0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
WWW.FORTUNEBET99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:02,335 --> 00:00:12,303
WWW.FORTUNEBET99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:04,335 --> 00:00:06,303
Selamat datang di SMA Ridge Valley.

3
00:00:07,271 --> 00:00:10,240
Hari ini hari yang indah!

4
00:00:10,308 --> 00:00:13,505
Pusat pembelajaran
milik lnsinyur milyuner Tobias Bloom.

5
00:00:15,446 --> 00:00:20,349
Di mana anak muda saat ini
menjadi pemimpin masa depan.

6
00:00:21,386 --> 00:00:24,321
Tobias Bloom berinvestasi di SMA Ridge Valley

7
00:00:24,355 --> 00:00:28,382
setelah Ponsel Azalea menjadi
fenomena dunia.

8
00:00:28,426 --> 00:00:30,394
Selamat pagi.

9
00:00:30,461 --> 00:00:35,364
Sekarang SMA Ridge Valley
mengandalkan cara pengajarannya

10
00:00:35,400 --> 00:00:38,267
untuk menginspirasi murid.

11
00:00:39,404 --> 00:00:42,396
Kami percaya teknologi
bukanlah sekadar alat.

12
00:00:42,440 --> 00:00:44,203
Halo, Olivia.

13
00:00:45,476 --> 00:00:46,408
Terima kasih.

14
00:00:46,444 --> 00:00:48,241
Tapi juga cara hidup.

15
00:00:49,414 --> 00:00:51,245
Semoga harimu menyenangkan.

16
00:02:12,363 --> 00:02:15,457
Apa yang terjadi taman ria
setelah malam?

17
00:02:15,466 --> 00:02:17,366
Apakah ulah Pak Tua Weatherbee

18
00:02:17,401 --> 00:02:19,426
sang operator kapal,

19
00:02:19,504 --> 00:02:21,438
atau mungkin anak-anak
yang memainkan prank?

20
00:02:21,506 --> 00:02:23,474
Atau mungkin disebabkan sesuatu dari...

21
00:02:23,508 --> 00:02:25,339
ekstraterestrial.

22
00:02:25,409 --> 00:02:27,377
Baiklah. Sampai pekan depan.

23
00:02:27,411 --> 00:02:28,400
Aku harus sekolah.

24
00:02:28,446 --> 00:02:30,311
Daphne Blake mengundurkan diri.

25
00:02:31,516 --> 00:02:35,213
Bukan alien yang mengacau
di taman bermain itu, Daphne.

26
00:02:35,386 --> 00:02:37,251
Mungkin memang mereka, Velma.
Kita tidak tahu.

27
00:02:37,355 --> 00:02:40,324
Secara statistik,
100 persen lebih memungkinkan

28
00:02:40,324 --> 00:02:43,225
malfungsi sistem yang menyalakan wahana itu.

29
00:02:43,261 --> 00:02:45,320
Untuk seorang gadis yang tak percaya
hal-hal gaib...

30
00:02:45,363 --> 00:02:47,263
kau terus mengikuti postinganku.

31
00:02:47,298 --> 00:02:49,289
Seseorang harus membantahmu.

32
00:02:49,333 --> 00:02:52,268
Kalau tidak bagaimana caranya aku
berkomunikasi dengan teman baikku

33
00:02:52,303 --> 00:02:53,361
saat dia bekeliling dunia?

34
00:02:53,404 --> 00:02:54,462
Kau di mana sekarang?

35
00:02:54,472 --> 00:02:56,463
Jepang? Nigeria?

36
00:02:56,507 --> 00:02:57,496
Mars?

37
00:02:57,508 --> 00:02:59,442
Sebenarnya aku punya berita besar.

38
00:02:59,477 --> 00:03:02,310
Aku tahu belakangan aku tidak banyak cerita,

39
00:03:02,313 --> 00:03:03,405
tapi akhirnya aku bisa cerita...

40
00:03:03,447 --> 00:03:06,416
Soal kudapan udang dan saos
yang kau kirim dari Tokyo?

41
00:03:06,450 --> 00:03:07,439
Sudah sampai.

42
00:03:07,485 --> 00:03:09,248
Rasanya seperti gerbil,

43
00:03:09,253 --> 00:03:10,515
tapi dengan cara yang baik.

44
00:03:11,322 --> 00:03:12,482
Kau tahu rasanya gerbil?

45
00:03:12,490 --> 00:03:13,388
Lupakan.

46
00:03:13,424 --> 00:03:15,392
Tidak. Bukan itu.

47
00:03:15,426 --> 00:03:16,415
lni jauh lebih baik.

48
00:03:17,328 --> 00:03:18,522
Aku di Ridge Valley.

49
00:03:19,530 --> 00:03:21,293
Ridge Valley?

50
00:03:22,266 --> 00:03:24,325
Ridge valley tempat aku tinggal?

51
00:03:24,368 --> 00:03:27,269
Ya. lbuku dipindahkan dan aku mulai
tahun ajaran baru hari ini.

52
00:03:27,305 --> 00:03:28,499
Kita akhirnya bisajadi teman baik
di kehidupan nyata.

53
00:03:29,373 --> 00:03:30,362
Oh.

54
00:03:30,408 --> 00:03:31,500
Kukira kau akan semangat.

55
00:03:32,276 --> 00:03:33,436
- Hanya saja...
-Apa?

56
00:03:33,477 --> 00:03:35,411
Velma, kau teman baikku.

57
00:03:35,446 --> 00:03:36,413
lni berita besar.

58
00:03:36,447 --> 00:03:39,314
Daphne! Sarapan 15 menit lagi!

59
00:03:40,384 --> 00:03:43,410
Aku harus pergi,
tapi kita bertemu nanti, bukan?

60
00:03:43,487 --> 00:03:44,454
Sampai nanti.

61
00:03:58,436 --> 00:03:59,494
Astaga.

62
00:04:00,271 --> 00:04:01,329
SMA biasa.

63
00:04:03,274 --> 00:04:04,468
Nyalakan lagu bersemangat.

64
00:04:08,346 --> 00:04:09,438
Keraskan volume.

65
00:04:11,315 --> 00:04:12,441
Baiklah. Mari kita lakukan.

66
00:04:15,353 --> 00:04:16,342
Apa yang harus aku kenakan?

67
00:04:16,354 --> 00:04:18,345
Aku mencari pakaian terbaik
untuk hari pertama sekolah.

68
00:04:18,422 --> 00:04:20,287
Proses selesai.

69
00:04:27,265 --> 00:04:28,254
Bagus.

70
00:04:32,303 --> 00:04:34,498
Semoga ini bau French Toast.

71
00:04:42,513 --> 00:04:44,310
Selamat pagi, Bu.

72
00:04:44,315 --> 00:04:45,441
Selamat pagi, sayang.

73
00:04:46,417 --> 00:04:47,441
Ternyata benar.

74
00:04:47,485 --> 00:04:49,453
- Pagi, Ayah.
- Pagi, sayang.

75
00:04:51,289 --> 00:04:52,347
lbu.

76
00:04:52,423 --> 00:04:54,288
Kau gugup dengan pekerjaan barumu?

77
00:04:54,325 --> 00:04:57,294
Maksudku, aku tahu perusahaanmu besar, tapi...

78
00:04:57,361 --> 00:04:59,261
Bloom lnovative?

79
00:04:59,263 --> 00:05:00,230
Wow!

80
00:05:00,264 --> 00:05:01,356
Aku sangat bersemangat.

81
00:05:01,465 --> 00:05:04,491
Aku akhirnya bisa bertemu Tobias Bloom.

82
00:05:05,469 --> 00:05:07,232
#tujuanpekerjaan

83
00:05:09,507 --> 00:05:11,441
Apa itu tidak tren lagi?

84
00:05:11,475 --> 00:05:13,204
Tidak.

85
00:05:16,314 --> 00:05:17,440
Catatan pada diri sendiri # keluar.

86
00:05:18,249 --> 00:05:19,375
Bagaimana denganmu, sayang?

87
00:05:19,517 --> 00:05:21,451
lni hari pertama di sekolah baru.

88
00:05:22,253 --> 00:05:23,345
SMA baru.

89
00:05:24,355 --> 00:05:25,447
Kau gugup?

90
00:05:26,257 --> 00:05:27,281
Tidak juga.

91
00:05:27,358 --> 00:05:28,290
Maksudku...

92
00:05:28,426 --> 00:05:31,395
Kalau aku bisa lalui sekolah
di Argentina dan Jepang,

93
00:05:31,462 --> 00:05:33,327
California harusnya cukup mudah.

94
00:05:33,397 --> 00:05:38,232
Dan mustahil SMA Ridge Valley lebih parah
dari SMA di tengah samudera Baltik.

95
00:05:38,269 --> 00:05:40,328
Ya, sekolah itu jelas belum tersertifikasi.

96
00:05:40,371 --> 00:05:43,397
Maksudmu si KepSek dengan iPad
dan gigi ompong yang melaporkanmu?

97
00:05:43,407 --> 00:05:45,500
Tidak ada yang salah dengan sekolah itu
sampai sekolah itu tenggelam.

98
00:05:47,511 --> 00:05:49,206
Apa ini?

99
00:05:49,380 --> 00:05:52,281
lni adalah bulan Saturnus.

100
00:05:52,283 --> 00:05:53,375
Keren.

101
00:05:55,286 --> 00:05:56,310
lndah.

102
00:05:56,387 --> 00:05:59,254
Sekolah akan menyenangkan.

103
00:05:59,423 --> 00:06:01,391
Keadaan selalu membaik.

104
00:06:06,464 --> 00:06:10,298
Velma. Balikkan alismu.

105
00:06:12,403 --> 00:06:13,427
Ayolah, Velma.

106
00:06:14,372 --> 00:06:15,304
Awas.

107
00:06:16,440 --> 00:06:18,305
- Velma!
-Apa masalahnya?

108
00:06:19,443 --> 00:06:21,411
Astaga, Velma.

109
00:06:21,412 --> 00:06:22,436
Hati-hati.

110
00:06:25,249 --> 00:06:26,375
Kueku!

111
00:06:29,453 --> 00:06:31,444
- Baiklah.
- Kita sudah sampai.

112
00:06:31,489 --> 00:06:32,456
Terima kasih.

113
00:06:37,328 --> 00:06:38,488
Pasti seru.

114
00:06:38,496 --> 00:06:40,293
Pasti seru.

115
00:06:41,365 --> 00:06:42,332
Velma!

116
00:06:48,472 --> 00:06:50,497
Kau Daphne, si anak baru?

117
00:06:50,508 --> 00:06:53,306
Ya. Apa begitu jelas aku anak baru?

118
00:06:53,344 --> 00:06:54,333
Sama sekali tidak.

119
00:06:54,378 --> 00:06:56,471
Aku sudah terima surel profilmu
sebelum kau tiba.

120
00:06:56,514 --> 00:06:58,448
Oh. Wow.

121
00:06:58,482 --> 00:07:01,508
Aku Carol, Penasihat Senior
di SMA Ridge Valley...

122
00:07:01,519 --> 00:07:03,510
dan juga pemandu tur
untuk murid baru.

123
00:07:04,321 --> 00:07:05,253
Awas.

124
00:07:06,323 --> 00:07:07,255
Mustahil!

125
00:07:07,458 --> 00:07:09,323
Legitimate Two adalah band kesukaanku.

126
00:07:10,261 --> 00:07:11,353
Baiklah. Aku belum pernah dengar.

127
00:07:11,395 --> 00:07:13,260
Kau hampir saja kena bola.

128
00:07:13,330 --> 00:07:14,456
- Masa?
- Uh-huh.

129
00:07:14,498 --> 00:07:15,465
Oh.

130
00:07:16,333 --> 00:07:18,358
Kurasa aku beruntung.

131
00:07:19,403 --> 00:07:20,335
Baiklah.

132
00:07:23,274 --> 00:07:26,300
Selamat datang di hari indah
di Ridge Valley.

133
00:07:26,310 --> 00:07:27,504
Wow. lni hebat.

134
00:07:28,279 --> 00:07:31,476
Mengingatkan pekan ini
adalah pekan apresiasi.

135
00:07:32,416 --> 00:07:35,385
- Halo, Daphne Blake.
- Halo.

136
00:07:35,486 --> 00:07:37,454
- Keren, bukan?
- Ya.

137
00:07:37,488 --> 00:07:40,252
Sekolah kita disponsori oleh Bloom lnnovative,

138
00:07:40,291 --> 00:07:43,351
kita bisa uji beta semua penemuan terbaru.

139
00:07:43,360 --> 00:07:46,488
Termasuk ponsel Azalean 9.

140
00:07:46,530 --> 00:07:48,464
lni baru. Lihat.

141
00:07:52,403 --> 00:07:54,337
Griffin Griffiths.

142
00:07:54,371 --> 00:07:55,360
Bermata biru.

143
00:07:55,406 --> 00:07:57,340
- Tingginya 6'1''
- 6'2''.

144
00:07:57,341 --> 00:07:59,241
Dia kira dia yang paling tampan.

145
00:07:59,276 --> 00:08:01,403
Sebenarnya dia nomer dua paling tampan.

146
00:08:01,445 --> 00:08:03,436
- lni milikmu.
- Terima kasih.

147
00:08:03,481 --> 00:08:06,245
Hei. Kau anak baru, bukan?

148
00:08:06,283 --> 00:08:09,275
-Aku Spencer.
-Alias pria paling baik.

149
00:08:09,286 --> 00:08:10,480
Dan penerus Tobias Bloom.

150
00:08:10,521 --> 00:08:12,318
Jenius komputer.

151
00:08:12,490 --> 00:08:15,482
lni Mikaela. Dia suka seni.

152
00:08:15,526 --> 00:08:17,391
ltu saja yang aku dapat?

153
00:08:17,394 --> 00:08:19,419
Aku Daphne. Aku baru saja pindah dari...

154
00:08:19,497 --> 00:08:21,294
banyak tempat.

155
00:08:21,365 --> 00:08:23,230
Kami banyak bepergian
karena pekerjaan ibuku.

156
00:08:23,267 --> 00:08:24,291
Dia penemu Match Mouth.

157
00:08:24,335 --> 00:08:25,302
- Tunggu.
-Apa?

158
00:08:25,302 --> 00:08:27,429
lbumu penemu Match Mouth?

159
00:08:27,438 --> 00:08:28,496
Keren sekali.

160
00:08:29,240 --> 00:08:33,301
Mengguakan filter wajah anjing
untuk anjing sungguhan sungguh revolusioner.

161
00:08:33,344 --> 00:08:34,470
Sebenarnya aku yang membantunya.

162
00:08:34,512 --> 00:08:36,480
Apa? ltu fitur kesukaanku.

163
00:08:36,480 --> 00:08:38,471
Keren sekali.
Dia keren sekali, bukan?

164
00:08:38,482 --> 00:08:39,506
Kau keren sekali.

165
00:08:40,451 --> 00:08:42,248
Aku tadinya mau mencari kalian.

166
00:08:42,286 --> 00:08:44,311
Aku mau tunjukkan Daphne
acara utamanya.

167
00:08:44,355 --> 00:08:45,413
lni Bloom Bracket.

168
00:08:45,456 --> 00:08:49,256
lni sistem ranking waktu nyata
dari semua murid di SMA ini.

169
00:08:49,460 --> 00:08:52,486
Peringkatmu berasal dari nilai,
olah raga, ekstrakulikuler,

170
00:08:53,264 --> 00:08:55,323
bahkan aktivitas media sosial.

171
00:08:55,332 --> 00:08:58,267
lni seperti GPA dengan steroid.

172
00:08:58,269 --> 00:09:00,260
Wow. Kedengarannya menegangkan.

173
00:09:00,304 --> 00:09:01,362
Memang, tapi dalam konteks yang baik.

174
00:09:01,405 --> 00:09:04,306
Di akhir tiap semester,
juara dari Bloom Braceket

175
00:09:04,341 --> 00:09:05,535
dapat kesempata magang
di Bloom lnnovative.

176
00:09:05,543 --> 00:09:09,274
Juga dikenal dengan
tempat paling keren di Bumi.

177
00:09:09,280 --> 00:09:11,510
Bisa bayangkan bekerja
bersama Tobias Bloom?

178
00:09:11,549 --> 00:09:13,517
Aku punya gagasan sempurna...

179
00:09:13,517 --> 00:09:15,451
Tunggu. Biar aku katakan.

180
00:09:15,486 --> 00:09:19,388
Bayangkan ponselmu bisa membuat pai.

181
00:09:21,492 --> 00:09:25,292
- ltu terdengar aneh.
- Pelan-pelan, jenius.

182
00:09:25,329 --> 00:09:26,387
Spencer saat ini peringkat satu.

183
00:09:26,430 --> 00:09:27,488
Kurasa dia akan menang.

184
00:09:27,531 --> 00:09:29,260
Anak jenius?

185
00:09:29,266 --> 00:09:31,427
Bisa ubah jadi Anak Muda Jenius?

186
00:09:31,468 --> 00:09:33,493
Pria Keren Jenius?

187
00:09:35,306 --> 00:09:37,331
Mungkin Bayi Jenius?

188
00:09:37,374 --> 00:09:38,432
Dah, teman-teman.

189
00:09:39,376 --> 00:09:40,308
Hei! Velma!

190
00:09:40,344 --> 00:09:42,312
Kau bisa abaikan dia
tapi tak bisa abaikan aku!

191
00:09:42,346 --> 00:09:43,438
Kau kenal Velma?

192
00:09:43,480 --> 00:09:45,277
Ya, kami berteman.

193
00:09:47,384 --> 00:09:48,476
Velma punya teman?

194
00:09:48,485 --> 00:09:50,476
Kurasa aku akan mengejarnya.

195
00:09:50,521 --> 00:09:51,488
- Jadi sampai nanti?
- Baik.

196
00:09:51,522 --> 00:09:52,511
Dah, Daphne.

197
00:09:52,523 --> 00:09:54,286
- Dah.
- Dah.

198
00:09:55,526 --> 00:09:57,494
Velma punya teman.

199
00:09:59,496 --> 00:10:00,485
Wow.

200
00:10:00,531 --> 00:10:03,295
Hei. Velma.

201
00:10:04,401 --> 00:10:06,266
lni dia, bukan?

202
00:10:08,505 --> 00:10:10,405
Halaman tidak ditemukan.

203
00:10:14,244 --> 00:10:15,336
Velma, tunggu.

204
00:10:18,415 --> 00:10:20,383
Saat ini aku tak bisa bicara padamu, Daphne.

205
00:10:20,384 --> 00:10:21,408
Ternyata benar kau.

206
00:10:21,452 --> 00:10:23,283
Kukira aku gila.

207
00:10:23,320 --> 00:10:25,481
Kau tahu informasimu tidak ada dalam sistem?

208
00:10:25,522 --> 00:10:26,454
Aku tahu.

209
00:10:26,490 --> 00:10:27,479
Aku lebih suka seperti itu.

210
00:10:27,524 --> 00:10:29,287
Oh. Baiklah.

211
00:10:29,526 --> 00:10:31,391
Mau makan siang bersama nanti?

212
00:10:31,495 --> 00:10:33,520
Kita bisa cerita pada semua orang
tentang Crystal Cove.

213
00:10:33,530 --> 00:10:35,361
Mineral biru-hijau yang

214
00:10:35,366 --> 00:10:37,459
sensitif pada cahaya
dan menghalangi kinerja baling-baling kapal.

215
00:10:37,501 --> 00:10:39,366
Kukira itu hantu.

216
00:10:39,503 --> 00:10:40,492
Hantu Api!

217
00:10:43,474 --> 00:10:45,465
Aku tidak bisa, Daphne.

218
00:10:45,476 --> 00:10:47,467
Tidak hari ini. Tidak selamanya.

219
00:10:47,511 --> 00:10:50,344
Apa? Kenapa?

220
00:10:53,517 --> 00:10:55,485
Alat pelku.

221
00:10:58,322 --> 00:11:00,256
Yaiks. Pasti sakit.

222
00:11:00,257 --> 00:11:01,451
Ya, kuharap Velma baik saja.

223
00:11:01,492 --> 00:11:03,426
Maksudku itu pasti sakit.

224
00:11:07,431 --> 00:11:08,420
Ooh.

225
00:11:08,465 --> 00:11:10,433
Editannya cepat sekali.

226
00:11:10,467 --> 00:11:12,435
Dia sudah di peringkat terakhir,
tapi tetap saja...

227
00:11:13,237 --> 00:11:15,398
Tunggu. Velma di peringkat akhir?

228
00:11:15,472 --> 00:11:16,496
Ya.

229
00:11:16,540 --> 00:11:19,373
Tapi dia sangat pintar.
Mustahil.

230
00:11:21,445 --> 00:11:23,310
- Sampai nanti.
- Dah.

231
00:11:31,255 --> 00:11:34,383
Sejarah Roma selesai dengan rekor baru.

232
00:11:36,493 --> 00:11:38,461
Aku pernah sekolah di Roma sebentar.

233
00:11:43,367 --> 00:11:45,267
ltu California Roll?

234
00:11:46,403 --> 00:11:47,495
Aku melhatnya saat mengantri.

235
00:11:50,374 --> 00:11:54,242
Pasti teman-teman yang lain kaget.

236
00:11:54,244 --> 00:11:57,304
Orang tuaku punya buku tentang bulan Saturnus.
Aku sempat melihatnya tadi pagi.

237
00:11:57,314 --> 00:11:58,303
Sangat beruntung.

238
00:11:58,348 --> 00:11:59,508
Kau pasti Leopardku di hatiku.

239
00:11:59,550 --> 00:12:01,484
Kau akan membuatku
menang di Bloom Bracket.

240
00:12:01,518 --> 00:12:03,349
- Tentu.
- Bagus.

241
00:12:03,387 --> 00:12:04,513
- Sampai besok.
- Dah Daphne.

242
00:12:05,255 --> 00:12:05,516
Sampai nanti.

243
00:12:24,308 --> 00:12:25,297
Halo?

244
00:12:31,315 --> 00:12:32,407
Ada orang di sana?

245
00:12:46,430 --> 00:12:47,419
Velma!

246
00:12:47,464 --> 00:12:48,396
Daphne.

247
00:12:48,432 --> 00:12:49,456
Hai.

248
00:12:50,434 --> 00:12:53,403
Aku sedang mau ke pertandingan olah raga...

249
00:12:54,238 --> 00:12:57,264
di kelas olah raga.

250
00:12:58,308 --> 00:12:59,400
Maksudmu di gym?

251
00:12:59,409 --> 00:13:02,242
Velma, kenapa kau menghindariku?

252
00:13:02,312 --> 00:13:03,370
lni tidak sepertimu.

253
00:13:08,252 --> 00:13:09,310
Pulanglah, Daphne.

254
00:13:09,353 --> 00:13:11,253
Kenapa kau bersikap seperti ini?

255
00:13:13,490 --> 00:13:15,321
Kau dengar itu?

256
00:13:16,293 --> 00:13:17,260
Tidak.

257
00:13:18,395 --> 00:13:19,453
Dengar apa?

258
00:13:24,268 --> 00:13:25,394
Sepertinya hantu.

259
00:13:26,303 --> 00:13:28,464
Kemungkinan hantu nyata
secara statistik

260
00:13:28,505 --> 00:13:31,406
hanyalah 0,0002 persen.

261
00:13:31,408 --> 00:13:32,432
Baiklah.

262
00:13:32,476 --> 00:13:34,341
Tapi kurasa kita setuju akan satu hal.

263
00:13:34,545 --> 00:13:36,274
Diaktivasi.

264
00:13:36,313 --> 00:13:37,371
Kita harus menyelidiki.

265
00:13:37,447 --> 00:13:39,381
- Tidak! Tidak.
- velma.

266
00:13:40,450 --> 00:13:44,284
Untuk sementara waktu,
anggap kau adalah teman yang kukenal.

267
00:13:46,390 --> 00:13:48,255
Baik, tapi asal tahu saja.

268
00:13:48,292 --> 00:13:50,226
Kita tidak menyelidiki bersama.

269
00:13:50,260 --> 00:13:52,285
Kau menyelidiki, dan aku...

270
00:13:52,329 --> 00:13:53,523
menuju ke pertandingan olah raga...

271
00:13:53,530 --> 00:13:55,430
di kelas olah raga.

272
00:13:57,434 --> 00:14:00,301
Seolah ada yang merasuki tempat ini.

273
00:14:02,272 --> 00:14:05,264
Seolah komputer kelab komputer
konslet lagi.

274
00:14:09,279 --> 00:14:10,405
Dia sering melakukan itu?

275
00:14:11,448 --> 00:14:12,472
Spencer?

276
00:14:25,529 --> 00:14:27,429
Ada lorong rahasia.

277
00:14:31,401 --> 00:14:32,459
Ayah!

278
00:14:32,502 --> 00:14:34,299
Sedang apa di sini?

279
00:14:34,371 --> 00:14:35,338
Hei, sayang.

280
00:14:36,506 --> 00:14:38,371
Aku punya pertanyaan.

281
00:14:39,276 --> 00:14:43,406
Apa kakiku menjerit
atau di kepalaku saja?

282
00:14:47,451 --> 00:14:49,351
Sedang apa kau di sini?

283
00:14:49,519 --> 00:14:51,350
sedang apa kau di sini?

284
00:14:51,488 --> 00:14:54,457
Menurutmu? Aku sedang mengepel.

285
00:14:56,293 --> 00:14:57,521
ltu yang mereka selalu katakan.

286
00:15:08,305 --> 00:15:09,294
Jauh lebih baik.

287
00:15:10,540 --> 00:15:12,337
Lucu sekali.

288
00:15:12,476 --> 00:15:15,309
Aku bertemu denganmu di sekolah,
sungguh kebetulan.

289
00:15:15,345 --> 00:15:18,280
Nedley. Kurasa saatnya kau jujur
pada putri kita.

290
00:15:18,315 --> 00:15:20,306
Ayah, kenapa kau ada di sekolah?

291
00:15:21,285 --> 00:15:22,343
Aku seharusnya menjemputmu.

292
00:15:22,419 --> 00:15:24,250
- Nedley.
-  Elizabeth.

293
00:15:24,254 --> 00:15:25,221
Ayah.

294
00:15:27,357 --> 00:15:29,325
Aku membuntutimu.

295
00:15:29,459 --> 00:15:31,427
-Apa?
-Aku membuntutimu.

296
00:15:31,495 --> 00:15:33,360
Apa? Mengapa?

297
00:15:33,363 --> 00:15:36,389
Ada sebab kau berpikir begitu beruntung.

298
00:15:38,268 --> 00:15:40,327
Aku merasa tidak enak
kami ikut campur dalam hidupmu

299
00:15:40,370 --> 00:15:42,395
pindah dari kota ke kota,
pindah sekolah...

300
00:15:42,439 --> 00:15:46,273
Saat kau berusia 4 tahun dan kau hilang
di kasino di lbiza selama 36 jam?

301
00:15:46,510 --> 00:15:48,341
Kau tahu? Lupakan.

302
00:15:48,378 --> 00:15:50,437
Aku...

303
00:15:52,482 --> 00:15:55,508
Aku ingin hidupmu sempurna...

304
00:15:56,253 --> 00:15:57,481
Aku harus memastikan itu.

305
00:15:58,388 --> 00:16:00,447
Setiap hari pertama ke sekolah,
setiap ujian.

306
00:16:00,524 --> 00:16:02,253
Segalanya.

307
00:16:02,492 --> 00:16:04,323
Aku selalu ada di sana.

308
00:16:04,361 --> 00:16:06,226
Ayah, kau bicara apa?

309
00:16:10,434 --> 00:16:13,267
Kau bukan gadis paling beruntung di dunia.

310
00:16:13,403 --> 00:16:15,496
Kecuali kau anggap aku jimat keberuntunganmu.

311
00:16:16,373 --> 00:16:18,307
Mainkan lagu bersemangat.

312
00:16:24,414 --> 00:16:25,403
Kencangkan volumenya.

313
00:16:29,386 --> 00:16:31,320
Baiklah. Mari lakukan ini.

314
00:16:35,425 --> 00:16:37,450
Semoga ini aroma French Toast.

315
00:16:51,475 --> 00:16:53,534
Tapi hanya di rumah, bukan?

316
00:16:54,444 --> 00:16:56,435
Dan aku juga pemandu tur
untuk murid baru.

317
00:16:56,480 --> 00:16:57,447
Awas.

318
00:16:58,281 --> 00:16:59,248
mustahil.

319
00:16:59,383 --> 00:17:01,374
Legitimate Two.
lni band kesukaanku.

320
00:17:09,393 --> 00:17:10,360
Terima kasih, DeLoris.

321
00:17:14,364 --> 00:17:15,524
Bagaimana dengan sekolah di Tokyo?

322
00:17:16,233 --> 00:17:18,428
Aku terjemahkan semua yang kau katakan
ke bahasa Jepang.

323
00:17:19,403 --> 00:17:21,530
Dan sumpitmu sebenarnya
garpu kecil.

324
00:17:22,239 --> 00:17:22,500
Aku yang merancangnya.

325
00:17:22,539 --> 00:17:26,339
Bagaimana saat aku masukkan
bola basket dari tengah lapangan?

326
00:17:26,376 --> 00:17:28,310
- ltu nyata.
- Baiklah.

327
00:17:28,478 --> 00:17:31,379
Aku menyamar sebagai maskot.

328
00:17:31,448 --> 00:17:33,439
Ada trampoline di sana.
Maafkan aku, Daphne.

329
00:17:33,450 --> 00:17:35,315
Ayah. Kenapa?

330
00:17:35,385 --> 00:17:37,319
Kau selama ini membantuku!

331
00:17:37,320 --> 00:17:38,412
Dia hanya mencoba melindungimu.

332
00:17:38,455 --> 00:17:41,424
Aku tak butuh perlindungan.
Aku bisajaga diri.

333
00:17:41,458 --> 00:17:43,449
Permisi, aku harus gunakan lemariku

334
00:17:43,493 --> 00:17:45,290
untuk memilih baju untuk sekolah besok.

335
00:17:52,302 --> 00:17:54,236
ltu ulah Ayah juga, bukan?

336
00:17:54,304 --> 00:17:56,272
Empat tahun sekolah
di Parson School of Design.

337
00:17:56,306 --> 00:17:59,434
Sejujurnya itu mengesankan, tapi...

338
00:17:59,543 --> 00:18:01,306
Selamat malam!

339
00:18:04,414 --> 00:18:06,473
Menurutku ini berjalan lancar.

340
00:18:26,503 --> 00:18:29,301
KAu ke mana? Velma??

341
00:18:29,339 --> 00:18:31,398
Apa kau benar-benar tak mau bicara padaku??

342
00:18:38,515 --> 00:18:40,540
Demi kebaikanmu.

343
00:18:50,527 --> 00:18:52,427
Kurasa aku sekarang sendirian.

344
00:19:39,509 --> 00:19:42,342
Kenapa kau harus terlibat, Daphne.

345
00:19:52,355 --> 00:19:54,482
Ternyata lagu setiap pagi ulah Ayahku.

346
00:20:09,506 --> 00:20:12,236
Tunggu. Tidak.

347
00:20:12,342 --> 00:20:15,368
Biasanya selalu ada peringatan
keamanan dasar.

348
00:20:17,480 --> 00:20:18,504
Tidak apa.

349
00:20:22,252 --> 00:20:23,310
Kau bisa.

350
00:20:29,326 --> 00:20:31,385
Bajumu bagus.

351
00:20:33,530 --> 00:20:35,498
Sekarang dia bisa singkirkan sepatuya.

352
00:20:37,334 --> 00:20:38,494
Awas, terung!

353
00:20:40,270 --> 00:20:42,534
- Pasti sakit.
-Astaga, pasti sakit.

354
00:20:48,345 --> 00:20:50,404
Maaf. Hei. Kau tak apa?

355
00:20:50,447 --> 00:20:52,347
Ya.

356
00:20:52,382 --> 00:20:55,408
Plum dan sage.
Pilihan warna yang berani.

357
00:20:55,452 --> 00:20:57,477
Ternyata ayahku adalah lemari pakaianku.

358
00:20:58,255 --> 00:20:58,482
Hah?

359
00:20:58,521 --> 00:21:00,318
Mungkin kau tidak punya.

360
00:21:00,357 --> 00:21:02,222
Aku tidak tahu.

361
00:21:02,259 --> 00:21:04,318
Tapi aku tahu aku bisa bantu.

362
00:21:04,361 --> 00:21:06,386
Baiklah. Mari kita lihat.

363
00:21:06,396 --> 00:21:10,264
Pegang ini...

364
00:21:10,333 --> 00:21:12,358
dan kita tinggal...

365
00:21:14,437 --> 00:21:15,461
sudah!

366
00:21:16,373 --> 00:21:18,307
Pink. Keren.

367
00:21:18,408 --> 00:21:21,343
- Pola. Hampir...
-Astaga.

368
00:21:22,312 --> 00:21:25,247
- Kau suka alien.
-Aku suka alien.

369
00:21:26,383 --> 00:21:29,284
Simpan saja.
Pastikan untuk bakar pakaian lamamu.

370
00:21:29,286 --> 00:21:31,277
Akan kulakukan. Terima kasih.

371
00:21:40,363 --> 00:21:44,265
Peraturan nomer satu SMA Ridge Valley:
jangan pesan Daging Misteri.

372
00:21:44,267 --> 00:21:45,427
Kau lihat film semalam?

373
00:21:46,436 --> 00:21:48,267
Maaf.

374
00:21:49,339 --> 00:21:51,330
lni hanya air.

375
00:21:54,377 --> 00:21:56,242
Baiklah, anak-anak.

376
00:21:56,246 --> 00:21:58,339
Hari ini hari yang sudah kalian nantikna.

377
00:21:58,381 --> 00:22:01,373
Kita akan bereksperimen dengan CO2.

378
00:22:01,484 --> 00:22:03,349
Cari teman sekelompok.

379
00:22:04,321 --> 00:22:06,414
Hai. Terima kasih sudah datang.

380
00:22:06,523 --> 00:22:07,512
Maaf.

381
00:22:11,528 --> 00:22:14,326
Hei. Mau jadi teman sekelompok?

382
00:22:14,431 --> 00:22:15,455
Aku baik.

383
00:22:16,433 --> 00:22:17,491
Kau baik saja?

384
00:22:18,234 --> 00:22:20,395
Aku melihatmu di loker.
Sepertinya kau agak...

385
00:22:21,304 --> 00:22:22,293
aneh.

386
00:22:22,339 --> 00:22:24,307
Dia baik saja.

387
00:22:24,341 --> 00:22:25,273
Aku baik.

388
00:22:25,275 --> 00:22:27,334
Tapi dia teman sekelompokku.

389
00:22:27,377 --> 00:22:29,242
Jadi minggirlah.

390
00:22:29,379 --> 00:22:30,403
Kau yakin, Spence?

391
00:22:30,447 --> 00:22:32,415
Tidak. Aku baik.

392
00:22:32,449 --> 00:22:34,246
Kau sudah katakan itu.

393
00:22:34,284 --> 00:22:35,444
Aku baik.

394
00:22:35,485 --> 00:22:36,509
Baiklah.

395
00:22:37,387 --> 00:22:38,411
Spence.

396
00:22:43,326 --> 00:22:45,521
Hei. Ada apa dengan Spencer?

397
00:22:46,262 --> 00:22:47,490
Dia lebih pilih Griffin.

398
00:22:48,431 --> 00:22:50,399
Sikapnya sungguh aneh.

399
00:22:50,500 --> 00:22:53,264
Sepertinya terjadi sesuatu
saat dia kalah kemarin.

400
00:22:53,303 --> 00:22:54,497
Mungkin dia tak mau bicara padamu.

401
00:22:54,504 --> 00:22:56,369
Seperti aku tak mau bicara padamu.

402
00:22:56,406 --> 00:22:57,430
Serius?

403
00:22:57,540 --> 00:22:59,371
Sekarang kau mau bertengkar denganku?

404
00:23:00,276 --> 00:23:02,267
Ada yang salah dengannya.

405
00:23:04,481 --> 00:23:06,244
Aku baik.

406
00:23:06,416 --> 00:23:10,216
Hanya kita yang melihat dia
masuk loker aneh itu semalam.

407
00:23:10,453 --> 00:23:13,251
- Dan aku punya rekaman ini.
- Baiklah.

408
00:23:13,323 --> 00:23:15,484
Dia bersikap aneh.
Lalu apa yang harus kita lakukan?

409
00:23:15,525 --> 00:23:17,390
Lebih baik tidak ikut campur.

410
00:23:18,261 --> 00:23:20,320
Ya. Kurasa kau tidak peduli.

411
00:23:20,330 --> 00:23:22,525
Cukup bicaranya, Daphne, Velma.

412
00:23:23,233 --> 00:23:25,326
Kalian akan jadi satu kelompok atau tidak?

413
00:23:25,368 --> 00:23:26,357
- Ya.
- Tidak.

414
00:23:26,536 --> 00:23:28,299
Ya.

415
00:23:28,438 --> 00:23:29,462
Baiklah.

416
00:23:30,273 --> 00:23:31,365
Biar aku yang tangani.

417
00:23:32,375 --> 00:23:34,366
Siapa peduli soal kerja sama, bukan?

418
00:23:37,447 --> 00:23:39,244
Apa yang baru saja terjadi?

419
00:23:39,282 --> 00:23:40,442
Aku baik.

420
00:23:47,290 --> 00:23:49,258
Kau tadi taruh apa?

421
00:23:50,393 --> 00:23:52,293
ltu mengembang terlalu cepat.

422
00:23:52,395 --> 00:23:54,420
Berhenti mengacaukan tugas kita.

423
00:23:58,468 --> 00:24:00,493
Cukup! lni hari terburuk!

424
00:24:00,537 --> 00:24:02,505
Kenapa kau lakukan ini?

425
00:24:02,505 --> 00:24:05,372
Kau yang tidak berhenti menggangguku!

426
00:24:05,508 --> 00:24:07,237
Serius?

427
00:24:07,377 --> 00:24:11,404
Kau tak bisa gunakan headband yang sama
lebih dari satu jam?

428
00:24:12,315 --> 00:24:14,306
Bukan urusanmu!

429
00:24:14,350 --> 00:24:16,250
Carol ternyata benar!

430
00:24:16,252 --> 00:24:17,412
Daphne! Velma!

431
00:24:17,487 --> 00:24:18,454
Cukup!

432
00:24:18,521 --> 00:24:21,422
Aku baik. Aku baik.

433
00:24:22,392 --> 00:24:24,257
Dia kenapa?

434
00:24:24,461 --> 00:24:26,486
Terima kasih sudah berberes,

435
00:24:26,529 --> 00:24:30,260
tapi aku harus bilang
bukan ini yang kurencanakan.

436
00:24:30,300 --> 00:24:33,292
Aku berencana makan yogurt mahal.

437
00:24:33,336 --> 00:24:34,394
ltu waktu pribadiku.

438
00:24:34,437 --> 00:24:36,337
- Maaf, KepSek Piper.
- Maaf.

439
00:24:36,372 --> 00:24:38,465
Buat diri kalian nyaman.

440
00:24:38,508 --> 00:24:41,477
Tobias Bloom menulis dalam blognya

441
00:24:41,511 --> 00:24:45,242
bahwa ini sofa yang tepat
untuk memberantas konflik.

442
00:24:45,281 --> 00:24:46,373
Jadi...

443
00:24:48,451 --> 00:24:50,476
Gadis membanggakan,
buat dia bangga.

444
00:24:51,387 --> 00:24:53,378
Oh. Maaf. Sampai mana kita tadi?

445
00:24:53,423 --> 00:24:57,416
Kalian berdua bertengkar saat kelas kimia.

446
00:24:58,361 --> 00:25:00,420
Aku ingin dengar kalian saling minta maaf.

447
00:25:00,463 --> 00:25:02,328
- Kalian berdua. Ayo.
-Aku?

448
00:25:02,332 --> 00:25:04,232
Dia yang menyabotase tugas kami.

449
00:25:04,300 --> 00:25:05,528
Bohong. Aku tak tahu dia bicara apa.

450
00:25:06,236 --> 00:25:08,431
Maaf, sepertinya kau lupa
seharusnya kau teman baikku.

451
00:25:09,339 --> 00:25:11,273
Maaf, KepSek Piper.

452
00:25:11,274 --> 00:25:14,471
Kukira aku bisa hadapi SMA sendiri,
tapi ternyata tidak bisa.

453
00:25:14,511 --> 00:25:16,445
Aku dipanggil ke ruang KepSek.

454
00:25:16,446 --> 00:25:18,311
Tugas sekolahku kacau.

455
00:25:18,348 --> 00:25:21,340
Apa kau tahu nilai di sini
ada yang lebih rendah dari 8?

456
00:25:21,384 --> 00:25:23,375
Ya. Tentu saja.

457
00:25:23,386 --> 00:25:25,251
ltu cukup standar.

458
00:25:25,288 --> 00:25:27,483
Aku tidak tahu!
Karena aku tidak pernah dapat!

459
00:25:28,258 --> 00:25:30,453
Sebentar lagi ada yang bilang
tidak ada caviar di kantin.

460
00:25:30,493 --> 00:25:33,360
- Sebenarnya memang tidak...
- Sudahlah.

461
00:25:33,429 --> 00:25:34,418
Daphne.

462
00:25:35,265 --> 00:25:38,428
Ada rekomendasi dari sekolah lamamu.

463
00:25:38,434 --> 00:25:41,335
Jadi aku yakin kau bisa
menyesuaikan diri di sini.

464
00:25:41,371 --> 00:25:43,305
Tapi kau, Velma.

465
00:25:43,339 --> 00:25:45,432
Aku sangat kecewa padamu.

466
00:25:45,475 --> 00:25:47,238
Maaf, Bibi Piper.

467
00:25:47,410 --> 00:25:48,377
Kalian keluarga?

468
00:25:49,379 --> 00:25:50,471
Oh, ya. Aku menyadarinya.

469
00:25:50,513 --> 00:25:55,280
Sebelum SMA, kau murid teladan
yang selau dapat nilai A.

470
00:25:55,285 --> 00:25:56,445
Masa?

471
00:25:56,519 --> 00:25:57,486
Sudah kuduga.

472
00:25:58,254 --> 00:25:59,414
Aku tak tahu kau kenapa,

473
00:25:59,422 --> 00:26:01,390
tapi kau harus berubah.

474
00:26:03,493 --> 00:26:06,360
- Timothy Bot.
-Aku di sini.

475
00:26:06,429 --> 00:26:09,262
Mari nyalakan Sofa Konflik.

476
00:26:09,265 --> 00:26:10,493
Sofa Konflik dinyalakan.

477
00:26:11,334 --> 00:26:13,495
Masih uji beta, tapi jangan cemas,

478
00:26:13,503 --> 00:26:17,269
karena ini perdana, kita takkan
lakukan yang ekstrim.

479
00:26:17,273 --> 00:26:18,399
Mengaktifkan mode ekstrim.

480
00:26:18,441 --> 00:26:21,308
Tunggu. Aku tidak bilang itu.

481
00:26:21,344 --> 00:26:22,311
Hentikan!

482
00:26:22,312 --> 00:26:23,438
- Konflik terdeteksi.
- Matikan.

483
00:26:23,513 --> 00:26:26,277
Bertahanlah dan coba cari cara.

484
00:26:26,316 --> 00:26:28,477
Aku akan perbaiki ini.

485
00:26:28,518 --> 00:26:31,351
Oh, tidak! Nakal! Kau nakal!

486
00:26:31,354 --> 00:26:33,219
Memanggil My Bad Boy.

487
00:26:33,389 --> 00:26:35,357
Di mana Velma yang asli?

488
00:26:35,391 --> 00:26:37,325
Murid pandai yang sering dapat nilai A.

489
00:26:37,360 --> 00:26:39,225
Pertemanan terdeteksi.

490
00:26:39,262 --> 00:26:41,253
Lupakan yang Bibi Piper katakan.

491
00:26:41,264 --> 00:26:42,322
Konflik.

492
00:26:42,365 --> 00:26:43,491
- Tidak.
- Konflik.

493
00:26:43,533 --> 00:26:44,500
Sudahlah.

494
00:26:46,269 --> 00:26:47,463
Kenapa sikapmu seperti ini?

495
00:26:47,470 --> 00:26:50,234
Demi kebaikanmu sendiri.

496
00:26:50,273 --> 00:26:52,332
Aku bisajaga diriku sendiri.

497
00:26:52,342 --> 00:26:54,333
- Bisa kau jaga dirimu sendiri?
- Bisa!

498
00:26:54,377 --> 00:26:55,435
Oh, aku Daphne.

499
00:26:55,478 --> 00:26:58,276
Aku mau caviar dari kantin.

500
00:26:58,281 --> 00:27:01,409
Oh, tunggu. Mereka tidak sedia
caviar di kantin.

501
00:27:01,451 --> 00:27:04,249
Aku Velma. Mataku empat

502
00:27:04,287 --> 00:27:07,256
dan aku suka bicarakan orang lain.

503
00:27:07,256 --> 00:27:08,450
Mungkin aku memang suka itu.

504
00:27:08,491 --> 00:27:10,288
Kau menarik rambutku!

505
00:27:10,293 --> 00:27:11,453
Kau menarik rambutku!

506
00:27:11,494 --> 00:27:13,359
Kau meludahiku!

507
00:27:13,363 --> 00:27:16,457
Maaf. Aku tidak sengaja.

508
00:27:21,437 --> 00:27:23,462
Lupakan yang dikatakan Carol.

509
00:27:24,474 --> 00:27:27,238
Ungu dan Gringo berpadu dengan cocok.

510
00:27:27,343 --> 00:27:29,277
- Sungguh?
- Ya.

511
00:27:30,346 --> 00:27:31,404
Terima kasih.

512
00:27:32,382 --> 00:27:33,474
Maafkan aku, Daphne.

513
00:27:33,483 --> 00:27:35,280
Pertemanan terdeteksi.

514
00:27:35,284 --> 00:27:36,410
Aku memang temanmu.

515
00:27:38,354 --> 00:27:39,412
Hanya saja...

516
00:27:39,455 --> 00:27:41,252
Selesai.

517
00:27:41,290 --> 00:27:42,382
Hanya apa?

518
00:27:42,425 --> 00:27:44,393
Biar aku bantu. Kita satu tim.

519
00:27:45,395 --> 00:27:47,522
Sesuatu yang aneh terjadi pada
murid-murid terbaik di sekolah ini.

520
00:27:48,264 --> 00:27:49,253
Seperti yang terjadi pada Spencer?

521
00:27:49,298 --> 00:27:51,266
Terjadi pada gadis lain, Olivia.

522
00:27:51,300 --> 00:27:53,359
Sebelum kau datang,
dia pemain biola tingkat dunia

523
00:27:53,403 --> 00:27:55,371
dan sekarang dia tak bisa
memainkan satu nada pun.

524
00:27:55,471 --> 00:27:57,302
Dan ini sudah terjadi cukup lama.

525
00:27:57,340 --> 00:28:00,275
Orang tua bilang ini biasa
terjadi pada anak muda,

526
00:28:00,443 --> 00:28:01,501
tapi menurutku tidak.

527
00:28:01,544 --> 00:28:04,308
Kenapa hanya terjadi pada murid terbaik?

528
00:28:04,313 --> 00:28:05,405
Kita harus selidiki.

529
00:28:05,415 --> 00:28:07,349
Kita harus bantu Spencer dan Olivia.

530
00:28:07,483 --> 00:28:09,383
ltu masalahnya.

531
00:28:09,419 --> 00:28:12,479
Jika dalangnya menemukan
dua pengguna internet mengincar mereka...

532
00:28:13,256 --> 00:28:14,314
ini bisajadi berbahaya.

533
00:28:14,390 --> 00:28:15,448
Siapa peduli?

534
00:28:15,491 --> 00:28:17,425
Kita harus ambil risiko.

535
00:28:17,427 --> 00:28:19,395
Sebenarnya, aku tidak mau.

536
00:28:19,395 --> 00:28:20,453
Konflik.

537
00:28:20,496 --> 00:28:22,361
- Ya, harus.
- Konflik.

538
00:28:22,398 --> 00:28:25,458
Karena aku tidak akan bergerak
dan kalau kau terus tidak setuju,

539
00:28:25,501 --> 00:28:28,402
sofa aneh ini akan menabrakkan kita selamanya.

540
00:28:30,440 --> 00:28:32,237
Baiklah.

541
00:28:32,241 --> 00:28:33,469
Tapi hanya karena aku tidak mau gegar otak.

542
00:28:34,310 --> 00:28:35,368
Jadi kau ikut?

543
00:28:36,412 --> 00:28:38,346
Ya.

544
00:28:38,414 --> 00:28:40,279
Selesai.

545
00:28:41,284 --> 00:28:42,444
Omong-omong, Velma payah.

546
00:28:42,485 --> 00:28:44,282
Konflik terdeteksi.

547
00:28:45,354 --> 00:28:47,413
Dia baru memesan 2000 tisu toilet

548
00:28:47,423 --> 00:28:50,517
dan sekarang aku tahu semuajadwal
film untuK Cheyenne Wyoming.

549
00:28:51,260 --> 00:28:54,354
Tapi kurasa dia akhirnya sehat.

550
00:28:54,363 --> 00:28:55,489
Hei. Kalian sudah berbaikkan.

551
00:28:55,531 --> 00:28:58,295
- Ya. Kami berteman lagi.
- Terima kasih, Bibi.

552
00:28:58,301 --> 00:28:59,427
KepSek Piper.

553
00:28:59,469 --> 00:29:01,266
Kau keren. Tos.

554
00:29:01,304 --> 00:29:03,329
Mengubah Bikini Bottom ke mode aman.

555
00:29:03,339 --> 00:29:05,398
Oh, tidak! Tidak!

556
00:29:05,441 --> 00:29:08,239
Dia becanda. Dia bercanda lagi.

557
00:29:08,244 --> 00:29:09,302
Timothy nakal!

558
00:29:09,345 --> 00:29:12,405
Jadi sebagai penasihat senior...

559
00:29:12,482 --> 00:29:14,313
kami harap kau bisa bantu kami.

560
00:29:14,350 --> 00:29:15,408
Tentu.

561
00:29:15,451 --> 00:29:17,316
Tapi...

562
00:29:18,454 --> 00:29:20,479
Kau yakin kau mau berteman dengan dia?

563
00:29:20,523 --> 00:29:24,254
Maksudku, skor Bloom
Bracketnya bahkan tidak ada.

564
00:29:26,262 --> 00:29:27,354
Aku bisa mendengarmu.

565
00:29:27,396 --> 00:29:29,330
lni meja yang kecil.

566
00:29:30,466 --> 00:29:31,433
Maaf.

567
00:29:31,434 --> 00:29:33,334
- Hai.
- Sue.

568
00:29:33,369 --> 00:29:34,336
Tentang Spencer.

569
00:29:34,370 --> 00:29:36,463
- Benar. Kau bilang dia bersikap aneh.
- Sangat aneh.

570
00:29:36,506 --> 00:29:38,269
Kalian menyadarinyajuga?

571
00:29:38,307 --> 00:29:40,332
Dia dulu cerewet sekali, tapi sekarang...

572
00:29:40,343 --> 00:29:42,277
hanya dua kata dalam kosakatanya.

573
00:29:42,478 --> 00:29:44,309
Tidak. Aku baik.

574
00:29:44,347 --> 00:29:45,507
Kau sudah periksa Bloomgram-nya?

575
00:29:49,485 --> 00:29:53,421
Menyenangkan sekali
berada di lab setelah sekolah.

576
00:29:54,457 --> 00:29:57,221
Sedikit kutu buku tapi...

577
00:29:57,360 --> 00:29:59,487
-  Entalah, bagiku cukup normal.
- ltu aneh.

578
00:30:00,263 --> 00:30:01,321
Seperti Spencer yang biasa.

579
00:30:01,330 --> 00:30:03,264
Tapi sikapnya tidak biasa.

580
00:30:03,533 --> 00:30:06,331
Lihat skor Bloom Bracketnya.
Jatuh bebas.

581
00:30:06,369 --> 00:30:09,270
Kompetisi. Pasti karena murid lain.

582
00:30:09,305 --> 00:30:11,364
Kecuali Griffith.

583
00:30:11,440 --> 00:30:13,305
Maksudmu Griffin Griffith?

584
00:30:13,309 --> 00:30:16,301
Ya. Keluarganya sangat berbakat.

585
00:30:16,345 --> 00:30:20,372
Kakak lelaki dan perempuannya memenangkan
Bloom Bracket dua tahun berturut-turut.

586
00:30:20,449 --> 00:30:22,212
Kita harus bicara.

587
00:30:23,319 --> 00:30:24,377
Berdua.

588
00:30:27,523 --> 00:30:29,320
ltu tanda kalian harus pergi.

589
00:30:32,495 --> 00:30:34,395
Kami sedang menyeldikinya.
Terima kasih.

590
00:30:34,430 --> 00:30:35,488
- Tidak.
- Ya.

591
00:30:35,531 --> 00:30:37,465
Tidak apa. Aku mau ambil salad.

592
00:30:38,334 --> 00:30:40,393
- Sampai nanti.
-Aku mau makan sendiri.

593
00:30:43,272 --> 00:30:44,432
Spencer baru saja mengepos snap.

594
00:30:47,476 --> 00:30:49,239
Aneh sekali.

595
00:30:49,412 --> 00:30:51,380
Dia terlihat senang di foto, tapi...

596
00:30:53,349 --> 00:30:55,317
Tidak. Aku baik.

597
00:30:59,355 --> 00:31:02,290
Jelas ada hal aneh terjadi.

598
00:31:02,358 --> 00:31:05,452
Kita harus buka loker
untuk cari lorong rahasia.

599
00:31:05,528 --> 00:31:11,364
Atau kita bisa lakukan sesuatu
yang tidak membahayakan.

600
00:31:11,467 --> 00:31:13,401
- Hanya gagasan.
- Velma.

601
00:31:15,338 --> 00:31:16,498
Baiklah.

602
00:31:17,273 --> 00:31:18,399
Kita akan susun rencana.

603
00:31:18,407 --> 00:31:19,465
Terima kasih.

604
00:31:23,312 --> 00:31:24,279
Aku baik.

605
00:31:24,313 --> 00:31:25,507
Maaf, kawan.

606
00:31:26,249 --> 00:31:27,341
Kau robot yang baik.

607
00:31:27,516 --> 00:31:29,347
Tapi saatmu sudah tiba.

608
00:31:29,485 --> 00:31:32,386
Aku harap aku tidak memprogrammu
dengan perasaan manusia.

609
00:31:32,421 --> 00:31:33,445
Velma?

610
00:31:33,522 --> 00:31:35,353
Apa yang kau lakukan?

611
00:31:35,458 --> 00:31:36,425
Tidak!

612
00:31:38,327 --> 00:31:40,227
Hei, sayang!

613
00:31:40,263 --> 00:31:41,457
Bagaimana kabarmu?

614
00:31:42,531 --> 00:31:45,227
Hai, Bu. Bekerja larut?

615
00:31:45,301 --> 00:31:47,292
Ya. Aku langsung sibuk.

616
00:31:47,303 --> 00:31:52,263
Tobias Bloom mau aku mengunggah
semua aset Match Mouth ke servernya.

617
00:31:52,341 --> 00:31:54,400
- Dia tak pernah berhenti.
- Jadi akhirnya kau bertemu dia?

618
00:31:54,443 --> 00:31:58,311
Apa panggilan konferensi dengan
12 investor Norwegia masuk hitungan?

619
00:31:58,314 --> 00:32:00,373
Kurasa dia bermaksud berkata
senang bertemu denganmu,

620
00:32:00,449 --> 00:32:02,246
atau senang memecatmu.

621
00:32:02,285 --> 00:32:04,276
Kau tahu, jangan terlalu dipikirkan.

622
00:32:04,353 --> 00:32:07,288
Saran bagus. Jangan terlalu dipikirkan.
Pintar sekali.

623
00:32:07,323 --> 00:32:08,381
Tapi ada berita bagus.

624
00:32:08,424 --> 00:32:10,255
Besok kau akan bertemu dia.

625
00:32:10,293 --> 00:32:13,421
Dia akan datang ke SMA Ridge Valley
untuk memamerkan proyek rahasianya.

626
00:32:13,429 --> 00:32:14,361
Bagus!

627
00:32:14,397 --> 00:32:18,231
Hei. Bicara soal sekolah...
Bagaimana sekolah?

628
00:32:18,267 --> 00:32:20,258
Aku bertengkar dengan Velma,

629
00:32:20,303 --> 00:32:23,238
tugas sekolahku kacau
dan aku dipanggil ke kantor KepSek...

630
00:32:23,272 --> 00:32:24,534
tapi secara umum
semua berjalan lancar

631
00:32:24,540 --> 00:32:27,475
mengingat ini pertama kalinya
aku ke sekolah sendirian.

632
00:32:28,311 --> 00:32:31,405
Ya. Aku bisa nyalakan
Lemari Cloth-Me.

633
00:32:31,447 --> 00:32:33,278
Dalam lima menit.

634
00:32:33,482 --> 00:32:34,471
lbu.

635
00:32:34,483 --> 00:32:36,212
-Apa?
- Sedang kuusahakan.

636
00:32:36,285 --> 00:32:38,378
Tidak! Sayang! Kau terlihat...

637
00:32:39,322 --> 00:32:40,482
Aku bahkan tak bisa mengatakannya.

638
00:32:40,523 --> 00:32:42,252
Diajelek sekali.

639
00:32:43,326 --> 00:32:46,489
Laporan status untuk uji beta.

640
00:32:47,263 --> 00:32:52,462
Selamat datang di Presentasi
Beta Blom lnovative bulan ini.

641
00:32:52,501 --> 00:32:54,435
Kita harus perhatikan dia.

642
00:32:54,470 --> 00:32:55,437
Sekarang...

643
00:32:55,471 --> 00:32:59,464
kita ingat terakhir kali
saat mendengar tentang Bloom lnovative...

644
00:32:59,508 --> 00:33:01,271
soundbuds.

645
00:33:01,310 --> 00:33:03,369
Earphone canggih ini...

646
00:33:03,379 --> 00:33:06,507
memainkan lagu yang sesuai dengan pribadimu.

647
00:33:08,250 --> 00:33:10,343
Aku berlari karena aku
berlari menuju masa depan.

648
00:33:10,353 --> 00:33:11,445
Aku tak sabar melihat penemuan berikutnya.

649
00:33:12,288 --> 00:33:14,518
Tanpa kita tunda lagi, mari kita sambut...

650
00:33:14,523 --> 00:33:17,287
Tobias Bloom!

651
00:33:20,329 --> 00:33:23,389
Halo! Halo, SMA Ridge Valley!

652
00:33:28,371 --> 00:33:30,362
Aku seperti pernah melihatnya.

653
00:33:30,439 --> 00:33:33,408
Mungkin karena wajahnya
ada di seluruh sekolah.

654
00:33:33,442 --> 00:33:37,469
Aku punya inovasi baru yang ingin aku umumkan,

655
00:33:37,513 --> 00:33:41,279
tapi pertama-tama,
ada yang ingin aku sampaikan.

656
00:33:41,484 --> 00:33:45,318
lni saatnya kita memeriksa Bloom Bracket...

657
00:33:46,489 --> 00:33:50,323
Aku dengar ada anak baru di peringkat teratas.

658
00:33:54,330 --> 00:33:56,321
Griffin Griffith!

659
00:34:06,442 --> 00:34:08,307
Seharusnya Spencer.

660
00:34:12,381 --> 00:34:13,405
Aku baik.

661
00:34:13,482 --> 00:34:14,506
Tapi untuk saat ini,

662
00:34:15,351 --> 00:34:17,410
penemuan terbaruku.

663
00:34:20,523 --> 00:34:22,457
Sebuah printer 3 dimensi.

664
00:34:23,325 --> 00:34:24,314
Payah.

665
00:34:24,427 --> 00:34:26,224
Aku tahu. Payah.

666
00:34:26,328 --> 00:34:29,297
Sudah ada di setiap kelas.

667
00:34:29,331 --> 00:34:33,358
Tapi bagaimana kalau
printer ini untuk makanan?

668
00:34:36,505 --> 00:34:39,303
Aku mau sepotong piza.

669
00:34:47,516 --> 00:34:49,279
Mustahil.

670
00:34:54,323 --> 00:34:56,291
Kupertimbangkan lagi, Bloom Print,

671
00:34:56,358 --> 00:34:59,418
cetak piza untuk seluruh murid di kelas.

672
00:35:02,398 --> 00:35:05,492
Daphne melakukanya lagi.

673
00:35:05,534 --> 00:35:09,368
Pizza, Pizza!

674
00:35:09,371 --> 00:35:12,238
- Pizza! Pizza!
- Daphne.

675
00:35:15,377 --> 00:35:19,313
Satu-satunya orang yang akan datang kemari
selama presentasi adalah Maggie.

676
00:35:20,282 --> 00:35:21,442
Dan sudah kuurus.

677
00:35:22,351 --> 00:35:24,478
Tunggu, mengurusnya?

678
00:35:25,354 --> 00:35:28,380
Tidak, maksudku aku menumpahkan jus.

679
00:35:28,424 --> 00:35:31,416
Dan itu tak berarti,
Maggie suka menumpahkan.

680
00:35:33,295 --> 00:35:36,264
Robot mesin ini sangat stabil.

681
00:35:36,298 --> 00:35:37,526
Kecuali panas berlebih.

682
00:35:37,533 --> 00:35:41,492
Dan ini, di mana Daphne menaruh
pad pemanasnya, tapi berakhir...

683
00:35:42,438 --> 00:35:45,202
- ...naik...
- Dan itu warna tanda tanganmu?

684
00:35:46,242 --> 00:35:48,233
Apa? Aku pernah melakukan ini.

685
00:35:48,544 --> 00:35:50,273
Aku menyebutnya...

686
00:35:51,347 --> 00:35:52,405
Mesin meleleh.

687
00:35:53,349 --> 00:35:58,377
Kita bisa lakukan sesuatu yang lebih baik
dari itu.
- Namakan benda itu, saat kau hancurkan robot.

688
00:35:58,387 --> 00:36:00,321
Oke.

689
00:36:01,524 --> 00:36:04,459
Velma, kau lihat itu?

690
00:36:05,294 --> 00:36:09,321
Lihat apa? Aku sibuk di sini,
ini pertama kalinya aku mengerjakan
properti sekolah.

691
00:36:10,332 --> 00:36:11,458
Dan ini dia...

692
00:36:15,371 --> 00:36:16,463
ltu bekerja.

693
00:36:16,472 --> 00:36:19,270
Sungguh bekerja.

694
00:36:31,453 --> 00:36:33,387
lni seperti pintu keluar rahasia.

695
00:36:39,261 --> 00:36:42,321
- Hanya pita biru.
- Bagus, sampah.

696
00:36:42,331 --> 00:36:45,300
Aku tahu sekolah ini sangat hijau.

697
00:36:46,368 --> 00:36:48,393
Tunggu, kau ingat Olivia?

698
00:36:48,404 --> 00:36:51,271
Keajaiban musik yang berada di bumi?

699
00:36:51,307 --> 00:36:53,468
Maksudku, dia seperti Spencer sekarang,
tapi dia...

700
00:36:53,509 --> 00:36:56,342
..selalu mengenakan sebuah pita
di rambutnya...

701
00:36:57,479 --> 00:37:00,312
Berapa banyak gadis yang kau kenal,
mengenakan pita di rambutnya?

702
00:37:00,316 --> 00:37:02,307
Gadis-gadis itu dari 1940.

703
00:37:02,351 --> 00:37:04,285
- Dan aku.
- Tepat sekali.

704
00:37:04,320 --> 00:37:05,514
Karena hantu...

705
00:37:05,554 --> 00:37:09,513
- ...tidak ada..., oke, kau tak paham.
- Tunggu, itu tidak benar.

706
00:37:09,525 --> 00:37:11,390
lni pita Olivia.

707
00:37:11,427 --> 00:37:14,225
Maksudmu Olivia melewati pintu
keluar rahasiajuga?

708
00:37:15,431 --> 00:37:17,331
Ya! Sebuah petunjuk!

709
00:37:23,339 --> 00:37:26,502
Kemarin aku berkelahi di kelas,
hari ini...

710
00:37:29,311 --> 00:37:31,336
Locker meleleh?

711
00:37:31,380 --> 00:37:34,315
ltu bukan yang kulatih.

712
00:37:34,350 --> 00:37:36,409
Kepala sekolah Piper,
jika kau bisa menjelaskan...

713
00:37:36,418 --> 00:37:38,386
...aku mencoba membantu temannya, Spencer,
dia tidak...

714
00:37:39,321 --> 00:37:41,346
Aku tak percaya itu sampai kemari, tapi...

715
00:37:41,390 --> 00:37:45,224
Harus kuberikan pada kalian...

716
00:37:46,262 --> 00:37:48,321
Stiker yang sama.

717
00:37:49,298 --> 00:37:51,323
Ambillah.

718
00:37:55,371 --> 00:37:57,339
Bagus, bagus.

719
00:37:58,274 --> 00:37:59,332
Bagaimana perasaanmu?

720
00:38:00,242 --> 00:38:01,266
Sama.

721
00:38:03,412 --> 00:38:05,243
Tapi berubah.

722
00:38:05,247 --> 00:38:07,272
Aku merasa malu.

723
00:38:07,316 --> 00:38:08,374
Bagus, bagus.

724
00:38:08,384 --> 00:38:10,409
Kukira bisa kita coba.

725
00:38:11,253 --> 00:38:12,311
Dan...

726
00:38:12,321 --> 00:38:14,312
Suatu tugas dapur.

727
00:38:14,356 --> 00:38:16,381
Tugas dapur, dan merubah stiker.

728
00:38:16,425 --> 00:38:19,451
Jaminan dari para gadis
untuk menghancurkan benda.

729
00:38:20,296 --> 00:38:21,354
Benar?

730
00:38:22,431 --> 00:38:24,365
Ya.

731
00:38:29,505 --> 00:38:31,496
Banyak sekali.

732
00:38:31,540 --> 00:38:35,476
-Aku akan ambil 1 sekop.
- Bagus.

733
00:38:35,477 --> 00:38:37,502
Bagaimana dengan dua sekop?

734
00:38:37,513 --> 00:38:40,209
Bloom pemimpin braket.

735
00:38:40,249 --> 00:38:43,377
- Kau bicara mengenai Bloom Bracket,
karena Spencer...
- Tak sehat.

736
00:38:43,419 --> 00:38:45,410
Maksudmu karena dia ketat?

737
00:38:45,454 --> 00:38:50,391
Apa yang bisa kubilang?
Kurasa hal ini berlangsung di keluarga
dan aku yang selanjutnya.

738
00:38:50,392 --> 00:38:52,417
- Oke.
- Kau cemburu?

739
00:38:53,395 --> 00:38:55,386
Rankingmu 200.

740
00:38:56,432 --> 00:38:58,457
ltu bukan gurauan, kawan-kawan.

741
00:38:58,500 --> 00:39:03,301
- Tetap di fakta.
Ya, kita teman baik.
-Aku hanya mencoba sportif.

742
00:39:05,407 --> 00:39:07,272
- Kami sangat dekat.
- Ya.

743
00:39:07,309 --> 00:39:08,469
Kurasa dia mendapatkan keinginannya.

744
00:39:11,313 --> 00:39:12,405
Tunggu, itu dia.

745
00:39:12,414 --> 00:39:13,472
Apa?

746
00:39:13,515 --> 00:39:15,449
Menjadi pincang pada seorang pria?

747
00:39:15,451 --> 00:39:17,282
Tidak, pikirkanlah.

748
00:39:17,553 --> 00:39:20,454
Siapa yang ingin jadi Bloom Bracket
dibanding siapapun?

749
00:39:21,256 --> 00:39:22,450
Keluarga beruntung siapa yang dilindungi?

750
00:39:24,326 --> 00:39:25,486
Morphin Griffins.

751
00:39:28,364 --> 00:39:30,355
Oke. Dia disebut...

752
00:39:30,366 --> 00:39:32,391
...anak termanis kedua di sekolah...

753
00:39:33,402 --> 00:39:37,270
Wow. Menurutmu begitu?

754
00:39:37,272 --> 00:39:38,432
Tentu.

755
00:39:39,341 --> 00:39:41,332
ltu bagus sekali.

756
00:39:42,277 --> 00:39:43,301
Kau ingin keluar?

757
00:39:44,279 --> 00:39:46,372
Tidak.
Tidak terlalu.

758
00:39:46,382 --> 00:39:50,284
Tidak mencari hal yang serius, kau tahu.
ltu bukan kau, itu aku.

759
00:39:51,453 --> 00:39:54,422
-Aku hanya...
- Ya, pergi saja.

760
00:39:54,423 --> 00:39:56,288
- Oke.
- Oke.

761
00:39:56,525 --> 00:40:00,359
- Dia tampak baik, ya, sempurna.
- Oke, ayo tetap fokus.

762
00:40:00,396 --> 00:40:04,423
- Oke, dia pasti di belakang ini.
- Dia motif yang menyebabkan hal buruk
terjadi pada Spencer.

763
00:40:04,433 --> 00:40:07,402
- Kita harus menghentikannya.
- Tunggu, pertama kita butuh intel.

764
00:40:07,403 --> 00:40:08,427
Kita tak punya waktu.

765
00:40:08,470 --> 00:40:11,405
- Kita harus melakukan ini dengan cepat.
- Daphne, kita harus membuat...

766
00:40:11,440 --> 00:40:14,534
- ...sebuah rencana, jika tidak kita
menaruh diri kita dalam bahaya...
- Hidup dengan liar,Vel.

767
00:40:14,543 --> 00:40:16,238
Kita harus menjalaninya.

768
00:40:18,347 --> 00:40:20,247
Hei, lihat, di sana.

769
00:40:21,283 --> 00:40:24,309
- Tidak.
- Pelatih Willy, Jangan lakukan.

770
00:40:24,319 --> 00:40:26,253
Apa?

771
00:40:28,290 --> 00:40:31,487
- Oh dia berhasil. Oh dia melakukannya lagi.
- Tidak. Vel.

772
00:40:31,527 --> 00:40:32,494
Di samping dia.

773
00:40:35,264 --> 00:40:36,492
Aku punya rencana.

774
00:40:38,333 --> 00:40:40,358
- Daphne.
-Apa?

775
00:40:40,369 --> 00:40:41,336
Benar.

776
00:40:46,375 --> 00:40:49,469
- Carol.
- Velma.

777
00:40:51,246 --> 00:40:55,444
- Daphne! Oh, Stiker yang sama,
segalanya baik-baik saja?
- Hai.

778
00:40:55,484 --> 00:40:58,385
Ya, kau bilang aku bisa datang menemuimu,
dan mencari bantuan?

779
00:40:58,420 --> 00:40:59,478
Tak ada pertanyaan diajukan?

780
00:40:59,488 --> 00:41:01,353
Tentu saja.

781
00:41:02,391 --> 00:41:04,518
lni terlalu berbahaya.

782
00:41:04,526 --> 00:41:07,495
Super Hardcore, terutama saat itu datang
pada Griffins.

783
00:41:09,431 --> 00:41:11,399
Tunggu, ini dia.

784
00:41:11,433 --> 00:41:13,333
Dia akan menang.

785
00:41:15,437 --> 00:41:17,428
Kau tahu saat aku memikirkannya,
aku tak perduli...

786
00:41:17,473 --> 00:41:19,532
...dengan apa yang kulakukan saat aku dewasa,
aku hanya ingin jadi...

787
00:41:19,541 --> 00:41:21,406
...ayah yang sangat baik, kau tahu?

788
00:41:21,443 --> 00:41:22,501
Oh.

789
00:41:22,511 --> 00:41:25,412
Kau akan jadi ayah terbaik.

790
00:41:25,414 --> 00:41:27,439
Kau tak perlu membuktikan diri.

791
00:41:27,483 --> 00:41:31,351
Kau tahu, terkadang, aku berharap kau...

792
00:41:31,353 --> 00:41:33,321
...adalah ayahku...
(K ETlGANYA T ERTAWA)

793
00:41:33,489 --> 00:41:35,480
ltu gila

794
00:41:35,524 --> 00:41:38,459
-Aku gila di sini.
- Tidak, kau tak gila. Jangan begitu.

795
00:41:38,460 --> 00:41:41,395
Kau selalu bisa mengandalkanku.

796
00:41:44,399 --> 00:41:46,424
lni sangat tak nyaman.

797
00:41:46,435 --> 00:41:48,460
Kita berada di suatu pemakaman.

798
00:41:51,306 --> 00:41:54,503
Aku merasa sangat paranoid.

799
00:41:57,312 --> 00:41:59,280
Ponselku ketinggalan di lokerku.

800
00:42:00,282 --> 00:42:03,547
- Kurasa sesuatu sangat penting,
- Oh ya?

801
00:42:03,552 --> 00:42:05,417
Benda itu?

802
00:42:05,420 --> 00:42:09,447
- Ya. Benda itu.
Kutemui kalian nanti?
- Ya.

803
00:42:10,459 --> 00:42:12,427
- Dia sudah pergi?
- Kita terperangkap.

804
00:42:12,427 --> 00:42:15,328
- lni yang terjadi saat kita tak sesuai rencana.
- Tak apa.

805
00:42:15,364 --> 00:42:17,298
Kita bisa memikirkan sesuatu.

806
00:42:17,299 --> 00:42:20,268
Kita datang dengan sesuatu, aku tahu, pukul aku.

807
00:42:21,403 --> 00:42:24,304
Oke. ltu bukan rencana bagus, tapi...

808
00:42:24,306 --> 00:42:25,364
...harus berhasil...

809
00:42:25,374 --> 00:42:27,365
Hei, kau pilih pemandangannya?

810
00:42:27,409 --> 00:42:30,401
ltu ada di kertas.
Mereka sudah mewarnainya.

811
00:42:30,412 --> 00:42:32,380
Fantastis.

812
00:42:32,381 --> 00:42:33,507
Orang itu.

813
00:42:35,284 --> 00:42:38,378
Astaga. ltu memalukan.

814
00:42:38,387 --> 00:42:40,355
Maju.

815
00:42:40,389 --> 00:42:43,324
Teruskan.

816
00:42:43,325 --> 00:42:45,293
lni masalah besar.

817
00:42:45,294 --> 00:42:48,422
lni menuju Daphne.

818
00:42:48,463 --> 00:42:51,364
Kau dengar aku? ltu bagus.

819
00:42:51,400 --> 00:42:53,459
ltu benar Velma.

820
00:42:53,502 --> 00:42:56,266
lni seperti saatnya.

821
00:43:11,453 --> 00:43:13,478
Robot itu kemungkinan...

822
00:43:13,522 --> 00:43:16,389
...memiliki teknik menyerang...

823
00:43:16,391 --> 00:43:19,258
Tidak, dia sudah di lokernya,
apa yang harus kita lakukan?

824
00:43:19,461 --> 00:43:23,227
Aku tak pernah melihat hal
semacam ini seumur hidupku.

825
00:43:23,432 --> 00:43:25,332
Oh, aku menginginkannya.

826
00:43:25,334 --> 00:43:27,495
Apakah dia di sana?

827
00:43:27,536 --> 00:43:31,438
Aku ingin kau, kau, kau, dan kau.

828
00:43:31,473 --> 00:43:33,498
Sangat Pentingkah?

829
00:43:33,508 --> 00:43:36,477
Aku namakan kau Fluffy Muffy, aku suka itu.

830
00:43:45,320 --> 00:43:48,346
- Tunggu, listriknya berkedip.
- Oh tidak, Daphne, kita akan kehilangan
Griffin.

831
00:43:52,527 --> 00:43:54,495
Berhenti!

832
00:43:54,529 --> 00:43:56,520
Tidak!

833
00:43:58,400 --> 00:44:00,265
Ke mana itu pergi?

834
00:44:05,374 --> 00:44:08,502
Tidak, aku sudah berkorban pada satu robot.

835
00:44:12,280 --> 00:44:14,271
Astaga.

836
00:44:24,292 --> 00:44:25,316
Lagi?

837
00:44:25,360 --> 00:44:28,329
Mundur.

838
00:44:28,330 --> 00:44:30,457
Kenapa dengan stiker yang sama?

839
00:44:31,366 --> 00:44:34,358
Aku minta maaf, aku hanya...

840
00:44:35,303 --> 00:44:37,464
Aku tak bisa temukan stiker yang sama.

841
00:44:37,506 --> 00:44:40,270
Aku jadi spesialis, kau tahu biasanya
itu bekerja.

842
00:44:41,276 --> 00:44:44,268
Kuyakin dia mengenakannya.

843
00:44:44,312 --> 00:44:47,281
Bibi Piper, kau harus percaya kami,
sesuatu terjadi pada Griffin.

844
00:44:47,315 --> 00:44:50,443
- Kukira itu Spencer.
- ltu ya.

845
00:44:50,452 --> 00:44:54,218
- Griffin akan melakukan sesuatu.
- Ya, kami melihatnya pergi ke pintu rahasia.

846
00:44:54,256 --> 00:44:57,350
- Menurut kami dia alasan kenapa Spencer
tampak ingin berkelahi.
- Begitukah?

847
00:44:58,360 --> 00:44:59,349
Mereka tidak.

848
00:44:59,394 --> 00:45:02,488
Aku tak percaya pada hantu dan goblin.

849
00:45:02,531 --> 00:45:06,467
-Aku tidak, aku percaya ada banyak penjelasan
logis di belakang ini.
- Nona-nona!

850
00:45:07,436 --> 00:45:09,301
Aku tak punya pilihan lain.

851
00:45:09,337 --> 00:45:11,237
Aku harus menggandakannya.

852
00:45:11,540 --> 00:45:15,408
- Ucapkan halo pada drone yang memalukan.
- ltu mungkin.

853
00:45:16,344 --> 00:45:18,403
Dan ini seperti stikermu.

854
00:45:18,447 --> 00:45:22,315
Sesuatu yang berhubungan dengan Griffin.
Maksudku kita melihatnya pergi ke locker,
sama seperti Spencer.

855
00:45:22,350 --> 00:45:23,476
Tidak, itu pasti dia.

856
00:45:23,518 --> 00:45:27,454
Benefitnya datang ke sana,
keluarganya memenangkan kompetisi
Bloom...

857
00:45:27,489 --> 00:45:29,252
...itu tak masuk akal...

858
00:45:29,291 --> 00:45:31,259
Oh ya!

859
00:45:31,293 --> 00:45:33,352
Tidak.

860
00:45:34,362 --> 00:45:37,422
-Aku baik-baik saja.
- Oh, tidak!

861
00:45:38,266 --> 00:45:41,394
- Dapat, dapat.
- Hati-hati.

862
00:45:41,403 --> 00:45:42,392
Kalian...

863
00:45:42,437 --> 00:45:45,338
Sesuatu terjadi pada Griffin, kau lihat ini?

864
00:45:45,340 --> 00:45:46,398
Aku baik-baik saja.

865
00:45:47,275 --> 00:45:49,266
Tenang, tak apa.

866
00:45:49,277 --> 00:45:51,302
Yo Griff, angkat tangan.

867
00:45:55,283 --> 00:45:57,251
Aku baik.

868
00:45:57,252 --> 00:45:59,379
Dia tak mennggubris.

869
00:45:59,421 --> 00:46:01,389
Hebat!

870
00:46:01,389 --> 00:46:05,382
- ltu nomor satu, sayang!
- Hebat, Griff!

871
00:46:05,393 --> 00:46:09,227
- Oh ya.
- Jika Griffin jadi Zombie, kalau begitu...

872
00:46:09,231 --> 00:46:11,290
Siapa di belakang ini?

873
00:46:11,333 --> 00:46:14,496
- Tak ada penjelasan logis.
- Bagaimanajikajawabannya logis?

874
00:46:14,536 --> 00:46:18,302
Pintu rahasia, anak-anak merubah kehidupan
dengan zombie?

875
00:46:18,306 --> 00:46:21,332
- Mungkin bukan orang itu di belakang ini.
Bagaimana kalau...
- Jangan bilang begitu.

876
00:46:21,343 --> 00:46:23,277
- Roh? Hantu?
- Mustahil.

877
00:46:23,311 --> 00:46:25,302
Kau tak perlu percaya padaku, tapi...

878
00:46:25,313 --> 00:46:28,248
Seseorang mengikuti kita, aku bisa merasakannya.

879
00:46:28,283 --> 00:46:32,515
Dan satu hal yang kutahu pasti adalah
mereka akan memburu orang yang terlibat
dengan Bloom.

880
00:46:34,422 --> 00:46:36,413
Kalau begitu siapa selanjutnya?

881
00:46:37,492 --> 00:46:39,392
- Bisajadi dalam bahaya.
-Aku baik.

882
00:46:41,396 --> 00:46:43,421
Oh ya!

883
00:46:44,432 --> 00:46:46,332
Aku baik.

884
00:46:46,334 --> 00:46:49,235
- Untukku.
- lni bukan Keyla...

885
00:46:49,271 --> 00:46:51,330
...kita harus ke sana,
sebelum seseorang menyakitinya.

886
00:46:52,374 --> 00:46:55,502
Tapi, bukankah penggantinya
selalu dalam bahaya?

887
00:46:55,510 --> 00:47:00,243
Dan kita harus mencari pengganti baru.

888
00:47:00,248 --> 00:47:03,411
- Kita bisa menaruh bahaya secara acak...
- Untuk apa? Kita...

889
00:47:03,451 --> 00:47:04,509
Menyerah begitu saja?

890
00:47:04,519 --> 00:47:06,487
Tidak, dengar...

891
00:47:06,521 --> 00:47:10,457
Mustahil aku bisa ke tempat nomor satu,.
aku tahu kau sudah menahan.

892
00:47:10,492 --> 00:47:12,289
Aku tak melakukan itu.

893
00:47:12,394 --> 00:47:13,486
Apa maksudmu?

894
00:47:14,529 --> 00:47:17,430
Maksudku, aku akan berada dalam bahaya Daphne.

895
00:47:17,465 --> 00:47:22,300
Aku merubah seluruh identitas rumahku,
dan kau secara sukarela di sana?

896
00:47:22,337 --> 00:47:26,239
-Ayo lakukan sesuatu sebagai ganti egois.
Ya.
-  Egois?

897
00:47:26,241 --> 00:47:28,402
- Dengan tak mengambil resiko.
- Resiko?

898
00:47:28,443 --> 00:47:31,310
Kau bilang padaku ayahmu mengurusmu
sepanjang hidupmu?

899
00:47:31,513 --> 00:47:34,482
Setidaknya aku berusaha melakukan
sesuatu tentang itu.

900
00:47:36,451 --> 00:47:38,385
Dengar, kita bisa lakukan ini.

901
00:47:38,420 --> 00:47:40,320
Kita bisa lakukan segalanya.

902
00:47:41,323 --> 00:47:44,315
Percaya padaku, semuanya akan berhasil.

903
00:47:45,293 --> 00:47:46,453
Walaupun jadi lebih sulit, sekarang.

904
00:47:48,530 --> 00:47:52,261
Oke.
Tapi itu tak seperti memaksaku.

905
00:47:52,400 --> 00:47:54,334
Kita harus mendorong orang lain.

906
00:47:54,536 --> 00:47:56,367
Meyabotase mereka?

907
00:47:57,272 --> 00:48:00,241
- Terasa salah.
- Kita akan lindungi mereka.

908
00:48:00,508 --> 00:48:02,339
Kau bilang aku pembuat rencana dan...

909
00:48:02,344 --> 00:48:04,209
...itu rencana terbaik yang kita punya...

910
00:48:05,280 --> 00:48:06,440
Oke, ayo lakukan.

911
00:48:07,315 --> 00:48:10,443
Langkah pertama, bagaimana kita
akan sampai ke lantai itu?

912
00:48:12,487 --> 00:48:14,455
ltu bagian mudah.

913
00:48:21,429 --> 00:48:23,329
Tak pernah terjadi sebelumnya...

914
00:48:23,365 --> 00:48:24,491
Walaupun aku tak bisa bilang aku mennggu...

915
00:48:24,532 --> 00:48:27,262
ltu sesuatu yang berlebihan.

916
00:48:34,342 --> 00:48:36,276
Mengesankan sekali.

917
00:49:08,243 --> 00:49:10,302
Hai di sana.

918
00:49:10,345 --> 00:49:11,471
Ayo.

919
00:49:16,251 --> 00:49:19,345
Pertunjukkan seni Mikayls dan Martin

920
00:49:19,387 --> 00:49:23,255
Jam 4 sampai 6 sore, sampai jumpa di sana.

921
00:49:23,291 --> 00:49:25,316
Kita bisa ke sana lagi.

922
00:49:25,360 --> 00:49:28,488
Mikayls satu-satunya yang tersisa, dia...

923
00:49:28,496 --> 00:49:31,522
Kita tak bisa menghancurkan,
itu indah.

924
00:49:31,533 --> 00:49:34,434
Kita tak perlu.

925
00:49:34,436 --> 00:49:37,303
Tapi kita harus cepat,
acaranya dibuka beberapa menit lagi.

926
00:49:43,511 --> 00:49:45,479
-Astaga.
-Apa?

927
00:49:48,283 --> 00:49:50,251
Hantu!

928
00:49:51,319 --> 00:49:53,480
Velma!

929
00:49:53,488 --> 00:49:56,355
lkuti suaraku.

930
00:49:56,391 --> 00:49:58,484
Gelap sekali di sini.

931
00:49:58,493 --> 00:50:01,360
Oh, tidak.

932
00:50:01,363 --> 00:50:05,299
- Tidak.
- Oh lihat topeng itu.

933
00:50:05,333 --> 00:50:06,322
Oh.

934
00:50:06,334 --> 00:50:07,494
Seseorang melakukan ini.

935
00:50:08,370 --> 00:50:11,237
Aku harus pergi.

936
00:50:11,406 --> 00:50:15,342
Dia membuat kita bersin.

937
00:50:15,377 --> 00:50:18,244
Aku tak pernah bersin seperti ini.

938
00:50:18,279 --> 00:50:22,272
lni terasa seperti saat yang sulit.

939
00:50:22,283 --> 00:50:24,410
Dalam 7 tahun...

940
00:50:24,419 --> 00:50:28,287
Pertama-tama, jangan bersin.

941
00:50:28,323 --> 00:50:29,449
Kedua...

942
00:50:29,491 --> 00:50:33,450
...kau tampak akan bersin...

943
00:50:36,364 --> 00:50:38,457
Cepat! Cepat!

944
00:50:39,334 --> 00:50:42,235
Apakah itu bagian dari karyamu?

945
00:50:44,539 --> 00:50:46,507
Jadi semakin aneh.

946
00:50:47,342 --> 00:50:51,301
Daphne, apa di belakang sana?

947
00:50:51,346 --> 00:50:54,509
- ltu bergetar.
- Kau takkan bilang padaku, itu di kepalaku.

948
00:50:54,549 --> 00:50:58,417
-Ada penjelasan rasional.
- Tak ada penjelasan rasional...

949
00:50:58,453 --> 00:51:00,318
ltu tak terlihat seperti manusia.

950
00:51:00,321 --> 00:51:03,256
Tapi kukira itu di belakang semua ini.

951
00:51:03,291 --> 00:51:07,455
Kabar baiknya kita berada
di tempat hantu.

952
00:51:10,398 --> 00:51:12,389
Berita buruknya sudah jelas...

953
00:51:13,535 --> 00:51:16,333
Kukira aku dengar suara.

954
00:51:20,475 --> 00:51:23,239
Daphne.

955
00:51:23,244 --> 00:51:25,405
(SUARA TAK J ELAS)

956
00:51:28,316 --> 00:51:30,443
Ouch.

957
00:51:41,496 --> 00:51:45,296
Kenapa pintu rahasianya di belakang loker?

958
00:51:56,478 --> 00:51:59,470
Pasti ada seseorang yang membangun ini.

959
00:51:59,481 --> 00:52:02,211
Alien?

960
00:52:02,250 --> 00:52:03,478
Bergurau, aku berusaha...

961
00:52:03,485 --> 00:52:06,386
...mengasingkan bahaya yang mengerikan...

962
00:52:06,421 --> 00:52:07,445
...pastinya...

963
00:52:07,455 --> 00:52:11,255
Bagaimana hantu membangun ini?
Tak masuk akal.

964
00:52:12,360 --> 00:52:15,352
Hantu! Lari!

965
00:52:32,380 --> 00:52:34,507
Daphne.

966
00:52:36,251 --> 00:52:38,412
Daphne.

967
00:52:40,355 --> 00:52:43,222
Daphne.

968
00:52:45,360 --> 00:52:47,385
Tidak.

969
00:52:47,395 --> 00:52:50,262
Ayo.

970
00:52:58,239 --> 00:52:59,433
Kunci rantai.

971
00:53:02,377 --> 00:53:05,244
Apa yang terjadi?

972
00:53:05,280 --> 00:53:06,508
Makayla.

973
00:53:07,448 --> 00:53:09,507
Velma kita harus lakukan sesuatu, cepat.

974
00:53:09,551 --> 00:53:11,382
Biar kuanalisa sistemnya.

975
00:53:12,287 --> 00:53:15,279
Tak apa-apa, kami keluarkan kau dari sini

976
00:53:15,323 --> 00:53:16,483
Kita harus cepat.

977
00:53:16,491 --> 00:53:20,291
- Bacakan nomor serialnya padaku.
- GlO 65 92.

978
00:53:20,328 --> 00:53:21,488
Tak terjadi apa-apa.

979
00:53:23,331 --> 00:53:25,356
- Makayla!
- Tidak!

980
00:53:25,500 --> 00:53:28,333
Velma!

981
00:53:28,336 --> 00:53:31,271
Kuyakin ada lift...

982
00:53:31,306 --> 00:53:33,365
- ...rahasia atau semacam itu.
- Kau benar.

983
00:53:34,375 --> 00:53:37,401
Kenapa ada komputer di ruangan
tersembunyi di belakang sekolah?

984
00:53:38,446 --> 00:53:40,471
ltu feed media sosial.

985
00:53:42,417 --> 00:53:45,443
Jadi komputer in telah mengupdate
media sosial Spencer...

986
00:53:45,453 --> 00:53:48,479
- ...seluruh sistem...
- Dia anak yang baik.

987
00:53:49,490 --> 00:53:52,288
lni dia.

988
00:54:03,338 --> 00:54:07,297
Daphne.
Hanya ada satu pintu keluar.

989
00:54:08,343 --> 00:54:09,367
Kita terperangkap.

990
00:54:10,511 --> 00:54:12,411
Ke sini.

991
00:54:15,483 --> 00:54:18,350
Daphne. Daph.

992
00:54:18,386 --> 00:54:19,478
Bagaimanajika itu benar-benar hantu?

993
00:54:19,520 --> 00:54:22,421
Aku tak percaya pada hantu, tapi...

994
00:54:22,423 --> 00:54:23,390
Lihat ke sekeliling.

995
00:54:23,424 --> 00:54:25,255
Komputer, Wifi...

996
00:54:25,293 --> 00:54:28,456
- Dan kenapa hantu berada di kursi?
- Ya, kau benar.

997
00:54:28,463 --> 00:54:30,431
Hantu punya bokong.

998
00:54:32,533 --> 00:54:35,468
-Akan kupukul dengan ini.
- Velma, jangan!

999
00:54:37,272 --> 00:54:38,534
Ayo coba.

1000
00:54:38,539 --> 00:54:40,336
Baiklah, oke.

1001
00:54:43,244 --> 00:54:46,304
Tidak!

1002
00:54:46,314 --> 00:54:49,306
Kau mau ke mana? Daphne!

1003
00:54:49,350 --> 00:54:51,250
- lni aku!
-Ayah?

1004
00:54:51,452 --> 00:54:54,421
-Apa yang kau lakukan?
- Kukira semestnya aku menjemputmu hari ini?

1005
00:54:54,455 --> 00:54:56,446
Benarkah? Kau mengikutiku?

1006
00:54:57,358 --> 00:55:00,418
- Kau bilang temanmu dibawa, ole siapa?
- Jangan ubah subyek pembicaraan.

1007
00:55:00,461 --> 00:55:02,361
Kenapa kau mengikuti kami?

1008
00:55:02,363 --> 00:55:04,388
Dan kenapa kau berpakaian seperti hantu?

1009
00:55:04,432 --> 00:55:07,526
Aku tak berpakaian hantu, ini
penyamaran, aku tak ingin dikenali.

1010
00:55:08,336 --> 00:55:13,239
- Karena ini kami kira kau mengapung.
- Ya, dari kakiku, kau Velma, kan?

1011
00:55:13,241 --> 00:55:15,368
Bagaimana kau tahu namaku?
Oh, aku sudah...

1012
00:55:16,444 --> 00:55:18,344
- Mencari-cari.
- Ya, tentang itu.

1013
00:55:18,346 --> 00:55:23,409
Aku tahu. Kau bilang bisa menjaga diri,
tapi aku tak tahu apa kau baik-baik saja.

1014
00:55:24,352 --> 00:55:25,512
Maaf.

1015
00:55:25,520 --> 00:55:30,321
Tak apa, maksudku ya, kau menakuti kami,
tapi jika tak ada kau, kami takkan temukan
ruangan ini.

1016
00:55:30,325 --> 00:55:31,314
Jadi kurasa...

1017
00:55:31,359 --> 00:55:34,453
- Menjadi orang tua helikopter adalah hal baik?
- Tidak.

1018
00:55:34,462 --> 00:55:37,488
Tentu saja tidak, kita bisa bicarakan itu
nanti, oke?

1019
00:55:39,334 --> 00:55:40,392
Hei, apa ini?

1020
00:55:42,370 --> 00:55:44,463
Oh, kau berikan aku perawatan hening?

1021
00:55:45,373 --> 00:55:46,499
Daph.

1022
00:55:48,376 --> 00:55:50,537
Daphne.
Velma?

1023
00:55:53,314 --> 00:55:56,283
(SUARA M END ESlS)

1024
00:55:58,519 --> 00:56:00,510
(TOMBOL DlMATlKAN)

1025
00:56:02,256 --> 00:56:04,451
-Ayah, apa yang terjadi?
- Oke, itu aneh sekali.

1026
00:56:04,492 --> 00:56:07,393
Seperti kau berjalan tidur atau semacam itu.

1027
00:56:07,395 --> 00:56:10,421
- Kukira otak kami terlalu penuh atau semacam
itu.
- Tunggu, itu tak berdampak padamu.

1028
00:56:10,431 --> 00:56:11,398
Tidak.

1029
00:56:11,432 --> 00:56:15,232
Pasti frekuensi itu bisa disakiti
oleh anak-anak.

1030
00:56:15,269 --> 00:56:16,497
Velma itu serangan yang besar.

1031
00:56:16,504 --> 00:56:19,439
Seseorang membuat pintu keluar
itu di belakang loker.

1032
00:56:19,474 --> 00:56:22,466
Hal semacam itu takkan pernah lewat Bloom.

1033
00:56:22,510 --> 00:56:24,375
Bloom lnovatif.

1034
00:56:24,379 --> 00:56:28,406
- ltu inovasi properti Bloom.
- Oke, jangan kesampingkan ini dari kita.

1035
00:56:28,449 --> 00:56:29,473
Maaf.

1036
00:56:29,484 --> 00:56:32,476
-Ayah.
Bloom bertanggung jawab atas serangan ini.
- Oh, kita harus menelpon ibumu.

1037
00:56:32,520 --> 00:56:35,387
lni semua omong kosong, ini
hal pertama.

1038
00:56:35,390 --> 00:56:36,482
Hal ini tak bekerja di sini.

1039
00:56:36,491 --> 00:56:39,358
Kita gunakan wifi sekolah.

1040
00:56:40,528 --> 00:56:42,325
- lni potong nomornya.
- Oke.

1041
00:56:42,363 --> 00:56:45,230
Satu...

1042
00:56:45,233 --> 00:56:47,292
- Hei sayang!
- Nadly.

1043
00:56:47,301 --> 00:56:49,462
- lbu, kau baik-baik saja?
- Tentu, hanya sedikit lelah.

1044
00:56:49,504 --> 00:56:53,304
-Aku akan selesai malam ini.
- Hei, tidak! Kau harus keluar dari sana.

1045
00:56:53,341 --> 00:56:55,468
-Ada yang salah?
- Tak ada waktu untuk menjelaskan,
Nyonya Blake.

1046
00:56:55,476 --> 00:56:58,411
-Aku Velma.
- Senang bertemu denganmu.

1047
00:56:58,446 --> 00:57:02,348
- lbu ada sesuatu terjadi, alat Bloom tak
seperti yang kita kira.
- Oh, halo.

1048
00:57:02,350 --> 00:57:07,481
- Halo, Tuan Bloom.
- Keluar dari sana!
- Tidak, sayang!

1049
00:57:07,522 --> 00:57:09,490
lni salahku.

1050
00:57:12,360 --> 00:57:14,225
Bloom berada di sekolahnya

1051
00:57:14,495 --> 00:57:16,258
Aku tak bisa lakukan ini.

1052
00:57:16,297 --> 00:57:18,424
- Ya, kau bisa.
- Tidak.

1053
00:57:18,433 --> 00:57:21,231
Kukira kau bisa menangani hidupku,
tapi semua yang pernah kulakukan...

1054
00:57:21,269 --> 00:57:24,329
...hancur di wajahku, ibuku berada dalam
bahaya, kau dalam bahaya...

1055
00:57:25,440 --> 00:57:27,465
Kukira kita harus kembali mengurusnya

1056
00:57:27,475 --> 00:57:30,273
Tidak, tidak.
(M ENGADUH)

1057
00:57:30,311 --> 00:57:33,303
Aku tak mau kembali ke sana.

1058
00:57:33,347 --> 00:57:36,282
Aku bisa lakukan hal itu untukmu,
karena menurutku kau tak mampu...

1059
00:57:36,284 --> 00:57:38,377
...atau pintar, karena menurutku kau takut...

1060
00:57:39,320 --> 00:57:40,378
...aku melakukan hal itu...

1061
00:57:40,421 --> 00:57:42,389
Karena aku takut.

1062
00:57:42,390 --> 00:57:45,257
Tapi aku tak takut padamu lagi, Daphne.

1063
00:57:45,293 --> 00:57:46,453
Maksudku, lihat yang kalian berdua lakukan...

1064
00:57:46,461 --> 00:57:49,487
- Kau menyerang hantu...
- Daphne, sebelum kau di sini...

1065
00:57:49,530 --> 00:57:52,465
Aku memecahkan misteri di
belakang layar komputer...

1066
00:57:53,534 --> 00:57:55,297
Aku pergi ke loker...

1067
00:57:55,336 --> 00:57:59,329
Aku menyamar di kafetaria...
Aku pergi ke aula...

1068
00:57:59,340 --> 00:58:03,242
Padajam sekolah, aku lebih kuat
dibanding yang kukira.

1069
00:58:03,344 --> 00:58:05,209
Dan kau menunjukkan itu padaku.

1070
00:58:05,513 --> 00:58:10,473
- Kita tahu siapa yang harus kita kalahkan.
- Oke, ayo lakukan ini.

1071
00:58:11,285 --> 00:58:13,276
Ya.

1072
00:58:13,287 --> 00:58:15,312
Apa yang kita lakukan?

1073
00:58:19,327 --> 00:58:20,487
Maggie!

1074
00:58:20,495 --> 00:58:22,258
Kumohon...

1075
00:58:22,430 --> 00:58:25,297
Dia di sana?

1076
00:58:25,333 --> 00:58:27,198
Ayo.

1077
00:58:45,353 --> 00:58:47,287
Sekarang, Velma.

1078
00:58:47,288 --> 00:58:48,448
Sekarang!

1079
00:58:55,429 --> 00:58:57,522
Bloom akan melakukannya.

1080
00:58:59,400 --> 00:59:01,391
- Tuan Blake, bisa dengar kami?
- Ya.

1081
00:59:01,435 --> 00:59:04,302
-Aku di sini, kau bisa dengar aku?
- Kencang dan Jelas.

1082
00:59:04,305 --> 00:59:06,432
ltu kamera pengawas sekolah.

1083
00:59:06,474 --> 00:59:10,240
- Bisa kau lihat penjaga di sana?
- Ya, aku melihat satu penjaga di sana.

1084
00:59:10,278 --> 00:59:14,305
Tapi ada dua tanda dari lantai 21.

1085
00:59:14,315 --> 00:59:15,339
Kecuali 1.

1086
00:59:15,383 --> 00:59:16,441
Ayo lakukan ini.

1087
00:59:16,450 --> 00:59:21,251
Dia sangat senang melakukan petualangan
bersama, kau tahu?

1088
00:59:21,289 --> 00:59:25,316
Cukup baik untuk remaja putri,
untuk berargumen...

1089
00:59:25,359 --> 00:59:28,328
Menurutku itu hebat.

1090
00:59:28,329 --> 00:59:29,421
Hei, apa itu?

1091
00:59:29,430 --> 00:59:31,330
ltu jelly?

1092
00:59:31,465 --> 00:59:35,231
Kau bisa melihat jelly.

1093
00:59:35,269 --> 00:59:36,327
(M ENGH ELA NAFAS)

1094
00:59:37,338 --> 00:59:40,273
- Kita akan lakukan ini.
- Hebat!

1095
00:59:40,274 --> 00:59:43,266
Aku tahu.

1096
00:59:43,277 --> 00:59:44,437
Rando, kau dengar aku?

1097
00:59:44,478 --> 00:59:50,212
- Hei, itu lingkaran sempurna.
- Kita akan gunakan ini untuk
menjauhkan penjaga keamanan.

1098
00:59:53,487 --> 00:59:55,387
Apa yang terjadi?

1099
00:59:55,389 --> 00:59:59,416
-Apa?
- (T ERK ESlAP)

1100
00:59:59,427 --> 01:00:02,328
Kita akan lakukan dengan cepat...

1101
01:00:03,431 --> 01:00:05,228
ltu bekerja.

1102
01:00:05,399 --> 01:00:07,458
Ayo cepat.

1103
01:00:54,482 --> 01:00:57,508
Dalam keamanan.

1104
01:00:58,519 --> 01:01:01,386
- Velma, apa yang terjadi?
- Listrikya pasti mati atau semacam itu.

1105
01:01:01,389 --> 01:01:02,515
- Tak apa.
-Aku tak bisa dengar apapun.

1106
01:01:02,523 --> 01:01:06,254
-Aku tak bilang begitu.
- Kita bisa melakukannya dari belakang,
tak di garis depan.

1107
01:01:06,293 --> 01:01:09,262
-Aku tak bilang begitu.
- Bagaimanajika keadan bumi...

1108
01:01:09,263 --> 01:01:12,323
...terlalu lambat seperti jam di sana...
Dia akan menolongmu...

1109
01:01:12,333 --> 01:01:14,301
Dia takkan melakukan apapun padamu.

1110
01:01:14,335 --> 01:01:16,235
Pasti ada suatu sistem keamanan.

1111
01:01:16,270 --> 01:01:18,295
Kamrnya tak aman.

1112
01:01:18,339 --> 01:01:21,331
lni akan berada dalam ketakutan besar.

1113
01:01:21,375 --> 01:01:23,502
- Jangan pernah memiliki kehadiran pria.
- Yang mengenakan kaca mata?

1114
01:01:23,544 --> 01:01:26,274
- ltu terkait di sana.
- Tetap tenang.

1115
01:01:26,280 --> 01:01:27,508
-Aku tak bisa.
- Maksudku bagaimana kalau sesuatu...

1116
01:01:27,548 --> 01:01:29,345
...terjadi?

1117
01:01:29,350 --> 01:01:32,410
Atau pintunya hancur atau sesuatu?

1118
01:01:32,453 --> 01:01:35,388
Kau bilang bagaimana mereka bisa kemari?

1119
01:01:35,423 --> 01:01:38,517
- Dengarkan aku, kita baik-baik saja,
yang harus kita lakukan adalah menaikkan
beban sistem - Caranya?

1120
01:01:38,526 --> 01:01:42,292
Kau bilang itu berdasarkan kecanggungan.
Kita tak punya itu sama sekali.

1121
01:01:42,329 --> 01:01:46,231
- Dengarkan aku.
-Aku suka bagaimana kau selalu...

1122
01:01:46,267 --> 01:01:47,393
...100 langkah ke depan...

1123
01:01:48,302 --> 01:01:50,327
Ayo, optimislah.

1124
01:01:50,337 --> 01:01:53,272
- Radiasi seperti pelangi.
-Aku memikirkan pelangi.

1125
01:01:53,274 --> 01:01:55,504
lni lebih baik dibanding apapun.

1126
01:01:55,543 --> 01:01:58,239
Kau membuatku percaya orang...

1127
01:01:58,245 --> 01:02:00,406
- Oke.
-Aku tahu...

1128
01:02:00,448 --> 01:02:04,316
- ...kita akan mencapai takdir kita...
- ltu berada di senjata kita.

1129
01:02:04,385 --> 01:02:07,445
- Dan ayah menyayangiku.
- Kau menakutiku.

1130
01:02:09,457 --> 01:02:11,357
Dia berhasil.

1131
01:02:17,498 --> 01:02:21,434
lni semestinyajadi salah satu perusahaan
terbesar di dunia, tak ada seorangpun di sini.

1132
01:02:22,369 --> 01:02:24,428
Sesuatu terjadi.

1133
01:02:40,454 --> 01:02:42,319
lbu...

1134
01:02:45,359 --> 01:02:46,485
Aku baik-baik saja.

1135
01:02:46,494 --> 01:02:50,430
- Dia bersama dengan Spencer
dan anak lain.
- Berhenti...

1136
01:02:50,464 --> 01:02:51,488
...di sana...

1137
01:02:52,366 --> 01:02:54,357
Jangan tersinggung, tapi aku sangat berharap

1138
01:02:54,401 --> 01:02:57,427
- Kau akan naik liftku.
- Begitu.

1139
01:02:57,438 --> 01:02:59,303
ltu kau?

1140
01:02:59,306 --> 01:03:02,537
- Dengan cepat.
- Mati, itu bukan lift.

1141
01:03:02,543 --> 01:03:04,477
Kau tahu itu.

1142
01:03:05,246 --> 01:03:08,374
Aku harus menaruhnya di dinding.

1143
01:03:08,415 --> 01:03:10,474
Benda apa ini?

1144
01:03:10,518 --> 01:03:13,385
Sekarang kau terkunci di sini.
Aku tak melihat...

1145
01:03:13,387 --> 01:03:15,446
...masalah memberikanmu ditel...

1146
01:03:16,357 --> 01:03:18,416
Mesin pencuci otakmu...

1147
01:03:18,459 --> 01:03:21,428
ltu menyebalkan menciptakan kepribadian
orang lain.

1148
01:03:22,363 --> 01:03:23,352
Kenapa?

1149
01:03:23,397 --> 01:03:24,421
Hmm...

1150
01:03:24,431 --> 01:03:27,400
Bloom lnovated harus selalu
menjauh dari teknologi mutahir...

1151
01:03:27,434 --> 01:03:31,234
...dan sayangnya bagiku...

1152
01:03:31,272 --> 01:03:34,332
lde sulit dikombinasikan.

1153
01:03:34,341 --> 01:03:35,330
Beruntungnya...

1154
01:03:35,376 --> 01:03:36,434
Anak-anak...

1155
01:03:36,443 --> 01:03:39,241
Tampaknya punya banyak dari itu.

1156
01:03:39,246 --> 01:03:40,474
Tentu saja.

1157
01:03:40,514 --> 01:03:43,415
Olivia hebat dalam musikal.

1158
01:03:43,417 --> 01:03:47,251
Kau menggunakan energi otaknya
untuk membuat getaran suaramu.

1159
01:03:47,254 --> 01:03:50,451
Spencer selalu membuat makanannya.

1160
01:03:51,258 --> 01:03:53,453
Kau menggunakan kekuatan otaknya,
untuk membuat 3 salinan makanan.

1161
01:03:55,296 --> 01:03:59,232
Kalian berdua, sangat kreatif...

1162
01:03:59,466 --> 01:04:03,425
Tak sabar untuk melihat
gagasan apa yang ada dalam otakmu.

1163
01:04:03,470 --> 01:04:06,439
Sampai itu terjadi, semoga berhasil
dengan laba-labaku.

1164
01:04:10,344 --> 01:04:12,437
Apa yang harus kita lakukan?

1165
01:04:12,446 --> 01:04:14,437
Kau punya rencana.

1166
01:04:14,481 --> 01:04:18,247
Kita tak punya waktu rencana,
bawa kepunyannya.

1167
01:04:18,385 --> 01:04:20,478
Aku akan pergi.

1168
01:04:22,289 --> 01:04:25,258
(T ERTAWA)
(LABA-LABA M END ESlS)

1169
01:04:25,259 --> 01:04:27,318
Target terkunci.

1170
01:04:34,401 --> 01:04:36,426
Oke...
Kita harus bagaimana sekarang?

1171
01:04:46,313 --> 01:04:48,406
Aktifkan senjata.

1172
01:04:48,449 --> 01:04:51,350
Target hilang.

1173
01:04:53,487 --> 01:04:56,479
Daphne.

1174
01:05:00,427 --> 01:05:03,328
Tidak!

1175
01:05:05,366 --> 01:05:06,492
lbu...

1176
01:05:09,303 --> 01:05:13,399
Sayang? Kaukah itu?
Ayah, buat ibu bicara dan hubungi polisi.

1177
01:05:13,440 --> 01:05:16,307
- Kau takkan percaya yang tejadi...
- Sayang?

1178
01:05:16,310 --> 01:05:19,279
(M ERlNTlH)

1179
01:05:19,513 --> 01:05:22,209
Sudah berakhir, Bloom.

1180
01:05:22,249 --> 01:05:25,514
Dan juga bootku menendang robotmu,
maka kuingin kau keluar dari sana.

1181
01:05:25,519 --> 01:05:28,454
- Dan jauhi ibuku. Ya.
- Lakukan V!

1182
01:05:31,358 --> 01:05:33,485
Dia seorang...
Dia seorang hantu...

1183
01:05:33,494 --> 01:05:36,361
Tidak, dia hologram, lihat.

1184
01:05:41,368 --> 01:05:43,233
Tunggu sebentar.

1185
01:05:44,371 --> 01:05:46,464
Aku tahu dia akan datang kemari.

1186
01:05:46,473 --> 01:05:50,273
Pria ini sangat jenius,
dia ilmuwan terkenbal di Jepang.

1187
01:05:51,245 --> 01:05:52,439
Rambut yang aneh.

1188
01:05:52,479 --> 01:05:56,381
Tunggu, jika alat Bloom adalah hologram,
kalau begitu...

1189
01:05:57,251 --> 01:05:59,242
Siapa yang mengendalikannya?

1190
01:06:01,355 --> 01:06:03,482
Aku tak bilang aku akan melawan
pasukan laba-laba lain...

1191
01:06:03,490 --> 01:06:08,359
...aku hanya bilang aku akan menyelinap
ke sana, jika aku melakukannya, karena
tekanan darahku rendah...

1192
01:06:10,331 --> 01:06:15,234
Harold?

1193
01:06:15,269 --> 01:06:16,463
Kau harus menolongku.

1194
01:06:16,470 --> 01:06:19,303
Bloom, dia menculikku, dia memukulku.

1195
01:06:19,306 --> 01:06:20,500
- Dan dia membawaku kemari...
- Tunggu....

1196
01:06:20,541 --> 01:06:23,339
Bagaimana Bloom bisa menculikmu?

1197
01:06:23,344 --> 01:06:25,278
Dia seorang hologram.

1198
01:06:25,312 --> 01:06:26,472
Tapi itu pertanyaan bagus.

1199
01:06:26,480 --> 01:06:30,211
Yang kutahu, aku terhisap oleh...

1200
01:06:30,250 --> 01:06:32,411
- ...benda ini...
- Lalu kenapa kau tak jadi Zombie?

1201
01:06:32,419 --> 01:06:34,216
Karena aku...

1202
01:06:35,289 --> 01:06:40,283
Aku...
Baiklah...

1203
01:06:40,294 --> 01:06:42,489
Kita berdua regu yang hebat.

1204
01:06:42,529 --> 01:06:49,332
- Regu menakutkan mengerikan dan mengganggu.
- Kau dalang semua ini?

1205
01:06:49,536 --> 01:06:52,369
Pantas saja aku tak terkejut.

1206
01:06:52,373 --> 01:06:55,308
Kenapa hologram, kenapa identitas palsu?

1207
01:06:55,309 --> 01:06:58,301
Siapa yang akan membiarkan Gadis remaja
menjalankan perusahaan milyaran dollar?

1208
01:06:59,480 --> 01:07:02,381
Tapi yang pertama kutemukan adalah ideku.

1209
01:07:02,383 --> 01:07:06,251
Tapi aku tak menganggapnya serius,
karena usiaku.

1210
01:07:06,253 --> 01:07:11,452
Jadi kau menciptakan alat Bloom,
menggunakan gambaran skerimonal.

1211
01:07:12,393 --> 01:07:16,261
Jadi kau bisa terus pergi ke sekolah,
dan menemui yang termuda...

1212
01:07:16,263 --> 01:07:17,491
...jadi kau bisa melakukan
penemuan selanjutnya?

1213
01:07:18,332 --> 01:07:20,527
Kau bisa masuk.

1214
01:07:20,534 --> 01:07:23,367
Kau menggunakan ponsel itu,
yang berada di frekuensi lain.

1215
01:07:23,370 --> 01:07:26,305
ltu membuat mereka menuju
pintu keluar di belakang loker.

1216
01:07:26,340 --> 01:07:28,274
Dan kau membawa mereka kemari.

1217
01:07:28,275 --> 01:07:31,244
Di mana kau mencuri ide terbesar mereka.

1218
01:07:31,445 --> 01:07:35,211
Tapi ini tak terjadi sejak lama.

1219
01:07:35,249 --> 01:07:36,511
Berapa usiamu?

1220
01:07:36,517 --> 01:07:37,506
Siapa?

1221
01:07:37,518 --> 01:07:39,452
Dia bukan remaja.

1222
01:07:40,320 --> 01:07:43,289
Kau tahu, saat aku bahas
hal itu...

1223
01:07:43,323 --> 01:07:45,314
Dia tak tahu siapa dirinya.

1224
01:07:46,393 --> 01:07:48,361
Dan semuanya sangat menyukainya.

1225
01:07:48,362 --> 01:07:50,421
Mereka baik-baik saja, kurasa.

1226
01:07:50,464 --> 01:07:52,398
ltu barang bukti.

1227
01:07:52,399 --> 01:07:53,491
Tidak, dia benar.

1228
01:07:54,435 --> 01:07:56,528
- Dan itu benar.
- Wow.

1229
01:07:56,537 --> 01:07:58,505
Kau terlihat...

1230
01:07:58,505 --> 01:08:01,235
...hebat untuk usia 26...

1231
01:08:01,275 --> 01:08:04,335
- Tak setua itu, tapi terima kasih.
- (B ERD EH EM)

1232
01:08:04,344 --> 01:08:07,313
-Apa?
-Aku takkan berbohong hanya karena
diajahat.

1233
01:08:08,248 --> 01:08:09,442
Oke, kenapa kau melakukannya?

1234
01:08:09,450 --> 01:08:13,409
- Dan bagaimana?
- Bagaimana?

1235
01:08:14,521 --> 01:08:17,422
Oke, mungkin bagian ''Kenapa'' Lebih menarik.

1236
01:08:17,424 --> 01:08:19,392
Dia tak bisa menangani tekanan.

1237
01:08:20,294 --> 01:08:24,321
Kau datang dengan produk, gagasan?
Tahun demi tahun?

1238
01:08:24,364 --> 01:08:27,390
Kau menciptakan kekuatan dalam kemenangan?

1239
01:08:27,434 --> 01:08:28,458
Jangan lupakan uang.

1240
01:08:29,369 --> 01:08:30,393
Dan kekuasaan,

1241
01:08:31,405 --> 01:08:34,374
-Andrew bilang begitu?
-Aku tak mendengarkanmu.

1242
01:08:35,342 --> 01:08:38,243
- Hmm...
- Carol...

1243
01:08:38,245 --> 01:08:40,236
Kenapa kita harus berakhir seperti ini?

1244
01:08:40,280 --> 01:08:42,441
Kau tahu itu tidak,
lepaskan saja aku.

1245
01:08:42,483 --> 01:08:44,508
Aku hanya bersikap sopan
untuk mengakhiri ini.

1246
01:08:44,518 --> 01:08:48,215
Aku yakin mimpi akan berakhir seperti ini.

1247
01:08:48,388 --> 01:08:50,356
Aku tak tahu itu.

1248
01:08:50,357 --> 01:08:52,325
ltu takkan bekerja.

1249
01:08:59,466 --> 01:09:01,525
Siapa? lblis yang tak berguna.

1250
01:09:01,535 --> 01:09:03,298
Ya.

1251
01:09:03,303 --> 01:09:07,239
ltu sangat mewakili teknologi.

1252
01:09:07,274 --> 01:09:09,299
Dan memperbudak pikiran mereka.

1253
01:09:09,309 --> 01:09:13,245
Tapi itu juga tak menyingkirkan fakta
bahwa adalah sesuatu...

1254
01:09:13,280 --> 01:09:14,508
- ...yang gila...
- Ya...

1255
01:09:14,515 --> 01:09:16,380
Aku tahu.

1256
01:09:17,417 --> 01:09:20,215
Tapi itu bagus untuk jadi poin nomor satu.

1257
01:09:20,254 --> 01:09:21,414
Hei.

1258
01:09:21,421 --> 01:09:24,356
-Ada yang salah dengan buku kita.
- Ya, kita teman baik.

1259
01:09:25,259 --> 01:09:28,319
- Kurasa tidak.
- Ya.

1260
01:09:34,468 --> 01:09:38,302
V dan D, apa kabar?

1261
01:09:38,338 --> 01:09:41,398
-Apa itu?
- Terima kasih pada kalian telah membantu kami
-Aku tak membantu.

1262
01:09:41,408 --> 01:09:44,377
Carol menghack ke ponsel Bloom'mu,
dan menggunakan frekueni Teknotik...

1263
01:09:44,378 --> 01:09:46,312
Menuju aula di belakang loker.

1264
01:09:46,313 --> 01:09:50,306
Dan lalu mesin pencuci otak,
menerima semua gagasan kreatifmu

1265
01:09:50,350 --> 01:09:53,376
Aku mengharapkan sesuatu semacam itu, Carol.

1266
01:09:53,387 --> 01:09:56,254
Kau sempurna dalam catatan.

1267
01:09:56,256 --> 01:09:59,225
Dan aku tak pernah suka
bocah cantik itu, mengganggu Bloom.

1268
01:09:59,259 --> 01:10:00,453
Seperti, oh aku tampan, Yuck.

1269
01:10:00,460 --> 01:10:02,394
Tentu kau tak mengikuti naskah.

1270
01:10:03,463 --> 01:10:06,296
Aku senang kau kembali
jadi dirimu lagi.

1271
01:10:06,333 --> 01:10:07,357
Aku juga.

1272
01:10:07,501 --> 01:10:08,468
Bertiga.

1273
01:10:08,468 --> 01:10:11,460
Catur komputer

1274
01:10:18,312 --> 01:10:22,442
Kuhargai itu, tapi kartu ucapan
akan bagus.

1275
01:10:26,253 --> 01:10:27,481
Tunggu.

1276
01:10:29,456 --> 01:10:32,391
Oh, tampan.

1277
01:10:32,392 --> 01:10:34,326
Aku akan membawanya bersamamu.

1278
01:10:34,361 --> 01:10:36,454
Mungkin aku bisa menemukanmu
di Facebook.

1279
01:10:37,364 --> 01:10:39,423
Sampai jumpa.

1280
01:10:40,367 --> 01:10:42,460
Ya.

1281
01:10:46,373 --> 01:10:48,398
Lift menakutkan itu...

1282
01:10:48,442 --> 01:10:51,343
- Kau tahu, bagaimana kau bisa keluar
dari sana?
- Keberanianku.

1283
01:10:51,345 --> 01:10:54,280
- Dari ayahku.
- Oh, hentikan.

1284
01:10:54,381 --> 01:10:58,340
- Ya.
-lni Velma.

1285
01:10:58,352 --> 01:11:00,479
- Jawablah.
- Baiklah, sampai jumpa nanti.

1286
01:11:00,487 --> 01:11:03,354
- Jadi berani. Seperti ayahmu.
-Aku akan.

1287
01:11:03,357 --> 01:11:06,224
Aku tak bisa sesenang ini
sebelum aku ke sana.

1288
01:11:06,260 --> 01:11:08,353
Tapi malam lalu, seseorang
menjelaskan artinya.

1289
01:11:08,395 --> 01:11:11,387
Aku suka itu, V.
- kelihatannya seseorang terus...

1290
01:11:11,398 --> 01:11:14,390
Terperangkap dalam jutaan misteri
di seluas dunia.

1291
01:11:14,434 --> 01:11:17,403
- Menurutmu semua terhubung?
-Aku tak tahu, biar kumatikan.

1292
01:11:19,406 --> 01:11:20,498
Seseorang tahu kita.

1293
01:11:27,381 --> 01:11:29,508
- V apa yang terjadi?
-Aku tak lakukan ini.

1294
01:11:29,516 --> 01:11:31,484
- Lakukan sesuatu.
-Aku berusaha.

1295
01:11:31,485 --> 01:11:34,318
- Jangan sentuh komputerku, Daphne.
- Oh, maaf.

1296
01:11:35,355 --> 01:11:37,323
Tetap di tempatmu.

1297
01:11:37,357 --> 01:11:39,416
Atau mati.

1298
01:11:39,459 --> 01:11:41,324
Bisajadi monster sesungguhnya.

1299
01:11:41,361 --> 01:11:42,487
Monster tidaklah nyata.

1300
01:11:44,431 --> 01:11:46,331
Kita lihat saja.


