1
00:00:01,349 --> 00:00:06,349
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:06,373 --> 00:00:11,373
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:11,397 --> 00:00:16,397
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:16,421 --> 00:00:21,421
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:03:35,125 --> 00:03:36,803
Terima kasih.

6
00:04:01,125 --> 00:04:02,959
Halo?

7
00:04:09,812 --> 00:04:12,123
Bagaimana kabarmu, Nona?

8
00:04:12,262 --> 00:04:14,229
Apa yang bisa aku bantu?

9
00:04:14,229 --> 00:04:16,484
Pertama aku mau Licorice Lace,

10
00:04:16,486 --> 00:04:18,485
Karena aku tak melihat
itu selama 10 tahun...

11
00:04:18,487 --> 00:04:20,918
...dan aku sangat menyukai
itu saat masih kecil.

12
00:04:21,292 --> 00:04:24,158
Dan aku mencari temanku.

13
00:04:24,160 --> 00:04:26,460
Dia pindah ke sini sekitar
9 bulan lalu.

14
00:04:26,462 --> 00:04:28,738
Apa kau mengenali dia?

15
00:04:41,175 --> 00:04:42,875
Tidak, maaf, hanya bercanda.

16
00:04:42,877 --> 00:04:44,710
Ya...

17
00:04:44,712 --> 00:04:46,712
Ini gadis yang pindah ke mercusuar.

18
00:04:46,714 --> 00:04:49,276
Dia sesekali datang ke sini.

19
00:04:49,276 --> 00:04:52,986
Dia sudah  tak sekecil ini lagi.

20
00:04:52,988 --> 00:04:55,897
Bagaimana aku pergi ke mercusuar ini?

21
00:06:56,026 --> 00:06:57,942
Hai.

22
00:06:59,175 --> 00:07:01,356
Kau Maya, 'kan?

23
00:07:03,011 --> 00:07:05,324
Aku Amy.

24
00:07:06,015 --> 00:07:08,539
Kau sudah besar.

25
00:07:13,705 --> 00:07:17,602
Kelihatannya kau akhirnya
belajar cara memasak.

26
00:07:19,028 --> 00:07:21,795
Ini tempat yang bagus, bukan?

27
00:07:21,797 --> 00:07:24,347
Sangat jauh.

28
00:07:26,720 --> 00:07:28,267
Maya sudah besar.

29
00:07:28,269 --> 00:07:31,169
Apa yang kau inginkan?/
Kau Beth, astaga.

30
00:07:31,171 --> 00:07:33,205
Aku bahkan tak sempat
berkata selamat tinggal.

31
00:07:33,207 --> 00:07:36,708
Aku tahu keberadaanmu dari
Charlie di akunting.

32
00:07:36,710 --> 00:07:38,216
Bagaimana kabarnya?

33
00:07:38,216 --> 00:07:40,179
Baik. Dia punya anjing baru.

34
00:07:40,181 --> 00:07:43,929
Jenis apa?/
Aku tidak tahu.

35
00:07:44,719 --> 00:07:47,678
Apa yang kau lakukan?

36
00:07:47,678 --> 00:07:49,960
Astaga, kau seperti anak 5 tahun.

37
00:07:49,960 --> 00:07:54,058
Kenapa kau di sini?/
Aku mau bicara denganmu, Beth.

38
00:07:54,060 --> 00:07:57,062
Hanya semalam, lalu aku akan pergi.

39
00:07:57,064 --> 00:08:01,010
Kita tak bisa tinggalkan semuanya
seperti saat terakhir kali.

40
00:08:02,681 --> 00:08:08,042
Lagipula, aku butuh perjalanan
panjang untuk sampai di sini.

41
00:08:08,042 --> 00:08:11,561
Dan tampaknya kau butuh
sedikit bantuan.

42
00:08:11,561 --> 00:08:15,870
Kau sangat pandai membuatnya
seolah aku punya pilihan.

43
00:08:16,440 --> 00:08:18,444
Itu adalah keahlianku.

44
00:08:28,903 --> 00:08:30,769
Itu yang aku maksudkan.

45
00:08:30,769 --> 00:08:33,900
Dalam dua menit jalan pulangmu
akan terendam air.

46
00:09:01,090 --> 00:09:03,157
Terima kasih sudah membantuku
dengan tasku, omong-omong.

47
00:09:03,159 --> 00:09:05,128
Kau yang membawa itu.

48
00:09:14,428 --> 00:09:16,218
Meski kau sudah gila pindah ke sini,

49
00:09:16,242 --> 00:09:18,074
Setidaknya kau masih
punya selera musikmu.

50
00:09:18,075 --> 00:09:20,811
Butuh sesuatu untuk mengisi kekosongan.

51
00:09:21,431 --> 00:09:23,651
Jangan sekarang, Maya.

52
00:09:26,850 --> 00:09:29,139
Maya, pergilah.

53
00:09:30,052 --> 00:09:33,187
Apa yang kau inginkan?
Astaga, Maya!

54
00:09:49,011 --> 00:09:51,374
Pergilah.

55
00:09:55,229 --> 00:09:58,046
Dia masih tak bicara?

56
00:10:00,985 --> 00:10:03,625
Kami berusaha untuk tidak
bicara soal itu.

57
00:10:22,811 --> 00:10:24,784
Kau punya anjing?

58
00:10:24,784 --> 00:10:26,271
Pernah punya.

59
00:10:26,271 --> 00:10:28,236
Maaf.

60
00:10:38,679 --> 00:10:40,941
Anjing jenis apa?

61
00:10:44,638 --> 00:10:47,458
Di sini sedikit gelap.
Haruskah kita buka tirainya?

62
00:10:47,458 --> 00:10:50,754
Jangan. Kami suka itu tertutup.

63
00:10:53,049 --> 00:10:55,825
Baiklah, itu sedikit aneh.

64
00:11:50,618 --> 00:11:54,028
Aku selalu berpikir melihat sesuatu.

65
00:11:54,820 --> 00:11:57,930
Mungkin hanya sampah kayu,
atau ikan paus.

66
00:11:59,700 --> 00:12:04,107
Mercusuar lebih orang yang melihat
kesini daripada kita melihat keluar.

67
00:12:04,693 --> 00:12:07,310
Sangat mengedukasi.

68
00:12:07,310 --> 00:12:10,205
Dulu aku sering memberitahu
orang tentang sesuatu.

69
00:12:10,207 --> 00:12:13,443
Bagaimana bisnis periklanan
bertahan tanpamu?

70
00:12:15,205 --> 00:12:17,243
Menurutmu?

71
00:12:17,245 --> 00:12:20,090
Aku meninggalkan orang
seperti yang mengurusnya.

72
00:12:20,915 --> 00:12:22,555
Itu tetap berjalan.

73
00:12:23,773 --> 00:12:27,086
Aku sebenarnya meninggalkan
perusahaan beberapa bulan lalu.

74
00:12:27,088 --> 00:12:31,358
Aku tak mau terus melalui kantor
lamamu dan basa-basi dengan orang.

75
00:12:31,360 --> 00:12:36,377
Tak ada yang berkata apapun, tapi aku
tak terlalu populer setelah kau pergi.

76
00:12:38,997 --> 00:12:41,040
Bagaimana Maya?

77
00:12:42,264 --> 00:12:44,536
Dia dikamarnya.

78
00:12:44,538 --> 00:12:46,578
Dia luar biasa.

79
00:12:46,578 --> 00:12:50,486
Kau selalu tahu dia berpikir.
Banyak yang terjadi di sana.

80
00:12:52,782 --> 00:12:56,054
Aku tak terlalu tahu apa
yang aku lakukan.

81
00:12:56,054 --> 00:12:59,520
Tidak, tampaknya seperti itu.

82
00:13:01,650 --> 00:13:03,554
Maaf, aku harusnya
mengatakan sesuatu.

83
00:13:03,556 --> 00:13:05,683
Ya, kau harus.

84
00:13:06,519 --> 00:13:11,151
Astaga, aku tak mau harus jelaskan
pada orang bagaimana itu...

85
00:13:11,151 --> 00:13:13,193
Bagaimana itu semakin
membaik setiap harinya...

86
00:13:13,193 --> 00:13:17,058
Jadi kau pindah ke belahan ujung dunia?

87
00:13:17,058 --> 00:13:18,928
Itu jelas mengubah kecepatan.

88
00:13:18,928 --> 00:13:21,308
Kau bisa mengatakan itu lagi.

89
00:13:22,769 --> 00:13:25,509
Setidaknya sunyi.

90
00:13:25,779 --> 00:13:27,955
Tak ada gosip.

91
00:13:32,796 --> 00:13:35,097
Jadi begitu?

92
00:13:35,097 --> 00:13:37,354
Hanya kau dan Maya?

93
00:13:37,356 --> 00:13:39,466
Berapa lama?

94
00:13:43,262 --> 00:13:45,861
Kau takkan kembali, 'kan?

95
00:13:47,464 --> 00:13:49,751
Kau pergi, bukan?

96
00:13:49,751 --> 00:13:52,547
Ya, aku tak bermaksud
kembali seperti itu, maksudku...

97
00:13:52,547 --> 00:13:58,237
Kau tahu, orang, sekolahan.

98
00:13:59,334 --> 00:14:02,386
Bagaimana Maya bersekolah?

99
00:14:02,386 --> 00:14:04,382
Aku sekolahkan dia di rumah.

100
00:14:04,382 --> 00:14:05,945
Apa?

101
00:14:05,969 --> 00:14:08,939
Beth, ayolah. Maya harus berada
bersama anak seumuran dia.

102
00:14:08,939 --> 00:14:11,322
Dia butuh bantuan, profesional,

103
00:14:11,322 --> 00:14:13,299
Spesialis, orang yang tahu sesuatu.

104
00:14:13,299 --> 00:14:16,054
Aku tahu sesuatu.

105
00:14:16,693 --> 00:14:19,027
Kami sudah mencobanya.
Itu tidak berhasil.

106
00:14:19,029 --> 00:14:21,479
Jadi kau berhenti mencoba.

107
00:14:24,567 --> 00:14:26,847
Maaf.

108
00:14:28,373 --> 00:14:30,405
Ini semakin malam.

109
00:14:30,407 --> 00:14:33,162
Aku sebaiknya pergi menyiapkan sofa.

110
00:14:37,994 --> 00:14:40,545
Kita bisa berbincang besok pagi.

111
00:14:46,100 --> 00:14:48,536
Terima kasih sudah izinkan
aku menginap di sini.

112
00:18:21,595 --> 00:18:25,095
Jadi, erosi.

113
00:18:25,095 --> 00:18:29,401
Hei. Maya. Maya?
Kau memperhatikan?

114
00:18:29,403 --> 00:18:31,047
Bagus.

115
00:18:32,806 --> 00:18:36,079
Kau lihat tebing di belakang sana?

116
00:18:36,079 --> 00:18:41,669
Itu dulunya berada di sebelah
sana ribuan tahun yang lalu.

117
00:18:41,669 --> 00:18:47,265
Sebelum mercusuar. Sebelum kita.
Sebelum semuanya.

118
00:18:47,265 --> 00:18:50,184
Maya.

119
00:18:50,604 --> 00:18:53,620
Kau lihat bagaimana
ombak menghantam itu?

120
00:18:53,620 --> 00:18:56,155
Setiap kali ombak menghantam,

121
00:18:56,179 --> 00:19:00,351
Ombak menghancurkan serpihan
kecil yang tak bisa kita lihat...

122
00:19:00,351 --> 00:19:04,934
...lalu tebingnya menjadi
semakin kecil dan kecil...

123
00:19:04,936 --> 00:19:08,967
...seiring ombak menghantam
tebing berulang-ulang.

124
00:19:08,967 --> 00:19:10,515
Amy?

125
00:19:10,515 --> 00:19:14,293
Apa yang terjadi pada
kepingan kecilnya?

126
00:19:14,293 --> 00:19:16,761
Pertanyaan bagus.

127
00:19:16,761 --> 00:19:20,850
Kepingan kecil itu menjadi
endapan kecil di dasar laut...

128
00:19:20,852 --> 00:19:26,921
...dan terkadang itu tersapu
ke tepi dan membentuk pantai.

129
00:19:27,557 --> 00:19:31,547
Intinya erosi adalah saat
sesuatu yang besar hancur...

130
00:19:31,547 --> 00:19:36,321
...sedikit demi sedikit dan
berakhir di tempat lain...

131
00:19:36,373 --> 00:19:40,567
Amy, jika kau ingin mengubah itu
menjadi metafora Freudian...

132
00:19:40,567 --> 00:19:43,537
Sumpah demi Tuhan
aku akan menamparmu.

133
00:19:43,539 --> 00:19:46,123
Kau yang mengatakan itu.

134
00:19:46,689 --> 00:19:50,410
Kapan kau akan mengajari
Maya sesuatu yang lain?

135
00:19:50,412 --> 00:19:52,599
Maksudku, ayolah, erosi?

136
00:19:52,599 --> 00:19:57,216
Bagaimana dengan salju?
Shakespeare?

137
00:19:57,216 --> 00:19:58,586
Apa saja?

138
00:19:58,588 --> 00:20:00,888
Menurutku ini akan menjadi
sesuatu yang bagus.

139
00:20:00,890 --> 00:20:03,860
Tidak, menurutmu itu akan
membuatmu terlihat...

140
00:20:03,884 --> 00:20:06,230
...seolah kau tahu apa
yang kau lakukan.

141
00:20:06,292 --> 00:20:08,760
Baiklah, ambil itu.

142
00:20:11,741 --> 00:20:14,611
Kau tahu apa ini?

143
00:20:14,611 --> 00:20:17,870
Ini dulunya rumah seseorang,

144
00:20:17,872 --> 00:20:22,075
Krustasea yang hidup
di batu karang ini.

145
00:20:22,077 --> 00:20:26,445
Kau suka batu karang? Aku juga.
Aku suka batu karang.

146
00:20:26,447 --> 00:20:29,423
Aku dulu selalu memainkan itu.
Itu sangat menyenangkan.

147
00:20:33,352 --> 00:20:36,571
Masuk ke dalam./
Apa, kenapa?

148
00:20:36,571 --> 00:20:39,833
Jangan bertanya, pergilah.
Maya, cepat.

149
00:20:39,886 --> 00:20:42,461
Apa, Beth?

150
00:20:42,463 --> 00:20:44,544
Sekarang.

151
00:21:36,784 --> 00:21:41,181
Aku juga punya masa kecil yang aneh.
Kau takkan beritahu Ibumu, 'kan?

152
00:21:41,181 --> 00:21:43,085
Terima kasih.

153
00:22:44,737 --> 00:22:46,850
Christian?

154
00:22:48,337 --> 00:22:50,993
Kau tinggal di rumahnya?

155
00:23:21,015 --> 00:23:22,860
Hei, Maya.

156
00:23:33,298 --> 00:23:36,319
Bagus. Aku dulu sangat
pandai menggambar.

157
00:23:38,583 --> 00:23:42,386
Baiklah, terlalu dini.
Tak masalah.

158
00:23:42,386 --> 00:23:45,502
Tunjukkan padaku saat kau siap.

159
00:23:51,209 --> 00:23:54,854
Apa hal seperti itu sering
terjadi dengan Ibumu?

160
00:23:56,498 --> 00:23:59,834
Itu aneh, karena...

161
00:23:59,834 --> 00:24:04,788
Saat aku bertemu Ibumu itu
di konferensi pemasaran...

162
00:24:04,790 --> 00:24:07,139
...dimana pada dasarnya itu
dipenuhi orang membosankan...

163
00:24:07,163 --> 00:24:09,142
...berbicara tentang hal-hal
membosankan untuk mencari uang.

164
00:24:09,142 --> 00:24:13,128
Tapi Ibumu naik ke panggung
karena dia akan berbicara...

165
00:24:13,130 --> 00:24:19,002
...lalu seluruh ruangan hening karena
Ibumu memiliki semacam energi...

166
00:24:19,004 --> 00:24:24,240
...dan dia membuatmu merasa seolah
dia bicara secara langsung denganmu.

167
00:24:24,242 --> 00:24:29,157
Dia berada diatas sana berbicara
pada kami tentang rahasia...

168
00:24:29,182 --> 00:24:31,737
Entahlah, apapun itu.

169
00:24:31,737 --> 00:24:35,250
Ditengah-tengah aku sadar jika
aku tertawa.

170
00:24:35,252 --> 00:24:38,851
Dan hanya aku yang tertawa,
aku melihat sekeliling ruangan...

171
00:24:38,876 --> 00:24:43,468
...dan semuanya melihatku
seolah aku orang gila...

172
00:24:43,468 --> 00:24:47,475
Tapi Beth tetap melanjutkan.

173
00:24:47,500 --> 00:24:53,104
Seolah dia berusaha membuatku
tertawa, dan hanya untukku.

174
00:24:55,279 --> 00:24:58,678
Pada akhirnya, jelas,
dia membuat semua orang berbalik...

175
00:24:58,678 --> 00:25:02,374
...lalu semuanya berdiri tegak
dan bersorak.

176
00:25:02,374 --> 00:25:06,388
Aku berada di belakang,
jadi aku pergi ke toilet...

177
00:25:06,388 --> 00:25:11,618
...dan saat aku masuk dia sudah
di sana, tapi membelakangiku.

178
00:25:11,620 --> 00:25:18,547
Kemudian aku sadar dia mengeluarkan
isi perutnya ke toilet,

179
00:25:18,547 --> 00:25:20,982
Memuntahkannya begitu saja.

180
00:25:26,300 --> 00:25:29,944
Maaf, itu mungkin cerita yang aneh
untuk dikatakan padamu, 'kan?

181
00:25:32,139 --> 00:25:35,524
Dengar, intinya adalah...

182
00:25:35,524 --> 00:25:41,827
Ibumu begitu cerdas dan...

183
00:25:41,827 --> 00:25:49,121
...begitu mengendalikan atau
dia berpikir selalu memegang kendali.

184
00:25:49,123 --> 00:25:53,771
Dia ingin percaya jika dia
yang memegang kendali.

185
00:25:53,771 --> 00:25:59,667
Aku berpikir saat ini dia mengalami...

186
00:26:02,248 --> 00:26:05,738
...sedikit masa yang sulit.

187
00:26:05,740 --> 00:26:12,009
Aku butuh bantuanmu untuk
mengawasi dia.

188
00:26:12,011 --> 00:26:15,642
Apa kau bisa melakukan itu?

189
00:26:15,666 --> 00:26:18,126
Terima kasih.

190
00:27:12,804 --> 00:27:14,869
Beth!

191
00:29:06,012 --> 00:29:08,386
Amy.

192
00:29:11,212 --> 00:29:14,285
Kau ke mana saja?

193
00:29:14,287 --> 00:29:17,126
Apa yang kau lakukan di pinggir tebing?

194
00:29:18,827 --> 00:29:20,490
Kau mendengar yang aku katakan?

195
00:29:20,492 --> 00:29:23,100
Ya.

196
00:29:23,100 --> 00:29:25,603
Jadi apa yang kau lakukan?!

197
00:29:27,887 --> 00:29:30,706
Kenapa kau mengikuti aku?

198
00:29:34,575 --> 00:29:36,909
Mencari kepiting.

199
00:29:39,896 --> 00:29:43,163
Dengar, tempat ini...

200
00:29:43,163 --> 00:29:45,599
Menurutku kita sebaiknya pergi.

201
00:29:46,774 --> 00:29:49,812
Aku takkan pergi kemana-mana.

202
00:29:49,812 --> 00:29:53,425
Kau boleh pergi jika mau./
Ayolah.

203
00:29:54,473 --> 00:29:57,162
Kita tak bisa tinggal seperti ini.

204
00:30:01,343 --> 00:30:04,573
Apa yang kau lakukan di sini?

205
00:30:04,573 --> 00:30:07,335
Aku berusaha membantumu.

206
00:30:07,335 --> 00:30:09,206
Kenapa?

207
00:30:13,209 --> 00:30:16,074
Pergilah bersih-bersih.

208
00:30:16,074 --> 00:30:21,430
Tak ada orang lain bermil-mil dari sini
kecuali kau, aku dan anakku.

209
00:31:27,225 --> 00:31:29,161
Dimana Maya?

210
00:31:34,035 --> 00:31:37,254
Ini konyol. Dia tak mungkin
pergi jauh, 'kan?

211
00:31:37,256 --> 00:31:41,426
Tebing, bebatuan, pikirkanlah sendiri,
tapi saat gelombang pasang datang...

212
00:31:41,428 --> 00:31:43,205
Tapi dia tak pernah menghilang
sebelumnya, 'kan?

213
00:31:43,205 --> 00:31:48,233
Tidak. Maya! Maya!

214
00:31:48,233 --> 00:31:50,975
Astaga, apa kau mabuk?

215
00:31:50,975 --> 00:31:53,010
Mari cukup temukan Maya, oke?

216
00:31:53,010 --> 00:31:55,245
Baiklah, tapi dia tak pernah
melarikan diri sebelumnya, 'kan?

217
00:31:55,245 --> 00:31:57,222
Apa maksudmu sebenarnya?!

218
00:31:57,222 --> 00:31:59,045
Hanya jika kau...

219
00:31:59,045 --> 00:32:01,036
Kenapa kau tidak mengawasi dia...

220
00:32:01,036 --> 00:32:03,123
Aku tahu cara untuk mengurus anakku.

221
00:32:03,123 --> 00:32:05,949
Benar, tapi setelah apa yang
terjadi kemarin.../Maya!

222
00:32:05,974 --> 00:32:09,952
Satu-satunya yang berubah
adalah kau.

223
00:32:09,952 --> 00:32:12,655
Beth, ayolah, apa yang tidak
kau katakan padaku?

224
00:32:12,657 --> 00:32:14,389
Maya!

225
00:32:20,721 --> 00:32:23,656
Kenapa kau di bawah sini?
Maya, kenapa?!

226
00:32:23,656 --> 00:32:25,779
Kenapa?

227
00:32:32,721 --> 00:32:35,724
Kenapa kau ke bawah sini sendirian?

228
00:32:37,646 --> 00:32:43,471
Kau tak boleh tinggalkan aku
seperti itu, Maya. Kenapa?

229
00:32:49,727 --> 00:32:51,686
Tak apa.

230
00:33:01,875 --> 00:33:05,375
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

231
00:33:05,399 --> 00:33:08,899
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

232
00:33:08,923 --> 00:33:12,423
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

233
00:33:30,131 --> 00:33:32,931
Kurasa kita sebaiknya kembali
dan mengubur anjing itu.

234
00:34:33,860 --> 00:34:36,984
Maya.
Maya, ada apa?

235
00:34:41,019 --> 00:34:44,750
Astaga. Tak apa.

236
00:34:44,750 --> 00:34:46,671
Itu hanya mimpi buruk,
kau akan baik saja.

237
00:34:46,671 --> 00:34:48,305
Ada apa? Dia baik-baik saja?

238
00:34:48,305 --> 00:34:50,609
Dia hanya mimpi buruk.

239
00:34:55,062 --> 00:34:56,687
Seberapa sering dia mengompol?

240
00:34:56,687 --> 00:34:59,043
Dia tidak mengompol.

241
00:35:10,117 --> 00:35:13,729
Kabar bagusnya kami tak temukan
masalah fisik dengan Maya,

242
00:35:13,731 --> 00:35:19,233
Selain dari serangan panik itu,
dia sudah tenang sekarang.

243
00:35:19,235 --> 00:35:23,837
Mengenai serangan panik dan
situasi hidupmu yang tak biasa,

244
00:35:23,839 --> 00:35:26,174
Aku akan resepkan obat-obatan darurat...

245
00:35:26,176 --> 00:35:29,096
...seandainya kau tak bisa
menemui kami kembali.

246
00:35:31,915 --> 00:35:35,916
Tentunya kita masih harus menunggu hasil
tes untuk mendapat gambaran jelasnya,

247
00:35:35,918 --> 00:35:39,032
Tapi sejauh yang kami ketahui,
dia akan baik-baik saja.

248
00:35:39,032 --> 00:35:40,781
Tidur malam yang nyenyak,

249
00:35:40,781 --> 00:35:45,180
Dan seseorang yang mengawasi dia
selama beberapa hari saja sudah cukup.

250
00:35:45,180 --> 00:35:48,331
Ada baiknya kau melakukan
hal yang sama.

251
00:35:50,700 --> 00:35:54,312
Maya tidak berbicara.

252
00:35:54,312 --> 00:35:57,704
Dia tak bersuara sedikit pun
sejak ayahnya meninggal.

253
00:35:57,706 --> 00:36:00,807
Dia bahkan tak membuat suara saat
dia tertawa atau menangis.

254
00:36:00,809 --> 00:36:05,120
Aku berusaha semampunya untuk
membuat dia berbicara.

255
00:36:05,120 --> 00:36:11,483
Aku membawanya ke terapis,
psikolog, hipnosis, tak ada hasil.

256
00:36:11,485 --> 00:36:14,177
Tapi semalam dia berteriak
sangat kencang...

257
00:36:14,201 --> 00:36:16,950
...hingga itu memekakkan telinga.

258
00:36:17,558 --> 00:36:21,030
Tak ada alasan fisik kenapa
Maya tak mau bicara...

259
00:36:21,030 --> 00:36:25,965
...atau membuat suara pada
batas kewajaran.

260
00:36:25,967 --> 00:36:29,668
Kadang saat anak mengalami
trauma di usia muda...

261
00:36:29,670 --> 00:36:33,326
Mereka butuh waktu untuk merasa
nyaman berkomunikasi...

262
00:36:33,326 --> 00:36:35,189
...dan menurutku ini berada
pada spektrum itu.

263
00:36:35,189 --> 00:36:37,421
Apa menurutmu dia akan
mulai berbicara sekarang?

264
00:36:37,421 --> 00:36:39,811
Itu takkan terjadi dalam semalam,

265
00:36:39,835 --> 00:36:42,672
Tapi dengan kesabaran,
di kebanyakan kasus itu sering terjadi.

266
00:36:42,816 --> 00:36:46,017
Kau mungkin harus beritahu sekolahnya
jika mereka masih belum tahu.

267
00:36:46,019 --> 00:36:48,839
Anak-anak seperti Maya butuh
sedikit perawatan lebih...

268
00:36:48,863 --> 00:36:50,863
...serta perhatian agar mereka
tidak jauh tertinggal.

269
00:36:50,923 --> 00:36:54,347
Kau mungkin ingin pertimbangkan
pusat pembelajaran spesialis...

270
00:36:54,371 --> 00:36:56,362
...jika kau bersedia dan
mampu untuk pindah.

271
00:36:56,363 --> 00:36:59,197
Aku sekolahkan dia di rumah.

272
00:37:00,451 --> 00:37:05,921
Dia tak begitu baik dengan
sekelompok besar orang.

273
00:37:05,946 --> 00:37:10,150
Dia masih sangat muda dan
dengan dorongan yang tepat,

274
00:37:10,175 --> 00:37:15,581
Itu mungkin bagus untuknya lebih
bersosialisasi, meski itu menakutkan.

275
00:37:17,648 --> 00:37:20,573
Aku akan antarkan dia kepadamu.

276
00:37:22,373 --> 00:37:25,395
Meski itu bukan suara yang
kau harapkan,

277
00:37:25,419 --> 00:37:28,298
Itu sebuah permulaan,
bukan begitu?

278
00:37:29,437 --> 00:37:34,566
Aku penasaran seperti apa suaranya
saat dia mulai berbicara lagi.

279
00:37:36,226 --> 00:37:38,629
Mungkin sepertimu.

280
00:37:38,629 --> 00:37:41,099
Hening.

281
00:37:43,820 --> 00:37:46,117
Dia punya suara yang sangat indah.

282
00:37:46,117 --> 00:37:51,126
Ya?/Ya, dia dulu selalu
membaca dengan kencang.

283
00:37:51,126 --> 00:37:54,246
Dia memiliki kosakata yang bagus.

284
00:37:54,246 --> 00:37:57,316
Kami dulu sering bernyanyi bersama.

285
00:37:57,316 --> 00:37:59,529
Aku suka bernyanyi.

286
00:37:59,529 --> 00:38:01,207
Aku tahu itu.

287
00:38:01,207 --> 00:38:02,871
Benarkah?

288
00:38:02,871 --> 00:38:06,511
Ya, aku dulu sering mendengarmu
bergumam dari mejaku setiap waktu.

289
00:38:08,441 --> 00:38:13,369
Dokter bilang semua akan baik saja.
Dia akan baik saja.

290
00:38:14,337 --> 00:38:16,960
Apa menurutmu begitu?

291
00:38:18,077 --> 00:38:20,943
Apa menurutmu itu aneh jika aku
tetap disini untuk mencari tahu?

292
00:38:59,062 --> 00:39:00,775
Jangan masuk hingga
aku memberitahumu.

293
00:39:00,799 --> 00:39:05,155
Maya, tetap bersama Amy.
Ibu segera kembali, mengerti?

294
00:40:53,503 --> 00:40:55,638
Tetap diluar.

295
00:43:14,476 --> 00:43:18,094
Ini tempat Christian
tumbuh besar, 'kan?

296
00:43:19,669 --> 00:43:22,108
Apa kau menerobos masuk ke sini?

297
00:43:22,133 --> 00:43:25,747
Apa? Tidak!
Ini ulah orang lain.

298
00:43:25,772 --> 00:43:28,964
Apa yang terjadi di sini?

299
00:43:28,964 --> 00:43:31,639
Tak ada siapa-siapa
di rumah sekarang.

300
00:43:33,315 --> 00:43:36,045
Aku seharusnya...

301
00:43:39,767 --> 00:43:41,951
Mari lupakan soal ini semua.

302
00:43:41,951 --> 00:43:44,418
Ini, ini, ini?
Setelah apa yang kita lakukan...

303
00:43:44,420 --> 00:43:47,053
...dan kau meninggalkan barangnya
di sini seperti museum?

304
00:43:47,055 --> 00:43:50,223
Ini rumahnya!/
Tidak, dia sudah mati!

305
00:43:50,225 --> 00:43:52,760
Dan itu bagus!

306
00:43:52,760 --> 00:43:55,594
Dengar, apa kita aman di sini?

307
00:43:59,863 --> 00:44:04,628
Maya, tak apa, Maya.

308
00:44:05,556 --> 00:44:10,310
Tak ada yang perlu ditakutkan,
aku sudah periksa semuanya.

309
00:44:13,012 --> 00:44:18,786
Tak perlu khawatir,
karena tak ada apa-apa.

310
00:45:33,975 --> 00:45:35,823
Beth.

311
00:45:37,294 --> 00:45:39,796
Beth.

312
00:45:44,468 --> 00:45:46,683
Maya?

313
00:45:53,008 --> 00:45:56,026
Apa yang kau lakukan
dengan pisau itu?

314
00:45:56,765 --> 00:45:58,668
Maya?

315
00:46:02,152 --> 00:46:04,250
Maya.

316
00:46:04,250 --> 00:46:07,081
Berikan pisaunya pada Ibu.

317
00:46:08,057 --> 00:46:09,679
Maya!

318
00:46:10,814 --> 00:46:12,631
Bajingan!

319
00:46:13,556 --> 00:46:16,692
Astaga! Maya!

320
00:46:20,057 --> 00:46:22,274
Maya!

321
00:46:23,485 --> 00:46:25,172
Maya!

322
00:46:25,174 --> 00:46:26,802
Maya.

323
00:46:31,211 --> 00:46:33,581
Maya, kembali!

324
00:46:37,180 --> 00:46:40,043
Apa kau melihat orang lain
di rumah ini?

325
00:46:40,043 --> 00:46:43,191
Seseorang yang berdiri di ujung
ranjangmu saat malam hari?

326
00:46:43,191 --> 00:46:45,567
Kurasa aku juga melihatnya.

327
00:47:41,113 --> 00:47:42,613
Masalah ini lagi, sungguh?

328
00:47:42,615 --> 00:47:45,547
Aku sudah selesai dengannya.
Dia tahu itu.

329
00:47:45,549 --> 00:47:48,693
Aku tak memintamu meninggalkan
perusahaan...

330
00:47:48,693 --> 00:47:51,887
...karena kupikir kau melakukan itu
untukku, untuk Maya, anak kita?

331
00:47:51,889 --> 00:47:54,956
Christian, aku.../
Harus berapa kali lagi, Beth?

332
00:47:54,958 --> 00:47:58,830
Berapa kali lagi agar cukup? Karena
aku sudah lupa berapa banyak.

333
00:47:59,995 --> 00:48:02,707
Aku minta maaf, oke?

334
00:48:04,603 --> 00:48:07,611
Kita akan baik saja, aku janji.

335
00:48:10,500 --> 00:48:13,646
Cukup beri aku satu kesempatan lagi.

336
00:48:18,124 --> 00:48:21,683
Aku merencanakan sebuah
kejutan untukmu.

337
00:48:21,685 --> 00:48:24,155
Aku mau kita merayakan.

338
00:48:25,656 --> 00:48:28,135
Apa ini masih layak?

339
00:48:28,135 --> 00:48:30,416
Tentu saja.

340
00:48:30,416 --> 00:48:34,230
Ayo. Tunjukkan aku kejutannya.

341
00:48:41,938 --> 00:48:44,518
Ini bagus.

342
00:48:45,050 --> 00:48:47,433
Terima kasih.

343
00:48:48,666 --> 00:48:52,903
Aku minta maaf./
Tidak, kau tidak meminta maaf.

344
00:48:52,903 --> 00:48:57,317
Aku serius.
Kumohon, Christian, cukup...

345
00:48:57,319 --> 00:49:01,964
Maafkan aku untuk yang terakhir kali
dan aku janji ini takkan terulang lagi.

346
00:49:01,964 --> 00:49:04,654
Kau membuatnya terdengar
seolah aku punya pilihan.

347
00:49:04,654 --> 00:49:06,447
Kau punya pilihan.

348
00:49:06,447 --> 00:49:09,501
Kau selalu punya pilihan dan
aku sangat berterima kasih....

349
00:49:09,501 --> 00:49:15,158
...jika kau gunakan pilihan itu untuk
menerimaku kembali, untuk Maya.

350
00:49:17,823 --> 00:49:20,929
Aku sudah memikirkan soal ini.

351
00:49:22,945 --> 00:49:28,079
Kau tahu jika kau bisa
prediksikan 87%...

352
00:49:28,081 --> 00:49:33,106
...dari pemilihan kepresidenan AS
hanya berdasarkan tinggi badan?

353
00:49:33,106 --> 00:49:37,254
Itu disebut efek halo./Aku tahu
apa itu efek halo, Christian.

354
00:49:37,254 --> 00:49:42,693
Dengar.../Tidak. Kau bisa
prediksikan 87%...

355
00:49:42,695 --> 00:49:45,906
...dari pemilu karena orang
selalu beranggapan...

356
00:49:45,930 --> 00:49:49,010
...bahwa orang tinggi lebih mampu.

357
00:49:49,035 --> 00:49:53,678
Mereka berpikir wanita cantik
itu baik.

358
00:49:54,269 --> 00:49:58,042
Mereka pikir menjadi pandai dalam sesuatu
artinya kau pandai terhadap orang lain.

359
00:49:58,044 --> 00:50:00,573
Kita melihat sesuatu yang baik...

360
00:50:00,597 --> 00:50:03,256
...dan berpikir lebih banyak kebaikan
yang akan tumbuh dari sana.

361
00:50:03,281 --> 00:50:06,150
Seolah baik dan buruk hanya
hanya berdasarkan timbangan...

362
00:50:06,152 --> 00:50:12,433
...dan jika kau cukup terus melangkah,
Sisanya akan berjalan dengan sendirinya.

363
00:50:12,433 --> 00:50:14,575
Dan itulah dirimu, Beth.

364
00:50:14,575 --> 00:50:19,195
Orang meyakinkan dirinya bahwa
kau istimewa.

365
00:50:19,197 --> 00:50:23,666
Jika kau begitu menawan dan cerdas...

366
00:50:23,668 --> 00:50:28,918
Jika kau jauh didalam sana adalah
orang yang baik.

367
00:50:28,918 --> 00:50:32,545
Lalu kemudian kami ingin kau
untuk menyukai kami...

368
00:50:32,545 --> 00:50:34,590
Tapi bukan itu yang terjadi.

369
00:50:34,590 --> 00:50:42,386
Kau kejam, narsistik, pengendali,
dan pemabuk.

370
00:50:45,755 --> 00:50:48,757
Dan itu sangat buruk untuk Maya.

371
00:50:48,759 --> 00:50:52,487
Kau begitu menyilaukan
untuk kami semua.

372
00:50:52,487 --> 00:50:55,425
Tapi untuknya, kau adalah Ibunya.

373
00:50:58,174 --> 00:51:02,523
Orang menyiakan seluruh hidup mereka
agar orang tua mereka mencintainya...

374
00:51:02,523 --> 00:51:06,829
...dan kau membuat kami
berdua benar-benar tersesat.

375
00:51:06,968 --> 00:51:11,180
Itu mungkin lebih.
Kurasa aku tidak tahu.

376
00:51:15,930 --> 00:51:18,430
Tak ada orang lain.

377
00:51:18,430 --> 00:51:21,467
Kau begitu meyakinkan...

378
00:51:21,467 --> 00:51:26,592
...hingga dia rela korbankan semua
untuk berada di sana untukmu.

379
00:51:26,594 --> 00:51:32,305
Karena dia berpikir kau sempurna,
sementara itu tidak benar.

380
00:51:32,305 --> 00:51:35,099
Kau hanya menarik orang masuk...

381
00:51:35,099 --> 00:51:39,639
...dan kau tak ingin korbankan sesuatu
untuk siapa pun, termasuk dia.

382
00:51:39,641 --> 00:51:44,202
Aku tak bisa melihatnya.
Dan aku mengenalmu.

383
00:51:45,157 --> 00:51:47,973
Kau mau aku bagaimana?

384
00:51:47,974 --> 00:51:49,743
Berubah.

385
00:51:49,768 --> 00:51:52,320
Tapi kau takkan berubah, 'kan?

386
00:51:54,925 --> 00:51:58,393
Dan aku mungkin akan terus diperdaya.

387
00:52:00,086 --> 00:52:04,398
Kesempatan seperti apa yang Maya
punya dengan orang tua seperti kita?

388
00:52:44,267 --> 00:52:47,187
Kau berpikir itu Christian, 'kan?

389
00:52:47,221 --> 00:52:50,357
Dengar, aku melihat sesuatu.

390
00:52:50,357 --> 00:52:54,133
Seseorang, entahlah. Itu selalu
berada di sudut mataku,

391
00:52:54,133 --> 00:52:57,479
Tapi kurasa Maya juga melihatnya.

392
00:52:57,481 --> 00:53:03,686
Dengar, aku pergi kembali dan
menguburkan anjing itu.

393
00:53:03,688 --> 00:53:06,328
Kau cukup memberitahuku.

394
00:53:06,328 --> 00:53:09,390
Kau harus beritahu aku, jika tidak
aku akan membawa barang-barangku,

395
00:53:09,390 --> 00:53:11,427
Dan juga Maya./
Tidak!

396
00:53:11,429 --> 00:53:13,296
Kita tak bisa tinggal di sini.

397
00:53:13,298 --> 00:53:15,200
Tidak seperti ini.

398
00:53:17,600 --> 00:53:19,513
Ada sesuatu diluar sana,

399
00:53:19,513 --> 00:53:22,318
Ada sesuatu yang tidak
kau beritahukan padaku.

400
00:53:25,083 --> 00:53:29,911
Apa yang kita lakukan itu salah.

401
00:53:29,913 --> 00:53:33,217
Dan sekarang kita dihukum karena itu.

402
00:53:35,021 --> 00:53:38,011
Persetan itu.

403
00:53:38,084 --> 00:53:40,919
Persetan itu dan persetan denganmu!

404
00:53:41,524 --> 00:53:44,131
Dia berusaha membunuhmu, Beth.

405
00:53:44,131 --> 00:53:47,330
Dia menarikmu terjun dari
tebing menuju lautan.

406
00:53:47,330 --> 00:53:50,898
Lalu, apa, kau membawa anakmu
ke sini dan tinggal di rumahnya,

407
00:53:50,900 --> 00:53:54,124
Yang sepenuhnya dikelilingi
tebing dan lautan.

408
00:53:54,124 --> 00:53:57,604
Apa kau mengerti bagaimana
gilanya itu, Beth?

409
00:53:57,606 --> 00:54:01,474
Kau bahaya terbesarnya di sini!

410
00:54:01,476 --> 00:54:04,634
Apa?

411
00:54:04,634 --> 00:54:06,582
Bahaya untuk siapa?

412
00:54:13,681 --> 00:54:18,281
Baiklah, mungkin ini bukan
sesuatu seperti...

413
00:54:18,281 --> 00:54:19,683
Mungkin aku salah soal anjing itu,

414
00:54:19,707 --> 00:54:21,336
Tapi hal pertama yang harus
dilakukan adalah...

415
00:54:21,337 --> 00:54:23,357
...kau harus singkirkan
barang-barangnya Christian.

416
00:54:23,357 --> 00:54:25,565
Semuanya, buang semuanya.

417
00:54:26,135 --> 00:54:28,083
Beth, dia sudah meninggal.

418
00:54:28,083 --> 00:54:30,932
Kau menjaganya tetap hidup.

419
00:54:31,800 --> 00:54:36,659
Jadi begitu?
Kau mau aku untuk...

420
00:54:36,659 --> 00:54:38,586
Untuk menghancurkan semuanya...

421
00:54:38,610 --> 00:54:40,805
...dan saat Maya bertanya
padaku tentang ayahnya...

422
00:54:40,805 --> 00:54:44,773
Apa yang kukatakan padanya?
Tidak ada?

423
00:54:47,879 --> 00:54:49,603
Ya.

424
00:54:49,603 --> 00:54:51,890
Atau berbohong.

425
00:54:51,892 --> 00:54:55,660
Tak semua orang butuh
yang sebenarnya.

426
00:54:55,662 --> 00:54:58,589
Kau harus membakarnya, Beth.

427
00:54:58,614 --> 00:55:00,749
Semuanya.

428
00:55:02,894 --> 00:55:04,848
Aku tidak bisa.

429
00:55:04,848 --> 00:55:07,430
Ya, kau bisa. Kau bisa.

430
00:55:07,430 --> 00:55:10,974
Ini bukan dirimu,
kau lebih baik daripada ini.

431
00:55:10,974 --> 00:55:13,507
Kau harus.

432
00:55:20,085 --> 00:55:24,148
Kumohon tinggallah?
Kumohon?

433
00:55:28,166 --> 00:55:31,893
Baik. Akan kulakukan.

434
00:55:32,599 --> 00:55:35,434
Itu harus kau.

435
00:55:36,339 --> 00:55:38,481
Baik.

436
00:55:41,829 --> 00:55:43,843
Baik.

437
00:55:45,384 --> 00:55:47,648
Kau tahu, kenapa menunggu?

438
00:57:07,477 --> 00:57:09,423
Aku barusan melihat seseorang
masuk ke sini.

439
00:57:09,423 --> 00:57:11,123
Beth.

440
00:57:11,125 --> 00:57:14,278
Maya, bicaralah pada Ibu!

441
00:57:14,278 --> 00:57:17,399
Katakan sesuatu Maya, kumohon!/
Beth. Beth!

442
00:57:20,967 --> 00:57:23,671
Maya, apa yang kau sembunyikan
di belakangmu?

443
00:57:25,662 --> 00:57:28,485
Tunjukkan pada Ibu.

444
00:57:28,485 --> 00:57:30,929
Sekarang!

445
00:57:31,608 --> 00:57:34,108
Berikan itu padaku./
Beth!

446
00:57:42,363 --> 00:57:45,696
Dari mana kau mendapatkan ini?

447
00:57:45,696 --> 00:57:49,113
Apa kau masuk ke gudang?

448
00:58:03,105 --> 00:58:06,612
Kau menceritakan semuanya, 'kan?

449
00:58:37,274 --> 00:58:40,490
Itu terkadang menakutkan, bukan?

450
00:58:40,490 --> 00:58:44,014
Ibuku dulu adalah orang
terfavoritku di seluruh dunia.

451
00:58:46,709 --> 00:58:52,458
Dia dulu seorang suster dan
selalu tahu harus bagaimana.

452
00:58:56,791 --> 00:59:00,029
Kemudian dia menjadi
sangat sakit.

453
00:59:01,588 --> 00:59:05,828
Dia tak tahu harus apa lagi.

454
00:59:05,968 --> 00:59:10,738
Terkadang saat aku pulang
dari sekolah...

455
00:59:10,740 --> 00:59:14,040
...lalu dia membukakan
pintu untukku...

456
00:59:14,042 --> 00:59:19,515
...dan melihatku seolah
aku orang asing.

457
00:59:23,106 --> 00:59:27,790
Kadang dia hanya membanting
pintu dihadapanku,

458
00:59:30,541 --> 00:59:36,061
Lalu sedikit demi sedikit,

459
00:59:36,063 --> 00:59:41,798
Aku bisa lihat orang yang paling
aku cintai di dunia...

460
00:59:41,798 --> 00:59:44,661
...sudah menghilang.

461
01:01:33,393 --> 01:01:36,005
Tidak. Tidak.

462
01:02:21,994 --> 01:02:25,107
Anak pintar. Kemarilah.

463
01:02:47,414 --> 01:02:49,116
Beth?

464
01:02:52,285 --> 01:02:54,422
Beth?

465
01:03:00,231 --> 01:03:01,822
Beth.

466
01:03:02,492 --> 01:03:04,182
Apa...

467
01:03:04,756 --> 01:03:07,675
Apa yang terjadi?

468
01:03:26,757 --> 01:03:32,530
Beth, jangan, tolong beritahu
aku kau masih di sana.

469
01:03:32,555 --> 01:03:34,875
Ini akan baik-baik saja.

470
01:04:03,139 --> 01:04:04,528
Maya!

471
01:04:04,528 --> 01:04:06,842
Sayang, maafkan aku.
Itu bukan aku!/Maya!

472
01:04:06,842 --> 01:04:10,260
Kau harus percaya aku,
aku takkan melukaimu!/Maya!

473
01:04:39,079 --> 01:04:41,246
Amy.

474
01:04:41,246 --> 01:04:44,641
Amy, kumohon, ini aku,
aku tak apa sekarang.

475
01:04:44,641 --> 01:04:47,929
Christian sudah pergi,
aku mengalahkan dia.

476
01:04:51,945 --> 01:04:55,143
Kita bisa bersama lagi.

477
01:04:56,600 --> 01:05:02,972
Seperti sebelumnya,
hanya kau, aku,

478
01:05:02,972 --> 01:05:05,145
Dan Maya.

479
01:05:07,906 --> 01:05:10,649
Kita bisa menjadi keluarga.

480
01:05:12,196 --> 01:05:14,386
Bukankah itu yang kau inginkan?

481
01:05:23,222 --> 01:05:25,336
Amy?

482
01:05:27,069 --> 01:05:29,329
Amy?

483
01:05:31,404 --> 01:05:34,644
Nantinya kau akan harus keluar.

484
01:05:42,141 --> 01:05:44,141
Maya.

485
01:05:48,654 --> 01:05:50,654
Maya.

486
01:05:57,739 --> 01:06:00,006
Maya?

487
01:06:01,397 --> 01:06:03,629
Di mana kau?

488
01:06:04,829 --> 01:06:06,821
Maya!

489
01:06:26,744 --> 01:06:28,479
Maya.

490
01:06:30,921 --> 01:06:33,808
Jangan menangis, aku di sini.

491
01:06:43,105 --> 01:06:44,941
Maya.

492
01:06:48,372 --> 01:06:53,614
Maya, kau percaya Ibu, 'kan?

493
01:06:53,616 --> 01:06:59,321
Sebentar lagi hanya akan ada
kita berdua lagi, Ibu janji.

494
01:07:05,954 --> 01:07:08,215
Beth.

495
01:07:08,963 --> 01:07:11,855
Kami pergi.

496
01:07:11,855 --> 01:07:14,991
Kami takkan pergi kemana-mana.

497
01:07:14,991 --> 01:07:17,974
Tempat ini tidak sakit.

498
01:07:18,903 --> 01:07:21,314
Kau yang sakit.

499
01:07:24,364 --> 01:07:27,425
Maya, ayo!

500
01:07:27,661 --> 01:07:29,997
Ayo.

501
01:07:49,043 --> 01:07:53,374
Aku akan membunuhmu sebelum
aku biarkan kau membawanya.

502
01:08:16,591 --> 01:08:18,761
Maya.

503
01:08:18,763 --> 01:08:21,601
Ayo, Maya, ayo, cepat.

504
01:09:12,041 --> 01:09:14,342
Maya!

505
01:09:23,318 --> 01:09:25,641
Maya!

506
01:09:30,548 --> 01:09:32,274
Maya!

507
01:11:30,548 --> 01:11:33,410
Hai. Hari yang indah di sekolah?

508
01:11:34,190 --> 01:11:36,603
Ayo, cerewet, masuklah.

509
01:11:50,767 --> 01:11:53,110
Ibu?

510
01:11:57,352 --> 01:12:00,852
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

511
01:12:00,876 --> 01:12:04,376
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

512
01:12:04,400 --> 01:12:07,900
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

513
01:12:07,924 --> 01:12:15,924
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


