1
00:00:01,140 --> 00:00:09,140
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent

2
00:00:09,164 --> 00:00:17,164
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback

3
00:00:18,374 --> 00:00:23,374
Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25%
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout

4
00:00:23,398 --> 00:00:28,398
Live 338A 1% Roll Casino Live
Roll Maxbet Live Casino 1.2%

5
00:00:28,422 --> 00:00:33,422
BBM: 2BB66006 < br /> LINE: CS_MARKASJUDI

6
00:01:36,563 --> 00:01:41,289
Who should I kill for
getting a drink in this city?

7
00:01:55,001 --> 00:01:57,999
I know, you guys, Johnson.

8
00:01:58,536 --> 00:02:01,085
He is looking for someone like us. </ P>

9
00:02:01,915 --> 00:02:05,743
Thief. Killer.
Robber. </ P>

10
00:02:05,960 --> 00:02:07,564
Give him whiskey. </ P>

11
00:02:15,600 --> 00:02:18,352
What is your name and
where are you from? </ P>

12
00:02:26,363 --> 00:02:28,363
My name is Jeremiah. </ P> >

13
00:02:30,400 --> 00:02:34,233
I'm with Geng Hudson,
from Santa Fe.

14
00:02:35,508 --> 00:02:40,751
We just robbed a bank and
on the way out of town.

15
00:02:41,693 --> 00:02:45,237
Then he appeared.

16
00:02:47,206 --> 00:02:51,817
He came out of nowhere,
like a ghost at night.

17
00:02:52,591 --> 00:02:56,244
His skin was like a bull's skin.

18
00:02:56,366 --> 00:02:59,151
His eyes were black like coal.

19
00:02:59,489 --> 00:03:02,647
The big bull that
carried out its task,

20
00:03:02,862 --> 00:03:06,737
Horned and trampled
the gang to death. </ P>

21
00:03:07,022 --> 00:03:10,943
He came by firing
two pistols like Billy the Kid. </ P>

22
00:03:13,120 --> 00:03:18,177
Reportedly he was shot to death
cruelly by his brother, Red. </ P>

23
00:03:20,040 --> 00:03:22,282
Here at Tombstone. </ P>

24
00:03:30,160 --> 00:03:35,013
Then he came back from the hole < br /> grave to take revenge.

25
00:03:38,480 --> 00:03:41,199
They say he made
an agreement with the Devil...

26
00:03:44,391 --> 00:03:49,660
Gathering souls from Oregon
all the way to San Miguel.

27
00:03:49,760 --> 00:03:52,993
They said he had sent
50 more people to Hell.

28
00:03:56,120 --> 00:03:58,411
This is all one person's actions?

29
00:04:00,235 --> 00:04:04,082
His name is Guerrero.

30
00:04:08,891 --> 00:04:10,201
Who is next? </ P>

31
00:04:12,960 --> 00:04:14,335
Apa dia datang untukku?

32
00:04:15,337 --> 00:04:17,068
I see?

33
00:04:17,160 --> 00:04:19,410
Welcome to my Hell.

34
00:04:45,840 --> 00:04:48,162
Who are you?
Are you Guerrero?

35
00:05:09,049 --> 00:05:11,754
Join me for
drink, old friend?

36
00:05:11,840 --> 00:05:14,083
You killed me once.

37
00:05:14,200 --> 00:05:16,949
There's no way I can
die again

38
00:05:17,000 --> 00:05:18,447
What do you want?

39
00:05:18,510 --> 00:05:22,487
The person below wants you
speed up.

40
00:05:23,466 --> 00:05:26,868
I can't do this forever.
I'm done.

41
00:05:26,960 --> 00:05:30,645
You will never finish, Guerrero .
He has you.

42
00:05:36,240 --> 00:05:38,414
I think you can die again.

43
00:06:09,600 --> 00:06:11,315
This is hell!

44
00:06:12,094 --> 00:06:13,952
Lie!

45
00:06:19,505 --> 00:06:23,796
I'll send all souls
are in exchange for my soul.

46
00:06:25,533 --> 00:06:29,041
Their souls will make
hell fire higher,

47
00:06:29,041 --> 00:06:31,992
And give you the greatest satisfaction
now.

48
00:07:48,880 --> 00:07:50,963
See what the wind is carrying.

49
00:07:51,049 --> 00:07:54,978
Long time no see, Sherif. /
Yes, not too long.

50
00:07:55,091 --> 00:07:57,299
You're here to surrender?

51
00:07:57,400 --> 00:07:59,448
I came here for a pilgrimage my father...

52
00:07:59,520 --> 00:08:01,602
... then visited my family
for the last time.

53
00:08:01,680 --> 00:08:03,250
Then I'll leave.

54
00:08:03,351 --> 00:08:06,539
$ 5,000 prize money is not a thing
It's easy to miss.

55
00:08:07,577 --> 00:08:11,049
It's also inappropriate to die.

56
00:08:11,223 --> 00:08:16,041
You're always a bastard,
a thief and a drunkard.

57
00:08:16,547 --> 00:08:19,275
At least we have one
similarity, Sherif. </ P>

58
00:08:20,181 --> 00:08:24,288
There are Confederate groups of
evil people who come here this morning. </ P>

59
00:08:24,440 --> 00:08:26,862
Get around and ask
about you.

60
00:08:27,000 --> 00:08:29,977
They don't know your family yet,
but they will definitely know it.

61
00:08:30,181 --> 00:08:32,611
Then they will die, Sherif.

62
00:08:32,949 --> 00:08:35,466
I don't want my street <br / > turns red.

63
00:08:37,209 --> 00:08:39,401
I'm just passing.

64
00:08:39,401 --> 00:08:41,887
Let me explain to you
the point of the problem.

65
00:08:42,046 --> 00:08:44,322
Your mother's family is in this section,

66
00:08:44,400 --> 00:08:46,926
She must be a prostitute
brothel when your father dies...

67
00:08:47,000 --> 00:08:49,578
... in order to feed
little Red,

68
00:08:49,603 --> 00:08:51,337
But finally he found God.

69
00:08:51,362 --> 00:08:53,839
He chose a clean life.

70
00:08:53,864 --> 00:08:56,002
Jump to the point, Sherif.

71
00:08:56,836 --> 00:08:58,610
This is a quiet city.

72
00:08:58,680 --> 00:09:01,864
If you are looking for trouble, move
to Dodge City or Tombstone. </ p >

73
00:09:02,040 --> 00:09:04,566
Show your respect,
put food on the table,

74
00:09:04,640 --> 00:09:06,631
Then go away.

75
00:09:06,753 --> 00:09:09,397
Or I will get
the prize money.

76
00:09:10,966 --> 00:09:13,246
I can live with that.

77
00:09:16,424 --> 00:09:18,942
Cheers to never
see you again.

78
00:10:07,023 --> 00:10:09,567
Guerrero de la Cruz.

79
00:10:09,640 --> 00:10:13,841
Cruel bank robbers.
Cold-blooded killer.

80
00:10:13,920 --> 00:10:15,934
I've been looking for you.

81
00:10:16,196 --> 00:10:17,556
Really?

82
00:10:17,581 --> 00:10:23,411
Yes. I found traces of bodies
scattered all over the area,

83
00:10:23,480 --> 00:10:25,554
And I keep passing you. </ P>

84
00:10:26,467 --> 00:10:29,936
Why don't you say your hopes
before you lose another war. </ P> p>

85
00:10:31,770 --> 00:10:36,964
You're very similar to
your brother, Red.

86
00:10:37,353 --> 00:10:40,875
Right. I made you
surprised by that. </ P>

87
00:10:41,112 --> 00:10:43,886
Red Cavanaugh and I used to be
working together. </ P>

88
00:10:43,960 --> 00:10:47,282
We were robbers in Tennessee
before the war.

89
00:10:48,288 --> 00:10:50,360
Jackson Boomer.

90
00:10:50,360 --> 00:10:52,406
That's right.

91
00:10:53,707 --> 00:10:55,679
What do you want from me?

92
00:10:55,679 --> 00:11:00,122
Red gives me
trust.

93
00:11:00,313 --> 00:11:02,807
He told me if
when he was a child,

94
00:11:02,880 --> 00:11:05,724
He watched your mother...

95
00:11:05,800 --> 00:11:10,176
... put family heirlooms
into a box made of bone.

96
00:11:10,176 --> 00:11:14,757
What? /
I'll pay for the box.

97
00:11:14,922 --> 00:11:17,524
Or I'll make you pay.

98
00:11:17,524 --> 00:11:19,892
Did you threaten me?

99
00:11:19,892 --> 00:11:21,649
Yes, sir.

100
00:11:21,649 --> 00:11:25,417
I'm not used to
being gentle.

101
00:11:25,600 --> 00:11:29,538
If you don't leave the box,
I will kill you.

102
00:11:29,640 --> 00:11:33,894
I will kill your family,
and your family's family...

103
00:11:34,000 --> 00:11:38,039
... then the person you hate,
and those who hate you!

104
00:11:38,216 --> 00:11:42,760
Jackson Boomer,
You really are bad luck,

105
00:11:42,760 --> 00:11:45,360
Because I don't have a family
who is still alive.

106
00:11:45,480 --> 00:11:48,245
Everyone who hates me
is dead.

107
00:11:48,270 --> 00:11:50,135
And I've never
heard of a bone box.

108
00:11:50,160 --> 00:11:53,630
And this is sacred land,

109
00:11:53,888 --> 00:11:56,446
I won't kill you.

110
00:11:56,806 --> 00:11:59,042
But if you bother me again,

111
00:11:59,120 --> 00:12:02,966
Then I will finish you away
like Red, in the pine box.

112
00:12:06,229 --> 00:12:11,479
Silver River seems to be a good place to stay. </ P>

113
00:12:11,650 --> 00:12:14,731
Kami akan berada di sana
untuk beberapa hari.

114
00:12:14,800 --> 00:12:18,486
You can tell me when you
change your mind about the box.

115
00:12:41,492 --> 00:12:43,227
That's all.

116
00:12:45,414 --> 00:12:46,819
Hello, everyone.

117
00:12:46,819 --> 00:12:50,203
This is sausage and your soup.
Enjoy.

118
00:12:54,791 --> 00:12:56,565
Hey, Bob.

119
00:12:56,640 --> 00:12:58,654
Shelby, can you add the beer?

120
00:13:02,374 --> 00:13:04,489
Okay, everyone.

121
00:13:05,362 --> 00:13:07,557
Who wins, Ray?

122
00:13:07,557 --> 00:13:10,779
Calm down, Charley.
He just... Hey.

123
00:13:12,290 --> 00:13:15,042
Get out of here!
Hurry up. </ p >

124
00:13:15,360 --> 00:13:17,840
You need air immediately, Charley.
Come on.

125
00:13:21,064 --> 00:13:23,447
Come here! Hurry up! </ P>

126
00:13:26,745 --> 00:13:28,517
Calm yourself, Charley. </ P>

127
00:13:28,605 --> 00:13:30,233
And go home. </ P>

128
00:13:50,019 --> 00:13:52,075
What's wrong? </ P>

129
00:13:52,081 --> 00:13:54,292
Acting as if you
didn't know me

130
00:13:54,292 --> 00:13:56,322
I don't know you.

131
00:13:57,723 --> 00:14:00,691
This is me, your father.

132
00:14:01,338 --> 00:14:03,690
I know who you are.

133
00:14:03,690 --> 00:14:07,280
I just said, <br / > I don't know you.

134
00:14:12,986 --> 00:14:17,672
There's a place for us to
talk to besides here?

135
00:14:19,275 --> 00:14:21,418
There is an alley behind.

136
00:14:29,600 --> 00:14:31,906
Only pass or
stay here?

137
00:14:32,506 --> 00:14:34,613
Just pass.

138
00:14:35,431 --> 00:14:37,858
I hope you pass > without hindrance.

139
00:14:43,090 --> 00:14:45,285
That's a bad habit.

140
00:14:46,801 --> 00:14:49,337
Now you want to be my father?

141
00:14:49,362 --> 00:14:51,064
I don't need it,

142
00:14:51,224 --> 00:14:54,062
Because I'm already big and I
can take care of myself.

143
00:14:54,087 --> 00:14:56,291
I saw that earlier.

144
00:14:56,316 --> 00:14:57,600
Yes.

145
00:14:57,640 --> 00:15:00,003
How is your grandmother?

146
00:15:00,326 --> 00:15:02,038
Old. </ P>

147
00:15:04,910 --> 00:15:07,080
My dear mother. </ P>

148
00:15:09,871 --> 00:15:12,021
Don't "My dear mother" let me. </ P>

149
00:15:12,046 --> 00:15:14,193
You haven't visited for
for years. </ P> >

150
00:15:14,218 --> 00:15:16,030
You tried to break my heart?

151
00:15:16,055 --> 00:15:19,222
I got off track. /
Get off the track?

152
00:15:20,153 --> 00:15:22,863
You look out of
hell and come back.

153
00:15:23,179 --> 00:15:25,864
I saw a poster "searched."

154
00:15:26,000 --> 00:15:28,686
You're still running away
from law?

155
00:15:29,123 --> 00:15:30,725
I have a customer.

156
00:15:30,800 --> 00:15:35,233
If anyone asks if
you know me, say no.

157
00:15:36,321 --> 00:15:38,842
It's not difficult.

158
00:15:46,737 --> 00:15:49,443
I never thought
would see you again.

159
00:15:57,196 --> 00:15:59,222
p>

160
00:16:01,497 --> 00:16:03,427
Hello, ladies.

161
00:16:03,452 --> 00:16:04,949
It's nice to meet you.

162
00:16:06,409 --> 00:16:08,716
You're beautiful.

163
00:16:10,116 --> 00:16:11,747
Thank you for your kindness, Mom.

164
00:16:13,853 --> 00:16:17,036
Children.

165
00:16:17,161 --> 00:16:19,363
Gosh.

166
00:16:28,280 --> 00:16:30,018
You're beautiful.

167
00:16:57,849 --> 00:17:02,109
I found a naked girl...

168
00:17:02,663 --> 00:17:06,881
I want to know about box
special bone, Mother.

169
00:17:07,044 --> 00:17:08,713
It's not a problem if you want
you take it, kid.

170
00:17:08,713 --> 00:17:10,747
Do you know where it is?

171
00:17:11,379 --> 00:17:13,125
That should never be
ever found. </ P>

172
00:17:13,200 --> 00:17:17,825
Whoever the owner is...

173
00:17:17,825 --> 00:17:21,596
... holds the key to enchanting
an enormous evil force. </ P> >

174
00:17:22,363 --> 00:17:24,586
Jackson wants that.
He threatens me...

175
00:17:26,075 --> 00:17:29,429
... and all my family.

176
00:17:30,208 --> 00:17:32,524
I'm old, kid.

177
00:17:32,987 --> 00:17:34,884
I'm not long enough.

178
00:17:36,980 --> 00:17:40,244
So now it's time
to tell you.

179
00:17:40,423 --> 00:17:43,028
But you must promise
me one thing.

180
00:17:43,888 --> 00:17:45,962
Mention, Mother.

181
00:17:46,218 --> 00:17:51,782
You have to promise to protect
the contents no matter how.

182
00:17:53,415 --> 00:17:55,661
This is not there's something to do with me.

183
00:17:55,661 --> 00:17:57,930
But this has something to do with it.

184
00:17:58,510 --> 00:18:00,410
Your father is fighting against the Devil...

185
00:18:00,480 --> 00:18:04,289
... to make sure it doesn't
fall to the wrong hands.

186
00:18:05,006 --> 00:18:07,684
You're a bigger pawn in the
game.

187
00:18:09,137 --> 00:18:12,563
Lucifer chooses you as a waiter
to reply to your father,

188
00:18:12,640 --> 00:18:14,870
But you can change that. </ P>

189
00:18:15,536 --> 00:18:20,227
You can choose the path
redemption, dear. </ P>

190
00:18:22,141 --> 00:18:24,981
I can't. </ P>

191
00:18:25,108 --> 00:18:27,221
I made a deal. </ P> p>

192
00:18:27,360 --> 00:18:29,567
Devil has me.

193
00:18:33,286 --> 00:18:36,201
I can't change anything, Mother. /
No.

194
00:18:36,226 --> 00:18:38,667
That's not true.

195
00:18:39,045 --> 00:18:41,554
You're the only one who can.

196
00:18:41,729 --> 00:18:45,189
And you don't let
Jackson Boomer win.

197
00:18:46,723 --> 00:18:49,564
Promise me. /
I can't.

198
00:18:50,602 --> 00:18:52,696
Then go.

199
00:18:52,864 --> 00:18:55,211
We don't need you here.

200
00:19:43,320 --> 00:19:44,560
Come on, friend.
What's wrong ?

201
00:19:44,640 --> 00:19:46,402
What's wrong? Why? </ P>

202
00:19:46,466 --> 00:19:48,500
Come on. Stop. </ P>

203
00:21:00,200 --> 00:21:02,184
You tried to kill me. </ P>

204
00:21:02,347 --> 00:21:05,160
No, of course not.
Only your horse. </ P>

205
00:21:05,320 --> 00:21:09,355
That's just the beginning of
a lot my way to hurt you...

206
00:21:09,355 --> 00:21:11,780
... to get what
I want.

207
00:21:11,960 --> 00:21:16,961
And I want that box, Guerrero,
and I want that Now!

208
00:21:17,139 --> 00:21:19,827
Hey! Let's calm down. </ P>

209
00:21:19,960 --> 00:21:22,928
Calm down.
Let's bring this in. </ P>

210
00:21:26,307 --> 00:21:28,601
Go inside! </ P>

211
00:21:28,920 --> 00:21:30,516
Let's not. </ P>

212
00:21:31,806 --> 00:21:35,789
Kau yakin menginginkan
pertempuran ini?/Aku tidak mau.

213
00:21:35,960 --> 00:21:38,494
But to get the book,
if I have to,

214
00:21:38,519 --> 00:21:40,872
I will ring
the drums of war.

215
00:22:34,971 --> 00:22:36,930
Gosh, Guerrero.

216
00:22:37,000 --> 00:22:41,364
I don't like having to mess up
the party you're doing here,

217
00:22:41,440 --> 00:22:47,138
But of course it's worth watching
when you're in action.

218
00:22:47,609 --> 00:22:50,291
But my patience is running low.

219
00:22:50,469 --> 00:22:53,907
Give me what I want
now,

220
00:22:53,960 --> 00:22:58,842
Or I will burn out the city
this and everyone in it.

221
00:23:05,086 --> 00:23:07,324
I will take you to where
the box is buried.

222
00:23:07,480 --> 00:23:09,328
No.

223
00:23:09,882 --> 00:23:11,877
Now we talk.

224
00:23:13,356 --> 00:23:18,044
Cravens, take the gun and
get ready to go

225
00:23:18,186 --> 00:23:21,070
You two,
take care of yourself.

226
00:23:21,160 --> 00:23:24,721
And my horse's grave is next to
Father's grave.

227
00:24:02,851 --> 00:24:04,861
Where is that?

228
00:24:05,471 --> 00:24:07,365
>

229
00:24:07,440 --> 00:24:11,545
In the tomb there.

230
00:24:12,003 --> 00:24:15,010
If you type,

231
00:24:15,080 --> 00:24:20,169
We will immediately shoot you and
you will sink like a rock.

232
00:24:20,280 --> 00:24:23,397
Now dig it out
the box.

233
00:24:32,160 --> 00:24:34,503
Fast, Guerrero.

234
00:25:11,159 --> 00:25:13,085
Bring it here.

235
00:25:20,277 --> 00:25:23,072
Yes. /
Found it! Yes! </ P>

236
00:25:26,713 --> 00:25:28,425
Guerrero! </ P>

237
00:25:31,000 --> 00:25:32,610
You won't be able to escape! </ P>

238
00:25:36,770 --> 00:25:38,405
Stop! </ P>

239
00:25:39,865 --> 00:25:41,739
Hold a shot! </ P>

240
00:25:42,386 --> 00:25:44,510
Hold !

241
00:25:44,640 --> 00:25:47,572
Are you crazy?
Go there.

242
00:25:47,800 --> 00:25:50,856
You said we would shoot him
if he tried to run away.

243
00:25:51,043 --> 00:25:55,074
I just cracked
to make him obedient. </ P>

244
00:25:55,074 --> 00:25:57,305
Find his body. </ P>

245
00:25:57,305 --> 00:25:58,861
He is dead, Colonel. </ P>

246
00:25:59,032 --> 00:26:01,089
No one was hit by a shot
that much can be saved.

247
00:26:01,160 --> 00:26:04,450
Yes. but I want to see it for myself.

248
00:26:04,520 --> 00:26:06,921
Quickly find the body.

249
00:26:50,198 --> 00:26:52,841
Fooling liar!

250
00:26:52,920 --> 00:26:56,562
We have to find out who
knows where the actual box is.

251
00:27:48,263 --> 00:27:49,783
The account sees you.

252
00:28:02,322 --> 00:28:05,364
Calm down. Calm down, kid.
Calm down. </ P>

253
00:28:06,296 --> 00:28:08,236
You work for the devil? </ P>

254
00:28:08,446 --> 00:28:11,332
You always think
all bad people? </ P>

255
00:28:11,974 --> 00:28:13,815
Is that right?

256
00:28:14,825 --> 00:28:16,590
No.

257
00:28:16,590 --> 00:28:19,040
I'm a good person.

258
00:28:19,040 --> 00:28:21,461
I'm Dr. Goldsworthy. </ P>

259
00:28:23,122 --> 00:28:25,372
Do you really dock...

260
00:28:36,215 --> 00:28:38,323
Bastard. </ P>

261
00:29:24,773 --> 00:29:28,952
This Guerrero has a
daughter, you say? </ P >

262
00:29:29,419 --> 00:29:31,128
She's pretty sweet.

263
00:29:31,128 --> 00:29:34,087
But it's not a classy woman.

264
00:29:34,273 --> 00:29:37,153
It's not like a woman who
I hired here.

265
00:29:37,153 --> 00:29:38,967
You want to see Look?

266
00:29:39,040 --> 00:29:42,165
If that's what you want, Mrs. Du Vere. </ P>

267
00:29:44,614 --> 00:29:46,582
Her name is Alicia. </ P>

268
00:29:46,582 --> 00:29:50,074
Poor woman.
She has a hard life. </ P>

269
00:29:51,679 --> 00:29:56,972
She doesn't know anything about it /> fashion style and perfume.

270
00:29:57,945 --> 00:30:00,817
Or how to satisfy men.

271
00:30:02,811 --> 00:30:08,276
He serves food and
Pinky & apos; s Saloon cleaners.

272
00:30:09,358 --> 00:30:12,555
Gosh, you're so charming.

273
00:30:13,613 --> 00:30:16,022
What type of body do you like? </ P>

274
00:30:16,299 --> 00:30:18,279
Hourglass? </ P>

275
00:30:18,279 --> 00:30:20,212
Heart shaped? </ P>

276
00:30:20,212 --> 00:30:21,899
Contains? </ P>

277
00:30:24,967 --> 00:30:27,101
What about you ?

278
00:30:27,236 --> 00:30:30,377
Me? /
Yes, you.

279
00:30:30,440 --> 00:30:32,818
You prefer me
than these young girls?

280
00:30:32,818 --> 00:30:37,568
You're like diamonds between
silver lining.

281
00:30:46,160 --> 00:30:49,691
I will be very expensive, Mr. Boomer. </ P>

282
00:30:49,825 --> 00:30:54,262
Time runs really fast,
and it won't be cheap. </ P>

283
00:30:54,692 --> 00:30:55,938
Give it to me. </ P>

284
00:30:56,600 --> 00:30:59,126
Can we continue this discussion
to my room?

285
00:30:59,190 --> 00:31:01,370
Yes, ma'am.

286
00:31:01,440 --> 00:31:03,269
Gabriella?

287
00:31:03,720 --> 00:31:05,371
Give me good news.

288
00:31:05,440 --> 00:31:07,071
He is still alive.

289
00:31:07,425 --> 00:31:09,708
Are you sure?

290
00:31:10,033 --> 00:31:13,402
Yes. It was very far, but I
saw him through my binoculars. </ P>

291
00:31:13,440 --> 00:31:16,696
A man pulled him out of the river
and put it on the train. </ P>

292
00:31:16,969 --> 00:31:20,432
Where did he bring it? / < br /> A house in the city.

293
00:32:16,630 --> 00:32:19,648
Take a nice bath.
That will help.

294
00:32:21,254 --> 00:32:23,085
Yes.

295
00:34:58,680 --> 00:35:00,820
Dr. Goldsworthy. </ P>

296
00:35:01,018 --> 00:35:03,277
I didn't expect
to see you here. </ P>

297
00:35:05,602 --> 00:35:09,258
I've been following your life
for a long time, Guerrero. </ P>

298
00:35:09,620 --> 00:35:13,077
You're a person the good,
detach yourself.

299
00:35:14,714 --> 00:35:17,286
I do a lot of things
that I am not proud of.

300
00:35:17,360 --> 00:35:19,662
There are no perfect humans.

301
00:35:20,000 --> 00:35:22,812
I'm sure everyone deserves
second chance.

302
00:35:23,369 --> 00:35:27,307
I was born as a sinner.
I might die as a sinner.

303
00:35:32,147 --> 00:35:34,487
You're more than a sinner.

304
00:35:35,785 --> 00:35:40,171
You are a child,
a father.

305
00:35:40,438 --> 00:35:43,084
You can find revenge.

306
00:35:45,501 --> 00:35:50,746
I think God will be hard to convince
to forgive me.

307
00:35:50,902 --> 00:35:53,292
But you are here.

308
00:35:53,473 --> 00:35:56,367
So why not forgive yourself
of your sins?

309
00:35:56,869 --> 00:35:59,472
There's a lot at stake
than you realize.

310
00:35:59,472 --> 00:36:02,240
Bet on?
What is at stake?

311
00:36:02,440 --> 00:36:05,355
Your soul, for example.

312
00:36:06,409 --> 00:36:10,239
Your daughter. Alicia. </ P>

313
00:36:10,758 --> 00:36:13,098
He is the future. </ P>

314
00:36:13,284 --> 00:36:15,373
Your legacy. </ P>

315
00:36:20,388 --> 00:36:26,108
Wherever I go, Doc,
Satan follows me. </ P>

316
00:36:26,589 --> 00:36:29,133
I don't see him here. </ P>

317
00:36:29,325 --> 00:36:32,770
You can choose the right path. </ P>

318
00:36:33,102 --> 00:36:35,270
Now is your chance. </ P>

319
00:36:36,789 --> 00:36:40,851
I pulled you from the river
because one reason, son.

320
00:36:41,040 --> 00:36:44,478
Stop following the Devil and
make yourself right!

321
00:37:39,353 --> 00:37:40,761
Thank you.

322
00:37:40,840 --> 00:37:45,557
Thank you for your meal
in the morning this bright one.

323
00:37:50,429 --> 00:37:53,555
Kopinya gratis, Tn. Boomer.

324
00:37:54,317 --> 00:37:59,177
And this is to be taken away,
because you are not welcomed here.

325
00:37:59,399 --> 00:38:05,005
Really, Ms. Alicia de la Cruz? </ P>

326
00:38:06,825 --> 00:38:10,647
It seems that the apple falls not
away from the tree. </ P>

327
00:38:10,761 --> 00:38:15,861
Even though you are more pleasing to the eye
than your father. </ P>

328
00:38:17,367 --> 00:38:19,297
What do you want?

329
00:38:21,966 --> 00:38:24,200
Eggs, please.

330
00:38:26,747 --> 00:38:28,598
Cows' eggs.

331
00:38:31,599 --> 00:38:33,528
Bakon.

332
00:38:34,184 --> 00:38:35,895
Crisp.

333
00:38:36,912 --> 00:38:40,886
>

334
00:38:41,080 --> 00:38:45,196
Cravens, take care of your attitude. </ P>

335
00:38:46,966 --> 00:38:48,832
Jackson Boomer with his gang
out there wants breakfast. </ P>

336
00:38:49,178 --> 00:38:51,277
He knows. </ P>

337
00:38:51,833 --> 00:38:54,262
What do you know? </ P>

338
00:38:55,506 --> 00:38:57,001
He knows Guerrero
is my father.

339
00:38:57,080 --> 00:38:59,474
What did he order?

340
00:38:59,680 --> 00:39:02,379
Eggs of bovine eyes.

341
00:39:06,479 --> 00:39:08,498
We give him what he ordered 
/> and a little extra.

342
00:39:08,705 --> 00:39:10,777
What is that?

343
00:39:10,963 --> 00:39:12,492
Cyanide.

344
00:39:12,492 --> 00:39:14,178
It will kill it?

345
00:39:14,178 --> 00:39:15,872
This can kill mice.

346
00:39:15,920 --> 00:39:18,029
What about me?

347
00:39:18,029 --> 00:39:19,916
He doesn't like you.

348
00:39:20,635 --> 00:39:22,432
Sit down.

349
00:39:29,947 --> 00:39:31,968
Anything else?

350
00:39:32,156 --> 00:39:34,885
Accompanied by you ./ < br /> I have a job.

351
00:39:34,960 --> 00:39:38,581
I'm your job, Alicia.

352
00:39:38,640 --> 00:39:40,375
Now, please...

353
00:39:42,853 --> 00:39:44,549
Sit down.

354
00:39:52,100 --> 00:39:54,404
What do you want from me?

355
00:39:54,571 --> 00:39:56,611
I don't know my father.

356
00:39:56,720 --> 00:40:00,611
It's a pity he left
a beautiful woman like you...

357
00:40:00,680 --> 00:40:03,034
... to take care of him myself.

358
00:40:03,160 --> 00:40:05,174
I'm fine.

359
00:40:05,965 --> 00:40:07,798
You'll be far away
better...

360
00:40:07,823 --> 00:40:12,080
... if you work at the end
the way for Mrs. Du Vere. </ P>

361
00:40:12,827 --> 00:40:15,439
I like my work now. </ P>

362
00:40:18,895 --> 00:40:22,624
You know where your grandfather...

363
00:40:22,624 --> 00:40:26,645
... might hide
the bone box? </ P> p>

364
00:40:27,485 --> 00:40:29,774
I don't know.

365
00:40:32,902 --> 00:40:34,676
Bull Dog.

366
00:40:34,760 --> 00:40:37,134
You smell something?

367
00:40:37,308 --> 00:40:39,439
You will like this.

368
00:40:40,063 --> 00:40:44,579
We didn't call him Bull Dog
because of his fighting ability.

369
00:40:44,927 --> 00:40:46,566
Stale beer.

370
00:40:46,720 --> 00:40:48,969
Sawdust.

371
00:40:51,800 --> 00:40:53,961
Cheap perfume.

372
00:40:54,283 --> 00:40:59,214
And whiskey breath from 30 people who are
being re-fried peanut diets.

373
00:40:59,214 --> 00:41:01,086
And?

374
00:41:07,040 --> 00:41:09,360
There is a vomit in the corner.

375
00:41:09,360 --> 00:41:11,844
one week ago.
Someone cleaned it up,

376
00:41:11,908 --> 00:41:15,217
But it smelled a little
disturbed my appetite.

377
00:41:15,240 --> 00:41:17,357
Impressive, didn't it?

378
00:41:17,400 --> 00:41:20,325
Yes. Cheap tricks. </ P>

379
00:41:20,520 --> 00:41:22,443
If I may excuse me...

380
00:41:22,520 --> 00:41:26,002
I have not told you to leave. </ P>

381
00:41:27,720 --> 00:41:29,669
Bull Dog. </ P>

382
00:41:29,863 --> 00:41:32,575
Is this egg fresh

383
00:41:35,549 --> 00:41:37,784
I won't eat it, boss.

384
00:41:37,844 --> 00:41:43,508
Fresh eggs have a certain aroma.

385
00:41:44,736 --> 00:41:48,554
Is this fresh egg, Alicia?

386
00:41:53,520 --> 00:41:56,091
Are you is sick, Mr. Boomer? </ P>

387
00:41:56,200 --> 00:41:57,765
Switching. </ P>

388
00:41:57,790 --> 00:41:59,638
Taktik yang bagus.

389
00:42:00,456 --> 00:42:03,226
To answer your question,
yes.

390
00:42:03,409 --> 00:42:07,969
This mixture of alcohol and morphine
is enough to help me get through the day.

391
00:42:08,040 --> 00:42:11,328
And I think when filling the bottle
this is empty and exhausted,

392
00:42:11,400 --> 00:42:13,513
I will disappear with it.

393
00:42:13,600 --> 00:42:20,070
That's why I have to immediately
find the location of this bone box.

394
00:42:21,682 --> 00:42:25,561
And this will miraculously
cure all your diseases?

395
00:42:25,640 --> 00:42:28,208
That will recover, right.

396
00:42:28,640 --> 00:42:30,205
Now...

397
00:42:31,148 --> 00:42:33,183
Return to business.

398
00:42:36,476 --> 00:42:40,305
Is this egg fresh? </ P>

399
00:43:11,920 --> 00:43:13,261
Fresh like daisies. </ P>

400
00:43:13,286 --> 00:43:15,334
Gosh, Guerrero! </ P>

401
00:43:15,397 --> 00:43:17,807
That's a great way to enter. </ P>

402
00:43:17,971 --> 00:43:21,492
And I can say,
your arrival time is right. </ P>

403
00:43:21,666 --> 00:43:23,200
Go from here, Alicia. </ P>

404
00:43:23,240 --> 00:43:26,016
Not so fast, young lady. </ P>

405
00:43:28,014 --> 00:43:30,028
Don't involve my family
for this.

406
00:43:30,028 --> 00:43:33,236
He's as tall as cotton, Guerrero.

407
00:43:33,445 --> 00:43:38,891
And I have to thank you
for taking me to this rotten city...

408
00:43:38,960 --> 00:43:42,476
... who was so rich in
family history.

409
00:43:42,723 --> 00:43:48,571
The funny thing is,
your father stole this thing. </ P>

410
00:43:49,293 --> 00:43:53,935
It's not your job to protect him or have it.

411
00:43:54,246 --> 00:43:57,165
My family and I don't have anything to do with that.

412
00:43:57,280 --> 00:43:58,816
Red has said
you are a fairy tale.

413
00:43:58,816 --> 00:44:01,159
And if my father did indeed
steal something,

414
00:44:01,159 --> 00:44:03,675
He carried the secret < br /> to his grave with him.

415
00:44:04,118 --> 00:44:07,529
Give me what I want, Guerrero,

416
00:44:07,600 --> 00:44:11,810
Or I will fill the next coffin
with the body of your beautiful daughter.

417
00:44:11,880 --> 00:44:13,670
Understand?

418
00:44:13,812 --> 00:44:15,126
I don't think so.

419
00:44:15,240 --> 00:44:16,906
Mother.

420
00:44:17,080 --> 00:44:20,286
Gosh, Guerrero. You have
a tough family. </ P>

421
00:44:20,360 --> 00:44:24,570
Kau sebaiknya lepaskan dia,
atau aku tembak kepalamu!

422
00:44:24,780 --> 00:44:28,096
One. We don't have to mutually kill now.

423
00:44:28,120 --> 00:44:30,565
Two. joking./
Three.

424
00:44:30,640 --> 00:44:33,001
Okay. OK. I surrender > New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback

425
00:44:33,080 --> 00:44:37,447
Protect me! </ P>

426
00:45:30,649 --> 00:45:34,149
Fast. Protect me. </ P>

427
00:45:34,174 --> 00:45:37,674
Mother...

428
00:45:37,699 --> 00:45:41,199
Dr. Goldsworthy knows. </ P>

429
00:45:46,160 --> 00:45:47,808
Do the right thing. </ P>

430
00:45:48,673 --> 00:45:50,580
I rely on you. </ P>

431
00:46:34,313 --> 00:46:38,378
No.

432
00:46:45,232 --> 00:46:47,791
No! </ P>

433
00:46:48,407 --> 00:46:50,888
Don't go. </ P>

434
00:46:51,442 --> 00:46:53,602
No! </ P>

435
00:47:02,466 --> 00:47:04,407
Jackson, what are you looking for? </ P>

436
00:47:04,520 --> 00:47:06,056
That's a book. </ P>

437
00:47:06,133 --> 00:47:08,048
Explain to me about this book.

438
00:47:09,614 --> 00:47:11,372
That's everything.

439
00:47:33,706 --> 00:47:37,414
Jackson, apa yang kau cari?

440
00:47:37,520 --> 00:47:39,690
Itu sebuah buku.

441
00:47:41,080 --> 00:47:43,120
Jelaskan padaku soal buku ini.

442
00:47:47,177 --> 00:47:50,031
Itu segalanya.

443
00:47:51,417 --> 00:47:55,138
I will wake me up
from the threat of death.

444
00:47:55,828 --> 00:48:01,316
I will be able to control the world,
raise dead people.

445
00:48:01,493 --> 00:48:04,968
I will be able to avenge <br / > my revenge.

446
00:48:05,160 --> 00:48:07,128
And you have no doubts?

447
00:48:07,992 --> 00:48:12,050
In the past, far south of Mexico,

448
00:48:12,120 --> 00:48:14,662
There was a Death Day that
was unlike the others,

449
00:48:14,720 --> 00:48:19,627
And that was before this book was hidden.

450
00:48:20,827 --> 00:48:23,514
And if I find this book?

451
00:48:23,753 --> 00:48:30,817
If you find this book, then I 
/> will take you to Hell and back.

452
00:48:33,440 --> 00:48:35,762
That sounds amazing.

453
00:48:56,606 --> 00:48:59,946
You brought this demon
here, Guerrero.

454
00:49:01,541 --> 00:49:04,072
I'm sorry , Alicia. </ P>

455
00:49:04,300 --> 00:49:06,746
Sorry? </ P>

456
00:49:06,880 --> 00:49:11,321
The road to Hell has been made
with regret and reproach. </ P>

457
00:49:11,400 --> 00:49:13,107
You know that. </ P>

458
00:49:13,200 --> 00:49:15,928
You've gone that way. </ P>

459
00:49:18,089 --> 00:49:20,805
Kau sebaiknya meninggalkan kota ini.

460
00:49:20,920 --> 00:49:23,180
And where to go?

461
00:49:23,360 --> 00:49:25,901
This is my house.

462
00:49:27,298 --> 00:49:31,621
I don't want your blood
to be in my hands.

463
00:49:31,800 --> 00:49:34,156
You bastard.

464
00:49:34,240 --> 00:49:37,085
p>

465
00:49:41,776 --> 00:49:43,729
You bastard, Guerrero.

466
00:49:43,800 --> 00:49:47,282
When your mother died,

467
00:49:47,360 --> 00:49:51,995
I was so angry that
I knew I had to go...

468
00:49:54,256 --> 00:49:58,154
... or it destroys us
both, you and me.

469
00:49:58,220 --> 00:50:02,090
I'm sorry, honey.
Give me another chance.

470
00:50:02,407 --> 00:50:04,943
Give me... /
I can take care of myself.

471
00:50:04,943 --> 00:50:07,692
Maybe I need you.

472
00:50:43,880 --> 00:50:46,286
That's hard to imagine.

473
00:50:48,771 --> 00:50:50,495
It's quiet, what exactly is it, Doc ?

474
00:51:17,302 --> 00:51:18,707
Come with me.

475
00:51:18,760 --> 00:51:20,445
Come on.

476
00:51:31,423 --> 00:51:33,657
Be careful.

477
00:51:34,640 --> 00:51:37,560
Gosh.

478
00:51:52,513 --> 00:51:54,923
This is a bone box ./
Right.

479
00:51:54,960 --> 00:51:57,327
This is what makes people
have to die?

480
00:51:57,400 --> 00:51:59,542
This is called the Codex Dameonium.

481
00:52:00,039 --> 00:52:04,338
That explains the greatest strength ritual
and practices for devil worship.

482
00:52:04,520 --> 00:52:07,171
If Jackson Boomer
gets this book...

483
00:52:07,240 --> 00:52:10,642
Yes, we understand.
Bad things will happen.

484
00:52:10,720 --> 00:52:12,679
So why don't we
destroy it?

485
00:52:12,799 --> 00:52:15,942
Believe me, people have tried it.
I've tried it. </ p >

486
00:52:16,320 --> 00:52:20,019
But just like Satan,
this can't be destroyed,

487
00:52:20,110 --> 00:52:22,004
The page can't be destroyed.

488
00:52:22,080 --> 00:52:24,052
Really?

489
00:52:33,868 --> 00:52:35,739
Nothing.

490
00:52:35,739 --> 00:52:39,327
This book is a blueprint for how
release Hell on earth.

491
00:52:39,400 --> 00:52:41,283
How does this end here?

492
00:52:41,400 --> 00:52:44,455
The Trainer explores it
to America. </ P>

493
00:52:44,560 --> 00:52:48,246
It should have been in Oaxaca with
church officers for centuries. </ P>

494
00:52:48,920 --> 00:52:51,793
Then it fell
into the wrong hands. </ P>

495
00:53:25,984 --> 00:53:29,157
What is this? /
Soldiers.

496
00:53:29,398 --> 00:53:31,574
For additional troops.

497
00:53:33,559 --> 00:53:35,402
Now...

498
00:53:37,173 --> 00:53:39,661
What we need
is the book.

499
00:53:42,606 --> 00:53:45,359
Come on. We go, everyone. </ P>

500
00:54:07,000 --> 00:54:09,177
It does look like
the hell I know. </ P>

501
00:54:09,177 --> 00:54:12,808
We think this is a good place
to hide it, but now... .

502
00:54:12,880 --> 00:54:17,522
It's only a matter of time before Jackson
find this room and that book.

503
00:54:17,703 --> 00:54:19,484
We have to take it
to a safe place.

504
00:54:19,560 --> 00:54:21,187
Return to Mexico. </ P>

505
00:54:21,273 --> 00:54:23,569
Return to Oaxaca,
with church officials. </ P>

506
00:54:23,594 --> 00:54:25,587
They will know what to do with it. </ P>

507
00:54:32,853 --> 00:54:35,764
It's 10 feet away and
he's dead. </ P>

508
00:54:44,653 --> 00:54:47,096
Silver River's good people,

509
00:54:47,096 --> 00:54:52,732
Think about your future if
we didn't find what we were looking for.

510
00:54:53,662 --> 00:54:57,081
I hope you will
help us on this issue.

511
00:54:57,519 --> 00:55:02,815
Make this the final
statement of this problem.

512
00:55:03,495 --> 00:55:06,275
Ladies and gentlemen,
good afternoon.

513
00:55:21,114 --> 00:55:23,163
This is the package we are talking about.

514
00:55:23,240 --> 00:55:25,566
p>

515
00:55:25,640 --> 00:55:27,847
Do you want to send it to Mexico? /
Right, sir.

516
00:55:28,481 --> 00:55:30,259
It doesn't seem too
troublesome.

517
00:55:30,360 --> 00:55:32,009
We will do it. </ p >

518
00:56:44,800 --> 00:56:46,899
Good luck, kid.

519
00:56:50,320 --> 00:56:52,817
Princess Guerrero goes out of town.

520
00:56:54,053 --> 00:56:58,639
The postcard carrying her book
leads to the South.

521
00:56:59,919 --> 00:57:03,931
The coward tries to make his daughter not hurt. </ P>

522
00:57:04,000 --> 00:57:05,923
Gather people and
chase the train. </ P>

523
00:57:07,356 --> 00:57:09,156
I want the book. </ P>

524
00:57:09,381 --> 00:57:11,119
Good , Colonel. </ P>

525
00:57:17,286 --> 00:57:18,972
Everyone, come on. </ P>

526
00:57:39,465 --> 00:57:41,958
Stop there! </ P>

527
00:57:42,040 --> 00:57:43,514
You won't kill anyone
not armed, right? </ P>

528
00:59:54,259 --> 00:59:55,647
I'll kill it.

529
01:01:06,607 --> 01:01:08,638
Damn!

530
01:01:08,638 --> 01:01:10,892
Give me the iron crates.

531
01:01:11,086 --> 01:01:13,339
Take the crates.

532
01:01:21,573 --> 01:01:23,881
It's stuck! /
We need dynamite, Colonel.

533
01:01:23,960 --> 01:01:25,219
Open it.

534
01:01:25,280 --> 01:01:26,779
Leave it to me.

535
01:01:39,320 --> 01:01:41,404
Come on.

536
01:01:46,799 --> 01:01:48,722
You put this dynamite.

537
01:01:48,722 --> 01:01:52,043
I will lie if I
say I no worries...

538
01:01:52,120 --> 01:01:56,726
... with the amount of dynamite that you
used lately.

539
01:02:57,960 --> 01:03:00,839
I hope the coffin stays.

540
01:03:01,201 --> 01:03:05,633
I always question
your sanity, Mr. Cravens. </ P>

541
01:03:06,453 --> 01:03:08,241
Here it is, here. </ P>

542
01:03:12,014 --> 01:03:13,615
Can I ask for help? </ P>

543
01:03:14,200 --> 01:03:17,550
Here it is. Still intact. </ P>

544
01:03:21,320 --> 01:03:23,404
Calm down. Relax, man. </ P>

545
01:03:24,510 --> 01:03:28,366
Here it is. Good. </ P>

546
01:03:28,472 --> 01:03:30,314
Calm down. </ P>

547
01:03:30,698 --> 01:03:33,138
Here it is. </ P>

548
01:03:36,256 --> 01:03:38,055
This is a hoax. </ P>

549
01:03:38,127 --> 01:03:41,172
A cunning bastard. </ P>

550
01:03:41,560 --> 01:03:44,006
His daughter , Alicia. </ P>

551
01:03:44,080 --> 01:03:46,668
Dia pergi sendirian
mengarah Selatan.

552
01:03:46,840 --> 01:03:49,108
Hurry up and track him.

553
01:03:49,840 --> 01:03:53,665
It takes a little longer.
We will get it.

554
01:03:58,108 --> 01:03:59,786
Bad woman.

555
01:04:00,138 --> 01:04:03,886
Put her here.

556
01:06:42,853 --> 01:06:44,534
Come on. </ P>

557
01:06:58,642 --> 01:07:00,040
Doc, he's dead. /
Get out. Go. </ P>

558
01:07:02,076 --> 01:07:03,564
Colonel. </ P>

559
01:07:05,528 --> 01:07:08,761
Colonel, we... /
What? </ P>

560
01:07:43,409 --> 01:07:44,925
You should see this. </ P>

561
01:07:46,327 --> 01:07:48,430
Again? /
What? </ P>

562
01:07:49,328 --> 01:07:51,612
Who are you really? </ P>

563
01:08:24,425 --> 01:08:27,317
Colonel. </ P>

564
01:08:29,115 --> 01:08:31,468
Look what I found. </ P>

565
01:08:34,341 --> 01:08:36,134
Bring he goes to Pinky & apos; s.
Good, sir.

566
01:08:36,387 --> 01:08:38,325
Cravens, if this is
as I think...

567
01:08:42,320 --> 01:08:45,015
This is true. </ P>

568
01:08:47,306 --> 01:08:52,706
This is the book. </ P>

569
01:08:56,805 --> 01:08:59,053
And this is written in Latin.

570
01:09:01,606 --> 01:09:04,046
As I thought.

571
01:09:04,560 --> 01:09:06,892
Dan ini ditulis dengan bahasa Latin.

572
01:09:07,240 --> 01:09:09,623
Seperti yang aku kira.

573
01:09:09,933 --> 01:09:12,197
We must read this
right now.

574
01:09:14,520 --> 01:09:17,703
Come on.

575
01:09:17,960 --> 01:09:20,635
You are more than just a villain, Guerrero.

576
01:09:20,760 --> 01:09:23,052
You inherited your father's power....

577
01:09:23,436 --> 01:09:25,663
... and the devil tries to overthrow it.

578
01:09:26,090 --> 01:09:29,517
And we need you here,

579
01:09:29,775 --> 01:09:31,710
To save us all.

580
01:09:31,951 --> 01:09:34,339
What fill the magic potion, Doc?

581
01:09:34,339 --> 01:09:36,426
Holy water.

582
01:09:36,972 --> 01:09:39,229
Holy water?

583
01:09:39,360 --> 01:09:42,165
That and a little morphine.

584
01:09:42,280 --> 01:09:44,663
It might cause a little < br /> hallucinations.

585
01:09:46,121 --> 01:09:51,526
That's more than just holy water and potions
when you're healing, Doc.

586
01:09:52,998 --> 01:09:55,930
Most doctors will agree...

587
01:09:56,000 --> 01:10:00,773
... if belief plays a big role
in the recovery process, Guerrero.

588
01:10:01,116 --> 01:10:04,905
The more you choose
away from the Devil...

589
01:10:05,569 --> 01:10:07,882
Then they will increasingly
make humans.

590
01:10:10,541 --> 01:10:12,927
The more I become human,

591
01:10:12,927 --> 01:10:15,296
So I became more vulnerable.

592
01:10:16,420 --> 01:10:18,952
Doc, Jackson got Alicia.

593
01:10:23,065 --> 01:10:28,095
This book keeps
secret knowledge...

594
01:10:29,324 --> 01:10:31,449
.. about mystical things.

595
01:10:31,520 --> 01:10:33,249
You get what you want.

596
01:10:33,320 --> 01:10:35,635
Now go up to your horse
and go.

597
01:10:35,720 --> 01:10:38,929
Horn of Lucifer.

598
01:10:52,381 --> 01:10:55,882
"Those who have this heritage,"

599
01:10:55,960 --> 01:11:02,445
"Will be able to release
the power of Hell on Earth."

600
01:11:04,366 --> 01:11:06,812
Very great strength.

601
01:11:06,880 --> 01:11:09,195
What do you mean by that, Colonel? </ P>

602
01:11:09,421 --> 01:11:11,761
That means if this book...

603
01:11:11,840 --> 01:11:16,094
... nothing more than the instructions for
destroying the inheritance! </ P>

604
01:11:16,276 --> 01:11:20,642
Where are the Lucifer Horns?

605
01:11:23,754 --> 01:11:25,565
Away from here.

606
01:11:29,120 --> 01:11:30,724
I can't believe you.

607
01:11:32,695 --> 01:11:34,120
No.

608
01:11:35,215 --> 01:11:38,523
I will ask < br /> once again to you...

609
01:11:38,600 --> 01:11:42,333
... before I cut your hand
as a souvenir.

610
01:11:43,088 --> 01:11:47,387
Where are the horns?

611
01:11:48,520 --> 01:11:51,420
I really don't know.

612
01:11:52,324 --> 01:11:55,340
He doesn't know. /
What?

613
01:11:55,640 --> 01:11:57,679
I can see more than
mostly.

614
01:11:57,760 --> 01:12:01,514
I can see which
is true and that is a lie.

615
01:12:01,640 --> 01:12:03,288
May I?

616
01:12:08,412 --> 01:12:10,456
Calm down.

617
01:12:10,456 --> 01:12:12,777
I will not hurt you.

618
01:12:13,107 --> 01:12:14,999
Now...

619
01:12:15,860 --> 01:12:18,190
... where is this book hidden?

620
01:12:18,469 --> 01:12:21,089
In the church. Why? </ P>

621
01:12:21,160 --> 01:12:24,179
Then we start
with the church. </ P>

622
01:12:24,502 --> 01:12:27,043
Gosh. </ P>

623
01:12:59,920 --> 01:13:01,813
Search this place! </ P>

624
01:13:02,920 --> 01:13:06,083
I want to find where
the book is saved.

625
01:13:06,160 --> 01:13:07,853
We will find this heritage.

626
01:13:08,520 --> 01:13:10,881
Do you have a plan? /
Yes.

627
01:13:10,960 --> 01:13:13,837
I will enter go there, kill
everything and bring my daughter out.

628
01:13:13,904 --> 01:13:15,411
It's not a plan.

629
01:13:15,480 --> 01:13:18,643
That sounds like the thought of
God's wrath from the Old Testament.

630
01:13:18,720 --> 01:13:20,204
That's right.

631
01:13:20,320 --> 01:13:22,782
Do you have weapons? /
No.

632
01:13:23,486 --> 01:13:25,916
This is. You might need this. </ P>

633
01:13:30,153 --> 01:13:31,885
I didn't kill. </ P>

634
01:13:32,829 --> 01:13:34,446
Why did I bring you, Doc? </ P>

635
01:13:34,520 --> 01:13:36,409
You don't have many
choices now. </ P >

636
01:13:36,480 --> 01:13:38,331
I'm here to help you,

637
01:13:38,355 --> 01:13:40,536
Just like when I
helped your mother and father.

638
01:13:40,600 --> 01:13:42,250
You're too young to
get to know my father.

639
01:13:42,320 --> 01:13:44,214
p>

640
01:13:44,320 --> 01:13:46,243
I'm not as young as my appearance.

641
01:13:46,320 --> 01:13:49,164
There's something you need
you know.

642
01:13:49,240 --> 01:13:50,846
I didn't tell you because I didn't
think you'd make the right choice.

643
01:13:50,920 --> 01:13:53,069
I don't tell you
everything.

644
01:13:53,516 --> 01:13:55,863
It has to wait.

645
01:14:00,000 --> 01:14:03,405
We have other matters that we have to resolve now.

646
01:14:03,520 --> 01:14:06,763
This is impossible.
He is dead. Twice. </ P>

647
01:14:10,680 --> 01:14:14,605
You have more lives
than cats, Guerrero.

648
01:14:14,720 --> 01:14:17,409
And you will die like
a dog in a ditch...

649
01:14:17,434 --> 01:14:19,141
... if You don't let go of my daughter.

650
01:14:19,240 --> 01:14:22,816
Why do I want to do that when
you still have what I need?

651
01:14:22,880 --> 01:14:26,043
You got the book.
What are you talking about?

652
01:14:26,320 --> 01:14:29,439
You know all along.

653
01:14:29,600 --> 01:14:34,918
You know that the book is useless
if it's alone.

654
01:14:36,178 --> 01:14:37,856
I know now.

655
01:14:37,880 --> 01:14:40,811
You can take the book.
Bring out my daughter.

656
01:14:40,880 --> 01:14:42,711
Not so fast.

657
01:14:43,263 --> 01:14:49,057
That book will be useful if
I get one more thing.

658
01:14:49,200 --> 01:14:52,409
Then one more thing, one more thing,
and one other thing.

659
01:14:52,480 --> 01:14:53,925
When did it end, Jackson?!

660
01:14:53,986 --> 01:14:55,629
Take him out.

661
01:14:56,269 --> 01:14:58,532
He really doesn't know, huh?

662
01:15:00,149 --> 01:15:01,871
He needs his inheritance.

663
01:15:01,920 --> 01:15:03,562
What?

664
01:15:03,767 --> 01:15:04,998
Devil Horns!

665
01:15:04,998 --> 01:15:06,804
Hey, stop moving
or you will die!

666
01:15:06,880 --> 01:15:08,582
Aren't you tired of killing?

667
01:15:08,680 --> 01:15:13,167
I want to start, Sir,
Good. Then kill me. </ P>

668
01:15:13,814 --> 01:15:16,134
Because I'm tired of
this life. </ P>

669
01:15:16,134 --> 01:15:17,854
That's for sure. </ P>

670
01:15:19,837 --> 01:15:23,759
But if you make a piece of hair
apart from his head,

671
01:15:24,726 --> 01:15:26,211
Then you have to pay for it.

672
01:15:26,908 --> 01:15:30,279
You said that as if
was a bad thing.

673
01:15:31,283 --> 01:15:34,642
Where is the Horn, Guerrero?

674
01:15:39,978 --> 01:15:41,287
p>

675
01:15:43,277 --> 01:15:46,878
No!

676
01:15:47,511 --> 01:15:50,211
Jackson, you're really
inhumane!

677
01:15:50,211 --> 01:15:52,016
He tried to run away from me.

678
01:15:52,016 --> 01:15:53,933
Where is this Horn ?

679
01:15:54,529 --> 01:15:56,950
I think I know.

680
01:16:03,226 --> 01:16:04,459
You're standing just below it.

681
01:16:04,513 --> 01:16:05,905
Come on.

682
01:16:05,960 --> 01:16:07,485
Hurry up. /
That's it.

683
01:16:08,800 --> 01:16:10,754
Timely.

684
01:16:10,907 --> 01:16:14,130
No. Forget about Guerrero.
We will chase him later. </ P>

685
01:16:14,200 --> 01:16:16,591
We have soldiers that
need to move. </ P>

686
01:16:16,880 --> 01:16:20,999
This room is not big enough
for troops - Our troops.

687
01:16:21,369 --> 01:16:22,966
Where can we go?

688
01:16:22,966 --> 01:16:25,030
Any suggestions?

689
01:16:25,756 --> 01:16:27,723
City Hall.

690
01:16:27,723 --> 01:16:29,807
Why didn't I think about that?

691
01:16:30,334 --> 01:16:32,210
Let's take the horn.

692
01:16:42,010 --> 01:16:45,329
All right, we need two horses and
troops for a few days.

693
01:16:45,354 --> 01:16:47,530
Why? / Because we will > leave here.

694
01:16:47,555 --> 01:16:49,101
We don't go.

695
01:16:49,160 --> 01:16:51,128
We go. Come on, hurry up. </ P>

696
01:16:51,200 --> 01:16:52,571
Jackson found that heirloom. </ P>

697
01:16:52,571 --> 01:16:55,914
Right, if he managed to get
the power to turn on that heritage,

698
01:16:55,914 --> 01:16:58,301
We should be far away
From here.

699
01:16:58,576 --> 01:17:00,458
Are you afraid?

700
01:17:00,895 --> 01:17:04,649
Alicia, I've met Satan.
You should be scared too.

701
01:17:04,649 --> 01:17:07,034
Sometimes something is
bigger than you.

702
01:17:07,034 --> 01:17:10,743
It's bigger than all of us.
We have to go.

703
01:17:10,929 --> 01:17:13,657
You always go and run
all your life.

704
01:17:13,657 --> 01:17:15,723
Forgive yourself
for your past, Guerrero.

705
01:17:15,800 --> 01:17:17,806
Be a new person.

706
01:17:18,056 --> 01:17:21,634
It's too late. I'm too old
to be a new person. </ P>

707
01:17:22,881 --> 01:17:25,685
So I think we should
walk without you. </ P>

708
01:17:25,727 --> 01:17:27,106
Go. </ P>

709
01:17:27,163 --> 01:17:30,169
I don't need a devil in front
and behind me.

710
01:17:53,467 --> 01:17:59,048
I think it's time we
raise the dead.

711
01:18:03,006 --> 01:18:04,787
In fact,

712
01:18:05,535 --> 01:18:08,646
I won't need this again.

713
01:19:21,125 --> 01:19:24,085
You made us involved
in what way, Old Man?

714
01:19:31,141 --> 01:19:33,536
Dr. Goldsworthy. </ P>

715
01:19:34,514 --> 01:19:36,663
I have a hunch. </ P>

716
01:19:37,524 --> 01:19:40,127
We are all sinners, Guerrero. </ P>

717
01:19:40,305 --> 01:19:42,698
Itu yang menjadikan kita manusia.

718
01:19:43,312 --> 01:19:47,238
That is what we do in human form
it has resonated for centuries.

719
01:19:47,576 --> 01:19:49,508
What will you do?

720
01:19:50,215 --> 01:19:52,506
What will you
do it now?

721
01:20:24,386 --> 01:20:27,630
Smart horse.
Hey. Yes. </ P>

722
01:20:27,630 --> 01:20:29,561
A smart horse. </ P>

723
01:20:33,001 --> 01:20:34,844
A smart horse. </ P>

724
01:20:37,198 --> 01:20:39,179
A smart horse. </ P>

725
01:20:45,198 --> 01:20:49,763
Okay friend,
in that direction,

726
01:20:49,840 --> 01:20:51,873
We may live a little
longer.

727
01:20:54,060 --> 01:20:56,241
Return to the city,

728
01:20:56,711 --> 01:20:59,125
It's possible to die again.

729
01:20:59,714 --> 01:21:02,120
What What are you going to do, guys?

730
01:21:03,320 --> 01:21:06,138
Whatever.
Let's die again.

731
01:21:21,116 --> 01:21:25,211
Jackson Boomer and his gang
kill my grandmother,

732
01:21:25,280 --> 01:21:29,046
Sherif Judkins,
Dr. Goldsworthy,

733
01:21:29,120 --> 01:21:31,472
And Squeeze Benteen. </ P>

734
01:21:31,817 --> 01:21:34,698
I know some of
you are scared. </ P>

735
01:21:34,855 --> 01:21:36,720
Me too. </ P>

736
01:21:36,800 --> 01:21:38,815
But this depends on us.

737
01:21:38,920 --> 01:21:42,776
This is our home,
our city.

738
01:21:42,943 --> 01:21:45,431
Let's fight them.

739
01:21:45,520 --> 01:21:47,638
Who will fight with me?

740
01:21:49,174 --> 01:21:51,139
No, that's impossible.

741
01:21:54,133 --> 01:21:56,545
I will be your deputy.

742
01:21:57,952 --> 01:22:03,620
On behalf of the great angel Lucifer,
The Dark Lord,

743
01:22:04,000 --> 01:22:08,881
And with the power of
from this heritage,

744
01:22:08,960 --> 01:22:12,520
A part of his body
eternal,

745
01:22:12,705 --> 01:22:17,504
I release these holy warriors...

746
01:22:17,600 --> 01:22:22,399
... so they can serve
under my leadership,

747
01:22:22,837 --> 01:22:26,539
And bring anger
Hell on Earth!

748
01:22:36,920 --> 01:22:40,052
Get ready to give
their weapons.

749
01:22:40,118 --> 01:22:43,810
Does anyone want to fight
the killers?

750
01:22:44,280 --> 01:22:47,487
Henry? /
It's impossible.

751
01:22:47,560 --> 01:22:50,575
Joseph, how about you? /
We are farmers, not fighters.

752
01:22:56,853 --> 01:22:58,741
I am willing!

753
01:23:10,120 --> 01:23:14,818
Prepare your weapons,
and get ready to fight.

754
01:23:15,821 --> 01:23:17,621
I'm proud of you, kid.

755
01:23:18,428 --> 01:23:20,215
Thank you.

756
01:23:21,848 --> 01:23:24,448
Haven't we
buried this horse?

757
01:23:39,952 --> 01:23:44,246
Jackson! Get out! You made
chaos in the wrong city! </ P>

758
01:23:46,026 --> 01:23:48,527
You are again. </ P>

759
01:23:48,600 --> 01:23:50,398
It's time. </ P>

760
01:23:50,971 --> 01:23:54,878
Jackson Boomer, you and your child
your fruit is captured.

761
01:23:54,878 --> 01:23:57,994
Put your weapon down and
surrender yourself.

762
01:23:58,040 --> 01:24:00,380
I got what
I was looking for.

763
01:24:00,553 --> 01:24:03,104
We plan to < br /> destroy this city.

764
01:24:03,160 --> 01:24:05,032
We will conquer the world.

765
01:24:05,120 --> 01:24:08,977
We have no time to play around
with your rotten city.

766
01:24:09,798 --> 01:24:13,892
Justice must be upheld, and you will be hanged for your actions. </ P>

767
01:24:16,225 --> 01:24:18,857
Stop talking, bitch. </ P>

768
01:24:22,801 --> 01:24:27,036
I killed you
twice,

769
01:24:27,120 --> 01:24:30,656
But I think the third one
is charm.

770
01:24:31,028 --> 01:24:34,369
I and you, Jackson,
among fellow men.

771
01:25:18,595 --> 01:25:20,892
Get ready, Deputy.

772
01:25:38,720 --> 01:25:41,575
The gun won't hurt me.

773
01:25:43,103 --> 01:25:46,666
This gun isn't for you.

774
01:26:21,680 --> 01:26:24,347
I was about to leave.

775
01:26:25,101 --> 01:26:27,408
But you made me angry.

776
01:26:27,661 --> 01:26:30,010
Angry?

777
01:26:30,240 --> 01:26:32,386
You don't look angry.

778
01:26:32,791 --> 01:26:37,347
With anger and curse,
I come to you!

779
01:26:54,918 --> 01:26:56,377
Take refuge!

780
01:26:58,075 --> 01:26:59,804
Retreat. Hurry up! </ P>

781
01:27:05,088 --> 01:27:07,202
No! </ P>

782
01:27:46,106 --> 01:27:47,566
Alicia! </ P>

783
01:28:20,434 --> 01:28:21,846
Alicia! </ P>

784
01:28:21,920 --> 01:28:23,952
We can't defeat
they are like this! </ P> p>

785
01:28:24,000 --> 01:28:25,916
We have to find another way!

786
01:28:26,628 --> 01:28:28,603
I'll make them busy!

787
01:28:29,064 --> 01:28:30,936
Go inside and
take the book!

788
01:28:31,181 --> 01:28:33,470
Look if you can
cancel the spell!

789
01:28:44,519 --> 01:28:47,007
I'll enter!
Protect me!

790
01:29:07,440 --> 01:29:09,351
You deserve to be hanged.

791
01:29:11,586 --> 01:29:14,271
I didn't kill who- who./
Me too.

792
01:29:14,357 --> 01:29:15,958
That can't be brought to court.

793
01:29:16,000 --> 01:29:18,108
I don't see a court here.

794
01:29:59,100 --> 01:30:01,456
You're exhausted now, bitch.

795
01:30:02,003 --> 01:30:05,006
I'm used to "making out".

796
01:30:21,046 --> 01:30:23,499
Cravens, come with me. </ P>

797
01:30:24,125 --> 01:30:25,908
Take the book. </ P>

798
01:30:26,708 --> 01:30:28,490
It's time to go. </ P>

799
01:30:37,360 --> 01:30:42,203
It's amazing how
the amount of destruction...

800
01:30:42,203 --> 01:30:46,763
... what this book can do!

801
01:31:00,155 --> 01:31:03,289
Jackson Boomer,
you can't win this time.

802
01:31:03,400 --> 01:31:06,864
I stand before all
you bet

803
01:31:08,548 --> 01:31:11,322
That's your problem, Guerrero.

804
01:31:11,502 --> 01:31:14,513
That's why you don't have
a chance.

805
01:31:14,886 --> 01:31:20,326
When you are released and
ignores Satan,

806
01:31:20,400 --> 01:31:24,159
You released all the power
that Satan gave you,

807
01:31:24,666 --> 01:31:27,726
And now that is mine.

808
01:31:27,893 --> 01:31:31,763
I don't need Satan's strength to
enter the Horn that to your butt.

809
01:31:32,337 --> 01:31:37,882
Those on the bottom have
better plans than that.

810
01:31:37,960 --> 01:31:41,328
Kau tak bisa pergi begitu
saja sekarang,

811
01:31:41,400 --> 01:31:46,375
And with this,
you can save him.

812
01:31:48,124 --> 01:31:49,730
Why does he have to let me go?

813
01:31:49,800 --> 01:31:56,535
You're not someone like before,
and now he has me.

814
01:31:56,735 --> 01:31:59,924
Same as you.
It's a hoax.

815
01:32:00,000 --> 01:32:01,161
No.

816
01:32:01,240 --> 01:32:06,004
He is happy with all the demons
that you release to Earth .

817
01:32:06,182 --> 01:32:11,770
He wants to express his gratitude.
His love and forgiveness.

818
01:32:13,587 --> 01:32:17,265
I don't need a feeling
thank you...

819
01:32:17,595 --> 01:32:19,956
.. or forgiveness.

820
01:32:22,520 --> 01:32:23,780
Shoot!

821
01:32:39,734 --> 01:32:42,571
Never bring a dagger
to a fighting fight!

822
01:32:44,680 --> 01:32:46,212
No!

823
01:33:08,025 --> 01:33:10,851
Leave it , Alicia. </ P>

824
01:33:11,784 --> 01:33:13,671
Don't do that! </ P>

825
01:33:14,271 --> 01:33:17,498
Gosh, Guerrero! </ P>

826
01:33:17,640 --> 01:33:20,544
Why haven't you died too? </ P>

827
01:33:20,680 --> 01:33:23,847
Death isn't in < br /> my future, bastard!

828
01:33:36,280 --> 01:33:37,640
No.

829
01:33:55,560 --> 01:33:58,254
Do you want the Horn?
Take it!

830
01:34:57,440 --> 01:34:59,441
Are you okay?

831
01:34:59,640 --> 01:35:02,416
You're willing to risk your life
to save me.

832
01:35:03,120 --> 01:35:05,695
Isn't that what a father has to do
? </ p >

833
01:35:09,607 --> 01:35:12,293
No. Don't die
for me now. </ P>

834
01:35:13,229 --> 01:35:15,094
No, Dad. </ P>

835
01:35:36,373 --> 01:35:39,512
Gosh, I'm too old
to die like this. </ P>

836
01:35:41,640 --> 01:35:45,465
You really are not easily killed,
no, old man?

837
01:35:46,050 --> 01:35:48,740
You don't know part of it
from that, kid.

838
01:35:57,524 --> 01:36:01,024
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

839
01:36:01,049 --> 01:36:04,549
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

840
01:36:04,574 --> 01:36:08,074
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent

841
01:36:08,099 --> 01:36:16,099
Submitted by :
www.subtitlecinema.com