0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

∩╗┐1
00:00:45,100 --> 00:00:46,332
TERIAKAN BIS

2
00:00:46,333 --> 00:00:48,200
Hyeonseong Jang / Minki

3
00:00:56,500 --> 00:00:58,133
Taman Cheolmin / Cheolgu

4
00:01:00,533 --> 00:01:01,533
Musong Jeon / Jintae

5
00:01:10,466 --> 00:01:12,166
Jisu Yoo / Jiyeon

6
00:01:19,833 --> 00:01:21,533
Igyeong Lee / Woosik
Seojin Chae / Seulgi

7
00:01:23,333 --> 00:01:25,013
Hyeokjin Jang / Bongsu
Hocheol Seo / Seokgu

8
00:01:26,566 --> 00:01:30,066
Produser Yongguk Na

9
00:01:33,633 --> 00:01:35,566
Munseong Shin / Polonius

10
00:01:36,133 --> 00:01:39,933
Direktur Hun Ryu

11
00:01:40,666 --> 00:01:43,199
Jiwon Kang / Jinju
Bogyeol Koh / Angyeong

12
00:01:43,200 --> 00:01:48,900
TERIAKAN BIS

13
00:01:50,666 --> 00:01:55,299
Uh, selesaikan ... atau
membutuhkan perasaan beli

14
00:01:55,300 --> 00:01:58,733
di setiap kosong dengan ...

15
00:02:03,600 --> 00:02:05,532
Pak, ada apa?

16
00:02:05,533 --> 00:02:06,733
Jeongsik!

17
00:02:07,166 --> 00:02:10,933
Guru!
Apakah guru wanita terpotong ...

18
00:02:12,400 --> 00:02:15,365
Aku menginginkanmu, membutuhkanmu ...

19
00:02:15,366 --> 00:02:16,200
Shh!

20
00:02:16,201 --> 00:02:19,232
Guru, mengapa kamu
menderita di atas meja itu?

21
00:02:19,233 --> 00:02:21,299
Apakah bajingan itu mengganggumu?

22
00:02:21,300 --> 00:02:23,765
- Ayah Jeongsik!
- Kamu bajingan!

23
00:02:23,766 --> 00:02:25,932
Guru, dia bajingan.

24
00:02:25,933 --> 00:02:28,065
Tunggu, apakah kita masih menggunakan kata itu?

25
00:02:28,066 --> 00:02:31,565
Guru, tolong jangan berhenti!
Hari lapangan sudah dekat.

26
00:02:31,566 --> 00:02:34,065
- Oh, ayah Jeongsik!
- Tolong hentikan!

27
00:02:34,066 --> 00:02:36,600
- Ayah, aku juga butuh guru!
- Anda harus pergi ke sekolah menengah.

28
00:02:37,200 --> 00:02:41,700
Saya butuh tutor khusus juga!
Aku siap.

29
00:02:42,033 --> 00:02:45,532
6 kali 7 adalah 42, 6 kali 8 adalah 48.

30
00:02:45,533 --> 00:02:47,533
Mereka melakukannya lagi!

31
00:02:47,966 --> 00:02:52,466
- Mereka harus bertindak sekeras itu!
- Tidak apa-apa, tidak ada yang peduli.

32
00:02:54,566 --> 00:02:59,199
- Bajingan itu lagi!
- Lepaskan, dia biasa.

33
00:02:59,200 --> 00:03:01,799
Apakah kita bermain untuk pekerjaan tangan
pelanggan reguler kami?

34
00:03:01,800 --> 00:03:03,965
Masih dia paling mengerti permainan kami.

35
00:03:03,966 --> 00:03:06,866
Tidak semudah itu
terangsang setiap saat.

36
00:03:07,066 --> 00:03:10,199
- Dia terlalu terangsang.
- Jangan sentuh aku, bajingan!

37
00:03:10,200 --> 00:03:12,632
Kamu bajingan, apa masalahmu?

38
00:03:12,633 --> 00:03:13,933
Diam!

39
00:03:14,600 --> 00:03:16,865
Dapatkan tentara bodoh yang hilang!

40
00:03:16,866 --> 00:03:19,300
Apa-apaan ini, bodoh?

41
00:03:21,700 --> 00:03:24,866
Tutup mulutmu selama bermain!

42
00:03:29,633 --> 00:03:32,833
POLISI!
POLISI!

43
00:03:45,233 --> 00:03:48,533
Ya, itulah seni.

44
00:03:49,700 --> 00:03:51,466
POLISI!

45
00:03:53,800 --> 00:03:58,865
Kamu lelaki yang melakukan ini?
'Suara ini bukan dari mulutku.'

46
00:03:58,866 --> 00:04:00,733
Saya pensiun dari komedi.

47
00:04:01,266 --> 00:04:05,333
Saya biasa menyalinnya setiap saat.
Tetapi kemudian, Anda ada di sini sekarang.

48
00:04:06,700 --> 00:04:08,666
'Melakukannya sambil melompat bungee'

49
00:04:09,200 --> 00:04:11,033
'Taruh di saya'

50
00:04:11,833 --> 00:04:14,199
'Tidak bisa cum dalam situasi itu'

51
00:04:14,200 --> 00:04:16,199
Itu adalah sukses besar.

52
00:04:16,200 --> 00:04:21,199
Drama ini melewati musyawarah,
tetapi orang-orang tidak mengerti seni.

53
00:04:21,200 --> 00:04:23,499
- Benar, direktur Kang?
- Anda bilang, ini seni?

54
00:04:23,500 --> 00:04:25,466
Naked hanya berarti seks.

55
00:04:25,633 --> 00:04:28,533
Jangan berkata seperti itu.
Nakedness tidak berarti porno.

56
00:04:29,333 --> 00:04:32,166
- Minki!
- Keindahan tubuh.

57
00:04:32,866 --> 00:04:35,866
Kemudian Rodin's Le Penseur

harus menjadi porno juga!

58
00:04:37,200 --> 00:04:41,865
Tidak bisakah kamu melihat tema drama itu?

59
00:04:41,866 --> 00:04:43,966
'Memberi atau tidak memberi.
Itu pertanyaannya. '

60
00:04:53,100 --> 00:04:56,399
Bukan begitu, Cheolgu?

61
00:04:56,400 --> 00:04:59,666
- Itu yang selalu kamu katakan,
- Saya?

62
00:05:00,533 --> 00:05:03,332
- Yah, tidak selalu, terkadang.
- Berikan padaku.

63
00:05:03,333 --> 00:05:05,800
Ayo kunjungi kami.
Kami ingin mengundang Anda.

64
00:05:06,533 --> 00:05:09,433
- Kapan pertunjukannya?
- 5 kali selama akhir pekan.

65
00:05:09,833 --> 00:05:14,032
Itu jauh lebih baik daripada porno,
menyebabkan Anda bisa menyaksikan nyata.

66
00:05:14,033 --> 00:05:15,933
Bawa keluargamu, bukan maksudku ...

67
00:05:16,333 --> 00:05:17,699
Secara artistik ...

68
00:05:17,700 --> 00:05:21,565
Kami hanya punya
sepertiga penuh pada akhir pekan.

69
00:05:21,566 --> 00:05:22,800
Sepertinya ini akhirnya.

70
00:05:23,633 --> 00:05:26,733
CEO telah menyebarkan desas-desus
bahwa kita bubar.

71
00:05:27,000 --> 00:05:28,933
Jiyeon adalah guru berusia 20 tahun ...

72
00:05:29,533 --> 00:05:33,466
- Itu bahkan tidak masuk akal.
- Yah, saya 15.

73
00:05:33,900 --> 00:05:36,632
Dan Jiyeon memiliki konsepnya sendiri.

74
00:05:36,633 --> 00:05:39,299
Dengan akting mamut!
Energi yang menarik perhatian.

75
00:05:39,300 --> 00:05:43,900
Mammoth?
Maksudmu metode.
Mammoth adalah gajah ganas!

76
00:05:44,366 --> 00:05:46,300
Apakah Anda tahu Stanislavsky?

77
00:05:46,566 --> 00:05:49,799
Apakah Anda ingat kesalahan Anda?

78
00:05:49,800 --> 00:05:51,433
Apa yang kamu bicarakan?

79
00:05:52,900 --> 00:05:53,933
Sial!

80
00:05:54,633 --> 00:05:56,299
Melihat!

81
00:05:56,300 --> 00:05:59,765
Mengapa tanganmu selalu
mengikuti kakimu?

82
00:05:59,766 --> 00:06:01,033
Apakah kamu seorang dork?

83
00:06:01,666 --> 00:06:03,766
Dan lihat di sini, saat Anda
memeluk sang guru,

84
00:06:04,166 --> 00:06:07,399
kamu seharusnya tidak peregangan
kakimu seperti ini.

85
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
Anda harus gemetar
dengan kegembiraan!

86
00:06:10,566 --> 00:06:13,533
Itu Rusia untukmu!
Terlalu detail!

87
00:06:14,700 --> 00:06:15,933
Ngomong-ngomong, Seokgu!

88
00:06:17,333 --> 00:06:20,932
Anda harus tenang!
Kenapa kamu terlibat?

89
00:06:20,933 --> 00:06:24,899
Jika Anda bukan keponakan CEO,
kamu tidak bisa bertahan di sini.

90
00:06:24,900 --> 00:06:28,533
Saya tahu kepribadian saya
tetapi ketika saya menjadi gelisah, saya tidak bisa ...

91
00:06:29,000 --> 00:06:30,299
Kotoran itu akan menangis.

92
00:06:30,300 --> 00:06:32,032
- Dia selalu menangis.
- Maafkan saya.

93
00:06:32,033 --> 00:06:33,233
Ada apa?

94
00:06:33,700 --> 00:06:34,933
- Oh, hei.
- Kamu minum.

95
00:06:35,533 --> 00:06:36,600
SELAMAT DATANG.

96
00:06:36,966 --> 00:06:38,200
Ayolah!

97
00:06:39,033 --> 00:06:41,866
- Sudah kubilang jangan minum di atas panggung.
- Tidak masalah.

98
00:06:43,366 --> 00:06:44,632
Beri saya minum.

99
00:06:44,633 --> 00:06:47,200
- Ini untuk makan.
- Sial.

100
00:06:47,766 --> 00:06:48,933
Jalang ini!

101
00:06:49,533 --> 00:06:51,533
Apa?
12.700 won?

102
00:06:52,333 --> 00:06:56,532
Ini terjadi sepanjang waktu,
mari bersiap-siap untuk pertunjukan.

103
00:06:56,533 --> 00:07:00,132
Ubah poster menjadi gadis seksi
dan melebih-lebihkan itu ...

104
00:07:00,133 --> 00:07:03,400
itu semua akan menjadi seksi dan
panas, orang akan datang.

105
00:07:03,800 --> 00:07:06,600
Saya membayar Anda secara teratur.
Tidak banyak.

106
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
Pergi!

107
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Jiyeon!

108
00:07:12,166 --> 00:07:13,900
- Kenapa?
- Tidak, hanya ...

109
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
Apakah Anda benar-benar menginginkan kelas khusus?

110
00:07:20,566 --> 00:07:22,733
- Jiyeon!
- Di sana dia pergi lagi!

111
00:07:23,533 --> 00:07:25,733
Kita harus pergi juga.

112
00:07:26,766 --> 00:07:32,166
Anda, saya, kami, dan panggung!
Aku cinta kamu.

113
00:07:33,566 --> 00:07:35,865
Mereka memotong listrik lagi.

114
00:07:35,866 --> 00:07:39,066
Ini bahkan belum sebelas!

115
00:07:40,766 --> 00:07:41,800
Ya pak!

116

00:07:44,233 --> 00:07:45,022
Kelas Khusus Guru

117
00:07:45,033 --> 00:07:46,599
Wow, lihat ini!

118
00:07:46,600 --> 00:07:49,333
Tembakan itu tertancap di otak saya.

119
00:07:49,966 --> 00:07:52,200
Bang!
Bang!
Bang!
Dari depan dan belakang.

120
00:07:52,600 --> 00:07:53,932
Sial!

121
00:07:53,933 --> 00:07:56,666
Inilah mengapa tidak ada orang
jam tangan diputar lagi.

122
00:07:57,633 --> 00:07:58,633
Wah!

123
00:08:01,033 --> 00:08:03,332
Jika kita bubar, mereka
tidak punya tempat untuk pergi.

124
00:08:03,333 --> 00:08:05,099
Tidak ada yang mau menyewa artis porno.

125
00:08:05,100 --> 00:08:08,065
Saya dipecat juga, jangan marah padaku.

126
00:08:08,066 --> 00:08:10,200
Orang tua itu akan mati
membuat teater 4D.

127
00:08:11,266 --> 00:08:13,799
Siapa yang menghasilkan uang, ya?

128
00:08:13,800 --> 00:08:16,065
- Siapa?
- Apa?

129
00:08:16,066 --> 00:08:17,732
Ini aku, Minki Kang!

130
00:08:17,733 --> 00:08:21,832
Dari tahun 1996 hingga 1999 saya menang
Yunam menghasilkan penghargaan.

131
00:08:21,833 --> 00:08:25,599
Profesor biasa memanggilku jenius
mengisap Shakespeare ke intinya.

132
00:08:25,600 --> 00:08:26,965
Itu aku, Minki Kang!

133
00:08:26,966 --> 00:08:28,832
Mereka melakukan hal yang sama kepada saya.

134
00:08:28,833 --> 00:08:31,532
Mereka memanggilku Godzilla
yang akan memakan teater.

135
00:08:31,533 --> 00:08:34,165
Godzilla dan pengisap,
itu adalah pertandingan yang luar biasa.

136
00:08:34,166 --> 00:08:37,566
'Suara ini bukan dari mulutku.'
Dia yang melakukan itu.

137
00:08:45,500 --> 00:08:47,666
- Saya akan berbicara dengannya lagi.
- Tunggu!

138
00:08:48,000 --> 00:08:50,132
Pulanglah dan pikirkan
bermain untuk saat ini.

139
00:08:50,133 --> 00:08:54,332
Pastikan untuk sangat membangkitkan gairah
dari awal hingga akhir.

140
00:08:54,333 --> 00:08:56,665
Mari kita pergi ke Avignon dengan konsep ini!

141
00:08:56,666 --> 00:08:59,366
Saya akan meyakinkan CEO.

142
00:09:01,766 --> 00:09:05,400
Bisakah kita mengubah konsep kita sekarang?

143
00:09:14,133 --> 00:09:17,133
Dia serius punya masalah komedi.

144
00:09:46,800 --> 00:09:50,133
Kelahiran Shakespeare:
Peringatan 450 tahun Hamlet

145
00:10:02,333 --> 00:10:03,665
Itu pria itu!

146
00:10:03,666 --> 00:10:06,966
Holy crap!
Siapa kamu orang?

147
00:10:07,366 --> 00:10:10,299
Kamu cendekiawan, Horatio.
Bicaralah padanya.

148
00:10:10,300 --> 00:10:11,433
- Saya?
- Iya nih.

149
00:10:11,666 --> 00:10:12,832
Bukankah dia terlihat seperti raja tua?

150
00:10:12,833 --> 00:10:15,732
Apakah Anda berasal dari adil atau sesuatu?
Mengenakan pakaian aneh dan semuanya?

151
00:10:15,733 --> 00:10:18,066
Sangat mirip.

152
00:10:18,833 --> 00:10:21,699
- Ini sangat melelahkan.
- Katakan sesuatu.

153
00:10:21,700 --> 00:10:24,666
- Katakan sesuatu.
- Uh, hei!

154
00:10:24,966 --> 00:10:27,000
Kita harus memberi tahu Pangeran Hamlet.

155
00:10:27,800 --> 00:10:32,433
Oh, daging yang terlalu padat ini akan meleleh.

156
00:10:33,633 --> 00:10:35,900
Ya Tuhan.

157
00:10:36,466 --> 00:10:40,200
Menikah dengan paman saya dalam dua bulan.

158
00:10:41,166 --> 00:10:43,300
O jangan berpikir.

159
00:10:46,433 --> 00:10:49,699
Ere belum garam dari
kebanyakan air mata yang tidak benar

160
00:10:49,700 --> 00:10:52,000
telah meninggalkan mata.

161
00:11:21,000 --> 00:11:22,920
Kelahiran Shakespeare:
Peringatan 450 tahun Hamlet

162
00:11:23,600 --> 00:11:27,866
Menjadi atau tidak menjadi,
itu pertanyaannya.

163
00:11:28,933 --> 00:11:34,133
Haruskah saya menanggung dengan
panah nasib yang kejam?

164
00:11:36,833 --> 00:11:43,466
Atau, saya harus melawan
bencana dan melawan?

165
00:11:48,733 --> 00:11:50,966
Mati adalah tertidur.

166
00:11:51,633 --> 00:11:53,300
Hanya saja itu.

167
00:11:53,800 --> 00:11:54,933
Tertidur

168
00:11:55,700 --> 00:12:02,299
jika penderitaan jasmani dan
penderitaan pahit akan berakhir,

169
00:12:02,300 --> 00:12:06,533
itu adalah kehidupan yang ekstrem
yang layak mendapat antusiasme.

170
00:12:06,966 --> 00:12:08,300
Mati.

171
00:12:09,633 --> 00:12:11,000
Tidur.

172
00:12:11,666 --> 00:12:13,333
Mungkin untuk bermimpi.

173
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
Ay, ada gosokannya

174

00:12:17,233 --> 00:12:20,399
dalam tidur kematian itu
apa mimpi mungkin datang

175
00:12:20,400 --> 00:12:22,733
tapi ketakutan akan sesuatu setelah kematian

176
00:12:22,966 --> 00:12:25,800
dan membuat kita lebih baik
menanggung semua penyakit yang kita miliki

177
00:12:27,466 --> 00:12:29,400
dan kehilangan nama aksi.

178
00:12:30,666 --> 00:12:32,100
Meninggalkanmu sekarang adalah diam.

179
00:12:35,833 --> 00:12:37,166
Ah!

180
00:12:38,266 --> 00:12:41,466
- Saya ingin beristirahat
- Saya ingin beristirahat

181
00:12:41,733 --> 00:12:43,766
- dalam keheningan itu.
- dalam keheningan itu.

182
00:12:52,833 --> 00:12:53,866
Dukuh?

183
00:12:54,333 --> 00:12:57,499
- Nyata?
- Ya, Hamlet.

184
00:12:57,500 --> 00:13:00,032
Ini bukan tentang Hamlet
dan Ophelia berhubungan seks?

185
00:13:00,033 --> 00:13:01,532
Tidak ada rambut yang muncul?

186
00:13:01,533 --> 00:13:04,632
Ya!
Dukuh.
Yang asli
Hamlet, teater akhir pekan.

187
00:13:04,633 --> 00:13:08,332
Teater akhir pekan tidak
hanya sekitar akhir pekan yang Anda tahu.

188
00:13:08,333 --> 00:13:12,299
Jika kita menang, kita bisa berlari lama,
semua disponsori.

189
00:13:12,300 --> 00:13:16,999
Tidak, kita hampir berakhir,
tidak ada hakim yang akan memberi kami suara.

190
00:13:17,000 --> 00:13:20,465
Jangan khawatir
Ini hanya
tentang penilaian pemirsa.

191
00:13:20,466 --> 00:13:21,833
Peringkat pemirsa?

192
00:13:22,400 --> 00:13:26,333
Man, itu bahkan tidak terpikirkan
dari di teater Rusia.

193
00:13:27,000 --> 00:13:30,165
Kita bisa melakukannya juga!
Ayo lakukan Hamlet!

194
00:13:30,166 --> 00:13:32,600
Anda di sini lebih awal.
Hei, Cheolgu.

195
00:13:33,300 --> 00:13:36,200
- Biaya makanan kami.
- Anda bajingan.

196
00:13:37,600 --> 00:13:41,733
18.700 won!
Anda disini
untuk mengisi wajahmu.

197
00:13:43,200 --> 00:13:45,400
Apakah kamu memikirkan sesuatu?

198
00:13:46,133 --> 00:13:48,500
Ya, Hamlet.

199
00:13:49,366 --> 00:13:52,865
Hamlet, Sexpere?
Wow, ini enak.

200
00:13:52,866 --> 00:13:54,799
Shakespeare, kamu idiot!

201
00:13:54,800 --> 00:13:57,865
Ya, Sexpere!
Untuk melakukan atau tidak melakukan!

202
00:13:57,866 --> 00:14:00,265
Itu seksi dan merangsang.

203
00:14:00,266 --> 00:14:02,766
Untuk melakukan atau tidak melakukan!
Itu pertanyaannya.

204
00:14:05,466 --> 00:14:07,500
Anda benar-benar berarti 'Hamlet'?

205
00:14:09,000 --> 00:14:10,133
Ya!

206
00:14:10,966 --> 00:14:12,166
Dengan orang-orang ini?

207
00:14:13,100 --> 00:14:17,900
Hamlet, kegagalan besar yang Anda buat
di awal pernikahan kita?

208
00:14:19,933 --> 00:14:24,533
Anda menjual cincin kawin
dan semuanya karena itu.

209
00:14:25,100 --> 00:14:27,932
Ya, Hamlet itu ...

210
00:14:27,933 --> 00:14:29,933
Hentikan itu!

211
00:14:32,000 --> 00:14:33,633
Shh ...

212
00:14:34,066 --> 00:14:38,665
Saya tidak peduli itu
Anda melakukan permainan erotis.

213
00:14:38,666 --> 00:14:40,899
Itu tidak mempermalukan saya.

214
00:14:40,900 --> 00:14:46,399
Bermain erotis menghasilkan uang,
Hamlet tidak.

215
00:14:46,400 --> 00:14:47,565
Kau mengerti?

216
00:14:47,566 --> 00:14:49,565
Saya tidak meminta banyak.

217
00:14:49,566 --> 00:14:53,765
Selama itu membayar tagihan,
Saya baik-baik saja dengan itu.

218
00:14:53,766 --> 00:14:56,465
- Hanya sampai Kristus datang ...
- Sebagai seorang diakones ...

219
00:14:56,466 --> 00:15:01,799
Anda pikir Kristus akan menyetujui Anda
suami mengarahkan bermain erotis?

220
00:15:01,800 --> 00:15:02,933
Amin!

221
00:15:07,100 --> 00:15:08,233
Kamu terlambat.

222
00:15:09,900 --> 00:15:12,733
Hayeon, aku berbicara denganmu.

223
00:15:16,766 --> 00:15:19,466
Ini idemu akting?
"Kelas Pribadi Guru Seksi"

224
00:15:20,200 --> 00:15:22,799
Kamu pasti sangat bangga.

225
00:15:22,800 --> 00:15:25,533
Ini sangat memalukan.

226
00:15:42,133 --> 00:15:43,166
Ya ampun!

227
00:15:44,200 --> 00:15:46,033
Apa?

228
00:15:46,866 --> 00:15:52,366
Anda tampaknya bermasalah,
tapi ini yang bisa saya lakukan.

229
00:15:53,000 --> 00:15:55,033
Hentikan itu, aku pusing.

230
00:16:01,600 --> 00:16:02,933
Ayo lakukan Hamlet.

231
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
Apa?

232
00:16:11,466 --> 00:16:15,100
Saya membuat Anda melakukan terlalu banyak.

233
00:16:15,766 --> 00:16:17,832
Celana ketat berjajar ...

234

00:16:17,833 --> 00:16:19,599
Mengerang ...

235
00:16:19,600 --> 00:16:21,133
Thong ...

236
00:16:22,700 --> 00:16:26,332
Saya bahkan meminta Anda untuk mendapatkan pekerjaan payudara,

237
00:16:26,333 --> 00:16:27,533
tanpa membayar kamu.

238
00:16:42,266 --> 00:16:43,866
Kami bertindak terlalu jauh.

239
00:16:44,900 --> 00:16:46,133
Ayo kembali.

240
00:16:56,200 --> 00:16:58,100
Bertindak harus berasal dari payudara.

241
00:16:58,400 --> 00:16:59,599
- Payudara?
- Tidak, maksudku...

242
00:16:59,600 --> 00:17:03,465
Badut, prajurit, yang
hamba, mereka semua penting.

243
00:17:03,466 --> 00:17:05,365
Berkonsentrasilah ketika Anda bertindak.

244
00:17:05,366 --> 00:17:07,566
Jangan terlambat untuk latihan.
Kembali berlatih.

245
00:17:09,400 --> 00:17:12,399
Gaun ini digunakan untuk
datang tidak.

246
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Ah!

247
00:17:14,233 --> 00:17:16,066
A E I O ... Aduh!

248
00:17:16,800 --> 00:17:18,165
Anda jalang.

249
00:17:18,166 --> 00:17:20,599
Kamu gila!
Anda seharusnya tidak memakai ini.

250
00:17:20,600 --> 00:17:21,665
Ah, man ... Apa lagi sekarang?

251
00:17:21,666 --> 00:17:23,432
Anda bukan raja!

252
00:17:23,433 --> 00:17:25,766
- Lagi dengan detailnya.
- Sialan?

253
00:17:26,200 --> 00:17:27,932
Saya Hamlet.

254
00:17:27,933 --> 00:17:31,732
Aktor erotis Rusia sialan ini
sangat menyebalkan.

255
00:17:31,733 --> 00:17:32,900
Dia di sini!

256
00:17:33,566 --> 00:17:37,033
7 tempat tidur adegan datang.

257
00:17:37,400 --> 00:17:40,832
- Anda bajingan.
- Cepat, pindahkan.

258
00:17:40,833 --> 00:17:44,332
Benar, seperti kuda.

259
00:17:44,333 --> 00:17:48,365
- Tuan, aku juga ikut ini.
- Itu bagus, seperti itu.

260
00:17:48,366 --> 00:17:50,100
Lampu!

261
00:17:51,500 --> 00:17:54,632
Betul.
Bertindak dari dalam!

262
00:17:54,633 --> 00:17:56,900
Kamu baik-baik saja.

263
00:17:57,900 --> 00:18:00,500
- Minki, kemarilah.
- Ya pak.

264
00:18:03,166 --> 00:18:04,200
Masukkan dia.

265
00:18:04,500 --> 00:18:06,499
Apa?

266
00:18:06,500 --> 00:18:08,999
Apa maksudmu?

267
00:18:09,000 --> 00:18:12,100
Apa yang kamu pikirkan?

268
00:18:13,133 --> 00:18:16,633
Dia harus menjadi pemeran utama.

269
00:18:17,066 --> 00:18:19,999
Siapa kamu?

270
00:18:20,000 --> 00:18:22,765
Dia adalah manajer imut saya.

271
00:18:22,766 --> 00:18:26,266
- Acepink, Seulgi.
- Apa?

272
00:18:26,700 --> 00:18:28,100
Kamu tahu.

273
00:18:28,400 --> 00:18:33,799
Setelah mimpiku, mungkin
suatu hari kamu akan ...

274
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
Ya terserah.

275
00:18:36,200 --> 00:18:40,800
Bandingkan dengannya, dia benar-benar nyata.

276
00:18:41,666 --> 00:18:42,666
Whoo!

277
00:18:43,500 --> 00:18:46,566
Jangan khawatir
Saya akan melindungi reputasi saya.

278
00:18:47,100 --> 00:18:48,166
Tapi...

279
00:18:49,900 --> 00:18:54,933
Jangan membutakan dirimu
reputasi sendiri runtuh

280
00:18:55,566 --> 00:19:00,133
saat mengajar orang lain
seperti sofis yang cerdas.

281
00:19:02,966 --> 00:19:04,400
Dia tidak buruk.

282
00:19:05,900 --> 00:19:07,533
Di mana Anda belajar akting?

283
00:19:14,300 --> 00:19:18,199
Dia belajar dari Dennis Kang

284
00:19:18,200 --> 00:19:21,199
sejak waktunya di Acepink.

285
00:19:21,200 --> 00:19:24,566
Mengapa Anda menjawab saya bertanya padanya?

286
00:19:28,500 --> 00:19:32,965
Dia hanya akan berbicara garis.
Dia harus melindungi tenggorokannya.

287
00:19:32,966 --> 00:19:37,199
Anda harus minum air toilet.
Aku dengar itu baik untuk tenggorokanmu.

288
00:19:37,200 --> 00:19:39,133
Ya, saya mengerti.

289
00:19:39,866 --> 00:19:43,532
Pintar sofist terdengar sedikit off.

290
00:19:43,533 --> 00:19:46,100
Mengapa kita tidak mengubah
garis dan pergi lagi.

291
00:19:46,600 --> 00:19:49,032
Dia hanya akan mengikuti naskahnya.

292
00:19:49,033 --> 00:19:52,600
Dia tidak akan melakukan hal lain.

293
00:19:53,766 --> 00:19:55,932
Apa dia?
Sebuah robot?

294
00:19:55,933 --> 00:19:59,766
Hanya mengikuti garis, ya?
Saya hanya ad-lib.

295
00:20:02,233 --> 00:20:05,800
Beri dia Ophelia, aku baik-baik saja.

296
00:20:11,766 --> 00:20:13,532
Dia terlalu baik.

297
00:20:13,533 --> 00:20:15,666

- Haruskah aku mengejarnya?
- Tidak, tunggu!

298
00:20:16,466 --> 00:20:20,666
Kami tidak punya Claudius.
Profesor Jang?

299
00:20:21,266 --> 00:20:23,566
Tanpa dia, tidak ada Hamlet.

300
00:20:24,166 --> 00:20:26,499
Film erotis tanpa eros.

301
00:20:26,500 --> 00:20:28,733
Sial, permainan kata-kata saya.

302
00:20:30,933 --> 00:20:32,366
Saya harus berhenti.

303
00:20:34,100 --> 00:20:36,400
Terutama di korteks serebral ...

304
00:20:37,500 --> 00:20:40,133
Ini adalah hippocampus ...

305
00:20:43,500 --> 00:20:45,333
Jika saya menjadi ...

306
00:20:45,700 --> 00:20:50,233
hakim seperti yang kamu suruh
Saya akan merawat Anda dengan lebih baik.

307
00:20:52,900 --> 00:20:56,000
Anda tidak bisa melihat saya
di atas panggung selama 40 tahun.

308
00:21:00,233 --> 00:21:04,366
Jika aku bahkan melupakan wajahmu,

309
00:21:10,266 --> 00:21:12,800
Aku benar-benar tidak akan bisa menunjukkanmu.

310
00:21:21,466 --> 00:21:22,466
Manusia!

311
00:21:23,700 --> 00:21:27,000
Tangga aneh ini!

312
00:21:31,633 --> 00:21:33,100
Profesor Jang!

313
00:21:42,766 --> 00:21:48,000
- Kamu, aku, kami dan panggung!
- Aku cinta kamu.

314
00:21:49,100 --> 00:21:51,700
- Hei, Munseong!
- Munseong, kamu bajingan.

315
00:21:54,033 --> 00:21:56,865
Ini paman Hamlet,
tapi sekarang dia ayahnya.

316
00:21:56,866 --> 00:21:58,199
Bagaimana paman ayahnya?

317
00:21:58,200 --> 00:22:01,432
Setelah ayah Hamlet meninggal,

318
00:22:01,433 --> 00:22:04,499
ibunya menikahi pamannya.

319
00:22:04,500 --> 00:22:06,932
Keluarga itu dipenuhi dengan kotoran.

320
00:22:06,933 --> 00:22:08,932
Lalu pergi tanyakan Shakespeare.

321
00:22:08,933 --> 00:22:10,799
Aku sudah bilang kami tidak bisa
lakukan Hamlet dengan mereka.

322
00:22:10,800 --> 00:22:13,333
- Ayo kita lakukan dongeng Korea.
- Apa?

323
00:22:14,533 --> 00:22:17,099
Suatu hari hantu raja terakhir muncul.

324
00:22:17,100 --> 00:22:20,965
Apa yang engkau lakukan pada malam ini
di mana keagungan Denmark dimakamkan.

325
00:22:20,966 --> 00:22:24,899
Balas dendam atas perbuatannya dan
pembunuhan yang paling tidak alami.

326
00:22:24,900 --> 00:22:28,332
O, Hamlet!
saya akan minum
gelas ini untukmu.

327
00:22:28,333 --> 00:22:31,799
Paman Hamlet, Claudius
mencoba membunuh Hamlet

328
00:22:31,800 --> 00:22:34,599
dengan kaca dan pisau beracun.

329
00:22:34,600 --> 00:22:37,700
Letakkan gelas itu.
Gelas itu beracun.

330
00:22:38,433 --> 00:22:43,599
Namun ibu Hamlet meminumnya sebagai gantinya.

331
00:22:43,600 --> 00:22:49,132
O, saudara bagaimana kamu akhirnya memanggil ...

332
00:22:49,133 --> 00:22:51,799
Panggil aku.

333
00:22:51,800 --> 00:22:54,432
Lakukan saja sesuai rencana.
Satu dua tiga.

334
00:22:54,433 --> 00:22:56,399
Hadirin dengan cara ini.

335
00:22:56,400 --> 00:22:59,465
- Bukan teman semacam itu!
- Hanya ...

336
00:22:59,466 --> 00:23:04,099
Putra Raja akan ke luar negeri?
Mari lihat wajahnya

337
00:23:04,100 --> 00:23:05,532
Kelahiran Shakespeare: Hamlet 450
tahun ulang 24 tim pemain

338
00:23:05,533 --> 00:23:08,132
Laertes, saya baru saja tiba.

339
00:23:08,133 --> 00:23:11,532
Hahaha, kamu sekarang seorang pria.

340
00:23:11,533 --> 00:23:15,632
- Paduka, Hamlet telah tiba.
- O, Hamlet.

341
00:23:15,633 --> 00:23:20,465
Keponakanku tercinta
dan putra yang bangga, Hamlet.

342
00:23:20,466 --> 00:23:21,665
Dia di sini!

343
00:23:21,666 --> 00:23:25,165
Dia di sini.
Beralih!
Beralih!

344
00:23:25,166 --> 00:23:27,732
Aku bajingan!
Aku bajingan!

345
00:23:27,733 --> 00:23:32,466
- Saya seorang bajingan.
- Lebih kuat, lebih kuat!

346
00:23:32,800 --> 00:23:33,833
Oh!

347
00:23:36,766 --> 00:23:39,399
Ini adalah pemandangan yang sangat kuat
dengan seks berkelompok.

348
00:23:39,400 --> 00:23:40,832
Kedengarannya bagus.

349
00:23:40,833 --> 00:23:43,933
- Bahkan lelaki tua, ya?
- Menargetkan generasi yang lebih tua ...

350
00:23:44,166 --> 00:23:46,365
Hei, Seulgi.

351
00:23:46,366 --> 00:23:49,033
Kamu cukup sesuatu.
Kerja bagus.

352
00:23:51,466 --> 00:23:54,399
- Ya, sudah selesai, itu tersedot.
- Buang-buang waktu.

353
00:23:54,400 --> 00:23:55,920
Mereka mengisap akting.
Itu bukan dusun.

354
00:23:59,266 --> 00:24:03,666

- Mereka mengisap, membosankan ya?
- Kabar baik!

355
00:24:06,633 --> 00:24:07,700
Hei, Horatio.

356
00:24:09,033 --> 00:24:11,100
Saya menemukan surat Hamlet.

357
00:24:12,066 --> 00:24:14,900
- 10 hari lagi, 10 hari.
- Tetap fokus.

358
00:24:25,300 --> 00:24:27,999
- Pangeranku.
- Dia sudah gila ...

359
00:24:28,000 --> 00:24:29,665
dari keterkejutan kematian pangeran

360
00:24:29,666 --> 00:24:31,866
Anda perlu istirahat.

361
00:24:33,200 --> 00:24:34,800
Saya suka tampilan itu.

362
00:24:35,633 --> 00:24:38,633
Itu kalimat yang bagus!

363
00:24:38,933 --> 00:24:41,566
Bisa kan!
Kerja bagus!

364
00:24:43,766 --> 00:24:47,799
Anda tidak harus memblokir saya
dengan 'O' Hamlet '...

365
00:24:47,800 --> 00:24:51,699
Saya mencoba untuk menunjukkan Hamlet
kesedihan dan jika kamu menghalangi saya,

366
00:24:51,700 --> 00:24:54,532
maka penonton tidak bisa melihat wajahku.

367
00:24:54,533 --> 00:24:55,300
Hal penting lainnya.

368
00:24:55,301 --> 00:24:57,899
Hamlet pergi ke kiri dulu tapi
ini membuat saya pergi lebih dulu.

369
00:24:57,900 --> 00:24:59,299
Ke kiri dulu, lalu.

370
00:24:59,300 --> 00:25:03,632
Bagaimana aku bisa?
Kebutuhan Hamlet
untuk pergi ke kanan dulu.

371
00:25:03,633 --> 00:25:07,432
Siapa yang hadir untuk ditonton?
Mereka datang menemui saya, Hamlet.

372
00:25:07,433 --> 00:25:11,632
Saya fokus pada Hamlet
kesedihan, namun kamu ...

373
00:25:11,633 --> 00:25:13,299
- Jam berapa sekarang?
- 10:33.

374
00:25:13,300 --> 00:25:15,865
Di sekolah akting Rusia
Saya telah mengevaluasi Hamlet.

375
00:25:15,866 --> 00:25:20,565
Ada tiga poin paling penting!

376
00:25:20,566 --> 00:25:23,399
Pertama, yang terlemah di dunia!

377
00:25:23,400 --> 00:25:26,666
- Kamu seorang wanita, seorang wanita.
- Sudah kubilang jangan main-main dengannya.

378
00:25:27,433 --> 00:25:28,966
Hentikan, itu baik-baik saja.

379
00:25:29,233 --> 00:25:33,466
Jangan lihat, ini bukan 'Seksi
Kelas Khusus Guru '!

380
00:25:34,366 --> 00:25:36,900
Apakah kamu tidak melihat!
Hah?

381
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Hayeon!

382
00:25:43,700 --> 00:25:46,333
Sudah kubilang jangan panggil aku
ke tempat-tempat seperti ini.

383
00:25:50,166 --> 00:25:52,200
Ini tidak akan membuat saya menonton drama itu.

384
00:25:53,466 --> 00:25:54,666
Hayeon!

385
00:25:58,333 --> 00:26:01,000
Ah, ini cara kamu mendapatkan pacar.

386
00:26:01,400 --> 00:26:03,665
Begitulah cara Anda
hamil di sekolah menengah.

387
00:26:03,666 --> 00:26:06,632
Mengapa?
Apakah dia memberitahumu
dia ingin anakmu?

388
00:26:06,633 --> 00:26:07,966
Hayeon!

389
00:26:13,266 --> 00:26:14,800
Anda mengatakan Ophelia?

390
00:26:15,833 --> 00:26:17,100
Dia berkata maaf.

391
00:26:17,233 --> 00:26:18,466
Jalang gila!

392
00:26:29,600 --> 00:26:32,733
O, anakku Laertes.

393
00:26:33,700 --> 00:26:36,566
Ketika kamu sampai di sana,
jangan menilai dengan cepat.

394
00:26:37,133 --> 00:26:41,033
Jangan berbicara, atau bertindak ...

395
00:26:45,533 --> 00:26:49,100
Saya hanya harus membantu mereka.

396
00:26:49,466 --> 00:26:52,965
- Bawa saja Chan ke sini.
- Kamu gila.

397
00:26:52,966 --> 00:26:54,066
Hah?

398
00:26:55,666 --> 00:26:58,133
Permainan ini berbeda.

399
00:26:58,700 --> 00:27:02,533
Tidak ada yang tersisa
di antara kita lagi.

400
00:27:02,900 --> 00:27:05,900
Saya sudah menyiapkan surat cerai,
hanya menandatangani setelah bermain.

401
00:27:06,966 --> 00:27:08,666
Halo?
Neraka...

402
00:27:11,833 --> 00:27:14,833
Kenapa kamu terus mengatakan garis Hamlet?

403
00:27:18,900 --> 00:27:20,300
Semuanya, keluarkan naskah Anda.

404
00:27:21,633 --> 00:27:24,100
Halaman 5, garis Claudius.

405
00:27:24,700 --> 00:27:27,200
Setiap baris akan dihapus
kecuali yang pertama.

406
00:27:28,566 --> 00:27:29,833
Halaman 17,

407
00:27:30,266 --> 00:27:31,966
Baris kedua Claudius

408
00:27:32,333 --> 00:27:36,965
- Setelah baris ketiga, hapus semua.
- Hei, Minki, direktur Kang.

409
00:27:36,966 --> 00:27:41,399
Saya bisa mengatakan kalimat itu.
Anda kenal saya.

410
00:27:41,400 --> 00:27:44,000
Ya, sedikit terlalu baik.

411
00:27:44,566 --> 00:27:47,165
Hamlet selama 40 tahun!

412
00:27:47,166 --> 00:27:50,566
Hamlet adalah Jintae Jang,
Jintae Jang adalah Hamlet.

413

00:27:54,600 --> 00:27:56,700
Tapi saya akan membuatnya jelas.

414
00:27:57,700 --> 00:27:59,400
Anda bukan Hamlet di sini.

415
00:27:59,866 --> 00:28:01,499
Anda adalah Claudius.

416
00:28:01,500 --> 00:28:03,200
Claudius!

417
00:28:04,233 --> 00:28:05,866
Berhenti mengatakan garis Hamlet.

418
00:28:06,800 --> 00:28:07,800
Selesai!

419
00:28:13,933 --> 00:28:15,566
Pasang ke-3.

420
00:28:20,166 --> 00:28:22,166
Seokgu, pelan-pelan.

421
00:28:23,533 --> 00:28:25,799
20 menit sebelum pertunjukan.

422
00:28:25,800 --> 00:28:28,199
- Nomor 3!
- Datanglah ke bawah.

423
00:28:28,200 --> 00:28:35,033
Untuk para penonton Hamlet
Peringatan 450 tahun!

424
00:28:35,466 --> 00:28:39,132
Hamlet oleh Teater Minki
akan segera dimulai.

425
00:28:39,133 --> 00:28:40,166
Nikmatilah.

426
00:28:41,066 --> 00:28:42,100
Kita...

427
00:28:42,833 --> 00:28:46,566
bukan mereka keledai murahan
dari ruang praktek ruang bawah tanah.

428
00:28:48,066 --> 00:28:50,266
Kami adalah raja bangsawan dari Denmark,

429
00:28:51,233 --> 00:28:52,333
ratu,

430
00:28:53,933 --> 00:28:56,033
pangeran yang penuh semangat dan lugu,

431
00:28:57,033 --> 00:28:58,500
wanita cantiknya,

432
00:29:00,500 --> 00:29:02,533
perdana menteri yang kuat,

433
00:29:04,200 --> 00:29:06,000
subyek yang setia.

434
00:29:07,166 --> 00:29:08,233
Bagaimana dengan saya?

435
00:29:10,633 --> 00:29:12,865
Oke, saya akan diam.

436
00:29:12,866 --> 00:29:14,965
Mari kita mulai.

437
00:29:14,966 --> 00:29:20,032
Anda, saya, kami, dan panggung!
Aku cinta kamu

438
00:29:20,033 --> 00:29:22,333
- Berikan semuanya di luar sana.
- Mari kita lakukan.

439
00:29:23,266 --> 00:29:26,400
- Pemain datang.
- Bawalah lampu tiga belas.

440
00:29:26,666 --> 00:29:29,300
- Masuk.
- Tunggu, siaga.

441
00:29:30,800 --> 00:29:31,800
Bersiap.

442
00:29:32,166 --> 00:29:34,733
Tiga dua satu!

443
00:29:35,033 --> 00:29:36,033
Pergi!

444
00:29:40,300 --> 00:29:44,832
- Marah, balas dendam, Hamlet.
- Tunggu, dia ada di sini lagi!

445
00:29:44,833 --> 00:29:47,066
Ingat dendam saya.

446
00:29:49,400 --> 00:29:51,566
Berbicara!
Itu perintah.

447
00:29:52,400 --> 00:29:56,866
Apa yang engkau lakukan pada malam ini
di mana keagungan Denmark dimakamkan.

448
00:29:58,333 --> 00:29:59,932
Saya perintahkan kepadamu, bicaralah!

449
00:29:59,933 --> 00:30:05,933
Dengan cemberut itu dia memukul
Polis yang disisipkan.

450
00:30:07,800 --> 00:30:10,166
Sudah kubilang jangan lari.

451
00:30:11,666 --> 00:30:16,866
- Apa yang saya katakan tentang lari?
- Anda akan memukul kepala saya dengan keras.

452
00:30:17,900 --> 00:30:20,733
Ya, apa itu?

453
00:30:23,700 --> 00:30:26,099
Dukuh

454
00:30:26,100 --> 00:30:29,633
Direktur Miki, Ophelia Jiyeon,
Claudius Cheolgu, Profesor Jintae

455
00:30:31,900 --> 00:30:33,600
Jika Anda menarik ini
sedikit lebih rendah.

456
00:30:34,033 --> 00:30:36,732
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Tidak, hanya tubuhmu.

457
00:30:36,733 --> 00:30:38,932
- Anda ingin berhubungan seks?
- Tidak tidak!

458
00:30:38,933 --> 00:30:41,565
Anda dengar dari anak saya, kan?

459
00:30:41,566 --> 00:30:44,799
- Saya tahu dia hanya bercanda.
- Itu bukan lelucon.

460
00:30:44,800 --> 00:30:48,866
- Aku tidur dengan aktor lain juga.
- Jangan berbohong seperti itu.

461
00:30:57,600 --> 00:31:00,399
Datanglah ke Daerimjang itu
kami mengunjungi sesudahnya.

462
00:31:00,400 --> 00:31:04,400
Dimana?
Daerimjang?
Dimanakah itu?

463
00:31:07,800 --> 00:31:10,900
Hari yang baik seperti ini membutuhkan musik.

464
00:31:14,400 --> 00:31:17,766
O, terima kasih.

465
00:31:20,633 --> 00:31:21,832
- Seperti yang kudengar ...
- Omong kosong!

466
00:31:21,833 --> 00:31:23,399
Dimanakah Daerimjang?

467
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
Tanyakan pada google tentang itu.
Minggir.

468
00:31:27,066 --> 00:31:28,100
Sial.

469
00:31:29,366 --> 00:31:32,966
Mari lihat wajahnya.
Laertes!

470
00:31:34,000 --> 00:31:35,666
Kamu bajingan, aku harus pergi.

471
00:31:35,933 --> 00:31:38,066
Matamu!

472
00:31:44,266 --> 00:31:46,999
- Tidak ada alasan untuk ini,
- Laertes!

473
00:31:47,000 --> 00:31:49,799
- Bahkan jika kamu keponakan CEO.
- Cepat datang.

474
00:31:49,800 --> 00:31:52,733

Anda jalang, di mana Daerimjang.

475
00:31:54,466 --> 00:31:56,933
Sial, aku bukan navigasimu.

476
00:31:57,866 --> 00:32:01,865
Jangan mengacaukan segalanya.
Minggir.

477
00:32:01,866 --> 00:32:04,533
Saya datang, Laertes ...

478
00:32:05,266 --> 00:32:08,332
Laertes, Yang Mulia.
Laertes ...

479
00:32:08,333 --> 00:32:13,065
Laertes ada di sini, Horatio ada di sana.
Kita sudah sampai.

480
00:32:13,066 --> 00:32:17,533
Untuk kebahagiaan agungmu,
Saya melarikan diri dari Horatio

481
00:32:17,900 --> 00:32:19,900
dan...

482
00:32:20,866 --> 00:32:23,333
berlari.

483
00:32:23,700 --> 00:32:25,265
- Siapa saya?
- Paduka!

484
00:32:25,266 --> 00:32:26,499
Hamlet, Hamlet!

485
00:32:26,500 --> 00:32:28,165
- O Hamlet!
- O, Laertes!

486
00:32:28,166 --> 00:32:31,032
- Kamu sekarang seorang pria.
- Aku akan membunuhnya.

487
00:32:31,033 --> 00:32:33,865
Paduka, Pangeran
Hamlet telah tiba.

488
00:32:33,866 --> 00:32:36,732
Yang Mulia, Hamlet telah tiba.

489
00:32:36,733 --> 00:32:41,932
O, keponakan sayangku
dan putra yang bangga, Hamlet!

490
00:32:41,933 --> 00:32:44,566
- SELAMAT DATANG!
- Aku akan membunuhnya.

491
00:32:45,100 --> 00:32:46,933
Aku akan membunuhmu.

492
00:32:51,166 --> 00:32:52,966
Apa yang dilakukan bajingan itu?

493
00:32:53,333 --> 00:32:54,599
Apakah anda tidak waras?

494
00:32:54,600 --> 00:32:56,900
Apa?
Siapa yang mati?

495
00:32:58,700 --> 00:32:59,866
Dukuh?

496
00:33:01,633 --> 00:33:02,699
Kenapa dia mati?

497
00:33:02,700 --> 00:33:08,300
Saya akan membunuh kamu.
Berhenti di sana.

498
00:33:08,966 --> 00:33:12,366
- Aku akan membunuhmu, keparat.
- Oh, Tuhan sayang.

499
00:33:15,066 --> 00:33:16,933
- Lakukan sesuatu.
- Aku pasti akan membunuhmu.

500
00:33:18,400 --> 00:33:21,632
- Kemana dia pergi?
- Di sana...

501
00:33:21,633 --> 00:33:24,966
Tubuh pangeran ...

502
00:33:32,366 --> 00:33:34,466
- Bajingan gila itu, aku tahu itu.
- Apa yang terjadi?

503
00:33:38,066 --> 00:33:41,133
Oh, Tuhan sayang.
Seret dia keluar.

504
00:33:42,933 --> 00:33:45,666
- Ya Tuhan!
- Apakah kamu hanya akan berbaring di sana?

505
00:33:45,900 --> 00:33:49,166
- Lengan saya.
- Bagaimana dengan itu?

506
00:33:50,000 --> 00:33:51,565
Lengan Hamlet!

507
00:33:51,566 --> 00:33:55,200
Oh, Tuhan sayang.
Jinju, larilah
ke ruang kontrol.

508
00:33:55,600 --> 00:34:00,499
Jangan kemari.
Saya tidak akan tertangkap.

509
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
Ayo mulai lagi.
Tarik ke bawah tirai.

510
00:34:02,300 --> 00:34:05,433
Gorden.
Kami harus terus berjalan.

511
00:34:06,066 --> 00:34:09,833
Profesor, tenangkan mereka.

512
00:34:09,933 --> 00:34:14,832
Apa yang kamu lakukan
di istana suci ini?

513
00:34:14,833 --> 00:34:17,533
Bawa mereka sekaligus.

514
00:34:18,166 --> 00:34:21,100
Cepat bawa mereka keluar.

515
00:34:23,233 --> 00:34:26,733
Mainkan musik selanjutnya
dan matikan lampunya.

516
00:34:29,533 --> 00:34:31,865
- Bangun, kamu bajingan.
- Sial!

517
00:34:31,866 --> 00:34:35,600
- Kesini.
- Diam dan kemari.

518
00:34:37,633 --> 00:34:39,833
Kesini.

519
00:34:41,600 --> 00:34:45,065
Hamlet mati karenamu.
Apakah itu masuk akal?

520
00:34:45,066 --> 00:34:46,166
Hentikan sekarang juga.

521
00:34:48,033 --> 00:34:51,433
Jangan pernah menelepon
diri Anda seorang aktor, Anda bitch.

522
00:34:51,933 --> 00:34:56,599
Mari kita tenang sekarang.
Kami harus terus berjalan.

523
00:34:56,600 --> 00:34:59,000
Hamlet meninggal di Hamlet.

524
00:34:59,500 --> 00:35:03,599
Saya harus berbaring saja.
Hamlet mati juga.

525
00:35:03,600 --> 00:35:06,300
Pergilah dengan Hamlet yang sudah mati.

526
00:35:06,566 --> 00:35:09,066
Apa?
Apakah itu berarti saya benar-benar mati?

527
00:35:09,733 --> 00:35:11,500
Ini adalah 'Hamlet'

528
00:35:11,900 --> 00:35:15,299
Anda tahu Hamlet, kan?

529
00:35:15,300 --> 00:35:18,999
Dia harus membalas dendam ayahnya.
Siapa yang akan melakukannya?

530
00:35:19,000 --> 00:35:20,599
Kecuali aku, Hamlet.

531
00:35:20,600 --> 00:35:22,932
Ophelia!

532
00:35:22,933 --> 00:35:26,932
Naik ke panggung dan menangis
memanggil nama Hamlet.

533
00:35:26,933 --> 00:35:30,566
Saya akan melakukannya.
Hanya dia

lakukan apa yang hafal.

534
00:35:31,433 --> 00:35:34,666
Dia bilang dia bisa menangis dengan sangat baik.

535
00:35:35,133 --> 00:35:39,533
- Dapatkan di luar sana dan belilah kami waktu.
- Ya, lakukanlah.

536
00:35:40,266 --> 00:35:41,133
- Kesini.
- Jinju.

537
00:35:41,134 --> 00:35:44,199
Katakan pada produser musik
untuk memainkan musik sedih.

538
00:35:44,200 --> 00:35:45,533
Hentikan.

539
00:35:48,966 --> 00:35:51,733
Apa yang sedang Anda cari?

540
00:35:51,966 --> 00:35:55,232
Tidak ada apa-apa.

541
00:35:55,233 --> 00:35:57,466
Jangan khawatir

542
00:36:00,533 --> 00:36:02,732
Pangeran Hamlet!

543
00:36:02,733 --> 00:36:05,000
Ophelia telah menangis setiap hari.

544
00:36:05,500 --> 00:36:09,665
Sejak berita kematian Hamlet tiba-tiba.

545
00:36:09,666 --> 00:36:11,332
Tidak ada musik sedih sekarang.

546
00:36:11,333 --> 00:36:14,299
Ophelia tidak bisa berbuat apa-apa
tapi menangis dalam kesedihan.

547
00:36:14,300 --> 00:36:14,833
Musik sedih

548
00:36:14,834 --> 00:36:17,865
- Cheolgu, apa adegan selanjutnya?
- Adegan selanjutnya?

549
00:36:17,866 --> 00:36:20,665
Raja yang lalu keluar dan
mengatakan bahwa dia diracuni.

550
00:36:20,666 --> 00:36:23,933
- Hantu raja masa lalu
- Kekhawatiran semakin mendalam.

551
00:36:28,266 --> 00:36:31,866
- Uh-oh, apa ini?
- Song of a melodrama!

552
00:36:38,533 --> 00:36:41,933
Jinju, apa yang kamu lakukan?
Kenapa kamu memainkan lagu ini?

553
00:36:47,366 --> 00:36:48,466
Berpindah!

554
00:36:57,366 --> 00:37:00,433
Oh, Tuhan sayang!

555
00:37:00,800 --> 00:37:05,600
Bagaimana kamu sangat dingin!

556
00:37:06,166 --> 00:37:11,500
Untuk hati miskin Ophelia ...

557
00:37:12,733 --> 00:37:14,032
Kenapa dia menceritakan?

558
00:37:14,033 --> 00:37:20,466
Hatinya Laertes juga hancur.

559
00:37:20,800 --> 00:37:26,366
Apa lelucon dari iman!

560
00:37:27,133 --> 00:37:30,132
Mari kita lakukan ini.

561
00:37:30,133 --> 00:37:32,265
Woosik, Dusun masuk ke sini.

562
00:37:32,266 --> 00:37:33,400
Apa yang akan saya lakukan?

563
00:37:33,633 --> 00:37:36,799
- Pergi saja dengan pikiran Korea
- Pergilah ke sana

564
00:37:36,800 --> 00:37:39,232
- dan bilang kamu tidak mati.
- Selama berabad-abad,

565
00:37:39,233 --> 00:37:40,732
- katakan itu
- melewati Timur dan Barat.

566
00:37:40,733 --> 00:37:44,532
Berbaring menunggu
ayahmu muncul.

567
00:37:44,533 --> 00:37:49,465
Kemudian kembali ke skrip normal.

568
00:37:49,466 --> 00:37:51,132
Anda seorang jenius.

569
00:37:51,133 --> 00:37:56,000
Dusun Fusi!

570
00:38:02,866 --> 00:38:06,665
Matikan setelah 5 detik.

571
00:38:06,666 --> 00:38:07,666
Bersiap!

572
00:38:14,700 --> 00:38:18,999
Anda mengatakan bahwa hantu itu akan
muncul hari ini juga, kan?

573
00:38:19,000 --> 00:38:20,466
Tentu saja.

574
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
Pergi untuk itu!

575
00:38:22,700 --> 00:38:24,000
Di sana sang pangeran!

576
00:38:25,533 --> 00:38:27,866
Sang pangeran...

577
00:38:28,533 --> 00:38:30,400
Apa yang sedang kamu lakukan?
Keluar sana!

578
00:38:30,600 --> 00:38:32,932
- Ada masalah.
- Apa sekarang?

579
00:38:32,933 --> 00:38:34,699
Seseorang berkata

580
00:38:34,700 --> 00:38:38,566
- Tubuh pangeran
- Itu Hamlet.

581
00:38:39,000 --> 00:38:42,265
Itu hanya tubuh.
Bisa siapa saja.

582
00:38:42,266 --> 00:38:43,865
Tunawisma, kawan.

583
00:38:43,866 --> 00:38:46,833
Tetapi para penonton sudah
melihat tangan Hamlet.

584
00:38:47,200 --> 00:38:50,732
- Terus?
- Mereka melihat gelang Hamlet.

585
00:38:50,733 --> 00:38:52,832
- Bagaimana dengan itu?
- Pikirkan tentang itu.

586
00:38:52,833 --> 00:38:56,832
Itu miliknya dan miliknya sendiri.
Bagaimana Anda akan menjelaskannya?

587
00:38:56,833 --> 00:38:58,532
Bagaimana dengan scene 5!

588
00:38:58,533 --> 00:39:02,965
Dalam adegan 5, Hamlet mengakui cintanya
dan memberikan Ophelia gelangnya.

589
00:39:02,966 --> 00:39:04,599
Bajingan sialan ini.

590
00:39:04,600 --> 00:39:08,732
Pergi saja dengan itu.
Tidak
bahkan Robocop pun akan tahu.

591
00:39:08,733 --> 00:39:10,932
- Pergi saja, cepat.
- Apakah adegan ini benar?

592
00:39:10,933 --> 00:39:13,566
- Cobalah berolahraga dan makan dengan baik.
- Kodok rebus?

593

00:39:14,466 --> 00:39:17,932
- Bagaimana dengan tanduk rusa?
- Tanduk rusa?

594
00:39:17,933 --> 00:39:21,499
Metode mogok.
Bagaimana saya bertindak sekarang?

595
00:39:21,500 --> 00:39:23,199
Anda harus hidup seperti karakter.

596
00:39:23,200 --> 00:39:25,132
Tutup mulutmu saja.

597
00:39:25,133 --> 00:39:29,199
Lakukan saja apa yang Anda inginkan.
Tidak ada Hamlet.

598
00:39:29,200 --> 00:39:31,133
- Tidak ada Hamlet?
- Betul.

599
00:39:33,366 --> 00:39:36,833
Halaman 42, garis Ophelia.
Mulai dari sana.

600
00:39:37,300 --> 00:39:39,033
- Minki!
- Tunggu ...

601
00:39:40,000 --> 00:39:42,599
- Sial!
- Apa itu?

602
00:39:42,600 --> 00:39:43,965
Bodoh bodoh.

603
00:39:43,966 --> 00:39:47,265
Jika mereka menanyakan sesuatu yang lain,
jangan jawab di atas panggung.

604
00:39:47,266 --> 00:39:50,700
Lakukan saja seperti yang dilakukan dengan tenang.

605
00:39:51,400 --> 00:39:52,533
Ayah!

606
00:39:53,300 --> 00:39:58,732
Apa yang salah dengan anak saya?
Apakah kamu bermimpi buruk?

607
00:39:58,733 --> 00:40:01,632
Pangeran Hamlet tiba-tiba muncul.

608
00:40:01,633 --> 00:40:03,966
Anda tidak menulis ulang
skripnya, kan?

609
00:40:06,933 --> 00:40:08,432
Dia hanya melakukan apa yang hafal.

610
00:40:08,433 --> 00:40:11,732
Bajunya berantakan
dan topi itu hilang.

611
00:40:11,733 --> 00:40:14,766
Kamu berjanji, ini ... Bukan ...

612
00:40:15,200 --> 00:40:18,933
- Tutup mulutmu saja.
- Tunggu, direktur!

613
00:40:20,266 --> 00:40:23,599
Cheolgu, keluar sana dan
beritahu mereka untuk membeli lebih banyak waktu.

614
00:40:23,600 --> 00:40:28,466
Saya harus memberitahu raja,
bahkan jika ini membuatnya kesal.

615
00:40:29,600 --> 00:40:33,033
Beli lebih banyak waktu, teruskan.

616
00:40:34,366 --> 00:40:37,100
Katakan apa saja, hanya apa saja.

617
00:40:41,000 --> 00:40:42,200
Lagi!

618
00:40:42,733 --> 00:40:44,565
Lagi, mondar-mandir, itu bagus.

619
00:40:44,566 --> 00:40:48,466
Lagi!
Tanyakan sesuatu pada Ophelia.

620
00:40:49,300 --> 00:40:51,765
- Tidur nyenyak?
- Apakah kamu tidur nyenyak?

621
00:40:51,766 --> 00:40:56,099
- Ophelia, gelengkan kepalamu.
- Anda tidak bisa tidur nyenyak.

622
00:40:56,100 --> 00:40:57,366
Kanan?

623
00:40:57,833 --> 00:41:00,299
Jangan menjawab!

624
00:41:00,300 --> 00:41:01,300
Apakah kamu sudah makan?

625
00:41:01,301 --> 00:41:04,032
- Apakah kamu sudah makan?
- Apakah kamu sudah makan?

626
00:41:04,033 --> 00:41:05,565
Ophelia, gelengkan kepalamu.

627
00:41:05,566 --> 00:41:06,865
- Bagaimana dengan kotoranmu?
- Bagaimana dengan kotoranmu?

628
00:41:06,866 --> 00:41:08,465
- Bagaimana dengan kemarin?
- Bagaimana dengan kemarin?

629
00:41:08,466 --> 00:41:09,466
- Sehari sebelum?
- Sehari sebelum?

630
00:41:09,466 --> 00:41:10,400
- Bagaimana kamu menanggungnya?
- Bagaimana kamu menanggungnya?

631
00:41:10,401 --> 00:41:11,732
- Kamu kuat.
- Kamu kuat.

632
00:41:11,733 --> 00:41:13,132
Bertanya sesuatu.
Pacar!

633
00:41:13,133 --> 00:41:14,133
Disana disana!

634
00:41:15,000 --> 00:41:17,532
Dalam pikiran ayahmu,

635
00:41:17,533 --> 00:41:22,799
lupakan Hamlet dan temui pria baru.
Apa yang kamu katakan?

636
00:41:22,800 --> 00:41:26,432
Jangan menjawab.
Anda
Pikiran tidak masalah.

637
00:41:26,433 --> 00:41:29,465
Saya kuno.
Apakah kamu tidak tahu?

638
00:41:29,466 --> 00:41:33,366
Bagus!
Menyanyikan sebuah lagu.

639
00:41:34,266 --> 00:41:36,600
Nyanyikan apa saja, lagu militer!

640
00:41:38,400 --> 00:41:42,766
ΓÖ¬ Ada banyak ΓÖ¬

641
00:41:43,700 --> 00:41:47,866
ΓΓ¬ Pria hebat ΓÖ¬

642
00:41:48,266 --> 00:41:51,965
ΓÖ¬ Tapi aku adalah pria ΓÖ¬

643
00:41:51,966 --> 00:41:56,265
Jinju, buat salinan ini.

644
00:41:56,266 --> 00:42:00,065
Dan beri tahu pemain yang berjalan-jalan
untuk mulai menari.

645
00:42:00,066 --> 00:42:02,465
Apa yang akan kita lakukan setelah lagu itu?
Kami tidak bisa melakukan ini lagi.

646
00:42:02,466 --> 00:42:06,400
Γ ¬ ¬ Cinta harus panas!
ΓÖ¬
Γ ¬ ¬ Cinta harus panas!
ΓÖ¬

647
00:42:10,700 --> 00:42:13,199
- Woosik!
- Woosik!

648
00:42:13,200 --> 00:42:16,400
Hei, Hamlet!
Pangeran!

649
00:42:16,766 --> 00:42:18,000
Pangeran keagungan kita!

650
00:42:24,966 --> 00:42:29,165

Ini tidak berarti
Saya tidak peduli tentang detail Anda.

651
00:42:29,166 --> 00:42:32,033
Benar, detail Anda
yang terbaik di Korea.

652
00:42:35,766 --> 00:42:38,632
Ini adalah Hamlet tanpa Hamlet.

653
00:42:38,633 --> 00:42:41,833
Itu seperti hamburger tanpa daging.

654
00:42:44,133 --> 00:42:46,766
- Bagaimana dengan gelang itu?
- Siapa yang memberi ...

655
00:42:50,400 --> 00:42:53,665
Saya bisa memakai gelang itu tetapi
itu tidak membuatku jadi Hamlet.

656
00:42:53,666 --> 00:42:55,465
- benarkan?
- Benar.

657
00:42:55,466 --> 00:42:58,266
Hamlet tidak bisa dimainkan oleh siapa pun.

658
00:43:02,433 --> 00:43:05,333
Woosik, Hamlet adalah kamu.

659
00:43:07,833 --> 00:43:09,100
Sang pangeran!

660
00:43:12,266 --> 00:43:14,932
Panggungnya kosong.
Di mana pemain berjalan-jalan?

661
00:43:14,933 --> 00:43:16,700
DonΓÇÖt meminta saya untuk sementara waktu.

662
00:43:17,666 --> 00:43:20,500
Yah, kirim set panggung dulu.

663
00:43:20,833 --> 00:43:23,532
- Hei, kita hanya punya 20 detik.
- Percepat.

664
00:43:23,533 --> 00:43:25,699
Standby, lemari masuk lebih dulu.

665
00:43:25,700 --> 00:43:27,633
Tiga dua satu!

666
00:43:41,133 --> 00:43:44,233
- Baca halaman 47.
- Dusun ada di sini.

667
00:43:45,133 --> 00:43:50,333
Dukuh!
Dukuh!
Pangeran!
Pangeran!

668
00:43:51,100 --> 00:43:52,366
Maafkan saya.

669
00:43:53,666 --> 00:43:57,500
Kembalikan gelang itu,
itu adalah tanda pangeran.

670
00:43:58,166 --> 00:44:00,265
Tentu, di mana gelang itu?

671
00:44:00,266 --> 00:44:04,733
Hamlet kami harus mendapatkannya
siap, jadi mari kita mencarinya.

672
00:44:13,133 --> 00:44:14,166
Profesor?

673
00:44:14,866 --> 00:44:19,800
Apa?
Saya sibuk.
Mereka meminta Hamlet.

674
00:44:20,600 --> 00:44:21,633
Profesor.

675
00:44:32,666 --> 00:44:35,766
Ini tahap terakhir saya.

676
00:44:36,733 --> 00:44:38,433
Tolong bersikaplah seperti Anda tidak tahu.

677
00:44:49,733 --> 00:44:53,399
- Saya menemukan gelang itu.
- Oh, bawalah.

678
00:44:53,400 --> 00:44:55,533
Lihat?
Kami menemukannya.

679
00:44:58,066 --> 00:44:59,066
Kanan?

680
00:44:59,500 --> 00:45:03,800
- Bagus, ini sempurna.
- Kamu adalah satu-satunya Hamlet.

681
00:45:09,366 --> 00:45:12,400
Gertrude, Claudius, masuk!

682
00:45:48,400 --> 00:45:49,433
Profesor.

683
00:45:50,600 --> 00:45:51,733
Profesor!

684
00:45:57,533 --> 00:45:58,600
Profesor.

685
00:46:00,566 --> 00:46:04,100
Nyonya tersayang memanggil namaku.

686
00:46:05,633 --> 00:46:07,600
Ah, suara itu!

687
00:46:08,166 --> 00:46:10,632
- Apa itu garis itu?
- Ini musik yang lembut ...

688
00:46:10,633 --> 00:46:12,932
- yang membersihkan hati kita.
- Kalimat itu ...

689
00:46:12,933 --> 00:46:15,066
Profesor, bangun.

690
00:46:16,166 --> 00:46:19,765
- Ya ampun, namamu ...
- Romeo dan ...

691
00:46:19,766 --> 00:46:21,866
Juliet!

692
00:46:25,033 --> 00:46:26,533
- Jiyeon!
- Oh, hei!

693
00:46:32,700 --> 00:46:35,233
- Juliet?
- Mengapa ada Juliet di Hamlet?

694
00:46:44,633 --> 00:46:47,065
Hei, ini adalah Hamlet erotis.

695
00:46:47,066 --> 00:46:48,186
Kelas Khusus Guru Seksi

696
00:46:55,300 --> 00:47:01,900
Kota kami telah jatuh.

697
00:47:05,166 --> 00:47:07,400
Oh Tuhan, Hamletku!

698
00:47:14,500 --> 00:47:19,632
Dusun akan dilanjutkan
setelah istirahat dua puluh menit.

699
00:47:19,633 --> 00:47:22,865
Penonton, tolong jangan tinggalkan ...

700
00:47:22,866 --> 00:47:27,065
- Mereka digunakan untuk melakukan permainan erotis.
- Ayo dapatkan pengembalian uang.

701
00:47:27,066 --> 00:47:30,466
Kami diundang, ayo kita minum.

702
00:47:37,933 --> 00:47:41,566
Para bajingan ini, mereka menipu saya.

703
00:47:50,233 --> 00:47:53,600
Ya, pergilah tanpa Hamlet!

704
00:47:55,533 --> 00:47:56,766
Saya pergi.

705
00:48:03,033 --> 00:48:04,266
Terima kasih.

706
00:48:06,033 --> 00:48:08,066
Kelahiran Shakespeare:
Peringatan 450 tahun Hamlet

707
00:48:34,733 --> 00:48:36,800
Anda seharusnya memberi tahu
kami tentang demensia.

708
00:48:37,066 --> 00:48:39,366
Apakah Anda mencoba merusak permainan ini?

709
00:48:40,800 --> 00:48:42,166
Maaf...

710
00:48:43,400 --> 00:48:45,765
Saya serakah.

711
00:48:45,766 --> 00:48:50,933

Jinju, tidak ada lagi
baris untuk Claudius.

712
00:48:51,766 --> 00:48:53,332
Itu konyol.

713
00:48:53,333 --> 00:48:57,865
Wow, kamu pasti sangat gugup, ya?

714
00:48:57,866 --> 00:48:59,432
Anda bajingan!

715
00:48:59,433 --> 00:49:02,732
Apa yang kamu pecundang lakukan?
Dukuh?

716
00:49:02,733 --> 00:49:06,965
Sayang sekali!!
Lewat
anjing bahkan akan tertawa.

717
00:49:06,966 --> 00:49:10,499
Lakukan apa yang layak Anda dapatkan.
Lakukan apa yang Anda lakukan dengan baik.

718
00:49:10,500 --> 00:49:14,600
Mengenakan celana dalam dan masturbasi ...

719
00:49:15,200 --> 00:49:17,433
Aku kasihan padamu, jadi biarkan kamu bermain.

720
00:49:18,700 --> 00:49:20,333
Mengapa?
Apakah aku salah?

721
00:49:20,766 --> 00:49:23,399
Pergi dan dapatkan deskripsi pekerjaan Anda.

722
00:49:23,400 --> 00:49:26,265
Aktor?
Ya Tuhan!

723
00:49:26,266 --> 00:49:29,532
Kalian pasti gila.

724
00:49:29,533 --> 00:49:32,832
Anda semua hanya tidak ada pekerjaan yang kalah.

725
00:49:32,833 --> 00:49:36,366
Negara kita memberikan pendidikan kembali
untuk pecundang miskin sepertimu.

726
00:49:40,866 --> 00:49:43,533
Tuan...

727
00:49:45,266 --> 00:49:48,032
Aktor terlibat karena aku.

728
00:49:48,033 --> 00:49:50,900
Terus?
Anda akan pergi?

729
00:49:51,200 --> 00:49:54,900
Lalu, pergi!
Tidak ada yang peduli padamu!

730
00:49:56,066 --> 00:49:59,333
Tidak bisakah kamu mendengarku?
Enyah.

731
00:50:05,633 --> 00:50:06,833
- Bajingan itu.
- Minki!

732
00:50:09,533 --> 00:50:10,866
Seorang bajingan.

733
00:50:12,066 --> 00:50:14,433
Cheolgu, berkemaslah.

734
00:50:15,033 --> 00:50:16,133
Dapatkan pengepakan!

735
00:50:18,933 --> 00:50:20,433
Apakah Anda tidak berkemas?

736
00:50:22,500 --> 00:50:24,100
Bajingan ini!

737
00:50:48,166 --> 00:50:51,166
Seulgi, pergi dan masuk ke mobilku.

738
00:50:56,966 --> 00:50:59,233
Dapatkan di mobil saya, Anda bitch.

739
00:51:09,333 --> 00:51:11,266
Hey apa yang kau lakukan?

740
00:51:13,866 --> 00:51:15,733
Apakah Anda sudah gila, Anda bitches?

741
00:51:16,633 --> 00:51:20,232
Dia ingin melakukan permainan sialan ini!

742
00:51:20,233 --> 00:51:21,900
- Apa sih yang kamu lakukan?
- Berhenti!

743
00:51:24,466 --> 00:51:25,466
Hei!

744
00:51:26,733 --> 00:51:29,733
Siapa kamu?
untuk memberitahu kita untuk berhenti?

745
00:51:30,200 --> 00:51:32,199
- Ini permainan kita.
- Kamu gila?

746
00:51:32,200 --> 00:51:33,633
Ya, saya gila.

747
00:51:35,166 --> 00:51:37,333
Anda mungkin benar kami bukan apa-apa,

748
00:51:38,900 --> 00:51:41,066
tetapi yang satu ini berbeda.

749
00:51:41,833 --> 00:51:42,900
Kita...

750
00:51:44,066 --> 00:51:45,600
Kita...

751
00:51:48,833 --> 00:51:50,466
sangat suka akting.

752
00:51:53,366 --> 00:51:56,266
Kami benar-benar ingin bermain.

753
00:51:57,100 --> 00:52:02,200
Sekali saja, tanpa
menanggalkan pakaian kami.

754
00:52:03,500 --> 00:52:05,266
Kami benar-benar ingin melakukannya.

755
00:52:07,566 --> 00:52:09,300
Kami memulai ini,

756
00:52:10,633 --> 00:52:12,100
kami akan menyelesaikan ini.

757
00:52:12,833 --> 00:52:15,233
Bongsu, Seokgu, masukkan dia.

758
00:52:19,700 --> 00:52:20,733
Buka pintunya.

759
00:52:21,600 --> 00:52:23,333
Maaf, paman.

760
00:52:23,866 --> 00:52:26,766
- Saya tidak ingin bermain erotis.
- Kau gila?

761
00:52:27,500 --> 00:52:28,833
3 menit sebelum pertunjukkan!

762
00:52:29,700 --> 00:52:33,532
Apakah Anda hanya akan duduk di sana?

763
00:52:33,533 --> 00:52:36,966
Oke, ayo lakukan.
Semua orang siap, ayo!

764
00:52:38,400 --> 00:52:40,900
Ayolah!
Cepat, ya!

765
00:53:00,000 --> 00:53:01,232
Oh tunggu!

766
00:53:01,233 --> 00:53:04,032
Tapi apa yang harus kita lakukan dengan Juliet?

767
00:53:04,033 --> 00:53:06,199
Cukup tambahkan satu karakter lagi
dan Claudius memukul garis.

768
00:53:06,200 --> 00:53:08,365
Claudius tidak memiliki garis lagi.

769
00:53:08,366 --> 00:53:11,332
Kemudian buat fusi Romeo dan Juliet.

770
00:53:11,333 --> 00:53:12,732
- Dengan apa?
- Ah, bung.

771
00:53:12,733 --> 00:53:15,632
- Jangan bicara omong kosong, tetap fokus.
- Lalu apa yang kita lakukan?

772
00:53:15,633 --> 00:53:16,666
Ada jalan.

773
00:53:19,233 --> 00:53:21,865
Apakah ada yang pernah berkata
Nama lengkap Gertrude sebelumnya?

774
00:53:21,866 --> 00:53:24,133

- Nama lengkap?
- Kurasa tidak.

775
00:53:24,700 --> 00:53:25,966
Kita beruntung.

776
00:53:26,466 --> 00:53:28,700
Mulai sekarang nama lengkapnya adalah

777
00:53:33,566 --> 00:53:36,833
Margaretta Helena
Gertrude Juliet yang ketiga.

778
00:53:40,233 --> 00:53:44,432
Seokgu, kamu mengatakan bahwa kamu menemukan
Pakaian dan surat Hamlet.

779
00:53:44,433 --> 00:53:45,800
Bersiap!

780
00:53:46,766 --> 00:53:49,199
- Di mana surat itu?
- Cepat!

781
00:53:49,200 --> 00:53:50,700
Hei, berikan aku surat itu.

782
00:53:51,333 --> 00:53:52,366
Tidak, tunggu!

783
00:53:53,000 --> 00:53:57,800
Bukankah kita butuh direktur kita?
Setidaknya untuk panggilan tirai.

784
00:53:58,933 --> 00:54:00,099
Temukan Minki.

785
00:54:00,100 --> 00:54:01,865
- Dia tidak mungkin pergi jauh.
- Baik.

786
00:54:01,866 --> 00:54:04,700
- Apa yang sedang Anda cari?
- Pakaian Hamlet.

787
00:54:05,200 --> 00:54:07,365
Kami tidak punya banyak waktu!

788
00:54:07,366 --> 00:54:11,033
- Kami membutuhkan Everest!
- Maksudmu bukti.

789
00:54:19,766 --> 00:54:20,999
Telepon saya?

790
00:54:21,000 --> 00:54:24,432
Itu ada!
Percepat.

791
00:54:24,433 --> 00:54:26,066
Hei, kamu harus memberikannya kepadaku.

792
00:54:26,700 --> 00:54:29,133
Huh, sial!

793
00:54:30,033 --> 00:54:31,065
Ah!

794
00:54:31,066 --> 00:54:33,100
Leartes, beri tahu aku.

795
00:54:33,533 --> 00:54:35,400
Apakah dia hidup atau mati?

796
00:54:35,800 --> 00:54:37,999
Siapa yang membunuh Hamlet sayangku?

797
00:54:38,000 --> 00:54:40,565
Pak, saya Hamlet.

798
00:54:40,566 --> 00:54:42,132
- Dapatkah saya meminjam telepon Anda?
- Apa?

799
00:54:42,133 --> 00:54:45,365
Margaretta Helena Gertrude
Juliet yang ketiga!

800
00:54:45,366 --> 00:54:47,132
Jika Anda tidak tahan,
lakukan sendiri.

801
00:54:47,133 --> 00:54:50,232
- Kami menemukan pakaian Hamlet.
- Bajingan!

802
00:54:50,233 --> 00:54:53,033
Kami menemukan Pangeran Hamlet
baju dan surat.

803
00:54:53,466 --> 00:54:56,300
Pakaian Hamlet?

804
00:55:01,833 --> 00:55:03,233
O, Hamlet!

805
00:55:19,266 --> 00:55:20,666
O, Hamlet!

806
00:55:21,200 --> 00:55:23,000
Putraku sayang, Hamlet!

807
00:55:26,066 --> 00:55:28,333
Halo?

808
00:55:31,833 --> 00:55:33,633
Ini aku, Hamlet.

809
00:55:34,966 --> 00:55:36,500
Kenapa kamu tidak menjawab?

810
00:55:37,000 --> 00:55:38,433
Siapa saya?

811
00:55:38,766 --> 00:55:40,700
Saya dusun.

812
00:55:42,600 --> 00:55:45,833
O, Hamlet!

813
00:55:46,533 --> 00:55:48,733
Putraku sayang.

814
00:55:49,766 --> 00:55:53,299
Anda menjadi roh pendendam.

815
00:55:53,300 --> 00:55:55,132
Apa yang sedang kamu kerjakan?

816
00:55:55,133 --> 00:55:57,733
Dengarkan aku baik-baik.

817
00:55:58,666 --> 00:56:03,299
Maka Anda akan tahu keberadaan saya.

818
00:56:03,300 --> 00:56:06,033
Jika kamu mendengarkan saya,
Anda akan tahu bagaimana perasaan saya.

819
00:56:06,400 --> 00:56:09,432
Saya tahu Claudius, itu
Pak tua, akan melakukan ini.

820
00:56:09,433 --> 00:56:14,366
Katakan saja, ayah
dibunuh oleh raja Claudius.

821
00:56:16,300 --> 00:56:19,733
Lalu siapa yang melakukan ini?

822
00:56:20,066 --> 00:56:21,499
Anda benar-benar tidak tahu?

823
00:56:21,500 --> 00:56:23,733
Keparat itu di sebelah Gertrude!

824
00:56:24,000 --> 00:56:26,100
Si brengsek gila itu,

825
00:56:30,466 --> 00:56:32,400
Ini membuat saya marah.

826
00:56:33,633 --> 00:56:37,599
- Aku tahu bagaimana perasaanmu.
- Kamu tidak tahu.

827
00:56:37,600 --> 00:56:41,565
Saya akan membunuh siapa pun
melakukan ini ke Hamlet.

828
00:56:41,566 --> 00:56:45,432
Tolong berhenti bicara.

829
00:56:45,433 --> 00:56:48,633
- Silahkan..
- Kamu mengira aku mati, aku tidak akan mati.

830
00:56:51,200 --> 00:56:52,665
- Apakah kamu menemukannya?
- Tidak.

831
00:56:52,666 --> 00:56:54,932
Kemana dia pergi?

832
00:56:54,933 --> 00:56:56,566
- Lihat lagi.
- Baik.

833
00:57:02,400 --> 00:57:06,232
- Hei, kenapa kamu belum siap?
- Ini terlalu mendadak.

834
00:57:06,233 --> 00:57:09,599
Ini terlalu banyak, berubah
garis tiba-tiba.

835
00:57:09,600 --> 00:57:13,533
- Ketika kamu mempelajari ini ...
- Apakah payudara gemetar semua yang kamu pelajari?

836
00:57:14,166 --> 00:57:17,065
Seulgi dijanjikan
hanya melakukan apa yang hafal.

837

00:57:17,066 --> 00:57:18,500
Ha...

838
00:57:19,866 --> 00:57:22,500
Tidak, kamu tidak bisa.

839
00:57:29,233 --> 00:57:31,066
Dukuh

840
00:57:33,700 --> 00:57:34,766
Yang penting adalah ...

841
00:57:35,466 --> 00:57:38,666
Saya tidak membunuh Pangeran Hamlet.

842
00:57:39,066 --> 00:57:40,066
Aku tidak bersalah ...

843
00:57:40,900 --> 00:57:43,365
Adikku Ophelia akan membuktikannya.

844
00:57:43,366 --> 00:57:44,566
Ophelia!

845
00:57:45,533 --> 00:57:49,133
Ketidakbersalahan saya akan
terbukti oleh Ophelia.

846
00:57:57,633 --> 00:57:59,333
Ophelia!

847
00:58:01,266 --> 00:58:06,199
Tolong datang dan katakan yang sebenarnya.

848
00:58:06,200 --> 00:58:08,700
Ophelia!

849
00:58:14,166 --> 00:58:15,633
Itu aneh.

850
00:58:16,433 --> 00:58:21,266
Saya merasa seolah-olah
saudaraku sayang sudah dekat.

851
00:58:21,933 --> 00:58:25,299
Aku bisa mendengar suara dan langkah kakinya.

852
00:58:25,300 --> 00:58:26,932
Ophelia

853
00:58:26,933 --> 00:58:31,066
Silakan datang!

854
00:58:37,266 --> 00:58:38,633
Ophelia!

855
00:58:42,533 --> 00:58:45,433
Anda pasti lelah.

856
00:58:47,733 --> 00:58:49,733
Apakah kamu menangis lagi?

857
00:58:51,700 --> 00:58:54,965
Ophelia, beri tahu aku.

858
00:58:54,966 --> 00:58:59,266
Engkaulah satu-satunya yang membuktikan ketidakbersalahan saya.
"Hamlet tidak mati."

859
00:59:00,066 --> 00:59:02,266
Hanya sekali.

860
00:59:03,700 --> 00:59:06,433
Tolong, Ophelia!

861
00:59:08,800 --> 00:59:13,066
Saya dapat melihat bahwa engkau
ada sesuatu untuk dikatakan.

862
00:59:13,966 --> 00:59:16,000
Apakah kamu tidak menyiapkan pidato?

863
00:59:17,266 --> 00:59:20,333
Beritahu kami, Ophelia sayang.

864
00:59:23,633 --> 00:59:25,332
Dukuh...

865
00:59:25,333 --> 00:59:28,733
- tidak mati.
- Apa?

866
00:59:28,866 --> 00:59:31,965
Dukuh...

867
00:59:31,966 --> 00:59:35,633
- tidak mati.
- Apa?

868
00:59:36,300 --> 00:59:40,266
Hah?
Ya baiklah, ya ...

869
00:59:40,800 --> 00:59:42,865
Dia belum mati.

870
00:59:42,866 --> 00:59:46,599
Pangeran Hamlet belum mati,
matanya terbuka lebar.

871
00:59:46,600 --> 00:59:48,166
Anak ini...

872
00:59:48,433 --> 00:59:51,732
sudah gila karena kesedihan.

873
00:59:51,733 --> 00:59:55,699
Itu tidak benar, aku
memberitahumu dia tidak mati.

874
00:59:55,700 --> 01:00:00,032
- Aku tidak gila.
- Anak ini bermasalah.

875
01:00:00,033 --> 01:00:01,832
Dia berbicara dalam bahasa lidah!

876
01:00:01,833 --> 01:00:04,799
Anda harus beristirahat,
Saya akan mengantarmu pulang.

877
01:00:04,800 --> 01:00:09,500
Whatcha lakukan, eh?
Garis saya belum selesai.
Hentikan.

878
01:00:12,666 --> 01:00:14,599
Anak ini salah makan.

879
01:00:14,600 --> 01:00:19,999
Hamlet mengatakan dia akan membunuh
pamannya untuk ayahnya.

880
01:00:20,000 --> 01:00:21,665
- Dia belum mati.
- Aku mengerti.

881
01:00:21,666 --> 01:00:24,665
- Matanya tidak tertutup, tidak mati.
- Ayo pulang dan diskusikan ini.

882
01:00:24,666 --> 01:00:27,233
- Dia belum mati.
- Dia kuat.

883
01:00:30,900 --> 01:00:33,333
Ini merupakan perjalanan yang gila.

884
01:00:33,833 --> 01:00:35,800
Bongsu, bagus sekali.

885
01:00:36,133 --> 01:00:37,366
Ya saya telah melakukannya.

886
01:00:43,666 --> 01:00:45,332
Maaf.

887
01:00:45,333 --> 01:00:49,233
Saya bukan dari Chungdam,
Saya berasal dari negara.

888
01:00:50,133 --> 01:00:53,566
Ini disebut Cungdamri.

889
01:00:55,266 --> 01:00:57,700
- Kamu melakukannya dengan baik.
- Sudah selesai dilakukan dengan baik.

890
01:01:29,933 --> 01:01:33,500
Hanya keheningan yang tersisa.

891
01:01:36,566 --> 01:01:40,365
Apakah ada racun yang tersisa
pada pedang itu?

892
01:01:40,366 --> 01:01:42,565
Ada banyak yang tersisa.

893
01:01:42,566 --> 01:01:46,433
Kalau begitu beri aku sedikit, supaya aku bisa beristirahat.

894
01:01:51,266 --> 01:01:53,766
Saya bertanya sebagai teman.

895
01:01:55,066 --> 01:01:58,733
- Tolong jangan lakukan itu.
- Drama selesai.

896
01:02:07,400 --> 01:02:09,266
Sayangku Ophelia.

897
01:02:10,000 --> 01:02:12,066
Ibuku Gertrude.

898
01:02:12,666 --> 01:02:15,233
Paman saya Claudius.

899
01:02:17,066 --> 01:02:20,033
Semua temanku.

900
01:02:20,366 --> 01:02:23,000
Mereka mungkin menyedihkan,

901
01:02:24,333 --> 01:02:30,033
tetapi dalam hidup mereka mereka
adalah pemeran utama mereka sendiri.

902
01:02:37,833 --> 01:02:42,666

Jadi, selesaikan permainan ini untuk mereka.

903
01:02:44,700 --> 01:02:46,866
Jika kamu mati juga,

904
01:02:49,033 --> 01:02:53,300
siapa yang akan membicarakan kita?

905
01:03:00,500 --> 01:03:03,466
Surat suara Hamlet.

906
01:03:04,300 --> 01:03:06,866
Anda harus membunuhnya.

907
01:03:07,300 --> 01:03:08,433
Apa maksudmu?

908
01:03:09,033 --> 01:03:14,033
Saya belajar berjuang untuk melindunginya.

909
01:03:15,866 --> 01:03:20,200
Mereka tidak bisa menarik ini lebih lama lagi.

910
01:03:22,933 --> 01:03:24,200
Mari akhiri ini.

911
01:03:58,066 --> 01:03:59,100
Apa yang sedang kamu lakukan?

912
01:04:00,500 --> 01:04:01,666
Kami memiliki drama.

913
01:04:06,266 --> 01:04:08,065
- Aduh!
- Lubang pantatmu.

914
01:04:08,066 --> 01:04:11,700
Jika Anda berlari lagi,
Aku akan membunuhmu.

915
01:04:13,866 --> 01:04:15,866
Ini adalah permainanmu, akhiri ini sendiri.

916
01:04:19,466 --> 01:04:20,866
Ayo lakukan ini bersama.

917
01:04:21,866 --> 01:04:24,866
- Hebat!
- Di sini kamu pergi.

918
01:04:29,333 --> 01:04:33,433
- Hamlet, tetapi tidak ada Hamlet.
- Apa?

919
01:04:35,000 --> 01:04:38,500
Tidak ada Hamlet di Dukuh.

920
01:04:39,600 --> 01:04:43,200
Jadi tidak ada pengemudi di dalam taksi?

921
01:04:43,733 --> 01:04:45,132
Kanan.

922
01:04:45,133 --> 01:04:47,733
Maka, taksi akan berhenti.

923
01:04:48,200 --> 01:04:50,565
Ayo kembali, putar balik.

924
01:04:50,566 --> 01:04:54,465
- Jinju, apakah kamu memeriksa semuanya?
- Ya saya lakukan.

925
01:04:54,466 --> 01:04:58,332
- Kita harus memeriksa ini sendiri.
- Ya, ya, mengerti.

926
01:04:58,333 --> 01:04:59,866
Tetap fokus.

927
01:05:04,533 --> 01:05:06,633
Profesor...

928
01:05:08,333 --> 01:05:11,433
Ini adalah adegan Claudius.

929
01:05:13,633 --> 01:05:18,066
Bukankah kita semua harus berbagi garisnya?

930
01:05:19,200 --> 01:05:20,233
Saya...

931
01:05:21,933 --> 01:05:24,533
ibu ada di antara para penonton.

932
01:05:27,766 --> 01:05:29,400
Saya tidak pernah...

933
01:05:30,700 --> 01:05:35,633
menunjukkan dirinya di atas panggung.

934
01:05:38,033 --> 01:05:43,433
Saya akan senang untuk menunjukkan padanya
panggung yang fantastis sekali ini.

935
01:05:46,700 --> 01:05:48,466
Saya tahu saya tidak seharusnya bertanya,

936
01:05:49,566 --> 01:05:50,866
tapi kalimat ini

937
01:05:51,700 --> 01:05:54,133
biarkan saya menyelesaikannya.

938
01:05:57,333 --> 01:05:58,766
Silahkan.

939
01:06:12,433 --> 01:06:13,666
Buat jalan.

940
01:06:22,133 --> 01:06:23,133
Pergi untuk itu.

941
01:06:59,366 --> 01:07:00,366
Hai!

942
01:07:02,400 --> 01:07:05,400
Bagaimana saya berharap air mata ini

943
01:07:06,133 --> 01:07:07,866
akan membersihkan

944
01:07:08,400 --> 01:07:12,533
dosa dari kesadaranku!

945
01:07:14,733 --> 01:07:17,333
Saat saya melihat ke langit

946
01:07:18,333 --> 01:07:21,200
Saya bisa melihat kesalahan saya,

947
01:07:22,133 --> 01:07:26,733
tanah ini masih memanggil dosaku.

948
01:07:29,033 --> 01:07:33,533
Saya telah berbuat dosa itu
tidak bisa dimaafkan.

949
01:07:34,633 --> 01:07:36,400
Saya akan meminta pengampunan,

950
01:07:36,966 --> 01:07:41,133
tolong bersihkan dosa-dosaku.

951
01:07:43,000 --> 01:07:47,633
Pria yang dikuasai, berlutut dan berdoa.

952
01:07:48,266 --> 01:07:50,333
Dengan belas kasihan Tuhan,

953
01:07:51,933 --> 01:07:55,900
Selamatkan diri Anda dari keputusasaan.

954
01:08:04,833 --> 01:08:06,999
Sekarang ini hampir berakhir!

955
01:08:07,000 --> 01:08:10,632
Apa yang kita lakukan tentang Hamlet?

956
01:08:10,633 --> 01:08:12,966
Ini yang terakhir
Adegan, kita butuh Hamlet.

957
01:08:15,433 --> 01:08:18,832
- Lepaskan aku.
- Tolong dengarkan aku.

958
01:08:18,833 --> 01:08:21,000
Anda juga ingin naik ke panggung.

959
01:08:23,866 --> 01:08:24,899
Apakah anda tidak waras?

960
01:08:24,900 --> 01:08:29,399
- Kamu semua yang kami miliki.
- Kamu gila.

961
01:08:29,400 --> 01:08:32,132
Ini adalah Hamlet dan
adegan yang sangat penting.

962
01:08:32,133 --> 01:08:34,066
Menggoyang!
Menggoyang!
Tidak
berasal dari mulutku.

963
01:08:34,433 --> 01:08:36,166
Ketika saya membaca kalimat saya, orang-orang tertawa.

964
01:08:36,500 --> 01:08:40,532
Apakah kamu tidak ingat?
Bahwa
Panggung dusun, saya merusaknya.

965
01:08:40,533 --> 01:08:44,165
Penonton tertawa bahkan ketika
Saya berbicara garis serius.

966
01:08:44,166 --> 01:08:46,000
- Sneers.
- Cheolgu!

967
01:08:46,233 --> 01:08:48,799

Dan iklan-iklan aneh itu
yang selalu saya lakukan,

968
01:08:48,800 --> 01:08:51,966
Saya ingin memotong lidah saya
ketika saya mendengar sendiri.

969
01:08:53,500 --> 01:08:54,600
Maafkan saya.

970
01:09:02,166 --> 01:09:03,300
Anda melakukannya.

971
01:09:05,000 --> 01:09:09,199
Dari tahun 1996 hingga 1999 Anda sudah
memenangkan Yunam menghasilkan penghargaan.

972
01:09:09,200 --> 01:09:14,100
Semua profesor mengatakan Anda akan melakukannya
menghisap Shakespeare sampai kering.

973
01:09:17,766 --> 01:09:19,933
Apakah ada yang tahu
Hamlet juga kamu?

974
01:09:21,666 --> 01:09:22,666
Minki!

975
01:09:24,900 --> 01:09:26,233
Anda melakukan Hamlet.

976
01:09:40,533 --> 01:09:44,566
Ini adalah adegan terakhir dari
18 tahun Teater Minki.

977
01:09:46,033 --> 01:09:48,866
Setelah pertunjukan ini

978
01:09:49,933 --> 01:09:52,966
Anda dapat kembali ke erotis
aktor yang dikritik.

979
01:09:54,733 --> 01:09:55,733
Tapi...

980
01:09:57,166 --> 01:09:58,466
kita akan berakhir bersama.

981
01:09:59,333 --> 01:10:01,000
Tidak sendiri, tapi bersama!

982
01:10:01,533 --> 01:10:03,133
Kita sudah sampai sejauh ini.

983
01:10:06,366 --> 01:10:07,366
Ayolah!

984
01:10:08,133 --> 01:10:10,733
Mari bersorak terakhir
slogan dengan penuh semangat.

985
01:10:10,800 --> 01:10:13,865
Anda, saya, kami, dan panggung!

986
01:10:13,866 --> 01:10:16,533
Ooh!
Aku cinta kamu.

987
01:10:17,466 --> 01:10:18,866
Kami dalam masalah.

988
01:10:19,133 --> 01:10:22,432
Saya sudah mencari sejak itu,
tapi aku tidak bisa menemukan aktor epik.

989
01:10:22,433 --> 01:10:24,066
Hanya bajunya!

990
01:10:25,733 --> 01:10:27,865
Kemana dia pergi pada waktu dekat ini?

991
01:10:27,866 --> 01:10:29,866
- Apakah kamu tidak melihatnya?
- Jalang ini!

992
01:10:32,866 --> 01:10:33,900
Apa?

993
01:10:35,166 --> 01:10:36,666
Kami sudah selesai bicara sebelumnya.

994
01:10:38,333 --> 01:10:39,666
Apa yang terlihat seperti ini?

995
01:10:40,300 --> 01:10:41,500
Tidak ada orang selain kamu.

996
01:10:42,600 --> 01:10:44,465
Sekarang, aktor, siapkan panggung.

997
01:10:44,466 --> 01:10:46,699
Jangan lakukan ini padaku.
Aku benar-benar mati.

998
01:10:46,700 --> 01:10:48,400
Di sana, aktor epik!

999
01:10:48,800 --> 01:10:51,200
- Dia melarikan diri.
- Kalian bersiap-siap.

1000
01:10:52,133 --> 01:10:53,133
Tuan!

1001
01:10:56,266 --> 01:10:58,933
- Tuan.
- Cheolgu, tolong hentikan!

1002
01:10:59,466 --> 01:11:00,866
Tuan!

1003
01:11:06,066 --> 01:11:09,966
Jangan datang.
Hatiku
akan meledak.

1004
01:11:11,866 --> 01:11:14,400
Jangan datang jika kamu tidak ingin mati.

1005
01:11:17,500 --> 01:11:18,666
Tuan!

1006
01:11:24,600 --> 01:11:26,699
Berhenti di sana atau aku akan benar-benar membunuhmu.

1007
01:11:26,700 --> 01:11:29,699
Minki, aku sudah memberitahumu.

1008
01:11:29,700 --> 01:11:30,899
Mendengarkan!

1009
01:11:30,900 --> 01:11:34,599
- Jangan ganggu aku, kamu bajingan.
- Hei, pegang kakinya.

1010
01:11:34,600 --> 01:11:36,200
Hei, Minki!

1011
01:11:36,466 --> 01:11:38,266
Aku benar-benar tidak bisa melakukannya.

1012
01:11:38,700 --> 01:11:43,133
Ophelia tidak gila.
Hamlet harus hidup.

1013
01:11:45,133 --> 01:11:47,100
Jika itu benar,

1014
01:11:47,500 --> 01:11:51,033
Saya harus membunuh Hamlet dengan cara saya sendiri.

1015
01:11:51,300 --> 01:11:52,833
Cheolgu, bersiap!

1016
01:11:53,833 --> 01:11:57,866
- A, e, i, o, u ...
- Ketika Hamlet kembali,

1017
01:11:58,333 --> 01:12:01,533
Saya akan bersulang untuk Hamlet dengan sukacita.

1018
01:12:02,500 --> 01:12:05,465
Satu tetes gelas anggur ini ...

1019
01:12:05,466 --> 01:12:07,499
Apa yang salah?
Pergilah ke sana, cepat!

1020
01:12:07,500 --> 01:12:09,100
Tunggu, kamu brengsek.

1021
01:12:10,933 --> 01:12:13,100
- Terima kasih.
- Apa?

1022
01:12:13,633 --> 01:12:15,899
Apakah kamu menangis?

1023
01:12:15,900 --> 01:12:17,466
Tidak, sial.

1024
01:12:18,433 --> 01:12:20,733
Jika tidak sekarang, kapan bisa
Saya pegang pangeran?

1025
01:12:22,900 --> 01:12:25,166
Mungkin ini yang terakhir
panggung dengan kamu dan aku.

1026
01:12:30,666 --> 01:12:34,400
Saya akan menaruh racun yang sama
di ujung pedangmu.

1027
01:12:35,300 --> 01:12:36,500
Ya yang Mulia.

1028
01:12:41,066 --> 01:12:44,633
Insiden itu berangsur-angsur ...

1029
01:12:45,900 --> 01:12:48,033
jatuh ke labirin.

1030
01:12:49,200 --> 01:12:50,266
Cheolgu!

1031
01:12:51,133 --> 01:12:55,066
Belok ke penonton!
Berputar!

1032
01:13:11,966 --> 01:13:14,833
Apakah keberadaan Hamlet akan terungkap?

1033
01:13:15,633 --> 01:13:18,933
Ah, Hamlet yang berpikir
dia mati masih hidup.

1034
01:13:19,366 --> 01:13:23,333
Ah, Hamlet masih hidup.

1035
01:13:28,700 --> 01:13:32,000
Hamlet akan datang.

1036
01:13:33,566 --> 01:13:37,599
Wow!
Tiba-tiba garis diucapkan,
Saya pikir saya akan gila.

1037
01:13:37,600 --> 01:13:41,932
Saya bercokol di dalam diri saya sendiri,
tapi saya tidak bisa berbicara sepatah kata pun.

1038
01:13:41,933 --> 01:13:45,965
Apakah kamu melihat saya?
Saya berkeringat banyak.

1039
01:13:45,966 --> 01:13:49,366
Bagaimana jika mereka melihat saya?
Saya akan menjadi berantakan.

1040
01:13:50,533 --> 01:13:52,933
Mengapa tidak mengatakan Anda a
kata, ketika saya berbicara?

1041
01:13:53,833 --> 01:13:56,700
Dusun ada di sini!

1042
01:13:59,833 --> 01:14:02,333
Apa yang terlihat?
Apa itu?

1043
01:14:02,633 --> 01:14:04,266
Apakah Anda tidak senang bahwa Hamlet ada di sini?

1044
01:14:04,600 --> 01:14:07,066
Ini aku.
Ini aku, Hamlet!

1045
01:14:09,000 --> 01:14:11,233
Di mana kostum saya?

1046
01:14:11,433 --> 01:14:13,266
Sutradara sedang melakukan Hamlet ...

1047
01:14:19,400 --> 01:14:22,666
Sialan kamu!
Anda semua mati!

1048
01:14:23,766 --> 01:14:26,000
Tolong, ayo selesaikan.
Silahkan!

1049
01:14:26,233 --> 01:14:28,433
Saya dusun!

1050
01:14:29,100 --> 01:14:30,633
Orang gila!

1051
01:14:39,133 --> 01:14:44,065
O, Hamlet!
saya akan minum
gelas ini untukmu.

1052
01:14:44,066 --> 01:14:47,600
Letakkan gelas itu.
Gelas itu beracun.

1053
01:14:51,733 --> 01:14:55,732
O, karena aviditas saya ...

1054
01:14:55,733 --> 01:14:57,865
semua orang mati.

1055
01:14:57,866 --> 01:14:59,200
O, saudara,

1056
01:14:59,733 --> 01:15:03,466
bagaimana kamu akhirnya memanggilku ke neraka?

1057
01:15:04,800 --> 01:15:08,466
Ah, betapa sia-sianya keinginan manusia!

1058
01:15:09,366 --> 01:15:13,933
Akhirnya, keserakahan Claudius
membuat semua orang mati.

1059
01:15:15,400 --> 01:15:16,600
Saat itu,

1060
01:15:17,100 --> 01:15:19,300
orang yang kita kira dia sudah mati ...

1061
01:15:19,666 --> 01:15:23,132
Untuk balas dendam ayahnya!
Untuk menghukum paman Claudius!

1062
01:15:23,133 --> 01:15:27,666
Pria itu sedang berjalan
perlahan di atas bukit.

1063
01:15:28,166 --> 01:15:30,865
Apakah itu orang atau mati?

1064
01:15:30,866 --> 01:15:35,100
Apakah itu manusia atau mati?
Atau seseorang atau manusia?

1065
01:15:36,233 --> 01:15:38,365
Ah!

1066
01:15:38,366 --> 01:15:41,800
Dusun akan datang!

1067
01:15:45,466 --> 01:15:46,732
Saat itu juga!

1068
01:15:46,733 --> 01:15:51,232
Seberapa dalam dendam itu,
hujan lebat turun di langit yang cerah.

1069
01:15:51,233 --> 01:15:52,932
Hujan dgn lebat.

1070
01:15:52,933 --> 01:15:53,965
- Cheolgu, kenapa?
- Angin berhembus.

1071
01:15:53,966 --> 01:15:56,865
Angin bertiup lebih kencang
sambaran petir ...

1072
01:15:56,866 --> 01:15:58,566
- Petir apa?
- Hujan es juga turun.

1073
01:15:58,900 --> 01:16:02,899
Guntur dan alternatif petir,
terkadang menyerang bersama.

1074
01:16:02,900 --> 01:16:06,132
Angin topan bertiup!
Juga tornado ...

1075
01:16:06,133 --> 01:16:07,532
- Siapa dia?
- Ah!

1076
01:16:07,533 --> 01:16:12,200
Ada seorang pria berjalan pelan
melalui badai,

1077
01:16:12,500 --> 01:16:15,366
Dukuh!

1078
01:16:17,000 --> 01:16:19,999
- Saya pikir itu ...
- Apa itu ad-lib.

1079
01:16:20,000 --> 01:16:23,799
Malam berubah menjadi siang, malam
dan hari tiba-tiba menghilang,

1080
01:16:23,800 --> 01:16:26,032
semua binatang di raungan gunung.

1081
01:16:26,033 --> 01:16:29,932
Singa, harimau, macan tutul,
rusa, beruang, serigala, berang-berang ...

1082
01:16:29,933 --> 01:16:31,465
Hei!
Tidak berang-berang!
Kenapa ada berang-berang?

1083
01:16:31,466 --> 01:16:34,032
Penjahat jangkrik, penjahat,
pada malam yang tenang ...

1084
01:16:34,033 --> 01:16:37,132
Ada seorang pria yang berjalan pelan ...

1085
01:16:37,133 --> 01:16:38,465
itu adalah...

1086
01:16:38,466 --> 01:16:41,533
Dukuh!

1087
01:17:04,333 --> 01:17:05,933
Minki, kamu bisa melakukannya!

1088
01:17:17,633 --> 01:17:19,000
Semua ini...

1089
01:17:20,500 --> 01:17:23,433
adalah rencanaku untuk membalas dendam padamu.

1090
01:17:24,266 --> 01:17:25,766
Claudius!

1091
01:17:30,066 --> 01:17:33,800
O, lemah, namamu adalah wanita!

1092
01:17:34,966 --> 01:17:38,600
Anda kehilangan dirimu sendiri untuk kejahatan ini
siapa yang membunuh ayahku.

1093
01:17:52,600 --> 01:17:56,066
Haruskah saya menanggung dengan
panah nasib yang kejam?

1094
01:17:57,700 --> 01:18:02,133
Atau, saya harus melawan
bencana dan melawan?

1095
01:18:05,400 --> 01:18:06,566
Menjadi,

1096
01:18:07,666 --> 01:18:08,700
atau tidak,

1097
01:18:11,000 --> 01:18:12,533
itu pertanyaannya.

1098
01:18:26,500 --> 01:18:27,533
Minki ...

1099
01:18:54,166 --> 01:18:57,200
Untuk menjadi, atau tidak,

1100
01:18:58,400 --> 01:19:00,033
itu pertanyaannya.

1101
01:19:01,666 --> 01:19:03,666
Mana yang lebih mirip pria?

1102
01:19:06,233 --> 01:19:09,633
Mati adalah tertidur.

1103
01:19:10,533 --> 01:19:12,433
Hanya saja ...

1104
01:19:15,866 --> 01:19:16,866
Tertidur,

1105
01:19:17,333 --> 01:19:22,066
jika penderitaan jasmani dan
penderitaan pahit akan berakhir,

1106
01:19:22,466 --> 01:19:26,133
itu adalah kehidupan yang ekstrem
yang layak mendapat antusiasme.

1107
01:19:29,933 --> 01:19:35,066
- Mati, yaitu tidur.
- Mati, yaitu tidur.

1108
01:19:35,933 --> 01:19:40,766
- Tidur mungkin untuk bermimpi.
- Tidur mungkin untuk bermimpi.

1109
01:19:42,666 --> 01:19:43,666
Tapi

1110
01:19:44,566 --> 01:19:48,966
Saya tidak bisa mengambil keputusan
ketakutan setelah mati?

1111
01:19:54,800 --> 01:19:56,133
Sekarang, yang tersisa adalah ...

1112
01:19:57,566 --> 01:19:59,000
hanya diam.

1113
01:20:10,833 --> 01:20:12,466
Dalam sepi,

1114
01:20:15,500 --> 01:20:17,166
Saya mau beristirahat.

1115
01:20:43,300 --> 01:20:45,200
Hamlet, kamu melakukan pekerjaan dengan baik.

1116
01:22:31,400 --> 01:22:34,566
- Terima kasih, profesor.
- Kerja bagus.

1117
01:22:37,833 --> 01:22:38,833
Profesor!

1118
01:22:40,133 --> 01:22:42,566
Bisakah saya bertemu lagi?

1119
01:22:43,966 --> 01:22:48,466
Maukah Anda membuat saya berperan
di 'Kelas Khusus Guru'?

1120
01:22:58,933 --> 01:23:01,933
Jika saya minum dan pergi tidur,

1121
01:23:03,466 --> 01:23:06,566
hanya kenangan lama
dibawa kembali ke saya.

1122
01:23:09,933 --> 01:23:11,366
Saya seorang aktor.

1123
01:23:12,266 --> 01:23:17,433
Jika tidak ada drama dalam hidupku,
Saya mungkin bukan siapa-siapa.

1124
01:23:18,533 --> 01:23:20,766
Begitulah cara saya bisa bertahan di sana.

1125
01:23:23,133 --> 01:23:26,566
Apakah Anda tahu apa yang tersisa
seorang aktor yang turun dari panggung?

1126
01:23:27,966 --> 01:23:31,666
Ingatan dan kebanggaan.
Itu dia.

1127
01:23:32,900 --> 01:23:35,533
Jadi fase terakhir
kehidupan seorang aktor menyedihkan.

1128
01:23:50,500 --> 01:23:52,932
Ibu, tidakkah kamu melihat ayah?

1129
01:23:52,933 --> 01:23:54,933
Kenapa aku harus melihat si brengsek itu?

1130
01:23:55,533 --> 01:23:56,666
Kami terlambat.

1131
01:23:57,033 --> 01:24:00,366
Ayo cepat siapkan persiapan
seafood yang disukai ayah rebus.

1132
01:24:03,000 --> 01:24:04,599
Berhenti menangis!

1133
01:24:04,600 --> 01:24:08,532
- Anda memiliki air mata yang berair ...
- Hey!
Kapan saya melakukannya?

1134
01:24:08,533 --> 01:24:11,900
- Hayeon!
- Hei, cepat lupakan itu.

1135
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
Hayeon!

1136
01:24:26,766 --> 01:24:28,300
Apakah kakimu baik-baik saja?

1137
01:24:29,633 --> 01:24:31,465
Anda tidak pergi dan
melihat drama itu?

1138
01:24:31,466 --> 01:24:34,200
Tidak, saya tertidur.

1139
01:24:34,966 --> 01:24:36,566
Itu membosankan.

1140
01:24:37,733 --> 01:24:38,800
Saya melihat.

1141
01:24:43,866 --> 01:24:46,933
Hei, aku penuh keringat.

1142
01:24:48,200 --> 01:24:49,400
Tidak masalah.

1143
01:24:50,900 --> 01:24:52,566
Seperti itulah aktor.

1144
01:25:20,466 --> 01:25:23,699
- Ibu, apa kamu melihatnya?
- Iya nih.

1145
01:25:23,700 --> 01:25:24,900
Terima kasih.

1146
01:25:28,366 --> 01:25:29,533
Duduk di sini.

1147
01:25:53,333 --> 01:25:54,933
Apakah kamu tidak pergi ke pesta?

1148
01:25:55,566 --> 01:25:58,000
Kenapa orang tua menggantung
dengan anak muda?

1149

01:25:58,633 --> 01:26:01,165
Bukan itu
Kamu punya
untuk membayar makanan.

1150
01:26:01,166 --> 01:26:02,400
Anda bajingan!

1151
01:26:03,333 --> 01:26:06,600
Saya takut untuk pergi.
Mereka akan melakukan pesta.

1152
01:26:12,766 --> 01:26:15,500
Yah, akhirnya selesai.

1153
01:26:16,333 --> 01:26:20,899
Saya merasa kami melakukan kinerja 6 bulan.

1154
01:26:20,900 --> 01:26:22,266
Itu omong kosong.

1155
01:26:22,700 --> 01:26:25,266
Ketika kita melakukan jangka panjang?

1156
01:26:26,966 --> 01:26:27,966
Apakah begitu?

1157
01:26:33,333 --> 01:26:34,832
Kenapa kamu memanggilku?

1158
01:26:34,833 --> 01:26:38,166
Sialan keparat!
Haruskah saya menelepon Anda karena suatu alasan?

1159
01:26:39,300 --> 01:26:41,700
Saya hanya ingin melihatnya bersama.

1160
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Apa?

1161
01:26:45,666 --> 01:26:47,966
Tetap saja ... Panggung kami ada di sana.

1162
01:26:52,200 --> 01:26:53,633
Bukankah ini keren?

1163
01:27:26,733 --> 01:27:32,000
Teriakan bis

1164
01:33:30,066 --> 01:33:31,600
Siapa saya?

1165
01:33:32,933 --> 01:33:35,266
Saya dusun!

1166
01:33:36,333 --> 01:33:39,700
Meskipun saya tidak mengerti
ke panggung kali ini,

1167
01:33:40,200 --> 01:33:41,633
segera, saya akan ...

1168
01:33:42,166 --> 01:33:45,499
Saya akan menunjukkan kepada Anda metode bertindak

1169
01:33:45,500 --> 01:33:50,600
yang akan membuat Stanislavsky
bangkit dari kubur.

1170
01:33:51,433 --> 01:33:56,300
- Di akademi metode di Shindorim,
- Apa?
Shindorim?

1171
01:33:56,766 --> 01:33:59,699
Anda brengsek mengatakan kepada kami bahwa Anda belajar
di Sekolah Shikin Rusia.

1172
01:33:59,700 --> 01:34:01,865
Bergumam, bergumam ...

1173
01:34:01,866 --> 01:34:06,200
Ah, tapi kenapa Cheolgu tidak datang?
Kami harus membayar makanannya.

1174
01:34:06,966 --> 01:34:10,933
- Apakah kita mengepak semuanya?
- Ya tentu saja.

1175
01:34:11,700 --> 01:34:14,299
Kenapa aku sangat tidak nyaman?

1176
01:34:14,300 --> 01:34:17,233
Tolong bukakan pintunya.
Silahkan...

1177
01:34:18,100 --> 01:34:19,533
Oh, saya lelah.

1178
01:34:19,866 --> 01:34:23,766
Apakah ada seseorang di sana?
Tolong aku!

1179
01:34:25,166 --> 01:34:26,466
Neraka
