2
00:01:12,517 --> 00:01:16,544
Nona G, aku ingin berterima kasih
karena meminjamkanku buku.

3
00:01:16,621 --> 00:01:19,715
Kau membacanya ?

4
00:01:19,791 --> 00:01:21,088
Ya.

5
00:01:21,159 --> 00:01:22,626
Apa kau tertangkap ?

6
00:01:22,694 --> 00:01:23,991
Tidak.

7
00:01:24,062 --> 00:01:26,326
Lagipula, aku tak yakin ada
apa dengan keributan itu.

8
00:01:26,397 --> 00:01:28,388
Aku tidak korupsi.

9
00:01:28,466 --> 00:01:30,093
Bagus.

10
00:01:30,168 --> 00:01:32,864
Biarkan mereka memasukkan
itu pada pipa mereka.

11
00:03:24,015 --> 00:03:26,176
Aku mencuri susu dari sarapan...

12
00:03:26,251 --> 00:03:29,948
...dan membuat mentega
dalam kaleng coklat tua.

13
00:03:30,021 --> 00:03:31,989
Tapi aku akan membaginya dengan tim...,

14
00:03:32,057 --> 00:03:35,788
Jadi dosanya hanya setengah, sungguh.

15
00:03:35,860 --> 00:03:41,423
Dan aku punya pemikiran kotor
mengenai tukang kebun.

16
00:03:41,499 --> 00:03:42,864
Tapi dia hanya di sini
selama musim panas...,

17
00:03:42,934 --> 00:03:45,869
Dan aku bahkan tak
pernah bicara dengannya.

18
00:03:45,937 --> 00:03:51,967
Sebenarnya, aku mempunyai
banyak pemikiran kotor.

19
00:03:52,077 --> 00:03:55,012
Apa aku harus minta
maaf atas semua itu ?

20
00:03:55,113 --> 00:03:58,913
1, 2, 3, 4, 5.

21
00:04:04,356 --> 00:04:05,880
Kau katakan padanya ?

22
00:04:05,957 --> 00:04:07,481
Ya.

23
00:04:07,559 --> 00:04:09,424
Semuanya ?
/ Tidak semuanya.

24
00:04:09,494 --> 00:04:11,155
Kau sebutkan bukunya ?

25
00:04:11,229 --> 00:04:12,821
Dan membuat Nona G kena masalah ?

26
00:04:12,897 --> 00:04:15,457
Mereka tak mengerti seni dan budaya.

27
00:04:15,600 --> 00:04:17,534
Bodoh untuk mengabaikan buku...

28
00:04:17,635 --> 00:04:19,535
...yang memberitahumu
kebenaran akan hidup.

29
00:04:19,604 --> 00:04:23,563
Kurasa tak salah jika ingin
mengetahui tentang dunia nyata.

30
00:04:23,675 --> 00:04:24,767
Kita tak bisa tetap suci selamanya.

31
00:04:28,113 --> 00:04:30,138
Ayo, Rosie.

32
00:04:30,215 --> 00:04:32,445
Aku sangat lapar.

33
00:04:35,320 --> 00:04:37,288
Permisi, mau lewat.

34
00:04:37,355 --> 00:04:39,823
Permisi.

35
00:04:39,891 --> 00:04:41,882
Kubilang, permisi !

36
00:04:44,095 --> 00:04:45,528
Halo, tim.

37
00:04:51,403 --> 00:04:53,337
Anak baru akan tiba hari ini.

38
00:05:03,748 --> 00:05:05,579
Roti panggang ?

39
00:05:05,650 --> 00:05:07,379
Ya, Radfield ?

40
00:05:08,620 --> 00:05:11,282
Di mana mentegaku ?

41
00:05:11,356 --> 00:05:13,051
Di rotimu.

42
00:05:13,124 --> 00:05:15,456
Benarkah ?

43
00:05:15,527 --> 00:05:16,459
Di mana ?

44
00:05:16,561 --> 00:05:17,687
Tunjukkan padaku.

45
00:05:23,368 --> 00:05:25,802
Oh, betapa baiknya dirimu !

46
00:05:27,705 --> 00:05:29,007
Ini lucu.

47
00:05:29,007 --> 00:05:31,669
Aku susah payah membuat
mentega untuk tim ini...,

48
00:05:31,776 --> 00:05:34,336
...dan sebenarnya aku
mengharapkannya ada pada rotiku.

49
00:05:36,014 --> 00:05:38,676
Maaf, kapten.

50
00:05:38,750 --> 00:05:40,615
Lakukan lagi.

51
00:05:40,685 --> 00:05:42,949
Dari ujung ke ujung.

52
00:05:43,021 --> 00:05:45,455
Atau aku akan menusukmu
dengan garpu di perapian itu.

53
00:05:48,393 --> 00:05:53,626
Aku harus menetapkan standar,
atau semuanya kacau.

54
00:05:53,698 --> 00:05:54,630
Cepat, dia datang.

55
00:05:57,402 --> 00:05:59,870
Kita punya murid baru dari Spanyol...

56
00:05:59,971 --> 00:06:04,431
...yang akan bergabung dengan tim kalian.

57
00:06:04,509 --> 00:06:07,842
Dan aku ingin kalian
menyambut kedatangannya.

58
00:06:07,912 --> 00:06:11,439
Aku tahu bahwa kalian tak selalu
menyenangkan bagi anak - anak baru...,

59
00:06:11,516 --> 00:06:14,246
...tapi aku ingin kalian bersikap
baik pada gadis yang satu ini.

60
00:06:14,319 --> 00:06:16,082
Karena dia telah bepergian jauh...

61
00:06:16,154 --> 00:06:20,147
...dari negara lain,
latar belakang berbeda.

62
00:06:20,225 --> 00:06:22,318
Dia juga seorang Katolik Roma.

63
00:06:22,393 --> 00:06:23,860
Tapi dia akan menghadiri
pelayanan relijius...

64
00:06:23,962 --> 00:06:26,487
...dengan kalian.

65
00:06:26,598 --> 00:06:29,567
Aku ingin kalian bersikap baik.

66
00:06:29,634 --> 00:06:31,431
Gadis ini bangsawan.

67
00:06:31,503 --> 00:06:33,869
Dia terbiasa dengan yang terbaik.

68
00:06:38,676 --> 00:06:41,076
Ya, Nona Nieven.

69
00:06:41,145 --> 00:06:42,112
Kalian semua mengerti ?

70
00:06:42,180 --> 00:06:45,172
Ya, Nona.

71
00:06:50,321 --> 00:06:54,348
Payah.

72
00:06:54,425 --> 00:06:57,258
Katolik Roma itu takhayul dan bodoh.

73
00:06:57,328 --> 00:06:59,762
Itu sebabnya mereka mempunyai
gambar Kristus yang mengerikan...

74
00:06:59,831 --> 00:07:02,629
...berdarah dengan paku di tangan
dan mahkota duri di kepalanya.

75
00:07:02,767 --> 00:07:04,068
Suster Katolik membakar
bay i- bayi mereka...

76
00:07:04,068 --> 00:07:06,229
...di belakang taman asrama.

77
00:07:06,337 --> 00:07:08,965
Dan mereka di tempatkan
dalam dinding, berdiri.

78
00:07:09,073 --> 00:07:10,563
Bahkan tak bisa duduk untuk mati.

79
00:07:19,284 --> 00:07:20,376
Kapan dia akan tiba ?

80
00:07:20,451 --> 00:07:21,679
Aku tak tahu dan tak mau tahu.

81
00:07:24,255 --> 00:07:26,189
Kudengar gadis Spanyol
itu seorang gimnastik.

82
00:07:26,257 --> 00:07:28,657
Aku tak bisa melihat relevansi roda
kereta dengan yang kita lakukan.

83
00:07:29,794 --> 00:07:31,261
Nona G memperbolehkannya...,

84
00:07:31,362 --> 00:07:33,762
Jadi aku tak ingin mendengar
apapun lagi tentang itu.

85
00:07:36,367 --> 00:07:37,766
Shh, dia datang.

86
00:07:43,107 --> 00:07:45,769
Di sini sangat dingin !

87
00:07:45,843 --> 00:07:47,811
Apa yang dilakukan Sunny Nieven
dengan uang orang tua kalian ?

88
00:07:47,879 --> 00:07:51,406
Pastinya bukan untuk pemanas.

89
00:07:51,482 --> 00:07:53,313
Pasti menggunakannya
untuk minuman, benar ?

90
00:07:55,353 --> 00:07:58,151
Fuzzy, kenapa kau bergelantungan
bagai sekarung kentang ?

91
00:07:58,222 --> 00:07:59,621
Aku kehilangan pantulanku, Nona G.

92
00:07:59,691 --> 00:08:03,092
Laurel, berikan dia pantulan.

93
00:08:06,364 --> 00:08:07,797
Begitu.

94
00:08:07,899 --> 00:08:08,888
Kaki rapat.

95
00:08:09,000 --> 00:08:10,627
Tangan lurus.

96
00:08:10,735 --> 00:08:13,204
Mata ke depan.

97
00:08:13,204 --> 00:08:16,765
Kau jaringan kuat dan ototmu
memecah udara dan air...

98
00:08:16,874 --> 00:08:18,776
...dengan keanggunan, dengan bentuk...,

99
00:08:18,776 --> 00:08:22,439
...dengan kemampuan !

100
00:08:22,513 --> 00:08:25,073
Fuzzy, kau bisa melakukan
lebih baik dari itu.

101
00:08:25,149 --> 00:08:27,344
Aku makan sedikit bubur dan
roti panggang untuk sarapan.

102
00:08:27,418 --> 00:08:29,010
Dan sekarang aku
merasa sedikit pusing.

103
00:08:29,087 --> 00:08:32,488
Fuzzy, apakah itu hal terpenting...

104
00:08:32,557 --> 00:08:34,184
...dalam hidup, bubur ?

105
00:08:34,258 --> 00:08:35,350
Tidak, Nona G.

106
00:08:35,426 --> 00:08:38,987
Lalu apa ?

107
00:08:39,063 --> 00:08:41,031
Pikir.

108
00:08:41,132 --> 00:08:42,156
Tuhan, Nona G.

109
00:08:42,233 --> 00:08:44,929
Bukan.
Rosie ?

110
00:08:45,036 --> 00:08:46,697
Baik pada semua makhluk ciptaan Tuhan ?

111
00:08:46,804 --> 00:08:48,499
Tidak, kau melewatkan intinya, Sayang.

112
00:08:48,573 --> 00:08:50,234
Poppy ?
/ Kematian.

113
00:08:50,308 --> 00:08:52,037
Dalam kehidupan, Poppy !

114
00:08:52,110 --> 00:08:53,771
Di ?

115
00:08:53,845 --> 00:08:55,779
Hasrat, Nona G.

116
00:08:55,847 --> 00:08:56,814
Ya !

117
00:08:56,881 --> 00:08:58,849
Terima kasih, Radfield !

118
00:08:58,916 --> 00:09:03,615
Hal terpenting dalam
hidup adalah hasrat.

119
00:09:03,688 --> 00:09:06,555
Kau bisa dapat apapun
yang kau inginkan.

120
00:09:06,624 --> 00:09:08,819
Dunia milikmu untuk kau taklukkan.

121
00:09:08,926 --> 00:09:12,225
Tak ada yang mustahil
untuk kalian, anak - anakku.

122
00:09:12,296 --> 00:09:14,696
Yang kau butuhkan
hanyalah menginginkannya.

123
00:09:15,633 --> 00:09:16,964
Apa kalian punya hasrat ?

124
00:09:17,068 --> 00:09:18,057
Ya, Nona G.

125
00:09:18,136 --> 00:09:19,569
Jika kalian punya hasrat...,

126
00:09:19,637 --> 00:09:22,105
...tak ada yang menghalangi kalian.

127
00:09:22,173 --> 00:09:23,504
Lompat yang tinggi !

128
00:09:34,219 --> 00:09:38,178
Kita akan merenung sejenak.

129
00:09:38,256 --> 00:09:40,588
Kurasa kita harus mendengar...

130
00:09:40,659 --> 00:09:44,823
...pemikiran Tn. Shelley
tentang ambisi berlebihan.

131
00:09:44,896 --> 00:09:47,626
Poppy ?

132
00:09:47,732 --> 00:09:50,635
''Aku bertemu seorang
pengelana dari tanah..."

133
00:09:50,635 --> 00:09:54,071
''...yang berkata, Dua kaki batu
yang besar dan tanpa cabang..."

134
00:09:54,139 --> 00:09:57,597
''...berdiri di padang gurun."

135
00:09:57,676 --> 00:10:00,907
''Dekat mereka di pasir,
setengah terkubur...,"

136
00:10:00,979 --> 00:10:02,469
''...sebuah wajah kebohongan hancur..."

137
00:10:02,547 --> 00:10:07,007
''...yang kerutan bibir
dan cibiran dinginnya..."

138
00:10:07,085 --> 00:10:11,522
''...memberitahu pemahatnya
dengan baik hasrat yang terbaca...,"

139
00:10:11,623 --> 00:10:13,215
''Yang bertahan...,"

140
00:10:13,291 --> 00:10:15,657
''...tercap pada benda
tak bernyawa ini."

141
00:10:15,727 --> 00:10:19,959
''Tangan yang mengejek mereka
dan hari yang memberi makan."

142
00:10:20,065 --> 00:10:24,764
''Dan pada pedestal
kata - kata ini muncul...,"

143
00:10:24,869 --> 00:10:29,806
''Namaku Ozymandias,
Raja segala Raja."

144
00:10:29,874 --> 00:10:33,742
''Lihatlah karyaku, yang Mulia,
dan berputus asalah !

145
00:10:34,946 --> 00:10:38,712
''Tak ada apapun selain reruntuhan..."

146
00:10:38,783 --> 00:10:41,251
''...mengelilingi bangunan busuk itu..."

147
00:10:41,319 --> 00:10:43,913
''...tak terbatas dan telanjang."

148
00:10:43,988 --> 00:10:47,617
"Pasir membentang jauh.''

149
00:11:03,007 --> 00:11:05,237
Selamat datang !

150
00:11:05,310 --> 00:11:07,505
Senang memilikimu bersama
kami, Sayang.

151
00:11:07,579 --> 00:11:08,876
Perjalananmu menyenangkan ?

152
00:11:11,883 --> 00:11:12,850
Ayo.

153
00:11:12,917 --> 00:11:14,475
Ayo, George.

154
00:12:22,053 --> 00:12:23,486
Ayo, sayang.

155
00:12:39,904 --> 00:12:41,098
Aku berdoa pada Tuhan
untuk selamatkan jiwaku...,

156
00:12:41,172 --> 00:12:42,161
...dan jika aku mati sebelum aku bangun.

157
00:12:58,056 --> 00:13:00,149
Konsep kuat yang
membuatku mengerang.

158
00:13:00,225 --> 00:13:02,056
Kau akan mati.

159
00:13:02,126 --> 00:13:04,094
Maka Tuhan mengampuni aku !

160
00:13:04,162 --> 00:13:05,151
Kukatakan, amin !

161
00:13:05,263 --> 00:13:09,063
Dan telah...

162
00:13:10,668 --> 00:13:12,397
Lihat, anak baru.

163
00:13:14,706 --> 00:13:16,503
Bersama staf.

164
00:13:18,710 --> 00:13:20,439
Lihat, dia puteri sesungguhnya.

165
00:13:26,217 --> 00:13:27,548
Jaga dirimu.

166
00:13:37,695 --> 00:13:39,356
Tak bisa berhenti menatapnya.

167
00:13:39,464 --> 00:13:40,396
Dia sangat cantik.

168
00:13:40,465 --> 00:13:41,489
Dia tidak cantik.

169
00:13:41,566 --> 00:13:43,363
Penampilannya aneh.

170
00:13:43,434 --> 00:13:44,924
Wajahnya tak seimbang.

171
00:13:45,003 --> 00:13:48,905
Fitur tubuhnya terlalu besar.

172
00:13:51,109 --> 00:13:52,736
Poppy, kau lebih cantik.

173
00:14:08,193 --> 00:14:09,490
Aku Di Radfield.

174
00:14:09,561 --> 00:14:10,493
Aku Kaptenmu.

175
00:14:10,562 --> 00:14:13,326
Fiamma Coronna.

176
00:14:13,398 --> 00:14:16,231
Kau boleh punya 5 benda di mejamu.

177
00:14:16,301 --> 00:14:18,292
Maka aku akan usahakan yang terbaik.

178
00:14:22,340 --> 00:14:24,069
Ini adalah aturannya.

179
00:14:24,142 --> 00:14:27,009
5 benda.

180
00:14:27,078 --> 00:14:29,911
Dengar.

181
00:14:29,981 --> 00:14:34,509
Itu suara dunia yang berakhir.

182
00:14:38,289 --> 00:14:39,950
Selama keberadaanmu yang
singkat bersama kami...,

183
00:14:40,024 --> 00:14:43,357
Yang Mulia,
peraturannya adalah:

184
00:14:43,461 --> 00:14:45,326
Kau harus kancingkan
kancing teratas kemejamu...

185
00:14:45,430 --> 00:14:47,398
...saat mengenakan dasimu,
dan kau harus meminta ijin...

186
00:14:47,465 --> 00:14:50,696
...dari seorang guru atau murid
senior jika ingin melepasnya.

187
00:14:50,769 --> 00:14:52,566
Kau boleh mengenakan
pakaian bebas pada hari Minggu...

188
00:14:52,637 --> 00:14:54,867
...setelah misa gereja
dan sebelum minum teh.

189
00:14:54,939 --> 00:15:00,605
Dan kau diperbolehkan meletakkan
5 benda pribadi untuk dipajang.

190
00:15:00,678 --> 00:15:01,940
Peraturan itu untuk semua orang.

191
00:15:03,381 --> 00:15:08,341
Tak ada pengecualian, tak ada yang
khusus, tak ada hewan peliharaan.

192
00:15:11,222 --> 00:15:12,154
Dasar bodoh !

193
00:15:31,242 --> 00:15:33,972
Ibu, ibu.

194
00:15:34,045 --> 00:15:35,307
Ibu !

195
00:15:35,380 --> 00:15:36,677
Ibu !

196
00:15:36,748 --> 00:15:38,079
Ibu !

197
00:15:39,184 --> 00:15:40,116
Ibu.

198
00:15:41,486 --> 00:15:44,819
Ibu.

199
00:15:44,889 --> 00:15:45,947
Shh, shh, shh !

200
00:15:46,057 --> 00:15:48,958
Kau ingin membangunkan yang lainnya ?

201
00:15:49,027 --> 00:15:50,426
Tak ada yang salah denganmu.

202
00:15:50,495 --> 00:15:52,224
Tidurlah.

203
00:15:52,297 --> 00:15:54,527
Kupikir aku mendengar Ibuku
memanggil namaku.

204
00:15:54,599 --> 00:15:56,226
Kupikir dia akan
datang menjemputku.

205
00:15:56,301 --> 00:15:59,202
Kupikir aku akan pulang.

206
00:16:46,384 --> 00:16:48,648
Siapapun kau,
kau terlambat.

207
00:16:48,720 --> 00:16:49,652
Itu Fiamma.

208
00:16:49,754 --> 00:16:52,314
Sang bangsawan.

209
00:16:52,423 --> 00:16:55,915
Apa aku harus beri hormat ?

210
00:16:55,994 --> 00:16:57,621
Kenapa kau terlambat, Fiamma ?

211
00:16:57,695 --> 00:16:59,162
Tidak telat.

212
00:16:59,230 --> 00:17:01,198
Ini bahkan belum pukul 7:00.

213
00:17:02,567 --> 00:17:05,229
Kita lihat apa kau pantas ditunggu.

214
00:17:37,902 --> 00:17:39,836
Radfield membuat standar !

215
00:17:48,446 --> 00:17:50,141
Apa yang lewat di kepalamu
saat kau melakukan itu ?

216
00:17:50,214 --> 00:17:51,340
Tak ada. Pikiranku kosong.

217
00:17:51,449 --> 00:17:53,383
Tepat !

218
00:17:53,451 --> 00:17:56,011
Inilah sebabnya kita
berlatih, anak - anak.

219
00:17:56,120 --> 00:17:57,052
Tubuh belajar.

220
00:17:57,121 --> 00:17:58,588
Dia mengingat.

221
00:17:58,690 --> 00:18:00,715
Ototmu tahu bagaimana untuk merespon.

222
00:18:00,792 --> 00:18:03,727
Dan kau bebaskan tubuh dari pikiranmu.

223
00:18:03,795 --> 00:18:05,092
Ini hanya fisik...,

224
00:18:05,163 --> 00:18:10,760
...tapi ada puisi dalam kesempurnaan.

225
00:18:10,835 --> 00:18:11,859
Baik.

226
00:18:11,936 --> 00:18:15,099
Siapa yang mau berikutnya ?

227
00:18:15,173 --> 00:18:18,040
Fuzzy.

228
00:18:24,682 --> 00:18:28,083
Ada apa denganmu, Fuzzy ?

229
00:18:28,186 --> 00:18:30,086
Memikirkan para pria lagi ?

230
00:18:30,154 --> 00:18:33,024
Tidak, aku memikirkan terjunku.

231
00:18:33,024 --> 00:18:34,389
Jangan berpikir !

232
00:18:34,459 --> 00:18:37,792
Lakukan !

233
00:18:50,141 --> 00:18:51,836
Fuzzy.

234
00:19:01,319 --> 00:19:03,116
Fiamma ?

235
00:19:03,187 --> 00:19:06,486
Ini terlalu dingin untuk menyelam.

236
00:19:06,557 --> 00:19:07,819
Terlalu dingin untuk berenang.

237
00:19:07,892 --> 00:19:10,292
Itu tak terlalu dingin
untuk para gadisku.

238
00:19:10,361 --> 00:19:12,829
Ini musim dingin di Spanyol.

239
00:19:12,897 --> 00:19:15,422
Tapi di sini bukan Spanyol, 'kan ?

240
00:19:15,500 --> 00:19:16,967
Apa yang kau takutkan ?

241
00:19:17,035 --> 00:19:20,801
Tak sebaik penampilanmu, mungkin ?

242
00:20:17,128 --> 00:20:18,925
Bagus, Fiamma.

243
00:20:31,943 --> 00:20:35,777
Sepertinya standar telah
ditingkatkan, Radfield.

244
00:20:43,455 --> 00:20:44,786
Ayo, Fiamma.

245
00:20:49,594 --> 00:20:51,221
Tally-ho !

246
00:20:51,296 --> 00:20:52,729
Tunggu aku.

247
00:20:52,797 --> 00:20:55,357
Tampaknya, Nona G telah mengakhiri
hubungannya dengan Tn. Du Toit.

248
00:20:55,433 --> 00:20:57,424
Dia salah satu dari Ayah.

249
00:20:57,502 --> 00:20:58,628
Nn. G tak jatuh cinta padanya.

250
00:20:58,703 --> 00:20:59,931
Itu hanya kebutuhan fisik.

251
00:21:00,004 --> 00:21:01,835
Mereka terbawa arus
hawa nafsu mereka.

252
00:21:01,906 --> 00:21:02,930
Apa itu benar ?

253
00:21:03,041 --> 00:21:04,099
Sudah pasti.

254
00:21:04,175 --> 00:21:05,767
Lily, berhentilah memamerkan dirimu.

255
00:21:05,877 --> 00:21:08,539
Dan aku melihat Tn. Du Toit sekali.

256
00:21:08,613 --> 00:21:12,014
Dia sangat tampan,
seperti seorang bintang film.

257
00:21:12,083 --> 00:21:13,948
Dia punya tangan besar yang
kuat dan mata biru...

258
00:21:14,052 --> 00:21:17,453
...yang menjanjikan petualangan liar.

259
00:21:17,522 --> 00:21:19,149
Jadi sungguh, itu sangat mungkin...

260
00:21:19,224 --> 00:21:22,091
...bahwa dia dan Nn. G telah
menyerah pada hasrat mereka.

261
00:21:22,160 --> 00:21:23,752
Aku sendiri cukup menyukainya...,

262
00:21:23,828 --> 00:21:27,093
...karena pria lebih tua tahu semua
tentang ekstasi seksual wanita.

263
00:21:27,165 --> 00:21:31,568
Lily, kurasa suatu hari kau
akan berhubungan seks pertama kali.

264
00:21:33,605 --> 00:21:34,902
Apa itu ?

265
00:21:34,973 --> 00:21:36,565
Untuk nafasku.

266
00:21:36,641 --> 00:21:38,233
Ini membersihkan saluran.

267
00:21:41,679 --> 00:21:44,516
Oh, bau.

268
00:21:44,516 --> 00:21:46,507
Seperti laci kain linen nenekku.

269
00:21:48,820 --> 00:21:49,787
Ayolah, Rosie.

270
00:21:49,854 --> 00:21:52,220
Kau dapat tanda hitam...

271
00:21:52,290 --> 00:21:53,848
...di kepalamu.

272
00:21:53,925 --> 00:21:55,222
Ooh, tanda hitam.

273
00:21:56,694 --> 00:21:57,888
Tidakkah kau tahu ?

274
00:21:57,962 --> 00:21:59,623
Lalu kenapa ?

275
00:21:59,697 --> 00:22:02,962
Itu artinya kau akan meninggal.

276
00:22:03,034 --> 00:22:07,095
Maka sebaiknya aku
kembali ke sekolah.

277
00:22:10,408 --> 00:22:12,137
Dia jelas tak pernah
membaca Treasure Island.

278
00:22:12,243 --> 00:22:14,438
Dia tak tahu apa maksudmu.

279
00:22:14,512 --> 00:22:16,104
Poppy !

280
00:22:16,214 --> 00:22:17,704
Ooh-ah, itu bukan aku.

281
00:22:17,815 --> 00:22:19,407
Dan kau tak bisa buktikan apapun.

282
00:22:19,484 --> 00:22:23,921
Ooh-ah, maafkan kakiku yang pincang...

283
00:22:23,988 --> 00:22:26,718
...dan burung kaka tuaku.

284
00:23:04,562 --> 00:23:08,623
Mengeja.

285
00:23:08,700 --> 00:23:11,134
Mengeja.

286
00:23:11,202 --> 00:23:15,161
Oh, Fuzzy, tata bahasa.

287
00:23:15,239 --> 00:23:18,140
Dia membaca surat - surat kita ?

288
00:23:18,209 --> 00:23:19,141
Tentu.

289
00:23:19,243 --> 00:23:22,872
Kau pikir apa ?

290
00:23:22,981 --> 00:23:24,209
Siapa Pablo ?

291
00:23:24,315 --> 00:23:26,442
Seorang teman.

292
00:23:26,551 --> 00:23:28,041
Seorang kekasih ?

293
00:23:28,119 --> 00:23:30,883
Seorang anak laki - laki
dan seorang teman.

294
00:23:30,955 --> 00:23:32,252
Seorang pangeran ?

295
00:23:32,323 --> 00:23:34,314
Tidak, sayangnya.

296
00:23:34,392 --> 00:23:35,654
Apa itu sebabnya kau diusir ?

297
00:23:35,727 --> 00:23:38,287
Aku tak diusir.

298
00:23:38,363 --> 00:23:39,421
Seperti Romeo dan Juliet ?

299
00:23:39,497 --> 00:23:42,159
Lakukan lagi.

300
00:23:42,233 --> 00:23:44,531
Dan jangan mengeluh.

301
00:23:44,602 --> 00:23:46,092
Ya, Bu.

302
00:23:46,170 --> 00:23:48,695
Surat adalah salam.

303
00:23:48,806 --> 00:23:51,969
Gunakan kesempatan ini untuk
tunjukkan pada orang tuamu tersayang...

304
00:23:52,043 --> 00:23:55,240
...tulisanmu yang bagus
dan penggunaan bahasa.

305
00:23:55,313 --> 00:23:59,943
Jangan mintai mereka
selimut dan uang saku.

306
00:24:02,120 --> 00:24:03,246
Apa itu untukku ?
/ Tidak.

307
00:24:03,321 --> 00:24:04,288
Apa kau yakin ?

308
00:24:04,355 --> 00:24:05,413
Kurasa aku bisa melihat namaku.

309
00:24:06,524 --> 00:24:08,651
Sana, pergilah.

310
00:24:10,528 --> 00:24:12,553
Persephone Burls ?

311
00:24:18,069 --> 00:24:20,003
Fuzzy, untukmu, kurasa.

312
00:24:20,071 --> 00:24:21,629
Tak tahu yang mana atas
atau bawah perangkonya.

313
00:24:21,739 --> 00:24:23,172
Mereka orang Mesir.

314
00:24:23,241 --> 00:24:25,004
Ooh !

315
00:24:29,414 --> 00:24:31,575
Fiamma Coronna.

316
00:24:31,683 --> 00:24:32,615
Kau lihat ?

317
00:24:32,684 --> 00:24:35,016
Kau belum dilupakan.

318
00:24:35,086 --> 00:24:37,850
Kurasa hanya itu.

319
00:24:37,922 --> 00:24:41,016
Tapi kurasa Fiamma takkan
keberatan membagi hartanya.

320
00:24:41,092 --> 00:24:42,184
''Persephone tersayang...,"

321
00:24:42,260 --> 00:24:43,693
''Kuharap kau baik dan belajar giat."

322
00:24:43,761 --> 00:24:45,786
''Ayah mengambil posnya di Rhodesia..."

323
00:24:45,863 --> 00:24:46,989
"...seminggu lebih cepat
dari yang diperkirakan.''

324
00:24:47,065 --> 00:24:49,863
Apakah kau takkan membukanya ?

325
00:24:51,536 --> 00:24:53,026
Di sini ?

326
00:24:53,104 --> 00:24:54,799
Ayo, tunjukkan pada kami.

327
00:24:54,906 --> 00:24:55,838
Mari kita lihat.

328
00:25:11,122 --> 00:25:13,181
Lihat ini !

329
00:25:18,563 --> 00:25:20,224
Terus.

330
00:25:23,267 --> 00:25:24,427
Ini surga.

331
00:25:28,172 --> 00:25:30,299
Fiamma, ceritakan padaku lagi kisahnya.

332
00:25:30,408 --> 00:25:32,342
Sudah kuceritakan tadi malam.

333
00:25:32,443 --> 00:25:33,637
Aku menyukainya, tolong.

334
00:25:33,711 --> 00:25:34,905
Kumohon.

335
00:25:34,979 --> 00:25:40,975
Suatu ketika ada seorang Raja
dan putri tersayangnya.

336
00:25:41,052 --> 00:25:44,749
Bersama mereka menjelajahi
negeri yang jauh.

337
00:25:44,822 --> 00:25:48,155
Suatu hari, mereka bertemu
dengan seorang Sultan...

338
00:25:48,226 --> 00:25:52,094
...yang menawarkan Raja itu
sebuah hadiah yang luar biasa...

339
00:25:52,163 --> 00:25:56,031
...sebagai ganti putrinya.

340
00:25:56,100 --> 00:25:59,228
Sebuah berlian biru ajaib.

341
00:25:59,303 --> 00:26:00,736
Oh.

342
00:26:00,838 --> 00:26:05,901
Tapi sang Raja itu serakah
dan mengambil semuanya...,

343
00:26:06,010 --> 00:26:10,879
Berlian dan sang puteri kembali
ke kastilnya yang megah.

344
00:26:10,982 --> 00:26:14,440
Tapi sang Sultan mencari puteri itu...

345
00:26:14,519 --> 00:26:18,182
...dan memohon padanya untuk
terbang bersamanya...

346
00:26:18,256 --> 00:26:23,057
...dengan sebuah karpet sutera ajaib.

347
00:26:29,634 --> 00:26:34,401
Dan sang puteri begitu terkagum...

348
00:26:34,505 --> 00:26:39,738
...hingga dia pergi terbang bersamanya...

349
00:26:39,844 --> 00:26:41,812
...dan tak pernah terlihat lagi.

350
00:28:33,658 --> 00:28:35,649
Tak bisa tidur, Di ?

351
00:28:37,762 --> 00:28:39,525
Aku memikirkan rumah.

352
00:28:47,772 --> 00:28:50,263
Sangat disayangkan melalui
malam yang indah.

353
00:28:50,341 --> 00:28:51,308
Ayo.

354
00:28:51,376 --> 00:28:52,343
Kita akan berenang.

355
00:28:52,410 --> 00:28:54,674
Bangunkan yang lainnya.

356
00:28:54,779 --> 00:28:59,148
Lily.

357
00:28:59,217 --> 00:29:00,650
Laurel, bangun.

358
00:29:00,718 --> 00:29:01,685
Bangun.

359
00:29:01,753 --> 00:29:02,720
Kita akan berenang.

360
00:29:02,787 --> 00:29:04,846
Jangan konyol.

361
00:29:04,923 --> 00:29:06,322
Ini tengah malam.

362
00:29:06,391 --> 00:29:08,052
Ini sebuah pelajaran tambahan.

363
00:29:08,126 --> 00:29:09,491
Kau tak bisa tidur.
Bangun !

364
00:29:09,561 --> 00:29:11,495
Pelajaran apa ?

365
00:29:11,563 --> 00:29:14,054
Apa yang kau bicarakan ?

366
00:30:02,747 --> 00:30:04,874
Apa yang kalian tunggu, Kerajaan ?

367
00:30:09,821 --> 00:30:12,449
Lily !

368
00:30:24,135 --> 00:30:25,625
Aku akan membasahimu.

369
00:30:36,347 --> 00:30:37,814
Bisa berenang lebih cepat dari itu.

370
00:30:37,882 --> 00:30:39,543
Kau Ibu !

371
00:30:39,617 --> 00:30:40,606
Bagaimana aku bermain ?

372
00:30:40,685 --> 00:30:42,118
Kejar Ibu ikan, kejar Di.

373
00:30:42,186 --> 00:30:43,813
Kau Ibunya.

374
00:30:48,059 --> 00:30:49,390
Siapa Ibunya sekarang ?

375
00:30:49,460 --> 00:30:50,484
Kau Ibunya.

376
00:31:13,518 --> 00:31:14,951
Nona G belajar permainan
ini di India, kau tahu.

377
00:31:15,019 --> 00:31:17,487
Benarkah ?

378
00:31:17,588 --> 00:31:19,852
Aku suka India.

379
00:31:19,924 --> 00:31:21,186
Kapan kau ke sana ?

380
00:31:21,259 --> 00:31:22,726
Beberapa tahun yang lalu.

381
00:31:22,794 --> 00:31:23,920
Nona G, ceritakan pada Fiamma tentang...

382
00:31:23,995 --> 00:31:26,330
...bagaimana kau mengendarai
gajah dengan para Raja !

383
00:31:26,330 --> 00:31:30,027
Oh, Di, kita semua telah
mendengar kisah itu sebelumnya.

384
00:31:30,134 --> 00:31:32,329
Aku lebih ingin mendengar
tentang petualangan Fiamma.

385
00:31:32,403 --> 00:31:34,667
Aku belum pernah berpetualang.

386
00:31:34,739 --> 00:31:36,866
Aku hanya bepergian dengan Ayahku.

387
00:31:36,941 --> 00:31:39,739
Nona G bepergian sendiri.

388
00:31:39,811 --> 00:31:41,176
Benarkah ?

389
00:31:41,245 --> 00:31:44,510
Aku merupakan skandal pada jamanku.

390
00:31:44,582 --> 00:31:46,948
Aku ingat satu orang Kapten
yang sedikit malas...

391
00:31:47,018 --> 00:31:49,919
...dengan adanya wanita yang
sendirian di kapalnya.

392
00:31:49,987 --> 00:31:51,682
Itu menimbulkan sedikit kekacauan...,

393
00:31:51,756 --> 00:31:54,691
...aku dipaksa untuk turun
di pelabuhan berikutnya.

394
00:31:58,663 --> 00:32:01,598
Kau sudah kemana saja, Fiamma ?

395
00:32:01,699 --> 00:32:06,602
Abyssinia, Somaliland,
Dodecanese...,

396
00:32:06,671 --> 00:32:08,571
...dan Paris.

397
00:32:08,639 --> 00:32:13,042
Paris kotor.

398
00:32:13,111 --> 00:32:16,239
Kau suka Paris ?

399
00:32:16,314 --> 00:32:20,876
Aku suka bepergian.

400
00:32:20,952 --> 00:32:24,319
Satu hari aku harus mengulas
balik penjelajahanku atas dunia.

401
00:32:24,388 --> 00:32:26,788
Ini ada dalam darah kita, bukan ?

402
00:32:28,893 --> 00:32:32,294
Kau tak seperti gadis lainnya.

403
00:32:32,363 --> 00:32:35,389
Mereka masih menunggu
kehidupan mereka untuk mulai.

404
00:32:35,500 --> 00:32:37,559
Tapi kau tidak.

405
00:32:42,807 --> 00:32:48,302
Tapi kau bisa pergi kapanpun kau mau.

406
00:32:48,379 --> 00:32:50,404
Kenapa kau tetap tinggal ?

407
00:32:53,885 --> 00:32:57,343
Aku tetap tinggal
untuk muridku, tentu.

408
00:32:57,421 --> 00:33:01,357
Ketika mereka pergi,
aku juga.

409
00:33:52,476 --> 00:33:56,310
Ini di luar batas,
nona Gribben.

410
00:33:56,380 --> 00:33:58,280
Aku tak tahu.

411
00:33:58,349 --> 00:34:00,044
Tak ada yang dikunci.

412
00:34:00,117 --> 00:34:01,778
Ini sebuah sistem yang mulia.

413
00:34:01,853 --> 00:34:04,754
Kami menghargai kerahasiaan di sini.

414
00:34:04,822 --> 00:34:06,756
Dan kupikir kau akan tahu hal itu.

415
00:34:09,761 --> 00:34:11,786
Skandal besar,
bukan begitu ?

416
00:34:11,896 --> 00:34:14,262
Seorang puteri bangsawan
lari dengan rakyat biasa.

417
00:34:14,332 --> 00:34:16,493
Dan seorang Marcis !

418
00:34:16,601 --> 00:34:19,365
Bayangkan kenekatan, keberanian.

419
00:34:19,471 --> 00:34:22,031
Tak ada di sini atau di sana.

420
00:34:22,106 --> 00:34:24,404
Kita harus melindungi
banyak anak gadis...

421
00:34:24,476 --> 00:34:27,172
...dari diri mereka sendiri
selama bertahun - tahun.

422
00:34:27,245 --> 00:34:30,305
Aku hanya merasa jika tahu
sedikit tentang sejarahnya...,

423
00:34:30,381 --> 00:34:31,609
...aku bisa lebih membantu.

424
00:34:31,683 --> 00:34:35,676
Semua murid perempuan kita
akan diperlakukan dengan sama.

425
00:34:35,787 --> 00:34:37,721
Tanpa memandang masa lalu.

426
00:34:37,789 --> 00:34:41,190
Seperti yang kau
ketahui, Nona Gribben.

427
00:34:43,027 --> 00:34:47,123
Kau sudah bersama kami lama sekali.

428
00:34:50,268 --> 00:34:52,031
Maafkan aku, Nona Nieven.

429
00:34:52,103 --> 00:34:53,229
Itu penilaian yang salah.

430
00:34:53,304 --> 00:34:54,931
Itu takkan terjadi lagi.

431
00:34:55,006 --> 00:34:59,909
Sepertinya tidak.

432
00:34:59,978 --> 00:35:02,446
Dunia adalah tempat yang berbahaya.

433
00:35:02,514 --> 00:35:03,640
Akan disayangkan bagimu...

434
00:35:03,715 --> 00:35:06,616
...untuk mengetahuinya secara langsung.

435
00:35:36,447 --> 00:35:37,846
Jadi kau sudah memutuskan ?

436
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
Apakah itu untuk pesta makan malam...

437
00:35:41,986 --> 00:35:44,750
...atau sebuah pembaptisan...,

438
00:35:44,822 --> 00:35:47,757
...atau ucapan ''lekas sembuh''
yang sederhana...

439
00:35:47,859 --> 00:35:49,224
...untuk keluarga yang sakit ?

440
00:35:49,327 --> 00:35:52,296
Atau kau punya ide sendiri ?

441
00:35:52,397 --> 00:35:54,262
Kau bisa kreatif.

442
00:35:57,735 --> 00:36:00,795
Dunia takluk padanya karena
dia seorang bangsawan.

443
00:36:00,872 --> 00:36:05,070
Sangat tak adil,
sangat tak pantas.

444
00:36:07,979 --> 00:36:10,243
Fuzzy Burls,
apa yang kau lakukan ?

445
00:36:10,315 --> 00:36:13,443
Fuzzy tak pernah dapat bantuan.

446
00:36:16,621 --> 00:36:17,747
Kau dengar ?

447
00:36:17,822 --> 00:36:19,290
Ayahmu meneleponmu di telepon.

448
00:36:19,290 --> 00:36:20,723
Ayahku ?

449
00:36:20,792 --> 00:36:22,623
Pangeran sendiri.

450
00:36:22,727 --> 00:36:24,354
Kenapa aku tak diberitahu ?

451
00:36:24,462 --> 00:36:25,554
Hanya Tuhan yang tahu kau di mana.

452
00:36:25,630 --> 00:36:26,858
Kami mencarimu kemana - mana.

453
00:36:26,931 --> 00:36:28,956
Pada akhirnya dia harus
bicara pada Lily.

454
00:36:29,033 --> 00:36:30,398
Apa yang dia katakan ?

455
00:36:30,468 --> 00:36:35,770
Kurasa, dia agak menyukai Lily.

456
00:36:35,840 --> 00:36:37,705
Dia telah mengatur untuk bertemu
dengannya minggu depan.

457
00:36:37,775 --> 00:36:41,211
Dia mengirimkan kereta kuda
dan sampanye untuknya.

458
00:36:41,279 --> 00:36:44,544
Ayahmu sungguh cabul, Fiamma.

459
00:36:44,616 --> 00:36:48,143
Dia akan memperawani Lily kita.

460
00:36:48,252 --> 00:36:51,710
Kau tak harusnya bersikap kejam.

461
00:36:54,092 --> 00:36:57,186
Permisi, Bu Cairns.

462
00:36:57,261 --> 00:36:58,819
Aku ingin tahu apa aku
boleh memanfaatkan...

463
00:36:58,896 --> 00:37:00,124
...cahaya matahari yang bersinar...

464
00:37:00,198 --> 00:37:02,928
...dan mencuri anak - anak untuk berenang.

465
00:37:03,001 --> 00:37:04,195
Silahkan.

466
00:37:07,071 --> 00:37:08,834
Fiamma, Sayang ?

467
00:37:10,108 --> 00:37:12,201
Jika kau tak keberatan, Bu Cairns...,

468
00:37:12,276 --> 00:37:14,904
...aku ingin tetap tinggal.

469
00:37:14,979 --> 00:37:17,106
Fiamma, musim panas Inggris...

470
00:37:17,181 --> 00:37:18,443
...sangat jarang menemui kami.

471
00:37:18,516 --> 00:37:20,074
Ini baru saja lewat makan siang.

472
00:37:20,184 --> 00:37:25,588
Aku akan kram dan tenggelam
seperti sebuah batu.

473
00:37:28,526 --> 00:37:30,551
Terserah dirimu.

474
00:37:30,628 --> 00:37:32,619
Anak - anak.

475
00:37:46,177 --> 00:37:47,974
Yang terakhir.

476
00:37:48,046 --> 00:37:51,743
Tunjukkan padaku sesuatu
yang interpretif.

477
00:37:55,486 --> 00:37:57,113
Ayolah, jadilah seksi !

478
00:37:57,221 --> 00:37:58,779
Lihat, Nona G.

479
00:37:58,890 --> 00:38:01,950
Whoa !

480
00:38:02,060 --> 00:38:03,118
Bagus, Fuzzy.

481
00:38:03,227 --> 00:38:05,457
Gajah. Pudel.

482
00:38:08,032 --> 00:38:09,260
Tarian ayam.

483
00:39:07,191 --> 00:39:09,056
Tak ada buku hari ini, anak - anak.

484
00:39:09,127 --> 00:39:11,129
Ya.

485
00:39:21,472 --> 00:39:23,201
Ooh, la, la.

486
00:39:28,980 --> 00:39:30,880
Ta-da !

487
00:39:32,417 --> 00:39:33,851
Lihatlah ini !

488
00:39:33,851 --> 00:39:35,978
Lihatlah topi ini.

489
00:40:15,627 --> 00:40:21,122
Sekarang, sebuah cerita
tentang Afrika, kurasa.

490
00:40:21,199 --> 00:40:24,464
Sisa - sisa terakhir dari Wakil Kapten.

491
00:40:26,237 --> 00:40:28,831
Tn. Riley, kuyakin namanya itu.

492
00:40:28,907 --> 00:40:30,636
Dia meninggal di
sebuah rawa beracun.

493
00:40:30,709 --> 00:40:32,677
Dalam perjalanan
menuju Congo Francais.

494
00:40:32,777 --> 00:40:34,574
Tn. Riley yang malang.

495
00:40:34,646 --> 00:40:36,580
Kami sedang tur dengan
sebuah kapal uap...,

496
00:40:36,648 --> 00:40:37,979
...tapi dia ingin menggunakan sebuah kano...

497
00:40:38,049 --> 00:40:41,280
...dan menjelajah lebih
jauh ke dalam danau.

498
00:40:41,386 --> 00:40:42,648
Sebuah pengejaran yang memukau...,

499
00:40:42,721 --> 00:40:45,986
...tapi sebuah kesenangan yang
dibangkitkan dengan kewaspadaan...,

500
00:40:46,057 --> 00:40:48,753
...agi kalian yang
berpapasan dengan buaya.

501
00:40:48,827 --> 00:40:49,816
Ah !

502
00:40:49,928 --> 00:40:53,921
Direnggut, dari kano.

503
00:40:53,998 --> 00:40:54,965
Itu sebuah kasus.

504
00:40:55,033 --> 00:41:00,164
''Di sini satu menit,
hilang menit berikutnya.''

505
00:41:03,108 --> 00:41:05,804
Pria bodoh.

506
00:41:08,213 --> 00:41:11,546
Mungkin menghabiskan saat - saat
terakhirnya berpikir,

507
00:41:11,616 --> 00:41:15,245
...bisa sampai sebodoh ini.

508
00:41:15,320 --> 00:41:16,412
Dia harus meningkatkan permainan...

509
00:41:16,521 --> 00:41:21,151
...dengan bermain - main di rawa.

510
00:41:25,530 --> 00:41:28,397
Kau pasti pernah mendengarku
menceritakan ini sebelumnya.

511
00:41:29,868 --> 00:41:31,301
Kurasa begitu.

512
00:41:36,174 --> 00:41:39,803
Namun, kami...

513
00:41:39,878 --> 00:41:42,176
Kami terus masuk ke Sungai Ogowe...

514
00:41:44,048 --> 00:41:46,983
...dikerubungi oleh lalat - lalat.

515
00:41:47,051 --> 00:41:48,541
Bau dari rawa itu...

516
00:41:48,653 --> 00:41:54,057
Dongeng,
seperti semua cerita - ceritanya.

517
00:41:54,125 --> 00:41:56,525
Sekarang tidak hanya
ada para buaya...

518
00:41:56,594 --> 00:41:59,757
Nona G telah mempertaruhkan segalanya.

519
00:41:59,831 --> 00:42:01,162
Dia tidak takut dan jujur...

520
00:42:01,232 --> 00:42:04,395
...dan contoh bagi kita semua.

521
00:42:04,469 --> 00:42:05,697
Kupikir kau akan mengetahui...

522
00:42:05,770 --> 00:42:09,604
...Mary Kingsley mempertaruhkan
segalanya di tahun 1897.

523
00:42:09,674 --> 00:42:11,938
Kupikir itu buku laris.

524
00:42:12,010 --> 00:42:15,411
Itu sudah diterjemahkan ke dalam
Bahasa Spanyol.

525
00:42:15,480 --> 00:42:21,385
Sampai itu sehat kembali untuk keluar
dan memulai kehidupan abadinya.

526
00:42:25,657 --> 00:42:27,557
Ayo, Laurel, kau pasti bisa.

527
00:42:27,659 --> 00:42:29,650
Ayo, Laurel.

528
00:42:29,727 --> 00:42:31,661
Ayo.

529
00:42:33,031 --> 00:42:37,525
Ayo, Poppy !

530
00:42:37,602 --> 00:42:38,569
Luar biasa, Laurel.

531
00:42:38,636 --> 00:42:40,627
Luar biasa, Laurel.

532
00:42:40,738 --> 00:42:43,502
Bagus sekali, Laurel.

533
00:43:25,216 --> 00:43:27,047
Dimana keberanianmu ?

534
00:43:28,586 --> 00:43:29,917
Kenapa ?

535
00:43:29,988 --> 00:43:31,421
Kenapa kalian
tidak memberikan yang terbaik ?

536
00:43:31,489 --> 00:43:33,150
Dimana puisi ?

537
00:43:33,224 --> 00:43:34,486
Hasrat kalian ?

538
00:43:34,559 --> 00:43:37,722
Kenapa aku peduli ?

539
00:43:39,364 --> 00:43:41,093
Fiamma.

540
00:43:41,165 --> 00:43:44,032
Kau belum selesai.

541
00:43:44,102 --> 00:43:45,592
Bisakah kami mencobanya lagi ?

542
00:43:45,670 --> 00:43:50,266
Tidak, Fiamma harus
melakukan penyelaman lagi.

543
00:43:50,375 --> 00:43:54,277
Kita semua akan menunggu
sampai dia menemukannya.

544
00:43:59,517 --> 00:44:02,714
Fiamma, hmm ?

545
00:44:53,104 --> 00:44:54,765
Dimana dia ?

546
00:44:54,839 --> 00:44:57,205
Apa dia tenggelam ?

547
00:44:57,275 --> 00:44:59,402
Aku takkan menyelamatkannya.

548
00:44:59,510 --> 00:45:02,104
Dia akan muncul seperti sebuah
tutup gabus sebentar lagi.

549
00:45:02,180 --> 00:45:04,375
Fiamma memiliki semangat pemberani.

550
00:45:04,449 --> 00:45:06,542
Keberanian sejati di dalam jiwanya.

551
00:45:09,220 --> 00:45:12,553
Bayangkan mempunyai
apa yang dia miliki...,

552
00:45:12,624 --> 00:45:16,424
...betapa akan berbedanya, keberadaan
hampa yang menyakitkan ini.

553
00:45:17,528 --> 00:45:21,191
Hanya Fiamma yang bersedia
mempertaruhkan segalanya.

554
00:45:21,265 --> 00:45:24,132
Untuk mendorong dirinya
melebihi batas kemampuannya.

555
00:45:31,776 --> 00:45:34,643
Kau boleh pergi
dan berganti pakaian.

556
00:45:39,851 --> 00:45:43,878
Sirkuit untuk kalian semua.

557
00:45:43,955 --> 00:45:45,616
Ini tidak adil.

558
00:45:45,690 --> 00:45:47,157
Nona G.

559
00:45:47,225 --> 00:45:49,591
Aku tidak mengerti.

560
00:45:50,895 --> 00:45:53,625
Ini tidak adil.

561
00:46:07,912 --> 00:46:10,346
Hari ini sangat bagus sekali, Fiamma.

562
00:46:10,448 --> 00:46:11,642
Jangan merasa tak enak
kepada yang lainnya.

563
00:46:11,716 --> 00:46:15,709
Karena kau adalah yang terbaik.

564
00:46:19,157 --> 00:46:23,423
Kita memiliki banyak kesamaan,
kau tahu.

565
00:46:23,495 --> 00:46:28,899
Kita telah mengalami banyak hal,
kau dan aku.

566
00:46:28,967 --> 00:46:30,229
Hampir semuanya sama.

567
00:46:35,373 --> 00:46:36,533
Tak ada alasan...

568
00:46:36,608 --> 00:46:38,337
...kenapa kita tak bisa
menjadi sahabat baik.

569
00:46:52,791 --> 00:46:55,487
Aku tak mengerti kenapa
kita dihukum dengan sirkuit.

570
00:46:55,560 --> 00:47:00,020
Aku menyelam dengan baik hari ini,
Nona G bahkan tak melihatnya.

571
00:47:00,098 --> 00:47:01,622
Kupikir Laurel sangat berani.

572
00:47:01,733 --> 00:47:02,700
Terima kasih.

573
00:47:02,801 --> 00:47:04,098
Jadi kenapa kita berada
dalam masalah ?

574
00:47:04,169 --> 00:47:07,502
Fiamma yang menetapkan standarnya.

575
00:47:07,572 --> 00:47:09,096
Lalu ?

576
00:47:09,207 --> 00:47:12,802
Saat kau yang menetapkan standarnya,
kami tidak dibuat menderita.

577
00:47:42,807 --> 00:47:44,035
Kalian sedang apa ?

578
00:47:44,142 --> 00:47:45,632
Kami sedang melukis alam.

579
00:47:45,710 --> 00:47:48,178
Apa ada yang melihat Fiamma ?

580
00:47:48,246 --> 00:47:50,271
Tidak.

581
00:47:50,348 --> 00:47:53,647
Apa ada yang melihatnya
di suatu tempat ?

582
00:47:53,718 --> 00:47:56,448
Suasana hatinya sedang buruk
sejak pagi ini.

583
00:47:56,521 --> 00:47:57,988
Kupikir dia sedang sakit.

584
00:47:58,056 --> 00:48:00,388
Tidak, pasti suasana hatinya
sedang buruk.

585
00:48:02,327 --> 00:48:04,420
Kau sudah cari di perpustakaan
atau di padang rumput ?

586
00:48:04,496 --> 00:48:07,329
Aku sudah dua kali pergi kesana.

587
00:48:07,398 --> 00:48:08,922
Dua kali.

588
00:48:14,873 --> 00:48:19,207
Kurasa kita harus membantu mencarinya.

589
00:48:19,277 --> 00:48:21,507
Ayo.

590
00:48:24,148 --> 00:48:25,672
Kita sedang menjalani misi
untuk Nona G !

591
00:48:25,750 --> 00:48:27,513
Tapi cuacanya sangat panas.

592
00:48:27,585 --> 00:48:29,382
Tak bisakah kami tetap di sini ?

593
00:48:29,454 --> 00:48:31,217
Baiklah.

594
00:48:31,289 --> 00:48:32,950
Kalau begitu aku pergi sendiri saja.

595
00:48:57,882 --> 00:49:00,043
Lihat disana !

596
00:49:06,691 --> 00:49:07,817
Ternyata kau disana.

597
00:49:08,927 --> 00:49:12,294
Kau lama menyendiri hari ini, bukan ?

598
00:49:12,363 --> 00:49:14,354
Kenapa kau harus mengikutiku ?

599
00:49:16,634 --> 00:49:19,967
Kita belum menyelesaikan
percakapan kita yang kemarin.

600
00:49:20,071 --> 00:49:22,505
Tak ada yang mau kukatakan padamu.

601
00:49:24,242 --> 00:49:25,869
Begitu.

602
00:49:29,314 --> 00:49:32,249
Kau tahu, kau harus berusaha
lebih keras untuk berbaur.

603
00:49:32,317 --> 00:49:38,381
Aku takkan lama berada disini
untuk bisa berbaur.

604
00:49:38,456 --> 00:49:40,390
Ayahku akan datang dan menjemputku.

605
00:49:40,458 --> 00:49:43,518
Tentu saja, sayang.

606
00:49:43,595 --> 00:49:46,257
Tapi, begini,
Laurel datang untuk satu semester.

607
00:49:46,331 --> 00:49:48,265
Begitu juga dengan Rosie.

608
00:49:48,333 --> 00:49:50,563
Fuzzy mengira dia akan
menjadi gadis pekerja.

609
00:49:50,635 --> 00:49:53,365
Hanya Di yang menyadari
bahwa ini selamanya.

610
00:50:00,045 --> 00:50:02,570
Ini tidaklah selamanya.

611
00:50:02,647 --> 00:50:04,137
Mereka akan meninggalkanmu.

612
00:50:20,131 --> 00:50:25,467
Dan satu roti untuk Ibu Asrama,
terima kasih.

613
00:50:25,537 --> 00:50:26,936
Empat roti gulung gula,
tiga kue tart selai...,

614
00:50:27,038 --> 00:50:28,801
...dan satu roti untuk Ibu Asrama,
terima kasih.

615
00:50:28,907 --> 00:50:30,465
Empat roti gulung gula,
tiga kue tart selai.

616
00:50:36,715 --> 00:50:37,704
Empat roti gulung gula.

617
00:50:51,896 --> 00:50:53,295
Empat roti gulung gula,
tiga kue tart selai...,

618
00:50:53,365 --> 00:50:54,389
...dan satu roti untuk lbu Asrama.

619
00:50:55,100 --> 00:50:57,091
Empat roti gulung gula,
tiga kue tart selai...,

620
00:50:57,202 --> 00:50:59,534
...dan satu untuk Ibu Asrama,
terima kasih.

621
00:51:18,823 --> 00:51:19,881
Ada yang bisa kubantu ?

622
00:51:19,958 --> 00:51:21,516
Empat roti gulung gula,
tiga kue tart selai...,

623
00:51:21,593 --> 00:51:23,493
...dan satu roti untuk Ibu Asrama,
terima kasih.

624
00:51:37,842 --> 00:51:39,673
Itu saja, Nona ?

625
00:51:42,447 --> 00:51:44,278
Nona ?

626
00:51:45,984 --> 00:51:50,216
Dan satu minuman lemon,
terima kasih.

627
00:52:51,049 --> 00:52:54,018
Kuharap ini bisa membuat
rasa rindu rumahmu menghilang.

628
00:52:57,288 --> 00:52:59,017
Tak ada yang lebih buruk
selain merasa kesepian...

629
00:52:59,090 --> 00:53:01,558
...di suatu tempat yang asing.

630
00:53:01,626 --> 00:53:03,059
Aku tahu perasaan itu.

631
00:53:03,127 --> 00:53:07,291
Dan aku tahu betapa pentingnya
sedikit kebaikan itu.

632
00:53:10,235 --> 00:53:12,362
Fuzzy ?

633
00:53:12,437 --> 00:53:14,428
Kupikir itu bukan
ide yang bagus, Burls.

634
00:53:14,506 --> 00:53:16,235
Kau sudah makan terlalu banyak.

635
00:53:23,314 --> 00:53:24,474
Ini tidak adil.

636
00:53:29,921 --> 00:53:31,354
Silahkan.

637
00:53:31,422 --> 00:53:34,323
Ambil saja.

638
00:53:49,741 --> 00:53:52,301
Apa yang bisa kau lakukan
dengan itu, Rosie ?

639
00:53:52,377 --> 00:53:54,607
Aku tak punya uang.

640
00:53:54,679 --> 00:53:58,445
Kalau begitu berikan rotimu.

641
00:53:58,516 --> 00:54:01,314
Rosie, ini sangat serius.

642
00:54:01,386 --> 00:54:02,717
Lakukan apa yang
diperintahkan padamu.

643
00:54:15,166 --> 00:54:17,464
Selamat tinggal !

644
00:54:27,979 --> 00:54:30,948
Ayo.

645
00:54:32,384 --> 00:54:33,442
Baiklah.

646
00:54:33,518 --> 00:54:35,418
Mari cari Fiamma.

647
00:54:48,900 --> 00:54:50,731
Bangun !

648
00:54:50,802 --> 00:54:52,736
Kau akan pulang.

649
00:55:04,316 --> 00:55:06,216
Ada makanan, uang, dan sebuah peta.

650
00:55:06,284 --> 00:55:08,047
Ada kapal feri yang akan
berangkat sejam lagi...,

651
00:55:08,119 --> 00:55:09,552
...jadi kau harus segera pergi.

652
00:55:09,621 --> 00:55:12,089
Kau ingin pulang, bukan ?

653
00:55:12,190 --> 00:55:16,684
Kembali ke vila, dan pacar,
permata dan pesta - pestamu ?

654
00:55:17,929 --> 00:55:18,861
Terima kasih.

655
00:55:18,963 --> 00:55:20,123
Sungguh.

656
00:55:28,106 --> 00:55:29,164
Jangan kembali !

657
00:55:29,240 --> 00:55:32,971
Aku sungguh - sungguh,
jangan pernah kembali lagi !

658
00:56:03,842 --> 00:56:06,834
Mandi malam untuk Fuzzy,
Laurel, dan Fiamma.

659
00:56:15,320 --> 00:56:16,309
Dimana Fiamma Coronna ?

660
00:56:16,388 --> 00:56:17,980
Aku akan menggantikannya.

661
00:56:18,056 --> 00:56:20,456
Tidak, kau takkan mau, Poppy.

662
00:56:20,525 --> 00:56:23,460
Dimana Fiamma ?

663
00:56:23,528 --> 00:56:27,294
Tidak tahu, Ibu Asrama.

664
00:56:27,365 --> 00:56:29,196
Bersembunyi di taman bunga mawar ?

665
00:56:31,169 --> 00:56:32,466
Di Radfield, di mana dia ?

666
00:56:32,537 --> 00:56:35,973
Aku tak tahu, Ibu Asrama.

667
00:56:36,040 --> 00:56:37,905
Dia memiliki peraturannya sendiri.

668
00:56:45,517 --> 00:56:46,484
Kami belum pernah...

669
00:56:46,584 --> 00:56:49,451
...mendapatkan kejadian seperti ini
selama ini.

670
00:56:49,521 --> 00:56:52,456
Reputasi kita yang jadi taruhannya,
nama baik kita sendiri.

671
00:56:52,524 --> 00:56:53,582
Aku menyalahkan diriku.

672
00:56:53,691 --> 00:56:55,056
Aku terlalu baik hati.

673
00:56:55,126 --> 00:56:57,788
Dalam banyak hal, tim lompat indah
sangatlah sukses.

674
00:56:57,896 --> 00:57:01,730
Aku tidak ingin membuat jelek
keberhasilan besarmu...

675
00:57:01,833 --> 00:57:02,822
...dengan para gadis ini saat
aku mengatakan...

676
00:57:02,901 --> 00:57:05,563
...mereka kurang perhatian.

677
00:57:05,637 --> 00:57:08,299
Fiamma harus belajar bahwa
dia tak lebih spesial...

678
00:57:08,373 --> 00:57:10,136
...dari anak - anak lainnya.

679
00:57:10,208 --> 00:57:11,800
Aku akan lebih tegas lagi.

680
00:57:11,876 --> 00:57:13,207
Bagus. Sekarang kita harus berdoa...

681
00:57:13,278 --> 00:57:15,109
...agar anak ini kembali
pada kita tanpa terluka.

682
00:57:15,180 --> 00:57:17,546
Tolong, cobalah lagi.

683
00:57:17,615 --> 00:57:20,584
Baiklah.

684
00:57:26,658 --> 00:57:28,023
Masih tak ada jawaban.

685
00:57:28,126 --> 00:57:30,028
Boleh kusarankan
mencobanya lagi nanti ?

686
00:57:30,028 --> 00:57:31,723
Aku harus bicara padanya.

687
00:57:31,830 --> 00:57:34,628
Dia harus datang dan menjemputku.

688
00:57:34,699 --> 00:57:36,223
Tolong coba lagi nanti.

689
00:58:05,163 --> 00:58:06,858
Penyeberangan terakhir, Nona.

690
00:58:06,931 --> 00:58:10,094
Tidak, terima kasih.

691
00:58:10,168 --> 00:58:15,003
Aku tidak peduli
pada perairan terbuka.

692
00:58:21,179 --> 00:58:24,671
Masuk.

693
00:58:24,749 --> 00:58:26,774
Nona G ?

694
00:58:26,885 --> 00:58:29,251
Kami sedang berpikir
apakah sudah ada kabar.

695
00:58:29,320 --> 00:58:30,912
Kabar ?

696
00:58:31,022 --> 00:58:34,185
Tidak.

697
00:58:34,259 --> 00:58:36,420
Mungkin dia sudah kembali ke Spanyol.

698
00:58:36,494 --> 00:58:39,759
Betapa bodohnya dia jika dia kembali.

699
00:58:39,864 --> 00:58:45,461
Tak seorangpun yang
merindukannya disana.

700
00:58:45,537 --> 00:58:48,768
Kenapa kau mengatakan itu ?

701
00:58:48,840 --> 00:58:52,332
Kupikir tim akan lebih baik tanpa dia.

702
00:58:52,410 --> 00:58:55,004
Yah, pikiranmu itu salah !

703
00:58:55,079 --> 00:58:58,242
Dan saat aku ingin pendapatmu,
aku akan memintanya.

704
00:59:38,890 --> 00:59:41,859
Kupikir kita tidak perlu
memperbesar masalah ini.

705
00:59:41,960 --> 00:59:44,190
Dia pasti kedinginan diluar
selama berjam - jam.

706
00:59:44,262 --> 00:59:46,992
Kami menemukannya di pinggir jalan.

707
00:59:47,065 --> 00:59:49,533
Keadaannya sangat buruk,
gadis yang malang.

708
00:59:49,601 --> 00:59:51,068
Bisakah kau membayangkannya ?

709
00:59:51,135 --> 00:59:54,070
Dia kembali !

710
00:59:54,138 --> 00:59:55,833
Mereka melihatnya berusaha
tidak membayar ongkos bis...

711
00:59:55,907 --> 00:59:57,272
...di kota.

712
01:00:00,011 --> 01:00:02,980
Para gadis !

713
01:00:03,081 --> 01:00:05,015
Lampu dimatikan !

714
01:00:22,233 --> 01:00:25,293
Aku sangat senang kau kembali.

715
01:00:48,760 --> 01:00:49,692
Fiamma !

716
01:00:49,794 --> 01:00:51,056
Semoga berhasil, Fiamma !

717
01:00:51,129 --> 01:00:53,962
Ayo.

718
01:01:02,006 --> 01:01:04,201
Whoo !

719
01:01:16,488 --> 01:01:23,985
Anak - anak, kita ini para malaikat,
para elang.

720
01:01:24,062 --> 01:01:28,021
Untuk terjun, untuk terbang.

721
01:01:36,641 --> 01:01:38,199
Bebaskan dirimu...

722
01:01:38,276 --> 01:01:40,210
...dari belenggu peraturan.

723
01:01:40,311 --> 01:01:44,372
Jangan biarkan ada yang menghalangimu
selain udara itu sendiri.

724
01:01:54,826 --> 01:01:58,284
Kalian berada diantara
Surga dan Bumi.

725
01:01:58,396 --> 01:02:02,492
Peraturan sudah tak berlaku.

726
01:02:17,549 --> 01:02:19,210
Aku sudah bosan latihan.

727
01:02:19,317 --> 01:02:20,614
Kapan kita berkompetisi ?

728
01:02:20,718 --> 01:02:25,621
Oh, kita bisa berkompetisi sekarang jika kau mau.

729
01:02:25,723 --> 01:02:29,682
Tidak, aku mau berkompetisi
melawan tim lainnya.

730
01:02:29,761 --> 01:02:31,126
Radfield, pilihlah timmu.

731
01:02:31,195 --> 01:02:32,594
Lily.

732
01:02:32,664 --> 01:02:34,393
Fiamma, kau bisa menjadi
kapten tim B.

733
01:02:34,465 --> 01:02:35,830
Giliranmu untuk memilih.

734
01:02:35,900 --> 01:02:36,992
Pilih aku !

735
01:02:37,068 --> 01:02:39,730
Kompetisi yang sebenarnya
melawan sekolah - sekolah lain...

736
01:02:39,804 --> 01:02:41,431
...dengan hadiah dan piala.

737
01:02:41,506 --> 01:02:44,532
Kau memiliki piala, bukan ?

738
01:02:44,609 --> 01:02:47,271
Nona G ?
/ Kita berlatih untuk berkompetisi.

739
01:02:47,345 --> 01:02:49,973
Berapa banyak pertandingan yang
kau ikuti dengan tim ini ?

740
01:02:51,649 --> 01:02:53,082
Tidak ada.

741
01:02:53,151 --> 01:02:54,914
Tidak ada ?

742
01:02:54,986 --> 01:02:56,920
Kami tak pernah berkompetisi.

743
01:02:58,323 --> 01:02:59,312
Kau tak pernah siap.

744
01:03:01,793 --> 01:03:02,760
Tapi aku merasa sudah siap.

745
01:03:02,827 --> 01:03:04,761
Aku juga merasa sudah siap.

746
01:03:04,862 --> 01:03:06,921
Apa gunanya
jika kita tak berkompetisi ?

747
01:03:06,998 --> 01:03:09,831
Aku takkan mentolerir
pemberontakan.

748
01:03:09,901 --> 01:03:11,163
Karena Fiamma tampaknya tahu...

749
01:03:11,235 --> 01:03:13,601
...apa yang terbaik untuk kalian,
biar dia yang mengambil alih !

750
01:04:02,487 --> 01:04:05,684
Kau harusnya tak bersikap
superior setiap saat.

751
01:04:05,757 --> 01:04:07,384
Kau membuatnya sengsara.

752
01:04:07,458 --> 01:04:09,187
Dan menghancurkan tim.

753
01:04:09,260 --> 01:04:12,821
Jika kami terpaksa harus
menerimamu...,

754
01:04:12,897 --> 01:04:14,660
...kau harus belajar
bahwa kebahagiaan tim...

755
01:04:14,732 --> 01:04:16,290
...jauh lebih penting
daripada kebahagiaanmu sendiri.

756
01:04:16,367 --> 01:04:19,495
Aku tak berniat
menjadi bagian dalam timmu.

757
01:04:19,570 --> 01:04:22,471
Aku bahkan harusnya tak berada disini.

758
01:04:23,975 --> 01:04:25,499
Yah, kau sudah disini sekarang !

759
01:04:25,610 --> 01:04:27,976
Jadi kau lebih baik
menjalaninya sebaik mungkin...

760
01:04:28,046 --> 01:04:29,513
...dan berhentilah bersikap sangat egois.

761
01:04:29,614 --> 01:04:31,912
Aku tidak egois.

762
01:04:31,983 --> 01:04:33,507
Aku hanya ingin pulang.

763
01:04:33,618 --> 01:04:37,418
Kau pikir kami semua
tak ingin pulang ?

764
01:05:51,563 --> 01:05:54,794
Kau boleh menyimpannya
jika kau suka.

765
01:06:03,041 --> 01:06:05,976
Terima kasih.

766
01:06:11,916 --> 01:06:14,783
Mungkin jika aku bersikap
lebih baik pada Nona G...,

767
01:06:14,853 --> 01:06:17,822
...dia akan bersikap lebih baik padamu.

768
01:06:21,326 --> 01:06:22,486
Mungkin.

769
01:06:24,529 --> 01:06:27,259
Aku akan coba.

770
01:06:27,332 --> 01:06:31,098
Tapi tidak janji.

771
01:06:50,255 --> 01:06:51,813
Makhluk kecil tak berguna.

772
01:06:54,993 --> 01:06:56,984
Aku bosan.

773
01:06:57,061 --> 01:06:58,358
Apa yang harus kita lakukan ?

774
01:06:58,430 --> 01:07:00,330
Kita bisa main petak umpet,
atau lomba gendong ?

775
01:07:00,398 --> 01:07:01,695
Bermain bajak laut ?

776
01:07:01,766 --> 01:07:04,394
Kita harus melakukan sesuatu
yang menyenangkan sesekali.

777
01:07:04,469 --> 01:07:07,199
Seperti jamuan makan tengah malam.

778
01:07:07,272 --> 01:07:10,639
Fiamma, apa kau ada saran untuk kita ?

779
01:07:15,847 --> 01:07:18,816
Jamuan makan St. Agnes.

780
01:07:18,917 --> 01:07:20,782
Di St. Agnes Eve...,

781
01:07:20,852 --> 01:07:23,878
Jika seorang wanita melakukan
ramalan - ramalan tertentu...,

782
01:07:23,955 --> 01:07:27,857
...dia akan mendapat penglihatan
dari calon suaminya di masa depan...

783
01:07:27,926 --> 01:07:30,156
...dan dia akan makan dan minum
bersama dengannya.

784
01:07:31,863 --> 01:07:33,558
Ramalan itu bertentangan
dengan ajaran Tuhan.

785
01:07:33,631 --> 01:07:35,531
Oh, Rosie, itu Keats.

786
01:07:35,600 --> 01:07:37,090
Bagus sekali !
Ada yang jadi Madeline...

787
01:07:37,168 --> 01:07:39,033
...dan yang lainnya Porphyro.

788
01:07:39,103 --> 01:07:41,628
Kita bisa berdandan dan menjadi
seorang pria dan wanita tua.

789
01:07:41,739 --> 01:07:43,001
Seseorang bisa berjalan kesakitan.

790
01:07:43,107 --> 01:07:44,472
Aku akan menjadi Porphyro
dengan kudanya.

791
01:07:44,542 --> 01:07:46,442
Aku akan menjadi Madeline
dan berdoa untuk kekasih impian...

792
01:07:46,511 --> 01:07:50,140
...di bawah cahaya bulan.

793
01:07:50,215 --> 01:07:51,239
Kalau begitu sudah diputuskan.

794
01:07:51,316 --> 01:07:52,908
Semuanya harus membawa makanan...,

795
01:07:52,984 --> 01:07:55,214
...dan kita membutuhkan
banyak bunga untuk rambut kita.

796
01:07:55,286 --> 01:07:56,753
Kita akan bersenang - senang.

797
01:07:56,821 --> 01:07:58,948
Kau akan merasakannya.

798
01:08:01,459 --> 01:08:04,451
Tentu saja, gerakan
yang kelima sangat indah...,

799
01:08:04,529 --> 01:08:07,430
...memukul - mukul dari
bunga - bunga yang terpotong.

800
01:08:50,008 --> 01:08:50,940
Apa aku melewatkannya ?

801
01:08:51,009 --> 01:08:53,978
Ayo, ini mau dimulai.

802
01:08:55,947 --> 01:08:56,936
Yang itu bagus.

803
01:08:57,048 --> 01:08:58,276
Bisa kau bantu para Madeline ?

804
01:08:58,350 --> 01:09:02,286
Ya, tolong.

805
01:09:02,354 --> 01:09:03,787
Seseorang tolong rapikan rambutku.

806
01:09:06,024 --> 01:09:07,389
Semua orang tampak luar biasa.

807
01:09:12,530 --> 01:09:16,057
Seperti itu.

808
01:09:23,775 --> 01:09:25,572
Diberkatilah kau.

809
01:09:34,386 --> 01:09:35,785
Lihatlah kita !

810
01:09:58,676 --> 01:09:59,643
Bagaimana penampilanku ?

811
01:09:59,744 --> 01:10:01,678
Sangat menawan.

812
01:10:01,746 --> 01:10:03,839
Di, kemarilah.

813
01:10:12,323 --> 01:10:13,347
Aku yang melakukannya sendiri.

814
01:10:13,425 --> 01:10:15,256
Lily, lihatlah.

815
01:10:17,829 --> 01:10:20,423
Banyak buah persik kalengan !

816
01:10:24,903 --> 01:10:26,962
Laurel, boleh kuminta
permen karetmu, kumohon ?

817
01:10:28,673 --> 01:10:29,833
Aku tak bisa tidur.

818
01:10:29,908 --> 01:10:30,875
Aku sama sekali tak bisa tidur.

819
01:10:36,014 --> 01:10:37,777
Rosie !

820
01:10:40,118 --> 01:10:42,882
Fiamma, kau pernah mencium
seorang laki - laki, bukan ?

821
01:10:42,954 --> 01:10:44,421
Pernah.

822
01:10:44,489 --> 01:10:47,049
Beritahu aku caranya,
secara detil.

823
01:10:47,125 --> 01:10:48,649
Itu tidak bisa diajarkan.

824
01:10:48,726 --> 01:10:50,853
Kau harus latihan
dengan tanganmu sendiri.

825
01:10:50,929 --> 01:10:52,487
Atau di taman anak laki - laki !

826
01:10:55,099 --> 01:10:56,930
Amatir sekali.

827
01:10:57,001 --> 01:11:00,402
Dengar, itu semua sangat baik
di bulan setelah naik pangkat...,

828
01:11:00,505 --> 01:11:03,201
Tapi akan ada saatnya
saat kau harus tumbuh dewasa...

829
01:11:03,308 --> 01:11:06,141
...dan menemukan pria yang baik
untuk menemanimu selamanya !

830
01:11:12,350 --> 01:11:14,284
Karena kau tahu semua
tentang itu, bukan begitu, Lily ?

831
01:11:14,352 --> 01:11:15,910
Fuzzy !

832
01:11:55,760 --> 01:11:57,421
Itu sangat berisik, bukan ?

833
01:11:57,495 --> 01:11:59,622
Itu jamuan makan tengah malam.

834
01:11:59,697 --> 01:12:03,189
Tapi makanan tak diperbolehkan
di dalam kamar.

835
01:12:03,268 --> 01:12:06,203
Mereka meminta ijinku,
dan aku memperbolehkannya.

836
01:12:06,304 --> 01:12:08,898
Bukan kau yang berhak untuk
memberikan ijin.

837
01:12:09,007 --> 01:12:12,340
Pergilah tidur, wanita tua.

838
01:12:12,443 --> 01:12:15,674
Nona Nieven akan mendengar hal ini.

839
01:12:41,873 --> 01:12:44,808
Aku merasa sangat aneh.

840
01:13:26,951 --> 01:13:28,646
Ayo, Fiamma, bantulah kami.

841
01:13:28,720 --> 01:13:29,812
Ada yang datang.

842
01:13:29,887 --> 01:13:32,117
Bawa dia ke tempat tidurnya, cepat.

843
01:13:32,190 --> 01:13:34,021
Diamlah, ini tak lucu.

844
01:13:42,600 --> 01:13:43,968
Maaf, Nona G.

845
01:13:43,968 --> 01:13:46,903
Kami tak tahu
dia minum terlalu banyak.

846
01:13:48,406 --> 01:13:52,934
Bersihkan kamar ini.

847
01:13:53,011 --> 01:13:56,208
Dan bersihkan diri kalian.

848
01:13:56,280 --> 01:13:57,269
Kalian tampak sangat kacau.

849
01:14:09,394 --> 01:14:12,363
Aku akan menyembunyikannya
sampai dia sadar.

850
01:14:12,463 --> 01:14:13,555
Tak baik bagi kita...

851
01:14:13,665 --> 01:14:15,360
...jika dia ditemukan
dalam keadaan seperti ini.

852
01:14:20,705 --> 01:14:22,195
Maaf, Nona G.

853
01:14:22,273 --> 01:14:24,036
Terima kasih, Nona G.

854
01:14:24,108 --> 01:14:26,508
Terima kasih.

855
01:14:26,577 --> 01:14:30,377
Maaf.

856
01:14:47,599 --> 01:14:52,764
Aku akan melakukan apa saja untukmu.

857
01:14:52,837 --> 01:14:55,203
Kau tahu itu, bukan ?

858
01:14:57,609 --> 01:15:01,477
Kita akan menjadi sahabat baik,
kau dan aku...,

859
01:15:01,546 --> 01:15:04,947
...dan berbagi hampir semua hal.

860
01:15:08,887 --> 01:15:12,516
Kita akan melihat dunia bersama.

861
01:15:12,590 --> 01:15:13,921
Kita...

862
01:15:15,159 --> 01:15:18,959
Kita akan bergabung dengan
para bandit di Amerika Selatan...

863
01:15:19,063 --> 01:15:24,899
...dengan permata - permata kasar
tersembunyi di pelana kita.

864
01:15:24,969 --> 01:15:26,937
Ada banyak pulau...

865
01:15:27,038 --> 01:15:29,973
...dimana terdapat para suku
yang belum ditemukan.

866
01:15:30,041 --> 01:15:32,942
Banyak tempat yang tak seorangpun
pernah menjelajahinya.

867
01:15:42,287 --> 01:15:46,348
Kita akan memanjat
terpal - terpal Amazon...

868
01:15:46,424 --> 01:15:50,326
...dan membicarakan kehidupan
yang kita jalani

869
01:15:50,428 --> 01:15:52,919
Semua itu bisa terjadi.

870
01:15:53,031 --> 01:15:59,266
Tapi kau harus belajar
untuk berbagi.

871
01:15:59,337 --> 01:16:03,296
Kau tak boleh membuat
teman memohon.

872
01:16:56,961 --> 01:17:01,728
Jangan membuatku memohon.

873
01:17:42,674 --> 01:17:43,698
Fuzzy ?

874
01:17:43,775 --> 01:17:46,039
Aku sedang menunggu Fiamma.

875
01:18:40,465 --> 01:18:42,228
Aku bisa mencium muntahanmu.

876
01:18:42,333 --> 01:18:45,894
Maaf.

877
01:18:45,970 --> 01:18:47,699
Jika ada lagi yang ingin muntah...,

878
01:18:47,772 --> 01:18:50,969
Lakukanlah di tempat yang
tak bisa kulihat dan kucium.

879
01:19:04,989 --> 01:19:06,616
Menurutmu apa yang sedang
mereka bicarakan ?

880
01:19:09,193 --> 01:19:11,627
Mungkin sesuatu yang mereka
lakukan semalam.

881
01:19:11,696 --> 01:19:14,426
Apa maksudmu ?

882
01:19:14,499 --> 01:19:16,023
Fiamma bukan perawan.

883
01:19:16,100 --> 01:19:19,797
Dia itu pelacur kecil.

884
01:19:19,871 --> 01:19:24,103
Dia merayu orang asing buas itu...,

885
01:19:24,175 --> 01:19:27,804
...dan sekarang dia merayu Nona G kita.

886
01:19:29,247 --> 01:19:30,771
Kau membuat yang lainnya marah.

887
01:19:30,848 --> 01:19:32,440
Aku tak peduli.

888
01:19:32,517 --> 01:19:34,508
Biarkan mereka marah.

889
01:19:34,619 --> 01:19:38,077
Biarkan mereka melihat
bahwa aku membencimu.

890
01:19:38,156 --> 01:19:41,751
Aku ingin mereka mengetahui
dirimu yang sebenarnya.

891
01:20:24,869 --> 01:20:27,360
Apa semua baik - baik saja,
Nona G ?

892
01:20:27,438 --> 01:20:31,602
Apa telah terjadi sesuatu ?

893
01:20:31,676 --> 01:20:35,271
Aku berpikir untuk
melanjutkan kembali perjalananku.

894
01:20:35,346 --> 01:20:38,645
Di hari liburan ?

895
01:20:38,716 --> 01:20:41,549
Dan setelahnya.

896
01:20:41,619 --> 01:20:42,847
Nona G.

897
01:20:44,923 --> 01:20:48,450
Ada wilayah - wilayah di Asia
yang ingin kulihat.

898
01:20:48,560 --> 01:20:51,188
Jalur sutera di Xi'an...,

899
01:20:51,262 --> 01:20:55,494
...dataran tinggi Tibet.

900
01:20:58,636 --> 01:21:01,036
Kau takkan meninggalkan kami.

901
01:21:05,310 --> 01:21:08,507
Aku harus pergi.

902
01:21:08,580 --> 01:21:12,676
Fiamma ingin membuatnya
mustahil bagiku untuk tinggal.

903
01:21:12,750 --> 01:21:15,685
Tapi apa yang bisa dia lakukan ?

904
01:21:19,424 --> 01:21:25,590
Dia berniat untuk menyebarkan
kebohongan besar tentangku.

905
01:21:26,731 --> 01:21:29,598
Dia akan menghancurkan reputasiku.

906
01:21:29,667 --> 01:21:31,726
Kau mengerti ?

907
01:21:37,909 --> 01:21:43,142
''Aku tak bermata di Gaza,
dikhianatkan pada orang Palestina''

908
01:22:25,089 --> 01:22:26,056
Ayo.

909
01:22:50,949 --> 01:22:52,678
Fiamma, keluar !

910
01:22:52,751 --> 01:22:54,548
Pergilah.

911
01:22:54,619 --> 01:22:57,281
Di, kau terlalu kasar !

912
01:23:03,762 --> 01:23:08,062
Nona G akan meninggalkan kita,
dan itu semua salahnya Fiamma !

913
01:23:08,133 --> 01:23:11,227
Kita ditelantarkan.

914
01:23:11,302 --> 01:23:13,327
Apa yang terjadi dengan
Nona G semalam ?

915
01:23:14,973 --> 01:23:16,440
Kau harus mengatakan yang
sebenarnya pada kami, Fiamma.

916
01:23:16,508 --> 01:23:19,443
Apa kau bermain St. Agnes Eve
dengan Nona G semalam ?

917
01:23:19,511 --> 01:23:22,571
Kau harus menjawab.

918
01:23:22,647 --> 01:23:24,638
Aku kurang sehat.

919
01:23:24,716 --> 01:23:26,684
Jangan buru - buru, Puteri Fiamma.

920
01:23:26,785 --> 01:23:29,219
Kau harus memberitahu kami
apa yang terjadi semalam.

921
01:23:31,322 --> 01:23:34,485
Menurutmu apa yang terjadi ?

922
01:23:34,592 --> 01:23:36,822
Apa kau melakukannya dengan Nona G ?

923
01:23:36,895 --> 01:23:38,157
Apa kau benar - benar melakukannya ?

924
01:23:38,229 --> 01:23:40,663
Kau bukanlah perawan, 'kan ?

925
01:23:40,732 --> 01:23:44,327
Kau bilang kau akan berbaik hati,
tidak menjijikkan.

926
01:23:44,402 --> 01:23:47,030
Kau tahu apa yang terjadi.

927
01:23:47,105 --> 01:23:49,539
Lihat apa yang telah
dia perbuat padaku !

928
01:23:49,607 --> 01:23:52,576
Kenapa kau tak bisa melihatnya ?

929
01:23:52,644 --> 01:23:53,611
Pembohong !

930
01:23:53,678 --> 01:23:54,736
Tidak !

931
01:23:54,813 --> 01:24:00,979
Kita harus memberitahu seseorang
apa yang telah dia perbuat padaku.

932
01:24:09,227 --> 01:24:11,286
Tarik kata - katamu.

933
01:24:11,362 --> 01:24:13,421
Tidak !

934
01:24:13,498 --> 01:24:15,261
Ah !

935
01:24:15,333 --> 01:24:16,925
Bukan begitu caramu bermain.

936
01:24:22,674 --> 01:24:23,641
Kejar dia !

937
01:24:40,291 --> 01:24:42,122
Kemana dia ?

938
01:24:42,193 --> 01:24:43,990
Aku bisa melihatnya.
Ikuti aku !

939
01:25:09,154 --> 01:25:10,587
Kami akan menangkapmu !

940
01:25:10,655 --> 01:25:12,816
Kami akan menangkapmu !

941
01:25:12,924 --> 01:25:14,289
Dimana kau ?

942
01:25:14,359 --> 01:25:16,350
Aku bisa melihatnya !

943
01:25:39,117 --> 01:25:42,382
Kau gadis buruk yang menjijikkan !

944
01:25:44,322 --> 01:25:45,812
Perempuan kotor !

945
01:25:45,890 --> 01:25:48,450
Kami akan memberimu pelajaran !

946
01:25:48,560 --> 01:25:49,857
Dasar sialan !

947
01:25:52,130 --> 01:25:53,097
Jangan ganggu aku.

948
01:25:53,164 --> 01:25:54,825
Poppy, Di, berhentilah, kumohon !

949
01:25:54,899 --> 01:25:56,298
Aku tak bisa bernapas !

950
01:25:56,368 --> 01:25:57,926
Di, dia sudah kesakitan.

951
01:25:58,002 --> 01:26:00,095
Kumohon, kumohon hentikan !

952
01:26:13,952 --> 01:26:14,976
Di.

953
01:26:15,053 --> 01:26:17,749
Di, ada apa dengannya ?

954
01:26:17,822 --> 01:26:18,982
Ada apa dengannya ?

955
01:26:19,090 --> 01:26:22,992
Di, kenapa dia bersuara seperti itu ?

956
01:26:29,401 --> 01:26:31,232
Pergilah cari bantuan.

957
01:26:31,302 --> 01:26:34,100
Cari Nona G,
cari siapa saja !

958
01:27:00,565 --> 01:27:01,657
Syukurlah aku menemukannya.

959
01:27:03,735 --> 01:27:05,532
Biar kuambil alih dari sini, Radfield.

960
01:27:05,604 --> 01:27:08,505
Pergilah dan segera cari Nona Nieven.

961
01:27:16,081 --> 01:27:18,106
Shh.

962
01:27:18,216 --> 01:27:21,549
Shh, shh.

963
01:27:21,620 --> 01:27:24,748
Semua akan baik - baik saja.

964
01:27:24,823 --> 01:27:27,519
Aku sudah disini sekarang.

965
01:27:27,592 --> 01:27:29,822
Shh.

966
01:27:35,033 --> 01:27:38,366
Shh.

967
01:27:47,412 --> 01:27:51,280
Kumohon.

968
01:27:51,383 --> 01:27:54,511
Kumohon, kumohon.

969
01:27:54,619 --> 01:27:56,883
Kumohon.

970
01:28:01,259 --> 01:28:04,228
Kumohon.

971
01:28:07,565 --> 01:28:11,160
Anakku yang cantik.

972
01:28:11,236 --> 01:28:12,931
Gadisku yang cantik.

973
01:28:16,708 --> 01:28:22,112
Kurasa kau tidak
ditakdirkan di dunia ini.

974
01:28:22,213 --> 01:28:25,046
Pergilah tidur sekarang.

975
01:28:25,116 --> 01:28:27,485
Pergilah tidur.

976
01:28:27,485 --> 01:28:29,578
Shh.

977
01:30:29,441 --> 01:30:31,875
Kita tidak sungguh - sungguh.

978
01:30:31,943 --> 01:30:36,505
Kita hanya sedang bermain.

979
01:30:44,989 --> 01:30:46,980
Apa yang akan terjadi, Di ?

980
01:30:49,594 --> 01:30:51,755
Mari kita bicara dengan Nona G.

981
01:30:51,830 --> 01:30:53,491
Mungkin dia tahu harus melakukan apa.

982
01:30:53,565 --> 01:30:54,554
Kita bisa memberitahunya...

983
01:30:54,632 --> 01:30:56,566
...bahwa kita hanya ingin menakutinya.

984
01:30:56,634 --> 01:31:00,070
Apapun yang kita katakan,
kita yang melakukan ini.

985
01:31:00,171 --> 01:31:02,935
Kitalah yang harus disalahkan.

986
01:31:03,007 --> 01:31:06,534
Kumohon hentikan.

987
01:31:12,750 --> 01:31:15,150
Aku harus memberitahu kalian sesuatu.

988
01:31:46,284 --> 01:31:48,946
Apa yang bisa kulakukan untuk kalian ?

989
01:31:49,020 --> 01:31:52,888
Kukira dia spesial, kesukaanmu.

990
01:31:52,957 --> 01:31:56,154
Ya.

991
01:31:56,227 --> 01:31:59,424
Itu kecelakaan.

992
01:31:59,497 --> 01:32:01,362
Tapi kita harus
melanjutkan hidup kita.

993
01:32:01,432 --> 01:32:04,230
Dan kita akan menjadi seperti dulu,
sebuah tim.

994
01:32:10,875 --> 01:32:13,400
Kau tak pantas untuk kami.

995
01:32:22,420 --> 01:32:25,389
Apa ini sebuah protes ?

996
01:32:25,457 --> 01:32:29,223
Kau bisa saja menyelamatkannya.

997
01:32:29,294 --> 01:32:30,261
Kau butuh kambing hitam.

998
01:32:30,328 --> 01:32:32,262
Jadi tentu saja, itu harus diriku.

999
01:32:32,330 --> 01:32:33,592
Hah ?

1000
01:32:39,003 --> 01:32:41,301
Kau melupakan bagianmu dalam ini.

1001
01:32:41,373 --> 01:32:42,601
Kau pikir akan dimaafkan...

1002
01:32:42,674 --> 01:32:43,732
...atas perbuatanmu ?

1003
01:32:50,315 --> 01:32:53,648
Kami tak meminta pengampunan.

1004
01:33:01,960 --> 01:33:04,190
Kau takkan jadi apa - apa sekarang !

1005
01:33:04,262 --> 01:33:07,595
Cahayamu sudah padam !

1006
01:33:18,042 --> 01:33:21,409
Kuhargai kau datang menemuiku,
Nona Radfield.

1007
01:33:21,479 --> 01:33:26,109
Kita semua merasa patut disalahkan.

1008
01:33:26,184 --> 01:33:30,553
Tapi kau harus menerima bahwa ini
adalah kehendak Tuhan...

1009
01:33:30,622 --> 01:33:32,453
...dan tak boleh ada rumor
dan keramaian...

1010
01:33:32,524 --> 01:33:34,992
...yang bisa menghancurkan
reputasi sekolah ini.

1011
01:33:39,130 --> 01:33:44,500
Tapi Nona Gribben akan
pergi sementara waktu...

1012
01:33:44,569 --> 01:33:47,003
...untuk menghadapi tragedi ini.

1013
01:33:47,071 --> 01:33:50,063
Selain hal itu,
kuanggap masalah ini sudah selesai.

1014
01:34:31,916 --> 01:34:32,883
<i>Anggota tim tercinta.</i>

1015
01:34:32,951 --> 01:34:35,317
<i>Kumohon jangan membenciku...</i>

1016
01:34:35,386 --> 01:34:37,411
<i>...karena meninggalkan
kalian tiba - tiba.</i>

1017
01:34:37,489 --> 01:34:40,458
<i>Sudah tak ada tempat
lagi bagiku di sini.</i>

1018
01:34:40,525 --> 01:34:42,425
<i>Dan aku sangat yakin...</i>

1019
01:34:42,494 --> 01:34:47,830
<i>...bahwa aku harus mencari
sesuatu sendirian.</i>

1020
01:34:47,899 --> 01:34:49,025
<i>Aku tak yakin...</i>

1021
01:34:49,133 --> 01:34:53,797
<i>...akan cepat bertemu
para gajah dan buaya.</i>

1022
01:34:53,905 --> 01:34:57,500
<i>Tapi akan kutulis surat dan
memberitahu kalian jika aku bertemu.</i>

1023
01:35:08,386 --> 01:35:11,150
<i>Kalian harus saling
menjaga mulai sekarang.</i>

1024
01:35:11,222 --> 01:35:15,022
<i>Dan berusaha yang terbaik
untuk tak takut dan jujur.</i>

1025
01:35:15,093 --> 01:35:17,220
<i>Bawa sikap - sikap itu pada dunia.</i>

1026
01:35:17,295 --> 01:35:24,929
<i>Karena tanpa kalian,
Semua itu akan menghilang.</i>

1027
01:35:25,036 --> 01:35:25,968
<i>Jangan takut.</i>

1028
01:35:26,070 --> 01:35:30,029
<i>Aku akan segera menulis surat.
NB:</i>

1029
01:35:30,108 --> 01:35:33,600
<i>Aku janji akan mengganti
kue manisnya.</i>

1030
01:35:33,678 --> 01:35:35,305
<i>Salam sayang, Di.</i>
