1
00:00:00,912 --> 00:00:08,912

2
00:00:08,936 --> 00:00:16,936
3
00:00:18,420 --> 00:00:23,420

4
00:00:23,444 --> 00:00:28,444

5
00:00:28,468 --> 00:00:33,468

6
00:01:14,575 --> 00:01:16,408
Makan siang siap!

7
00:01:27,228 --> 00:01:28,735
Nenek.

8
00:01:28,735 --> 00:01:31,623
Boleh aku ke sekolah setelah makan
siang untuk membantu Tn. Perry?

9
00:01:31,625 --> 00:01:34,805
Tak masalah.
Pulanglah sebelum makan malam.

10
00:01:47,440 --> 00:01:49,308
Pemasukan akan berkurang tahun ini.

11
00:01:49,310 --> 00:01:51,210
Terlalu dini untuk itu.

12
00:01:51,212 --> 00:01:54,038
Itu semakin menurun setiap tahun.

13
00:02:27,528 --> 00:02:30,379
Hei, Tn. Gieger./
Hai, sayang.

14
00:02:30,403 --> 00:02:35,047
Babylon, Florida 1989

15
00:02:39,759 --> 00:02:43,409
Margaret pergi dengan rodanya
setelah makan siang.

16
00:02:43,434 --> 00:02:46,298
Kau sebaiknya tidak menyebut
itu roda, Nenek.

17
00:02:46,300 --> 00:02:48,033
Sepeda punya dua roda.

18
00:02:48,035 --> 00:02:50,075
Nenek membuatnya terdengar
seperti punya satu roda.

19
00:02:50,075 --> 00:02:53,372
Nenek pikir dia seharusnya
sudah kembali sekarang.

20
00:02:53,374 --> 00:02:55,853
Margaret takkan pergi jauh
meninggalkan Babylon...

21
00:02:55,853 --> 00:02:59,330
...jika dia hanya menggunakan
satu roda.

22
00:03:02,029 --> 00:03:04,216
Belinda Hale.

23
00:03:07,287 --> 00:03:10,022
Hei, Ny. Larkin.
Hei, Jerry.

24
00:03:10,024 --> 00:03:12,257
Hei, Belinda. Apa kabar?

25
00:03:12,259 --> 00:03:13,759
Coba tebak?

26
00:03:13,761 --> 00:03:16,699
Aku terpilih menjadi co-kapten
pemandu sorak.

27
00:03:16,699 --> 00:03:19,887
Selamat! Itu sangat bagus!

28
00:03:19,887 --> 00:03:21,833
Itu bagus, Belinda./
Terima kasih, Jerry.

29
00:03:21,835 --> 00:03:23,669
Bagaimana panen berry tahun ini?

30
00:03:23,671 --> 00:03:25,109
Bagus

31
00:03:25,109 --> 00:03:26,892
Kami akan kirim kau dan
ayahmu beberapa...

32
00:03:26,892 --> 00:03:29,144
...sebelum anak-anak pramuka
mulai memetiknya.

33
00:03:29,144 --> 00:03:32,044
Aku sangat tidak sabar untuk itu.

34
00:03:35,381 --> 00:03:38,282
Nn. Nina!/
Hei, Margaret.

35
00:03:38,282 --> 00:03:40,550
Kau harus datang ke rumah
kapan-kapan.

36
00:03:40,550 --> 00:03:41,946
Petiklah buah blueberry
sebanyak yang kau mau...

37
00:03:41,946 --> 00:03:43,895
...sebelum anak-anak pramuka
datang dan menghabiskan semua.

38
00:03:43,895 --> 00:03:46,470
Terima kasih, aku akan datang.

39
00:03:47,194 --> 00:03:49,561
Kau sebaiknya pergi sekarang
sebelum cuacanya semakin buruk.

40
00:03:49,563 --> 00:03:51,830
Baik./
Sampaikan salamku pada nenekmu.

41
00:03:51,832 --> 00:03:54,569
Baiklah, sampai bertemu!/
Cepatlah, Margaret, cepat!

42
00:03:54,728 --> 00:03:56,868
Aku mau memintamu mengerjakan
sesuatu untukku.

43
00:03:56,870 --> 00:03:58,776
Aku menemukannya
di belakang lemariku,

44
00:03:58,776 --> 00:04:01,903
Berada di sana sejak dua tahun
dan enam kilo yang lalu.

45
00:04:01,903 --> 00:04:04,343
Bagaimana menurutmu?/
Pendek.

46
00:04:04,345 --> 00:04:06,583
Tapi itu sangat bagus./
Sudah kau tandai dimana akan diperbaiki?

47
00:04:06,583 --> 00:04:08,484
Belum./
Pegang itu.

48
00:04:20,642 --> 00:04:22,646
Kau tidak kebetulan melihatnya
saat melintas, 'kan?

49
00:04:22,646 --> 00:04:24,413
Tidak, aku tak melihat siapa-siapa
dalam perjalanan kemari.

50
00:04:24,413 --> 00:04:27,065
Kecuali Tn. Geiger yang memancing,
tapi dia sudah bersiap untuk pulang.

51
00:04:54,463 --> 00:04:56,061
Terima kasih, Ny. Larkin.

52
00:04:56,063 --> 00:05:00,040
Aku sebaiknya kembali ke Babylon agar
bisa menyiapkan Tn. Red makan malamnya.

53
00:05:00,040 --> 00:05:02,133
Bagaimana lehernya?

54
00:05:02,133 --> 00:05:06,398
Jika kau todongkan shotgun
di belakang lehernya,

55
00:05:06,398 --> 00:05:09,667
Dia takkan bisa berbalik untuk tahu
jika kau yang melakukannya.

56
00:05:10,609 --> 00:05:12,309
Jerry!

57
00:05:18,601 --> 00:05:20,446
Jaga nenekmu baik-baik, Jerry!

58
00:05:20,446 --> 00:05:23,340
Jika aku bertemu Margaret,
aku akan beri dia tumpangan!

59
00:05:23,340 --> 00:05:24,690
Tolong!

60
00:06:27,787 --> 00:06:31,508
Kau telat, Nona Pie.

61
00:06:31,533 --> 00:06:35,627
Berapa kali harus kubilang,
jangan panggil aku itu.

62
00:06:35,629 --> 00:06:39,312
Aku tahu aku gendut, tapi aku lebih
suka jika kau tidak bicarakan itu.

63
00:06:39,312 --> 00:06:41,813
Kenapa kau diluar sini?

64
00:06:41,813 --> 00:06:44,116
Nina membawaku keluar sini
sebelum dia pergi.

65
00:06:44,116 --> 00:06:48,243
Aku yakin kau akan datang
sebelum hujan.

66
00:06:49,380 --> 00:06:52,778
Jangan lakukan itu!
Aku mau mendengarkan hujan!

67
00:06:52,780 --> 00:06:54,492
Akan lebih baik jika kau
mengatakan terima kasih.

68
00:06:54,492 --> 00:06:55,921
Aku menyelamatkanmu dari
kuburan airmu.

69
00:06:55,921 --> 00:06:58,459
Hei, Ayah./
Apa yang kau inginkan?!

70
00:06:58,459 --> 00:07:00,691
Nathan mau tahu jika
Belinda sudah datang,

71
00:07:00,691 --> 00:07:03,764
Dan kulihat dia sudah di sini./
Apa urusan Nathan dengan Belinda?

72
00:07:03,764 --> 00:07:06,305
Entahlah, sesuatu yang berkaitan
dengan makan malam, kurasa.

73
00:07:06,305 --> 00:07:08,817
Nathan bisa urus itu sendiri.

74
00:07:08,817 --> 00:07:11,415
Kenapa aku tak pergi melihat
apa yang Nathan inginkan?

75
00:07:11,415 --> 00:07:13,914
Jaga ayahmu hingga aku kembali./
Bawa aku denganmu.

76
00:07:13,914 --> 00:07:17,769
Tak ada yang mau aku katakan kepadanya.
Dan begitu juga sebaliknya!

77
00:07:17,771 --> 00:07:19,171
Ayah!

78
00:08:13,732 --> 00:08:15,368
Jerr...

79
00:08:17,018 --> 00:08:19,142
Tolong!

80
00:08:30,282 --> 00:08:34,110
Nenek, maaf. Aku tak
bermaksud membuatmu takut.

81
00:08:34,110 --> 00:08:35,801
Aku hanya keluar untuk
memeriksa berry,

82
00:08:35,801 --> 00:08:37,882
Dan juga memeriksa jembatan./
Ada apa dengan itu?

83
00:08:37,882 --> 00:08:40,883
Ada lima kayu yang hilang.

84
00:08:40,908 --> 00:08:43,151
Aku akan perbaiki besok pagi./
Bagaimana dengan Margaret?

85
00:08:43,176 --> 00:08:45,535
Bagaimana dia akan pulang malam ini?

86
00:09:37,648 --> 00:09:39,886
Margaret?!

87
00:09:46,867 --> 00:09:48,987
Aku sudah menghubungi.

88
00:09:48,989 --> 00:09:52,324
Dimana dia?

89
00:09:52,326 --> 00:09:54,584
Apa dia sudah kembali?

90
00:09:56,268 --> 00:10:00,899
Aku bicara dengan Tn. Perry di SMA.

91
00:10:00,901 --> 00:10:04,193
Dia bilang Margaret pergi jam 17:00.

92
00:10:04,193 --> 00:10:07,772
Kurasa sebaiknya kita bicara
dengan sherif sekarang.

93
00:10:07,774 --> 00:10:10,909
Dimana Margaret?

94
00:10:26,895 --> 00:10:29,100
Turun, Maisy.
Maaf, Ted.

95
00:10:29,100 --> 00:10:31,901
Dia hanya terlalu bersemangat.

96
00:10:32,229 --> 00:10:34,088
Kau tahu harus memberinya tali, 'kan?

97
00:10:34,088 --> 00:10:36,540
Itu peraturan baru./
Aku tahu.

98
00:10:45,978 --> 00:10:47,979
Pagi, Sherif.

99
00:10:47,981 --> 00:10:50,148
Sherif.

100
00:10:50,150 --> 00:10:51,755
Sherif?

101
00:10:51,755 --> 00:10:54,779
Evelyn dan Jerry Larkin
mau bertemu denganmu.

102
00:10:59,018 --> 00:11:03,077
Jika terjadi kecelakaan,
itu pasti sudah dilaporkan.

103
00:11:03,077 --> 00:11:04,929
Dia takkan pergi jauh
dengan sepeda.

104
00:11:04,929 --> 00:11:06,574
Lalu di mana dia?

105
00:11:06,574 --> 00:11:08,498
Jerry, aku mau kau bawa
Ny. Larkin pulang.

106
00:11:08,498 --> 00:11:09,976
Ny. Larkin, aku mau kau
tunggu di rumah.

107
00:11:09,976 --> 00:11:12,517
Aku tak mau melakukan itu.
Aku harus temukan Margaret.

108
00:11:12,517 --> 00:11:16,221
Coba tebak.../
Jangan sekarang, Sayang.

109
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Oke.

110
00:11:25,384 --> 00:11:26,918
Kami akan mencarinya.

111
00:11:51,455 --> 00:11:55,652
Hei, kita harus pergi ke bank
selagi kita di sini.

112
00:11:55,677 --> 00:11:59,201
Kenapa kau masih memikirkan ini
saat Margaret masih menghilang?

113
00:11:59,201 --> 00:12:03,588
Aku memikirkan ini karena aku
tahu Margaret akan kembali.

114
00:12:03,590 --> 00:12:05,457
Aku mau melakukan ini sekarang
selagi kita bersama.

115
00:12:05,459 --> 00:12:06,912
Aku tak mau nenek di rumah sendirian.

116
00:12:21,712 --> 00:12:25,506
Bagaimana kabarmu, Ny. Larkin?

117
00:12:25,531 --> 00:12:27,275
Baik.

118
00:12:27,275 --> 00:12:29,536
Aku memang berharap kau
datang hari ini...

119
00:12:29,561 --> 00:12:31,830
...karena aku ingin bicara padamu
soal pinjamanmu.

120
00:12:31,830 --> 00:12:34,338
Ini bukan hari yang tepat
untuk membicarakan itu.

121
00:12:34,338 --> 00:12:37,072
Maaf, Ny. Larkin, aku tak mau
untuk mengungkitnya.

122
00:12:37,072 --> 00:12:40,721
Tapi kau tahu kau sudah menunggak
pembayaran delapan bulan, 'kan?

123
00:12:40,746 --> 00:12:42,574
Apa ada masalah, Nenek?

124
00:12:42,574 --> 00:12:48,032
Jerry, kupikir kau akan membayar
pinjamanmu yang jatuh tempo.

125
00:12:48,034 --> 00:12:50,034
Kita harus tunggu hingga
buah berry terjual.

126
00:12:50,036 --> 00:12:53,599
Tapi aku sudah membayarkan
sedikit cicilan.

127
00:12:53,599 --> 00:12:58,376
Jumlah cicilanmu masih belum
mencukupi, itu masalahnya.

128
00:12:58,378 --> 00:13:01,246
Ayahmu takkan pernah
bicara pada kami seperti ini.

129
00:13:01,248 --> 00:13:04,696
Ayahmu takkan pernah bicara
seperti ini pada pelangganmu.

130
00:13:04,696 --> 00:13:07,819
Ny. Larkin, ayahku terbaring.../
Nenek, ayo, kita pergi.

131
00:13:08,191 --> 00:13:10,338
Dia di sini kemarin bersama
Warren Perry.

132
00:13:10,338 --> 00:13:12,457
Margaret membantunya
mencatat persediaan.

133
00:13:12,459 --> 00:13:16,016
Astaga, Evelyn pasti
benar-benar panik.

134
00:13:16,016 --> 00:13:18,012
Itu benar.

135
00:13:18,012 --> 00:13:19,798
Aku akan periksa keadaannya.

136
00:13:19,800 --> 00:13:22,000
Warren tidak datang hari ini.

137
00:13:43,989 --> 00:13:46,406
Hei, Sherif./
Hei, Warren.

138
00:13:46,406 --> 00:13:50,407
Kau sudah temukan Margaret?/
Tidak, masih belum.

139
00:13:50,407 --> 00:13:53,298
Aku mau bicara denganmu soal dia.

140
00:13:53,300 --> 00:13:56,193
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Dia...

141
00:13:56,193 --> 00:13:58,441
Dia bekerja denganku
hingga jam 17:00.

142
00:13:58,441 --> 00:14:02,639
Lalu kelihatannya akan hujan dan aku
tawarkan dia untuk mengantarnya pulang,

143
00:14:02,639 --> 00:14:05,785
Tapi dia bilang masih
sempat untuk pulang sendirian.

144
00:14:05,853 --> 00:14:08,440
Dia membantumu untuk apa?

145
00:14:08,582 --> 00:14:10,661
Membantuku memeriksa
buku pelajaran.

146
00:14:10,784 --> 00:14:14,052
Tidak, maksudku...

147
00:14:14,054 --> 00:14:16,606
Kenapa dia membantumu?

148
00:14:16,631 --> 00:14:18,935
Dia suka membantu, kurasa.

149
00:14:18,935 --> 00:14:21,751
Apa dia membantu guru lain?

150
00:14:21,751 --> 00:14:25,555
Tidak. Hanya aku.

151
00:14:26,778 --> 00:14:31,425
Sherif, aku tak mau menyela, tapi aku
harus mengunjungi Ibuku di Utara.

152
00:14:35,507 --> 00:14:37,642
Baiklah, Warren.

153
00:15:50,870 --> 00:15:52,869
Nenek!

154
00:15:55,185 --> 00:15:57,439
Kemarilah.

155
00:16:39,465 --> 00:16:41,545
Jerry!

156
00:16:41,716 --> 00:16:43,968
Kemarilah! Sekarang!

157
00:16:45,797 --> 00:16:48,156
Cepat kemari sekarang!

158
00:16:54,146 --> 00:16:55,812
Apa itu...

159
00:17:08,093 --> 00:17:10,428
Jangan ke sini, Nenek!/
Apa itu?

160
00:17:10,430 --> 00:17:12,747
Kembali ke rumah, sekarang!

161
00:17:12,747 --> 00:17:14,376
Ya Tuhan.

162
00:17:14,376 --> 00:17:17,255
Margaret!

163
00:17:19,072 --> 00:17:21,196
Nenek!/
Aku akan cari pertolongan!

164
00:17:24,055 --> 00:17:27,412
Margaret!

165
00:17:32,084 --> 00:17:35,653
Kurasa Ed Gieger takkan
memancing di sana lagi.

166
00:17:35,655 --> 00:17:38,365
Itu bekas ikatan tali
di pergelangan tangannya.

167
00:17:38,365 --> 00:17:40,958
Mari bawa dia pergi dari sini.

168
00:17:40,960 --> 00:17:43,294
Ny. Larkin sebaiknya jangan
melihat kita berdiri di sini...

169
00:17:43,296 --> 00:17:45,982
...dan menatapnya seolah
dia ular yang mati.

170
00:17:58,424 --> 00:18:02,180
Apa sudah meninggal?/
Ny. Larkin...

171
00:18:02,182 --> 00:18:04,574
Apa Margaret meninggal?!

172
00:18:04,599 --> 00:18:07,169
Tidak, jangan masukkan
dia ke mobil itu!

173
00:18:07,169 --> 00:18:10,258
Margaret-ku!
Aku mau Margaret!

174
00:18:10,258 --> 00:18:13,182
Lepaskan aku!

175
00:18:18,729 --> 00:18:22,237
Jangan bangun hingga aku
memintamu, mengerti, Ny. Larkin?

176
00:18:22,237 --> 00:18:24,511
Istirahatlah.

177
00:18:46,814 --> 00:18:49,188
Aku sayang putri kecilku.

178
00:18:49,550 --> 00:18:52,073
Kami tak bisa temukan Margaret.

179
00:18:55,257 --> 00:18:56,815
Margaret?!

180
00:18:56,815 --> 00:18:59,637
Margaret sudah meninggal!

181
00:18:59,639 --> 00:19:02,340
Aku tahu aku sudah mati.

182
00:19:02,342 --> 00:19:04,927
Kau menunggak pembayaranmu.

183
00:19:05,707 --> 00:19:09,979
Nathan Redfield membunuh
puteri kecilku.

184
00:19:22,194 --> 00:19:24,718
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini,

185
00:19:24,718 --> 00:19:31,147
Gadis yang diikat ke sepedanya
lalu dibuang ke sungai?

186
00:19:31,147 --> 00:19:33,676
Kau tak tahu siapa pelakunya?

187
00:19:33,676 --> 00:19:36,754
Aku tidak tahu.

188
00:19:37,449 --> 00:19:40,244
Kita punya pembunuhan malam
poker hari Sabtu...

189
00:19:40,246 --> 00:19:42,580
...di sisi utara kota sekitar
setahun yang lalu.

190
00:19:42,582 --> 00:19:46,716
Tapi semua orang tahu siapa pelakunya
dan tak ada yang menyimpan rahasia.

191
00:19:46,716 --> 00:19:50,250
Tapi aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.

192
00:19:50,556 --> 00:19:53,760
Gadis 16 tahun.

193
00:19:53,760 --> 00:19:58,029
Kau mungkin sebaiknya sedikit
bicara dengan sang ayah.

194
00:19:58,031 --> 00:20:00,110
Ayahnya sudah meninggal.

195
00:20:00,110 --> 00:20:03,234
Ayahnya sudah meninggal
sekitar 13 tahun yang lalu.

196
00:20:03,236 --> 00:20:07,423
Bukan, maksudku ayah dari
anak di kandungannya.

197
00:20:07,706 --> 00:20:10,839
Gadis ini hamil empat bulan.

198
00:20:16,265 --> 00:20:19,978
Lihatlah, aku tunjukkan
padamu sebuah misteri.

199
00:20:19,978 --> 00:20:22,378
Kita semua sebaiknya tidak tidur,

200
00:20:22,378 --> 00:20:25,307
Tapi kita akan berubah
sebentar lagi.

201
00:20:25,307 --> 00:20:27,620
Terompet akan terdengar,

202
00:20:27,620 --> 00:20:31,395
Dan yang mati akan
dibangkitkan kembali.

203
00:20:31,397 --> 00:20:34,329
Lalu kita semua akan berubah.

204
00:20:43,369 --> 00:20:48,497
Jerry, bisa bicara sebentar?/
Tentu.

205
00:20:48,497 --> 00:20:50,835
Aku segera ke sana.

206
00:20:50,860 --> 00:20:54,310
Beritahu dia, Jerry!
Beritahu dia!

207
00:20:55,764 --> 00:20:58,556
Beritahu aku apa?

208
00:20:58,558 --> 00:21:01,689
Dia berpikir kau kembali ke Babylon...

209
00:21:01,713 --> 00:21:03,354
...untuk menangkap orang
yang membunuh Margaret.

210
00:21:03,355 --> 00:21:05,863
Juri akan menyatakan dia
bersalah dua hari lagi...

211
00:21:05,863 --> 00:21:07,449
...dan dia yang akan menyalakan
sakelar dari kursi listrik.

212
00:21:07,449 --> 00:21:09,980
Dia mau aku menangkap siapa?

213
00:21:09,980 --> 00:21:12,737
Ada orang tertentu yang dia pikirkan?

214
00:21:12,739 --> 00:21:15,860
Nathan Redfield.

215
00:21:16,624 --> 00:21:19,785
Kau sudah coba bicara dengannya?
Karena kau tahu itu gila.

216
00:21:19,785 --> 00:21:21,879
Aku tahu.
Itu yang dia percayai.

217
00:21:21,879 --> 00:21:25,846
Kau mau aku bicara dengannya?/
Itu tak ada gunanya.

218
00:21:26,423 --> 00:21:29,453
Apa yang mau kau
bicarakan kepadaku?

219
00:21:31,423 --> 00:21:34,283
Apa kau tahu Margaret hamil?

220
00:21:34,283 --> 00:21:35,996
Kenapa kau mengatakan itu?

221
00:21:35,996 --> 00:21:39,897
Koroner di Pensacola tahu saat
memeriksanya Sabtu malam.

222
00:21:39,899 --> 00:21:43,103
Dia hamil empat bulan./
Jangan beritahu Nenek, oke?

223
00:21:43,103 --> 00:21:46,723
Aku harus, jika tidak kau yang
beritahu. Itu akan tersebar.

224
00:21:46,723 --> 00:21:48,074
Apa itu harus?

225
00:21:48,074 --> 00:21:50,574
Apa kaitannya itu dengan
pembunuhan Margaret?

226
00:21:50,576 --> 00:21:52,977
Siapa pun yang membuat
gadis 16 tahun hamil...

227
00:21:52,979 --> 00:21:54,575
...pastinya akan berada
dalam masalah besar.

228
00:21:54,575 --> 00:21:57,659
Dan karena Margaret tak punya musuh
yang diketahui orang lain,

229
00:21:57,659 --> 00:22:00,484
Mungkin itu sang ayah pelakunya.

230
00:22:00,486 --> 00:22:03,006
Aku mau kau tahu soal itu.

231
00:22:03,006 --> 00:22:05,456
Mungkin Nenekmu tahu soal itu.

232
00:22:05,458 --> 00:22:07,334
Mungkin Margaret memberitahu
nenekmu.

233
00:22:07,334 --> 00:22:12,761
Aku ragukan itu.
Aku sangat ragukan itu.

234
00:22:19,004 --> 00:22:21,719
Kau menggigitku dimana-mana.

235
00:22:22,658 --> 00:22:24,271
Sekarang aku harus pergi
dan beritahu ayah...

236
00:22:24,271 --> 00:22:26,281
...aku terjebak di bawah
piramida sepuluh gadis.

237
00:22:26,281 --> 00:22:29,465
Ayahmu takkan pernah melihat
semua memar itu.

238
00:22:29,465 --> 00:22:33,138
Mungkin orang lain.

239
00:22:37,938 --> 00:22:40,458
Kau sebaiknya bercanda.

240
00:22:40,460 --> 00:22:43,894
Jika aku tahu itu benar,
tajuk berita akan tertulis...

241
00:22:43,896 --> 00:22:46,791
..."Pemandu Sorak Tewas
Tersedak Pom-Pomnya sendiri."

242
00:22:52,704 --> 00:22:56,195
Aku hanya bercanda. Tapi aku takkan
bisa memakai pakaian renang...

243
00:22:56,220 --> 00:22:58,099
...selama lima hari empat malam.

244
00:22:58,099 --> 00:23:00,654
Jam berapa kau seharusnya datang?

245
00:23:00,679 --> 00:23:02,991
Entahlah.

246
00:23:03,925 --> 00:23:05,816
Kurasa... Hei!

247
00:23:05,816 --> 00:23:07,724
Ada apa?

248
00:23:08,514 --> 00:23:10,688
Sesuatu menetes ke kepalaku.

249
00:23:10,690 --> 00:23:13,754
Kurasa itu hanya air. Tapi...

250
00:23:14,424 --> 00:23:15,874
Astaga, Belinda!

251
00:23:15,899 --> 00:23:18,173
Ada sesuatu di atas pohon itu.

252
00:23:23,802 --> 00:23:28,439
Tak ada apa-apa di pohon itu./
Ada seseorang di atas sana.

253
00:23:28,441 --> 00:23:32,479
Tunggu, seperti apa kelihatannya?/
Itu kelihatan seperti wanita.

254
00:23:44,208 --> 00:23:47,229
Tidak ada apa-apa di pohon itu.

255
00:23:47,229 --> 00:23:50,816
Di sini gelap, lumut bisa terlihat
seperti apapun yang kau inginkan.

256
00:23:50,816 --> 00:23:52,353
Aku tak peduli jika kau
percaya aku atau tidak.

257
00:23:52,353 --> 00:23:53,840
Tapi aku akan sangat
berterima kasih...

258
00:23:53,840 --> 00:23:57,401
...jika kau singkirkan botol bourbon itu
dan bawa aku keluar dari sini.

259
00:24:12,684 --> 00:24:14,973
Dengar.

260
00:24:25,931 --> 00:24:28,098
Tak ada apa-apa di sana.
Kau hanya ketakutan.

261
00:24:28,100 --> 00:24:30,301
Astaga, Nathan, kau sama
takutnya sepertiku!

262
00:24:30,303 --> 00:24:32,421
Aku tidak takut.

263
00:24:32,591 --> 00:24:35,973
Sekarang pergilah.
Aku tepat di belakangmu.

264
00:24:35,975 --> 00:24:37,842
Tapi jangan pergi duluan hingga
aku naik ke mobilku...

265
00:24:37,844 --> 00:24:39,337
...dan menyalakannya,
kau dengar aku?

266
00:24:39,362 --> 00:24:40,711
Oke./
Ya?

267
00:24:40,713 --> 00:24:41,879
Oke!

268
00:24:51,858 --> 00:24:53,856
Ada apa?/
Astaga.

269
00:24:53,856 --> 00:24:58,886
Nathan, kursinya basah kuyup!

270
00:24:59,931 --> 00:25:04,015
Astaga, Belinda./
Apa itu?

271
00:25:07,916 --> 00:25:09,740
Aku tak tahu ini apa.

272
00:25:09,742 --> 00:25:12,471
Letakkan selimut di atasnya.

273
00:25:28,232 --> 00:25:30,185
Cepat, pergilah dari sini!

274
00:25:56,141 --> 00:26:01,359
Tak ada yang lupa
soal Margaret, Ny. Larkin.

275
00:26:01,427 --> 00:26:04,250
Tapi sekarang kita tidak tahu
siapa yang membunuhnya.

276
00:26:04,250 --> 00:26:07,251
Nathan Redfield yang membunuhnya!

277
00:26:07,276 --> 00:26:09,300
Astaga!

278
00:26:09,302 --> 00:26:14,570
Aku tahu Jerry sudah beritahu kau
jika Margaret sedang mengandung.

279
00:26:14,570 --> 00:26:17,630
Apa menurutmu itu mungkin
anaknya Warren Perry?

280
00:26:17,630 --> 00:26:20,028
Jika kau bisa diam lima menit saja,

281
00:26:20,028 --> 00:26:22,848
Kau pasti tahu jika Nathan
Redfield pelakunya.

282
00:26:22,848 --> 00:26:25,391
Tapi karena Nathan temanmu...

283
00:26:25,391 --> 00:26:28,234
...dan karena dia punya
banyak uang...

284
00:26:28,234 --> 00:26:31,479
...jadi kau tak mau berbuat
apa-apa soal itu.

285
00:26:34,102 --> 00:26:38,124
Pergi! Pergilah!

286
00:26:40,783 --> 00:26:42,547
Jika kau bisa bawakan aku bukti,

287
00:26:42,547 --> 00:26:45,238
Sekecil apapun yang bisa aku
gunakan di ruang pengadilan,

288
00:26:45,238 --> 00:26:48,197
Aku mungkin pertimbangkan itu,
tapi jika aku menerima ini sekarang,

289
00:26:48,197 --> 00:26:51,664
Aku akan membuatmu kita
berdua terlihat bodoh.

290
00:26:51,664 --> 00:26:54,176
Dia sudah menemuimu terlebih dulu.

291
00:26:54,176 --> 00:26:56,878
Ny. Larkin, aku mengurus CP&M.

292
00:26:56,878 --> 00:26:59,683
Tapi Nathan bahkan tidak bicara
denganku di jalanan.

293
00:26:59,685 --> 00:27:01,817
Dan bagaimana dia tahu jika
kau akan datang ke sini?

294
00:27:01,817 --> 00:27:04,822
Karena Ted Hale memberitahumu./
Nenek.

295
00:27:04,824 --> 00:27:08,331
Tn. Darrish sudah sangat baik
mau mendengarkan kita,

296
00:27:08,331 --> 00:27:10,093
Tapi dia tak bisa membantu.

297
00:27:10,093 --> 00:27:13,697
Dan kita sebaiknya jangan
menyita waktunya lagi.

298
00:27:15,210 --> 00:27:17,457
Terima kasih, Tn. Darrish.

299
00:27:17,457 --> 00:27:19,336
Aku sangat menghargai kau
mau mendengarkan kami.

300
00:27:19,338 --> 00:27:20,554
Kapan saja.

301
00:27:20,554 --> 00:27:22,524
Aku sudah menduga kau
takkan mau membantu kami,

302
00:27:22,524 --> 00:27:24,618
Jadi aku menghubungi seorang
pengacara di Pensacola.

303
00:27:24,618 --> 00:27:26,210
Nenek!/
Benarkah, siapa?

304
00:27:26,212 --> 00:27:28,335
Sepupunya Warren Perry,
Henry Harp.

305
00:27:28,335 --> 00:27:31,174
Dia mengajak kami makan
malam malam ini.

306
00:28:13,672 --> 00:28:15,713
Nathan.

307
00:28:15,804 --> 00:28:17,986
Kau tak apa?

308
00:28:20,379 --> 00:28:22,435
Ya, ayo ke kantorku.

309
00:28:30,275 --> 00:28:32,427
Duduklah.

310
00:28:36,270 --> 00:28:41,005
Aku sedikit terkejut kau
memintaku datang ke sini.

311
00:28:41,741 --> 00:28:44,182
Kita keluarga.

312
00:28:50,207 --> 00:28:52,366
Joe, dengar...

313
00:28:57,102 --> 00:29:00,684
Aku sudah berurusan dengan orang
minyak selama tahun lalu.

314
00:29:00,684 --> 00:29:03,385
Mereka sudah mengincar ayah untuk
menggali minyak di tanah milik kita,

315
00:29:03,385 --> 00:29:05,776
Tapi ayah menolak mereka.

316
00:29:05,778 --> 00:29:09,014
Dan itu mulai terlihat jika
kesepakatannya akan batal.

317
00:29:09,014 --> 00:29:12,554
Saat aku makan malam di Mobile
bersama beberapa orang,

318
00:29:12,579 --> 00:29:17,254
Aku melihat tanah yang
sangat membuat mereka tertarik.

319
00:29:17,256 --> 00:29:21,337
Kita memiliki sekian ribu hektar yang ada,

320
00:29:21,337 --> 00:29:26,846
Tapi tanah yang sangat mereka
inginkan diluar perbatasan kita.

321
00:29:27,665 --> 00:29:29,989
Mereka sudah menemui keluarga Larkin?

322
00:29:29,989 --> 00:29:32,493
Belum. Aku menghalangi mereka.

323
00:29:32,493 --> 00:29:35,295
Evelyn Larkin tak lama lagi
akan kehilangan peternakannya.

324
00:29:35,295 --> 00:29:38,809
Jika bukan musim panas ini,
maka tahun depan.

325
00:29:38,811 --> 00:29:43,131
Dan aku mau mematikan
jika tanah itu jatuh ke bank.

326
00:29:43,131 --> 00:29:46,316
Evelyn Larkin menemuiku sore ini.

327
00:29:46,318 --> 00:29:49,405
Dia mau aku menuntutmu
atas pembunuhan itu.

328
00:29:49,405 --> 00:29:53,495
Aku tahu. Hale memberitahuku.
Tapi aku tidak tersinggung.

329
00:29:53,495 --> 00:29:55,603
Maksudku, dia sedang berada
dibawah tekanan besar.

330
00:29:55,603 --> 00:29:58,146
Itulah alasannya kita harus
membuatnya pergi.

331
00:29:58,146 --> 00:30:00,132
Kita harus ekstra hati-hati disini.

332
00:30:00,132 --> 00:30:05,017
Dia pergi untuk menemui seorang
pengacara malam ini di Pensacola,

333
00:30:05,042 --> 00:30:08,546
Seorang kerabat dari Warren Perry.

334
00:30:08,571 --> 00:30:10,458
Warren Perry?

335
00:30:10,458 --> 00:30:13,110
Tentu saja. Mungkin dia
yang membunuh gadis itu.

336
00:30:13,112 --> 00:30:15,223
Dia hanya berusaha membuat
agar dirinya tak mencolok.

337
00:30:15,223 --> 00:30:19,096
Kita berdua tahu tak satu pun pengacara
akan temukan sesuatu untuk mengaitkanmu.

338
00:30:19,096 --> 00:30:24,087
Tapi orang di Pensacola ini,
dia mencium darah hijau darimu,

339
00:30:24,089 --> 00:30:25,989
Dia bisa membuatmu
mendapat masalah.

340
00:30:36,621 --> 00:30:39,200
Saat kami kembali...

341
00:30:39,200 --> 00:30:42,924
Kami akan membuat orang itu di tahan
atas perbuatannya kepadamu.

342
00:30:45,230 --> 00:30:49,714
Kami akan mengeluarkanmu
dari makan ini...

343
00:30:49,714 --> 00:30:55,033
...lalu kami akan masukkan Nathan
Redfield untuk menggantikan tempatmu.

344
00:31:04,715 --> 00:31:06,549
Kau masih takut.

345
00:31:06,574 --> 00:31:08,780
Hentikanlah! Aku serius!

346
00:31:12,170 --> 00:31:15,372
Mereka datang mengejarmu,
Barbara.

347
00:31:15,374 --> 00:31:18,416
Hentikanlah.
Kau tak punya perasaan...

348
00:31:19,168 --> 00:31:22,720
Toko sebentar lagi tutup.
Kau mau aku yang pergi?

349
00:31:22,720 --> 00:31:26,972
Karena kau menghabiskan scotch itu
dan bourbon juga sudah habis.

350
00:31:26,972 --> 00:31:30,273
Tidak, aku yang pergi.

351
00:31:33,007 --> 00:31:36,031
Aku juga harus keluar.

352
00:32:47,065 --> 00:32:49,599
Ny. Larkin?

353
00:32:49,601 --> 00:32:51,999
Selamat datang di Pensacola.

354
00:34:06,778 --> 00:34:09,379
Itu tak banyak untuk dilanjutkan.

355
00:34:09,381 --> 00:34:12,133
Tapi aku akan mewakilimu.

356
00:34:12,158 --> 00:34:13,717
Terima kasih.

357
00:34:13,717 --> 00:34:16,051
Aku akan meminta laporan
polisi dan koroner,

358
00:34:16,051 --> 00:34:18,550
Aku akan hentikan keluarga Redfield
dan yang lainnya jika perlu.

359
00:34:18,575 --> 00:34:20,023
Terima kasih, Tn. Harp.

360
00:34:20,025 --> 00:34:23,573
Aku sangat berterima
kasih untuk ini.

361
00:34:23,573 --> 00:34:27,250
Tapi kami ingin tahu berapa
yang harus kami keluarkan.

362
00:34:27,250 --> 00:34:30,085
Ini Pro-Bono.

363
00:34:32,471 --> 00:34:34,037
Terima kasih.

364
00:34:35,121 --> 00:34:36,812
Ben?

365
00:34:36,812 --> 00:34:40,003
Aku lupa mematikan lampu mobil.
Pergi dan matikanlah.

366
00:34:40,003 --> 00:34:42,788
Tutup pintunya lalu kunci.

367
00:34:46,084 --> 00:34:49,114
Sekarang. Pergilah sekarang.

368
00:36:01,492 --> 00:36:03,399
Kau melihat sesuatu di luar sana?

369
00:36:03,399 --> 00:36:06,997
Kelihatannya kau melintasi
seluruh genangan lumpur di kota.

370
00:36:06,999 --> 00:36:08,899
Ada apa?

371
00:36:08,901 --> 00:36:13,371
Ada gadis kecil di jalanan
yang melemparkan sesuatu.

372
00:36:14,064 --> 00:36:15,571
Nathan, kenapa tidak...

373
00:36:15,596 --> 00:36:18,639
Dengar, aku mau kau
membantuku melakukan sesuatu.

374
00:36:20,666 --> 00:36:23,688
Apa?

375
00:36:25,892 --> 00:36:28,638
Tunggu disini.

376
00:36:30,323 --> 00:36:34,120
Terakhir kita makan diluar saat
Margaret lulus kelas delapan...

377
00:36:34,145 --> 00:36:36,438
...dan pelayan itu menumpahkan
anggur merah...

378
00:36:36,438 --> 00:36:39,141
Ke seluruh kemeja putihku, ya.

379
00:36:42,616 --> 00:36:48,004
Margaret tertawa terbahak-bahak./
Dia membicarakan itu berminggu-minggu.

380
00:36:53,010 --> 00:36:54,729
Ya.

381
00:37:02,019 --> 00:37:05,009
Tak apa, Nenek.

382
00:37:05,009 --> 00:37:06,984
Aku juga merindukan dia.

383
00:37:06,984 --> 00:37:09,647
Tolong! Tolong!

384
00:37:09,647 --> 00:37:11,728
Kumohon, tolong aku!

385
00:37:11,730 --> 00:37:13,730
Nenek tidak suka ini.

386
00:37:13,732 --> 00:37:15,872
Siapa di luar sana?

387
00:37:18,567 --> 00:37:20,303
Hei!

388
00:37:28,980 --> 00:37:31,246
Kau baik-baik saja?

389
00:37:34,057 --> 00:37:36,906
Apa yang kau lakukan di luar sini?

390
00:37:52,159 --> 00:37:53,877
Jerry!

391
00:38:06,383 --> 00:38:08,883
Nathan, apa yang kau lakukan?!

392
00:38:10,847 --> 00:38:13,187
Nathan.

393
00:38:24,203 --> 00:38:26,897
Astaga, Nathan, kupikir kita
hanya menakut-nakuti mereka.

394
00:38:26,897 --> 00:38:29,949
Mereka sudah ketakutan.
Bukan begitu?

395
00:38:29,949 --> 00:38:33,234
Bawa dia masuk ke mobil sebelum
ada yang datang. Angkatlah.

396
00:38:33,234 --> 00:38:35,451
Nathan, kenapa kau membuatku
melakukan ini?

397
00:38:35,451 --> 00:38:36,971
Kau akan membantuku
membawanya ke dalam mobil...

398
00:38:36,971 --> 00:38:41,551
...atau aku akan singkirkan
tiga mayat malam ini sendirian.

399
00:38:45,757 --> 00:38:49,256
Ayo, sayang, masuklah ke sana.

400
00:38:55,132 --> 00:38:59,383
Tolong jangan minta aku
menyentuh kepalanya.

401
00:38:59,383 --> 00:39:02,176
Hati-hati, itu mungkin menggigitmu!

402
00:39:08,095 --> 00:39:10,465
Bantu aku.

403
00:39:16,087 --> 00:39:17,787
Satu, dua...

404
00:39:48,619 --> 00:39:50,720
Aku tak suka ini.
Kau tidak bilang aku...

405
00:39:50,722 --> 00:39:52,756
Kau bisa tetap didalam
mobil ini atau keluar,

406
00:39:52,758 --> 00:39:54,419
Aku tak peduli,
karena sebentar lagi,

407
00:39:54,419 --> 00:39:58,134
Mobil ini akan terjun dari tebing
dan masuk ke sungai.

408
00:40:21,085 --> 00:40:25,127
Lepaskan remnya dan
keluar dari mobil.

409
00:40:25,127 --> 00:40:28,967
Lalu ke belakang dan bantu aku
mendorong mobil ini dari tebing.

410
00:40:41,906 --> 00:40:43,797
Mobilnya tertahan./
Kau harus mendorong.

411
00:40:43,797 --> 00:40:45,965
Baiklah, siap?/
Sekarang.

412
00:40:48,432 --> 00:40:51,320
Tunggu. Aku lupa pedangnya./
Apa?

413
00:41:08,344 --> 00:41:11,844

414
00:41:11,869 --> 00:41:15,369

415
00:41:15,394 --> 00:41:18,894

416
00:41:22,110 --> 00:41:24,929
Sekarang apa?/
Tidak apa-apa.

417
00:41:24,929 --> 00:41:28,097
Takkan ada yang akan
temukan mobil itu.

418
00:41:34,029 --> 00:41:36,553
Kau dengar itu?

419
00:41:40,007 --> 00:41:42,666
Tak ada yang tahu.

420
00:41:42,666 --> 00:41:45,048
Mereka tak tahu siapa
pembunuh Margaret,

421
00:41:45,048 --> 00:41:48,271
Dan itu sudah seminggu yang lalu.

422
00:41:48,273 --> 00:41:52,939
Kau yang membunuhnya, 'kan?

423
00:41:52,939 --> 00:41:56,865
Ya, aku yang membunuhnya.

424
00:41:56,890 --> 00:42:00,064
Tapi tak ada yang tahu.

425
00:42:00,064 --> 00:42:04,921
Dan takkan ada yang tahu kecuali
kau beritahu seseorang.

426
00:42:04,923 --> 00:42:07,857
Kenapa kau membunuhnya?

427
00:42:17,696 --> 00:42:20,370
Bagaimana kita pulang?

428
00:42:20,372 --> 00:42:23,159
Aku mau pulang sekarang.

429
00:42:31,642 --> 00:42:33,783
Ayo.

430
00:42:36,192 --> 00:42:38,488
Itu milikmu?

431
00:42:38,488 --> 00:42:40,657
Dari mana kau mendapatkannya?

432
00:42:40,659 --> 00:42:43,211
Hasil sitaan bank.

433
00:42:43,945 --> 00:42:46,315
Masuklah lewat sana.

434
00:43:07,771 --> 00:43:09,816
Ny. Larkin?

435
00:43:09,816 --> 00:43:11,920
Jerry?

436
00:43:31,942 --> 00:43:33,790
Sherif.

437
00:43:35,779 --> 00:43:37,347
Apa yang kau lakukan di sini, Warren?

438
00:43:37,349 --> 00:43:40,417
Aku kemari untuk tanyakan
soal Larkin dan sepupuku.

439
00:43:40,417 --> 00:43:43,653
Sepupuku pengacara dari Pensacola.
Aku yang pertemukan mereka.

440
00:43:43,655 --> 00:43:45,278
Aku pergi memeriksa ladang belakang...

441
00:43:45,278 --> 00:43:48,653
...lalu kembali lagi ke sini untuk
mengetuk pintu saat aku melihat...

442
00:43:53,731 --> 00:43:56,399
Kau melihat sesuatu?

443
00:43:56,401 --> 00:43:58,735
Aku sebaiknya pergi.

444
00:44:20,830 --> 00:44:23,920
Tunggu hingga aku pergi.

445
00:44:23,920 --> 00:44:27,988
Jika kau melihat sesuatu,
klakson dua kali, mengerti?

446
00:45:25,024 --> 00:45:27,445
Hei, Ted./
Red.

447
00:45:27,445 --> 00:45:29,833
Kuharap kau tak kemari dan
membawa pulang Nn. Pie.

448
00:45:29,833 --> 00:45:32,203
Aku hanya ingin memastikan
kau menjaganya dengan baik.

449
00:45:32,203 --> 00:45:34,851
Dia takkan mendapat masalah saat
dia berada di dekatku.

450
00:45:34,851 --> 00:45:38,114
Sama seperti yang aku katakan
pada orang lainnya di kota ini.

451
00:45:38,139 --> 00:45:40,194
Kuharap kau takkan
mengizinkan Nn. Pie...

452
00:45:40,194 --> 00:45:43,272
...pergi membawa sepedanya
melewati jembatan Styx River.

453
00:45:43,274 --> 00:45:45,208
Belinda tidak naik sepeda,
meski jika dia naik sepeda,

454
00:45:45,210 --> 00:45:47,013
Aku takkan izinkan dia
pergi ke sana.

455
00:45:47,013 --> 00:45:48,807
Hei, ayah./
Hei, sayang.

456
00:45:48,807 --> 00:45:50,614
Bisa tunggu aku lima menit lagi?

457
00:45:50,614 --> 00:45:52,786
Ayah kemari untuk bertemu
Nathan sebentar.

458
00:45:52,811 --> 00:45:55,355
Soal apa?/Entahlah.
Dia meminta ayah datang.

459
00:45:55,355 --> 00:45:58,774
Disana kau rupanya.
Masuklah.

460
00:46:00,446 --> 00:46:01,773
Bagaimana kabarmu?

461
00:46:01,773 --> 00:46:03,435
Nathan.

462
00:46:04,730 --> 00:46:06,562
Apa yang mau kau
bicarakan denganku?

463
00:46:06,562 --> 00:46:09,286
Aku mau bicara denganmu
soal Belinda.

464
00:46:10,826 --> 00:46:14,593
Ada apa dengan Belinda?

465
00:46:19,676 --> 00:46:23,846
Ini bukan sepenuhnya tentang dia.

466
00:46:23,848 --> 00:46:25,615
Hanya sesuatu yang mungkin
belum kau ketahui,

467
00:46:25,615 --> 00:46:27,550
Sesuatu yang aku pelajari sendiri.

468
00:46:27,552 --> 00:46:30,300
Soal apa?

469
00:46:31,421 --> 00:46:35,207
Ini soal Warren Perry.

470
00:46:35,207 --> 00:46:38,161
Perry sering melintas
didekat rumah.

471
00:46:38,163 --> 00:46:40,463
Dia berlalu-lalang.

472
00:46:40,465 --> 00:46:44,877
Mungkin dia berpikir kita takkan mengenali
Rambler birunya saat melihatnya.

473
00:46:44,877 --> 00:46:47,537
Itu selalu saat Belinda di sini.

474
00:46:47,539 --> 00:46:50,574
Dia terus mengawasinya.

475
00:46:50,574 --> 00:46:53,344
Itu kedengarannya
seperti bukan dia.

476
00:46:53,344 --> 00:46:55,706
Ya, kau benar,
kau kedengarannya bukan dia.

477
00:46:55,706 --> 00:46:59,382
Tapi bukan hanya itu saja.

478
00:46:59,384 --> 00:47:01,171
Terkadang saat malam,

479
00:47:01,171 --> 00:47:05,501
Kami melihatnya berjalan
di dekat sungai.

480
00:47:05,501 --> 00:47:11,260
Aku tak mau menuntut seseorang
karena menerobos masuk.

481
00:47:11,262 --> 00:47:14,052
Aku tak mau membuatmu khawatir,
tapi aku hanya mau kau tahu...

482
00:47:14,052 --> 00:47:16,805
...agar kau bisa mengawasinya.

483
00:47:21,940 --> 00:47:24,432
Kau tahu bagaimana Belinda
sangat berarti bagi kita,

484
00:47:24,432 --> 00:47:26,204
Khususnya Ayah.

485
00:47:26,204 --> 00:47:29,161
Kita sangat tak ingin sesuatu
terjadi kepadanya...

486
00:47:29,161 --> 00:47:33,416
...seperti apa yang terjadi
kepada Margaret Larkin.

487
00:47:36,086 --> 00:47:37,686
Ada yang lain?

488
00:47:37,686 --> 00:47:43,526
Kau tahu, ada hal kecil lainnya.

489
00:47:43,528 --> 00:47:45,995
Seseorang menerobos
masuk rumah kami./Apa?

490
00:47:45,997 --> 00:47:48,064
Mereka mencuri pedang yang
berada di sana,

491
00:47:48,066 --> 00:47:50,080
Dibawah foto kakek buyut kami.

492
00:47:50,080 --> 00:47:52,836
Kapan ada yang menerobos masuk?
Kenapa kau tak beritahu aku sebelumnya?

493
00:47:52,836 --> 00:47:55,276
Kami tidak tahu kapan itu terjadi.

494
00:47:55,276 --> 00:47:58,563
Tapi semalam Ben melihat
jika pedangnya hilang.

495
00:47:58,563 --> 00:48:01,168
Itu mungkin sudah lama.

496
00:48:01,168 --> 00:48:04,348
Kami tidak tahu pasti,
karena, jujur,

497
00:48:04,373 --> 00:48:07,149
Kami jangan melihat ke sana./
Apa lagi yang hilang?

498
00:48:07,151 --> 00:48:09,039
Tak ada lagi yang hilang
yang kami ketahui.

499
00:48:09,039 --> 00:48:10,689
Itu hal lucunya.

500
00:48:10,689 --> 00:48:13,489
Aku tidak melaporkannya karena aku
tak mau membuat ayah kesal,

501
00:48:13,491 --> 00:48:15,330
Memberitahunya jika perampok
masuk ke dalam rumah.

502
00:48:15,330 --> 00:48:17,771
Dan jujur, Ted, aku...

503
00:48:17,771 --> 00:48:21,564
Aku tidak peduli jika aku
bisa melihat pedang itu lagi.

504
00:48:31,108 --> 00:48:34,443
Jangan beritahu siapa-siapa soal ini.

505
00:48:34,445 --> 00:48:37,179
Mungkin itu bukan apa-apa.

506
00:48:37,181 --> 00:48:40,283
Menurutmu begitu, ya?

507
00:48:40,285 --> 00:48:42,852
Menurutmu tak ada yang lebih?

508
00:48:42,854 --> 00:48:47,919
Tak perlu mencari masalah
dengan Warren.

509
00:48:47,972 --> 00:48:50,121
Aku katakan padamu.

510
00:48:50,228 --> 00:48:53,001
Aku berjanji akan mengawasi dia.

511
00:48:53,064 --> 00:48:55,453
Terima kasih untuk minumannya.

512
00:48:57,816 --> 00:49:00,678
Aku akan mengawasi anakmu untukmu.

513
00:49:02,761 --> 00:49:06,480
Dia di sini dan aku akan
menjaganya untukmu, Ted.

514
00:49:30,701 --> 00:49:34,887
Hei, mau lihat tempat dia mati?

515
00:49:40,289 --> 00:49:42,433
Kita mau ke mana, teman-teman?/
Ke jembatan.

516
00:49:42,717 --> 00:49:44,254
Ke jembatan!

517
00:49:44,907 --> 00:49:47,504
Aku tak mau sepatuku basah./
Kalau begitu jangan.

518
00:49:52,245 --> 00:49:54,068
Menjijikkan!

519
00:50:36,627 --> 00:50:38,534
Aku baru tahu saat kau
beritahu aku, Sherif.

520
00:50:38,536 --> 00:50:40,903
Kupikir Jerry dan Ny. Larkin
berada di Pensacola.

521
00:50:40,905 --> 00:50:44,373
Mereka berada di belakang mobilnya
didalam sungai sedalam 4 meter.

522
00:50:44,375 --> 00:50:46,242
Sherif.

523
00:50:51,527 --> 00:50:55,533
Kelihatannya itu yang digunakan
untuk memenggal kepalanya, bukan?

524
00:50:55,533 --> 00:50:59,622
Kurasa kau mendapatkan kasus.

525
00:50:59,624 --> 00:51:02,038
Ya, itu benar.

526
00:51:33,756 --> 00:51:37,052
Ditaburkan dalam kelemahan.

527
00:51:41,932 --> 00:51:44,978
Dibesarkan dalam kekuatan.

528
00:51:50,007 --> 00:51:53,534
Ditaburkan dalam tubuh alami.

529
00:51:58,204 --> 00:52:01,884
Dibesarkan dalam tubuh spiritual.

530
00:52:07,232 --> 00:52:10,607
Sunday Drama menyusul
dari sisi luar untuk memimpin.

531
00:52:41,324 --> 00:52:44,260
Hei, Nn. Blueberry,

532
00:52:44,262 --> 00:52:46,595
Kau mau tumpangan pulang?

533
00:52:46,597 --> 00:52:48,432
Kau bisa turunkan aku di tikungan
sebelum sungai...

534
00:52:48,432 --> 00:52:50,418
...agar Nenekku tidak melihat?

535
00:52:50,418 --> 00:52:52,808
Tentu saja.

536
00:52:53,471 --> 00:52:56,690
Kau keberatan jika kita
pergi jalan-jalan terlebih dulu?

537
00:54:34,838 --> 00:54:36,972
Aku hamil./
Itu bukan anakku.

538
00:54:36,974 --> 00:54:38,573
Tak ada orang lain!

539
00:54:38,573 --> 00:54:40,962
Jika kau bisa menghamiliku,
maka kau bisa menafkahiku.

540
00:54:40,962 --> 00:54:43,612
Baiklah, beri aku beberapa hari
untuk sampaikan kabar ini pada ayah.

541
00:54:43,614 --> 00:54:45,781
Aku akan melakukan hal yang benar.

542
00:54:45,783 --> 00:54:50,882
Jangan jangan beritahu sia-siapa hingga
kita membuat rencana, kau dengar aku?

543
00:54:50,882 --> 00:54:52,850
Tidak akan.

544
00:58:49,659 --> 00:58:53,626
Di sana kau rupanya. Maaf.
Aku tak bermaksud menakutimu.

545
00:58:57,127 --> 00:59:00,188
Apa yang kau lihat?/
Tidak ada.

546
00:59:00,188 --> 00:59:02,474
Aku menemani ayah
sepanjang malam.

547
00:59:02,474 --> 00:59:05,807
Dia menonton televisi dan mengobrol.

548
00:59:05,809 --> 00:59:08,443
Dia terus tanyakan aku apa
yang aku inginkan.

549
00:59:08,445 --> 00:59:10,312
Aku sedang tak mau sendirian.

550
00:59:10,314 --> 00:59:13,814
Kenapa kau tak tidur di kamarku
lagi malam ini?

551
00:59:13,814 --> 00:59:16,857
Kasur lipatnya masih di sana.

552
00:59:17,266 --> 00:59:20,405
Seharian ini aku sedikit
berpikir Ted Hale...

553
00:59:20,405 --> 00:59:25,227
...akan datang dengan sepasang
borgol dari kaca spionku.

554
00:59:25,229 --> 00:59:29,420
Tak ada yang datang.
Tak ada yang menghubungi.

555
00:59:29,420 --> 00:59:32,415
Semua akan baik-baik saja.

556
00:59:33,836 --> 00:59:36,171
Warren Perry sudah di penjara.

557
00:59:36,173 --> 00:59:37,767
Semua perhatian tertuju kepadanya.

558
00:59:37,767 --> 00:59:40,528
Mereka tak punya alasan
untuk memeriksa kita.

559
00:59:43,291 --> 00:59:46,420
Satu minggu lagi,

560
00:59:46,420 --> 00:59:49,391
Kau akan lupa apa yang
sebenarnya terjadi.

561
00:59:49,391 --> 00:59:51,625
Kau akan menjadi seperti orang
lainnya di kota ini,

562
00:59:51,625 --> 00:59:55,532
Berpikir jika Warren Perry yang
membunuh wanita tua itu dan Jerry Larkin.

563
00:59:55,532 --> 00:59:58,168
Menurutmu begitu?/
Ya.

564
01:00:16,112 --> 01:00:18,626
Pagi./
Pagi.

565
01:00:18,626 --> 01:00:21,750
Aku ambilkan ini dari apartemenmu.

566
01:00:21,752 --> 01:00:24,620
Sarapan dari restoran.

567
01:00:24,622 --> 01:00:27,024
Terima kasih, Sherif.

568
01:00:31,368 --> 01:00:34,437
Kau tak apa?

569
01:00:34,437 --> 01:00:37,399
Ya.

570
01:00:37,401 --> 01:00:39,601
Kau?

571
01:00:39,603 --> 01:00:42,826
Sherif. Kau takkan percaya ini.

572
01:00:50,052 --> 01:00:51,631
Aku membayangkan ini
akan lebih mudah,

573
01:00:51,631 --> 01:00:54,380
Menyerah sekarang karena
mereka tidak di sini lagi.

574
01:00:54,380 --> 01:00:57,237
Aku hanya butuh beberapa langkah
lagi antara kita berdua...

575
01:00:57,237 --> 01:01:00,255
...dan perusahaan palsu di Mobile.

576
01:01:00,257 --> 01:01:03,739
Aku juga merevisi dokumen
peminjamannya,

577
01:01:03,764 --> 01:01:06,574
Pastikan jika mereka melewatkan
pembayaran tahun lalu.

578
01:01:06,574 --> 01:01:10,389
Ginny dan aku akan makan malam
malam ini di White Horse.

579
01:01:10,389 --> 01:01:13,643
Kenapa kau dan Ben tidak datang,
agar kita berempat bisa makan malam?

580
01:01:13,668 --> 01:01:16,295
Kita mitra sekarang dalam hal ini,

581
01:01:16,320 --> 01:01:18,299
Dan, entahlah,
mungkin hal lainnya.

582
01:01:18,299 --> 01:01:21,243
Kurasa kau dan Ginny akan
sangat akur.

583
01:01:21,245 --> 01:01:24,212
Kau benar, Ginny dan aku
akan sangat akur.

584
01:01:24,214 --> 01:01:28,583
Kurasa tak ada hal lain yang
bisa memisahkan kita.

585
01:01:28,585 --> 01:01:33,021
Takkan ada yang bisa mengganggu
kesepakatan antara kita berdua.

586
01:01:33,023 --> 01:01:36,170
Ginny juga akan mendapatkan
keuntungan dari ini.

587
01:01:42,572 --> 01:01:45,001
Jika tujuan mereka adalah
untuk mencuri mayat,

588
01:01:45,001 --> 01:01:47,304
Maka mereka berhasil.

589
01:01:47,304 --> 01:01:51,573
Tapi kenapa buang-buang waktu
menghancurkan peti mati...

590
01:01:51,575 --> 01:01:56,256
...dan membuat jasadnya berserakan
di seluruh pemakaman?

591
01:01:56,281 --> 01:01:58,594
Perampokan makam?

592
01:01:58,594 --> 01:02:01,245
Pengerusakan?

593
01:02:01,245 --> 01:02:04,998
Apa yang mereka inginkan
dengan mayat?

594
01:02:06,355 --> 01:02:09,163
Aku tak tahu apa yang akan kami
lakukan denganmu, Ben.

595
01:02:09,163 --> 01:02:13,136
Kau sudah besar dan tak
melakukan apa-apa.

596
01:02:13,136 --> 01:02:15,751
Nathan, kita berdua harus
benar-benar berpikir...

597
01:02:15,751 --> 01:02:17,596
...dan mencari tahu sesuatu
yang sangat dia kuasai.

598
01:02:17,596 --> 01:02:19,749
Yang harus kita lakukan adalah
temukan orang untuk membayarnya...

599
01:02:19,749 --> 01:02:22,037
...untuk berbohong atas sesuatu karena
dia sangat buruk dengan itu.

600
01:02:22,039 --> 01:02:23,655
Kau menerima dia mengatakan itu?

601
01:02:23,655 --> 01:02:26,087
Dia ada benarnya.

602
01:02:26,310 --> 01:02:28,877
Strawberry Shortcake dan
Pie apple supreme � la mode.

603
01:02:28,879 --> 01:02:30,226
Terima kasih.

604
01:02:30,226 --> 01:02:33,581
Ini hanya masalah waktu sebelum
kau harus bekerja.

605
01:02:33,581 --> 01:02:35,255
Kurasa begitu.

606
01:02:47,964 --> 01:02:51,034
Nathan? Kau tak apa?

607
01:02:58,741 --> 01:03:00,678
Nathan!

608
01:03:04,078 --> 01:03:06,582
Ada lagi yang mau aku bawakan, Pak?

609
01:03:14,490 --> 01:03:15,857
Semua baik-baik saja...

610
01:03:18,480 --> 01:03:21,586
Maaf, kurasa itu karena obatnya.

611
01:03:22,610 --> 01:03:24,800
Kita sebaiknya pergi dari sini.

612
01:03:30,374 --> 01:03:32,528
Kenapa kau mencekik wanita itu?

613
01:03:32,528 --> 01:03:34,753
Ben, duduk di sini.

614
01:03:57,800 --> 01:04:00,806
Tidakkah menurutmu itu
terlalu kepanasan?

615
01:04:00,831 --> 01:04:02,571
Itu tak bagus untukmu.

616
01:04:02,573 --> 01:04:06,275
Aku harus meredakan
ketegangan di persendianku.

617
01:04:11,008 --> 01:04:15,189
Ada apa?/
Apa?

618
01:04:16,673 --> 01:04:18,753
Ada apa?

619
01:04:18,755 --> 01:04:21,281
Apa yang kau bicarakan?/
Apa yang kau lihat?

620
01:04:21,281 --> 01:04:24,450
Tidak ada, aku hanya melihat-lihat.

621
01:04:51,954 --> 01:04:56,140
Bagaimana menurutmu jika kita pergi
ke Duval selama sisa musim panas?

622
01:04:58,160 --> 01:05:01,074
Hanya kau dan aku.

623
01:05:03,228 --> 01:05:07,083
Ini waktunya beristirahat,

624
01:05:07,083 --> 01:05:10,169
Mengingat semua yang sudah terjadi.

625
01:05:12,715 --> 01:05:16,229
Kurasa aku suka itu.

626
01:05:16,513 --> 01:05:19,232
Apa yang akan Ayah katakan?

627
01:05:24,687 --> 01:05:27,055
Belinda?

628
01:05:27,057 --> 01:05:30,825
Ayah sudah menelepon.
Sayang?

629
01:05:33,397 --> 01:05:37,775
Belinda?/
Sherif Hale?

630
01:05:37,800 --> 01:05:39,485
Ya.

631
01:05:39,485 --> 01:05:42,290
Ini Derek dari Mobile Energy.

632
01:05:42,290 --> 01:05:45,610
Aku tahu ini sudah larut,
tapi kami sedang di luar kota.

633
01:05:45,610 --> 01:05:48,507
Aku menerima pesanmu dan
kurasa ini cukup darurat,

634
01:05:48,532 --> 01:05:51,086
Jadi aku berpikir untuk
menghubungimu.

635
01:05:51,086 --> 01:05:53,966
Benar...

636
01:05:53,966 --> 01:05:57,189
Aku menginvestigasi
pembunuhan dan...

637
01:05:57,189 --> 01:06:05,026
...aku mau tahu kapan terakhir kali
kau bicara dengan Evelyn Larkin?

638
01:06:05,028 --> 01:06:07,562
Itu sudah cukup lama.

639
01:06:07,564 --> 01:06:09,865
Kami sedang mengusahakan
dengan perwakilannya.

640
01:06:09,865 --> 01:06:13,809
Siapa orangnya?

641
01:06:13,809 --> 01:06:17,857
Seseorang bernama Nathan Redfield.

642
01:06:18,030 --> 01:06:19,797
Aku khawatir dengan Tn. Red.

643
01:06:19,797 --> 01:06:23,040
Itu sangat wajar untuk khawatir.

644
01:06:23,040 --> 01:06:25,146
Kenapa? Tunggu,
apa menurutmu dia...

645
01:06:25,148 --> 01:06:27,148
Ya.

646
01:06:27,150 --> 01:06:29,319
Kau baru beritahu aku
ini sekarang?

647
01:06:29,319 --> 01:06:31,130
Aku tak punya bukti cukup, Ginny.

648
01:06:31,130 --> 01:06:36,068
Nathan membuat bahu wanita itu robek
dihadapan 40 pengunjung lainnya.

649
01:06:36,068 --> 01:06:38,181
Kelihatannya dia siap untuk
melakukan yang lebih buruk.

650
01:06:38,181 --> 01:06:40,849
Jadi, ya. Sekarang.

651
01:06:43,527 --> 01:06:45,944
Dia menyiramkan air kepadaku.

652
01:06:46,349 --> 01:06:49,239
Ayah, kami mau bicara sebentar.

653
01:06:49,239 --> 01:06:50,697
Kalian baru kembali?

654
01:06:50,697 --> 01:06:53,875
Ya, kami mau bicara dengan
Ayah sebentar.

655
01:06:53,877 --> 01:06:55,845
Tapi kau tak boleh di sini
karena ini urusan pribadi.

656
01:06:55,845 --> 01:06:58,921
Apa yang mau kau katakan padaku
dan tak boleh didengar Nn. Pie?

657
01:06:58,921 --> 01:07:01,198
Ayah, kita akan bicarakan
urusan keluarga.

658
01:07:01,198 --> 01:07:03,166
Ini tidak menarik untuk Belinda.

659
01:07:03,166 --> 01:07:05,331
Aku tak pernah mendengarkan
sesuatu yang begitu rahasia.

660
01:07:05,331 --> 01:07:08,473
Tapi aku akan mencoba
pakaian renang baruku.

661
01:07:15,124 --> 01:07:20,481
Ayah, Ben dan aku akan pergi ke Duval
selama sisa musim panas.

662
01:07:20,481 --> 01:07:25,974
Kau tak bisa lakukan itu.
Kau Presiden Bank.

663
01:07:25,976 --> 01:07:28,309
Kau memohon pada ayah
untuk menjadikanmu Presiden,

664
01:07:28,311 --> 01:07:31,871
Dan sekarang kau bilang pada
ayah kau akan pergi?!

665
01:07:31,871 --> 01:07:34,508
Di pertengahan tahun
menjelang audit?

666
01:07:34,508 --> 01:07:36,554
Dan meninggalkan tempat itu
hancur berkeping-keping?!

667
01:07:36,554 --> 01:07:40,431
Bank tidak akan hancur.

668
01:07:40,922 --> 01:07:44,017
Aku sangat lelah, Ayah./
Kau tak terlihat lelah.

669
01:07:44,017 --> 01:07:47,303
Kau tahu lelah seperti apa
yang aku maksud.

670
01:07:47,328 --> 01:07:50,865
Maksudmu kau mengalami kecemasan...

671
01:07:50,867 --> 01:07:54,107
...dan itu alasan kau pergi ke Duval?

672
01:07:54,107 --> 01:07:56,304
Kami hanya ingin keluar
dari sini sebentar.

673
01:07:56,306 --> 01:07:59,474
Kau merencanakan sesuatu?

674
01:07:59,476 --> 01:08:01,591
Apa yang dia rencanakan, Ben?

675
01:08:01,616 --> 01:08:04,451
Ben, kenapa kau tak pergi
melihat Belinda?

676
01:08:18,027 --> 01:08:25,053
Pergilah ke Duval atau apa pun
yang ingin kau kerjakan.

677
01:08:25,634 --> 01:08:27,756
Tapi ayah akan tunjuk
Presiden baru.

678
01:08:27,756 --> 01:08:31,269
Kau takkan pernah menginjakkan
kaki di CPM lagi.

679
01:08:31,269 --> 01:08:36,808
Jika kau pergi, kau takkan
pernah melihat ayah lagi.

680
01:08:36,808 --> 01:08:43,752
Kau takkan pernah melihat
sepeser uangku lagi.

681
01:08:45,104 --> 01:08:48,359
Kau mengerti?

682
01:08:57,266 --> 01:09:00,317
Aku tak mau kau
masuk angin, Ayah.

683
01:09:45,795 --> 01:09:48,666
"Aku sudah sakit selama
dua tahun terakhir,"

684
01:09:48,666 --> 01:09:52,501
"Dan tak ada harapan
bagiku untuk membaik,"

685
01:09:52,501 --> 01:09:56,433
"Terus menerus tersiksa dengan
rasa sakit di pinggangku,"

686
01:09:56,433 --> 01:10:00,061
"Dan itu sudah tak tertahankan."

687
01:10:00,063 --> 01:10:03,974
"Aku mau berterima kasih kepada Nina dan
Belinda Hale karena sudah mengurusku."

688
01:10:03,974 --> 01:10:05,602
"Jika bukan karena mereka,"

689
01:10:05,602 --> 01:10:09,070
"Aku sudah lama bunuh diri."

690
01:10:11,010 --> 01:10:13,408
"Nathan, saat kau membaca ini,"

691
01:10:13,410 --> 01:10:15,326
"Ayah mau kau buat pengaturan..."

692
01:10:15,350 --> 01:10:18,619
"...untuk mereka berdua dari
uang ayah tinggalkan untukmu."

693
01:10:18,644 --> 01:10:23,020
Aturlah agar Nina tidak
perlu bekerja lagi,

694
01:10:23,020 --> 01:10:28,723
Dan usahakan agar Nn. Pie masuk
sekolah perawat yang dia inginkan.

695
01:10:44,420 --> 01:10:48,252
Ginny dan Nina dalam perjalanan untuk
membawa Tn. Red keluar dari rumah.

696
01:10:48,252 --> 01:10:50,742
Nathan kelihatannya mengalami
gangguan dengan akal sehatnya.

697
01:10:50,742 --> 01:10:53,168
Jadi kami pikir sebaiknya
Tn. Red dibawa keluar dari sana.

698
01:10:53,193 --> 01:10:56,244
Jika Belinda di sana, Ginny tahu
untuk membawanya pergi juga, 'kan?

699
01:10:56,269 --> 01:10:58,553
Dia akan membawanya keluar./
Aku tidak suka ini.

700
01:11:03,592 --> 01:11:05,822
Siapa di sana?

701
01:11:08,818 --> 01:11:10,533
Nn. Pie?

702
01:11:11,404 --> 01:11:14,215
Tn. Red, aku akan membawamu
keluar dari sini./Apa yang kau...

703
01:11:14,240 --> 01:11:17,856
Aku takkan membawamu pergi
di kegelapan jika tidak harus.

704
01:11:17,856 --> 01:11:19,574
Kau harus bergegas!/
Apa?

705
01:11:38,574 --> 01:11:40,161
Ginny?

706
01:11:40,163 --> 01:11:41,971
Jangan khawatir.

707
01:11:41,971 --> 01:11:45,468
Kami akan membawamu kembali
secepat yang kami bisa.

708
01:11:50,840 --> 01:11:52,857
Nn. Pie.

709
01:12:05,764 --> 01:12:08,122
Astaga.

710
01:12:08,809 --> 01:12:10,810
Nn. Pie.

711
01:12:18,067 --> 01:12:21,047
Nathan, apa yang kau lakukan?!

712
01:12:21,934 --> 01:12:24,186
Astaga!

713
01:12:27,303 --> 01:12:29,251
Astaga, Nathan.

714
01:12:29,251 --> 01:12:31,479
Kau melukaiku.

715
01:12:32,003 --> 01:12:34,807
Kupikir kau.../
Kau pikir apa?

716
01:12:34,832 --> 01:12:38,029
Jika aku perampok?

717
01:12:38,481 --> 01:12:42,457
Berapa banyak perampok
yang kau lihat memakai bikini?

718
01:12:44,959 --> 01:12:46,861
Maafkan aku.

719
01:12:46,863 --> 01:12:48,909
Ayo kita ke kolam renang.

720
01:12:48,909 --> 01:12:51,046
Kita sudah lama tak berduaan.

721
01:12:57,373 --> 01:13:00,560
Kau bisa lihat kenapa aku
butuh sedikit liburan, 'kan?

722
01:13:05,532 --> 01:13:07,863
Sebelah sana, itu mereka.

723
01:13:11,478 --> 01:13:14,020
Dimana Belinda?/
Kau tahu apa yang Nathan lakukan?

724
01:13:14,045 --> 01:13:17,058
Kau membawa Belinda bersamamu?/
Dia berada di kolam renang.

725
01:13:17,060 --> 01:13:18,860
Aku tak bisa menemui Belinda
tanpa bertemu Nathan.

726
01:13:18,862 --> 01:13:21,843
Tapi aku tahu dia baik-baik saja.

727
01:13:22,888 --> 01:13:25,090
Menurutmu aku sebaiknya
memeriksa Tn. Red,

728
01:13:25,090 --> 01:13:27,189
Kau tahu, memastikan dia
baik-baik saja?

729
01:13:27,189 --> 01:13:28,935
Dia mungkin sudah tidur.

730
01:13:28,935 --> 01:13:31,394
Lagipula, dia hanya akan memintamu
duduk di sana bersamanya,

731
01:13:31,394 --> 01:13:34,160
Aku menginginkanmu untuk
diriku sendiri, sayang.

732
01:13:34,551 --> 01:13:39,213
Ben, kenapa kau tak ambilkan
aku dan Belinda minum?

733
01:13:39,215 --> 01:13:41,748
Ambillah juga minuman untukmu.

734
01:14:06,115 --> 01:14:08,905
Mau melihat gaya terjun baruku?/
Apa?

735
01:14:13,607 --> 01:14:17,686
Maaf, hidupku takkan tenang jika
aku tidak melakukan itu.

736
01:14:17,686 --> 01:14:19,947
Aku hanya ingin membalasmu.

737
01:14:19,947 --> 01:14:23,458
Tapi aku janji akan bersikap baik
untukmu sepanjang sisa malam.

738
01:15:00,710 --> 01:15:03,531
Ada apa, kau tak bisa
menahan napasmu?

739
01:15:25,721 --> 01:15:27,922
Nathan!

740
01:15:39,234 --> 01:15:40,696
Nathan!

741
01:16:26,580 --> 01:16:30,606
Aku mau kau ke pintu depan,
dan pergilah perlahan-lahan.

742
01:16:30,606 --> 01:16:32,990
Aku akan memutar lewat belakang.

743
01:16:33,876 --> 01:16:35,866
Ayo.

744
01:17:53,969 --> 01:17:58,406
Apa kau... Baiklah, sayang.
Tak apa, sayang.

745
01:17:58,408 --> 01:18:03,232
Kau akan baik-baik saja.

746
01:19:53,321 --> 01:19:54,624
Tidak!

747
01:20:45,207 --> 01:20:47,515
Bagaimana Belinda?

748
01:20:47,515 --> 01:20:51,866
Dia masih butuh beberapa
operasi lagi,

749
01:20:51,891 --> 01:20:55,115
Tapi dia akan baik-baik saja.

750
01:20:55,117 --> 01:20:59,070
Kau sudah bebaskan Warren?/
Sudah, Pak. Pagi ini.

751
01:21:10,309 --> 01:21:13,636
Bagaimana dia bisa berada
di posisi itu?

752
01:21:20,319 --> 01:21:23,068
Telinganya hilang.

753
01:21:23,545 --> 01:21:26,162
Sherif?

754
01:21:26,162 --> 01:21:29,058
Sherif, kau mungkin mau melihat ini.

755
01:21:50,101 --> 01:21:53,601

756
01:21:53,626 --> 01:21:57,126


757
01:21:57,151 --> 01:22:00,651


758
01:22:00,676 --> 01:22:08,676


