1
00:02:54,101 --> 00:02:57,231
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:02:57,231 --> 00:02:59,491
...pembunuhan di surat kabar.

3
00:03:00,351 --> 00:03:05,761
Dia bilang, dia melihat Choi Dong Hen dan
kelompoknya berada di dekat TKP pada malam itu.

4
00:03:41,864 --> 00:03:44,154
Kami mencurigai Choi terkait
dengan pembunuhan

5
00:03:44,155 --> 00:03:47,084
Kami sudah siap menangkapnya
atas keterangan saksi mata.

6
00:03:50,594 --> 00:03:55,534
Kami juga menerima informasi bahwa Choi
mengambil alih mafia di medan perang.

7
00:03:55,535 --> 00:03:58,284
Aku percaya Choi lah yang paling
di curigai.

8
00:03:58,285 --> 00:04:00,614
Ambil tindakan sekarang,
jangan sampai gagal. / Baik, pak.

9
00:04:07,136 --> 00:04:10,746
Kejahatan apa yang telah
aku lakukan? Ada apa ini?

10
00:04:12,546 --> 00:04:14,836
Apa hubunganmu dengan orang Rusia itu?

11
00:04:19,876 --> 00:04:22,046
Pak, saksi matanya sudah kemari.

12
00:04:22,746 --> 00:04:26,006
Aku katakan padamu Choi,
kami mempunyai saksi mata.

13
00:04:31,716 --> 00:04:34,346
Tuan Ding, apa kau mengenalinya?

14
00:04:35,586 --> 00:04:40,176
Ketika Tuan Ding melaporkan kasus,
dia yakin melihat Choi pada malam itu.

15
00:04:40,177 --> 00:04:44,416
Tapi selama proses identifikasi,
dia ragu dan nampak tidak yakin.

16
00:04:44,417 --> 00:04:47,156
Dan gagal mengenali Choi.

17
00:04:47,836 --> 00:04:50,676
Apa kau sudah memeriksa latar
belakangnya? / Mungkin dia di ancam.

18
00:04:50,677 --> 00:04:52,100
Dan takut mengatakan apapun.

19
00:04:52,101 --> 00:04:57,666
Dia adalah mantan agen, dia pensiun
dan pindah kemari dari Beijing 6 bulan lalu.

20
00:04:57,667 --> 00:05:03,186
Dia hidup sendirian. Dia hampir tidak
takut selama proses identifikasi

21
00:05:03,187 --> 00:05:06,986
Kami curiga dia mungkin
mengidap penyakit lupa.

22
00:05:11,626 --> 00:05:15,946
(Si tua Ding hutang padaku 2 telur)

23
00:05:15,947 --> 00:05:20,636
(Aku bilang, kembalikan semuanya dalam
waktu 3 hari, tapi dia bilang 4)

24
00:05:20,637 --> 00:05:24,276
(Kecuali, aku membayarmu)

25
00:05:24,277 --> 00:05:30,866
(33 sen untuk daun bawang)
(66 sen untuk tahu)

26
00:05:30,867 --> 00:05:34,086
(77 sen untuk permen manisan)

27
00:05:34,087 --> 00:05:37,466
(Si tua Ding bagus untuk janjinya)

28
00:05:37,467 --> 00:05:40,606
Lagu si tua Ding ini terkenal
di seluruh negeri.

29
00:05:40,607 --> 00:05:44,566
Sementara si tua Ding lainnya memilih
hidup tenang, tidak diketahui

30
00:05:45,476 --> 00:05:52,966
Si Tua Ding ini, hatinya baik tapi
keras kepala, pria tua gendut.

31
00:05:54,526 --> 00:05:56,876
Dia penyendiri selama setengah
dari hidupnya.

32
00:05:56,877 --> 00:06:00,456
Karung, senjata, dan pisau
yang menemaninya.

33
00:06:01,116 --> 00:06:04,226
Seorang prajurit dengan skil
berkelahi yang super.

34
00:06:05,426 --> 00:06:09,736
Prestasi kebanggan Ding bukanlah
medali-medalinya...

35
00:06:09,737 --> 00:06:12,666
...tapi cucu wanita kecilnya.

36
00:06:15,736 --> 00:06:20,746
Selama berkelana, dia kehilangan
cucu wanitanya.

37
00:06:21,796 --> 00:06:25,506
Dia mencarinya kemana-mana,
bahkan nyawa taruhannya.

38
00:06:25,507 --> 00:06:28,876
Tapi masih gagal menemui cucunya.

39
00:06:30,856 --> 00:06:34,416
Ding melindungi banyak VIP
dalam hidupnya...

40
00:06:34,417 --> 00:06:36,577
Tapi dia gagal melindungi....

41
00:06:37,236 --> 00:06:40,046
...satu yang paling dia inginkan.

42
00:07:02,704 --> 00:07:05,574
Dia tak pernah bisa memaafkan dirinya.

43
00:07:06,654 --> 00:07:10,575
Putrinya hancur dan meninggalkannya.

44
00:07:12,004 --> 00:07:16,374
Setelah dia pensiun, Ding meninggalkan
Beijing tempat yang paling menderita..

45
00:07:16,375 --> 00:07:20,044
Dan pindah kembali ke kampung
halamannya, Suizhen.

46
00:07:38,050 --> 00:07:42,700
Kota kecil ini berada di perbatasan
Cina dan Rusia.

47
00:07:43,850 --> 00:07:46,900
Ding mengasingkan diri
dan kesepian.

48
00:07:48,130 --> 00:07:52,100
Menghitung hari-harinya.

49
00:07:52,908 --> 00:07:56,100
Tujuh puluh empat.
Tujuh puluh lima.

50
00:07:58,148 --> 00:07:59,618
Tujuh puluh enam.

51
00:08:01,578 --> 00:08:03,188
Tujuh puluh tujuh.

52
00:08:04,478 --> 00:08:05,921
Tujuh puluh tujuh.

53
00:08:06,901 --> 00:08:08,581
Delapan puluh delapan.

54
00:08:12,521 --> 00:08:13,931
Delapan puluh delapan.

55
00:08:17,018 --> 00:08:19,078
Ding, pagi.

56
00:08:51,058 --> 00:08:53,658
Hatimu tidak bagus, sirosis

57
00:08:56,658 --> 00:08:59,268
Ginjalmu tidak bagus.
Di hilangkan satu.

58
00:09:00,598 --> 00:09:04,528
Memotong usus mu juga,
hatimu tidak bagus.

59
00:09:04,529 --> 00:09:09,299
Dokter Hu, bisakah salah satu organ2ku
di selamatkan? / Aku hanya bercanda.

60
00:09:09,849 --> 00:09:13,629
Selain masalah ingatan, kau ini
baik-baik saja. / Baiklah.

61
00:09:22,859 --> 00:09:24,971
Dalam waktu dekat, ingatanmu
akan semakin memburuk.

62
00:09:28,141 --> 00:09:29,087
Mari.

63
00:09:31,047 --> 00:09:34,457
Kau punya gejala awal
dari penyakit lupa.

64
00:09:34,458 --> 00:09:38,147
Pulanglah dan tulislah kata sandi rekening
Bankmu. Jangan terlalu banyak khawatir.

65
00:09:38,148 --> 00:09:40,617
Kau masih stabil sampai usiamu 65 tahun.

66
00:09:41,657 --> 00:09:46,467
- Dokter Liu, usiaku 66 tahun.
- Namaku Hu.

67
00:09:46,468 --> 00:09:49,867
Mempertimbangkan kondisimu, aku sarankan
kau mengambil tindakan pencegahan.

68
00:09:49,868 --> 00:09:53,747
- Seperti membeli alat perekam.
- Terima kasih, Dokter Gu.

69
00:09:55,007 --> 00:09:58,717
- Apa yang bisa ku bantu?
- Apa kau menjual alat perekam?

70
00:09:58,851 --> 00:10:01,053
Tidak ada alat perekam lagi.

71
00:10:01,054 --> 00:10:03,845
Tapi kami punya perekam digital.

72
00:10:03,846 --> 00:10:06,913
- Bagaimana cara kerjanya?
- Ini ada tombol perekam.

73
00:10:06,914 --> 00:10:10,983
Tombol "berhenti" dan tombol "Mainkan"
Mudah sekali.

74
00:10:14,193 --> 00:10:17,233
Halo? Halo?
Apa kabarmu?

75
00:10:53,500 --> 00:10:54,540
Tuan Ding.

76
00:10:56,810 --> 00:10:58,680
Apa kau sedang mencari kuncimu lagi?

77
00:11:01,060 --> 00:11:02,450
Kuncinya ada padamu.

78
00:11:12,430 --> 00:11:15,500
Tuan Ding, apa itu hasil
pemeriksaanmu?

79
00:11:17,100 --> 00:11:20,100
Yah / Apa yang dokter katakan?

80
00:11:21,500 --> 00:11:25,100
Tak ada / Seperti yang ku bilang,
tidak ada yang salah denganmu.

81
00:11:25,980 --> 00:11:30,000
Yah / Aku rasa itu polusi.

82
00:11:30,001 --> 00:11:33,600
Kualitas udara disini jauh lebih
baik dari di Beijing. / Ah.

83
00:11:33,601 --> 00:11:36,910
Kau pindah kemari, 6 bulan
yang lalu, kan? / Iya.

84
00:11:36,911 --> 00:11:40,550
6 bulan 5 hari.

85
00:11:41,060 --> 00:11:46,080
Lihat betapa hebatnya aku bisa
mengingat rinci tentang dirimu?

86
00:11:47,230 --> 00:11:52,450
Kau terus mengatakan Yah dan Ah.
Apa kau sudah lupa namaku?

87
00:11:52,986 --> 00:11:55,646
Park Seon Nun, wanita pemilik
lahan Ding.

88
00:11:55,647 --> 00:11:58,216
Dia terlihat seperti putri salju
ketika dia masih muda.

89
00:11:58,217 --> 00:12:00,866
Sekarang dia terlihat seperti
ibu tiri dari Putri Salju.

90
00:12:00,867 --> 00:12:04,076
Namaku Park, Park Seon Nun.

91
00:12:04,976 --> 00:12:09,006
- Dan kau tahu warga negaraku?
- Ah.

92
00:12:09,007 --> 00:12:14,146
- Korea, seperti Dae Jang Geum
- Ah.

93
00:12:16,996 --> 00:12:19,746
Nona Park, jika tidak ada yang lainnya,

94
00:12:20,506 --> 00:12:22,856
- Aku harus kembali.
- Oh!

95
00:12:31,347 --> 00:12:33,827
Pria tua itu lupa namaku.

96
00:12:45,202 --> 00:12:46,625
Kenapa kau tidak sekolah?

97
00:12:48,092 --> 00:12:50,242
Hari ini, hari minggu.

98
00:12:52,152 --> 00:12:54,172
Aku menyuruhmu sekolah
untuk belajar.

99
00:12:54,173 --> 00:13:00,052
- Jangan berdebat denganku.
- Kau hanyalah pecandu judi.

100
00:13:01,062 --> 00:13:06,122
Li Zheng Jiu, tetangga Ding, seperti
membuang2 oksigen, lebih baik mati.

101
00:13:06,123 --> 00:13:11,652
Dia hutang uang pada setiap orang.
Kecuali rambutnya, dia sepenuhnya pecundang.

102
00:13:11,782 --> 00:13:14,582
Dia berusaha membuat hal2 jadi benar,
tapi hanya lebih mengacaukan.

103
00:13:14,583 --> 00:13:16,352
Dia frustasi karena ditinggalkan istrinya.

104
00:13:16,353 --> 00:13:18,972
Mereka bilang, ayah2 dan putri2 pernah
menjadi penyayang di kehidupan lalu.

105
00:13:18,973 --> 00:13:22,022
Dia dan putrinya seperti musuh.

106
00:13:28,752 --> 00:13:30,972
Hei, hei.

107
00:13:35,142 --> 00:13:36,492
Dasar anak nakal!

108
00:13:48,552 --> 00:13:53,200
Selain pencuri, dialah satu2nya
yang masuk dengan cara ini.

109
00:13:53,442 --> 00:13:55,322
Namanya Cherry.

110
00:13:56,452 --> 00:14:01,302
Setelah bertengkar dengan ayahnya,
dia bersembunyi di rumah si tua Ding.

111
00:14:03,962 --> 00:14:08,542
Ding adalah tempat makannya
dan pengawalnya.

112
00:14:09,332 --> 00:14:11,062
Sakit.

113
00:14:19,382 --> 00:14:24,082
Hei Ding, pemilik rumah nona Park
di seberang jalan itu....

114
00:14:24,083 --> 00:14:27,232
...menatap matanya padamu?

115
00:14:28,492 --> 00:14:31,224
Apa yang kau takutkan?

116
00:14:31,225 --> 00:14:34,492
Tawanya memang menggerikan,
tapi dia punya sosok yang bagus.

117
00:14:34,493 --> 00:14:36,200
Aku akan jadi mak comblangmu!

118
00:14:37,824 --> 00:14:39,374
Cherry Li!

119
00:14:56,507 --> 00:14:59,777
- Apa putriku datang kemari lagi?
- Yah.

120
00:15:08,787 --> 00:15:11,498
Cherry Li, keluarlah sekarang.

121
00:15:11,499 --> 00:15:14,987
Aku tak punya waktu untuk ini.
Aku harus pergi.

122
00:15:15,147 --> 00:15:17,347
Pulang awasi rumah.

123
00:15:17,348 --> 00:15:20,150
Jika kau tidak pulang saat aku
kembali, akan ku bunuh kau.

124
00:15:41,267 --> 00:15:47,187
- Aku hantu tak punya kepala.
- Letakkan itu.

125
00:15:47,188 --> 00:15:51,107
Aku suka jaket ini, pinjamkan
padaku. / Letakkan itu.

126
00:15:51,617 --> 00:15:54,500
- Pria gendut seharusnya ceria.
- Letakkan itu.

127
00:15:55,097 --> 00:15:56,587
Baiklah.

128
00:15:59,527 --> 00:16:00,987
Tak menyenangkan.

129
00:17:11,103 --> 00:17:13,483
Tunggu, aku menang.

130
00:17:16,463 --> 00:17:19,483
- Biar ku lihat.
- Apaan?

131
00:17:19,980 --> 00:17:22,903
- Buat apa di lihat?
- Apa aku tak boleh periksa?

132
00:17:22,904 --> 00:17:25,213
- Untuk apa?
- Bagaimana kalau kau curang?

133
00:17:25,214 --> 00:17:27,463
- Siapa yang curang?
- Kita main pakai uang di sini.

134
00:17:27,464 --> 00:17:28,943
- Emang kenapa?
- Apa?

135
00:17:28,944 --> 00:17:31,153
- Dasar pecundang.
- Jaga mulutmu.

136
00:17:31,154 --> 00:17:32,500
Coba-coba padaku.

137
00:17:33,163 --> 00:17:35,973
Ayolah, ini hanya permainan.

138
00:17:38,050 --> 00:17:39,453
Kemarilah!

139
00:17:40,173 --> 00:17:41,383
Kemarilah, jika kau berani.

140
00:17:58,969 --> 00:18:02,500
Dia hutang berapa banyak
pada kita? / 250.000 yuan.

141
00:18:03,299 --> 00:18:05,700
250.000 yuan?

142
00:18:08,949 --> 00:18:12,229
Kapan kau bisa bayar?

143
00:18:14,579 --> 00:18:17,429
- Beberapa hari lagi
- Beberapa hari lagi?

144
00:18:29,429 --> 00:18:32,949
Aku kenal tipe orang sepertimu,

145
00:18:34,649 --> 00:18:38,629
Biar aku tanya padamu,
apa kau punya sepupu...

146
00:18:38,630 --> 00:18:40,949
...yang bekerja sebagai
koki di Hotel Red Star?

147
00:18:44,359 --> 00:18:48,139
Aku akan memberimu kesempatan.
Da Hong...

148
00:18:54,489 --> 00:18:58,339
Seorang laki-laki akan pergi
ke Vladivostok malam ini.

149
00:18:58,340 --> 00:19:00,399
Dia akan menginap di hotel Red Star.

150
00:19:01,084 --> 00:19:05,604
Dia memiliki sebuah tas,
aku mau kau membawanya untukku.

151
00:19:05,605 --> 00:19:09,104
Da Hong akan pergi bersamamu.
Setelah ini selesai...

152
00:19:09,105 --> 00:19:12,144
Kita bisa membahas hutangmu.

153
00:19:16,464 --> 00:19:18,914
Aku mau mengingatkan padamu,

154
00:19:18,915 --> 00:19:23,464
Kau hanya punya satu kesempatan,
jika kau mengacaukannya...

155
00:19:24,534 --> 00:19:26,525
Kau akan berada dalam
masalah besar.

156
00:19:58,325 --> 00:20:01,398
Kamar 505, ke kanan, di ujung aula.

157
00:20:05,757 --> 00:20:07,787
Apa dia membawa tas kulit?

158
00:20:14,867 --> 00:20:17,100
Kau bekerja pada Choi Dong Hen?

159
00:20:18,789 --> 00:20:22,789
- Apa kau mengenalnya?
- Dia tidak bermain sesuai aturan.

160
00:23:31,179 --> 00:23:32,189
Kita mendapat masalah.

161
00:23:39,628 --> 00:23:42,308
Berhenti!
Jangan lari.

162
00:23:45,898 --> 00:23:47,288
Hentikan dia.

163
00:23:49,738 --> 00:23:50,868
Jangan lari!

164
00:23:51,898 --> 00:23:53,968
- Lev!
- Ada apa, Boss?

165
00:23:53,969 --> 00:23:55,378
Ambil kembali tas itu.

166
00:23:56,808 --> 00:23:59,008
Tangkap dia!
Jangan sampai lepas.

167
00:24:05,618 --> 00:24:08,308
Jangan lari!
Berhenti!

168
00:24:13,908 --> 00:24:15,398
Berhenti di sana.

169
00:24:16,798 --> 00:24:18,548
Hentikan dia!

170
00:24:30,088 --> 00:24:31,938
Kau tak bisa kabur.

171
00:24:50,548 --> 00:24:51,808
Ayo kita pergi.

172
00:25:10,468 --> 00:25:11,688
Ini tas nya.

173
00:25:12,498 --> 00:25:15,698
Seharusnya hutangku sudah lunas.

174
00:25:15,699 --> 00:25:18,988
Tidak, Boss bilang kau punya waktu
seminggu lagi untuk membayarnya.

175
00:25:25,438 --> 00:25:28,338
Apa? Kau dapatkan tas itu,
tapi meninggalkan kekacauan.

176
00:25:28,339 --> 00:25:30,868
- Kau dalam masalah besar.
- Baiklah.

177
00:26:18,628 --> 00:26:21,338
Igor, apa yang terjadi?

178
00:26:21,339 --> 00:26:26,088
Siapa Choi Dong Hen ini?
Dia tak hanya melangkah pada lahanku.

179
00:26:26,089 --> 00:26:30,658
Dia bahkan mencuri dariku.
Aku mau keadilan.

180
00:26:35,328 --> 00:26:40,438
Dia sudah membunuh
beberapa dari anak buahku.

181
00:26:43,568 --> 00:26:45,232
Aku bersumpah....

182
00:26:47,102 --> 00:26:50,342
Siapapun yang menantang kita,

183
00:26:50,343 --> 00:26:52,662
....akan membayar mahal.

184
00:26:54,652 --> 00:26:55,822
Seperti dia.

185
00:27:08,932 --> 00:27:11,742
Dunia penjahat punya peraturan,

186
00:27:11,743 --> 00:27:14,302
Choi Dong Hen adalah anak buahmu

187
00:27:14,303 --> 00:27:17,402
Jika kau mau berlanjut
bekerja sama dengan kami,

188
00:27:17,403 --> 00:27:19,422
Kau tahu harus lakukan apa.

189
00:27:50,257 --> 00:27:53,597
(Rasain kau)

190
00:28:05,217 --> 00:28:08,227
Ding, ayo kita pergi mancing.

191
00:28:14,057 --> 00:28:17,707
Ada apa, Ding? / Tak apa2
/ Tak apa2.

192
00:28:20,377 --> 00:28:24,737
Lalu kenapa mereka pergi? / Mereka
kerjakan apa yang mereka kerjakan.

193
00:28:28,267 --> 00:28:30,427
Apa yang dia kerjakan semalam?

194
00:28:31,427 --> 00:28:35,927
Belikan es krim. / Dokter
melarang itu untuk dietku.

195
00:28:35,928 --> 00:28:38,300
Belilah satu untukku.

196
00:28:48,738 --> 00:28:53,268
- Tapi kau tidak diperbolehkan.
- Sedikit-sedikit takkan sakit.

197
00:28:58,278 --> 00:29:00,548
Ding, tunggu aku.

198
00:29:11,628 --> 00:29:13,458
Ayolah ikan.

199
00:29:23,758 --> 00:29:25,318
Ini punyaku.

200
00:29:26,728 --> 00:29:29,228
Bagaimana orang tua bodoh ini
terus mendapatkan ikan?

201
00:29:29,229 --> 00:29:32,108
- Dia menangkap semua ikanku.
- Kaulah yang bodoh.

202
00:29:32,109 --> 00:29:34,428
Aku takkan kalah denganmu.

203
00:29:37,928 --> 00:29:39,518
Rasain kau.

204
00:29:40,318 --> 00:29:43,868
Ding, apa kau benar2 mau pindah?

205
00:29:45,158 --> 00:29:47,888
- Siapa yang bilang padamu?
- Pria tua yang ada di stasiun.

206
00:29:47,889 --> 00:29:51,468
Dia bilang Nona Park patah hati.
Apa kau akan segera pindah?

207
00:29:51,469 --> 00:29:55,178
Mungkin / Tak bisakah kau
membawaku ke dalam kopermu?

208
00:29:56,808 --> 00:30:01,848
Kenapa? / Jika kau pergi, tak ada
yang pergi memancing denganku.

209
00:30:01,849 --> 00:30:06,538
Bagaimana dengan teman-teman
sekelasmu? / Kami tidak akur.

210
00:30:06,539 --> 00:30:11,438
Kecuali seorang gadis bernama Bella Wu.

211
00:30:11,439 --> 00:30:16,000
Bella Wu? / Nona Park mau
menikah denganmu.

212
00:30:16,001 --> 00:30:18,658
Kau mau menikahinya?

213
00:30:20,738 --> 00:30:23,658
- Tidak.
- Baguslah!

214
00:30:23,659 --> 00:30:25,818
Kalau begitu, pilihlah aku.

215
00:30:25,819 --> 00:30:29,348
Aku bisa mengurusimu.
Kau ini begitu pelupa.

216
00:30:29,349 --> 00:30:32,048
Kau akan tersesat sendiri...

217
00:30:32,049 --> 00:30:36,238
...yang akhirnya menjadi gelandangan di uber2
anjing liar di atas tumpukan barang bekas

218
00:30:36,239 --> 00:30:38,778
Jadi, kau harus membawaku
bersamamu.

219
00:30:42,588 --> 00:30:45,948
- Bagaimana dengan ayahmu?
- Dia bisa...

220
00:30:46,608 --> 00:30:48,298
...menikahi nona Park.

221
00:31:03,887 --> 00:31:05,787
- Tuan Ding?
- Umm.

222
00:31:05,788 --> 00:31:09,447
Aku menyiapkan beberapa sarapan,
bergabunglah denganku untuk makan.

223
00:31:09,448 --> 00:31:12,507
- Aku...
- Kau harus datang.

224
00:31:15,967 --> 00:31:17,267
Terima kasih.

225
00:31:26,147 --> 00:31:28,730
- Enak?
- Mmm.

226
00:31:36,587 --> 00:31:41,157
Setelah makan, ayo kita mengunjungi
beberapa teman wanitaku.

227
00:31:42,027 --> 00:31:45,377
- Bagaimana?
- Aku tidak buru-buru.

228
00:31:45,877 --> 00:31:51,207
Buru-buru atau tidak buru-buru,
selama kau menyukainya...

229
00:31:51,977 --> 00:31:56,897
Cinta sejati itu selamanya, tapi kau
masih butuh pasangan. Kau ini sudah tua.

230
00:31:56,898 --> 00:31:59,847
Kau butuh seseorang yang akan
mengurusimu. Kau akan semakin kurus.

231
00:31:59,848 --> 00:32:03,537
Aku pernah jadi dokter
tanpa alas kaki.

232
00:32:07,547 --> 00:32:09,947
- Tuan Ding.
- Hmm.

233
00:32:10,667 --> 00:32:13,797
- Kau sudah cukup makannya?
- Iya.

234
00:32:13,798 --> 00:32:16,987
Jangan pergi dulu.
Kaki babinya belum matang.

235
00:32:17,107 --> 00:32:18,847
Maaf, ibu, aku terlambat.

236
00:32:19,637 --> 00:32:22,617
Ini anakku, Park Chan Seun.
Petugas polisi.

237
00:32:22,618 --> 00:32:25,187
Baru saja di promosikan jadi wakil kapten.

238
00:32:25,188 --> 00:32:27,900
Tuan Ding dulunya juga pegawai sipil.

239
00:32:31,947 --> 00:32:34,787
Silahkan minum tehnya.

240
00:32:34,788 --> 00:32:36,897
- Kau sudah makan?
- Iya, aku sudah.

241
00:32:37,707 --> 00:32:39,467
Kalian ngobrollah.

242
00:32:40,497 --> 00:32:45,547
Tuan Ding, kau pernah datang mengenali
tersangka, kita sudah bertemu / Yang benar?

243
00:32:51,097 --> 00:32:52,827
Silahkan di minum tehnya.

244
00:33:05,149 --> 00:33:07,339
Ibuku membuat kaki babi terenak.

245
00:33:08,629 --> 00:33:13,059
Iya, memang enak / Mau lagi? /
Tidak, terima kasih, aku harus pergi.

246
00:33:17,159 --> 00:33:19,509
Ada apa buru-buru, Ding?

247
00:33:22,029 --> 00:33:24,489
- Dia sudah pergi?
- Iya.

248
00:33:25,939 --> 00:33:28,900
Sudah ku bilang padamu agar ngobrol
dengannya, bagaimana dia bisa pergi?

249
00:33:28,929 --> 00:33:31,700
Kami tak memiliki kesamaan.
Bukankah kau tertarik dengannya?

250
00:33:32,039 --> 00:33:34,819
Aku mau kau belajar lebih banyak
tentang dia

251
00:33:34,820 --> 00:33:37,949
Aku laki2, jangan minta aku
melakukan ini lagi.

252
00:33:37,950 --> 00:33:41,120
Apa maksudmu? Berapa banyak
lagi, aku bisa jatuh cinta?

253
00:33:41,429 --> 00:33:44,589
Aku tak punya waktu menolongmu
menemukan cinta, aku harus pergi.

254
00:34:02,609 --> 00:34:05,269
Boss, ada sesuatu terjadi.

255
00:34:06,479 --> 00:34:08,612
Li, lolos dengan tasnya.

256
00:34:14,592 --> 00:34:18,032
Apa keponakanmu sudah kembali
dengan tasnya? / Tidak, dia belum kemari.

257
00:34:18,033 --> 00:34:20,005
Apa yang kau lakukan?

258
00:34:21,335 --> 00:34:23,865
Jangan telepon polisi!
Keponakanmu hutang uang pada kami.

259
00:34:29,755 --> 00:34:30,817
Bawa dia pergi.

260
00:34:36,737 --> 00:34:38,807
Dia memiliki seorang putri.

261
00:34:51,200 --> 00:34:52,050
Ayo keluar!

262
00:34:53,179 --> 00:34:54,028
Ke arah itu!

263
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Buka pintunya!

264
00:35:25,210 --> 00:35:26,100
Buka!

265
00:35:27,760 --> 00:35:28,690
Buka pintunya!

266
00:35:32,274 --> 00:35:33,255
Buka pintunya!

267
00:35:34,514 --> 00:35:35,945
Aku bilang buka pintunya.

268
00:35:39,234 --> 00:35:40,414
Buka pintunya!

269
00:35:47,614 --> 00:35:49,514
Orang tua, dimana ayahnya?

270
00:35:50,134 --> 00:35:51,164
Lepaskan aku.

271
00:35:54,014 --> 00:35:57,185
Hei, orang tua.
Mau kemana kau?

272
00:35:59,225 --> 00:36:01,205
Lepaskan aku.

273
00:36:13,605 --> 00:36:15,855
Pergi sana!

274
00:37:00,668 --> 00:37:03,818
Ding! Ding!

275
00:37:06,618 --> 00:37:08,100
Ding!

276
00:37:39,218 --> 00:37:41,298
Ayo pergi.
Ayo.

277
00:37:45,558 --> 00:37:48,995
110? Aku mau bicara dengan
anakku. Oh, bukan.

278
00:37:49,438 --> 00:37:50,714
Aku mau melapor kejahatan.

279
00:38:02,784 --> 00:38:04,744
Pelan-pelan.

280
00:38:06,484 --> 00:38:07,994
Kau seharusnya istirahat.

281
00:38:09,804 --> 00:38:11,255
Bagaimana anak itu?

282
00:38:11,564 --> 00:38:14,200
Ia baik-baik saja.
Ia sudah kembali sadar.

283
00:38:14,384 --> 00:38:19,024
- Bagaimana kaki mu?
- Aku baik-baik saja.

284
00:38:19,025 --> 00:38:22,724
Bagaimana bisa begitu? Kau kehilangan
sangat banyak darah / Ibu, berhenti bicara.

285
00:38:22,725 --> 00:38:26,074
Aku sedang bekerja. / Emang
hanya polisi yang bisa bicara?

286
00:38:27,384 --> 00:38:31,994
Tuan Ding, bisakah kau ingat
seperti apa mereka itu?

287
00:38:33,664 --> 00:38:35,100
Plat nomor kendaraannya?

288
00:38:37,137 --> 00:38:40,227
Mengapa repot2 bertanya?
Dia punya kenangan buruk.

289
00:38:41,637 --> 00:38:44,947
Tuan Ding, kami tak bisa menghubungkan
ayahnya Cherry, Li Zheng Jiu,

290
00:38:44,948 --> 00:38:47,027
Kami mengikuti protokol dan mengirim
Cherry Li...

291
00:38:47,027 --> 00:38:49,288
...untuk tinggal bersama pamannya
untuk sementara.

292
00:38:49,288 --> 00:38:52,037
Kami sudah verifikasi hubungannya.

293
00:38:52,038 --> 00:38:54,947
Kau tak perlu khawatir dengan
keselamatannya

294
00:38:54,948 --> 00:38:59,247
Benar, ibu. Jika kau melihat Li Zheng Jiu,
telepon aku segera. / Tentu saja.

295
00:38:59,667 --> 00:39:00,750
Kapten Park!

296
00:39:06,782 --> 00:39:10,400
Anak itu mengenali kedua pria di foto ini
sebagai penyerangnya, ini mereka.

297
00:39:10,512 --> 00:39:14,002
Mereka dikenal bernama Er Bao dan Gao Long Zi,
mereka adalah anak buahnya Choi Dong Hen

298
00:39:15,572 --> 00:39:17,292
- Temukan mereka.
- Baik, pak.

299
00:39:27,762 --> 00:39:31,372
Kalian berdua bahkan tak bisa
berurusan dengan orang tua.

300
00:39:32,452 --> 00:39:34,560
Untuk apa aku terus memakai kalian?

301
00:39:36,445 --> 00:39:39,975
Boss, orang tua itu seperti Kungfu Panda.

302
00:39:40,176 --> 00:39:45,995
Dengar! Bersembunyilah di pedesaan.
Jangan biarkan polisi menemukan kalian.

303
00:39:48,425 --> 00:39:50,335
Bergeraklah.

304
00:39:53,505 --> 00:39:55,250
Orang tua itu bukanlah orang biasa.

305
00:40:01,695 --> 00:40:07,525
PERBATASAN CHINA DAN RUSIA

306
00:40:42,825 --> 00:40:46,525
- Ada apa, Ding?
- Tak ada apa-apa.

307
00:40:47,345 --> 00:40:49,050
- Sedang jalan-jalan?
- Mm.

308
00:40:50,830 --> 00:40:54,650
Ding itu terkenal bersama
wanita-wanita tua.

309
00:40:54,651 --> 00:40:58,130
Nona Park memberi dia makan
kaki babi setiap hari.

310
00:40:58,131 --> 00:41:02,080
Aku pikir nona Park ingin
memangsanya.

311
00:41:02,081 --> 00:41:06,190
- Aku juga mau kaki babi.
- Ku pikir, kau menginginkan Nona Park.

312
00:41:06,191 --> 00:41:09,170
Jangan mengusiknya.

313
00:41:09,171 --> 00:41:13,180
Aku tak keberatan. Cintaku untuknya
takkan pernah mati.

314
00:41:43,870 --> 00:41:46,250
Kehidupan tiba-tiba bertambah sunyi.

315
00:41:47,140 --> 00:41:51,130
Ding merasa sepertinya
ada sesuatu yang hilang.

316
00:41:51,131 --> 00:41:54,810
Dia tak pernah menutup jendela itu.

317
00:42:07,530 --> 00:42:10,580
(Pemburuan orang di perlebar di kota,
dan diterbitkan surat penangkapan 2 orang)

318
00:42:10,581 --> 00:42:13,640
(Atas tersangka dalam upaya
kasus penculikan)

319
00:42:17,310 --> 00:42:20,412
Tuan Ding, Tuan Ding.

320
00:42:20,412 --> 00:42:23,321
Keponakanmu menelepon.

321
00:42:23,992 --> 00:42:27,002
- Paman, kenapa kau masih di rumah?
- Ada apa?

322
00:42:27,332 --> 00:42:30,682
Hari ini, adikku menikah, apa kau lupa?
Semua orang sedang menunggumu.

323
00:42:30,683 --> 00:42:33,528
Aku akan kesana sekarang.

324
00:42:33,529 --> 00:42:37,988
Baiklah, cepat. Naik bus
saja, oke? / Baiklah.

325
00:42:46,277 --> 00:42:48,387
Paman!
Paman!

326
00:42:48,817 --> 00:42:50,111
Halo, Paman!

327
00:42:50,600 --> 00:42:53,391
Apa kau tidak mengenali Cheryl
dengan dandanannya?

328
00:42:54,941 --> 00:42:58,081
- Ini suaminya, Huang Da Xin.
- Halo, paman.

329
00:42:58,082 --> 00:42:59,082
Hai.

330
00:43:11,350 --> 00:43:13,670
- Makasih, paman!
- Makasih, paman!

331
00:43:13,900 --> 00:43:18,070
Kakek / Paman, dia ini
anak dari kakak iparku.

332
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
Makasih, kakek!

333
00:43:25,890 --> 00:43:27,150
Kakek.

334
00:43:31,370 --> 00:43:32,550
Makasih, kakek!

335
00:43:33,060 --> 00:43:36,180
Kakek / Aku juga mau satu, kakek.

336
00:44:07,772 --> 00:44:10,642
Pak, kau mau beli atau tidak?

337
00:45:07,381 --> 00:45:10,661
- Indah sekali.
- Lihat sebelah sana.

338
00:45:11,651 --> 00:45:15,401
Ding? Itu si tua Ding.
Ding! Ding!

339
00:45:19,351 --> 00:45:22,641
- Ding, ini adalah Bella Wu.
- Halo, Ding!

340
00:45:24,091 --> 00:45:28,051
- Kenapa kalian berpakaian seperti ini?
- Sekolah kami turut serta dalam parade ini.

341
00:45:28,052 --> 00:45:30,881
Kami baru saja selesai.
Bagaimana kelihatannya?

342
00:45:33,781 --> 00:45:36,971
Apa kami terlihat seperti
ngengat raksasa?

343
00:45:52,951 --> 00:45:57,691
Oh, iya Ding, tidakkah kau berpikir Bella
terlihat seperti keledai saat dia tersenyum?

344
00:45:59,001 --> 00:46:00,071
Mhm.

345
00:46:00,921 --> 00:46:02,766
Aku akan beritahu Bella itu.

346
00:46:06,896 --> 00:46:09,175
Bagaimana rumah pamanmu?

347
00:46:10,394 --> 00:46:14,614
Ayo kita pesan kue pernikahan.
Putrimu tak datang ke pernikahan, iya kan?

348
00:46:14,615 --> 00:46:18,114
Aku tidak mengundangnya.
Ku rasa, tak ada urusannya dengan dia.

349
00:46:18,115 --> 00:46:21,471
Lagi pula, bagaimana kau bisa jatuh
cinta pada Li? Dia itu pecundang.

350
00:46:21,471 --> 00:46:24,241
- Lupakan dia.
- Jangan menghina ayahku.

351
00:46:24,554 --> 00:46:28,181
Sedang apa kau? Apa kau sudah gila?
Kenapa kau lakukan ini setiap kali?

352
00:46:28,182 --> 00:46:30,751
- Jangan menghina ayahku.
- Tetap di sana, tetap di sana.

353
00:46:50,269 --> 00:46:53,279
Dasar sinting, sama seperti ayahmu.

354
00:47:25,625 --> 00:47:28,955
Apa wanita itu ibumu?

355
00:48:36,224 --> 00:48:39,914
Kami sudah merawatnya selama 2 minggu.
Kami tak bisa melakukannya lagi.

356
00:48:40,364 --> 00:48:43,864
Kami hanya tak bisa menghubungi
ayahnya.

357
00:48:43,865 --> 00:48:48,624
Apa kalian tak bisa mengurusi dia
selamanya? / Tidak, kami sudah cukup

358
00:48:48,625 --> 00:48:51,234
Kami tak bisa berurusan dengannya.

359
00:48:51,235 --> 00:48:54,874
- Tapi kau adalah keluarganya.
- Bukan.

360
00:48:54,875 --> 00:48:58,274
Kami sudah lama memutuskan
ikatan keluarga.

361
00:48:58,275 --> 00:49:01,450
Lalu, apa yang kau mau aku
lakukan padanya?

362
00:49:08,540 --> 00:49:10,790
Ding bisa mengurusiku.

363
00:49:21,490 --> 00:49:24,380
Dua minggu waktu yang lama.
Kau makan es krim sewaktu aku pergi?

364
00:49:26,760 --> 00:49:28,600
Bagaimana menurutmu?

365
00:49:34,038 --> 00:49:35,942
- Ada apa, Ding?
- Tak ada apa-apa.

366
00:49:35,943 --> 00:49:38,752
Hanya jalan-jalan. / Kaki masih
sakit? / Jauh lebih baik.

367
00:49:39,172 --> 00:49:43,100
- Bagaimana dengan kedua kakimu?
- Tak bisa cukup mengontrol mereka.

368
00:49:46,182 --> 00:49:50,022
Aku masih punya satu kaki
yang bagus. / Jangan membual.

369
00:50:16,493 --> 00:50:18,853
Ding.

370
00:50:24,183 --> 00:50:26,883
Makanlah di tempatku mulai sekarang.

371
00:50:29,233 --> 00:50:31,343
Kau terlalu dermawan,
aku tak bisa sangsi.

372
00:50:32,583 --> 00:50:33,903
Aku tidak bicara denganmu.

373
00:50:35,953 --> 00:50:40,283
- Bagaimana aku bisa sangsi?
- Ini bukan apa-apa.

374
00:50:40,284 --> 00:50:43,623
Jika ini membuatmu merasa lebih baik,
kau bisa membeli belanjaan.

375
00:50:43,624 --> 00:50:47,933
Ini lebih baik dari pada makan sendirian.
Menghemat uang juga, iya kan?

376
00:50:55,853 --> 00:50:58,549
Boleh aku pinjam telepon, nona Park?

377
00:50:58,550 --> 00:51:04,029
- Baiklah, jangan telepon interlokal.
- Tentu saja, aku tahu.

378
00:51:19,909 --> 00:51:23,309
Halo, Bella tunggu aku di rumah.

379
00:51:26,169 --> 00:51:28,100
Aku akan ambilkan untukmu
sekarang.

380
00:51:31,589 --> 00:51:32,439
Terima kasih.

381
00:51:38,649 --> 00:51:41,189
Aku pulang dulu, Ding.

382
00:52:24,963 --> 00:52:26,453
Terima kasih.

383
00:52:33,183 --> 00:52:36,243
Terima kasih telah menyelamatkan
anakku. Aku bersyukur.

384
00:52:37,653 --> 00:52:40,383
- Kau harusnya ke polisi.
- Aku tak bisa.

385
00:52:40,384 --> 00:52:42,013
Lalu kenapa kau kemari?

386
00:52:43,183 --> 00:52:44,683
Aku harus melewati kota.

387
00:52:46,395 --> 00:52:49,995
Tolong jaga anakku.
Aku akan datang untuknya nanti.

388
00:52:51,065 --> 00:52:54,795
- Tidak aman membawanya bersamaku.
- Beritahu saja sendiri padanya.

389
00:52:58,175 --> 00:53:00,585
Aku tak tahu bagaimana
bicara dengannya.

390
00:53:05,035 --> 00:53:07,211
Aku sudah coba berbuat
hal-hal yang benar.

391
00:53:08,981 --> 00:53:10,821
Tapi aku hanya membuatnya
lebih buruk.

392
00:53:18,641 --> 00:53:22,941
Tolong jagalah anakku. Aku akan
mengirimmu lagi. / Tak perlu.

393
00:53:29,341 --> 00:53:31,321
Aku berjanji akan kembali.

394
00:54:46,325 --> 00:54:47,685
Berhenti di sana!

395
00:54:48,305 --> 00:54:49,100
Jangan lari.

396
00:54:55,935 --> 00:54:56,935
Kemana kau bisa lari?

397
00:55:29,053 --> 00:55:29,953
Boss.

398
00:55:59,418 --> 00:56:01,228
Ampuni...

399
00:56:03,248 --> 00:56:05,988
Putriku.

400
00:56:11,198 --> 00:56:13,828
Aku akan pastikan membakarnya.

401
00:57:13,262 --> 00:57:15,552
Mereka itu pembunuh dan pembakar.

402
00:57:16,552 --> 00:57:20,772
Mereka harusnya di tangkap dan di hukum
di tempat. / Tenanglah dulu.

403
00:57:20,773 --> 00:57:22,942
Kami harus operasi berdasarkan
hukum. / Tenang?

404
00:57:22,943 --> 00:57:26,541
- Aku kehilangan dua rumah!
- Aku tahu.

405
00:57:26,542 --> 00:57:29,352
Carilah tempat duduk.
Aku harus bekerja.

406
00:58:01,829 --> 00:58:02,849
Paman Hua!

407
00:58:04,279 --> 00:58:07,995
Hei, keponakan!
Sebelah sini.

408
00:58:07,996 --> 00:58:11,575
- Gadis-gadis, keluarlah.
- Ayo minum.

409
00:58:15,095 --> 00:58:17,585
Anggur Paman Hua selalu yang terbaik.

410
00:58:19,925 --> 00:58:23,005
Seseorang mencuri tas perhiasan
dari orang Rusia.

411
00:58:23,006 --> 00:58:26,405
Nilainya 10 juta, kau tahu siapa
pelakunya? / Tidak tahu.

412
00:58:28,445 --> 00:58:31,075
Berhati-hatilah, aku tak mau
bermasalah.

413
00:58:31,076 --> 00:58:36,582
Jangan khawatir! Tidak akan ada masalah
apapun. / Baguslah, kau sudah tahu.

414
00:58:36,582 --> 00:58:39,826
Ayo bersulang.
Bersulang.

415
00:58:49,492 --> 00:58:52,822
Dia takkan kabur, kami akan
menangkapnya.

416
00:58:56,422 --> 00:58:58,822
Ada kabar tentang anak itu?

417
00:59:13,629 --> 00:59:14,779
Paman Hua kemari.

418
00:59:23,349 --> 00:59:24,639
Boss!

419
00:59:28,099 --> 00:59:31,839
Aku dengar kalian berdua
mengucilkan diri ke pedesaan.

420
00:59:33,859 --> 00:59:36,349
Maukah kalian kembali ke kota?

421
00:59:40,829 --> 00:59:44,349
Ketika kau tiba, datanglah
menemui kami.

422
00:59:46,569 --> 00:59:48,839
Mohon perhatian semua
para pengangkut barang.

423
00:59:48,840 --> 00:59:54,429
Kereta bernomor K7024 dari Harbin
akan segera tiba di stasiun.

424
00:59:54,430 --> 00:59:59,039
Para pengangkut barang
silahkan bersiap-siap.

425
01:01:05,537 --> 01:01:08,938
(Tersangkap pembunuhan Due
dibebaskan karena kekurangan bukti)

426
01:01:14,107 --> 01:01:19,025
- Tuan Ding, ada apa?
- Aku mau pinjam telepon.

427
01:01:20,295 --> 01:01:23,305
- Silahkan saja.
- Telepon interlokal.

428
01:01:23,995 --> 01:01:25,122
Tak masalah.

429
01:01:29,822 --> 01:01:35,872
Aku sedang rapat, silahkan
tinggalkan pesan, terima kasih.

430
01:01:42,432 --> 01:01:47,492
Ya Nan, ini aku, ayahmu.

431
01:01:50,802 --> 01:01:52,448
Ayah tahu bahwa....

432
01:01:56,178 --> 01:02:00,238
Tak peduli apa yang ayah lakukan.

433
01:02:01,578 --> 01:02:03,428
Ayah tak bisa memperbaiki
kegagalan ayah

434
01:02:04,508 --> 01:02:06,650
Ayah hanya akan membuatnya
lebih buruk.

435
01:02:11,094 --> 01:02:13,265
Ayah sudah lama menunggu
untuk mengatakan ini.

436
01:02:15,424 --> 01:02:17,174
Maafkan ayah.

437
01:02:19,574 --> 01:02:20,894
Maafkan ayah.

438
01:02:24,974 --> 01:02:27,149
Bagaimana kau bisa gagal mengawasi
seorang anak?

439
01:02:27,150 --> 01:02:35,349
Kau orang tua bodoh.
Kembalikan putriku.

440
01:02:52,865 --> 01:02:54,895
Ada sesuatu yang ingin
ku katakan padamu.

441
01:02:55,985 --> 01:02:56,945
Iya?

442
01:02:58,815 --> 01:03:01,787
Aku pergi ke Selatan untuk bergabung
dengan pasukan di tahun 1964

443
01:03:03,147 --> 01:03:04,788
Aku naik kereta

444
01:03:07,348 --> 01:03:11,708
Di tahun 1966, aku memenangkan
pertempuran pasukan Lanzhou.

445
01:03:11,709 --> 01:03:17,908
Kejuaraan, aku kemudian
di tugaskan ke Beijing.

446
01:03:21,698 --> 01:03:26,128
Aku menikah di tahun 1971.
Istriku Lu Ping...

447
01:03:29,568 --> 01:03:31,428
...seorang penari.

448
01:03:32,748 --> 01:03:38,098
Ayahnya adalah kaum kapitalis elit.
Dia menikahi denganku...

449
01:03:42,168 --> 01:03:48,428
...untuk menghindari keluarganya
dari penganiayaan.

450
01:03:52,698 --> 01:03:54,908
Istriku tak pernah mencintai aku.

451
01:04:03,308 --> 01:04:06,228
Kami memiliki seorang putri,
bernama Ya Nan.

452
01:04:07,858 --> 01:04:10,088
Dia dan aku berhubungan baik.

453
01:04:14,408 --> 01:04:19,428
Tetapi, dia kehilangan dalam
pengawasanku

454
01:04:21,418 --> 01:04:24,328
Aku kehilangan cucu wanitaku.

455
01:04:27,228 --> 01:04:30,218
Ya Nan menolak untuk menemuiku lagi.

456
01:04:36,068 --> 01:04:37,948
Itulah kehidupanku.

457
01:04:39,618 --> 01:04:44,188
Itulah semua yang aku bisa ingat,
dari pada yang lainnya.

458
01:04:46,238 --> 01:04:49,388
Aku bahkan tak bisa ingat,
apa yang aku makan semalam.

459
01:04:52,758 --> 01:04:54,628
Apakah orang seperti aku...

460
01:04:55,748 --> 01:04:57,908
Layak di perlakukan dengan baik?

461
01:06:00,267 --> 01:06:01,187
Boss!

462
01:06:14,571 --> 01:06:16,151
Nyalakan lampunya.

463
01:06:34,701 --> 01:06:38,121
- Di mana anak gadis itu?
- Anak gadis apa?

464
01:06:38,122 --> 01:06:40,941
Cherry Li, cucuku.

465
01:06:41,591 --> 01:06:44,861
- Jika dia hilang, telepon saja polisi.
- Di mana dia sekarang?

466
01:06:55,821 --> 01:06:59,281
Pria tua!
Pergilah.

467
01:06:59,282 --> 01:07:01,861
Karena saat ini, aku akan
hitung sampai tiga.

468
01:07:01,862 --> 01:07:06,131
Jika aku melihatmu lagi,
akan ku bunuh kau.

469
01:07:34,146 --> 01:07:36,000
Kau benar2 mau mati?

470
01:07:43,219 --> 01:07:46,389
Bunuh dia!
Bunuh dia!

471
01:09:27,628 --> 01:09:28,648
Jin!

472
01:09:46,031 --> 01:09:46,871
Boss!

473
01:09:48,381 --> 01:09:51,100
Apa yang kau lakukan dengan
uang itu? Taruh ke dalam tas itu.

474
01:10:55,508 --> 01:10:59,008
Bangun! Bangun!

475
01:10:59,188 --> 01:11:02,640
Bunuh dia! Bunuh dia!

476
01:11:19,647 --> 01:11:21,367
Ada apa ini?

477
01:11:26,667 --> 01:11:27,787
Bunuh mereka!

478
01:11:46,742 --> 01:11:50,132
Cherry..
Di mana Cherry?

479
01:11:50,133 --> 01:11:54,882
Di mana kau sembunyikan dia?
Jangan pergi kau.

480
01:16:33,668 --> 01:16:34,478
Sudah selesai.

481
01:16:57,995 --> 01:16:59,025
- Jalan.
- Tas mu.

482
01:17:06,055 --> 01:17:09,745
Semua unit, kendaraan warna hitam
terlihat kabur di dekat stasiun kereta api.

483
01:17:09,746 --> 01:17:11,805
Nomor kendaraan C76171

484
01:17:11,806 --> 01:17:14,135
Dimengerti, unit bantuan
sudah bergerak.

485
01:17:25,103 --> 01:17:28,393
Aku ulangi, mobil hitam
nomor kendaraan C76171

486
01:17:29,453 --> 01:17:32,023
Kapten Park, tolong lokasinya.

487
01:17:32,193 --> 01:17:36,883
Berbelok ke arah jalan Xing Hua.
Darurat! Dimana bantuan? / Dalam posisi

488
01:17:37,903 --> 01:17:41,973
Kapten Park, persimpangan jalan Xin Hua
dan Huang He di blokir oleh Unit 3 dan 7

489
01:18:20,266 --> 01:18:23,056
Cegat mereka di perempatan depan.

490
01:18:30,144 --> 01:18:31,234
Hancurkan, terobos.

491
01:19:34,766 --> 01:19:37,876
Di mana Cherry?

492
01:19:40,306 --> 01:19:45,326
Pria Tua. Ayolah,
ayo tangkap aku.

493
01:19:45,784 --> 01:19:50,174
Ku katakan padamu,
ini adalah lahanku.

494
01:19:50,284 --> 01:19:53,000
Aku bisa membunuh siapapun
yang ku mau.

495
01:19:53,090 --> 01:19:57,344
Aku sudah bunuh tetanggamu, Li.
Aku akan bunuh putrinya juga.

496
01:19:57,345 --> 01:20:01,061
Mau coba menghentikanku?
Aku juga akan membunuhmu.

497
01:20:01,062 --> 01:20:04,001
Tunggu dan lihat saja nanti.

498
01:20:52,903 --> 01:20:54,583
Senang melihat kalian kemari.

499
01:20:56,743 --> 01:20:58,703
Boss

500
01:20:58,823 --> 01:21:02,903
Si Kungfu Panda sedang mengejarku.
Kalian berdua...

501
01:21:03,243 --> 01:21:06,333
Bunuh dia untukku. /
Baiklah / Cepat.

502
01:22:18,261 --> 01:22:21,811
- Tapi kau tidak diperbolehkan.
- Sedikit-sedikit takkan sakit.

503
01:22:24,031 --> 01:22:27,131
Pemilik rumah di seberang menatap
matanya padamu.

504
01:22:28,401 --> 01:22:30,621
Tak perlu menjadi malu.

505
01:22:35,201 --> 01:22:36,761
Ajari aku cara memancing.

506
01:22:45,451 --> 01:22:48,601
Jika kau pergi, tak ada yang
pergi memancing denganku.

507
01:22:54,261 --> 01:22:56,901
Tak bisakah kau membawaku
ke dalam kopermu?

508
01:22:58,481 --> 01:23:00,381
Tolong jaga putriku!

509
01:23:44,329 --> 01:23:45,355
Tuan Ding.

510
01:23:47,105 --> 01:23:49,435
Kenapa kau duduk sendirian di sini?

511
01:23:49,835 --> 01:23:53,955
Kenapa kau menangis?
Ding, ada apa?

512
01:23:57,605 --> 01:23:59,473
Aku kehilangan cucu wanitaku.

513
01:24:01,433 --> 01:24:06,683
Apa yang kau bicarakan?
Dia sudah lama hilangnya.

514
01:24:08,323 --> 01:24:11,063
Tak ada yang bisa kau lakukan
dengan itu.

515
01:24:14,980 --> 01:24:16,693
Biar ku bantu kau.

516
01:24:23,323 --> 01:24:26,303
Ding bertarung dengan gangster
untuk membela diri.

517
01:24:26,304 --> 01:24:28,633
Dan berperan dalam menumpas geng.

518
01:24:31,823 --> 01:24:33,913
Polisi tidak melanjutkan tindakan
kejahatan terhadap Ding.

519
01:24:34,533 --> 01:24:38,603
Tapi setelah hari itu, ingatannya
semakin memburuk.

520
01:24:39,363 --> 01:24:42,543
Dia menjadi terobsesi dengan
menghilangnya Cherry.

521
01:24:42,873 --> 01:24:46,073
Dia akhirnya berada di kantor
polisi dalam keadaan linglung.

522
01:24:57,503 --> 01:25:00,863
Hei, Tuan.
Kau lagi?

523
01:25:02,453 --> 01:25:03,973
Duduklah dulu.

524
01:25:18,233 --> 01:25:20,400
Kau ingin aku mendengarkan ini?

525
01:25:31,453 --> 01:25:34,023
Tuan, ini kosong.

526
01:25:35,663 --> 01:25:38,100
Apa kau lupa menekan
tombol merekam lagi?

527
01:25:42,303 --> 01:25:44,822
Katakan saja padaku apa
yang terjadi.

528
01:25:44,823 --> 01:25:48,243
Beritahu aku apa yang kau rekam.

529
01:25:48,653 --> 01:25:50,023
Aku lupa.

530
01:25:50,815 --> 01:25:54,785
Dalam hal ini, kembalilah saat kau ingat.

531
01:25:54,786 --> 01:25:59,985
Aku harus rapat.
Pulanglah dengan selamat.

532
01:27:16,994 --> 01:27:18,694
Dari mana saja kau ini?

533
01:27:18,695 --> 01:27:22,864
Ada di rumah Bella Wu.
Aku meneleponnya dari rumahmu.

534
01:27:24,034 --> 01:27:25,964
- Siapa Bella Wu?
- Dia teman sekelasku.

535
01:27:27,264 --> 01:27:30,334
- Kau menakuti kami sampai mati.
- Ada apa?

536
01:27:30,335 --> 01:27:32,385
Beritahu kami, kalau kau mau pergi.

537
01:27:36,384 --> 01:27:37,344
Ikut aku.

538
01:27:41,900 --> 01:27:47,440
Nona Park, telat bayar sewa bukanlah
alasan membakar rumah kami.

539
01:27:47,441 --> 01:27:49,270
Apa ayahku pulang?

540
01:27:50,740 --> 01:27:53,780
Ayahmu? Dia pergi bekerja
ke Beijing.

541
01:27:53,781 --> 01:27:57,850
Dia ingin kau rajin belajar.
Mengerti? / Mengerti.

542
01:28:01,180 --> 01:28:03,140
Kau mau kemana?

543
01:28:17,100 --> 01:28:20,110
Walaupun rekaman Ding kosong...

544
01:28:20,111 --> 01:28:23,610
...aku bisa mendengar cintanya untukku.

545
01:28:25,020 --> 01:28:28,720
Aku kemudian tahu, ayahku
tak pernah pergi ke Beijing.

546
01:28:29,450 --> 01:28:33,740
Dia di bunuh mencoba
melindungiku.

547
01:28:34,520 --> 01:28:37,970
Dia sebenarnya ayah yang baik.

548
01:28:40,300 --> 01:28:43,260
Aku kehilangan ayah,
tapi mendapatkan kakek.

549
01:28:44,230 --> 01:28:47,460
Sejak itu, aku yang merawat Ding.

550
01:28:54,200 --> 01:28:58,110
Beberapa tahun kemudian, putri Ding
kembali dari luar negeri menemuinya.

551
01:28:58,940 --> 01:29:02,100
Dia pastinya sudah memaafkannya.

552
01:29:03,030 --> 01:29:06,540
Tapi Ding sudah lupa segalanya
pada persoalan ini.

553
01:29:07,710 --> 01:29:11,780
Untungnya, dia masih mengingatku.

554
01:29:25,150 --> 01:29:32,010
Aku, Cherry Li, dia adalah
kakek pengawal tercintaku.

555
00:00:07,053 --> 00:00:08,007
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

556
00:00:08,060 --> 00:00:09,014
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

557
00:00:09,067 --> 00:00:10,021
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

558
00:00:10,075 --> 00:00:11,028
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

559
00:00:11,082 --> 00:00:12,035
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

560
00:00:12,089 --> 00:00:13,042
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

561
00:00:13,096 --> 00:00:14,049
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

562
00:00:14,050 --> 00:00:15,003
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

563
00:00:15,057 --> 00:00:16,010
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

564
00:00:16,064 --> 00:00:17,017
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

565
00:00:17,071 --> 00:00:18,024
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

566
00:00:18,078 --> 00:00:19,032
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

567
00:00:19,085 --> 00:00:20,039
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

568
00:00:20,092 --> 00:00:21,046
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

569
00:00:21,082 --> 00:00:22,017
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

570
00:00:22,018 --> 00:00:23,018
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

571
00:00:23,019 --> 00:00:24,019
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

572
00:00:24,020 --> 00:00:25,020
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

573
00:00:25,021 --> 00:00:26,021
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

574
00:00:26,022 --> 00:00:27,022
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

575
00:00:27,023 --> 00:00:28,023
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

576
01:30:12,008 --> 01:30:14,228
Berhenti!
Apa yang kau lakukan?

577
01:30:16,858 --> 01:30:17,828
Apa yang kau lakukan?

578
01:30:27,378 --> 01:30:30,948
- Lenganku! Sakit!
- Dasar idiot, kenapa kau lari?

579
01:30:45,468 --> 01:30:46,990
Enyahlah.

580
01:30:47,673 --> 01:30:51,463
Enyahlah / Kenapa kalian selalu
berakhir dengan bertengkar?


