﻿1
00:00:00,452 --> 00:00:35,152
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agents

2
00:00:35,160 --> 00:00:38,160
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback

3
00:00:38,164 --> 00:00:48,164
Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25%
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout

4
00:01:01,354 --> 00:01:04,607
Santiago de Chile, 1973. </ P>

5
00:01:05,525 --> 00:01:07,652
Political unrest is increasingly unstable...

6
00:01:07,736 --> 00:01:09,446
throughout country.

7
00:01:12,031 --> 00:01:14,159
Chile has become
the latest battleground...

8
00:01:14,242 --> 00:01:17,143
in the cold war with the United States,
turned to...

9
00:01:17,145 --> 00:01:18,811
young democracy.

10
00:01:18,813 --> 00:01:23,182
Meanwhile,
the Soviet Union guarantees its support.

11
00:01:31,259 --> 00:01:34,227
The United States government states
that Salvador Allende is just...

12
00:01:34,229 --> 00:01:37,997
communists who must be kicked out.

13
00:01:43,171 --> 00:01:46,539
Hundreds of thousands of people took to the streets...

14
00:01:46,541 --> 00:01:49,075
... The city of Santiago de Chile
in order to support... .

15
00:01:49,077 --> 00:01:51,210
President Salvador Allende.

16
00:01:55,516 --> 00:01:59,151
Experts consider
Chile is on the brink of civil war.

17
00:02:02,055 --> 00:02:04,757
The world holds its breath waiting for...

18
00:02:04,759 --> 00:02:06,859
the latest developments in Chile.

19
00:02:13,025 --> 00:02:18,580
Translated by
Trumpet

20
00:02:30,951 --> 00:02:33,286
Passengers all,
we have started the initial step down

21
00:02:33,288 --> 00:02:35,321
towards Santiago de Chile. </ P>

22
00:02:35,323 --> 00:02:38,257
Please fasten the belt your safety,
fold your desk...

23
00:02:38,259 --> 00:02:42,028
and set your chair in an upright position.

24
00:02:42,030 --> 00:02:43,663
We will land soon.

25
00:02:43,665 --> 00:02:45,598
Thank you.

26
00:02:51,004 --> 00:02:54,073
Comrades, why are we here?

27
00:02:54,075 --> 00:02:56,342
Burned in the sun?

28
00:02:56,344 --> 00:02:58,144
Ask yourself!

29
00:02:58,146 --> 00:03:03,282
We are here , so that the working class
can have more power!

30
00:03:03,284 --> 00:03:07,920
I know we all suffer,
but we must...

31
00:03:07,922 --> 00:03:11,157
fight for our president Allende!

32
00:03:18,632 --> 00:03:21,200
Lepas! Lepas! Lepas! Lepas!
Lepas! Lepas! Lepas!

33
00:03:21,202 --> 00:03:23,169
Release! Free! Release! /
Calm down, Miss! </ P>

34
00:03:23,171 --> 00:03:25,705
You already know what the magic word is. </ P>

35
00:03:25,707 --> 00:03:31,344
All right: Rapunzel, Rapunzel,
lower your golden hair. p>

36
00:03:37,985 --> 00:03:38,851
Gosh!

37
00:03:38,853 --> 00:03:39,885
What is happening?

38
00:03:39,887 --> 00:03:41,654
Get out of the way!

39
00:03:41,656 --> 00:03:42,922
Why are they protesting?

40
00:03:42,924 --> 00:03:44,824
Ah, inflation, lack of food.

41
00:03:44,826 --> 00:03:46,859
This has become very bad now.

42
00:03:46,861 --> 00:03:49,028
Gosh, I should have been
taking the Miami route.

43
00:03:54,167 --> 00:03:55,234
That's it!

44
00:03:58,039 --> 00:04:00,006
p>

45
00:04:00,008 --> 00:04:01,374
Wait!
I go down.

46
00:04:01,376 --> 00:04:02,508
We have to defend...

47
00:04:02,510 --> 00:04:03,943
You're crazy?

48
00:04:03,945 --> 00:04:05,111
See you in four days !

49
00:04:05,113 --> 00:04:10,249
Make the most of it.

50
00:04:10,251 --> 00:04:15,921
Let's show ourselves as
a proud Chilean.

51
00:04:15,923 --> 00:04:18,924
here I am with you,
my colleagues.

52
00:04:18,926 --> 00:04:22,995
Because I want to maintain
what belongs to us.

53
00:04:25,899 --> 00:04:30,169
And now, if necessary ,
we will be here to the end.

54
00:04:30,837 --> 00:04:33,172
I am here, Friends.

55
00:04:33,174 --> 00:04:36,342
Because I have a conscience
a working class man. < /p>

56
00:04:36,344 --> 00:04:37,977
Hai.

57
00:04:45,419 --> 00:04:48,954
Our hearts to build the future.

58
00:04:48,956 --> 00:04:52,158
A future
for justice and independence.

59
00:04:52,160 --> 00:04:53,959
Why are you don't say if you come?

60
00:04:53,961 --> 00:04:55,428
I want to give you a surprise.

61
00:04:55,430 --> 00:04:56,729
You're crazy.

62
00:05:05,439 --> 00:05:07,139
Welcome.

63
00:05:10,310 --> 00:05:12,011
Daniel. </ p >

64
00:05:12,013 --> 00:05:17,416
If you want to hide something
or get rid of something...

65
00:05:17,418 --> 00:05:21,487
Like, another girl or...

66
00:05:21,489 --> 00:05:23,289
Maybe.

67
00:05:24,991 --> 00:05:26,792
Because if I find a harem
Chilean girls...

68
00:05:26,794 --> 00:05:30,797
is hidden in your apartment,
I will cut your genitals.

69
00:05:43,010 --> 00:05:43,843
You're very busy.

70
00:05:43,845 --> 00:05:45,111


71
00:05:45,113 --> 00:05:46,746
I came to Chile not aimlessly.

72
00:06:04,265 --> 00:06:06,866
You have passed the home inspection.

73
00:06:06,868 --> 00:06:09,835
But I still need to search you.

74
00:06:09,837 --> 00:06:11,771
Do you have a warrant?

75
00:06:12,773 --> 00:06:14,807
Is that necessary?

76
00:06:28,256 --> 00:06:30,790
The United States wants to see us fail.

77
00:06:35,163 --> 00:06:39,231
They want to overthrow Allende,
to take control of Chile...

78
00:06:39,233 --> 00:06:41,033
and also our lives!

79
00:06:41,035 --> 00:06:44,970
We will stand upright and fight!

80
00:06:47,141 --> 00:06:48,240
Viva Chile!

81
00:06:52,813 --> 00:06:54,213
He's great.
Very good.

82
00:06:54,215 --> 00:06:56,215
Daniel has designed a poster new to us,

83
00:06:56,217 --> 00:06:57,516
to spread our message.

84
00:06:57,518 --> 00:06:59,018
Daniel, come here.

85
00:07:08,261 --> 00:07:09,328
No, no, no...

86
00:07:09,330 --> 00:07:10,630
You have to talk.

87
00:07:10,632 --> 00:07:11,630
You have to talk to people.

88
00:07:11,632 --> 00:07:12,698
No./
Yes, come on.

89
00:07:12,700 --> 00:07:13,966


90
00:07:15,169 --> 00:07:16,602
Speak!

91
00:07:20,040 --> 00:07:22,575
I came to Chile
about four months ago...

92
00:07:22,577 --> 00:07:25,344
and have become my country.

93
00:07:25,346 --> 00:07:28,047
But what we need
in this country is solidarity.

94
00:07:28,049 --> 00:07:30,349
The suffering of many people

95
00:07:30,351 --> 00:07:33,052
> don't become...

96
00:07:35,056 --> 00:07:38,958
source of wealth for a handful of people.

97
00:07:42,929 --> 00:07:46,966
Chile!

98
00:08:15,962 --> 00:08:17,496
Chile!

99
00:08:20,500 --> 00:08:23,402
Good morning.

100
00:08:25,538 --> 00:08:27,539


101
00:08:57,271 --> 00:08:58,470
Good morning.

102
00:09:05,278 --> 00:09:07,012
p>

103
00:09:07,014 --> 00:09:07,947
President Allende called.

104
00:09:07,949 --> 00:09:09,248
I told him you were sleeping.

105
00:09:27,134 --> 00:09:31,370


106
00:09:50,991 --> 00:09:52,524


107
00:09:52,726 --> 00:09:53,728
Give the camera.

108
00:09:54,463 --> 00:09:56,695
>

109
00:10:06,439 --> 00:10:08,173
This camera is now mine.

110
00:10:09,442 --> 00:10:11,343
Ah! It's just a ruse
to get a camera! </ P>

111
00:10:11,345 --> 00:10:12,778
Very strong.

112
00:10:12,780 --> 00:10:14,346
Your eyes also have their own qualities.

113
00:10:14,348 --> 00:10:16,515
This is very strong.

114
00:10:18,753 --> 00:10:23,188
Modern men:
Section and useful when same.

115
00:11:07,534 --> 00:11:08,634
Hey.

116
00:11:08,636 --> 00:11:10,102


117
00:11:15,208 --> 00:11:17,176
I don't believe...

118
00:11:18,445 --> 00:11:21,613
You have to go back in two days.

119
00:11:23,716 --> 00:11:26,118
Don't think about that now.

120
00:11:28,721 --> 00:11:31,423
Why don't you just stay here?

121
00:11:31,425 --> 00:11:33,459
My arms?

122
00:11:37,163 --> 00:11:41,667
Keeping the house clean,
washing clothes

123
00:11:41,669 --> 00:11:43,769
Preparing your sandals near the fireplace,

124
00:11:43,771 --> 00:11:45,871
preparing dinner.

125
00:11:50,210 --> 00:11:52,644
I can't stay here.

126
00:11:52,646 --> 00:11:55,614
But maybe it's time you come back.

127
00:11:57,817 --> 00:11:59,885
Yes.

128
00:12:06,559 --> 00:12:07,626
The phone rings.

129
00:12:07,628 --> 00:12:09,161
Yes.

130
00:12:09,163 --> 00:12:10,629
Ignore it.

131
00:12:10,631 --> 00:12:12,364
That is from my mother.

132
00:12:12,366 --> 00:12:13,499
How do you know?

133
00:12:13,501 --> 00:12:15,434
A disappointing ring.

134
00:12:16,669 --> 00:12:18,537
Today is my father's birthday.

135
00:12:18,539 --> 00:12:20,706
I want me to talk to him.

136
00:12:21,508 --> 00:12:23,175
And I don't think you want to?

137
00:12:23,177 --> 00:12:25,210
I'm done with him.

138
00:12:26,846 --> 00:12:29,381
Daniel...

139
00:12:29,383 --> 00:12:31,517
Lift.

140
00:12:44,864 --> 00:12:46,431
Hello?

141
00:12:48,401 --> 00:12:49,835
What?

142
00:12:50,937 --> 00:12:52,371
Oh, damn it!

143
00:12:52,373 --> 00:12:54,406
Yes.

144
00:12:54,408 --> 00:12:55,674
Thank you, yes. </ P>

145
00:12:56,476 --> 00:12:57,509
We have to go. </ P>

146
00:12:57,511 --> 00:12:58,844
Pinochet has taken over. </ P>

147
00:12:58,846 --> 00:13:00,279
There is a military coup. </ P>

148
00:13:00,281 --> 00:13:01,713
They arrested supporters Allende. </ P>

149
00:13:01,715 --> 00:13:03,749
They confiscated my posters
at the university. </ P>

150
00:13:03,751 --> 00:13:05,517
They will come soon.
We have to go! </ P>

151
00:13:05,519 --> 00:13:06,585
We will Where are you going?

152
00:13:06,587 --> 00:13:07,419
I don't know.

153
00:13:07,421 --> 00:13:08,854
Just come out!

154
00:13:33,713 --> 00:13:35,514
What are you doing?

155
00:13:36,650 --> 00:13:38,650
Stop it!

156
00:14:11,584 --> 00:14:13,018
What are you doing?

157
00:14:13,020 --> 00:14:14,453
Stop! /
Hey!

158
00:14:34,641 --> 00:14:35,974
Stop!

159
00:14:36,709 --> 00:14:37,709
Stop!

160
00:15:15,748 --> 00:15:18,350
Attention!

161
00:15:18,918 --> 00:15:22,754
Law and order
is being rebuilt in Chile.

162
00:15:22,756 --> 00:15:25,691
Rest assured, that anyone
is here because of a wrong arrest...

163
00:15:25,693 --> 00:15:28,560
he will immediately released.

164
00:15:28,562 --> 00:15:34,499
Soldiers get orders to shoot
anyone who moves or speaks.

165
00:17:50,636 --> 00:17:51,570
No, no!

166
00:17:51,572 --> 00:17:52,771


167
00:20:40,139 --> 00:20:43,141
They push it into Van
and they take it. </ P>

168
00:20:43,143 --> 00:20:45,677
A white bus,
with a red cross in the circle. </ P>

169
00:20:45,679 --> 00:20:47,312
Like an ambulance. </ P>

170
00:20:48,114 --> 00:20:49,948
We know the bus.

171
00:20:51,817 --> 00:20:53,752
So where do you know where it is?

172
00:20:55,054 --> 00:20:56,855
That is a place in the south.

173
00:20:56,857 --> 00:20:58,857
It's completely alienated from the world outside.

174
00:20:58,859 --> 00:21:01,826
Pinochet police put prisoners there.

175
00:21:02,895 --> 00:21:04,663
What is the name of the place?

176
00:21:04,665 --> 00:21:06,831
Colonia Dignidad.

177
00:21:06,833 --> 00:21:09,134
Colonies of Glory.

178
00:21:09,136 --> 00:21:11,403
<p p>

179
00:21:12,171 --> 00:21:18,076
Listen, it's not about Daniel
or me or him.

180
00:21:18,078 --> 00:21:20,378
This is a bigger reason
for us to fight for.

181
00:21:22,415 --> 00:21:24,749
What do you mean?

182
00:21:27,453 --> 00:21:30,255
What do you mean?

183
00:21:30,257 --> 00:21:32,123
p>

184
00:21:35,795 --> 00:21:37,862
We can't do anything
for Daniel.

185
00:21:37,864 --> 00:21:40,131
But he's one of you!

186
00:21:40,133 --> 00:21:42,701
We will hide.

187
00:22:09,228 --> 00:22:10,829
And Daniel? </ P>

188
00:22:10,831 --> 00:22:12,197
I hope he's lucky. </ P>

189
00:22:24,343 --> 00:22:25,977
He's yours. </ P>

190
00:22:31,217 --> 00:22:33,051
Thank you. </ P>

191
00:22:33,986 --> 00:22:36,020
You can go. </ P>

192
00:22:36,022 --> 00:22:37,922
It's OK.

193
00:22:37,924 --> 00:22:40,191
It's OK.

194
00:22:40,193 --> 00:22:42,127
I'm here now.

195
00:22:45,164 --> 00:22:47,532
It's OK.

196
00:22:47,534 --> 00:22:49,534
You're safe. </ P>

197
00:22:57,143 --> 00:23:00,011
There is no danger anymore. </ P>

198
00:23:00,013 --> 00:23:02,814
Take it easy. </ P>

199
00:23:02,816 --> 00:23:05,450
I'm sure you're wrong, Miss Cortus. </ P>

200
00:23:05,452 --> 00:23:08,887
Colonia Dignidad has long been established and...

201
00:23:08,889 --> 00:23:12,423
We at amnesty international
have no further information.

202
00:23:12,425 --> 00:23:15,193
If I were you, I would
keep in touch with your embassy.

203
00:23:15,195 --> 00:23:16,861
But me. ..

204
00:23:20,166 --> 00:23:21,566
Thank you.

205
00:23:21,568 --> 00:23:24,235
Thank you, Miss Kortus
and goodbye.

206
00:23:25,838 --> 00:23:27,038
Goodbye.

207
00:23:33,413 --> 00:23:34,379
I

208
00:23:34,381 --> 00:23:36,080
Now we can talk.

209
00:23:45,958 --> 00:23:48,126
I don't understand.

210
00:23:48,128 --> 00:23:49,928
What is this place?

211
00:23:49,930 --> 00:23:52,230
Allegedly, a charity mission.

212
00:23:52,232 --> 00:23:55,867
But it's actually some kind of sect,
run by a man named...

213
00:23:55,869 --> 00:23:59,838
Paul Sch fer, or Pius,
that's how they called him.

214
00:23:59,840 --> 00:24:02,273
He was an ordinary priest
in Germany after the war,

215
00:24:02,275 --> 00:24:05,009
came here with his students
to set up...

216
00:24:05,011 --> 00:24:08,313
a world in accordance with the rules he
in the middle of nowhere.

217
00:24:08,315 --> 00:24:10,248
What kind of rules?

218
00:24:10,250 --> 00:24:11,950
Nobody knows.

219
00:24:12,618 --> 00:24:14,986
What if I go there?

220
00:24:14,988 --> 00:24:16,487
Join.

221
00:24:16,489 --> 00:24:17,555
I won't do it.

222
00:24:17,557 --> 00:24:18,990
Why not?

223
00:24:20,326 --> 00:24:23,294
You might never come out again.

224
00:24:23,296 --> 00:24:25,029
But I can enter?

225
00:24:26,365 --> 00:24:29,400
Maybe.

226
00:24:41,013 --> 00:24:44,082
Dear Roman, you must be
standing in the lobby now,

227
00:24:44,084 --> 00:24:49,153
ready to go to the airport,
but I won't come.

228
00:24:49,155 --> 00:24:50,521
I'm sorry. </ P>

229
00:24:53,359 --> 00:24:55,326
Crazy things happen here,
and sometimes...

230
00:24:55,328 --> 00:24:57,262
you have to break the rules. </ P>

231
00:24:57,264 --> 00:25:00,031
Isn't it That's what you said to me?

232
00:25:02,234 --> 00:25:04,402
Please, can you protect me, Roman?

233
00:25:04,404 --> 00:25:06,404
I'll join the next flight
next week.

234
00:25:07,172 --> 00:25:08,973
And pray for me good luck.

235
00:25:08,975 --> 00:25:12,010
Love, Lena.

236
00:25:12,012 --> 00:25:14,345
Is everything okay?

237
00:25:14,347 --> 00:25:15,613
Lena didn't come.

238
00:25:15,615 --> 00:25:15,613
She's sick.

239
00:25:15,615 --> 00:25:18,449
She will be on the next flight
next week.

240
00:25:18,451 --> 00:25:20,485
Let's go.

241
00:25:43,476 --> 00:25:45,410
Cross the field and
walk to the mountain.

242
00:25:45,412 --> 00:25:46,511
The place is easy to find.

243
00:25:46,513 --> 00:25:47,745
Thank you.

244
00:27:01,787 --> 00:27:04,522
God bless.

245
00:27:04,524 --> 00:27:05,790
God bless.

246
00:27:10,763 --> 00:27:12,330
Come on.

247
00:27:26,779 --> 00:27:27,678
God bless.

248
00:27:27,680 --> 00:27:29,480
God bless.

249
00:27:43,829 --> 00:27:45,463
Do you want to join us?

250
00:27:45,465 --> 00:27:46,697
Do you want to join us?

251
00:27:46,699 --> 00:27:48,466
<p p>

252
00:27:48,468 --> 00:27:50,568
Yes ma'am.

253
00:27:50,570 --> 00:27:52,837
I want to follow the way of God.

254
00:27:52,839 --> 00:27:54,806
Don't chatter.

255
00:28:01,814 --> 00:28:02,814
God doesn't like nonsense.

256
00:28:02,816 --> 00:28:04,615
Word & apos; yes & apos; just enough.

257
00:28:12,558 --> 00:28:13,658
It's time to eat.

258
00:28:13,660 --> 00:28:16,294
Come on.

259
00:28:55,901 --> 00:28:57,201


260
00:28:58,805 --> 00:29:00,304
You don't need all this.

261
00:29:00,306 --> 00:29:01,472
You it's okay?

262
00:29:02,641 --> 00:29:05,243
Leave the child alone.

263
00:29:10,482 --> 00:29:11,249
God bless.

264
00:29:11,251 --> 00:29:12,053
God bless.

265
00:29:12,975 --> 00:29:15,620
Come on, join the others
and stop crying.

266
00:29:18,423 --> 00:29:19,857
Your turn.

267
00:29:22,194 --> 00:29:23,661
Your turn.

268
00:29:24,496 --> 00:29:25,897
For what?

269
00:29:25,899 --> 00:29:28,633
General recognition with Pius.

270
00:30:01,233 --> 00:30:02,600
Please enter.

271
00:30:13,979 --> 00:30:16,247
What is your name?

272
00:30:16,249 --> 00:30:17,715
>

273
00:30:18,650 --> 00:30:25,223
Lena.

274
00:30:25,225 --> 00:30:28,392
So how did you live
your life so far, Lena?

275
00:30:28,394 --> 00:30:30,328
I have sought God,
but I have not found him.

276
00:30:30,330 --> 00:30:32,430


277
00:30:32,432 --> 00:30:34,832
Look, even though He is everywhere,

278
00:30:42,574 --> 00:30:44,609
He is so hard to find.

279
00:30:44,611 --> 00:30:45,943
Do you know who I am?

280
00:30:47,446 --> 00:30:49,313
Who am I?

281
00:30:49,315 --> 00:30:52,250
You're Pius.

282
00:30:52,252 --> 00:30:54,619
A good guide,
who leads his people to...

283
00:30:55,822 --> 00:30:57,655
Kingdom Heavenly God. </ P>

284
00:30:58,657 --> 00:31:03,928
Yes. </ P>

285
00:31:03,930 --> 00:31:09,367
After you join us,
you have to stay.

286
00:31:09,369 --> 00:31:11,002
Yes.

287
00:31:14,906 --> 00:31:16,907
You are an attractive woman.

288
00:31:16,909 --> 00:31:18,876
You must have girlfriend.

289
00:31:18,878 --> 00:31:21,279
Someone who loves you.

290
00:31:21,281 --> 00:31:22,747
No.

291
00:31:22,749 --> 00:31:24,582
I want to follow the way of God.

292
00:31:29,021 --> 00:31:31,922
You did not tell the truth. p>

293
00:31:31,924 --> 00:31:34,892
I can see it in your eyes.

294
00:31:34,894 --> 00:31:37,028
I see it in your soul.

295
00:31:38,797 --> 00:31:40,631
Is Satan in you?

296
00:31:40,633 --> 00:31:41,565
No.

297
00:31:41,567 --> 00:31:43,567
Release your apron.

298
00:31:44,569 --> 00:31:48,539
Release your apron.

299
00:32:01,820 --> 00:32:03,854
Open your blouse.

300
00:32:05,957 --> 00:32:09,493
Open your blouse.

301
00:32:20,906 --> 00:32:23,908
As expected.

302
00:32:23,910 --> 00:32:26,811
Gray cloth outside, instruments from...

303
00:32:26,813 --> 00:32:28,946
low slut.

304
00:32:36,955 --> 00:32:39,623
I kiss hell beasts.

305
00:32:39,625 --> 00:32:40,691
Did you touch yourself? < /p>

306
00:32:40,693 --> 00:32:42,393
No.

307
00:32:42,395 --> 00:32:43,361
Are Satan in you?

308
00:32:43,363 --> 00:32:44,628
No.

309
00:32:44,630 --> 00:32:47,498
Did you leave Satan,
hell beast?

310
00:32:47,701 --> 00:32:48,204
Yes.

311
00:32:48,629 --> 00:32:50,134
Did you leave the sin of lust?

312
00:32:50,426 --> 00:32:51,018
Yes. </ p >

313
00:32:51,587 --> 00:32:54,139
Are you leaving
all lies and deception?

314
00:32:54,140 --> 00:32:55,140
Yes!

315
00:32:57,075 --> 00:32:59,810
Tell me the truth.

316
00:32:59,812 --> 00:33:02,113
Why are you here?

317
00:33:04,383 --> 00:33:06,984
I'm here for you Pius.

318
00:33:08,086 --> 00:33:10,721
I need you, that's why.

319
00:33:11,690 --> 00:33:15,159
Oh, now you've said the real
.

320
00:33:15,894 --> 00:33:19,797
Feel the grace of God
that comes down to you.

321
00:33:24,569 --> 00:33:27,505
Men, women and children
live separately.

322
00:33:27,507 --> 00:33:30,508
This is the best for everyone.

323
00:33:30,510 --> 00:33:33,110
And separate means separate.

324
00:33:41,920 --> 00:33:43,053
Lena.

325
00:33:54,733 --> 00:33:56,066
Come on.

326
00:34:03,108 --> 00:34:04,909
Your bed is there.

327
00:34:08,613 --> 00:34:10,714
All that is you need
in the basket.

328
00:34:10,716 --> 00:34:13,117
Use the cloth to wrap
your breasts.

329
00:34:13,119 --> 00:34:14,618
And take the shoes off.

330
00:34:14,620 --> 00:34:16,587
You look like a slut.

331
00:34:59,798 --> 00:35:00,865
This is Lena.

332
00:35:00,867 --> 00:35:02,666
He's one of you now.

333
00:35:03,935 --> 00:35:06,170
Hello. </ P>

334
00:35:39,905 --> 00:35:41,672
God bless. </ P>

335
00:35:41,674 --> 00:35:43,207
Hello. </ P>

336
00:35:44,142 --> 00:35:46,544
Are you from outside? </ P>

337
00:35:46,546 --> 00:35:49,713
Yes, I'm from outside. </ P> >

338
00:35:50,181 --> 00:35:51,649
He's from outside!

339
00:35:53,886 --> 00:35:55,686
That's funny.

340
00:35:57,923 --> 00:36:00,024
Can I tell
a secret to you?

341
00:36:00,992 --> 00:36:03,160
I might get married soon.

342
00:36:03,162 --> 00:36:03,964
Really?

343
00:36:04,327 --> 00:36:06,230
I think the men and women here are separated.

344
00:36:06,232 --> 00:36:07,164
Indeed.

345
00:36:07,166 --> 00:36:09,066
But sometimes...

346
00:36:10,970 --> 00:36:12,570
Line up.

347
00:36:37,195 --> 00:36:38,329
Swallow./
For what? I...

348
00:36:38,331 --> 00:36:39,897
Swallow! </ P>

349
00:36:47,339 --> 00:36:48,872
Open. </ P>

350
00:37:03,021 --> 00:37:06,757
Work means serving God. </ P>

351
00:37:06,759 --> 00:37:10,160
And if you bring God
in your heart, then your hands...

352
00:37:10,162 --> 00:37:13,364
will do God's work.

353
00:37:29,280 --> 00:37:30,714
O Lord.

354
00:37:30,716 --> 00:37:32,683
What did you do to him?

355
00:37:32,685 --> 00:37:35,786
We only asked a few things.

356
00:37:35,788 --> 00:37:38,922
I don't know if
he will become a human again.

357
00:37:38,924 --> 00:37:40,558
He can still be useful. </ P>

358
00:37:40,560 --> 00:37:42,326
But if an electric shock
damages the cortex,

359
00:37:42,328 --> 00:37:44,194
nobody knows
what it will become. </ P>

360
00:37:44,196 --> 00:37:47,097
Everything under God's sun
has benefits. </ P>

361
00:37:47,099 --> 00:37:48,866
Understand? </ P>

362
00:37:48,868 --> 00:37:52,169
You know, if your men
treat prisoners as bad... </ p >

363
00:37:52,171 --> 00:37:54,405
like this one,
it's not good.

364
00:37:54,407 --> 00:37:57,041
The worst possibility,
he will be battered and die,

365
00:37:57,043 --> 00:37:59,176
without revealing anything.

366
00:37:59,178 --> 00:38:00,811
I understand what you mean.

367
00:38:00,813 --> 00:38:03,313
That's where psychology comes into play.

368
00:38:03,802 --> 00:38:05,091
Anyone can torture,

369
00:38:05,188 --> 00:38:07,985
but to damage someone
without hurting physically,

370
00:38:07,987 --> 00:38:09,887
that's art.

371
00:38:19,964 --> 00:38:23,267
Doro, faster.

372
00:38:26,971 --> 00:38:29,206
And also all of you.

373
00:38:59,438 --> 00:39:04,041
Is that how you serve God,
the basis of lazy slut?

374
00:39:04,043 --> 00:39:05,109
No, no, please!

375
00:39:05,111 --> 00:39:07,010
I just want to drink.

376
00:39:07,012 --> 00:39:08,445
Like that?

377
00:39:08,447 --> 00:39:12,049
All right, I'll take care of that.

378
00:39:24,395 --> 00:39:25,829
Thank you

379
00:39:26,464 --> 00:39:27,865
Stop!

380
00:39:28,466 --> 00:39:31,101
Do you think I'm waiting for you?

381
00:39:31,103 --> 00:39:33,237
Even if just one drop
is missing tonight,

382
00:39:33,239 --> 00:39:35,072
I

383
00:39:35,074 --> 00:39:38,876
And keep the bucket next to you
all the time.

384
00:39:39,778 --> 00:39:42,045
What do you see?

385
00:39:57,262 --> 00:39:58,962
What are you doing here?

386
00:40:01,200 --> 00:40:02,833
None.

387
00:40:03,935 --> 00:40:05,202
Exit.

388
00:40:05,204 --> 00:40:07,037
Come on, go.

389
00:40:41,239 --> 00:40:44,308
Today's schedule has changed.

390
00:40:44,310 --> 00:40:48,912
All women immediately come
to the women's hall. </ P>

391
00:40:48,914 --> 00:40:52,883
You hear,
everything goes to the women's hall now. </ P>

392
00:40:52,885 --> 00:40:54,518
Jalan!

393
00:41:01,359 --> 00:41:02,459
Doro.

394
00:41:02,461 --> 00:41:03,594
Shhh.

395
00:41:03,596 --> 00:41:05,963
Please, just one thing.

396
00:41:06,898 --> 00:41:09,132
How did you and your fiance meet?

397
00:41:09,134 --> 00:41:10,167
You mean Dieter?

398
00:41:10,169 --> 00:41:11,468
Yes.

399
00:41:11,470 --> 00:41:13,537
Mixed parade.

400
00:41:13,539 --> 00:41:15,439
What is that?

401
00:41:15,441 --> 00:41:17,474
When there are important guests,

402
00:41:17,476 --> 00:41:20,410
we sing and
wear our best Sunday clothes.

403
00:41:20,412 --> 00:41:23,080
And suddenly, I met Dieter.

404
00:41:23,082 --> 00:41:25,082
When was that?

405
00:41:25,084 --> 00:41:27,417
Two... no, three.

406
00:41:27,419 --> 00:41:28,418
Three years ago.

407
00:41:28,420 --> 00:41:30,087
Three years ago?

408
00:41:30,089 --> 00:41:31,521
And after that?

409
00:41:31,523 --> 00:41:33,123
We fell in love.

410
00:41:33,125 --> 00:41:35,993
We fell in love.

411
00:41:35,995 --> 00:41:39,096
<p p>

412
00:41:39,098 --> 00:41:41,298
Yes, but when did you
meet each other?

413
00:41:41,300 --> 00:41:42,366
We didn't meet.

414
00:41:42,368 --> 00:41:44,201
You haven't met him
for three years?

415
00:41:46,537 --> 00:41:51,909
Cannot.

416
00:41:53,312 --> 00:41:58,248
And you can't feel,
because your heart...

417
00:41:58,250 --> 00:42:00,484
is made of stone.

418
00:42:03,221 --> 00:42:06,123
But I, me, I can see,
me can feel.

419
00:42:06,125 --> 00:42:07,257
Yes.

420
00:42:07,259 --> 00:42:10,027
Therefore, God looks through me.

421
00:42:10,029 --> 00:42:11,461
Yes!

422
00:42:11,463 --> 00:42:13,397
God speaks through me.

423
00:42:13,399 --> 00:42:15,399
God speaks through me.

424
00:42:16,100 --> 00:42:19,536
p>

425
00:42:19,538 --> 00:42:21,271
Yes!

426
00:42:21,273 --> 00:42:22,472
I call you, Alfred.

427
00:42:22,474 --> 00:42:24,608
Let's get out of your coffin.

428
00:42:24,610 --> 00:42:31,515
Wake up and live.

429
00:42:31,517 --> 00:42:32,950
Come and rise. </ P>

430
00:42:32,952 --> 00:42:33,952
Rise from the dead
to celebrate the Almighty God. </ P>

431
00:42:37,522 --> 00:42:38,689
Yes! </ P>

432
00:42:38,691 --> 00:42:40,090
God is Almighty! </ P>

433
00:42:40,092 --> 00:42:42,125
Because you will live. </ P>

434
00:42:44,595 --> 00:42:46,296
Yes, life! </ P>

435
00:42:47,031 --> 00:42:48,665
You will live.
Alfred, live! </ P>

436
00:42:48,667 --> 00:42:48,665
Yes. </ P>

437
00:42:48,667 --> 00:42:51,969
I am the resurrection and life.

438
00:42:51,971 --> 00:42:56,640
Yes.

439
00:42:59,310 --> 00:43:02,713
I told you
to overcome your death.

440
00:43:02,715 --> 00:43:03,714
And get up!

441
00:43:03,716 --> 00:43:05,148
Get up!

442
00:43:05,150 --> 00:43:06,650
Awaken!

443
00:43:12,256 --> 00:43:14,091
Pius .

444
00:43:14,093 --> 00:43:17,361
We all see it
and we all hear it.

445
00:43:17,363 --> 00:43:19,329
When you call Alfred...

446
00:43:19,331 --> 00:43:22,733
That is not your voice,
that is the voice of God!

447
00:43:25,004 --> 00:43:27,471
But miracles can't happen,

448
00:43:27,473 --> 00:43:30,507
because there are too many sins
in our society.

449
00:43:32,077 --> 00:43:33,477
Too many sins!

450
00:43:55,400 --> 00:43:56,600
Too many sins!

451
00:43:59,201 --> 00:44:00,032
p>

452
00:44:00,041 --> 00:44:01,772
Stay here.

453
00:44:01,774 --> 00:44:03,340
Who is that?

454
00:44:03,342 --> 00:44:05,542
This is Hans.
He's one of us now.

455
00:44:06,044 --> 00:44:08,312
Hans?

456
00:44:08,314 --> 00:44:09,516
I... I'm Hans.

457
00:44:09,591 --> 00:44:11,048
He was as stupid as they came,
but Pius wanted...

458
00:44:11,050 --> 00:44:12,749
you watched him.

459
00:44:12,751 --> 00:44:15,152
What will I do with him?

460
00:44:26,697 --> 00:44:29,332
Just give him an easy job.

461
00:44:57,462 --> 00:44:59,563
How are you doing, Hans?

462
00:44:59,565 --> 00:45:01,631
Good.

463
00:45:22,386 --> 00:45:23,587
Lena?

464
00:45:24,589 --> 00:45:26,356
Come here for a while.

465
00:45:28,893 --> 00:45:32,662
I know it's very difficult at the beginning- start.

466
00:45:32,664 --> 00:45:37,501
Everybody struggles at first,
but it's just a test.

467
00:45:37,503 --> 00:45:39,669
And I think
you did it really well.

468
00:45:39,671 --> 00:45:41,338
Honest. </ P>

469
00:45:41,340 --> 00:45:43,440
Thank you, Aunt Gisela. </ P>

470
00:45:46,677 --> 00:45:50,747
I like you, Lena,
and others like you too. </ P>

471
00:45:50,749 --> 00:45:52,549
I don't know.

472
00:45:52,551 --> 00:45:54,217
Yes, they like you.

473
00:45:54,219 --> 00:45:56,353
I know.

474
00:45:56,355 --> 00:45:58,388
Especially Doro.

475
00:45:58,390 --> 00:46:00,490
He likes you very much.

476
00:46:02,160 --> 00:46:03,360
And now she will get married.

477
00:46:04,296 --> 00:46:05,662
She also said that.

478
00:46:05,664 --> 00:46:07,430
I am very happy for her.

479
00:46:07,865 --> 00:46:10,233
She must have told you
about her fiance?

480
00:46:10,235 --> 00:46:13,236
p>

481
00:46:13,238 --> 00:46:17,507
Not really, just...

482
00:46:17,509 --> 00:46:20,810
They fell in love with each other
and the name was Dieter.

483
00:46:20,812 --> 00:46:22,679
Doro and Dieter.

484
00:46:22,681 --> 00:46:24,948
A perfect partner.

485
00:46:25,550 --> 00:46:28,618
Now come back to work.

486
00:47:13,698 --> 00:47:15,332
Hans?

487
00:47:16,267 --> 00:47:18,702
Where is that idiot?

488
00:47:19,270 --> 00:47:20,470
Hans!

489
00:47:21,472 --> 00:47:23,273
What are you doing?

490
00:47:23,275 --> 00:47:23,940
Nothing.

491
00:47:23,942 --> 00:47:26,309
I, me, I want to pee.

492
00:47:27,446 --> 00:47:28,511
p>

493
00:47:28,513 --> 00:47:29,913
Do you pee here?

494
00:47:29,915 --> 00:47:31,748
No.

495
00:47:31,750 --> 00:47:32,515
Do you pee in one of these containers?

496
00:47:32,517 --> 00:47:34,684
No.

497
00:47:35,686 --> 00:47:37,387
Piss outside.

498
00:47:44,462 --> 00:47:46,029
Impertinence.

499
00:47:46,031 --> 00:47:47,731
Dorothea, follow me.

500
00:47:47,733 --> 00:47:50,800
Others, go back to sleep.

501
00:47:50,802 --> 00:47:52,369
No, no, no, no...

502
00:47:52,371 --> 00:47:53,770
No, no, no!

503
00:47:54,305 --> 00:47:57,007
I said back to sleep.

504
00:47:57,009 --> 00:47:59,276
Dorothea, don't make it worse.

505
00:47:59,278 --> 00:48:00,543
Don't make it worse!

506
00:48:00,878 --> 00:48:01,778


507
00:48:01,780 --> 00:48:03,280
Come on!

508
00:48:03,282 --> 00:48:04,681
No! Please, don't. </ P>

509
00:49:12,083 --> 00:49:13,550
No! </ P>

510
00:49:18,956 --> 00:49:19,956
Still smells.

511
00:49:24,729 --> 00:49:27,697
Even this divine music cannot
push the demon out.

512
00:49:27,699 --> 00:49:29,132
No.

513
00:49:29,134 --> 00:49:31,468
I still smell the whore

514
00:49:31,470 --> 00:49:33,103
Decay to the core.

515
00:49:33,105 --> 00:49:34,704
Yes.

516
00:49:34,706 --> 00:49:36,740
But it's not your fault, Miss.

517
00:49:36,742 --> 00:49:39,008
That you have Satan in you.

518
00:49:43,147 --> 00:49:44,981
So you want to get married?

519
00:49:50,121 --> 00:49:52,522
Who wants to marry you?

520
00:49:52,524 --> 00:49:54,157
You're ugly, a whore smells?

521
00:49:56,461 --> 00:49:58,862
I can't hear you.
Speak!

522
00:50:00,932 --> 00:50:02,632
I know who.

523
00:50:06,604 --> 00:50:08,571
Dieter, right?

524
00:50:11,710 --> 00:50:13,743
Dieter.

525
00:50:15,679 --> 00:50:17,714
Dieter, Dieter, Dieter.

526
00:50:18,182 --> 00:50:23,987
What do you think of the proposal
of this ugly and smelly woman?

527
00:50:27,558 --> 00:50:29,159
What?

528
00:50:31,595 --> 00:50:32,862
Smell.

529
00:50:34,433 --> 00:50:35,532
Right.

530
00:50:35,534 --> 00:50:37,901
Right, Dieter,
smells.

531
00:50:38,602 --> 00:50:40,670
Why don't you come here and
release your lover...

532
00:50:40,672 --> 00:50:42,539
from the stench?

533
00:50:44,009 --> 00:50:47,544
What you kiss is
the devil in him.

534
00:50:47,978 --> 00:50:49,679
We have to drive him away.

535
00:50:49,681 --> 00:50:51,147
Yes!

536
00:50:51,149 --> 00:50:52,582
So that we can breathe again !

537
00:50:52,584 --> 00:50:53,683
Yes!

538
00:50:53,685 --> 00:50:54,751
We have to get rid of it!

539
00:50:54,753 --> 00:50:55,885
Yes!

540
00:50:55,887 --> 00:50:57,887
So that we will breathe again.

541
00:50:57,889 --> 00:50:59,989
No, please! </ P>

542
00:51:01,692 --> 00:51:03,960
Will you just stand there
like a fool? </ P>

543
00:51:03,962 --> 00:51:05,027
That doesn't help him. </ P>

544
00:51:05,029 --> 00:51:06,129
Come on. </ P>

545
00:51:06,131 --> 00:51:08,131
What we do,
we do with love.

546
00:51:08,133 --> 00:51:09,266
Yes.

547
00:51:09,568 --> 00:51:11,033
What we do,
we do it with love! </ p >

548
00:51:11,035 --> 00:51:12,602
Yes!

549
00:51:17,608 --> 00:51:19,476
Yes!

550
00:51:20,578 --> 00:51:22,078
Yes!

551
00:51:22,813 --> 00:51:24,781
YES!

552
00:51:25,483 --> 00:51:27,183
Yes!

553
00:51:30,489 --> 00:51:32,655
Dieter , Dieter, Dieter. </ P>

554
00:51:32,657 --> 00:51:34,057
This whore has enslaved you. </ P>

555
00:51:34,059 --> 00:51:35,625
Yes! </ P>

556
00:51:35,627 --> 00:51:36,893
That is the work of the devil! </ P>

557
00:51:36,895 --> 00:51:38,161
Yes! </ P>

558
00:51:38,163 --> 00:51:39,596
That is the work of the devil!

559
00:51:39,598 --> 00:51:41,564
Yes!

560
00:51:41,566 --> 00:51:43,933
Why don't you come here
and help him? Come on! </ P>

561
00:51:44,736 --> 00:51:46,169
No! </ P>

562
00:51:46,171 --> 00:51:48,137
No! </ P>

563
00:51:50,542 --> 00:51:52,675
No! </ P>

564
00:51:54,746 --> 00:51:56,079
There is someone in the window! </ P>

565
00:52:29,613 --> 00:52:30,680
Gisela.

566
00:52:30,682 --> 00:52:32,248
This place is a mess.

567
00:52:33,817 --> 00:52:35,685
Sorry, Pius.

568
00:53:16,594 --> 00:53:18,795
Remove your glasses.

569
00:53:18,797 --> 00:53:20,863
Pius, please.

570
00:53:22,299 --> 00:53:24,367
Release your glasses! </ P>

571
00:53:47,691 --> 00:53:52,395
Your sister, Dorothea,
suddenly fell ill. </ P>

572
00:53:52,397 --> 00:53:55,832
She was taken to the hospital to be treated. </ P>

573
00:53:55,834 --> 00:53:58,835
Pray for her immediately healthy
and let him...

574
00:53:58,837 --> 00:54:02,805
be an example that
reminds us all.

575
00:54:25,863 --> 00:54:27,263
Ursel!

576
00:54:29,166 --> 00:54:30,933
What do you do here?
Go!

577
00:54:30,935 --> 00:54:32,168
I beg you.

578
00:54:36,940 --> 00:54:38,441
What is Doro's condition?

579
00:54:39,777 --> 00:54:41,711
He will survive.

580
00:54:41,713 --> 00:54:43,246
I'm sorry .

581
00:54:43,248 --> 00:54:44,781
Will you tell him?

582
00:54:49,119 --> 00:54:51,821
What was last night?

583
00:54:51,823 --> 00:54:53,456
Meeting men.

584
00:54:56,026 --> 00:54:57,927
What should you do
to be brought there?

585
00:54:57,929 --> 00:54:59,362
Why do you ask that?

586
00:54:59,364 --> 00:55:01,931
Ursel!

587
00:55:19,450 --> 00:55:21,284
One more?

588
00:55:21,286 --> 00:55:22,885


589
00:55:22,887 --> 00:55:24,887
One more?

590
00:55:47,511 --> 00:55:48,911
<p p>

591
00:57:01,084 --> 00:57:02,885
One more?

592
00:57:02,887 --> 00:57:05,154
Alright, do one more one!

593
00:57:06,023 --> 00:57:08,457
It's time to eat.

594
00:57:08,459 --> 00:57:10,359
Hans?

595
00:57:26,276 --> 00:57:28,077
Meeting men .

596
00:57:40,624 --> 00:57:42,225
Where is that idiot?

597
00:57:42,227 --> 00:57:43,993
Hans!

598
00:57:43,995 --> 00:57:48,064
Fuck it.

599
00:57:50,368 --> 00:57:52,869
So you cheated Gisela.

600
00:57:52,871 --> 00:57:57,540
Please. </ P>

601
00:57:57,542 --> 00:57:59,141
He deserves it,
he is fat, ugly, smelly. </ P>

602
00:57:59,143 --> 00:58:00,610
But what you do is
makes unclean...

603
00:58:00,612 --> 00:58:02,345
Our water with your smell, the nature of your whores,
and your naked body.

604
00:58:07,018 --> 00:58:09,085
Bare!

605
00:58:09,087 --> 00:58:11,187


606
00:58:11,189 --> 00:58:13,489
Opposing belief.

607
00:58:13,491 --> 00:58:16,359
Doesn't he live here with
so comfortable?

608
00:58:16,361 --> 00:58:18,327
Yes!

609
00:58:21,131 --> 00:58:23,900
Now you show your true face.

610
00:58:23,902 --> 00:58:29,071
For women who are full of lies ,
deceit and demon bitch,

611
00:58:30,641 --> 00:58:33,075
your tears will not save you.

612
00:58:33,077 --> 00:58:36,245
As a loving father,
I will cleanse you... </ p >

613
00:58:36,247 --> 00:58:40,283
of demons residing
in your body.

614
00:58:44,488 --> 00:58:46,489
Yes!

615
00:58:51,095 --> 00:58:53,262
Yes!

616
00:58:57,235 --> 00:58:58,901
Yes!

617
00:58:59,103 --> 00:59:00,603
Come on! Show
your brotherly love! </ P>

618
00:59:00,605 --> 00:59:02,371
Come on! Come on! Come on! </ P>

619
00:59:07,545 --> 00:59:08,544
Damn! </ P>

620
00:59:08,546 --> 00:59:09,546
Run away!
Run away! </ P>

621
00:59:11,015 --> 00:59:11,681
Go grab the car! </ P>

622
00:59:11,683 --> 00:59:13,082
Enter the car!

623
00:59:15,053 --> 00:59:16,585
Come on! Come on! Come on! </ P>

624
00:59:18,656 --> 00:59:20,189
Take weapons! </ P>

625
00:59:20,191 --> 00:59:21,490
Attention! Attention! </ P>

626
00:59:21,492 --> 00:59:24,994
Contact with an electric fence in sector seven. </ P>

627
00:59:24,996 --> 00:59:26,729
Semua orang akan dipersenjatai.

628
00:59:26,731 --> 00:59:31,701
I repeat:
Contact with the electric fence in sector seven.

629
00:59:34,238 --> 00:59:35,538
Bring the dog!

630
00:59:35,540 --> 00:59:37,473
Bring the dog!

631
00:59:48,285 --> 00:59:50,319
Look, there!

632
00:59:52,456 --> 00:59:53,589
Here!

633
00:59:55,025 --> 00:59:56,258
Damn, this is Hans.

634
00:59:56,260 --> 00:59:58,260
This fool must be running towards the fence.

635
00:59:58,262 --> 01:00:01,497
Let's lift him up and < br /> take him to the hospital.

636
01:00:14,211 --> 01:00:18,581
All I can see is
sadness in your eyes.

637
01:00:19,516 --> 01:00:22,218
There are doubts in your heart.

638
01:00:22,220 --> 01:00:25,187
Turmoil inside your soul.

639
01:00:29,726 --> 01:00:33,029
Oh, you think you've made a mistake.

640
01:00:33,463 --> 01:00:36,465
That you shouldn't come here.

641
01:00:36,467 --> 01:00:38,434
You're sorry.

642
01:00:38,436 --> 01:00:41,270
You're very sorry. </ P>

643
01:00:42,105 --> 01:00:43,572
It's okay. </ P>

644
01:00:43,574 --> 01:00:45,775
It's okay, Lena. </ P>

645
01:00:45,777 --> 01:00:48,244
We're not perfect. </ P>

646
01:00:50,614 --> 01:00:53,115
None from us.

647
01:00:54,117 --> 01:00:57,186
Sometimes we get lost.

648
01:00:59,456 --> 01:01:04,427
God loves us,
imperfect creatures like us.

649
01:01:05,128 --> 01:01:09,065
Open your heart to God
and He will reply...

650
01:01:09,067 --> 01:01:12,334
all your actions with His love.

651
01:02:09,126 --> 01:02:10,759
Three first.

652
01:02:47,364 --> 01:02:51,700
Attention :
This is the last schedule today.

653
01:02:51,702 --> 01:02:54,904
All nurses will wear
their nurse uniforms.

654
01:02:54,906 --> 01:02:57,673
Others wear the best Sunday outfits.

655
01:02:57,675 --> 01:03:01,343
The apron must be really clean
and tied behind...

656
01:03:01,345 --> 01:03:03,579
with a ribbon.

657
01:03:03,581 --> 01:03:06,849
After the presidential limousine has passed,

658
01:03:06,851 --> 01:03:09,251
we all will follow a mixed parade.

659
01:03:09,428 --> 01:03:10,305
That's better.

660
01:03:10,387 --> 01:03:13,290
After the speech, all women come back...

661
01:03:13,359 --> 01:03:14,429
to the women's section.

662
01:03:15,081 --> 01:03:19,362
All men will stand in front of Freihaus. </ P>

663
01:03:21,831 --> 01:03:23,365
Thank you. </ P>

664
01:03:24,568 --> 01:03:25,701
Shut up. </ P>

665
01:03:26,937 --> 01:03:28,537
Shut up! </ P>

666
01:03:29,940 --> 01:03:31,640
We will go through it.

667
01:03:32,275 --> 01:03:33,675
Now you see the car.

668
01:03:36,480 --> 01:03:38,214
Stop!

669
01:03:39,382 --> 01:03:40,716
Very good.

670
01:03:47,358 --> 01:03:48,857
Viva!

671
01:04:14,618 --> 01:04:16,986
Mixed parade!

672
01:05:03,800 --> 01:05:06,802
President, my friend.

673
01:05:06,804 --> 01:05:13,342
I thank you for God's wisdom
that this country's power...

674
01:05:13,344 --> 01:05:14,777
is in your hands.

675
01:05:14,779 --> 01:05:16,378
Daniel?

676
01:05:16,380 --> 01:05:21,984
And we are honored
You visit Colonia dignidad.

677
01:05:21,986 --> 01:05:24,486
Meet I'm in the potato shed tonight.

678
01:05:26,822 --> 01:05:28,221
I got the night shift.

679
01:05:28,480 --> 01:05:30,759
God bless our president
General Pinochet!

680
01:05:55,852 --> 01:05:58,754
It's just an imitation, but it's better
than the original.

681
01:05:59,389 --> 01:06:02,091
Can you supply
five hundred by the end of the year?

682
01:06:02,093 --> 01:06:03,726
If you order now.

683
01:06:03,755 --> 01:06:04,827
And the poison gas.

684
01:06:04,829 --> 01:06:05,861
We want both of them.

685
01:06:05,863 --> 01:06:08,430
Of course, Sarin is ready.

686
01:06:11,735 --> 01:06:14,570
How can we be sure the gas works?

687
01:06:14,572 --> 01:06:16,672
We can test it in dogs.

688
01:06:16,674 --> 01:06:19,675
We don't plan to
use it on dogs.

689
01:06:19,677 --> 01:06:20,909


690
01:06:24,881 --> 01:06:29,718
Segals that are under God's sun
have benefits.

691
01:06:33,490 --> 01:06:34,556
We want...

692
01:06:34,558 --> 01:06:35,858
To be aware and pure! </ P>

693
01:06:35,860 --> 01:06:36,759
We refuse...

694
01:06:36,761 --> 01:06:38,660
All lust! </ P>

695
01:06:38,662 --> 01:06:39,761
We send...

696
01:06:39,763 --> 01:06:41,463
ourselves to God!

697
01:06:41,465 --> 01:06:43,665
A volunteer for guard duty?

698
01:06:43,667 --> 01:06:44,800


699
01:06:44,802 --> 01:06:45,968
Not you, Hans.

700
01:06:45,970 --> 01:06:47,903
>

701
01:06:50,507 --> 01:06:52,775
Why not?

702
01:06:52,777 --> 01:06:54,676
Why don't you allow him?

703
01:07:51,201 --> 01:07:54,570
Just once?

704
01:07:56,473 --> 01:07:58,841
I'm very sorry
they also brought you here.

705
01:08:02,078 --> 01:08:05,013
Nobody brought me here.

706
01:08:05,015 --> 01:08:07,115
I joined...

707
01:08:27,537 --> 01:08:29,738
to find you.

708
01:08:29,740 --> 01:08:31,674
Schafer understands that the family 
> give you a feel at home,

709
01:08:31,676 --> 01:08:33,809
a sense of belonging.

710
01:08:33,811 --> 01:08:35,711
from women,
children from their parents.

711
01:08:35,713 --> 01:08:37,846
That's why he became so strong.

712
01:08:38,681 --> 01:08:40,649
Well, then how did they
get children kids?

713
01:08:40,651 --> 01:08:42,751
Every now and then he gives them permission
to meet,

714
01:08:42,753 --> 01:08:44,753
but children don't know
who their parents are.

715
01:08:44,755 --> 01:08:47,823
They take babies from their mothers
when they are three months old. </ P>

716
01:08:47,825 --> 01:08:49,157
How do you know all this? </ P>

717
01:08:49,159 --> 01:08:50,692
They don't hide anything from me. </ P>

718
01:08:50,694 --> 01:08:52,227
I'm just a backward person. </ P>

719
01:08:54,964 --> 01:08:56,932
We have to get out of here. </ P>

720
01:08:56,934 --> 01:09:00,135
Everything is fenced in, the whole complex. </ P>

721
01:09:00,137 --> 01:09:02,037
They even have spring weapons. </ P>

722
01:09:02,039 --> 01:09:04,840
I almost got killed,
when I tried to run away. </ P>

723
01:09:05,174 --> 01:09:06,708
When was that? </ P>

724
01:09:06,710 --> 01:09:08,110
About three months ago. </ P>

725
01:09:08,112 --> 01:09:09,711
That's why you didn't exist there.

726
01:09:09,713 --> 01:09:10,846
Where?

727
01:09:10,848 --> 01:09:13,649
Meeting men.

728
01:09:13,651 --> 01:09:16,585
I made them take me there
so you can see me.

729
01:09:21,625 --> 01:09:23,559
There's something down there.

730
01:09:37,073 --> 01:09:39,775
Wait , I will go down and examine it.

731
01:09:50,720 --> 01:09:52,888
This is a tunnel.

732
01:10:22,686 --> 01:10:23,819
Damn.

733
01:10:55,985 --> 01:10:57,152
Daniel!

734
01:11:15,938 --> 01:11:17,005
Lena.

735
01:11:18,441 --> 01:11:19,775
Is this time?

736
01:11:19,777 --> 01:11:21,910
What do you think I'm here for?

737
01:11:22,879 --> 01:11:24,880
I'm still not finished.

738
01:11:28,818 --> 01:11:30,786
Just keep going tomorrow.

739
01:11:33,690 --> 01:11:35,691
Come on. </ P>

740
01:13:42,919 --> 01:13:43,985
Attention. </ P>

741
01:13:43,987 --> 01:13:46,121
Lena, come to meet Pius. </ P>

742
01:13:46,123 --> 01:13:49,524
Lena, come to see Pius immediately! </ P>

743
01:14:06,275 --> 01:14:08,143
How long ?

744
01:14:08,145 --> 01:14:11,379
7 minutes, 23 seconds.

745
01:14:11,381 --> 01:14:14,115
If your conscience is clear,
you will...

746
01:14:14,117 --> 01:14:16,318
get here in less than 5 minutes.

747
01:14:16,953 --> 01:14:18,420
Come here.

748
01:14:38,374 --> 01:14:40,408
Look at this woman.

749
01:14:40,410 --> 01:14:42,577
She's very smart.

750
01:14:43,913 --> 01:14:46,348
Keep her eyes open.

751
01:14:46,350 --> 01:14:49,551
He knows what happened, right?

752
01:14:56,192 --> 01:14:58,059
Do you know Ursel?

753
01:15:00,263 --> 01:15:02,530
He has a brain.

754
01:15:02,532 --> 01:15:05,567
But they are intelligent,
you can't trust them.

755
01:15:05,569 --> 01:15:07,435
They lose the road too easily.

756
01:15:07,437 --> 01:15:09,137
Yes.

757
01:15:09,472 --> 01:15:13,108
So I want you to keep an eye on Ursel,
tell me...

758
01:15:13,110 --> 01:15:15,043
what you see and you hear.

759
01:15:15,045 --> 01:15:18,980
Because something happened to him
and I can smell it.

760
01:15:19,482 --> 01:15:22,150
I rarely meet Ursel. </ P>

761
01:15:22,152 --> 01:15:24,386
I can handle it. </ P>

762
01:15:43,572 --> 01:15:45,040
Go. </ P>

763
01:16:01,457 --> 01:16:03,291
What are you doing here? </ P>

764
01:16:04,593 --> 01:16:06,361
Only help. </ P>

765
01:16:13,235 --> 01:16:14,569
What's wrong?

766
01:16:20,142 --> 01:16:22,410
I just don't know how
you can survive here.

767
01:16:27,216 --> 01:16:29,384
I'm still nine years
when we arrived here.

768
01:16:29,386 --> 01:16:31,486
I don't know anything anymore.

769
01:16:39,295 --> 01:16:41,296
Your parents are here too?

770
01:16:48,771 --> 01:16:51,373
Gisela is my mother.

771
01:16:57,381 --> 01:16:59,280
Inhale then remove it.

772
01:17:13,796 --> 01:17:15,163
Physically she is fine.

773
01:17:15,761 --> 01:17:16,559
Good.

774
01:17:16,986 --> 01:17:19,701
But we have to take a blood sample.
Then analyze it. </ P>

775
01:17:20,436 --> 01:17:21,603
Blood test. </ P>

776
01:17:28,544 --> 01:17:31,446
Let's wait for the blood count
and test the gas tomorrow. </ P>

777
01:17:31,448 --> 01:17:33,248
Thank you, my friend.

778
01:17:54,437 --> 01:17:56,471
This is a thorough tunneling system.

779
01:17:56,473 --> 01:17:58,273
I checked it last night.

780
01:17:58,275 --> 01:18:00,475
You won't believe
what they built on there.

781
01:18:00,643 --> 01:18:03,311
Mileage tunnels
with electricity and...

782
01:18:03,313 --> 01:18:05,447
air vents and everything.

783
01:18:05,449 --> 01:18:07,282
But there is one tunnel closed...

784
01:18:07,284 --> 01:18:08,516
with the iron door.

785
01:18:08,518 --> 01:18:11,286
This is the only tunnel that is closed.

786
01:18:11,288 --> 01:18:13,121
This tunnel leads right to the fence.

787
01:18:13,123 --> 01:18:14,155
I guess that pointing out.

788
01:18:14,157 --> 01:18:15,223
Exit the colony.

789
01:18:15,225 --> 01:18:16,357
Are you sure?

790
01:18:16,359 --> 01:18:18,159
We have to try it.

791
01:18:20,296 --> 01:18:22,263
I also found another way out.

792
01:18:22,265 --> 01:18:24,566
Go to the workshop.

793
01:18:24,568 --> 01:18:26,701
The tunnel connects
all of Colonia. </ P>

794
01:18:26,703 --> 01:18:27,805
It's really crazy. </ P>

795
01:18:28,806 --> 01:18:32,173
And I'm sure, only Schafer and
some people know about it.

796
01:18:32,175 --> 01:18:34,709
I mean, there is some kind of secret world
underground...

797
01:18:34,711 --> 01:18:37,813
and most of them don't know.

798
01:18:43,519 --> 01:18:45,220
Lena, I'm sure we can succeed .

799
01:18:45,222 --> 01:18:47,589
We can go out through the tunnel,
but we have to...

800
01:18:47,591 --> 01:18:48,623
go tonight.

801
01:18:48,625 --> 01:18:49,824
Tonight?

802
01:18:49,826 --> 01:18:51,793
They prepare the test for tomorrow.

803
01:18:51,795 --> 01:18:53,228
What testing?

804
01:18:56,732 --> 01:18:58,833
Toxic gas.

805
01:18:58,835 --> 01:19:01,369
They think that I...

806
01:19:01,371 --> 01:19:03,338
I will not survive. </ P>

807
01:19:03,839 --> 01:19:05,707
Oh my God. </ P>

808
01:19:06,809 --> 01:19:08,276
Simpanlah ini.

809
01:19:08,278 --> 01:19:10,245
Just in case I don't succeed.

810
01:19:11,247 --> 01:19:13,314
What is this?

811
01:19:13,316 --> 01:19:15,183
The image I took from the tunnel.

812
01:19:15,185 --> 01:19:17,185
The basement room.

813
01:19:17,187 --> 01:19:19,754
We have to prove
what happened here.

814
01:19:19,756 --> 01:19:21,222
I don't want to prove anything,
I just want to...

815
01:19:21,224 --> 01:19:22,226
get out of here alive life.

816
01:19:22,235 --> 01:19:24,459
But we have to catch these people,
we have to stop this.

817
01:19:24,461 --> 01:19:25,660
With a few photos?

818
01:19:25,662 --> 01:19:27,629
Yes!

819
01:19:27,631 --> 01:19:29,130
Don't you understand?

820
01:19:29,132 --> 01:19:31,232
If you didn't take
photos in Santiago,

821
01:19:31,234 --> 01:19:32,767
we wouldn't even be here. </ p >

822
01:19:32,769 --> 01:19:34,602
So please,
stop being revolutionary,

823
01:19:34,604 --> 01:19:36,337
do desperate to save the world.

824
01:19:36,339 --> 01:19:37,939
You will get us killed!

825
01:20:18,814 --> 01:20:20,381
And don't chat.

826
01:20:20,383 --> 01:20:21,583
I have to peel with what?

827
01:20:21,585 --> 01:20:23,685
You don't carry a knife?

828
01:20:24,353 --> 01:20:25,687
How stupid you are.

829
01:20:25,689 --> 01:20:28,223
I don't know... /
Don't argue!

830
01:20:28,225 --> 01:20:29,757
I'll get it knife.

831
01:20:44,406 --> 01:20:45,873
Why are you here?

832
01:20:46,976 --> 01:20:48,876
You told me!

833
01:20:49,411 --> 01:20:53,848
Do you think I don't know Schafer
told you to spy on me?

834
01:20:53,850 --> 01:20:57,318
Maybe he also told me
to spy on you.

835
01:20:58,621 --> 01:20:59,887
You have a brain, Lena.

836
01:20:59,889 --> 01:21:02,323
Just like Ursel.

837
01:21:02,325 --> 01:21:03,758
But those who are smart are dangerous.

838
01:21:08,297 --> 01:21:10,398
Why does he do all this?

839
01:21:10,400 --> 01:21:11,566
This whole place.

840
01:21:11,568 --> 01:21:13,434
I don't understand.

841
01:21:13,436 --> 01:21:15,770
Because there is nothing to understand. </ P>

842
01:21:15,772 --> 01:21:17,672
He likes it. </ P>

843
01:21:17,674 --> 01:21:20,541
His power, his music, little children. </ P>

844
01:21:20,543 --> 01:21:23,011
This is heaven on earth. </ P>

845
01:21:25,581 --> 01:21:28,316
Do you really believe
that he is God's messenger?

846
01:21:28,318 --> 01:21:29,717
Of course.

847
01:21:30,753 --> 01:21:32,887
But no more.

848
01:21:40,763 --> 01:21:42,764
So you two met?

849
01:21:45,734 --> 01:21:47,335
What do you mean?

850
01:21:49,571 --> 01:21:51,706
You know what I mean.

851
01:21:52,875 --> 01:21:55,977
Picture in your cross.

852
01:21:55,979 --> 01:21:58,946
You're so stupid, Lena.

853
01:21:58,948 --> 01:22:00,748
When no one is watching,

854
01:22:00,750 --> 01:22:03,584
he is not backward anymore.

855
01:22:08,691 --> 01:22:10,892
You plan to escape.

856
01:22:11,994 --> 01:22:13,761
No.

857
01:22:16,665 --> 01:22:18,866
I'm pregnant, Lena.

858
01:22:18,868 --> 01:22:21,402
And I think they already know.

859
01:22:21,404 --> 01:22:22,770
And she won't accept it.

860
01:22:22,772 --> 01:22:23,905
They will kill him.

861
01:22:23,907 --> 01:22:26,474
And maybe me too.

862
01:22:26,476 --> 01:22:28,743
But who is his father?

863
01:22:28,745 --> 01:22:30,778
He is not from here.

864
01:22:30,780 --> 01:22:33,548
He is not from here. p>

865
01:22:33,550 --> 01:22:36,551
He was brought here, like Hans.

866
01:22:36,553 --> 01:22:38,086
And I took care of him in the hospital.

867
01:22:39,388 --> 01:22:40,955
Where is he now?

868
01:22:40,957 --> 01:22:43,024
He is not where - where.

869
01:22:53,769 --> 01:22:56,070
Does not work.

870
01:22:56,072 --> 01:22:57,705
with what you hold when I leave.

871
01:22:57,707 --> 01:22:59,841
Take your things,
go and sit there.

872
01:22:59,843 --> 01:23:02,944
Otherwise you will only gossip.

873
01:23:19,762 --> 01:23:21,829


874
01:23:30,739 --> 01:23:33,508
p>

875
01:23:33,510 --> 01:23:34,976
Lena?

876
01:23:34,978 --> 01:23:36,010
This is always the same, always the smart one.

877
01:23:36,012 --> 01:23:37,812
Where did you get this?

878
01:23:39,481 --> 01:23:41,516
I found it.

879
01:23:41,518 --> 01:23:45,720
Really?
Just like that?

880
01:23:45,722 --> 01:23:46,687
I'll find out,
even if I have to...

881
01:23:46,689 --> 01:23:48,156
chop your meat with a blunt fork. 
So where did you get it? </ P>

882
01:23:49,726 --> 01:23:51,192
I found it. </ P>

883
01:23:52,861 --> 01:23:53,928
Where did you get it? </ P>

884
01:23:53,930 --> 01:23:56,631
Exit! </ P>

885
01:24:00,169 --> 01:24:02,003
Exit!

886
01:24:03,439 --> 01:24:05,606
I have it.

887
01:24:05,608 --> 01:24:06,641
What do you say?

888
01:24:08,177 --> 01:24:10,812
This picture, Hans, is yours?

889
01:24:10,814 --> 01:24:14,449


890
01:24:18,887 --> 01:24:21,756
No, Bernd's uncle won't hit you.

891
01:24:31,200 --> 01:24:32,700
Hans.

892
01:24:33,068 --> 01:24:35,837
Inside there.

893
01:24:36,472 --> 01:24:38,239
Open the dark room.

894
01:24:50,085 --> 01:24:52,787
Red, red book. </ P>

895
01:24:53,489 --> 01:24:55,022
Red book. </ P>

896
01:25:05,234 --> 01:25:06,601
I didn't take this picture. </ P>

897
01:25:06,603 --> 01:25:08,836
I'm impressed, Bernd. </ P>

898
01:25:09,571 --> 01:25:10,838
This is great.

899
01:25:10,840 --> 01:25:14,509
It's not me, Pius,
please, I...

900
01:25:16,111 --> 01:25:18,279
Don't worry.

901
01:25:18,981 --> 01:25:21,048
The truth will set you free.

902
01:25:21,050 --> 01:25:23,017
Goldilocks can go now. </ P>

903
01:25:23,019 --> 01:25:26,721
We will chat with
our good brother Bernd. </ P>

904
01:25:28,056 --> 01:25:31,192
Come out, you whores together! </ P>

905
01:26:05,093 --> 01:26:06,594
Lena?

906
01:26:09,598 --> 01:26:10,765
Lena!

907
01:26:23,313 --> 01:26:24,979
We go through the workshop.
Faster.

908
01:26:25,073 --> 01:26:26,914
We will take Ursel,
he is in the potato warehouse.

909
01:26:26,916 --> 01:26:27,848
p>

910
01:26:27,850 --> 01:26:28,916
You're crazy?

911
01:26:28,918 --> 01:26:30,618
That's too far away.

912
01:26:32,922 --> 01:26:33,854
I won't go without Ursel.

913
01:26:33,856 --> 01:26:35,122
Oh shit.

914
01:26:37,092 --> 01:26:38,092
Come on! Come on! Come on! </ P>

915
01:26:38,094 --> 01:26:39,927
Come on! Come on! </ P>

916
01:26:40,362 --> 01:26:44,065
Immediately find brother Hans and sister Lena. </ P>

917
01:26:44,067 --> 01:26:46,867
They must be found soon. </ P>

918
01:26:49,724 --> 01:26:50,911
What happened? </ P>

919
01:26:50,982 --> 01:26:53,007
We have to get out from here, and you too.

920
01:27:00,182 --> 01:27:01,315
Come on!

921
01:27:01,883 --> 01:27:03,784
Move!

922
01:27:03,786 --> 01:27:04,986
Come on!

923
01:27:34,282 --> 01:27:36,183
What is this?

924
01:27:36,185 --> 01:27:37,785
You don't know? </ P>

925
01:27:37,787 --> 01:27:38,787
No.

926
01:27:40,389 --> 01:27:41,822
Hurry up! </ P>

927
01:27:43,392 --> 01:27:44,525
Take me to Hans's room. </ P>

928
01:27:44,527 --> 01:27:45,726
Come on! Enter! </ P>

929
01:28:00,709 --> 01:28:02,343
What should we do? </ P>

930
01:28:21,096 --> 01:28:22,430
It's only a few meters. </ P>

931
01:28:22,432 --> 01:28:24,331
And there is light on the other side. </ P>

932
01:28:24,333 --> 01:28:25,399
I don't can do it.

933
01:28:25,401 --> 01:28:27,067
Do you want to go back?

934
01:28:27,836 --> 01:28:29,070
No.

935
01:28:34,976 --> 01:28:36,243
Is this Hans's bed?

936
01:28:36,245 --> 01:28:37,378
Yes.

937
01:28:57,432 --> 01:28:58,899
You go.

938
01:28:58,901 --> 01:28:59,934
You go first.

939
01:28:59,936 --> 01:29:01,001
Go.

940
01:29:07,409 --> 01:29:10,077
You damn liar.

941
01:29:16,785 --> 01:29:17,852
Go.

942
01:29:49,317 --> 01:29:50,785
Ursel?

943
01:29:53,321 --> 01:29:54,321
Ursel?

944
01:30:28,356 --> 01:30:29,390
Ursel?

945
01:30:34,262 --> 01:30:35,362
Wait!

946
01:31:18,907 --> 01:31:20,107
We succeed.

947
01:31:31,219 --> 01:31:32,319
Come on.

948
01:31:39,961 --> 01:31:43,898
Brother you Hans,
and your sisters, Ursel and Lena,

949
01:31:43,900 --> 01:31:49,203
have lost their way
and have left our good Lord.

950
01:31:49,205 --> 01:31:53,574
Pray that they find their way go home
to where they should be.

951
01:31:53,576 --> 01:31:55,542
I'm outside.

952
01:31:55,544 --> 01:31:57,211
Yes.

953
01:32:00,315 --> 01:32:01,949
Thank you.

954
01:32:03,318 --> 01:32:04,318
Thank you.

955
01:32:08,591 --> 01:32:09,423
Let's go.

956
01:32:09,425 --> 01:32:11,025
Yes, let's go.

957
01:32:21,103 --> 01:32:22,036
Don't!

958
01:32:22,038 --> 01:32:23,570
Stay here!

959
01:32:25,206 --> 01:32:26,206
Shut up! </ P>

960
01:32:45,694 --> 01:32:47,461
Lena, let's go. </ P>

961
01:32:48,029 --> 01:32:49,129
They will be here soon. </ P>

962
01:32:49,131 --> 01:32:50,564
Come on, Lena! </ P>

963
01:32:50,566 --> 01:32:51,298
Come on. </ P> p>

964
01:32:51,300 --> 01:32:52,733
No!

965
01:33:10,519 --> 01:33:11,352
Hey!

966
01:33:11,354 --> 01:33:13,187
Hey!

967
01:33:39,514 --> 01:33:41,181
It's OK.

968
01:33:42,350 --> 01:33:44,018
Now we're safe.

969
01:33:47,555 --> 01:33:48,722
Now we're safe.

970
01:33:50,058 --> 01:33:51,558
<p p>

971
01:33:55,764 --> 01:33:58,165
You know, she's pregnant.

972
01:34:03,438 --> 01:34:06,106
If I don't ask her,
she must be alive.

973
01:34:07,208 --> 01:34:09,243
It's not your fault.

974
01:34:09,245 --> 01:34:11,445
No? /
No.

975
01:34:18,420 --> 01:34:19,787
I'm sorry.

976
01:35:05,600 --> 01:35:07,468
The ambassador is ready to
meet you now.

977
01:35:07,470 --> 01:35:08,869
Please come with me.

978
01:35:12,707 --> 01:35:14,308
>

979
01:35:19,547 --> 01:35:21,548
Please go through here.

980
01:35:36,464 --> 01:35:37,498
This is the picture I took.

981
01:35:39,167 --> 01:35:40,901
Good work.

982
01:35:40,903 --> 01:35:41,869
Thank you.

983
01:35:41,871 --> 01:35:43,570
Passport .

984
01:35:43,572 --> 01:35:46,440
Still new.

985
01:35:46,742 --> 01:35:48,542
And this will definitely fit, more or less.

986
01:35:48,544 --> 01:35:50,677
But I'm worried
there are no more seats for...

987
01:35:50,679 --> 01:35:51,612
today's flight,
so I ordered the next one.

988
01:35:51,614 --> 01:35:53,347
What?

989
01:35:53,349 --> 01:35:54,515
Another week?

990
01:35:54,517 --> 01:35:56,750
I'm sorry, yes.

991
01:35:57,352 --> 01:35:58,886
We can't wait for another week.

992
01:35:58,888 --> 01:36:00,654
What day is it now?

993
01:36:01,589 --> 01:36:03,490
Wednesday.

994
01:36:03,492 --> 01:36:04,825
We have a fifty-fifty chance.

995
01:36:05,627 --> 01:36:07,461
Is this the Ritz?

996
01:36:07,463 --> 01:36:09,663
Can you connect
to one of your guests?

997
01:36:09,665 --> 01:36:11,765
Roman Breuer.

998
01:36:11,767 --> 01:36:13,867
B, r...

999
01:36:13,869 --> 01:36:15,502
Thank you.

1000
01:36:15,504 --> 01:36:16,904
Roman?

1001
01:36:16,906 --> 01:36:18,405
This is Lena.

1002
01:36:18,407 --> 01:36:20,641
It's nice to hear your voice.

1003
01:36:20,643 --> 01:36:25,312
Tell me Do you have the possibility of flying today?

1004
01:36:26,281 --> 01:36:27,281
Gosh.

1005
01:36:28,650 --> 01:36:31,485
They ordered two seats themselves
on today's flight.

1006
01:36:31,487 --> 01:36:34,354
Yes, they leave for the airport now. </ P>

1007
01:36:35,256 --> 01:36:38,258
Colonia dignidad is very strong
here in Chile. </ P>

1008
01:36:38,260 --> 01:36:39,560
They may be at the airport,

1009
01:36:39,562 --> 01:36:41,261
to make sure
You will not leave this country.

1010
01:36:41,263 --> 01:36:42,863
I myself will
take you there.

1011
01:36:42,865 --> 01:36:45,566
With my diplomatic status,
I will help you through...

1012
01:36:45,568 --> 01:36:48,335
border control,
so you will be safe.

1013
01:36:49,304 --> 01:36:50,370
The photo?

1014
01:36:50,372 --> 01:36:51,805
You brought it?

1015
01:36:51,807 --> 01:36:53,674
Damn.

1016
01:36:55,743 --> 01:36:57,344
Wait a moment.

1017
01:37:03,851 --> 01:37:05,452
What are you doing?

1018
01:37:17,365 --> 01:37:18,398
What was that?

1019
01:37:18,400 --> 01:37:19,402
>

1020
01:37:19,823 --> 01:37:21,935
Oh nothing.

1021
01:37:21,937 --> 01:37:25,606
We just forgot to bring the photos.

1022
01:37:49,597 --> 01:37:50,998
And we need it,
because we will catch these people.

1023
01:37:51,000 --> 01:37:52,366
Why don't we come out?

1024
01:37:52,368 --> 01:37:53,370
You're safe here.

1025
01:37:53,727 --> 01:37:56,303
Where are we going?

1026
01:37:57,038 --> 01:37:58,705
To the underground entrance 
so you are not seen.

1027
01:38:11,019 --> 01:38:12,986
Calm down.

1028
01:38:12,988 --> 01:38:15,289
This might not be the most comfortable place
,

1029
01:38:18,993 --> 01:38:21,662
but this is very safe.

1030
01:38:22,997 --> 01:38:24,431
>

1031
01:38:24,433 --> 01:38:26,500
I'll immediately pick you up
when embarkation begins.

1032
01:38:27,802 --> 01:38:28,869
Please, the boarding card.

1033
01:38:28,871 --> 01:38:29,903
Welcome to the plane, sir.

1034
01:38:29,905 --> 01:38:31,438
Lauren! </ P>

1035
01:38:31,440 --> 01:38:33,006
Yes, Captain? </ P>

1036
01:38:33,374 --> 01:38:34,608
Can you check the gate?

1037
01:38:34,610 --> 01:38:35,610
Yes.

1038
01:38:36,044 --> 01:38:37,711
Where is that person?

1039
01:38:37,713 --> 01:38:38,545
Window heat.

1040
01:38:38,547 --> 01:38:39,579
Height.

1041
01:38:40,615 --> 01:38:42,316
We should leave now.

1042
01:38:42,850 --> 01:38:44,318
Lena hasn't checked in.

1043
01:38:44,320 --> 01:38:45,151
Are you sure?

1044
01:38:45,153 --> 01:38:46,153
Yes.

1045
01:38:58,466 --> 01:38:59,900
Daniel !

1046
01:39:02,603 --> 01:39:03,870
Cuk!

1047
01:39:15,884 --> 01:39:17,350
Thank you for doing this.

1048
01:39:17,352 --> 01:39:18,785
Yes.

1049
01:39:25,793 --> 01:39:27,461
Damn.

1050
01:39:42,552 --> 01:39:44,077
They must be will not reach the plane.

1051
01:39:44,150 --> 01:39:46,012
This is the announcement
the last departure for

1052
01:39:46,014 --> 01:39:48,548
Lufthansa 723 plane to Frankfurt.

1053
01:39:48,550 --> 01:39:51,685
Passengers who have not arrived are <br / > Daniel List and Lena Kortus,

1054
01:39:51,687 --> 01:39:54,988
are expected to go immediately to
the departure gate. </ P>

1055
01:39:54,990 --> 01:39:56,523
We close the flight now. </ P>

1056
01:39:56,525 --> 01:39:58,024
That's where we have to go.

1057
01:40:20,748 --> 01:40:21,882
No, no, through there.

1058
01:40:21,884 --> 01:40:23,183
Ayo! Ayo!

1059
01:40:28,956 --> 01:40:31,191
All passengers,
in the name of Captain Roman Breuer...

1060
01:40:31,193 --> 01:40:33,660
and the whole crew,
I want to welcome you...

1061
01:40:33,662 --> 01:40:38,165
on the plane Boeing 707
on a direct flight to Frankfurt. </ P>

1062
01:40:38,167 --> 01:40:39,699


1063
01:40:47,942 --> 01:40:48,942
Boarding is complete. </ P>

1064
01:40:48,944 --> 01:40:50,577
Request to start. </ P>

1065
01:40:50,579 --> 01:40:52,546
Thank you, Lufthansa 723. </ P>

1066
01:40:52,548 --> 01:40:53,480
Getting started. </ P>

1067
01:40:53,482 --> 01:40:54,915
Report.
Ready to go to runway. </ P>

1068
01:40:54,917 --> 01:40:56,783
Runway 17. </ P>

1069
01:40:56,785 --> 01:40:58,718
Go to to the runway 17.

1070
01:41:10,198 --> 01:41:11,465
Ready to take off.

1071
01:41:14,836 --> 01:41:16,069
Clear on your right.

1072
01:41:16,071 --> 01:41:17,170
Hey!

1073
01:41:17,172 --> 01:41:19,005


1074
01:41:20,608 --> 01:41:21,675
Open the door!

1075
01:41:21,677 --> 01:41:22,677
Open the door!

1076
01:41:27,915 --> 01:41:28,982
Lena, hurry up!

1077
01:41:48,503 --> 01:41:50,604
You have to instruct the tower.

1078
01:41:53,841 --> 01:41:55,809
Lufthansa plane 723.

1079
01:41:55,811 --> 01:41:57,010
Stop it!

1080
01:41:57,012 --> 01:41:59,279
Stop it!
Do you hear me?

1081
01:42:00,248 --> 01:42:01,882
I owe you.

1082
01:42:04,051 --> 01:42:05,752
Oh ya.

1083
01:42:09,957 --> 01:42:12,959
Lufthansa 723, did you hear?

1084
01:42:12,961 --> 01:42:15,729
Lufthansa 723, please.

1085
01:42:15,731 --> 01:42:17,931
Flight permits canceled.

1086
01:42:17,933 --> 01:42:19,733
Permission does not apply.

1087
01:42:21,869 --> 01:42:25,105
Please confirm, Lufthansa 723.
Flight permission was canceled. </ P>

1088
01:42:25,107 --> 01:42:26,740
Lena! </ P>

1089
01:42:29,243 --> 01:42:30,911
They canceled our permission. </ P>

1090
01:42:30,913 --> 01:42:31,915
What? </ P>

1091
01:42:32,342 --> 01:42:34,180
Lufthansa 723, do you understand? </ P>

1092
01:42:34,182 --> 01:42:35,649
Permission doesn't apply. </ P>

1093
01:42:35,651 --> 01:42:37,083
Please confirm. </ P>

1094
01:42:40,721 --> 01:42:42,322
I can't do it. </ P>

1095
01:42:42,324 --> 01:42:43,557
You have to do it , Roman. </ P>

1096
01:42:44,593 --> 01:42:45,959
This is the police. </ P>

1097
01:42:45,961 --> 01:42:48,128
Open the door. </ P>

1098
01:42:49,163 --> 01:42:49,963
Go! Go! </ P>

1099
01:42:49,965 --> 01:42:51,431
Roman? /
Please. </ P>

1100
01:42:51,433 --> 01:42:54,935
Lufthansa 723, you don't have permission. </ P>

1101
01:42:54,937 --> 01:42:57,237
I repeat:
You don't have permission.

1102
01:42:57,239 --> 01:42:58,171
Open the door.

1103
01:42:58,173 --> 01:43:00,006
Fuck it!

1104
01:43:00,008 --> 01:43:03,109
Cabin crew, get ready to take off!

1105
01:43:14,322 --> 01:43:16,790
What do they do?

1106
01:43:42,216 --> 01:43:43,316
Ready to take off.

1107
01:43:43,318 --> 01:43:45,018
Ready to take off.

1108
01:44:23,747 --> 01:44:27,047
Colonia Dignidad is the main torture prison
for the Chilean Secret Police.

1109
01:44:27,076 --> 01:44:30,076
Hundreds prisoners have been interrogated,
killed and buried on the ground.

1110
01:44:30,154 --> 01:44:34,276
In 40 years, only 5 members of the colony
tried to escape.

1111
01:44:59,234 --> 01:45:03,267
Smuggled photos out of Colonia Dignidad
published internationally,

1112
01:45:03,291 --> 01:45:05,747
and caused a big scandal.

1113
01:45:05,748 --> 01:45:08,790
However, nothing has changed in Chile.

1114
01:45:27,920 --> 01:45:32,420
Paul Sch fer was never charged
until the end of the Pinochet regime,

1115
01:45:32,444 --> 01:45:36,144
and was finally arrested in Argentina
in 2004. </ P>

1116
01:45:39,987 --> 01:45:44,206
Both General Pinochet and the German Embassy staff < never been responsible...

1117
01:45:44,230 --> 01:45:47,530
for their cooperation with Paul Sch fer.

1118
01:45:49,331 --> 01:45:53,332
Paul Sch fer was sentenced to 33 years in prison for
thousands of sexual harassment of children...

1119
01:45:53,356 --> 01:45:55,356
and other crimes.

1120
01:45:55,384 --> 01:45:59,384
He died in prison in Santiago /> in 2010.

1121
01:46:01,346 --> 01:46:06,684
In memory of the victims of Colonia Dignidad.

1122
01:46:10,403 --> 01:46:25,403
Submitted by:
www.subtitlecinema.com