0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.RFbet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:43,109 --> 00:00:48,012
Mereka mengacaukan otakku.
Mereka pikir mereka akan dapatkan sesuatu.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:48,815 --> 00:00:54,803
Tapi mereka salah.
Mereka tidak tahu. Aku tidak tahu apa yang...

4
00:00:54,804 --> 00:01:00,492
terjadi selanjutnya, tapi aku yakin
Jika kau menyakitiku, aku akan lakukan yang lebih buruk.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:01:15,325 --> 00:01:19,244
"BILL POPE"
AGEN INTELIJEN C.I.A LONDON
BBM: 2ACAEFC6
LINE: RFBET99

6
00:01:26,319 --> 00:01:27,319
Permisi.
Wechat: RFBET99
Whatsapp: +66944386003

7
00:01:29,122 --> 00:01:33,409
Hey. Minggu lalu istriku memesan
satu tas coklat disini.

8
00:01:33,693 --> 00:01:37,880
- Kami hanya punya satu warna hitam, tuan.
- Dia pasti akan sangat kecewa.

9
00:01:41,584 --> 00:01:44,803
Baik. Ok, terima kasih.

10
00:01:59,285 --> 00:02:01,453
- Halo. Jillian
- Papa, ini Emma.

11
00:02:01,454 --> 00:02:04,006
- Aku tidak dapat menemukan Elly.
- Tenang sayang, kita akan menemukannya.

12
00:02:04,007 --> 00:02:06,608
- Berikan telponnya ke maa.
- Mama, ini papa.

13
00:02:09,979 --> 00:02:11,930
- Hey Billy.
- Hey Jillian.

14
00:02:12,315 --> 00:02:14,900
- Kapan kau pulang?
- Itu benar-benar tergantung.

15
00:02:15,735 --> 00:02:20,038
- Apa yang kau pakai?
- Lingerie. Sama seperti yang biasa...

16
00:02:20,039 --> 00:02:22,107
aku pakai ketika menjemput Emma dari sekolah.

17
00:02:22,492 --> 00:02:24,593
Itu menjelaskan nilai baik yang kau dapatkan.

18
00:02:28,047 --> 00:02:31,200
- Halo? Billy?
- Dengar, aku harus pergi.

19
00:02:31,201 --> 00:02:33,785
- Aku akan meneleponmu nanti.
- Oke, sayang, aku mencintaimu.

20
00:03:04,467 --> 00:03:05,934
Hey, Berhenti!

21
00:03:18,631 --> 00:03:21,400
STASIUN C.I.A
KEDUTAAN AMERIKA, LONDON.

22
00:03:23,803 --> 00:03:26,571
"QUAKER WELLS"
KEPALA OPERASI C.I.A LONDON

23
00:03:27,540 --> 00:03:30,342
Yah, kita kehilangan dia di jembatan itu
tetapi kita memiliki tiga pilihan.

24
00:03:30,343 --> 00:03:33,128
Waterloo Road, Stanford Street
dan Waterloo Bridge.

25
00:03:34,113 --> 00:03:35,831
Kita sudah kehilangan dia selama 20 menit.

26
00:03:36,766 --> 00:03:40,018
Aku ingin 2x2 dimulai
dari titik kita kehilangan.

27
00:03:40,353 --> 00:03:41,770
Hei, Charlie, tampilkan semua layar.

28
00:03:41,771 --> 00:03:42,771
Ya, Pak.

29
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Aku menemukannya.

30
00:04:02,141 --> 00:04:05,594
Camera 2.
Tas hilang, Uang Hilang.

31
00:04:05,661 --> 00:04:07,612
- Kapan itu?
- Sekarang.

32
00:04:28,801 --> 00:04:29,718
Ke mana, teman?

33
00:04:29,730 --> 00:04:32,103
Jalan saja. Terimakasih,
jangan terlalu cepat.

34
00:04:35,591 --> 00:04:41,496
Taxi warna hitam, ini nomornya
S-I-5-2-J-G-N. aku ikuti.

35
00:04:41,948 --> 00:04:43,432
1-5-2...

36
00:04:43,733 --> 00:04:46,968
J-G-N
"XAVIER HEIMDHAL"
ANARKIS SPANYOL

37
00:04:47,154 --> 00:04:48,753
LISENSI SUPIR TAKSI LONDON

38
00:04:48,754 --> 00:04:52,474
Boyd. William.

39
00:05:00,299 --> 00:05:02,217
Hey, bisa aku pinjam telponmu?
Aku akan bayar 20.

40
00:05:02,218 --> 00:05:03,818
- Pinjam telponku?
- Iya.

41
00:05:03,819 --> 00:05:06,354
Cepat ya. Satu panggilan, oke?

42
00:05:09,875 --> 00:05:12,694
"Martha ini Billy. tidak bisa kembali
ke Dutchman, mereka mengikutiku.

43
00:05:14,513 --> 00:05:18,967
Ini Billy. Mereka dimana-mana.
Kita belum melakukan apa-apa sebelumnya...

44
00:05:18,968 --> 00:05:21,820
Aku ingin semua tim bergerak sekarang!

45
00:05:24,440 --> 00:05:27,157
Kami akan pergi ke pabrik semen.
dijalan Hornlink,

46
00:05:27,169 --> 00:05:29,594
menuju dermaga.
Aku memasukkan ke GPS'mu.

47
00:05:29,595 --> 00:05:31,596
- Cukup ikuti rutenya.
- Oke.

48
00:05:32,481 --> 00:05:35,200
Rute ke tujuan telah di atur kembali.

49
00:05:41,941 --> 00:05:43,842
Mereka pergi ke dermaga.

50
00:05:45,694 --> 00:05:47,662
Cukup romantis.

51
00:05:56,388 --> 00:05:58,940
Belok ke kiri di tikungan berikutnya.

52
00:06:13,222 --> 00:06:14,489
Cepat, Cepat!

53
00:06:16,992 --> 00:06:18,610
kita beradda di pabrik semen, pak

54
00:06:38,063 --> 00:06:39,964
- Ini bukan pabrik semen.
- Apa?

55
00:06:40,065 --> 00:06:44,035
- Ini bukanlah pabrik semen!
- Ini Horlinkway .

56
00:06:44,036 --> 00:06:46,754
- GPS tidak berbohong, kawan.
- Putar balik.

57
00:07:39,074 --> 00:07:40,074
Sial!!

58
00:08:03,899 --> 00:08:08,052
- Apa kita mendapatkannya?
- Kita tidak dapat apa-apa pak, Tidak ada orang disini.

59
00:08:09,371 --> 00:08:13,124
Lacak Nomor Telponnya.
Temukan dia sekarang!

60
00:08:29,441 --> 00:08:34,045
Apa kau pernah pergi ke tempat
Pemotongan hewan... kau harus pergi.

61
00:08:34,696 --> 00:08:37,848
Untuk melihat apa yang kami lakukan
terhadap hewan-hewan itu.

62
00:08:40,902 --> 00:08:44,355
Kami gunakan ini, sebagai cara yang...

63
00:08:45,056 --> 00:08:48,209
tidak menyenangkan untuk membawa mereka ke ajalnya.

64
00:08:59,905 --> 00:09:01,689
Sekarang, di mana teman kita?

65
00:09:04,810 --> 00:09:10,565
Billy...aku hormati kebisuan anda...Benar.

66
00:09:12,566 --> 00:09:16,520
Masalahnya adalah bahwa aku
memerlukan orang Dutchman itu.

67
00:09:17,506 --> 00:09:20,491
- Kesempatan terakhir.
- Persetan denganmu, gila!

68
00:09:43,932 --> 00:09:45,983
Ayo. Cepat, Cepat!

69
00:09:49,271 --> 00:09:50,271
Kita berjalan pelan-pelan.

70
00:09:52,190 --> 00:09:54,642
Mengatur barisan.
Kami berada tepat diluar, Pak.

71
00:09:55,343 --> 00:09:58,162
Periksa di sebelah kanan.
Diperika, aman.

72
00:09:59,164 --> 00:10:00,314
Bravo, copy.

73
00:10:04,219 --> 00:10:05,369
Ayo, ayo, ayo!

74
00:10:08,223 --> 00:10:09,924
Target ditemukan.
Kita perlu dokter.

75
00:10:10,258 --> 00:10:11,525
Dikonfirmasi, sebagai agen Pope.

76
00:10:12,060 --> 00:10:13,227
Per�metro asegurado.

77
00:10:14,963 --> 00:10:18,682
Agen tidak merespon
Sekali lagi, agen tidak merespon.

78
00:10:20,285 --> 00:10:21,552
Respon Negativ.

79
00:10:23,421 --> 00:10:25,021
Tidak ada respon.

80
00:10:25,473 --> 00:10:27,608
Defibrillate siap.
Memuat.

81
00:10:28,226 --> 00:10:29,226
Aman!

82
00:10:32,347 --> 00:10:33,347
Aman!

83
00:10:34,566 --> 00:10:35,649
Dia sudah mati, Pak.

84
00:10:36,901 --> 00:10:37,901
Sialan!

85
00:10:53,485 --> 00:10:56,820
Dokter, saya minta maaf tapi orang ini
mengaku bekerja untuk pemerintah.

86
00:11:01,459 --> 00:11:05,062
Dr Frank, saya memiliki pekerjaan sekarang...
yang diletakkan di dalam...

87
00:11:05,063 --> 00:11:08,399
Airbus A-100, sentado
Duduk nyaman secepat mungkin.

88
00:11:08,600 --> 00:11:12,219
Memori program anda akan dijalankan.
Seorang prajurit kami telah gugur....

89
00:11:12,220 --> 00:11:13,604
dan kita perlu tahu apa saja yang dia tahu.

90
00:11:14,406 --> 00:11:17,591
- Anda bisa memulihkannya kembali untuk kami.
- Ia memiliki beberapa aktivitas otak?

91
00:11:22,464 --> 00:11:26,049
- Yang diambil beberapa jam yang lalu.
- Aku perlu waktu 5 tahun untuk...

92
00:11:26,050 --> 00:11:29,052
- melakukan tes kepada manusia.
- Anda memiliki 48 jam untuk melakukannya.

93
00:11:29,721 --> 00:11:31,905
Ini adalah ancaman keamanan
nasional terburuk.

94
00:11:33,041 --> 00:11:37,377
Bisakah anda mentransfer data dari
orang yang telah mati ke orang yang masih hidup?

95
00:11:37,745 --> 00:11:40,047
- Ya.
- Apa yang anda butuhkan?

96
00:11:40,381 --> 00:11:45,252
Saya perlu peralatan saya, staff saya
tempat yang cocok, orang penerima transfer.

97
00:11:45,370 --> 00:11:49,289
- Apakah anda punya kandidat?
- Mereka tidak akan menyukainya.

98
00:11:51,192 --> 00:11:54,211
PENJARA AMERIKA SERIKAT
HAZELTON - VIRGINIA BARAT

99
00:11:56,865 --> 00:11:58,732
Saya hanya berharap dia tahu apa yang dia lakukan.

100
00:12:00,301 --> 00:12:02,553
Stuart Jericho. Dia sudah keluar masuk penjara...

101
00:12:02,554 --> 00:12:07,324
lebih dari separuh hidupnya. Dia tidak punya kontrol,
Tidak ada pertimbangan.

102
00:12:07,325 --> 00:12:11,945
Ia tidak dapat menghitung konsekuensi
dari sebuah kehidupan.

103
00:12:12,363 --> 00:12:15,048
Hanya memiliki total kurangnya
rasa empati bagi siapa saja atau apa pun.

104
00:12:21,990 --> 00:12:24,600
Dia tak merasakan apa-apa,
Baik kebencian...

105
00:12:25,601 --> 00:12:28,211
atau cinta. Tapi ada yang lebih buruk.

106
00:12:29,430 --> 00:12:33,533
Ini adalah apa yang tersisa dari anggota
geng yang mencoba merekrutnya.

107
00:12:35,436 --> 00:12:39,790
Untuk ini, tidak ada disiplin.
Anda tidak bisa menghukum seseorang...

108
00:12:39,791 --> 00:12:41,992
yang dia sendiri tidak tahu
melakukan sesuatu yang salah.

109
00:12:43,444 --> 00:12:47,414
Dia tidak perduli dengan masyarakat,
Atau bagaimana dia harus bersikap..

110
00:12:57,325 --> 00:12:58,325
Ayo!

111
00:12:58,960 --> 00:13:00,343
- Hey Jericho.
- Ayo!

112
00:13:01,546 --> 00:13:03,196
Orang-orang ini datang untuk melihatmu.

113
00:13:07,435 --> 00:13:08,518
Untuk membawamu keluar.

114
00:13:13,424 --> 00:13:17,527
- Aku belum makan siang.
- Tepat. Berikan Jericho makan siang.

115
00:13:17,528 --> 00:13:18,979
- Ya.
- Silakan kirim makan siangnya.

116
00:13:18,980 --> 00:13:22,282
Ya benar. berikan Jericho makan siang..

117
00:13:24,185 --> 00:13:25,185
Makan siang di lubang.

118
00:13:33,995 --> 00:13:36,196
Nah, sudah cukup omong kosong ini.
Makan siang selesai.

119
00:13:39,100 --> 00:13:40,750
Kau pergi dengan kita sekarang. Ayo.

120
00:13:45,339 --> 00:13:47,140
Aku memakau rantai di leher.

121
00:13:52,830 --> 00:13:54,681
Anda tahu Anda harus menggunakan yang
lebih baik dari itu.

122
00:14:07,511 --> 00:14:11,014
Sialan. Kalian sialan.

123
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Yah.

124
00:14:17,138 --> 00:14:18,271
Buka sel nya.

125
00:14:28,366 --> 00:14:33,286
Helikopter khusus G-EMH, diizinkan untuk
mendekati landasan pacu 22-L

126
00:14:34,355 --> 00:14:35,572
Kau sebaiknya bangun.

127
00:14:37,591 --> 00:14:40,794
MARKAS DOVER AIR FORCE
DELAWARE

128
00:14:54,475 --> 00:14:55,775
Berikan ini ke dokter.

129
00:15:46,893 --> 00:15:49,778
- Apa kau punya alergi. Jericho?
- Apa?

130
00:15:49,946 --> 00:15:53,165
- Apa kau alergi terhadap rumput laut?
- Ya. Jika beruntung.

131
00:15:53,999 --> 00:15:58,086
- Baik atau buruk?
- Katakan padaku.

132
00:15:58,554 --> 00:16:02,024
- Semuanya sudah siap, dokter.
- Beberapa operasi sebelumnya?

133
00:16:02,525 --> 00:16:03,576
Sebelumnya?

134
00:16:07,981 --> 00:16:11,917
- Berikan 150 mg hydroxyzine.
- Mengerti. Ya pak.

135
00:16:12,952 --> 00:16:14,136
Apa yang kau lakukan padaku?

136
00:16:24,330 --> 00:16:29,751
Dia memiliki luka di kepalanya.
Dia terluka ketika ia masih muda.

137
00:16:31,020 --> 00:16:32,356
Ingat apa yang terjadi?

138
00:16:34,657 --> 00:16:37,693
Ya. Ibuku mengatakan kepada ayahku...

139
00:16:37,694 --> 00:16:39,596
bahwa dia bukan ayahku.

140
00:16:40,597 --> 00:16:44,299
Jadi dia memanggilnya pelacur dan melemparkanku
ke luar dari jendela mobil.

141
00:16:47,336 --> 00:16:49,571
Kita akan menjagamu. Jericho.

142
00:16:51,724 --> 00:16:55,177
Tamu berikutnya adalah Xavier Heimdhal,
dikenal sebagai pendiri...

143
00:16:55,178 --> 00:16:58,330
Industri Batu Harp. Produsen ponsel,
komputer dan...

144
00:16:58,331 --> 00:17:02,050
sistem komunikasi. Baru-baru ini ia dituduh
melakukan pengkhianatan...

145
00:17:02,051 --> 00:17:06,788
oleh pemerintah Spanyol. Mr. Heimdhal,
bagaimana responmu menanggapi tuduhan-tuduhan serius itu?

146
00:17:07,123 --> 00:17:10,224
Nah jika laporan ini, pengkhianatan
korupsi besar-besaran.

147
00:17:10,236 --> 00:17:12,727
Di tingkat tertinggi...

148
00:17:12,728 --> 00:17:14,964
dan mengekspos politisi...

149
00:17:16,265 --> 00:17:18,800
apakah pembunuhan, dan aku bersalah.

150
00:17:18,918 --> 00:17:22,587
Tapi tuduhannya tidak pernah
benar-benar terbukti di pengadilan.

151
00:17:22,688 --> 00:17:25,974
Tentu saja tidak.
Bagaimana bisa?

152
00:17:26,775 --> 00:17:29,361
Polisi, hakim dan pengadilan...

153
00:17:29,362 --> 00:17:33,181
semua bagian dari perusahaan kriminal
paling kuat di dunia.

154
00:17:33,182 --> 00:17:37,536
Jadi untuk meringkas, anda menyerukan penggulingan
pemerintahan Spanyol?

155
00:17:37,537 --> 00:17:39,955
Tidak, saya menyerukan penggulingan

156
00:17:39,967 --> 00:17:42,073
semua pemerintah di Spanyol.
Politik, fanatik...

157
00:17:42,074 --> 00:17:46,278
agama mereka dicuci otak oleh perusahaan.
Korupsi di....

158
00:17:46,279 --> 00:17:49,164
sistem perbankan dihapus.
Semuanya pergi...

159
00:17:49,479 --> 00:17:52,618
Washington, Berl�n,
Beijing. Akan ke Pemakaman.

160
00:17:52,619 --> 00:17:55,871
Hanya dengan itu orang mungkin akan
mengerti bahwa ada cara yang lebih..

161
00:17:55,872 --> 00:17:58,758
baik untuk memerintah dunia ini.
Dan itulah apa yang Anda inginkan.

162
00:17:58,759 --> 00:18:03,829
- Sebuah revolusi di seluruh dunia.
- Karenanya pemerintah harus jatuh.

163
00:18:04,915 --> 00:18:08,868
Aku dapat satu. Elsa miller
Pasukan Khusus Jerman.

164
00:18:09,269 --> 00:18:11,269
- Salah satu gadis Hemdall.
- Teman-teman,Kalian harus bersiap.

165
00:18:11,504 --> 00:18:13,823
Jericho Stuart mendarat sekarang.

166
00:18:16,443 --> 00:18:19,879
MARKAN RFA LAKENHEATH
SUFFOLK

167
00:19:16,620 --> 00:19:20,756
- Apakah Billy masih bernapas?
- Secara Artifisial, mesin ini...

168
00:19:20,757 --> 00:19:22,591
dapat tubuh mempertahankan
hidupnya, tapi dia sudah mati.

169
00:19:23,243 --> 00:19:27,596
Kau lihat dioda ini? Mereka memberikan sebuah
mikro untuk memuat lobus yang frontal.

170
00:19:28,365 --> 00:19:31,233
Meskipun otak secara klinis
mati, beban untuk neuron yang...

171
00:19:31,234 --> 00:19:34,770
terakhir kalinya memungkinkan
kita untuk melihat peta pola saraf Anda.

172
00:19:34,938 --> 00:19:37,139
Dan kemudian mentransfernya ke kepala lain?

173
00:19:37,140 --> 00:19:41,193
Tidak...ini tidak transfer.
Jericho Stuart dipilih karena dia...

174
00:19:41,194 --> 00:19:45,414
memiliki sindrom lobus frontal. Sebuah trauma pada otak
sebagai seorang anak. Sangat serius.

175
00:19:45,415 --> 00:19:49,852
Satu dari 10 juta lobus frontal Nya tetap
dalam keadaan yang belum dikembangkan.

176
00:19:50,020 --> 00:19:53,005
Dan sama halnya dengan sel.
Kami merangsang dengan gelombang...

177
00:19:53,006 --> 00:19:57,009
dan menduplikasi pola.
Dan mereka melakukan pekerjaan ini?

178
00:19:58,345 --> 00:20:01,814
Tikus-tikus percobaan berjalan melalui labirin
yang mereka belum pernah lihat sebelumnya.

179
00:20:02,115 --> 00:20:05,784
Tikus? Dan bagaimana dengan percobaan manusia?

180
00:20:06,602 --> 00:20:07,853
Kau sedang melihatnya.

181
00:20:38,351 --> 00:20:40,803
Apa yang terjadi dengan orang itu?

182
00:20:50,213 --> 00:20:51,463
Pengeboran dimulai.

183
00:21:08,581 --> 00:21:10,465
Penerima subjek siap untuk dimasukkan.

184
00:21:20,093 --> 00:21:22,160
Perangkat siap untuk dimasukkan.

185
00:21:32,105 --> 00:21:33,555
Gelombang diaktifkan.

186
00:21:39,062 --> 00:21:41,330
Mulai stimulasi sel-sel saraf.

187
00:21:48,638 --> 00:21:49,972
Prosedur pengujian.

188
00:22:00,233 --> 00:22:01,633
Suhu meningkat.

189
00:22:03,503 --> 00:22:06,805
Ini pendarahan 102. 104.

190
00:22:07,023 --> 00:22:09,183
Berikan kompres dingin sebelum
mengalami serangan jantung.

191
00:22:09,559 --> 00:22:11,526
- Apa yang terjadi?
- Kami kehilangan dia.

192
00:22:12,211 --> 00:22:14,329
Kita harus menghentikan pendarahan
atau dia akan mati.

193
00:22:14,830 --> 00:22:16,798
Yah, kita mendapatkan robotica yang
terlalu berat baginya.

194
00:22:20,636 --> 00:22:25,641
Hey! Jangan lepaskan apa pun! lanjutkan!

195
00:22:26,375 --> 00:22:28,143
Kau pikir aku peduli jika ia meninggal?

196
00:22:30,062 --> 00:22:31,313
Lanjutkan!

197
00:22:39,772 --> 00:22:41,123
Ini Stabil.

198
00:23:09,218 --> 00:23:11,052
Apa yang akan kita katakan pada istrinya?

199
00:23:14,173 --> 00:23:19,277
Tidak ada.
Baginya, Billy...

200
00:23:19,278 --> 00:23:23,381
meninggal 10 hari lalu.
Tapi itu tidak benar.

201
00:23:25,501 --> 00:23:28,270
Aku tidak bisa mengatakan kita
tidak kehilangan Billy.

202
00:23:28,271 --> 00:23:29,454
Sama sepertimu.

203
00:24:04,390 --> 00:24:06,908
Jericho! Jericho!

204
00:24:13,783 --> 00:24:18,803
Jericho. Jericho.

205
00:24:22,408 --> 00:24:25,693
- Jericho, tenang saja.
- Kepalaku.

206
00:24:25,694 --> 00:24:30,064
Aku baru memberimu suntikan,
Kau akan merasa lebih baik setelah 1 menit.

207
00:24:30,616 --> 00:24:33,418
- Kau bersumpah?
- Itu benar. Kau dapat mempercayaiku.

208
00:24:34,769 --> 00:24:37,738
- Baik. Semua orang keluar.
- Tidak, tidak. Ada sebuah protokol yang...

209
00:24:37,739 --> 00:24:40,140
Tidak, Anda tidak. Kau tinggal. Lainnya keluar.

210
00:24:47,899 --> 00:24:51,368
Hey, hey, lihat aku. Lihat aku.
Apa kau tahu siapa aku?

211
00:24:52,620 --> 00:24:56,273
Ke...kepalaku sakit
Aku butuh obat penghilang rasa sakit.

212
00:24:56,274 --> 00:25:00,961
Tidak, Tidak, aku akan berikan padamu.
Tapi sebelumnya aku mau kau mengingat.

213
00:25:01,563 --> 00:25:04,081
- Mengingat apa?
- Siapa namamu?

214
00:25:06,234 --> 00:25:07,601
- Namaku?
- Ya, namamu.

215
00:25:08,570 --> 00:25:10,737
Namamu adalah Bill Pope.

216
00:25:13,241 --> 00:25:16,393
Mengapa kau membuatku bingung bos? Aku sakit.

217
00:25:16,794 --> 00:25:17,978
Dokter, aku membutuhkan beberapa suntikan.

218
00:25:17,979 --> 00:25:19,730
- Aku butuh sesuatu.
- Aku tidak tahu untuk apa.

219
00:25:20,031 --> 00:25:22,065
Jangan menatapnya.
Dia tidak bisa membantumu.

220
00:25:22,666 --> 00:25:26,853
Hanya kau yang dapat membantu
Namamu adalah Bill Pope.

221
00:25:26,971 --> 00:25:29,239
Kau seorang agen Intelijen CIA.

222
00:25:29,240 --> 00:25:30,741
Apa-apaan kau ini?

223
00:25:32,644 --> 00:25:34,911
Apa? Apa yang aku ...?

224
00:25:35,912 --> 00:25:37,230
- Perhatikan.
- Apa yang kau lakukan denganku?

225
00:25:37,231 --> 00:25:39,232
- Perhatikan...Perhatikan!
- Apa yang kau lakukan denganku?

226
00:25:39,233 --> 00:25:42,069
Ingat Jan strook
Program Dutchman.

227
00:25:42,070 --> 00:25:44,771
- Seseorang yang berkaitan dengan Heimdall
- Aku butuh sesuatu.

228
00:25:50,011 --> 00:25:51,011
Itu lebih baik.

229
00:25:51,863 --> 00:25:55,382
Lalu, beberapa hari yang lalu
Dutchman menggali...

230
00:25:55,383 --> 00:25:58,301
lubang cacing di dalam Deep Web.

231
00:25:58,302 --> 00:26:02,139
Bisakah kau berhenti dan berikan aku waktu dengannya?
Pria itu hanya memiliki prosedur,

232
00:26:02,140 --> 00:26:04,775
Karena dia baru melakukan operasi
otak yang besar.

233
00:26:06,177 --> 00:26:09,246
Dan Dutchman tiba-tiba menjadi suatu unit
pengendali keseluruhan.

234
00:26:09,247 --> 00:26:11,932
Kau bisa menembak rudal
kapanpun, dimanapun.

235
00:26:13,200 --> 00:26:17,838
Namun isu melampaui itu, sehingga Dutchman
memanggilmu, Bill Pope.

236
00:26:17,839 --> 00:26:20,490
Dia butuh perlindungan. Dan menawarkan...

237
00:26:20,491 --> 00:26:21,808
untuk membuat kesepakatan.

238
00:26:21,809 --> 00:26:23,126
Denganmu, Bill Pope.

239
00:26:23,127 --> 00:26:26,413
Tolong, Aku butuh sesuatu.
Aspirin, atau apa pun.

240
00:26:26,714 --> 00:26:27,898
Chris, beri dia aspirin.

241
00:26:28,716 --> 00:26:31,284
Aspirin tidak akan membantu,
tetapi ini akan membantu.

242
00:26:34,972 --> 00:26:37,648
Bill, kami mendapat perintah untuk
membunuh orang Dutchman itu.,

243
00:26:37,660 --> 00:26:40,110
Tapi kau pikir kau bisa
percaya padanya....

244
00:26:40,111 --> 00:26:43,997
dan begitu, kau ingat?

245
00:26:43,998 --> 00:26:48,635
Billy, lakukan dengan caramu.
dan bawa dia ke tempat penampungan.

246
00:26:49,170 --> 00:26:51,655
Kau ingat semuanya ?Billy!

247
00:26:54,909 --> 00:26:57,911
Di mana kau meletakkannya?
Dimana Dutchman sekarang?

248
00:26:57,995 --> 00:27:02,548
Kita perlu tahu semua itu!
Kau pergi ke lokasimu, Kau mengambil uang ...

249
00:27:01,549 --> 00:27:05,402
dan berjalan kembali untuk menutup
kesepakatan..Ingat!

250
00:27:06,003 --> 00:27:07,003
Ingat!

251
00:27:13,661 --> 00:27:15,845
Aku tidak ingat apa-apa, sialan.

252
00:27:17,782 --> 00:27:20,984
Kau membuatku dan orang-orang bingung.

253
00:27:26,107 --> 00:27:27,273
Coba dengan keluarga.

254
00:27:30,828 --> 00:27:34,497
Nama putrimu.
Kau ingat, bagaimana kau memanggilnya?

255
00:27:34,715 --> 00:27:37,667
Emma, ??istri Anda Jillian? Jill?

256
00:27:39,720 --> 00:27:43,273
Ayolah, kotoran sialan!.
Ingatlah sesuatu! apapun itu!

257
00:27:44,592 --> 00:27:46,626
Kita tidak memiliki apa-apa.
Ini adalah kegagalan.

258
00:27:46,794 --> 00:27:48,962
Teori ini baik-baik saja.
Teori sampah.

259
00:27:48,963 --> 00:27:52,582
Lihatlah teori sialan!
Berapa lama kau bekerja dengan ini?

260
00:27:53,901 --> 00:27:59,321
- 18 Tahun.
- Kami ingin uang kembali.

261
00:28:00,907 --> 00:28:03,392
- Buang dia ke sampah.
- Ya tuan.

262
00:28:04,961 --> 00:28:09,264
"JAN STROOK"
a.k.a THE DUTCHMAN

263
00:28:27,083 --> 00:28:30,052
Oke, kembali ke awal. Mulai dari awal.

264
00:28:30,119 --> 00:28:32,654
- Oye, Charlie. Perlihatkan video dari Dutchman.
- Ya pak.

265
00:28:33,590 --> 00:28:36,525
- Apa-apaan ini.
- Namaku Jan Strook.

266
00:28:37,544 --> 00:28:40,496
a.k.a Dutchman.
Saya sekarang satu-satunya

267
00:28:40,497 --> 00:28:43,448
manager administrasi di "fitscherman shield"

268
00:28:43,449 --> 00:28:46,752
Sistem kontrol dan Pesanan Darurat untuk...

269
00:28:46,753 --> 00:28:51,039
Angkatan Darat Amerika Serikat. Saya bisa menggunakan
dan mengaktifkan sistem senjata.

270
00:28:51,040 --> 00:28:55,244
di gudang mereka dan saya dapat membatalkan
pesanan apapun yang aktif.

271
00:28:55,979 --> 00:28:59,781
Saya akan menegosiasikan kembali lubang cacing
dengan Anda untuk mengubah...

272
00:28:59,782 --> 00:29:04,386
suaka, paspor permanen, keamanan,
perlindungan, dan 10 juta dolar.

273
00:29:04,587 --> 00:29:05,587
Matikan.

274
00:29:06,673 --> 00:29:11,209
Ok guys, mari pikirkan tentang ini.
Rumah aman heimdal, disini.

275
00:29:11,611 --> 00:29:15,681
Toko ini ada di sini suatu tempat di
antara ini adalah Belanda, benar?

276
00:29:16,366 --> 00:29:21,570
Nah Dimana Hotel hostel ? Kita tahu itu.

277
00:29:21,721 --> 00:29:24,690
Ulasan dan tempat penampungan tunawisma. Di mana?

278
00:29:47,013 --> 00:29:48,663
Kau tidak mendengarku!

279
00:30:19,962 --> 00:30:23,031
- Halo.
- Bill Pope silahkan.

280
00:30:23,783 --> 00:30:29,554
- Siapa ini?
- Teman lama Jan strook.

281
00:30:30,172 --> 00:30:31,623
Kau menemukannya?

282
00:30:32,892 --> 00:30:34,092
ini Billy...

283
00:30:37,797 --> 00:30:39,481
Suami saya sudah meninggal.

284
00:30:45,471 --> 00:30:48,674
Halo? Halo.

285
00:31:10,863 --> 00:31:12,281
Bisa beri saya 1 menit?

286
00:31:18,704 --> 00:31:23,423
Buka mulutmu.
Ini adalah vasodilator.

287
00:31:23,424 --> 00:31:25,143
Meningkatkan sirkulasi darah dan...

288
00:31:25,144 --> 00:31:27,245
mengurangi tekanan di dalam kepalamu.

289
00:31:30,116 --> 00:31:34,219
Terima kasih, dokter. Apa aku bebas sekarang?

290
00:31:36,806 --> 00:31:41,042
- Jaga dirimu.
- Oke.

291
00:36:26,945 --> 00:36:29,229
- Apa?
- Baik.

292
00:36:41,609 --> 00:36:44,712
- Aku mau satu. Yang itu.
- $4.20.

293
00:36:45,547 --> 00:36:47,114
Nomor 11, Pesananmu selesai

294
00:36:48,333 --> 00:36:49,483
Hey. Hey hey

295
00:36:58,793 --> 00:36:59,910
Silahkan.

296
00:37:01,713 --> 00:37:02,913
Kau lucu.

297
00:37:03,965 --> 00:37:05,332
itu tidak layak, sobat.

298
00:37:07,919 --> 00:37:09,086
Siapa orang ini?

299
00:37:15,410 --> 00:37:19,930
- Apa yang terjadi dengan wajahmu?
- Berikut ini salah satu yang lucu!

300
00:37:21,483 --> 00:37:23,050
- Aku mengambil vanmu.
- Apa?

301
00:37:25,353 --> 00:37:27,938
- Apa katamu?
- Aku mengatakan aku mengambil vanmu.

302
00:37:28,323 --> 00:37:30,874
Hei, orang bodoh ini bilang mau mengambil van kami.

303
00:37:30,875 --> 00:37:36,046
apa? Sudah biarkan. Berhenti mengganggunya temanku.
Sana pergi!

304
00:37:37,482 --> 00:37:39,066
Ayo, bergerak ayolah.

305
00:37:39,934 --> 00:37:40,934
Hoi!

306
00:37:44,622 --> 00:37:47,057
Apa-apaan ini?
Apa yang terjadi?

307
00:37:48,893 --> 00:37:50,894
Kepalaku!

308
00:37:51,513 --> 00:37:52,513
Martin!

309
00:38:07,278 --> 00:38:08,528
Bajingan sialan.

310
00:38:22,343 --> 00:38:23,343
Siapa orang ini?

311
00:38:24,545 --> 00:38:25,912
Kepalaku terasa dingin.

312
00:44:25,238 --> 00:44:31,177
Dimana uangnya, Jil?
Kau, tas besar penuh uang.

313
00:44:33,013 --> 00:44:35,548
- Katakan sekarang.
- Aku tidak tahu.

314
00:44:44,491 --> 00:44:45,925
Jangan buat aku melukaimu.

315
00:44:47,861 --> 00:44:49,628
Kau dapat mengambil apa pun yang kau mau.

316
00:44:49,629 --> 00:44:50,946
Ya, tidak usah.

317
00:44:57,220 --> 00:44:58,373
Kau mengganti PIN'nya.

318
00:45:00,074 --> 00:45:05,327
PIN nya: 6969. yah.

319
00:45:32,622 --> 00:45:34,390
Alarm di rumah Pope mati.

320
00:45:59,149 --> 00:46:03,669
- Tolong, Kode keamanan.
- Alpha-218365.

321
00:46:04,154 --> 00:46:07,723
Emma harus diberi tombol lagi kawan. Maaf Luis.

322
00:46:33,249 --> 00:46:35,767
- Oke.
- Kau dimana? Siapa disana?

323
00:46:44,394 --> 00:46:46,161
Ibu ada di sini. Ibu ada di sini.

324
00:47:17,844 --> 00:47:20,722
Namaku Jan.
Jan Strook.

325
00:47:21,623 --> 00:47:24,600
a.k.a "The Dutchman". Aku sekarang hanya...

326
00:47:24,601 --> 00:47:28,154
administrator Shield yang waspada..
Sistem kontrol dan perintah darurat...

327
00:47:28,255 --> 00:47:30,873
untuk angkatan Darat Amerika Serikat.

328
00:47:32,325 --> 00:47:35,053
Aku membawakan, Aku menjadikanmu pasanganku

329
00:47:35,354 --> 00:47:39,681
Aku memperlakukanmu sebagai anakku
dan Kau mengkhianatiku.

330
00:47:40,266 --> 00:47:45,070
Aku akan berikan kontrol ini ke grup
Amerika yang tidak bertanggung jawab.

331
00:47:45,171 --> 00:47:49,124
Aku telah mengacaukannya dan sekarang
mereka ingin membunuhku.

332
00:47:49,275 --> 00:47:52,761
Aku akan memburumu dan kau harus
mulai hati-hati, kau tahu?

333
00:47:53,579 --> 00:47:56,965
Anarkis Heimdal memburuku... aku tidak bisa biarkan...

334
00:47:56,966 --> 00:48:00,619
membiarkan bajingan itu
memiliki kekuatan karena aku tidak gila.

335
00:48:01,821 --> 00:48:04,274
Jan. Tolong kembali.

336
00:48:05,475 --> 00:48:08,327
Kembali ke rumah.

337
00:48:14,400 --> 00:48:19,037
Aku meminta suaka di Federasi Rusia dan paspor permanen.

338
00:48:20,173 --> 00:48:22,504
Aku ingin kesepakatan yang lebih baik,
yang ini jaminan,

339
00:48:22,516 --> 00:48:24,443
Perlindungan dan 10
juta.

340
00:48:24,861 --> 00:48:27,679
Ini bukan tentang uang,
tapi kebebasanku.

341
00:48:28,614 --> 00:48:32,084
Aku akan menunjukkan kendaliku
atas "fitscherman shield" hari ini pukul 06:00 sore.

342
00:48:33,870 --> 00:48:37,372
9 JAM MENUJU KEPUTUSAN DUTCHMAN

343
00:48:38,441 --> 00:48:39,708
Aku mengerti.

344
00:48:42,861 --> 00:48:46,765
Kami butuh tenggat waktu.
Mari kita lihat apa yang Dutchman bisa lakukan.

345
00:48:48,618 --> 00:48:54,370
Jillian menelepon polisi.
Mereka menyebarkan deskripsi penyusup.

346
00:48:54,439 --> 00:48:58,042
Orang ini Jericho,
Ia mengatakan ia tahu rincian pribadi.

347
00:48:58,393 --> 00:48:59,710
Nomor PIN, kode keamanan rumah.

348
00:48:59,711 --> 00:49:02,263
- Kau bercanda.
- Aku berbicara dengannya.

349
00:49:03,064 --> 00:49:05,149
Dia mengenal suaraku. Dia tahu Namaku.

350
00:49:08,753 --> 00:49:09,787
Itu kacau.

351
00:49:09,799 --> 00:49:12,473
Hasil yang keluar dari laboratorium.

352
00:49:12,474 --> 00:49:16,360
Mereka mengkonfirmasi bahwa yang di dalam
kendaraan adalah 2 petugas kepolisian.

353
00:49:16,895 --> 00:49:19,914
Tapi penumpang ketiga dalam
mobil bukan Jericho.

354
00:49:23,735 --> 00:49:25,419
Bagaimana kita akan menemukannya?

355
00:49:34,779 --> 00:49:38,232
- Disini kita pergi
- Kau mengubah sampah untuk uang tunai.

356
00:49:56,468 --> 00:49:58,902
Mari. aku lapar.

357
00:50:18,640 --> 00:50:21,147
Hey. Satu yang itu dan
dan salah satu vanili...

358
00:50:21,159 --> 00:50:22,559
Selamat pagi. Francois.

359
00:50:22,752 --> 00:50:23,752
Selamat pagi.

360
00:50:31,553 --> 00:50:32,653
Apa yang aku katakan?

361
00:50:41,546 --> 00:50:42,779
Aku berbicara Spanyol.

362
00:50:45,300 --> 00:50:47,784
Itu Perancis ... sialan.

363
00:50:53,641 --> 00:50:54,961
Aku tidak berpikir kita pernah bertemu.

364
00:50:58,963 --> 00:51:01,798
Ada lagi? Ada lagi?

365
00:51:05,870 --> 00:51:09,424
- Berhenti memberikan hewan.
- Ada lagi?

366
00:51:10,325 --> 00:51:12,868
Keparat berhenti bicara
semakin baik hari ini.

367
00:51:12,869 --> 00:51:14,069
Aku pikir kau mematahkan hidungku.

368
00:51:14,662 --> 00:51:15,963
Oh, Tuhan.

369
00:51:18,399 --> 00:51:20,701
- Kau baik baik saja?
- Tidak tidak,Aku tidak apa-apa!

370
00:51:55,103 --> 00:51:56,103
Hey.

371
00:51:57,572 --> 00:52:00,424
Hey, Kau punya buku George Orwell di sini?

372
00:52:00,825 --> 00:52:05,212
- Ada antrian, Silahkan jika Anda tidak keberatan.
- Benar, aku akan berada di barisan pertama.

373
00:52:05,880 --> 00:52:08,281
Mungkin kau bisa memberitahuku
di mana si Orwell ini berada.

374
00:52:13,454 --> 00:52:16,840
- Lantai empat, bagian 41.
- Baik. Lantai empat.

375
00:52:17,475 --> 00:52:20,894
- Lantai empat, Maaf.

376
00:52:51,142 --> 00:52:54,711
Ini tidak benar. Dimana tasnya Billy?

377
00:52:55,930 --> 00:52:57,080
Dimana tasnya?

378
00:53:01,619 --> 00:53:02,619
Oh Tuhan.

379
00:53:07,959 --> 00:53:09,643
Guys, ada orang mendaftar sebagai Billy.

380
00:53:17,034 --> 00:53:19,619
- Pasti Jericho.
- Astaga. Matikan itu. Bawa mereka keluar.

381
00:53:19,620 --> 00:53:24,090
- Tidak, tidak. Biarkan. Aku ingin lihat apa yang dicari.
- Aku tidak bisa masuk ke akun tersebut.

382
00:53:24,091 --> 00:53:26,893
- Dia telah mengunci kita.
- Lihat dimana dia mengakses?

383
00:53:27,494 --> 00:53:29,534
Sebuah komputer di perpustakaan publik di London.

384
00:53:42,643 --> 00:53:43,693
Apa ini

385
00:53:47,982 --> 00:53:50,583
Tampaknya mengakses program pelacakan ponsel kita.

386
00:53:53,120 --> 00:53:54,304
Dr. Franks.

387
00:53:57,942 --> 00:54:00,760
- Halo
- Ini Quaker. Jericho sedang mencarimu dan...

388
00:54:00,761 --> 00:54:04,314
dia punya lokasimu. Jangan tutup telpon, kau mengerti?

389
00:54:05,098 --> 00:54:07,600
- Jangan tutup.
- Saya mengerti.

390
00:54:20,181 --> 00:54:23,933
Ada apa, dok?
Aku butuh lebih banyak pil.

391
00:54:24,234 --> 00:54:27,253
Sebab memiliki kenangan dari
Bill Pope, rasanya seperti aku memeras...

392
00:54:27,254 --> 00:54:29,472
kepalanya dari dalam.
Kau ingat?

393
00:54:30,124 --> 00:54:33,343
Jika aku ingat?
Sepertinya aku akan membuka tengkorak sialan ini.

394
00:54:33,344 --> 00:54:35,895
Dan hal yang sama akan terjadi padanya
kecuali jika dia lihat sebagai bantuan.

395
00:54:35,896 --> 00:54:38,882
- Ya tentu saja Ya, ya. jelas
- Ke mana?

396
00:54:40,901 --> 00:54:45,555
- Ke mana? Aku tidak mendengar apa-apa.
- Apotek di jalan.

397
00:54:45,556 --> 00:54:46,556
Nah.

398
00:54:48,576 --> 00:54:49,576
Ayo.

399
00:55:04,875 --> 00:55:06,359
Halo. Dr. Franks.

400
00:55:09,647 --> 00:55:13,399
Hey, Hey. Hey, cepatlah,
gerakan bokongmu.

401
00:55:15,119 --> 00:55:19,589
Itu tidak sopan Maaf.
Kau dengar itu? Saya tidak merasakan itu.

402
00:55:20,324 --> 00:55:23,860
Itu Billy yang berbicara, bukan aku.
Orang ini menggangguku.

403
00:55:24,044 --> 00:55:26,763
Mungkin kepribadian Billy Pope mempengaruhi perilakumu.

404
00:55:26,764 --> 00:55:29,916
Tidak tentang billy ok, Aku tidak tahu apapun tentang itu.
Yang aku tahu adalah...

405
00:55:29,917 --> 00:55:33,369
aku hidup. Aku bisa melakukan sesuatu.
Itu kau, oke?

406
00:55:33,370 --> 00:55:35,662
Anda tidak ingin menempatkan apapun di kepalaku.

407
00:55:35,756 --> 00:55:38,891
- Kau memiliki keterampilan.
- Benar. Saya belajar matematika sekarang.

408
00:55:38,892 --> 00:55:41,694
Aku berbicara bahasa asing. Aku pergi ke mana yang
aku inginkan, saya melakukan apa yang aku inginkan.

409
00:55:42,046 --> 00:55:43,913
Semuanya berbeda.
Aku benar-benar baru.

410
00:55:44,031 --> 00:55:46,933
- Seperti apa Kronologisnya?
- Aku tidak tahu. Mereka dipicu oleh hal-hal yang...

411
00:55:46,934 --> 00:55:50,803
kukatakan, seperti bau. Kadang mereka datang
dengan sendirinya. Tolong, aku hanya ...

412
00:55:50,804 --> 00:55:52,705
perlu satu pil.

413
00:55:52,706 --> 00:55:54,123
Yang kubutuhkan adalah...

414
00:55:55,726 --> 00:55:59,162
- Yang aku butuhkan adalah pil.
- Billy Pope mengingat banyak hal...

415
00:55:59,163 --> 00:56:03,433
ketika kontak dengan hal-hal yang
mereka bagikan. Tempat, sentuhan, bau.

416
00:56:03,934 --> 00:56:05,868
- Bagaimana dengan emosi?
- Ya.

417
00:56:06,553 --> 00:56:08,571
- aku bertemu istri dan putrinya.
- Dan ...

418
00:56:09,274 --> 00:56:10,274
Dan...

419
00:56:11,575 --> 00:56:15,061
- Dan ada, ada sesuatu.
- Apa maksudmu sesuatu?

420
00:56:15,512 --> 00:56:17,930
Orang-orang selalu bilang aku tidak
merasakan apa-apa...

421
00:56:18,949 --> 00:56:24,253
untuk ini atau itu ... mereka bilang.
Aku tidak bisa...Aku tidak bisa lakukan ini..

422
00:56:24,363 --> 00:56:25,363
Aku mendorong itu.

423
00:56:34,164 --> 00:56:38,534
- Bagaimana sekarang?
- sekarang dia menipuku.

424
00:56:38,952 --> 00:56:41,737
Atau itu membuatmu lebih baik.
itu disebut emosi.

425
00:56:44,107 --> 00:56:48,110
- Apapun mereka, aku tidak ada urusan dengan mereka.
- Hidupmu tidak banyak berarti tanpa mereka.

426
00:56:51,698 --> 00:56:54,915
Ya, baik. Terima kasih untuk pilnya dok.

427
00:56:54,927 --> 00:56:57,653
Aku perlu mengajukan tes...

428
00:56:57,954 --> 00:57:00,056
sebelum efeknya menghilang.

429
00:57:01,575 --> 00:57:02,809
Menghilang?

430
00:57:09,783 --> 00:57:12,910
Aku tidak yakin berapa banyak waktu yang kau miliki.

431
00:57:13,611 --> 00:57:16,038
48 jam, belum tentu. Mungkin ada cara untuk...

432
00:57:16,039 --> 00:57:19,642
membuatnya bertahan lebih lama..
Yah, aku lebih baik pergi dok, ada hal yang...

433
00:57:19,643 --> 00:57:22,061
harus dilakukan, Untuk menemukan uang.
Uang?

434
00:57:22,462 --> 00:57:24,037
Ya. Sebuah tas besar penuh dengan uang.

435
00:57:24,049 --> 00:57:26,482
Apa yang akan kau lakukan dengan uang
itu ketika menemukannya?

436
00:57:28,618 --> 00:57:32,063
Aku tidak tahu. Tal vez...

437
00:57:32,964 --> 00:57:35,508
membeli rumah ,kau tahu?
Membeli TV.

438
00:57:36,760 --> 00:57:38,694
Liburan seperti orang lain, kau??

439
00:57:39,279 --> 00:57:40,279
Tentu.

440
00:57:42,315 --> 00:57:44,366
- Ambil ini untukmu.
- Oh tak usah.

441
00:57:44,667 --> 00:57:45,667
Bagus.

442
00:57:47,387 --> 00:57:49,271
Super. Siapa bilang "super"?

443
00:58:13,213 --> 00:58:18,434
Luis. Bahkan kau berutang pada Billy 20 pound
di taruhan itu..Saya rasa itu ...

444
00:58:18,435 --> 00:58:21,153
- bayar saja padaku, oke?
- Mike, itu sudah cukup.

445
00:58:24,741 --> 00:58:27,359
Kau ingat semuanya, bukan?
Dimana Dutches?

446
00:58:29,913 --> 00:58:33,382
Aku tidak tahu Tapi aku ingat bahwa
Pergelangan kakinya disadap.

447
00:59:02,445 --> 00:59:06,231
Aku tidak tahu apa yang laki-laki tidak tahu
bagaimana mereka melakukannya, tapi harus berhenti memukulinya.

448
00:59:06,532 --> 00:59:09,968
- Terutama di bagian kepala.
- Aku mengerti ... aku mengerti maksudnya.

449
00:59:10,369 --> 00:59:13,155
Tapi itu datang dari sini..
Jadi siapa yang saya hadapi?

450
00:59:13,156 --> 00:59:16,658
- Bill Pope?
- No, ini Jericho. Tapi dipengaruhi oleh...

451
00:59:16,659 --> 00:59:20,979
kenangannya, Keterampilan,
rutinitas. dari Billy Pope.

452
00:59:20,980 --> 00:59:21,673
Rutinas?

453
00:59:21,685 --> 00:59:23,799
Ya rutinitas.. Pada dasarnya...
apa yang aku lakukan

454
00:59:23,800 --> 00:59:26,001
dalam hidup sekarang adalah
sebuah rutinitas di bawah alam sadar.

455
00:59:26,002 --> 00:59:30,072
Ini adalah hal-hal yang ditularkan
Bill Pope ke Jericho.

456
00:59:31,473 --> 00:59:34,959
Dia berbicara tentang uang, dan tas.
Itu semua yang memotivasinya.

457
00:59:34,960 --> 00:59:36,436
Dan dia akan berikan apa yang kau inginkan.

458
00:59:36,437 --> 00:59:38,513
Bawa ke tempat terakhir kau bertemu Dutches.

459
00:59:38,514 --> 00:59:41,199
Ini dipicu kenangan Billy Pope
dan ikuti jejak itu..

460
00:59:41,483 --> 00:59:44,802
Kami mendengar dari sumber kami bahwa
Dutches mencoba untuk...

461
00:59:44,803 --> 00:59:48,523
membuat kesepakatan dengan Rusia.
Itu akan dilakukan hari ini jam 6 Sore.

462
00:59:49,641 --> 00:59:53,978
Apakah kau dengar itu? kita kacau karena kau memilih psikopat...

463
00:59:53,979 --> 00:59:57,081
bukan pahlawan di pihak kita.

464
01:00:03,972 --> 01:00:07,425
3 JAM MENUJU KEPUTUSAN DUTCHMAN

465
01:00:29,948 --> 01:00:35,853
Uang tebusan di dalam...tas
kau bawa kami ke Dutchman, dan uang itu jadi milikmu.

466
01:00:38,941 --> 01:00:40,024
Apa kita sepakat?

467
01:00:43,512 --> 01:00:44,729
Jadi, Apa kita sepakat?

468
01:00:52,471 --> 01:00:54,990
Itu. Itu.

469
01:00:57,391 --> 01:00:58,709
Ya, pantai.

470
01:01:00,245 --> 01:01:03,189
Aku ingin itu juga. Aku ingin pergi ke sana.

471
01:01:03,490 --> 01:01:06,734
Baiklah. kau dapat pergi ke pantai.

472
01:01:07,185 --> 01:01:09,720
Sekarang, kita sepakat?

473
01:01:20,916 --> 01:01:22,216
Jangan tembak! Jangan tembak!

474
01:01:24,736 --> 01:01:25,736
Letakkan senjata kalian!

475
01:01:28,389 --> 01:01:33,444
Hanya kau yang bisa menyelesaikan ini
di mana Dutches?

476
01:01:34,496 --> 01:01:38,082
- Dan uang itu milikmu
- Semuanya?

477
01:01:38,617 --> 01:01:41,218
- Semuanya.
- Dan aku ingin pergi ke sana.

478
01:01:42,404 --> 01:01:44,772
Dan pantai, ya.

479
01:02:04,793 --> 01:02:06,043
Jalan yang mana Jericho?

480
01:02:17,522 --> 01:02:19,240
- Tepat.
- Tepat.

481
01:02:36,141 --> 01:02:39,243
LONDON CITY AIRPORT

482
01:02:49,354 --> 01:02:52,394
Tuan, sistem pengenalan wajah hanya
mendeteksi tanda merah.

483
01:02:53,124 --> 01:02:55,609
Menepi. Menepi!

484
01:03:03,017 --> 01:03:05,119
Masukan terpidana itu, dan kirim dia kembali.

485
01:03:05,270 --> 01:03:06,970
- Jadi tanpa basa-basi?
- Dutches itu telah terlihat di...

486
01:03:06,971 --> 01:03:10,924
bandara kota london.
MI5 memilikinya. Ayo pergi ke sana.

487
01:03:12,343 --> 01:03:17,598
Hey, hey! Uangku.
Hei, bagaimana dengan uangku?

488
01:04:20,912 --> 01:04:24,031
Elsa, itu milikmu sekarang aku perlu
dia hidup-hidup.

489
01:04:27,201 --> 01:04:28,685
Aku takut dia bukan orangnya.

490
01:04:48,539 --> 01:04:51,208
- Aku terluka
- Berikan aku pistol.

491
01:05:03,004 --> 01:05:04,004
Jangan bunuh dia.

492
01:06:16,010 --> 01:06:19,162
Tuan memerintahkan tim penyelam
untuk mencari tubuh Jericho.

493
01:06:21,282 --> 01:06:26,169
Ini Bencana sialan. Kita tidak bisa
membiarkan Rusia membuat kesepakatan..

494
01:06:27,355 --> 01:06:31,491
Kita memantau kedutaan mereka.
Apa pun yang masuk atau keluar akan dicatat, oke?

495
01:06:31,892 --> 01:06:33,693
- Iya. Pak.
- Heimdall Sialan itu telah di mengikuti...

496
01:06:33,694 --> 01:06:37,981
kita dari awal.
Aku ingin password baru.

497
01:06:38,482 --> 01:06:42,369
firewall baru. Perubahan.
Sebuah saluran militer, Apa kau dengar?

498
01:06:42,370 --> 01:06:43,470
Iya, pak.

499
01:06:44,772 --> 01:06:48,992
1 JAM SEBELUM KEPUTUSAN DUTCHMAN

500
01:07:04,024 --> 01:07:07,076
Aku minta maaf sudah kehilangan dia.

501
01:07:07,377 --> 01:07:09,979
Jika Jika Jika! Jika kau telah...

502
01:07:09,980 --> 01:07:12,882
mengikuti dengan dekat The Dutchman...

503
01:07:12,883 --> 01:07:15,403
mungkin kita akan memiliki lubang cacing!

504
01:07:19,304 --> 01:07:20,323
Aku harus mengatakan...

505
01:07:20,324 --> 01:07:25,161
- saat ini aku tidak terlalu senang, Elsa
- Kau ingin aku pergi?

506
01:07:25,162 --> 01:07:26,229
Tidak.

507
01:07:32,119 --> 01:07:36,172
- Aku minta maaf.
- Baiklah.

508
01:07:44,865 --> 01:07:46,950
Kita harus menemukan Jericho.

509
01:08:39,069 --> 01:08:41,471
- Mama, boleh aku menonton TV?
- Tentu, sayang.

510
01:09:40,347 --> 01:09:46,218
Apa yang kau lakukan di ruang bawah tanahku?
Apa ini semua?

511
01:09:48,855 --> 01:09:50,289
Itu milik Emma.

512
01:09:53,877 --> 01:09:59,398
- Apa kau bekerja dengan Billy?
- Aku pikir...orang seperti dia tidak akan...

513
01:09:59,399 --> 01:10:01,568
pernah mau bekerja dengan orang sepertiku.

514
01:10:03,269 --> 01:10:06,138
Mereka menempatkan Billy di kepalaku.

515
01:10:07,424 --> 01:10:08,976
Aku punya bekas luka, lihat?

516
01:10:10,677 --> 01:10:13,529
Semua yang dia tahu.
Semua yang biasa dia lakukan...

517
01:10:13,530 --> 01:10:18,784
telah dicampur dalam diriku.
Itu tidak mungkin.

518
01:10:21,004 --> 01:10:24,890
Mobil pertama yang kalian pakai adalah...
Kalian memakai Rover.

519
01:10:25,542 --> 01:10:29,195
Berbau ikan dan kentang goreng.
Kopling pecah pada minggu pertama.

520
01:10:31,231 --> 01:10:33,599
Tentu saja aku tidak punya uang
$100 untuk memperbaikinya.

521
01:10:34,901 --> 01:10:38,054
Aku beritahu. Mereka menaruh otaknya
ke kepalaku.

522
01:10:38,305 --> 01:10:41,307
- Cukup.
- Mama! Mam, kau dimana?

523
01:10:41,308 --> 01:10:44,059
- Aku lapar
- Sebentar, sayang.

524
01:10:47,297 --> 01:10:51,066
Minggu malam.
Ayam dan Waffles.

525
01:10:52,519 --> 01:10:57,690
Kau makan ayam, dan aku Waffles.
Aku tau dia hanya suka sirup...

526
01:10:57,691 --> 01:10:59,111
yang bagian bawah.

527
01:11:03,112 --> 01:11:05,331
Hanya potongan - potongan kecil.
Yang bisa aku lihat.

528
01:11:06,500 --> 01:11:10,411
Tempat yang berbeda.
Aku melihat hal lainnya.

529
01:11:11,812 --> 01:11:13,422
Jangan tanya aku bagaimana mereka
melakukannya tapi...

530
01:11:15,675 --> 01:11:17,893
- Aku melakukannya.
- Mengapa?

531
01:11:21,314 --> 01:11:25,467
Mencari informasi tempat di mana suamimu
menyembunyikan seorang pria sebelum ia tewas.

532
01:11:30,840 --> 01:11:33,859
Pergi siapkan makanan untuk anakmu,
aku akan menyelesaikan ini...

533
01:11:42,335 --> 01:11:46,505
Setelah itu aku akan pergi.
tinggalkan aku sendiri.

534
01:12:00,570 --> 01:12:03,589
Billy tidak pernah bisa melukaimu
jangan pikir kalau aku bisa.

535
01:13:03,983 --> 01:13:06,502
OFF THE COAST OF PORTUGAL

536
01:13:39,335 --> 01:13:42,854
- Rudal bersenjata menuju pelabuhan, Pak.
- Itu tidak mungkin.

537
01:13:42,855 --> 01:13:45,057
Sistem kendalinya turun.
Sistem pemantauan juga.

538
01:13:45,058 --> 01:13:49,611
- Matikan.
- Aku tidak bisa, kita diblokir, Pak.

539
01:13:57,470 --> 01:13:59,805
Rudal ditembakkan. Sekali lagi, rudal ditembakkan.

540
01:14:04,994 --> 01:14:07,714
Kirim kode penghancuran sebelum mencapai target.

541
01:14:12,919 --> 01:14:14,319
Negatif, tidak merespon.

542
01:14:30,720 --> 01:14:33,205
Kita aman.

543
01:14:36,409 --> 01:14:39,628
- Astaga.
- Kami tidak menembakkan rudal, Pak.

544
01:14:58,798 --> 01:15:00,382
Kau tahu aku kehilangan ayahku?

545
01:15:05,755 --> 01:15:08,299
Dia memberiku elly untuk ulang tahunku.

546
01:15:10,800 --> 01:15:13,044
Lebih dalam lebih kuat kemauan.

547
01:15:14,013 --> 01:15:15,330
Taruh yang dalam.

548
01:15:20,152 --> 01:15:21,703
Apa kau terluka?

549
01:15:31,213 --> 01:15:36,952
- Stop. Tolong kemari Emma.
- Tidak. Mam�, Kami mengubur Elly.

550
01:15:36,953 --> 01:15:41,773
- Sini.
- Dia bilang dia temannya ayah.

551
01:15:43,743 --> 01:15:49,514
- Silahkan pergi.
- Bisakah dia tinggal untuk makan malam? itu Baik.

552
01:15:50,633 --> 01:15:52,000
Emma, masuk ke rumah.

553
01:16:01,010 --> 01:16:02,761
Makan Waffles lalu aku pergi.

554
01:16:22,581 --> 01:16:24,732
- Sini main kan.
- Apa?

555
01:16:25,301 --> 01:16:26,484
Sini mainkan.

556
01:16:29,655 --> 01:16:31,906
- Aku tidak tahu caranya.
- Aku akan mengajarimu.

557
01:16:36,812 --> 01:16:40,114
- Aku tidak tahu apakah itu ide yang baik.
- Tidak apa-apa. Ayo.

558
01:16:44,737 --> 01:16:45,770
Ayo.

559
01:16:51,994 --> 01:16:53,747
Hanya meletakkan tangan dengan baik.

560
01:16:56,148 --> 01:16:58,900
Letakkan tanganmu disini, dan sentuh.

561
01:17:06,175 --> 01:17:07,175
Baik.

562
01:17:20,589 --> 01:17:22,156
Baik, lakukan lagi.

563
01:17:27,112 --> 01:17:31,182
Baiklah Emma, sudah malam.
Waktunya pergi tidur.

564
01:17:31,900 --> 01:17:37,288
Iya mama. Selamat malam,
Jericho. Selamat malam, mam�.

565
01:17:37,623 --> 01:17:38,639
Selamat malam, sayang.

566
01:17:52,187 --> 01:17:53,421
Siapa kau?

567
01:17:58,760 --> 01:18:04,047
Aku tidak tahu,
sebagaian hidupku adalah nomor.

568
01:18:06,601 --> 01:18:12,089
Otakku tidak selalu bekerja dengan baik.
kau tidak selalu diperlakukan dengan baik.

569
01:18:14,225 --> 01:18:16,477
Memiliki suamimu di kepalaku...

570
01:18:18,278 --> 01:18:20,730
membuatku merasakan sesuatu. Tahu sesuatu.

571
01:18:22,583 --> 01:18:27,928
Baik buruk.
Aku kira itu tidak masalah.

572
01:18:27,929 --> 01:18:30,073
Dokter mengatakan akan segera hilang.

573
01:18:32,994 --> 01:18:34,728
Bisa kau ceritakan apa yang Billy rasakan?

574
01:18:38,933 --> 01:18:39,933
Kau bisa?

575
01:18:44,539 --> 01:18:46,957
Ada sesuatu yang lucu yang Billy bisa lakukan.

576
01:18:58,953 --> 01:19:01,504
Itu tanda untuk mengatakan dia mencintaiku.

577
01:19:04,025 --> 01:19:08,921
Aku...tahu.Hal ini...

578
01:19:10,322 --> 01:19:13,817
Aku tahu apa itu cinta sejati,
tapi aku...

579
01:19:16,370 --> 01:19:21,024
tidak pernah.
Hari pernikahan kami. Apakah kau ingat?

580
01:19:23,728 --> 01:19:29,649
- Pantai.
- Saat pertama kali kau menyentuh Emma.

581
01:19:30,651 --> 01:19:32,252
Aku sangat senang.

582
01:19:38,092 --> 01:19:41,378
Maaf. Maaf.

583
01:19:48,352 --> 01:19:52,672
Dia sangat...mencintaimu.

584
01:20:00,531 --> 01:20:01,859
Kau mau pergi kemana sekarang?

585
01:20:04,660 --> 01:20:08,788
Aku tidak tahu...kemana dia membawaku.

586
01:20:10,841 --> 01:20:14,711
Kau bisa tetap disini.
Kau bisa tidur di sofa.

587
01:20:22,203 --> 01:20:24,304
Ini tidak akan menjadi yang pertama kali
di sofa itu.

588
01:20:31,812 --> 01:20:34,714
Sejarah kita yang paling penting. Sebuah rudal misterius diluncurkan ...

589
01:20:34,715 --> 01:20:39,085
dari pantai Portugal.
Pertanyaannya adalah: Dari manakah rudal ini?

590
01:20:46,610 --> 01:20:49,746
Selamat pagi. Aku membawa beberapa kopi hangat.

591
01:20:50,581 --> 01:20:51,581
Terimakasih.

592
01:20:56,804 --> 01:20:59,923
Jangan khawatir. Oke.

593
01:21:01,809 --> 01:21:05,511
Dimana rudal ini, Kami tidak tahu siapa
yang akan bertanggung jawab.

594
01:21:17,324 --> 01:21:21,210
Kau bekerja di universitas.
Ada rak tempat buku-buku, kan?

595
01:21:21,412 --> 01:21:24,614
- Sebuah rak buku dengan kunci inggris.
- Ya, koleksi buku langka.

596
01:21:24,782 --> 01:21:27,633
Billy dan aku kadang ingin pergi ke sana.
Mengapa? Apakah ini ada hubungannya dengan...

597
01:21:27,634 --> 01:21:29,035
Ya. Ya.

598
01:21:31,021 --> 01:21:33,740
Semuanya. Aku membutuhkan sebuah mobil.

599
01:21:34,124 --> 01:21:36,876
- Dan kunci untuk buku.
- Tentu, Kunci Sepuluh.

600
01:21:42,766 --> 01:21:45,918
Kami akan punya uang, Jil.

601
01:21:55,129 --> 01:21:57,230
Aku berharap aku bisa tetap menjaga itu..

602
01:22:19,920 --> 01:22:23,339
- Emma. tolong ke atas sini.
- Baik.

603
01:22:25,309 --> 01:22:28,845
Ayo. kau harus mandi.
Apa kau menutup pintu bawah?

604
01:22:29,043 --> 01:22:30,043
Iya.

605
01:22:44,144 --> 01:22:45,828
Dimana Jericho?

606
01:23:37,247 --> 01:23:40,433
Ya, George Orwell.

607
01:24:10,931 --> 01:24:14,900
- Kau orang yang membunuhku.
- Ingatan yang bagus.

608
01:24:21,241 --> 01:24:26,478
- Jika kau melukaiku, aku akan melakukannya juga.
- Aku hormati keyakinanmu.

609
01:24:38,475 --> 01:24:39,475
Disana.

610
01:24:59,145 --> 01:25:03,499
Tuan, Aku punya sesuatu. Aku Madhav,
Operasi FSB Rusia.

611
01:25:03,500 --> 01:25:06,769
Apa yang membuatnya datang ke dermaga
dengan kapal nelayan?

612
01:25:07,504 --> 01:25:10,739
Tampaknya tidak cukup bodoh untuk mencobanya
sendiri dari kedutaan.

613
01:25:11,441 --> 01:25:13,892
Mereka akan membawa tim untuk
menjemput Dutches!

614
01:25:14,210 --> 01:25:15,678
Siapkan Helicopter, sekarang!

615
01:25:31,361 --> 01:25:34,713
Kita perlu 1-11.
Mereka sedang menuju tepat ke arah kita.

616
01:25:35,482 --> 01:25:38,450
Kami akan terus mengikuti Rusia.
Mereka membawa kita ke Dutches.

617
01:25:42,972 --> 01:25:47,209
Aku tidak begitu suka anak-anak.
Tidak pernah memenuhi harapan.

618
01:25:47,210 --> 01:25:50,212
- �Jericho! �Jer�cho! Bantu kami,Tolong!
- Masuklah.

619
01:25:51,030 --> 01:25:53,382
Tidak! Stop! jangan!

620
01:25:54,968 --> 01:25:57,970
Alto. Tidak ada lagi kekerasan.

621
01:25:57,971 --> 01:26:00,973
Tidak ada lagi kekerasan!

622
01:26:04,127 --> 01:26:05,844
Bawa saya ke Dutches.

623
01:26:09,899 --> 01:26:11,483
Ini di sana.

624
01:26:22,995 --> 01:26:24,329
Perlihatkan pendeteksi panas.

625
01:26:32,188 --> 01:26:36,608
Tim penyelamat Rusia ada di dalam
truk. Kami akan mengikuti.

626
01:26:38,177 --> 01:26:42,064
Semua unit, kita berada dalam
pemantauan diam-diam. Jangan mendekat.

627
01:26:42,715 --> 01:26:43,715
Dimengerti.

628
01:26:52,992 --> 01:26:57,879
Ada. Di perguruan tinggi. jangan
mendekat sampai kita melihat Dutches.

629
01:26:57,981 --> 01:26:59,581
Semua unit, jangan mendekat.

630
01:27:10,476 --> 01:27:12,094
Sudah datang. Ayo.

631
01:27:20,553 --> 01:27:22,387
Tim sniper, Bagaimana posisimu?

632
01:27:22,922 --> 01:27:24,442
Tim sniper bersiap.

633
01:27:39,805 --> 01:27:43,608
- Pak, kita melihat Heimdhal bersama Jericho
- Cepat! Cepat!

634
01:27:43,609 --> 01:27:46,228
- Semua unit, bergerak.
- Kepung tim Rusia.

635
01:27:46,479 --> 01:27:47,963
Kita perlu Jericho hidup-hidup.

636
01:28:01,344 --> 01:28:03,128
Istri dan anak perempuannya baru saja meninggal.

637
01:28:09,936 --> 01:28:11,620
Mendarat disini!

638
01:28:13,189 --> 01:28:15,824
- Tidak, mereka tidak ada di sana.
- Apa maksudmu?

639
01:28:16,025 --> 01:28:19,811
Aku hanya mengatakan tidak.
Aku cuma bilang. Memberitahumu orang gila.

640
01:28:19,812 --> 01:28:22,764
Itu di sana, oke?
memang tidak ada. Tidak ada.

641
01:28:27,603 --> 01:28:30,722
Aku akan pergi. Pergi ke lapangan terbang.
Kau harus keluar dari sini.

642
01:28:31,057 --> 01:28:32,757
Dapatkan Dutches. aku tunggu disana.

643
01:28:43,786 --> 01:28:48,657
Ke mana kita akan pergi?
Kesini. Ruangan Jillian.

644
01:28:55,264 --> 01:28:58,350
- Dimana dia?
- Di sudut kantor.

645
01:29:22,525 --> 01:29:23,525
Keluar.

646
01:30:01,747 --> 01:30:02,736
Jangan bunuh aku.

647
01:30:02,748 --> 01:30:05,750
Diam. Kau tidak kenal aku
tapi aku kenal kamu.

648
01:30:06,135 --> 01:30:10,838
Kau dan Pope membuat kesepakatan.
Dia mati, tapi dia menjadikannya baik.

649
01:30:13,576 --> 01:30:16,978
Uangmu, Paspormu.

650
01:30:30,059 --> 01:30:33,011
- Paspor ...
- Dimana itu lubang cacing?

651
01:30:33,012 --> 01:30:35,863
- Didalam file di komputerku.
- Siapkan itu!

652
01:30:35,864 --> 01:30:36,981
Itu bukan apa-apa.

653
01:30:40,786 --> 01:30:44,872
Lakukan apa yang aku katakan dan mungkin
kau akan hidup menghabiskan uang ini.

654
01:30:56,502 --> 01:30:58,269
kau seorang jenius sialan.

655
01:31:01,590 --> 01:31:07,278
Semua hal disini benar-benar gila.
Hidup dan mati untuk penyebab yang sama.

656
01:31:07,730 --> 01:31:08,830
Brilian.

657
01:31:11,517 --> 01:31:12,517
Sial!

658
01:31:14,553 --> 01:31:16,754
- Berikan padaku flashdrive'nya.
- Aku akan berikan apa pun yang kau inginkan.

659
01:31:16,755 --> 01:31:19,907
- Ayo, jangan buat aku menunggu.
- Ini dia, Flashdrive.

660
01:31:21,193 --> 01:31:22,260
Terimakasih.

661
01:31:23,662 --> 01:31:24,662
Sial.

662
01:31:26,331 --> 01:31:29,350
- Kau pelacur sialan.
- Apa itu sakit?

663
01:31:30,752 --> 01:31:34,906
Memberikan Heimdhal pelindung
itu benar-benar gila sial.

664
01:31:41,063 --> 01:31:44,949
- Elsa.
- Aku mendapatkannya. Aku dalam perjalanan. Dutches..

665
01:31:44,950 --> 01:31:48,302
- dan jericho mereka mati.
- Gadis pintar. Aku menunggumu.

666
01:31:51,657 --> 01:31:54,292
Elsa? Elsa.

667
01:32:41,239 --> 01:32:46,343
Kau perlu ambulan. Jika kau menunggu disini aku
akan memanggilkan paramedis.

668
01:32:47,745 --> 01:32:48,745
Oke.

669
01:33:06,264 --> 01:33:07,797
Siapa itu?

670
01:33:21,412 --> 01:33:22,412
Mereka sudah mati.

671
01:33:27,518 --> 01:33:29,653
Yah. Tangkap.

672
01:33:30,554 --> 01:33:32,589
Ambil komputer ini. kita akan Pindai.

673
01:33:32,590 --> 01:33:35,125
Ambulans didepan dicuri.
Oleh pria dengan luka bekar perampokan.

674
01:33:35,126 --> 01:33:37,560
- Sesuai dengan deskripsi Jericho.
- Apa Jericho yang memilikinya.

675
01:33:37,561 --> 01:33:39,801
- Kami sedang dalam perjalanan.
- Dapatkan posisinya.

676
01:33:46,337 --> 01:33:49,339
- Elsa?
- Apa aku terdengar seperti pelacurmu elsa?

677
01:33:49,340 --> 01:33:52,792
- Dimana dia?
- Ia jatuh sampai mati. Dia sudah mati. Bangsat...

678
01:33:52,793 --> 01:33:55,779
oke? Aku memiliki apa yang kau inginkan.
Jadi ini yang akan terjadi.

679
01:33:55,780 --> 01:33:59,849
- Apa kau akan mengatur waktu untuk bertemu denganku?
- Itu benar. gila.

680
01:34:00,867 --> 01:34:03,979
Ambil gadis itu.
Aku akan memberimu petunjuk.

681
01:34:04,480 --> 01:34:08,591
Kau datang kesini
dan berikan flash drive itu...

682
01:34:08,592 --> 01:34:13,580
atau mereka mati,Katakan sesuatu.
Jericho. tolong aku. Dia gila. dia akan lakukan sesuatu.

683
01:34:13,581 --> 01:34:16,049
- Hey.
- Dia yang akan mati pertama...

684
01:34:16,050 --> 01:34:18,751
Sehingga ibunya bisa melihat,
Apa kau mengerti?

685
01:34:19,353 --> 01:34:22,522
Aku akan menyelesaikannya. Aku akan menyelesaikannya.

686
01:34:37,304 --> 01:34:39,381
Jericho!Jericho!

687
01:34:40,682 --> 01:34:43,459
Jangan berikan FlashDrive itu,
Kau mengerti?

688
01:34:43,594 --> 01:34:48,898
- Dia akan hancurkan dunia, kau mendengarku?
- Aku tahu bagaimana melakukan ini.

689
01:34:48,899 --> 01:34:53,570
Jericho. kau tidak tahu cara melakukan sesuatu.
Kendarai saja mobilmu dengan benar.

690
01:34:53,704 --> 01:34:56,890
- Kau bukan Bill Pope!
- Dia menodongkan senjata ke kepalanya, sialan.

691
01:34:57,691 --> 01:35:02,502
Dia mengancam...anak perempuanku,
anak perempuan itu?

692
01:35:02,903 --> 01:35:03,913
Siapa namanya aku tidak bisa ingat.

693
01:35:03,914 --> 01:35:07,967
- Emma. Namanya emma.
- Hubungkan radio ke ambulans.

694
01:35:08,719 --> 01:35:11,587
- Ya itu. dia dapat mendengarmu.
- Jericho ini dokter Franks.

695
01:35:11,588 --> 01:35:15,658
Aku pikir aku dapat membekukan apa yang tersisa dari
implannya, Jericho. kau bisa menjadi normal.

696
01:35:15,659 --> 01:35:19,478
Tapi kau harus melakukannya sekarang, sebelum
dia pergi. Berbaliklah, kembali,

697
01:35:19,479 --> 01:35:20,713
dan cari aku.

698
01:35:23,150 --> 01:35:25,535
- Dan bagaimana dengan Jillian?
- Ini hanya seseorang yang berisiko.

699
01:35:25,536 --> 01:35:29,372
Jericho. semua akan mati.
Tidak usah pedulikan mereka!

700
01:35:30,641 --> 01:35:32,058
Ini untukku!

701
01:36:22,176 --> 01:36:23,209
Sebuah pelajaran.

702
01:36:40,761 --> 01:36:42,562
Ya!

703
01:36:48,602 --> 01:36:51,153
Petugas tumbang. petugas tumbang
unit medis di jalan.

704
01:36:51,154 --> 01:36:52,638
Kami jadi korban.

705
01:37:06,954 --> 01:37:09,922
Dia sudah dekat, ayo siap-siap.

706
01:37:41,855 --> 01:37:43,172
Jericho!

707
01:38:04,994 --> 01:38:06,111
Dia menahan Emma!

708
01:38:16,489 --> 01:38:17,489
Buang senjatamu.

709
01:38:20,677 --> 01:38:21,760
Buang!

710
01:38:34,791 --> 01:38:35,958
Berikan flashdrive'nya.

711
01:38:53,075 --> 01:38:54,075
Lari Emma.

712
01:39:28,110 --> 01:39:30,038
Berapa koordinat dibawah sana?

713
01:39:30,639 --> 01:39:34,766
Aku punya hadiah kecil untuk mereka.

714
01:40:03,529 --> 01:40:04,696
- Quake.
- Iya.

715
01:40:04,697 --> 01:40:08,700
Heimdall baru saja meluncurkan satu rudal
jarak jauh kami, 96KM ke utara.

716
01:40:09,001 --> 01:40:11,786
Evakuasi daerah tersebut. Ayo keluar dari sana.

717
01:40:13,789 --> 01:40:17,492
Hey, Apakah kau tahu apa yang kau lakukan?

718
01:40:17,893 --> 01:40:20,712
Kita telah membunuh mereka semua, sialan!

719
01:40:20,713 --> 01:40:23,648
Hey, mengapa kau tidak dipecat, demi Tuhan?

720
01:40:26,335 --> 01:40:29,621
Jangan terlalu khawatir. Aku...

721
01:40:31,222 --> 01:40:32,607
Aku sudah menyuruh orang memperbaiki ini.

722
01:40:32,691 --> 01:40:34,542
- Siapa?
- Aku tidak ingat namanya.

723
01:40:34,727 --> 01:40:35,794
- Jan Strook.
- Bukan.

724
01:40:35,795 --> 01:40:40,031
- Dutches. The Dutches
- Ya, ya, The Dutches.

725
01:40:40,182 --> 01:40:41,950
- Dia memperbaikinya.
- Memperbaiki apa?

726
01:40:42,084 --> 01:40:44,002
Jericho!

727
01:40:44,670 --> 01:40:47,188
Jericho, apa yang diperbaiki Dutches?

728
01:40:48,824 --> 01:40:50,443
Tembakan rudal Heimdhal...

729
01:40:54,644 --> 01:40:55,663
yang pertama.

730
01:40:57,116 --> 01:41:01,002
Kemanapun dia mengarahkan targetnya,
kemanapun tujuannya, dia tetap akan kembali padamu.

731
01:41:04,323 --> 01:41:05,667
Aku sudah beri tahu keparat itu.

732
01:41:07,468 --> 01:41:10,612
Kau menyakitiku, kau akan merasakan yang lebih parah.

733
01:41:11,513 --> 01:41:12,513
Sialan.

734
01:41:36,171 --> 01:41:38,089
Kepalaku terasa dingin.

735
01:41:44,480 --> 01:41:45,697
Aku kedinginan.

736
01:42:33,145 --> 01:42:36,314
- Apa kau yakin tentang hal ini?
- Dia telah merespons.

737
01:42:37,266 --> 01:42:38,885
Mungkin hal ini melakukan sesuatu.

738
01:42:40,086 --> 01:42:43,504
Jika ia ingat sesuatu, apa pun,
itu tetap Billy Pope.

739
01:43:23,912 --> 01:43:27,715
Mungkin kau tidak mengingatku, tapi aku tahu kamu.

740
01:44:20,085 --> 01:44:22,487
Ini tidak bisa dipercaya. dia mengingatnya.

741
01:44:24,288 --> 01:44:26,090
Apa kau akan bebaskan dia sekarang?

742
01:44:28,877 --> 01:44:30,928
Aku akan tawari pekerjaan.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

