 00:38:21,825
Ya Walker, laporkan.

310
00:38:21,917 --> 00:38:26,247
- Sebagian besar sudah mati.
- Dan Tara?

311
00:38:26,333 --> 00:38:29,713
Dia masih hidup. Satu-satunya yang selamat.

312
00:38:30,750 --> 00:38:32,920
Terima kasih Tuhan!

313
00:38:33,000 --> 00:38:36,710
Terima kasih, Walker. Bawa dia ke tempat aman.

314
00:38:36,792 --> 00:38:42,382
- Kita ke helikopter, kirim koordinat.
- Negatif. Ikuti rencana B.

315
00:38:42,458 --> 00:38:45,668
- Keluar dari sini sekarang!
- Jawabannya tidak!

316
00:38:45,750 --> 00:38:48,880
Aku tidak bisa terangkan sekarang.
Lanjutkan dengan Rencana B.

317
00:38:49,000 --> 00:38:53,130
- Baiklah.
- Walker ..., ya pak.

318
00:38:55,083 --> 00:38:58,923
... jaga putri ku.
Bawa dia pulang dengan selamat.

319
00:38:59,000 --> 00:39:03,290
Ya, Pak.
Aku akan melakukan yang terbaik.

320
00:39:05,375 --> 00:39:11,165
"Lihat, tidak susahkan?"
- Ini tidak baik untukmu, Russo.

321
00:39:11,250 --> 00:39:15,080
- Aku rasa tidak.
- Jika kau apa-apakan putriku ...!

322
00:39:15,167 --> 00:39:20,497
Apa yang akan kau lakukan? Mmm..,
Amat menyentuh, Ayah yang menyedihkan

323
00:39:20,583 --> 00:39:24,503
- Kau gunakan uangku
bertahun-tahun.

324
00:39:24,583 --> 00:39:30,133
- Kamu tidak ada cara lain.
- Aku akan lakukan jika ku bisa.

325
00:39:30,208 --> 00:39:33,038
Seperti biasa.

326
00:39:59,833 --> 00:40:02,673
Ada gigitan?

327
00:40:17,000 --> 00:40:20,330
Apa yang mereka katakan? Kapan mereka menjemput kita?

328
00:40:22,333 --> 00:40:26,753
- Mereka tidak mengirim helikopter apa pun.
- apa?

329
00:40:26,833 --> 00:40:30,753
- Ini gila!
- Prajurit, jaga mulutmu.

330
00:40:30,833 --> 00:40:35,423
Kita terus bergerak menuju tujuan.
Ingat selalu waspada.

331
00:40:35,500 --> 00:40:40,380
- Oke. Plan B.
- Itu yang kita ikuti.

332
00:40:42,125 --> 00:40:45,875
Kenapa ayahku melakukannya?

333
00:40:46,000 --> 00:40:48,420
Aku tidak tahu.

334
00:41:00,208 --> 00:41:02,668
Kau lihat?

335
00:41:08,708 --> 00:41:11,788
Apakah ada bala bantuan?

336
00:41:11,875 --> 00:41:15,035
Itu jauh dari pinggiran.

337
00:41:17,500 --> 00:41:20,580
Masih ada yang selamat?

338
00:41:22,917 --> 00:41:25,707
Bagaimana menurutmu letnan?

339
00:41:27,417 --> 00:41:31,167
Ya, iya masih hidup.

340
00:41:31,250 --> 00:41:34,670
Peluang kita semakin besar, kita beruntung.

341
00:41:36,167 --> 00:41:38,827
Setuju.

342
00:41:38,917 --> 00:41:43,167
Mereka terlalu jauh, kita kesana
sebelum matahari terbit.

343
00:42:09,875 --> 00:42:14,665
Berpencar, siapkan amunisi
dan cari sesuatu yang berguna. - Norton.

344
00:42:20,250 --> 00:42:21,920
Kapten, berhati-hatilah!

345
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Jangan tembak! Jangan tembak.

346
00:42:25,875 --> 00:42:30,575
- Mereka diikat.
- Siapa yang melakukannya?

347
00:42:30,667 --> 00:42:34,877
Itu pasti ide buruk seseorang.
Ini penyiksaan.

348
00:42:35,667 --> 00:42:38,077
Ini tempat kita.

349
00:42:38,167 --> 00:42:41,077
Pergilah!

350
00:42:41,167 --> 00:42:46,457
Tunggu, aku mengenalmu. - Mereka dipanggil
"Si Kembar". Mereka pemburu zombie.

351
00:42:46,542 --> 00:42:50,292
- Mereka tidak terlihat seperti kembar.
- Itu panggilan mereka.

352
00:42:50,375 --> 00:42:55,495
Mereka adalah legenda di Kota Terminal. Mereka
membunuh lebih banyak zombie daripada kau.

353
00:42:55,583 --> 00:43:00,463
Bukan hanya zombie. Kamu memiliki sisa 10 detik
untuk keluar dari sini selagi kau bisa.

354
00:43:00,542 --> 00:43:05,002
Atau apa...?
Kami telah mengambil alih.

355
00:43:05,083 --> 00:43:07,383
Apa kau yakin?

356
00:43:07,458 --> 00:43:12,788
Jika kau sering membunuh zombi,
tolong keluarkan kami dari pulau ini.

357
00:43:13,917 --> 00:43:16,497
Atau kau ingin mati disini.

358
00:43:44,500 --> 00:43:47,420
Pekerjaan baruku sudah jelas
untuk menyelamatkan nyawamu.

359
00:43:47,500 --> 00:43:52,580
"Aku bisa menjaga diriku sendiri.
- Oke, jadi kamu suka aku?

360
00:44:26,417 --> 00:44:31,417
Unit Khusus Infeksi, CSU!
Anda mengirim sinyal darurat. Buka!

361
00:44:36,000 --> 00:44:37,880
Masuklah Cepat!

362
00:44:42,750 --> 00:44:44,580
Ayo!

363
00:44:54,208 --> 00:44:58,708
Selamat datang di Gereja Harapan Baru.
Saya Ayah Julian.

364
00:44:58,792 --> 00:45:03,252
Tolong turunkan senjata?
Ini tempat suci.

365
00:45:04,500 --> 00:45:10,130
Maaf, ayah, zombie
tidak peduli tempat apapun.

366
00:45:10,208 --> 00:45:15,418
Saya akan membawa orang-orang yang selamat
kesini. Bisakah Kau membantu kami?

367
00:45:20,417 --> 00:45:22,877
Aku berharap aku bisa.

368
00:45:23,000 --> 00:45:30,580
Aku punya truk di belakang.
Tapi kita tidak bisa jaga diri di luar sana.

369
00:45:34,333 --> 00:45:37,633
- Tolonglah ...
Ini istriku, Loretta.

370
00:45:37,708 --> 00:45:40,578
Kau harus bantu kami.

371
00:45:41,583 --> 00:45:46,753
Jika kau meminjamkan aku kendaraan,
kita akan kembali dan menjemputmu?

372
00:45:46,833 --> 00:45:49,753
- Baiklah.
- Terima kasih.

373
00:45:51,792 --> 00:45:53,832
Pasti.

374
00:46:00,083 --> 00:46:04,673
- Apa yang kau lihat?
- Jalan keluar tercepat.

375
00:46:04,750 --> 00:46:09,670
Mungkin si kembar bisa membantu?
Conan atau yang lain, setidaknya.

376
00:46:09,750 --> 00:46:11,830
Mungkin.

377
00:46:16,833 --> 00:46:20,003
Aku ambil truk.

378
00:46:22,042 --> 00:46:25,792
Pastikan yang lain siap.

379
00:46:28,042 --> 00:46:30,212
Dimengerti.

380
00:46:41,500 --> 00:46:46,130
- Norton, kau lindungi aku. Apa kau bisa?
Ya, Kapten.

381
00:46:46,208 --> 00:46:49,078
Martinov, Kau jaga disini.

382
00:46:52,042 --> 00:46:54,172
Walker!

383
00:46:56,833 --> 00:47:00,133
Hati-hati.

384
00:47:00,208 --> 00:47:04,628
Aku akan keluar.
Bersiaplah.

385
00:47:12,292 --> 00:47:16,002
- Apakah truknya bisa hidup?
- Kita lihat saja.

386
00:47:31,000 --> 00:47:35,580
Maaf, Kapten. Bagaimanakah ia jadi
polisi di Terminal City?

387
00:47:37,792 --> 00:47:41,292
Dimana mereka sebelum wabah itu?

388
00:47:44,125 --> 00:47:47,035
Ganti kau disini.

389
00:47:59,333 --> 00:48:01,333
Kau dengar itu?

390
00:48:02,917 --> 00:48:04,917
Coba hidupkan.

391
00:48:08,375 --> 00:48:12,535
- Aku rasa mereka bisa melakukannya.
- Menjauhlah dari pintu.

392
00:48:12,625 --> 00:48:15,415
Pindah kau kemari! Disini.

393
00:48:17,000 --> 00:48:19,290
Letakkan senjatamu.

394
00:48:19,375 --> 00:48:23,325
Ya, bagus. Perlahan-lahan.

395
00:48:28,333 --> 00:48:30,753
Yang satu lagi.

396
00:48:37,708 --> 00:48:40,038
Bagus, bagus, bagus ...

397
00:48:41,125 --> 00:48:44,325
Kau, kemarilah.

398
00:48:51,208 --> 00:48:55,708
Saya butuh sesuatu dari mu.
Urutan lengkap DNA.

399
00:48:55,792 --> 00:48:58,212
Penawarnya, ya.

400
00:49:04,208 --> 00:49:06,878
Gadis baik ...

401
00:49:09,875 --> 00:49:14,745
Apakah kau tahu ini apa?
Kehidupan baruku di pulau surga ...

402
00:49:14,833 --> 00:49:18,133
Infeksi virus menular.

403
00:49:18,208 --> 00:49:22,708
Aku akan hidup seperti raja
bersama anak-anakku.

404
00:49:22,792 --> 00:49:26,582
Jangan lakukan itu.
Kau tidak akan berhasil.

405
00:49:29,833 --> 00:49:31,923
Sekali lagi!

406
00:49:34,500 --> 00:49:39,250
Ia akan jadi pahlawan dari kekacauan ini.

407
00:49:40,667 --> 00:49:46,667
Cyglobe akan memerintah
dunia ini!

408
00:49:49,833 --> 00:49:51,293
Dengan bantuanku.

409
00:49:54,125 --> 00:49:57,245
Coba lagi.

410
00:49:57,333 --> 00:49:59,133
Hidup!

411
00:50:04,208 --> 00:50:05,828
Indah ...

412
00:50:05,917 --> 00:50:09,917
Kau pikir walker akan membiarkan kau hidup?

413
00:50:13,625 --> 00:50:17,075
Kapten! Mereka datang.

414
00:50:35,250 --> 00:50:37,880
Pastikan mesin tetap menyala.

415
00:51:02,333 --> 00:51:05,003
Svidanija, kapten.

416
00:51:25,000 --> 00:51:28,040
Cukup, Kapten!

417
00:51:33,417 --> 00:51:37,167
Jika dia bergerak, bunuh dia.

418
00:51:37,250 --> 00:51:41,500
Maaf Kapten, kurang beruntung.

419
00:51:43,333 --> 00:51:48,923
Ada apa denganmu, nak?
Jatuhkan senjata itu?

420
00:52:23,042 --> 00:52:26,792
Apakah kau baik-baik saja?
- Ya

421
00:52:29,000 --> 00:52:31,670
Sangat baik ...

422
00:52:47,667 --> 00:52:51,747
LV-420? pengobatan prototipe?

423
00:52:51,833 --> 00:52:54,043
Satu dosis tersisa.

424
00:52:56,000 --> 00:53:01,710
Alasan kita terperangkap disini.
Kau digigit?

425
00:53:03,208 --> 00:53:04,878
Ya.

426
00:53:07,750 --> 00:53:09,670
Tiga bulan lalu.

427
00:53:09,750 --> 00:53:15,210
Aku tahu segalanya tentang LV-420.
Aku telah menyuntikkannya berkali-kali.

428
00:53:15,292 --> 00:53:18,922
Jadi, tak perlu aku jelaskan.

429
00:53:22,208 --> 00:53:26,628
Kau tahu itu
hanya sementara, kan?

430
00:53:26,708 --> 00:53:30,998
Walau apapun yang terjadi, kita mesti
keluar dari sini bersama Asclepius.

431
00:53:31,083 --> 00:53:35,333
Aku tidak peduli DNA itu.

432
00:53:45,750 --> 00:53:48,710
Aku tak mau kau
menjadi zombie.

433
00:53:48,792 --> 00:53:51,422
Itu tidak akan terjadi.

434
00:53:51,500 --> 00:53:55,880
Jika aku tidak bisa melakukannya sendiri,
apa kau mau melakukannya untuk ku. Berjanjilah padaku

435
00:53:58,000 --> 00:54:01,750
Aku berjanji.
Dan aku mengharapkan hal yang sama.

436
00:54:02,875 --> 00:54:05,495
Bagus.

437
00:54:12,042 --> 00:54:17,752
- Berapa lama Cyglobe membayar mu?
- Buka matamu, Walker.

438
00:54:17,833 --> 00:54:24,213
Jika aku mendapatkan penawarnya, Cyglobe
akan menjadi pusat jual beli.

439
00:54:24,292 --> 00:54:27,172
Kamu pun bisa kaya

440
00:54:27,250 --> 00:54:32,460
Itu sebabnya helicopter tidak ada
kemari. Cyglobe punya asuransi.

441
00:54:32,542 --> 00:54:37,252
Asuransi yang menyedihkan.

442
00:54:37,333 --> 00:54:41,713
Jika aku tidak mengirim pesan,
mereka akan mengirim lebih banyak tentara bayaran!

443
00:54:41,792 --> 00:54:46,712
- Kau semua akan mati!
- Tetap dekat denganku.

444
00:54:48,208 --> 00:54:51,248
Mereka semakin banyak.

445
00:54:53,708 --> 00:54:55,998
Mereka seperti iblis.

446
00:54:56,083 --> 00:55:00,543
Mutasi mengendalikan tubuh mereka.
Mereka tidak jahat.

447
00:55:00,625 --> 00:55:04,285
Lihatlah mereka. Kau lihat sendiri.

448
00:55:04,375 --> 00:55:07,535
Masing-masing dari mereka terobsesi.

449
00:55:07,625 --> 00:55:11,035
Maafkan aku, ayah.
Kebodohan manusia menciptakannya.

450
00:55:11,125 --> 00:55:15,245
Dia mengatakan ada obatnya.
Apa itu benar?

451
00:55:16,583 --> 00:55:20,583
Kami menemukan DNA nya untuk
membantu kami jadikan penawar.

452
00:55:20,667 --> 00:55:25,577
- Itu yang perlu kita bawa.
- Bergabunglah dengan kami.

453
00:55:25,667 --> 00:55:30,747
- Kuharap kita bisa.
- Pastor Julian, kita sudah selesai di sini.

454
00:55:30,833 --> 00:55:37,003
Kita harus keluar dari kota ini!
Dan memberikan obatnya.

455
00:55:37,042 --> 00:55:40,832
Tutup mulut dia.
Bawa dia pergi dari sini.

456
00:55:47,792 --> 00:55:52,752
- Aku janji akan kembali.
Terima kasih, Tuhan memberkatimu.

457
00:55:52,833 --> 00:55:55,883
Ayah, kau bisa menembak?

458
00:55:56,000 --> 00:56:02,040
Dulu saya pendosa
sekarang, tidak lagi.

459
00:56:02,125 --> 00:56:06,245
Kau tak berfikir, kenapa kami
bertahan hidup hingga sekarang?

460
00:56:06,333 --> 00:56:09,463
Aku seharusnya tanya itu ...

461
00:56:10,583 --> 00:56:16,583
Pada hari itu, kekuasaan raja dengan
pedang yang besar, dan kuat ...

462
00:56:19,167 --> 00:56:23,667
... menyerang balik semua musuh ...

463
00:56:24,792 --> 00:56:29,082
... dan kemenangan atas
semua prajurit menentang iblis.

464
00:56:30,750 --> 00:56:34,130
Yesaya 27: 1.

465
00:56:36,458 --> 00:56:40,248
Baiklah, jika kau mengatakan itu, ayah.

466
00:56:44,167 --> 00:56:46,827
Aku tak yakin, aku dapat
akhiri pertempuran ini.

467
00:56:46,917 --> 00:56:51,877
Ayahku menginginkan aku jadi prajurit,
tapi aku selalu ingin menjadi seorang ilmuwan.

468
00:56:53,083 --> 00:56:55,673
Berjuang bukan untuk semua orang.

469
00:56:55,750 --> 00:56:59,000
Setidaknya, aku
bisa menembak

470
00:56:59,083 --> 00:57:03,883
Tidak cukup sekedar menembak dan
membunuh. Kau harus menikmatinya.

471
00:57:04,000 --> 00:57:06,080
Bisakah kamu melakukan itu?

472
00:57:08,542 --> 00:57:12,332
Kita akan melewati Jembatan Obama.

473
00:57:13,750 --> 00:57:18,290
Jika kita sampai di sana, ayahmu akan menjemput kita.

474
00:57:18,375 --> 00:57:22,625
Kapten ... haruskah kita bertarung?

475
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
Kami akan melakukannya.

476
00:58:31,708 --> 00:58:38,038
Aku rindu sebotol wiski Ireland.
Sudah lama tak minum.

477
00:58:51,000 --> 00:58:55,630
Ini rumah kita.
Rumah Tuhan.

478
00:58:56,833 --> 00:59:00,793
Dan saya akan melindunginya,
hingga akhir.

479
00:59:04,292 --> 00:59:08,672
Ada di dalam Alkitab,
bahwa orang mati akan bangkit.

480
00:59:20,000 --> 00:59:24,710
Inilah tujuan hidupku.
Aku juga berpikir itu milikmu!

481
00:59:28,625 --> 00:59:32,995
Maaf, aku tak mengerti
apa yang kau katakan.

482
00:59:39,625 --> 00:59:42,665
Aku tak akan menghakimi mu.

483
00:59:43,708 --> 00:59:46,788
hanya tak suka.

484
00:59:55,458 --> 00:59:59,918
Mereka benar, ayah. Mereka benar.

485
01:00:00,000 --> 01:00:02,630
Ini jebakan.

486
01:00:02,708 --> 01:00:09,038
Hanya masalah waktu sebelum mereka
membunuh dan membantai kita semua.

487
01:00:11,542 --> 01:00:16,792
Orang-orangmu berhak mendapat
kesempatan untuk hidup.

488
01:00:18,458 --> 01:00:24,498
Jika kau tak berhenti, aku
akan tutup mulutmu lagi.

489
01:00:24,583 --> 01:00:27,333
Kau benar, ayah. Kau benar.

490
01:00:27,417 --> 01:00:32,167
Selamatkan dirimu dan jemaatmu.

491
01:00:34,042 --> 01:00:38,712
Ini prioritas mereka, bukan untuk kita.

492
01:00:38,792 --> 01:00:43,422
- Kenapa kau memberitahuku?
- Karena aku ingin membantumu.

493
01:00:43,500 --> 01:00:49,750
Aku akan membantu! Aku setuju!
Bantu aku sekarang saja. Tolonglah?

494
01:00:51,042 --> 01:00:55,882
Ayah, selamatkan dirimu
dan jemaat mu.

495
01:00:56,000 --> 01:00:59,790
Ini prioritas mereka, bukan untuk kita.

496
01:00:59,875 --> 01:01:02,535
Dan mengapa aku harus mempercayaimu?

497
01:01:02,625 --> 01:01:05,825
Karena aku satu-satunya

498
01:01:05,917 --> 01:01:10,417
... yang bisa membawamu keluar dari Terminal City.

499
01:01:18,000 --> 01:01:22,920
Ayah, aku hanya berusaha membantu.
Aku tidak tahu bagaimana ...

500
01:01:35,458 --> 01:01:38,248
Ini gereja ku, -

501
01:01:38,333 --> 01:01:42,633
- dan tidak ada yang mengatakan
ini mudah.

502
01:01:42,708 --> 01:01:44,918
Ya, benar.

503
01:02:12,250 --> 01:02:15,000
Amin, ayah.

504
01:02:20,708 --> 01:02:27,168
Saya mengizinkan serangan udara di
Kota Terminal. Kota itu harus dimusnahkan.

505
01:02:27,250 --> 01:02:30,630
- Orang kita ada disana.
- Aku tak peduli masalah itu.

506
01:02:30,708 --> 01:02:33,248
Jika kita tidak menghentikan ini sekarang,
kita akan kalah perang.

507
01:02:33,333 --> 01:02:37,503
- Sudah ku katakan, orang kita ada disana.
- Ini orang-orangku.

508
01:02:37,583 --> 01:02:43,423
- Kau bekerja untukku! Apa kau lupa?
- Tidak, nyonya. Apa kau akan teruskan?

509
01:02:43,500 --> 01:02:48,630
- Ya, mulai sekarang. Lakukan
- Ya, nyonya.

510
01:03:02,667 --> 01:03:06,127
- Apa yang terjadi pada dunia?
- Alam memberi kejutan.

511
01:03:06,208 --> 01:03:11,788
Kematian mengambil dari kita semua, lebih baik
- Bisakah zombi kembali jadi manusia normal?

512
01:03:11,875 --> 01:03:15,995
Otak manusia mengalir
melalui miliaran neuron, -

513
01:03:16,042 --> 01:03:20,382
- Tapi zombie hanya memiliki aktivitas otak
cukup untuk mengontrol fungsi tubuh.

514
01:03:20,458 --> 01:03:25,748
- Apa yang terjadi pada orang itu?
"Mungkin sedang koma.

515
01:03:27,500 --> 01:03:31,670
Semakin banyak kita membunuh,
semakin banyak kita selamatkan.

516
01:03:31,750 --> 01:03:34,380
Sesuatu ke arah itu.

517
01:03:39,000 --> 01:03:43,330
Seberapa jauh Jembatan Obama?

518
01:03:43,417 --> 01:03:46,127
Tiga kilometer.

519
01:03:46,208 --> 01:03:49,078
- Kita berhasil.
- Belum.

520
01:03:49,167 --> 01:03:53,207
Kau dengar.
3 kilometer lagi.

521
01:03:53,292 --> 01:03:56,422
Berapa lama kau akan terus diam
tak bicara?

522
01:03:56,500 --> 01:04:00,130
Mungkin tiga kilometer lagi.

523
01:04:01,208 --> 01:04:05,998
Mungkin kita boleh minum-minum,
bila tiba nanti ...

524
01:04:24,750 --> 01:04:26,830
Sial ...

525
01:04:33,083 --> 01:04:38,753
- Apakah pastor meninggalkan kita dengan tangki kosong?
- Baiklah, Kumpulkan barang-barangmu.

526
01:04:38,833 --> 01:04:41,463
Kita jalan kaki sekarang.

527
01:04:45,375 --> 01:04:47,915
Mari.

528
01:04:48,000 --> 01:04:51,080
Tara, kemarilah.

529
01:04:53,250 --> 01:04:57,670
Marchetti, di belakangku.
Terima kasih.

530
01:04:59,750 --> 01:05:16,750
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

531
01:05:18,750 --> 01:05:21,250
Jaga posisi.

532
01:05:36,167 --> 01:05:39,417
- Sekarangpun...
- Hati-hati!

533
01:05:40,375 --> 01:05:41,785
Tembak!

534
01:05:48,042 --> 01:05:49,832
Di belakangmu, Kapten!

535
01:06:01,208 --> 01:06:03,998
Mundur!

536
01:06:07,000 --> 01:06:10,880
- Kami harus membantu mereka!
"Aku janji akan tolong mereka.

537
01:06:14,458 --> 01:06:16,128
Ayo!

538
01:06:25,417 --> 01:06:28,537
- Kita tidak boleh meninggalkan mereka begitu saja!
- Kau dengar kapten.

539
01:06:28,625 --> 01:06:33,915
Baiklah semua. Istirahat 5 menit
dalam bangunan. Aku akan segera kembali.

540
01:07:41,000 --> 01:07:45,210
Apa yang kau lakukan dengan penawarnya,
bila kita keluar nanti?

541
01:07:45,292 --> 01:07:50,462
Aku masih bekerja untuk Cyglobe,
tapi tidak hari ini.

542
01:07:50,542 --> 01:07:52,672
Apa maksudmu?

543
01:07:52,750 --> 01:07:57,460
Ayahku tidak akan pernah meninggalkan kami
di sini tanpa alasan yang sangat bagus.

544
01:07:57,542 --> 01:08:02,752
Cyglobe tidak ingin perang berakhir.
- Peperangan menguntungkannya.

545
01:08:02,833 --> 01:08:06,583
- Mereka menjual senjata.
- Tepat sekali.

546
01:08:06,667 --> 01:08:11,247
Aku pikir mereka menghalangi ayahku
dalam membantu kami.

547
01:08:16,292 --> 01:08:20,672
Jawab, ini walker, tolong jawab.
ini walker, tolong jawab.

548
01:08:22,667 --> 01:08:26,127
Walker di sini. Ganti.

549
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Sial ...

550
01:08:36,208 --> 01:08:38,628
TINGGALKAN LABORATORIUM, DAPATKAN
PACKAGE, TEMUI YANG LAIN.

551
01:08:44,667 --> 01:08:46,167
Jangan bergerak!

552
01:08:49,083 --> 01:08:53,133
Kami hanya ingin DNA. Asclepius.

553
01:08:53,208 --> 01:08:56,378
Aku memberikannya ke Walker.

554
01:08:56,458 --> 01:08:59,498
Oke. - Bunuh dia.

555
01:09:04,750 --> 01:09:06,750
Kesempatan terakhir.

556
01:09:06,833 --> 01:09:10,463
Kau tak perlu mati. Setidaknya
kau bergabung dengan kita.

557
01:09:12,625 --> 01:09:14,625
Itu tidak akan terjadi.

558
01:09:27,000 --> 01:09:29,830
Mereka bekerja untuk Cyglobe.

559
01:09:36,167 --> 01:09:40,037
Tetap dekat.
Kami mungkin akan menemukannya.

560
01:09:41,708 --> 01:09:43,788
Apa kau baik-baik saja

561
01:09:43,875 --> 01:09:49,745
- Dengan siapa kau berbicara banyak?
- Orang tuaku. Sebelumnya ...

562
01:09:49,833 --> 01:09:54,293
Aku selalu menggoda adiku,
dengan ceritaku.

563
01:09:54,375 --> 01:09:57,075
- Cerita apa?
- Banyak.

564
01:09:57,167 --> 01:10:01,077
Dulu aku pernah berpura-pura,
menjadi Alice in Wonderland, -

565
01:10:01,167 --> 01:10:04,497
dan aku merangkak ke lubang kelinci itu.

566
01:10:08,167 --> 01:10:13,997
Aku menutup mataku
dan menceritakan semua yang aku lihat.

567
01:10:14,042 --> 01:10:18,292
Tapi semua sudah berubah ...

568
01:10:18,375 --> 01:10:20,745
Apa kau merindukan mereka?

569
01:10:22,083 --> 01:10:23,503
Ya.

570
01:10:27,833 --> 01:10:30,883
Semuanya akan berubah setelah ini.

571
01:10:31,000 --> 01:10:34,170
Bagaimana?
Apa kau pikir kami akan mendapatkan penghargaan?

572
01:10:34,250 --> 01:10:38,040
Aku akan ke Hawaii.
Kau mau ikut?

573
01:10:38,125 --> 01:10:43,075
- Apakah itu masa depanmu?
- Mungkin.

574
01:10:46,750 --> 01:10:51,710
- Tidak!
- Pergi! Sudah terlambat!

575
01:10:51,792 --> 01:10:55,252
Kau bisa melakukannya!
Aku tidak akan meninggalkanmu!

576
01:10:55,333 --> 01:10:58,173
Ini untuk keluargaku!

577
01:11:14,750 --> 01:11:20,080
Apakah kau tahu Walker sebelumnya?
- Sebelum CSU? Tidak.

578
01:11:20,167 --> 01:11:24,417
- Apa dia sudah menceritakan tentang keluarganya?
- Ada.

579
01:11:24,500 --> 01:11:27,750
Dia selalu bercerita
setelah misi.

580
01:11:27,833 --> 01:11:33,333
Dia pulang dan menemukan istri dan
putrinya telah terinfeksi.

581
01:11:33,417 --> 01:11:39,667
Mereka menyerangnya sehingga dia
terpaksa menembak mereka didapur.

582
01:11:39,750 --> 01:11:42,790
- Sungguh mengerikan!
- Ya

583
01:11:42,875 --> 01:11:47,785
Yang menyedihkan mungkin ada
banyak kisah yang sama.

584
01:11:58,583 --> 01:12:02,213
Jawab. Ini Walker. Kau dengar, ganti?

585
01:12:03,292 --> 01:12:06,712
Walker di sini, Kau dengar? Ganti.

586
01:12:11,250 --> 01:12:13,290
Tara?

587
01:12:17,167 --> 01:12:20,457
Apa kau tau,
mengapa ayahmu tidak menjawab?

588
01:12:20,542 --> 01:12:24,132
Itu pasti karena Russo dan Cyglobe.

589
01:12:26,542 --> 01:12:29,382
Marchetti ...

590
01:12:31,667 --> 01:12:33,787
Marchetti?

591
01:12:53,750 --> 01:12:56,920
Lindungi aku dari belakang.

592
01:13:18,875 --> 01:13:21,285
Marchetti!

593
01:13:24,583 --> 01:13:27,043
Sial.

594
01:13:41,500 --> 01:13:45,290
- Sekarang kau benar-benar membenciku.
- Ya

595
01:14:35,750 --> 01:14:39,670
Jangan melawan Walker.

596
01:14:48,792 --> 01:14:53,172
Kau akan jumpa istri
dan anakmu tak lama lagi.

597
01:14:56,917 --> 01:14:59,997
Kau sudah sia-siakan hidupmu.

598
01:15:02,625 --> 01:15:06,035
Terutama karena kau,

599
01:15:06,125 --> 01:15:11,575
sudah menembak mereka di kepala.

600
01:15:22,833 --> 01:15:24,713
Jangan melawan.

601
01:15:37,292 --> 01:15:41,382
Aku sudah bilang, itulah untungnya
punya ayah seorang jenderal

602
01:16:05,000 --> 01:16:08,710
Sudah cukup sekarang.

603
01:16:40,750 --> 01:16:44,920
- LV-420?
- Ini yang terakhir.

604
01:16:46,708 --> 01:16:50,748
Aku bisa menyelamatkanmu,
setelah keluar dari sini.

605
01:16:50,833 --> 01:16:56,043
- Aku tidak memiliki apa pun di luar kota ini.
- Walker, kamu tidak punya pilihan.

606
01:16:56,125 --> 01:16:59,495
Itu keluargaku. Tanggung jawabku.

607
01:16:59,583 --> 01:17:04,753
Wabah itu menjangkiti semua orang.
Jangan salahkan diri sendiri.

608
01:17:04,833 --> 01:17:09,543
- Kesalahan bukan hanya aku.
- Seharusnya tidak benar juga.

609
01:17:09,625 --> 01:17:13,665
Kau telah banyak berkorban.
Lebih dari daripada orang lain.

610
01:17:13,750 --> 01:17:20,170
Aku kehilangan segalanya.
Keluargaku. Kotaku.

611
01:17:21,417 --> 01:17:23,577
Jiwaku.

612
01:17:24,667 --> 01:17:30,077
Sekarang terserah kau untuk selamatkan
kembali manusia.

613
01:17:33,875 --> 01:17:36,665
Aku tetap di sini.

614
01:17:40,458 --> 01:17:42,208
Walker!

615
01:17:45,208 --> 01:17:48,078
Di mana Marchetti?

616
01:17:48,167 --> 01:17:49,917
Naomi?

617
01:17:51,333 --> 01:17:53,383
Mati.

618
01:17:55,667 --> 01:17:57,247
Kapten ...!

619
01:18:01,458 --> 01:18:04,288
Oke, ayo keluar dari sini.

620
01:18:05,917 --> 01:18:09,077
Berkumpul, prajurit. Ayo.

621
01:18:22,708 --> 01:18:26,128
- Apa itu disana?
- Tidak jauh lagi.

622
01:18:26,208 --> 01:18:29,828
Aku berharap, kita
bisa keluar dari sana.

623
01:18:29,917 --> 01:18:32,827
Apa? Keluar dari sana?

624
01:18:32,917 --> 01:18:36,747
- Pernahkah mendengar konflik dijalan itu?
- Ya tentu saja.

625
01:18:36,833 --> 01:18:39,543
Kenapa tidak ada yang memberitahuku?

626
01:18:39,625 --> 01:18:44,745
- Ini kesempatan terakhir untuk keluar.
- Tidak, ini bukan jalan yang bagus.

627
01:18:44,833 --> 01:18:47,383
Kenapa kamu memanggilnya?

628
01:18:47,458 --> 01:18:51,418
Ketika wabah dimulai,
semua orang berusaha keluar dari jalan itu.

629
01:18:51,500 --> 01:18:55,580
Itu menjadi pertumpahan darah.
Dan ditembak sebelum jadi zombie.

630
01:18:55,667 --> 01:18:59,877
Para zombie sedang menunggu kita,
jika kita kesana?

631
01:19:00,000 --> 01:19:05,000
Tentara pergi melakukan serangan balasan.
Mereka kalah.

632
01:19:05,083 --> 01:19:08,583
Banyak warga sipil tewas.

633
01:19:08,667 --> 01:19:12,827
Sekarang mereka sedang menunggu
diluar kawasan untuk menghindari lebih banyak kematian

634
01:19:12,917 --> 01:19:17,627
- Apakah ada yang lolos?
- Yang aku tahu, tidak.

635
01:19:17,708 --> 01:19:20,918
Periksa amunisi kalian.

636
01:19:28,042 --> 01:19:32,042
Eagle 4, markas disini.
Perkiraan waktu untuk menyerang, 90 detik.

637
01:19:32,125 --> 01:19:35,245
Ini Eagle 4. Dimengerti.

638
01:19:41,083 --> 01:19:42,463
Sial!

639
01:19:44,042 --> 01:19:48,332
- Eagle 4 ke pangkalan, masuk.
- Basis di sini.

640
01:19:48,417 --> 01:19:52,877
- Hentikan serangan udara!
- Ulangi.

641
01:19:53,000 --> 01:19:57,920
Aku melihat tiga orang di
zona serangan. Ada banyak orang.

642
01:20:00,042 --> 01:20:06,002
- Orang-orang terlihat. Konfirmasi.
- Dikonfirmasi. Aku bisa melihat mereka.

643
01:20:06,042 --> 01:20:08,332
Mereka menuju kemari, pak.

644
01:20:08,417 --> 01:20:13,537
- dimengerti serangan udara terganggu.
- Stakler.

645
01:20:15,000 --> 01:20:16,460
Sial!

646
01:21:08,833 --> 01:21:11,633
Ini kesempatan kita! Ayoo!

647
01:21:43,167 --> 01:21:47,457
Siapa kau?
- Kapten Kyle Walker, CSU.

648
01:21:47,542 --> 01:21:51,382
- Apakah Jenderal Conlan mengirimmu?
- Tidak Kau beruntung.

649
01:21:51,458 --> 01:21:55,668
"Kami adalah unit pengintaian terakhir.
"Kami kehilangan kontak dengan Conlan.

650
01:21:55,750 --> 01:21:58,170
- Apa kau mendengar sesuatu darinya?
- Tidak, tuan.

651
01:21:58,250 --> 01:22:02,880
Kapten, dalam 3 detik lagi
kau siap diledakan.

652
01:22:03,000 --> 01:22:05,670
Begitu banyak rencana B ...

653
01:22:05,750 --> 01:22:11,630
- Apa tugasmu?
- Aku mencari orang yang selamat.

654
01:22:11,708 --> 01:22:15,538
Kami mencari korban yang hilang
beberapa hari yang lalu. Mereka menghilang.

655
01:22:15,625 --> 01:22:19,495
Kamipun mencari korban yang hilang.
Mereka tidak beritahu tentang kami?

656
01:22:19,583 --> 01:22:23,253
Negatif. Tidak ada misi itu di jadwal.
Dikawasan ini.

657
01:22:23,333 --> 01:22:27,083
- Ini jebakan.
- Cyglobe. Russo.

658
01:22:27,167 --> 01:22:34,287
Kita bicarakan nanti.
Kami harus mengungsi.

659
01:22:36,083 --> 01:22:39,043
Kau mendengarnya. Naiklah.

660
01:22:42,917 --> 01:22:45,377
Kau tak ikut?

661
01:22:45,458 --> 01:22:49,128
Aku harus tepati janjiku waktu di gereja.
Aku harus membawanya pulang.

662
01:22:49,208 --> 01:22:53,128
Itu prioritas utamaku.
Untuk mengakhiri peperangan ini.

663
01:22:53,208 --> 01:22:54,918
Ya, tuan.

664
01:23:01,792 --> 01:23:06,712
Aku telah menyadari sesuatu hal
dari kehidupan manusia.

665
01:23:06,792 --> 01:23:10,252
Tentang kita. Mereka,  bertarung mati-matian.

666
01:23:10,333 --> 01:23:15,003
Karena untuk sesuatu yang berharga,
terlepas dari semua yang telah terjadi,
kami tetap peduli.

667
01:23:17,000 --> 01:23:21,250
Tara, aku pikir kau tidak akan
menemukan batu nisanku.

668
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Walker!

669
01:23:37,000 --> 01:23:39,540
Kita pergi, sekarang.

670
01:23:52,625 --> 01:23:55,915
ALASAN UNTUK SELAMAT

671
01:24:15,167 --> 01:24:19,207
Chris! Ayo makan!
- Ku datang.

672
01:24:20,292 --> 01:24:24,132
Kita lanjutkan lagi besok.

673
01:24:25,708 --> 01:24:31,538
- Oke. Lain kali.
Terima kasih, Chris. kau telah menghabiskan semuanya.

674
01:24:31,625 --> 01:24:35,455
- Sampai ketemu nanti.
- Terima kasih sudah membunuh subjek 0.

675
01:24:35,542 --> 01:24:40,082
Chris! Makanannya semakin dingin.
- Baiklah, aku datang!

676
01:24:54,208 --> 01:24:57,128
Aku tidak tahu pada saat itu

677
01:24:57,208 --> 01:25:02,208
- Tapi ini terakhir kali aku
makan malam bersama keluarga.

678
01:25:02,292 --> 01:25:06,542
Wabah sebenarnya
terjadi dua minggu kemudian.

679
01:25:06,625 --> 01:25:09,325
Banyak yang meninggal.

680
01:25:09,417 --> 01:25:12,827
Sebagian besar tentara terjangkit.

681
01:25:12,917 --> 01:25:15,827
Kota-kota diratakan dengan bumi.

682
01:25:17,125 --> 01:25:21,785
Setelah itu Unit CSU,
mulai mencari kami.

683
01:25:23,417 --> 01:25:26,417
Anak muda yang berbakat.

684
01:25:26,500 --> 01:25:30,670
Siapapun yang
telah memainkan permainan mereka.

685
01:25:32,417 --> 01:25:35,167
Akan menjadi tentara baru mereka.

686
01:25:36,125 --> 01:25:38,325
Kami adalah ...

687
01:25:39,500 --> 01:25:42,330
... Dead Triger (Pemicu kematian).

688
01:25:46,167 --> 01:25:49,747
DUNIA DALAM KEKACAUAN!

689
01:26:07,750 --> 01:26:10,500
Teruskan, komander!

690
01:26:10,583 --> 01:26:12,673
Teruskan, komander!

691
01:26:12,750 --> 01:26:14,460
PERTEMPURAN

692
01:26:15,542 --> 01:26:16,542
BERGABUNG SEKARANG

693
01:26:20,120 --> 01:27:26,125
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

