0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000

﻿1
00:00:04,008 --> 00:00:07,008


2
00:00:07,008 --> 00:00:11,000


3
00:00:11,008 --> 00:00:16,000


4
00:00:16,008 --> 00:00:21,000


5
00:00:21,008 --> 00:00:27,000


6
00:00:27,008 --> 00:00:34,000


7
00:00:34,008 --> 00:00:41,000
SINOPSIS [ 2 ]:
…(diperankan oleh Joanne Kelly) meninggalkannya bersama
ayahnya Peter Madly (Aaron Abrams), di rumah mereka di
sebuah kota kecil Newfoundland, setelah memberinya hamster.

8
00:00:41,008 --> 00:00:48,000
SINOPSIS [ 3 ]:
Tak lama setelah itu, ia menyaksikan kejahatan rasial brutal
dan kedua peristiwa ini kembali menghantuinya berulang-
ulang sampai ia tumbuh bertahun-tahun kemudian.

9
00:00:48,008 --> 00:00:55,000
SINOPSIS [ 4 ]:
Oscar sekarang menjadi remaja (diperankan oleh Connor
Jessup) dan dia ingin pergi ke New York untuk belajar menjadi
artis perias "special effects". Ia mendapat dukungan dari…

10
00:00:55,008 --> 00:01:02,000
SINOPSIS [ 5 ]:
…sahabatnya Gemma (Sofia Banzhaf) dan hamster
peliharaannya, tetapi ia ketakutan bahwa jika ia keluar sebagai
gay, ia akan menjadi korban teman-temannya, atau ayahnya.

11
00:01:02,008 --> 00:01:06,000


12
00:01:06,008 --> 00:01:11,000


13
00:01:11,008 --> 00:01:17,000


14
00:01:17,008 --> 00:01:23,000
M

15
00:01:25,877 --> 00:01:30,318
Dan ini dia. Boom! Boom!
Dan ini berlangsung seperti itu.

16
00:01:30,611 --> 00:01:33,550
Baiklah, sampai jumpa nanti.
Sampai jumpa di sini.

17
00:01:33,635 --> 00:01:36,747
- Bolehkah aku minta mimpi?
- Mimpi? Sungguh tidak.

18
00:01:36,832 --> 00:01:39,990
- Ini sudah larut malam, teman.
- Tolong! Please, please, please...

19
00:01:40,074 --> 00:01:44,359
Tidak. Tidak ada yang bisa kulakukan,
kumatikan jam. Bekerjasamalah.

20
00:01:46,460 --> 00:01:49,188
Baik, baiklah, jangan marah.

21
00:01:49,480 --> 00:01:52,004
Aku akan berikan mimpi. Kita mulai. Siap?

22
00:01:52,088 --> 00:01:53,445
Ya.

23
00:01:56,095 --> 00:01:58,054
Hmm...

24
00:01:58,555 --> 00:02:00,681
…jadi pada suatu malam bulan purnama,

25
00:02:00,766 --> 00:02:04,414
…dan sekelompok vampir...

26
00:02:04,499 --> 00:02:07,793
…yang menguntit di seputar kuburan,

27
00:02:08,086 --> 00:02:11,526
…dan yang kau miliki hanya
sebatang kayu kecil.

28
00:02:14,405 --> 00:02:17,408
Ini akan menjadi sangat berbahaya.

29
00:02:19,264 --> 00:02:22,475
Ini akan jadi sangat menakutkan.

30
00:02:23,288 --> 00:02:28,251
Tapi tidak, sepertinya, tidak begitu menakutkan
jika kau datang dan bangunkan Ibu dan Ayah.

31
00:02:29,628 --> 00:02:32,463
Dan kau akan dikelilingi…

32
00:02:32,548 --> 00:02:35,362
…oleh perempuan seksi.

33
00:02:37,219 --> 00:02:39,972
- Kau siap?
- Ya.

34
00:02:54,778 --> 00:02:56,676
Beri tahu aku bagaimana itu.

35
00:03:06,008 --> 00:03:11,000
♥♥ "Closet Monster" ♥♥ (2015) ♥♥
Fortissimo Films & Elevation Pict ~ 01:29:58
Closet.Monster.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
[ https://yts.ag/movie/closet-monster-2015 ]

36
00:03:29,480 --> 00:03:31,397
Teruskan.

37
00:03:39,052 --> 00:03:41,532
Oscar, ayahmu dan aku punya
sesuatu untuk diberitahukan padamu.

38
00:03:41,617 --> 00:03:44,200
"Ayahmu"? Tidak Jangan katakan ayahmu.
Ayahmu tidak ada...

39
00:03:44,284 --> 00:03:47,669
- Kau katakan kita bisa lakukan sekarang.
- Ya, kubilang berikan hamster itu sekarang.

40
00:03:47,753 --> 00:03:51,239
Jangan katakan itu kepadanya dan kemudian
mengambil darinya. Ibumu meninggalkan kita.

41
00:03:52,182 --> 00:03:54,598
Peter, jangan membuatnya bingung.
Kita harus jujur.

42
00:03:54,683 --> 00:03:56,589
Apa? Aku menjadi lebih jujur
dengan dia daripada kepadamu.

43
00:03:56,673 --> 00:03:59,239
Skeet, aku tidak meninggalkanmu!

44
00:04:26,264 --> 00:04:29,686
Tidak masalah. Tidak masalah.

45
00:04:39,049 --> 00:04:42,885
- Apa yang salah?
- Aku takut.

46
00:04:43,241 --> 00:04:47,557
- Apa yang kau takutkan?
- Suara mereka begitu keras.

47
00:04:47,641 --> 00:04:50,080
Aku tidak mau harus pindah.

48
00:04:50,665 --> 00:04:52,791
Apa yang kau lakukan?

49
00:04:52,875 --> 00:04:55,314
Kadang-kadang,
ketika aku merasa terancam,

50
00:04:55,399 --> 00:04:59,552
Kukumpulkan enaknya makanan
dan menyimpannya dalam kantong pipiku.

51
00:04:59,636 --> 00:05:04,386
Dengan cara ini, di mana pun aku bangun,
aku tidak harus pergi mencari makanan.

52
00:05:04,470 --> 00:05:08,244
Ini sudah tersedia. Sudah ada di mulutku.

53
00:05:08,746 --> 00:05:11,289
Apakah kau baik-baik saja?

54
00:05:11,373 --> 00:05:13,400
Aku juga takut.

55
00:05:13,485 --> 00:05:16,065
Apakah kau ingin pelet?

56
00:05:17,442 --> 00:05:20,163
Bagaimana tentang pertemanan?

57
00:06:34,039 --> 00:06:36,582
Skeet, ayo.

58
00:06:38,856 --> 00:06:40,814
Please?

59
00:06:41,123 --> 00:06:42,616
Hanya...

60
00:06:58,793 --> 00:07:03,203
Aku tidak akan meninggalkanmu, oke?
Kau akan bersamaku setiap minggu kedua.

61
00:07:17,291 --> 00:07:19,001
Maafkan aku.

62
00:07:38,333 --> 00:07:42,753
Hei. Hei, hei, ke sinilah.

63
00:07:43,150 --> 00:07:48,405
Kemari. Lihat, lihat, tidak apa-apa.
Tidak masalah. Kita akan menjadi baik.

64
00:08:11,950 --> 00:08:16,866
- Siapa namamu?
- Hmm...bagaimana kabar...Buffy?

65
00:08:23,670 --> 00:08:25,848
Ke mana kau membawaku?

66
00:08:29,217 --> 00:08:32,240
Ini sepenuhnya benar.
Aku bersumpah kepada Tuhan.

67
00:08:32,533 --> 00:08:35,668
- Hei, sobat, apa itu pada kukumu?
- Anna.

68
00:08:35,753 --> 00:08:37,394
- Apa?
- Oh, Tuhan, lihat?

69
00:08:37,478 --> 00:08:39,000
- Tinggalkan dia sendiri.
- Apa?

70
00:08:39,084 --> 00:08:42,886
Wah, ketika anak memeriksa kukunya, mereka
seharusnya memegang tangannya di cakar,

71
00:08:42,970 --> 00:08:46,294
…seperti ini. Tetapi jika kau memeriksa
kukumu dari belakang…

72
00:08:46,379 --> 00:08:48,286
…itu berarti kau mungkin
akan berkembang menjadi gay.

73
00:08:48,370 --> 00:08:51,844
- Astaga, Anna!
- Apa? Itu bukan masalah besar.

74
00:08:56,426 --> 00:08:59,517
- Kembalikan itu!
- Apa yang kau dapatkan di sana, sobat?

75
00:08:59,601 --> 00:09:04,418
- Anak-anak, dia punya buku harian!
- Lihat, Buffy. Kupikir dia butuh bantuan kita.

76
00:09:05,980 --> 00:09:08,371
- Tinggalkan aku sendiri!
- Ke mana kau pergi?

77
00:09:08,455 --> 00:09:11,405
- Tinggalkan aku sendiri!
- Kami ingin bicara denganmu!

78
00:09:21,915 --> 00:09:23,937
- Tenang-tenang saja, oke?
- Sial...

79
00:09:24,022 --> 00:09:25,960
Sialan kau!

80
00:09:27,087 --> 00:09:28,212
Mundur!

81
00:09:28,297 --> 00:09:31,215
Jangan sentuh aku, aku akan menyakitimu.

82
00:09:33,291 --> 00:09:35,254
Hentikan!

83
00:09:46,289 --> 00:09:48,106
Lebih keras, lebih keras!

84
00:09:50,602 --> 00:09:52,761
Dia menangis.

85
00:09:55,553 --> 00:09:58,618
Lakukan sesuatu. Tolong dia.

86
00:10:00,850 --> 00:10:03,498
Ayolah, ayo! Ayo!

87
00:11:23,537 --> 00:11:26,497
Berawan dan basah gerimis
di semua jalan di seluruh pulau ini...

88
00:11:26,582 --> 00:11:29,020
Tidak terlalu mengejutkan di sana.

89
00:11:29,781 --> 00:11:32,591
Seorang siswa berumur16 tahun
telah dianiaya dengan kekerasan…

90
00:11:32,675 --> 00:11:34,547
…di belakang Sekolah "Bishop Fleming".

91
00:11:34,631 --> 00:11:39,177
RCMP melaporkan bahwa kejahatan sadis itu
melumpuhkan korban dari pinggang ke bawah.

92
00:11:39,261 --> 00:11:43,348
Polisi meminta siapa pun dengan informasi
lebih lanjut silakan hubungi Crime Stoppers.

93
00:11:43,433 --> 00:11:47,143
- Aku Lisa Wiseman, melaporkan untuk...
- Mengapa mereka melakukannya padanya?

94
00:11:47,332 --> 00:11:49,948
Hmm? Melakukan apa?

95
00:11:50,293 --> 00:11:52,210
Menusukkan batang logam di bokongnya.

96
00:11:52,295 --> 00:11:56,048
Apa? Astaga! Di mana kau dengar itu?

97
00:11:58,009 --> 00:11:59,760
Eh...

98
00:12:04,703 --> 00:12:06,538
Wah, dia gay.

99
00:12:09,896 --> 00:12:13,751
Itu sebabnya selalu kukatakan padamu,
kau harus menyingkirkan rambut ini, sobat.

100
00:13:06,744 --> 00:13:09,166
Kau dapat melakukannya, sobat!

101
00:13:09,935 --> 00:13:12,218
Jangan jadi penakut-lemah.

102
00:13:15,691 --> 00:13:17,667
Hei, kau akan menyelesaikan ini atau apa?

103
00:13:17,751 --> 00:13:20,674
Jika kita tidak membuatnya ke tahap empat
aku tidak akan melanjutkannya sama sekali.

104
00:13:21,405 --> 00:13:25,179
Ya, aku baik-baik saja.
Terima kasih sudah bertanya.

105
00:13:35,784 --> 00:13:38,588
- Berapa banyak lagi yang harus kukerjakan?
- Hanya satu lagi.

106
00:13:38,671 --> 00:13:42,602
Oh, terima kasih Tuhan! Jika aku
harus mencuci lagi gliserin dari bra-ku,

107
00:13:42,687 --> 00:13:45,656
…kau satu-satunya
yang harus membersihkannya.

108
00:13:45,741 --> 00:13:48,170
Hampir selesai. Hanya perlu mengaturnya.

109
00:13:48,255 --> 00:13:50,679
Tutup matamu.

110
00:13:50,763 --> 00:13:53,316
- Kau juga.
- Jangan bilang apa yang harus dilakukan!

111
00:13:53,400 --> 00:13:55,240
Bernafas dalam!

112
00:13:55,908 --> 00:13:57,721
Mm.

113
00:14:00,539 --> 00:14:04,249
Ini baik. Biar kuambil kameraku,
kemudian kita harus pergi.

114
00:14:04,333 --> 00:14:08,409
Oh, ya, benar. aku bukan satu satunya
pergi ke sekolah nampak seperti ini.

115
00:14:11,653 --> 00:14:15,273
Jumlah memalukan
foto bugil yang tidak diminta…

116
00:14:15,358 --> 00:14:17,470
…dikirim antara siswa di sekolah kami.

117
00:14:17,555 --> 00:14:21,370
Kami memahami bahwa remaja itu
adalah waktu yang sangat subur,

118
00:14:21,454 --> 00:14:26,454
…jadi hari ini akan kita bahas beberapa
metode tradisional menunjukkan kasih sayang.

119
00:14:30,985 --> 00:14:35,009
Dan kembali...kepala sedikit lebih ke belakang?
Itu dia.

120
00:14:35,093 --> 00:14:37,699
Ya, itu bagus. Mainkan rambutmu.

121
00:14:37,783 --> 00:14:40,611
- Seperti itu?
- Tapi...

122
00:14:40,696 --> 00:14:43,789
- Sedikit lebih seksi.
- Apa? Sedikit lebih seksi?

123
00:14:43,874 --> 00:14:46,499
- Sedikit...
- Oke, kuusahakan! Astaga. Baiklah.

124
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
- Apakah aku harus membuka kancing?
- Tidak, tidak, tidak.

125
00:14:53,466 --> 00:14:56,580
- Kupikir kita mendapatkannya.
- Oh, ya? Boleh aku lihat?

126
00:14:58,200 --> 00:15:00,326
Mm-hmm. Sangat hot.

127
00:15:00,410 --> 00:15:03,485
Oh...aku seperti pelacur. Ah!

128
00:15:04,877 --> 00:15:08,521
Oh, aku hampir lupa, kutemukan untuk kita
apartemen kumuh di Brooklyn…

129
00:15:08,606 --> 00:15:11,505
- …yang harganya di kisaran harga kita.
- Mm-hmm.

130
00:15:16,864 --> 00:15:19,887
- Oh, itu...itu mengagumkan.
- Ya.

131
00:15:19,971 --> 00:15:22,598
- Apakah itu saluran sampah?
- Oh, tidak...itu kamar tidur.

132
00:15:22,682 --> 00:15:24,991
Baiklah. Aneh.

133
00:15:38,427 --> 00:15:41,012
Maaf, aku tidak tahu mengapa...

134
00:15:41,201 --> 00:15:44,403
- Aku tahu kita seperti...
- Tidak, tidak  mengapa. Aku...

135
00:15:49,490 --> 00:15:53,640
Di sini, eh...ayo berangkat
dan aku bisa mengatasinya.

136
00:16:09,896 --> 00:16:13,984
- Peter!
- Oh, hei, Gem, aku tidak melihatmu di sana.

137
00:17:16,359 --> 00:17:19,809
Pelanggan yang bingung, tidak punya arah,

138
00:17:19,893 --> 00:17:23,677
…berkemauan lemah,
jadi yang harus kau katakan adalah,

139
00:17:23,762 --> 00:17:27,243
"Itu barang bagus."
Katakan saja padaku.

140
00:17:27,328 --> 00:17:29,475
Itu barang bagus.

141
00:17:29,559 --> 00:17:31,894
Lakukan sendiri.

142
00:17:32,395 --> 00:17:36,336
- Itu barang bagus.
- Ya. Kau akan berhasil pada itu.

143
00:17:36,420 --> 00:17:39,610
Baiklah. Jadi, yang kedua
adalah sedikit rumit.

144
00:17:39,694 --> 00:17:42,008
Apapun itu yang mereka pegang,
amati barang dagangan itu…

145
00:17:42,093 --> 00:17:46,096
…dan kemudian usahakan menemukan
pernyataan positif untuk mengatakan hal itu,

146
00:17:46,180 --> 00:17:50,375
…seperti, "Itu terlihat seperti
kipas yang sangat dingin", atau...

147
00:17:50,459 --> 00:17:54,562
"Itu benar-benar akan pujian
cetakan mahkotamu. "

148
00:17:54,647 --> 00:17:58,066
- Mengerti?
- Ya, kupikir aku mengerti.

149
00:17:58,150 --> 00:18:02,144
Bagus. Baiklah, mari kita pergi.

150
00:18:09,787 --> 00:18:12,080
Itu salah satu yang bagus.

151
00:18:12,790 --> 00:18:16,292
Itu sungguh bagus...hmm, tekanan.

152
00:18:17,420 --> 00:18:20,297
Apa perbedaan di antara keduanya?

153
00:18:24,135 --> 00:18:26,730
Itu...itu bagus.

154
00:18:35,917 --> 00:18:37,836
Sial...

155
00:18:41,902 --> 00:18:45,196
Hei, bisa aku pinjam bajumu?
Aku lupa milikku.

156
00:18:46,011 --> 00:18:48,345
Mungkin sudah berkeringat sekarang.

157
00:18:48,430 --> 00:18:50,681
Apakah kau banyak berkeringat?

158
00:18:50,765 --> 00:18:55,311
Tidak banyak, tapi aku baru saja memindahkan
kotak sepanjang hari, jadi mungkin lebih dari...

159
00:18:57,086 --> 00:18:59,711
Itu benar. Aku sudah memakai
yang jauh lebih berkeringat.

160
00:18:59,795 --> 00:19:02,048
Ya. Lanjutkan.

161
00:19:16,145 --> 00:19:17,979
Terima kasih.

162
00:19:18,376 --> 00:19:22,005
- Aku Oscar.
- Aku juga.

163
00:19:32,662 --> 00:19:35,406
Ooh, jangan lihat ke bawah, jangan lihat
ke bawah, jangan lihat ke bawah,

164
00:19:35,490 --> 00:19:37,541
…jangan lihat ke bawah, jangan lihat ke bawah.

165
00:19:40,461 --> 00:19:43,522
Oscar, dengarkan, aku tahu apa yang terjadi
yang terakhir, tapi aku benar-benar berpikir…

166
00:19:43,607 --> 00:19:47,738
… akan menjadi ide yang baik bagiku
memberikan bola plastik itu tembakan lain.

167
00:19:49,074 --> 00:19:51,221
Apa itu?

168
00:19:51,722 --> 00:19:54,933
- Apa apa?
- Ada sesuatu yang berbeda padamu.

169
00:19:55,017 --> 00:19:56,601
Tidak ada yang berbeda padaku.

170
00:19:56,686 --> 00:20:01,189
Oh, itu, hmm, hal energi.
Kau melihat, hmm...lebih bahagia.

171
00:20:01,545 --> 00:20:06,131
- Aku tidak gembira.
- Oh, Tuhan, Oscar! Kau sedang jatuh cinta!

172
00:20:06,622 --> 00:20:09,997
- Kau sudah terlalu banyak nonton sinetron!
- Siapa itu dan kapan bisa kutemui mereka?

173
00:20:10,081 --> 00:20:12,534
Aku tidak jatuh cinta, kau gila.

174
00:20:12,618 --> 00:20:16,846
Kau tidak bisa berbohong padaku, Oscar.
Aku binatang penyemangatmu.

175
00:20:17,764 --> 00:20:20,803
Apa yang sedang kau lakukan?
Apa yang kau...Oh!

176
00:20:58,977 --> 00:21:01,443
Hei. Hmm...

177
00:21:01,527 --> 00:21:04,730
- Jadi...
- Oh, menakjubkan, terima kasih!

178
00:21:04,814 --> 00:21:07,557
Maksudku, aku tidak tahu...aku bisa lakukan
apa pun yang kau inginkan, aku tidak tahu...

179
00:21:07,642 --> 00:21:10,143
Tidak, tidak, ini sempurna untuk tembakan
terakhirku bersama Gemma.

180
00:21:10,352 --> 00:21:14,167
Ya? Kapan ayah tua tersayangmu
bisa melihat-lihat?

181
00:21:14,252 --> 00:21:17,973
Belum, aku harus menyelesaikan cap
untuk aplikasi lebih dulu.

182
00:21:20,749 --> 00:21:24,272
Baiklah. Jangan congkel matamu keluar.

183
00:21:25,086 --> 00:21:27,288
Hei! Bersihkan kandang itu!

184
00:21:36,515 --> 00:21:39,579
Oh, Oscar, kau dapat membantuku?

185
00:21:40,081 --> 00:21:41,164
Tergantung...

186
00:21:41,248 --> 00:21:45,147
Bisa tolong membangun untukku satu
elevator ini untuk kandangku?

187
00:21:45,649 --> 00:21:50,350
- Apakah kau berusaha melarikan diri juga?
- Faktor takut menggairahkanku.

188
00:21:50,987 --> 00:21:52,947
Mm-hmm.

189
00:21:56,552 --> 00:22:00,167
- Hentikan! Apa yang sedang kau lakukan?
- Aku membersihkan kandangmu.

190
00:22:00,252 --> 00:22:03,728
Aku bisa membersihkan diri.
Aku bukan anak kecil.

191
00:22:04,543 --> 00:22:06,707
Baiklah, Yang Mulia.

192
00:22:26,481 --> 00:22:29,066
Apakah kau ingat kameramu?

193
00:22:29,151 --> 00:22:32,327
Baiklah, bagus. Dapatkah kau foto kepalaku
sebelum kau tutupi aku dengan bahan pekat?

194
00:22:32,411 --> 00:22:35,823
- Aku ingin terlihat agak rapi.
- Kau dapat mengusahakannya.

195
00:22:36,741 --> 00:22:39,660
Jadi siapa Yves Saint Laurent di sana?

196
00:22:40,057 --> 00:22:43,854
Oh, dia, hmm, beberapa orang dari tempat
kerja, kupikir namanya Wilder.

197
00:22:43,938 --> 00:22:46,548
- Dia pindah ke sini selama musim panas.
- Oh, betapa menariknya tubuhnya.

198
00:22:46,633 --> 00:22:50,921
Tidak bisa dari sekitar sini dengan rahang
seperti itu. Apa latar belakangnya?

199
00:22:51,006 --> 00:22:53,987
Bagaimana aku bisa tahu?
Aku tidak tahu apa pun tentang dia.

200
00:22:58,326 --> 00:23:00,577
Terima kasih atas pinjaman kemejanya.

201
00:23:00,661 --> 00:23:02,601
Halo.

202
00:23:06,188 --> 00:23:09,377
Eh...ia harus meminjam kemejaku.

203
00:23:09,983 --> 00:23:11,901
Oh.

204
00:23:13,921 --> 00:23:16,218
Oh.

205
00:23:20,931 --> 00:23:23,737
- Berputar saja sedikit...
- Seperti ini? Ya. Begitu?

206
00:23:23,822 --> 00:23:25,654
- Kau membunuh monster laut.
- Aku membencimu!

207
00:23:25,738 --> 00:23:28,590
Monster laut akan melompat keluar dari
air itu dan kau harus membunuhnya!

208
00:23:28,675 --> 00:23:30,605
- Keluar dari air itu?
- Itu motivasimu.

209
00:23:30,689 --> 00:23:32,546
- Siap?
- Seperti itu?

210
00:23:32,631 --> 00:23:34,444
Ya, sempurna.

211
00:23:36,343 --> 00:23:38,698
Jadi dia ke dalam dirimu?

212
00:23:39,200 --> 00:23:40,667
Aku rasa tidak.

213
00:23:40,751 --> 00:23:44,808
Aku tidak tahu, ada sesuatu tentang
cara dia memandangmu.

214
00:23:44,893 --> 00:23:48,405
- Dia mengenakan kacamata hitam.
- Kau tahu, kau harus usaha lebih jauh.

215
00:23:48,489 --> 00:23:51,802
Aku merasa kau selalu hanya sedikit terlalu
semangat saat pertama kali bertemu orang.

216
00:23:51,886 --> 00:23:54,483
- Ini semacam dimatikan.
- Sialan kau.

217
00:23:54,567 --> 00:23:56,874
Hanya berusaha untuk membantu.

218
00:23:58,240 --> 00:24:00,762
Oh, ya, kamera mencintaimu.

219
00:24:02,077 --> 00:24:06,247
- Terima kasih sudah melakukan hal ini.
- Hanya jangan lupa aku saat kau terkenal.

220
00:24:07,374 --> 00:24:09,800
Jadi, kapan kau menjelajah New York?

221
00:24:09,885 --> 00:24:12,351
Eh, suatu saat dalam beberapa bulan
berikutnya aku kira?

222
00:24:12,435 --> 00:24:16,425
Baiklah, bagus, karena ayahku baru
meletakkan dulu dan sewa bulan lalu…

223
00:24:16,510 --> 00:24:20,448
…di apartemen Brooklyn tadi malam,
dan "saluran sampah" itu adalah milikmu…

224
00:24:20,533 --> 00:24:24,077
- …jika kau menginginkannya.
- Sialan! Tidak mungkin, itu mengagumkan!

225
00:24:24,161 --> 00:24:26,747
Teman sekamar. Wow.

226
00:24:28,416 --> 00:24:31,480
Apakah kau pikir kau akan dapat
berhenti mencumbu diriku?

227
00:24:31,565 --> 00:24:33,532
Sialan kau!

228
00:24:33,617 --> 00:24:37,163
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak lagi! Tidak lagi!

229
00:24:37,247 --> 00:24:39,707
Tidak lagi. Tidak lagi.

230
00:24:40,553 --> 00:24:42,722
Oke, satu lagi.

231
00:24:52,335 --> 00:24:55,212
Apa yang kau dapatkan
pada tes matematika terakhirmu?

232
00:24:55,870 --> 00:24:59,112
- 100?
- Tapi itu hanya tes perkalian.

233
00:24:59,196 --> 00:25:01,010
- Wow!
- Itu harus pergi di kulkas.

234
00:25:01,008 --> 00:25:07,000
MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA!  :)
••  Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda  ••
~•  EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 28 Januari 2017  •~

235
00:25:01,094 --> 00:25:04,594
Tentunya. Aku tidak berpikir aku pernah
dapat nilai 100 pada tes matematika.

236
00:25:11,938 --> 00:25:14,961
Umurku 18 tahun. Aku tidak perlu kacau.

237
00:25:15,358 --> 00:25:18,190
Aku tidak akan bertanya, tapi, hmm...

238
00:25:20,426 --> 00:25:24,304
Hal ini mungkin nampak sedikit aneh,
kau ingat bahwa topi bulu…

239
00:25:24,388 --> 00:25:28,157
- …yang dulu biasa kupakai saat kau kecil?
- Tidak.

240
00:25:28,501 --> 00:25:31,895
Wah, ayahmu katanya tidak dapat
menemukannya tapi aku tahu itu ada.

241
00:25:32,657 --> 00:25:36,327
Ini akan berarti banyak
untuk memilikinya kembali. Itu punya Nan.

242
00:25:42,928 --> 00:25:45,742
Maafkan aku. Lupakan.

243
00:25:46,452 --> 00:25:48,663
Selamat malam, Skeet.

244
00:25:55,008 --> 00:26:01,000
Please, Enjoy ~ Good Luck!  :)
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]

245
00:26:17,400 --> 00:26:19,735
Sampai jumpa, pencuri.

246
00:28:01,055 --> 00:28:03,161
Itu dia.

247
00:28:06,634 --> 00:28:08,239
Ugh.

248
00:28:08,323 --> 00:28:10,596
Astaga!

249
00:28:22,128 --> 00:28:24,986
Kemari. Ke sini, kau keparat kecil.

250
00:28:27,259 --> 00:28:29,156
Baiklah.

251
00:28:56,163 --> 00:28:57,852
Mm.

252
00:29:17,684 --> 00:29:19,456
Hei...

253
00:29:19,978 --> 00:29:22,279
- Aku mau kau.
- Kau menarik, dapat dicintai...

254
00:29:22,364 --> 00:29:24,085
-...ayah yang tampan...
- Apa?

255
00:29:24,170 --> 00:29:27,860
- ...menunggumu di depan toko.
- Kupikir seseorang menginginkanmu.

256
00:29:27,944 --> 00:29:31,134
Oscar Madly, tolong datang
ke depan toko. Oscar Madly.

257
00:29:31,218 --> 00:29:32,969
Oh, Tuhanku.

258
00:29:33,054 --> 00:29:36,806
Oscar! Oscar!

259
00:29:37,933 --> 00:29:40,456
Kau melihat Oscar?
Itu dia. Ayo, ayo!

260
00:29:40,590 --> 00:29:43,438
- Apa yang kau inginkan?
- Aku menunggu di luar selama setengah jam!

261
00:29:43,522 --> 00:29:47,254
~ Aku bilang aku turun pukul 8.  /  ~ Aku tidak
bisa menjemputmu pukul 8. Aku ada janji.

262
00:29:47,443 --> 00:29:49,715
Bagaimana aku bisa tahu itu?

263
00:29:49,820 --> 00:29:52,489
Karena kita bicarakan hal itu.
Sudah kubilang tadi malam.

264
00:29:52,573 --> 00:29:54,908
Tidak, kau tidak bilang.

265
00:29:57,495 --> 00:30:00,489
- Kau akan menemukan jalan ke rumah.
- Bagus.

266
00:30:39,808 --> 00:30:42,163
- Sayang, bisa kau lewatkan aku...
- Apa yang...

267
00:30:44,813 --> 00:30:46,795
Ya, Tuhanku! Oscar. Maaf.

268
00:30:46,879 --> 00:30:50,150
Kupikir, eh...aku berpikir kau berjalan
pulang akan makan waktu lebih lama.

269
00:30:50,235 --> 00:30:54,718
- Apakah kau keberatan?
- Oh, hmm...ini adalah ibu barumu.

270
00:30:55,219 --> 00:30:58,523
- Bukan. Aku bercanda. Ini Christine.
- Halo, Sayang.

271
00:30:59,286 --> 00:31:02,934
Maafkan aku, aku tidak tahu
kau sedang bersemangat.

272
00:31:06,772 --> 00:31:08,879
Apa yang dia lihat?

273
00:31:21,329 --> 00:31:24,840
Apakah, eh, ibumumu
masih berpacaran dengan orang aneh itu?

274
00:31:25,468 --> 00:31:28,189
Larry? Ya, mereka masih berpacaran.

275
00:31:31,422 --> 00:31:33,861
Aku tahu hal tentang dia
yang akan membuat keriting rambutmu.

276
00:31:33,945 --> 00:31:38,490
- Dia laki-laki yang baik.
- Mm...Aku yakin dia sangat baik.

277
00:31:40,327 --> 00:31:42,088
Hei, aku minta maaf kalian berdua
bertemu seperti itu.

278
00:31:42,172 --> 00:31:45,560
Christine di sini, dia bahkan lebih manis
dengan pakaiannya.

279
00:31:45,644 --> 00:31:49,001
Aku merasa begitu bersalah. Itu pasti
menjadi penglihatan yang cukup!

280
00:31:49,106 --> 00:31:52,150
Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku.

281
00:31:52,234 --> 00:31:55,745
- Kau harus mencoba ini, Bung. Ayolah.
- Tidak, terima kasih.

282
00:31:55,830 --> 00:31:57,991
Hmm? Tidak. Dia yang membuatnya.

283
00:31:58,076 --> 00:32:01,117
- Tidak masalah. Itu sedikit berlebihan pula.
- Aku tidak lapar saja.

284
00:32:01,202 --> 00:32:04,621
Hei, berhenti menjadi kasar.
Apakah kau tidak belajar sopan santun?

285
00:32:05,122 --> 00:32:07,196
Apakah aku membuatmu malu?

286
00:32:08,292 --> 00:32:10,219
- Apakah kau mepermalukan aku?
- Tidak.

287
00:32:10,304 --> 00:32:14,068
Tapi, eh, kau sedikit memalukan
dirimu sendiri.

288
00:32:14,152 --> 00:32:16,758
Berapa lama kau dapat
menjaga tindakan ini?

289
00:32:16,842 --> 00:32:20,378
Berapa lama sebelum kau muncul
di tempat pekerjaannya…

290
00:32:20,463 --> 00:32:24,049
…berteriak di bagian atas paru-parumu
seperti anak sialan?

291
00:32:24,133 --> 00:32:26,588
- Aku harus pergi.
- Maafkan aku. Ini hanya sedikit sedih.

292
00:32:26,672 --> 00:32:28,770
Ayo kuselamatkan dirimu suatu waktu.

293
00:32:28,854 --> 00:32:33,401
Dia posesif, memiliki temperamen
kekanakan dan kotoran kelelawar gila.

294
00:32:41,867 --> 00:32:44,182
Itu dia.

295
00:32:56,549 --> 00:32:58,652
Wow, dari mana datangnya?

296
00:33:13,542 --> 00:33:15,629
Begitu menyedihkan.

297
00:33:15,714 --> 00:33:18,217
Aku tidak percaya kita berbagi
gen yang sama.

298
00:33:19,759 --> 00:33:22,344
Wah, kau tahulah,
aku lahir di sebuah peternakan…

299
00:33:22,429 --> 00:33:25,493
…ke tikus gemuk
yang berusaha memakanku.

300
00:33:25,578 --> 00:33:28,164
Ini tidak berarti hidupku
tidak bisa berbeda.

301
00:34:27,640 --> 00:34:29,453
Oscar?

302
00:34:31,206 --> 00:34:33,416
Aku sangat menyesal.

303
00:34:37,274 --> 00:34:40,236
Aku hadapi minggu yang sangat sulit, oke?

304
00:34:42,467 --> 00:34:44,992
Aku tidak bermaksud membawanya
keluar kepadamu.

305
00:34:57,920 --> 00:35:00,568
Apa yang akan kau lakukan
Dengan semua sampah ibu di lemariku?

306
00:35:00,652 --> 00:35:03,382
Hah? Apa? Apa yang kau bicarakan?

307
00:35:03,466 --> 00:35:06,741
Mengapa kau tidak berikan saja kepadanya?
Tidak ada ruang untuk setiap kotoranku.

308
00:35:07,930 --> 00:35:11,787
Wah, karena itu sebenarnya
bukan miliknya.

309
00:35:11,872 --> 00:35:15,916
Dengar, ketika pasangan akan bercerai,
mereka harus membagi segalanya.

310
00:35:16,001 --> 00:35:20,650
Harta dan aset dan...
kau tahu, anak-anak, dibagi rata.

311
00:35:20,735 --> 00:35:25,851
Dia mengambil setengahnya.
Jadi secara  teknis, baju-baju itu milikku.

312
00:35:25,936 --> 00:35:29,138
Ini sangat rumit. Kau akan mengerti
ketika kau bercerai suatu hari nanti.

313
00:35:29,222 --> 00:35:31,807
Jadi apa yang akan kau lakukan
dengan barang-barang itu?

314
00:35:32,204 --> 00:35:33,705
Tidak ada.

315
00:35:34,623 --> 00:35:36,667
Baiklah.

316
00:35:44,759 --> 00:35:47,109
Oh! Eh, permisi?

317
00:35:48,235 --> 00:35:50,181
Maaf.

318
00:35:51,891 --> 00:35:52,953
Apa yang kau inginkan?

319
00:35:53,038 --> 00:35:56,061
Eh, kami sedang mencari pintu depan
untuk rumah baru kami.

320
00:35:56,145 --> 00:35:58,314
Kami baru saja menikah.

321
00:36:08,303 --> 00:36:10,512
Berapa lama kau cari yang terakhir?

322
00:36:10,597 --> 00:36:12,760
Eh...selamanya?

323
00:36:12,844 --> 00:36:15,586
Oh, tidak, tidak satupun dari ini dibangun
untuk bertahan selama itu. Kunci rusak.

324
00:36:15,671 --> 00:36:20,564
Beberapa engsel aus. Aku akan berikan
yang itu enam, tujuh tahun, paling lama.

325
00:36:21,170 --> 00:36:24,654
Baiklah. Terima kasih.

326
00:36:27,572 --> 00:36:29,908
Wah, itu bagus.

327
00:36:33,516 --> 00:36:36,915
Oh, terima kasih Tuhan!
Baunya mengerikan di sini.

328
00:36:38,083 --> 00:36:40,459
Kita perlu pengharum ruangan.

329
00:36:40,804 --> 00:36:45,349
Tunggu, apa yang kau lakukan?
Jangan, jangan, jangan, jangan! Argh! Tidak!

330
00:36:45,434 --> 00:36:48,853
Keluarkan aku! Keluarkan aku! Keluarkan aku!
Aku tidak bisa bernafas. Keluarkan aku!

331
00:36:48,937 --> 00:36:51,939
Keluarkan aku! Keluarkan aku! Keluarkan aku!

332
00:36:54,057 --> 00:36:56,580
Hei, berapa harga untuk blow job?

333
00:37:00,355 --> 00:37:02,794
Jadi, siapa sanderamu?

334
00:37:03,713 --> 00:37:06,650
- Ini hamsterku.
- Sungguh?

335
00:37:07,046 --> 00:37:11,129
Kupikir hamster hanya untuk anak
perempuan gendut dan anak-anak Asia.

336
00:37:12,013 --> 00:37:14,931
Hmm...Kuhabiskan akhir pekan bersama ibuku,

337
00:37:15,016 --> 00:37:18,977
…jadi aku baru saja, eh, membawa
semua barang-barangku ke tempat ayahku.

338
00:37:19,791 --> 00:37:22,188
Ya, orang tuaku juga bercerai.

339
00:37:22,273 --> 00:37:25,254
Eh, apa katanya? Empati.

340
00:37:25,651 --> 00:37:27,340
Terima kasih.

341
00:37:32,429 --> 00:37:35,910
- Oh, sialan!
- Apa itu?

342
00:37:36,829 --> 00:37:38,850
- Oh, sialan! Tidak, tidak, tidak! Jangan rem!
- Kenapa tidak?

343
00:37:38,934 --> 00:37:41,683
Tidak, tidak, tidak, dia mungkin di bawah
pedal rem. Kau dapat memeriksanya?

344
00:37:41,767 --> 00:37:44,177
- Dia tidak ada di sana.
- Awas!

345
00:37:52,501 --> 00:37:54,979
Oh, Tuhanku. Itu tidak lucu.

346
00:37:55,064 --> 00:37:56,608
Ini. Maafkan aku.

347
00:37:58,758 --> 00:38:01,561
Sst...Apa itu?

348
00:38:02,480 --> 00:38:04,522
Tidak, tidak, naikkan.

349
00:38:08,632 --> 00:38:10,542
Tidak mungkin...

350
00:38:10,626 --> 00:38:13,069
Keparat kecil itu di belakang radio!

351
00:38:13,735 --> 00:38:16,379
- Bagaimana kita menngeluarkannya?
- Sial.

352
00:38:17,140 --> 00:38:18,557
- Tidak, jangan membuka pintu!
- Kenapa tidak?

353
00:38:18,642 --> 00:38:20,955
Dia akan melompat keluar
dan tertabrak mobil!

354
00:38:21,040 --> 00:38:23,802
Dia hamster, bukan kijang.

355
00:38:30,612 --> 00:38:34,741
Sekarang sungguh waktu terbaik untuk itu?
Dia akan menyetrum dirinya sendiri!

356
00:38:38,265 --> 00:38:41,455
- Apa yang kau lakukan?
- Mengasapinya keluar. Bersiap menangkap...

357
00:38:41,540 --> 00:38:44,124
Apa kau sedang bercanda? Kau akan
membunuhnya sebagai perokok pasif!

358
00:38:44,209 --> 00:38:47,482
Ayolah, Bung.
Itu sebuah dongeng istri tua. Bersiaplah.

359
00:38:47,566 --> 00:38:52,009
Ini ide terburuk yang pernah kudengar.
Ini sangat bodoh.

360
00:38:56,721 --> 00:38:58,829
Tetap tidak ada?

361
00:39:07,190 --> 00:39:08,649
Tangkap dia!

362
00:39:08,733 --> 00:39:10,630
Baiklah!

363
00:39:11,027 --> 00:39:12,946
Aku kan sudah bilang.

364
00:39:31,214 --> 00:39:34,329
- Terima kasih atas tumpangannya.
- Baiklah. Kau butuh bantuan?

365
00:39:34,413 --> 00:39:38,450
Tidak, tidak masalah. Ayah belum pulang.
Aku bahkan tidak punya kunci pula.

366
00:39:38,847 --> 00:39:41,244
Kau tidak punya kunci rumahmu sendiri?
Apakah kau anak umur enam tahun?

367
00:39:41,329 --> 00:39:46,259
Ya, ayahku takut ibuku akan mencurinya,
menyelinap masuk dan merampoknya.

368
00:39:46,552 --> 00:39:49,106
Benar. Jadi apa yang akan kau lakukan?

369
00:39:49,191 --> 00:39:51,014
Aku mungkin hanya akan nongkrong
di rumah pohonku.

370
00:39:51,099 --> 00:39:54,716
Tidak mungkin. Kau punya rumah pohon?
Aku harus melihatnya.

371
00:39:54,800 --> 00:39:57,178
Aku tidak tahu.

372
00:40:01,515 --> 00:40:03,527
Yo, ini gila, Bung.

373
00:40:04,101 --> 00:40:07,896
- Jadi kau membuat rumah pohon ini?
- Bersama ayahku, ya.

374
00:40:07,980 --> 00:40:11,150
- Ayo panjat itu!
- Aku tidak tahu...

375
00:40:24,392 --> 00:40:26,232
Sial.

376
00:40:28,605 --> 00:40:30,502
Ke sini.

377
00:40:31,003 --> 00:40:32,859
Terima kasih.

378
00:40:35,508 --> 00:40:37,384
Hei.

379
00:40:38,615 --> 00:40:42,086
- Siapa namanya?
- Buffy. Dia seorang gadis.

380
00:40:42,348 --> 00:40:46,490
Eh, aku benci untuk menyampaikan kabar,
tapi ini benar-benar seorang anak hamster.

381
00:40:46,574 --> 00:40:48,916
Dia punya bola, periksa saja.

382
00:40:51,294 --> 00:40:55,110
Aku akan berpikir kau cukup melihat
bola sekarang untuk membedakannya.

383
00:40:56,132 --> 00:40:58,300
Hanya bercanda.

384
00:40:59,115 --> 00:41:00,970
Hmm...

385
00:41:01,386 --> 00:41:04,098
Di sini, berikan dia kepadaku.

386
00:41:04,182 --> 00:41:06,341
Itu dia.

387
00:41:15,110 --> 00:41:19,014
Tempat ini adalah liar, Bung.
Apa yang kau lakukan di sini?

388
00:41:19,098 --> 00:41:23,931
Hmm...kebanyakan hanya datang ke sini
untuk menjauh dari rumah.

389
00:41:45,703 --> 00:41:49,544
- Jadi untuk apa ini?
- Ini, eh, lamaran kuliahku.

390
00:41:49,629 --> 00:41:51,937
Ya? Ke mana kau melamar?

391
00:41:52,022 --> 00:41:55,816
Hmm, ada program makeup cinema
yang mengagumkan di New York.

392
00:41:56,005 --> 00:41:59,747
Oh bagus! Jadi ayolah, Bung,
tunjukkan lagi barang-barangmu.

393
00:42:01,344 --> 00:42:04,847
Baiklah, itu...itu sedikit aneh.

394
00:42:25,472 --> 00:42:27,077
Itu keren.

395
00:42:28,621 --> 00:42:31,610
Pokoknya, aku mungkin harus pergi.

396
00:42:33,730 --> 00:42:36,490
Oh…maaf.

397
00:42:48,474 --> 00:42:50,371
Kau baik-baik saja?

398
00:42:50,455 --> 00:42:51,747
Aku baik-baik saja.

399
00:42:51,832 --> 00:42:56,521
Terima kasih. Meskipun kupikir aku akan
melalui sedikit kemacetan gender.

400
00:43:01,237 --> 00:43:02,696
Wow! Hati-hati, Bung!

401
00:43:02,780 --> 00:43:06,366
Oh, maafkan aku, Bung!
Kupikir kau pacar anakku.

402
00:43:06,450 --> 00:43:08,598
Pacarnya?

403
00:43:13,103 --> 00:43:15,126
Wow, lihat-lihat! Sial, Bung!

404
00:43:22,988 --> 00:43:24,763
Hei.

405
00:43:26,366 --> 00:43:28,450
Bagaimana dengan pekerjaan?

406
00:43:28,535 --> 00:43:30,369
Menarik.

407
00:43:31,913 --> 00:43:33,977
Bagaimana kau tiba di rumah?

408
00:43:34,061 --> 00:43:36,141
Aku berjalan kaki.

409
00:43:37,440 --> 00:43:39,712
Dengan hamster itu?

410
00:43:39,796 --> 00:43:42,632
Ya. Bersama hamster.

411
00:43:47,825 --> 00:43:49,708
Baiklah.

412
00:44:07,991 --> 00:44:10,304
- Apakah itu ikan paus?
- Di mana?

413
00:44:10,388 --> 00:44:12,467
Di sana itu.

414
00:44:12,552 --> 00:44:15,477
Itulah yang disebut foto yang buruk.
Biarkan aku mengambil itu.

415
00:44:16,604 --> 00:44:19,919
- Yang itu?
- Mm-hmm. Oke, terus berjalan.

416
00:44:20,003 --> 00:44:22,192
- Mm...
- Tidak!

417
00:44:22,276 --> 00:44:24,402
Tidak sangat menyanjung.

418
00:44:24,487 --> 00:44:26,596
- Yang itu tidak buruk.
- Tidak. Jelas tidak buruk.

419
00:44:26,681 --> 00:44:29,720
- Tidak?
- Sebenarnya, kembali. Benar?

420
00:44:29,804 --> 00:44:33,391
- Ya. Ya.
- Baiklah, biarkan aku membersihkannya.

421
00:44:49,981 --> 00:44:54,234
Apa? Apa yang kau lakukan?
Itu tidak nampak seperti aku sama sekali.

422
00:44:54,319 --> 00:44:58,478
- Aku hanya membersihkan wajahmu.
- Tidak. Ini sangat aneh!

423
00:44:58,562 --> 00:45:00,386
Kau nampak hebat.

424
00:45:00,471 --> 00:45:03,206
Aku tidak ingin menjual diriku sebagai
sesuatu yang bukan aku. Ubah itu kembali.

425
00:45:03,290 --> 00:45:06,117
Semua orang menggunakan Photoshop
untuk membuat diri mereka terlihat lebih baik.

426
00:45:06,201 --> 00:45:09,084
Tapi tak seorang pun akan
mempekerjakanku jika kukirim foto itu…

427
00:45:09,169 --> 00:45:11,157
…dan kemudian muncul untuk audisi
nampak seperti aku.

428
00:45:11,242 --> 00:45:13,847
Kau akan beruntung memiliki mereka yang
membawamu ke ke tempat pertama.

429
00:45:13,932 --> 00:45:15,439
Apa?

430
00:45:15,523 --> 00:45:18,479
Ini New York. Selalu akan ada
seribu gadis lebih cantik daripada kau.

431
00:45:18,564 --> 00:45:21,042
Aku hanya memberikanmu kesempatan
memperjuangkan kesempatan.

432
00:45:21,893 --> 00:45:24,240
Sialan kau!

433
00:45:28,238 --> 00:45:30,719
Gemma. Biar saja kucetak ini.

434
00:45:30,803 --> 00:45:33,785
Tidak, aku akan mengambilnya nanti.
Aku ada latihan.

435
00:45:45,484 --> 00:45:48,632
Hei! Hei, Gem!

436
00:45:48,717 --> 00:45:51,531
Kau mau datang makan malam malam ini?
Aku membuat ayam dan wafel.

437
00:45:51,615 --> 00:45:55,347
- Kedengarannya enaknya, tapi tidak bisa.
- Jadi...hmm...

438
00:45:55,432 --> 00:45:57,474
Bagaimana kabar yang terjadi denganmu
dan Oscar?

439
00:45:57,559 --> 00:46:01,299
Kami…baik-baik saja.

440
00:46:04,295 --> 00:46:07,652
Aku mengerti, maaf, aku hanya, hmm...

441
00:46:08,570 --> 00:46:10,929
…aku hanya ingin tahu...

442
00:46:11,459 --> 00:46:13,449
…kau tahu.

443
00:46:13,533 --> 00:46:15,920
Jika kita bersama-sama?

444
00:46:16,390 --> 00:46:18,662
Apakah itu yang ia katakan?

445
00:46:18,747 --> 00:46:21,416
Tidak, tentu saja tidak.

446
00:46:28,590 --> 00:46:31,300
Jadi, apakah dia...

447
00:46:33,470 --> 00:46:36,118
Apakah ini sungguh terjadi sekarang?

448
00:46:39,476 --> 00:46:41,859
Tasmu mencair.

449
00:46:54,533 --> 00:46:57,982
Hanya memvisualisasikan ini akan
ke tangan ini.

450
00:46:58,066 --> 00:47:01,866
Aku bisa melakukannya hanya dengan
berpikir tentang itu. Seperti ini...

451
00:47:02,186 --> 00:47:04,306
Ini dia.

452
00:47:40,558 --> 00:47:43,289
Oscar, dapatkah kutemui kau di kantorku?

453
00:47:43,373 --> 00:47:46,593
- Tentu, aku akan selesaikan di sini.
- Tidak apa-apa, biar tinggalkan saja.

454
00:47:51,110 --> 00:47:55,572
Keadaan cukup lesu di sini akhir-akhir ini,
jadi aku harus melepaskan beberapa orang.

455
00:47:55,656 --> 00:47:57,729
Dan terus terang,

456
00:47:57,814 --> 00:48:02,997
…kau tanpa diragukan lagi karyawanku
yang paling tidak kompeten.

457
00:48:03,081 --> 00:48:07,081
Maksudku, kau bahkan tidak cocok,
karena kau tahu apa yang kau inginkan,

458
00:48:07,166 --> 00:48:09,044
…dan itu tidak ada di sini.

459
00:48:09,128 --> 00:48:11,421
Oh, aku tidak bisa memecatmu,

460
00:48:11,505 --> 00:48:14,132
…karena maksudku, sungguh,
kau adalah anak yang baik,

461
00:48:14,216 --> 00:48:16,155
…jadi aku akan menyerahkannya padamu.

462
00:48:16,239 --> 00:48:19,095
Jika kau ingin tetap di sini,

463
00:48:19,180 --> 00:48:20,899
…dengan senang hati,

464
00:48:20,984 --> 00:48:25,247
…tetapi jika menurutmu dapat
menemukan yang kau cari,

465
00:48:25,332 --> 00:48:31,886
…aku akan sarankan agar kau hentikan
membuang-buang waktumu di sini.

466
00:48:37,636 --> 00:48:40,159
Aku pikir aku sungguh tinggi.

467
00:48:40,993 --> 00:48:45,935
Baiklah kalau begitu. Bagus.
Kupikir itu bagus. Kupikir kita...

468
00:48:46,019 --> 00:48:48,885
- Baiklah.
- Ya, sangat baik.

469
00:48:49,960 --> 00:48:52,483
Sial, Bung.
Aku tidak percaya dia juga memecatmu.

470
00:48:52,567 --> 00:48:55,611
- Dia tidak memecatku, aku berhenti.
- Benarkah? Apa yang dia katakan?

471
00:48:55,695 --> 00:48:57,967
Dia mengatakan tempatku bukan di sini.

472
00:48:58,052 --> 00:49:00,637
Wow, itu bagus untukmu.

473
00:49:01,868 --> 00:49:04,161
Apa yang kau lakukan malam ini?

474
00:49:04,246 --> 00:49:07,748
Hmm, mungkin hanya bekerja
pada salah satu modelku.

475
00:49:07,833 --> 00:49:11,898
Oh, sialan itu, aku berangkat ke Berlin
besok dan teman sekamarku berpesta.

476
00:49:11,983 --> 00:49:13,983
- Kau akan pergi?
- Ya. Aku akan mengunjungi saja…

477
00:49:14,068 --> 00:49:16,653
- …sepupuku selama beberapa bulan.
- Oh. Mengagumkan.

478
00:49:16,737 --> 00:49:20,365
- Wah, kau harus datang.
- Ke Berlin?

479
00:49:20,658 --> 00:49:23,118
Tidak. Ke pesta.

480
00:49:23,723 --> 00:49:27,154
Dan kau harus membawa kostum,
karena itu Friday the 13th Monster Mash.

481
00:49:27,238 --> 00:49:30,449
Lagi pula, kau harus berdandan.
Sampai jumpa.

482
00:49:46,746 --> 00:49:48,477
Hei.

483
00:49:51,334 --> 00:49:53,920
Kau tahu, kau dapat email.

484
00:50:44,241 --> 00:50:46,158
Oscar! Apa yang salah?

485
00:50:50,990 --> 00:50:54,960
Apa yang sedang kau lakukan?
Bicara padaku!

486
00:50:58,099 --> 00:51:02,770
- Kau tidak mengapa? Kau membuatku takut!
- Dapatkah kau diam saja? Aku baik-baik saja!

487
00:52:06,011 --> 00:52:07,971
Apa yang kau pikirkan?

488
00:52:12,267 --> 00:52:15,973
Maaf, aku tidak...aku tidak
bermaksud seperti itu.

489
00:52:20,921 --> 00:52:22,547
Apa yang sedang kau lakukan?

490
00:52:28,158 --> 00:52:30,619
Pergi ke pesta kostum.

491
00:52:32,245 --> 00:52:35,164
Wah, baju-baju itu
bukan milikmu, jadi...

492
00:52:35,248 --> 00:52:37,813
Itu juga bukan milikmu.

493
00:52:51,056 --> 00:52:55,228
Itu $ 50 dipotong darimu...
dari tabungan pendidikanmu…

494
00:52:55,312 --> 00:52:57,738
…telah mencoba mencuri dariku.

495
00:52:57,823 --> 00:53:00,095
Kau menyedihkan.

496
00:53:00,544 --> 00:53:03,964
Kau juga tidak akan pergi
ke pesta kostum homo itu.

497
00:54:00,312 --> 00:54:04,858
Hei, Bung. Itu kostummu?
Kupikir ini adalah barangmu.

498
00:54:04,942 --> 00:54:08,670
- Ini semua yang aku punya.
- Jangan khawatir tentang hal itu.

499
00:54:08,754 --> 00:54:11,120
Yo, Brigitte!

500
00:54:12,888 --> 00:54:14,960
Oscar membutuhkan kostum.

501
00:54:15,045 --> 00:54:17,445
Ya, tidak ada masalah, bajingan.

502
00:54:17,778 --> 00:54:19,833
Ayolah.

503
00:55:34,511 --> 00:55:37,450
Berapa ongkosnya kau pikir
untuk penerbangan ke Berlin?

504
00:55:37,535 --> 00:55:40,224
Mengapa? Apakah aku terlihat seperti
agen perjalanan?

505
00:55:40,621 --> 00:55:43,808
Wilder baru saja membeli tiket
jadi kupikir kau mungkin tahu.

506
00:55:43,892 --> 00:55:45,886
Apakah itu yang ia katakan?

507
00:55:46,648 --> 00:55:51,792
Dia tidak akan ke Eropa. Dia mengemudi ke
Montreal untuk tinggal bersama orang tuanya.

508
00:55:54,552 --> 00:55:56,490
Oh.

509
00:55:56,783 --> 00:55:58,702
Terima kasih.

510
00:56:05,125 --> 00:56:07,586
Ingin memberikan aku tangan dengan ini?

511
00:56:18,008 --> 00:56:24,000
Please, Enjoy ~ Good Luck!  :)
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]

512
00:56:24,008 --> 00:56:30,000
MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA!  :)
••  Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda  ••
~•  EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 28 Januari 2017  •~

513
00:56:45,102 --> 00:56:49,314
Wilder! Pesta ini sangat menyenangkan!
Ada begitu banyak orang-orang keren di sini!

514
00:56:49,398 --> 00:56:53,068
Oh, Tuhan, aku tidak percaya betapa norak
aku terdengar. Aku seperti idiot!

515
00:56:53,152 --> 00:56:54,590
Aku gembira seseorang bersenang-
senang, Bung.

516
00:56:54,674 --> 00:56:57,134
Kau begitu baik. Itulah mengapa
kau punya begitu banyak teman.

517
00:56:57,219 --> 00:57:00,262
Sebenarnya, aku tidak kenal
siapa sebagian besar bajingan ini.

518
00:57:00,347 --> 00:57:02,765
Ya, itu sangat keren.

519
00:57:02,849 --> 00:57:05,100
Tunggu di sini.

520
00:57:05,915 --> 00:57:07,686
Wilder!

521
00:57:09,231 --> 00:57:11,544
Apa itu di kukumu?

522
00:57:12,463 --> 00:57:14,347
Di mana?

523
00:57:16,571 --> 00:57:18,372
Itu sudah hilang.

524
00:57:19,679 --> 00:57:21,701
Baik.

525
00:57:47,623 --> 00:57:50,901
- Ini adalah wingman-mu untuk semalam.
- Terima kasih.

526
00:57:50,986 --> 00:57:53,191
Hei, Wilder!

527
00:58:17,778 --> 00:58:20,134
Oh, dapatkah kau menunggu?

528
00:58:20,948 --> 00:58:23,158
Apa yang kau lakukan di sini?

529
00:58:23,555 --> 00:58:25,681
Sama sepertimu.

530
00:58:25,765 --> 00:58:28,680
Jadi, kau tidak jadi memberitahu Peter
bahwa kami berkencan, bukan?

531
00:58:28,764 --> 00:58:31,958
- Karena dia nampaknya berpikir bahwa kita...
- Kenapa aku pernah mengatakan itu?

532
00:58:32,043 --> 00:58:34,210
Ada apa denganmu?

533
00:58:34,295 --> 00:58:38,329
Murid-muridmu besar. Apakah kau tinggi?

534
00:58:38,414 --> 00:58:41,500
Aku harus pergi menemui seseorang.
Aku akan bicara denganmu segera.

535
00:59:08,537 --> 00:59:10,538
Kau terlihat seperti kotoran.

536
00:59:10,623 --> 00:59:12,415
Terima kasih.

537
00:59:13,438 --> 00:59:15,439
Aku Andrew.

538
00:59:16,671 --> 00:59:18,610
Halo.

539
00:59:21,634 --> 00:59:24,344
Maafkan aku. Aku di sini bersama seseorang.

540
00:59:24,929 --> 00:59:26,409
Siapa?

541
00:59:34,292 --> 00:59:36,606
Kupikir dia tidak akan keberatan.

542
01:00:18,816 --> 01:00:20,817
Hei!

543
01:02:13,076 --> 01:02:16,515
Hei, Bung. Hei, Bung. Bangun.

544
01:02:19,666 --> 01:02:23,549
Lebih baik di luar daripada di dalam.
Ini dia. Minum sedikit.

545
01:02:27,465 --> 01:02:29,008
Kau baik-baik saja?

546
01:02:29,092 --> 01:02:30,394
Mm-hmm.

547
01:02:30,479 --> 01:02:33,774
- Ayo kita pulang.
- Tidak, aku tidak bisa. Aku tidak bisa pulang.

548
01:02:33,858 --> 01:02:37,203
Wah, tempat ini baru saja rusak,
jadi kau juga tidak bisa tinggal di sini.

549
01:02:38,122 --> 01:02:40,045
Ayolah.

550
01:03:38,495 --> 01:03:40,883
Kau harus membuka pakaianmu.

551
01:04:11,007 --> 01:04:13,446
Apa yang kau pikirkan?

552
01:04:17,888 --> 01:04:20,181
Berpikir tentang bagaimana...

553
01:04:20,266 --> 01:04:25,152
Aku harus menendang ayahku ke dalam
lemari untuk pergi ke pesta malam ini.

554
01:04:27,460 --> 01:04:31,280
Jika kau tidak membenci orang tuamu
kau akhirnya akan menjadi mereka.

555
01:04:37,512 --> 01:04:40,472
Tolong, jangan menciumku.
Aku baru alami hari terburuk dalam hidupku…

556
01:04:40,557 --> 01:04:43,580
…dan mulutku rasanya seperti muntah dan...

557
01:04:43,873 --> 01:04:46,207
…aku tidak ingin merusak ini.

558
01:04:46,292 --> 01:04:48,856
Aku hanya ambil air.

559
01:05:07,313 --> 01:05:10,023
Berapa lama kau sudah keluar?

560
01:05:10,107 --> 01:05:13,505
Aku terlalu malu untuk bicara sekarang.
Dapatkah kau pergi saja?

561
01:05:13,590 --> 01:05:17,426
Ayolah, jangan seperti itu.
Ini tidak harus menjadi canggung.

562
01:05:18,558 --> 01:05:20,773
Sudah terlambat untuk itu.

563
01:05:21,431 --> 01:05:25,060
Serius, sejak kapan kau tahu?

564
01:05:28,000 --> 01:05:30,105
Aku tidak tahu.

565
01:05:30,816 --> 01:05:32,818
Apa maksudmu?

566
01:05:36,133 --> 01:05:38,302
Aku tidak tahu.

567
01:05:41,472 --> 01:05:43,933
Pernahkah kau mencium seorang laki-laki?

568
01:05:47,874 --> 01:05:51,189
Aku telah melakukan beberapa hal, tapi...

569
01:05:52,003 --> 01:05:54,381
Tapi apakah kau dicium?

570
01:06:00,428 --> 01:06:03,619
- Apakah kau mau?
- Apa?

571
01:06:03,704 --> 01:06:06,119
Apakah kau ingin tahu?

572
01:06:09,145 --> 01:06:11,856
Aku tidak tahu bagaimana menjawabnya.

573
01:06:12,670 --> 01:06:15,734
Jika aku, sesama dude, menciummu…

574
01:06:15,819 --> 01:06:18,946
…dan kau merasakan sesuatu
bergerak di dalam perutmu,

575
01:06:19,030 --> 01:06:20,906
…kalau begitu mungkin kau akan tahu.

576
01:06:20,991 --> 01:06:23,304
Jika tidak, maka...

577
01:06:24,640 --> 01:06:27,268
…perutku terasa seperti terbakar.

578
01:07:19,341 --> 01:07:23,167
Jadi...kau merasakan sesuatu?

579
01:07:27,933 --> 01:07:30,066
Aku tidak tahu.

580
01:07:34,731 --> 01:07:37,213
Aku pasti merasakan sesuatu.

581
01:08:39,008 --> 01:08:43,888
Harus bergegas.
Semoga berhasil di New York City. Wilder.

582
01:08:52,809 --> 01:08:55,386
Astaga, Oscar! Apa yang kau lakukan?

583
01:08:55,470 --> 01:08:57,918
Maaf menjatuhkannya.

584
01:08:59,441 --> 01:09:02,506
- Oh, sialan.
- Apa yang terjadi, Skeet?

585
01:09:10,076 --> 01:09:11,932
Oscar?

586
01:09:13,622 --> 01:09:16,247
Apakah aku orang jahat?

587
01:09:17,438 --> 01:09:19,877
Apa yang kau bicarakan?

588
01:09:20,274 --> 01:09:24,027
Aku tidak mengerti mengapa
aku merasa begitu sendirian.

589
01:09:24,945 --> 01:09:29,413
- Kau tidak pernah sendirian, Oscar.
- Kekayaan itu, datang darimu.

590
01:09:32,046 --> 01:09:34,423
- Apa maksudmu?
- Kau menyerah

591
01:09:34,507 --> 01:09:37,405
…dan meninggalkan aku
dan sekarang aku jadi kacau semua.

592
01:09:38,584 --> 01:09:41,492
- Itu tidak adil.
- Kau punya kehidupan baru.

593
01:09:42,171 --> 01:09:44,318
Sebuah keluarga baru.

594
01:09:46,279 --> 01:09:49,854
Aku tidak memiliki apa apa.
Secara hurufiah, tidak ada.

595
01:09:58,708 --> 01:10:02,253
Maafkan aku...Oscar.

596
01:10:02,858 --> 01:10:05,005
Aku berharap...

597
01:10:06,862 --> 01:10:11,596
…aku bisa berada di sana untukmu.
Aku membuat pilihan yang sangat berat.

598
01:10:14,151 --> 01:10:18,142
Tapi aku sedang sekarat di rumah itu.
Kau tahu itu lebih dari siapa pun.

599
01:10:25,423 --> 01:10:27,529
Kau tahu...

600
01:10:29,552 --> 01:10:31,928
…ketika kau dilahirkan...

601
01:10:32,325 --> 01:10:36,890
…kau keluar dengan tali pusar
melilit lehermu tiga kali.

602
01:10:38,600 --> 01:10:41,542
Kau hampir menggantung dirimu sendiri.
Aku sangat ketakutan.

603
01:10:42,565 --> 01:10:44,941
Itu menjijikkan.

604
01:10:46,225 --> 01:10:48,560
Intinya adalah...

605
01:10:50,135 --> 01:10:52,699
…kau tidak pernah punya kemudahan...

606
01:10:54,452 --> 01:10:56,977
…dan mungkin kau tidak akan pernah.

607
01:10:58,727 --> 01:11:04,022
Jika kau dipaksa jalan melalui kotoran, maka
kau mungkin juga menumbuhkan kulit tebal.

608
01:11:07,131 --> 01:11:09,638
Terima kasih atas semua perumpamaan itu.

609
01:11:17,266 --> 01:11:19,852
Skeet, baumu mengerikan.

610
01:11:36,442 --> 01:11:41,376
Mengapa aku selalu ingin pancake,tapi ketika
aku memakannya, rasanya tidak enak sekali?

611
01:11:42,020 --> 01:11:45,294
Kebanyakan hal seperti itu
saat usia bertambah.

612
01:11:48,255 --> 01:11:51,509
Ayahmu akan khawatir
tentangmu, kau tahu.

613
01:11:52,072 --> 01:11:54,439
Bukan, bukan dia.

614
01:12:07,254 --> 01:12:11,193
- Aku harus pergi ke rumah Peter.
- Oscar, tidakkah kau harus makan dulu?

615
01:14:12,327 --> 01:14:14,537
Di mana Buffy?

616
01:14:20,637 --> 01:14:23,265
Aku akan tinggal bersama Ibu.

617
01:14:27,269 --> 01:14:30,199
- Aku sangat menyesal.
- Jangan.

618
01:14:33,775 --> 01:14:38,530
Apakah kau tahu mengapa semua orang
yang kau cintai meninggalkanmu?

619
01:14:48,999 --> 01:14:53,878
Oscar, masuk ke dalam mobil.
Oscar, masuk ke dalam mobil.

620
01:14:56,086 --> 01:14:58,959
- Apa yang salah denganmu, Peter? Heh?
- Itu sebuah kecelakaan.

621
01:14:59,043 --> 01:15:01,453
Itu kecelakaan?
Bagaimana ini jadi kecelakaan?

622
01:15:01,537 --> 01:15:04,664
- Enyah dari tanahku! Ini rumahku!
- Dia seorang anak! Dia seorang anak!

623
01:15:04,749 --> 01:15:07,321
Kau membunuh hamster sialan?
Dia seorang anak, Peter!

624
01:15:07,406 --> 01:15:12,031
Aku akan telepon polisi dan bilang bahwa
pelacur sialan berada di halamanku,

625
01:15:12,116 --> 01:15:15,045
…dan mereka akan membawamu pergi.
Kau pergi! Kau pergi!

626
01:15:15,129 --> 01:15:17,585
- Ya, aku pergi!
- Kau pergi! Jadi pergi!

627
01:15:17,669 --> 01:15:22,052
- Bagaimana orang bisa tinggal bersamamu?
- Kau pergi!

628
01:15:22,136 --> 01:15:26,129
Kembali ke suami aneh sialanmu
dan kehidupan sialanmu!

629
01:15:26,213 --> 01:15:28,871
- Aku ayahnya. Di mana kau?
- Begini caranya kau merawatnya?

630
01:15:28,955 --> 01:15:32,735
- Kau tinggalkan kami berdua, jadi pergi! Pergi!
- Begini caranya kau merawatnya? Lihat dia!

631
01:15:32,996 --> 01:15:36,566
- Dia seorang anak. Dia hanya anak laki-laki!
- Dia anakku!

632
01:15:37,380 --> 01:15:41,383
Kau mungkin ayahnya, tetapi kau tidak
akan pernah menjadi ayah sebenarnya.

633
01:19:31,281 --> 01:19:33,162
Ya.

634
01:19:39,206 --> 01:19:41,123
Hei!

635
01:19:41,208 --> 01:19:45,298
Aku tidak ingin kain kompres muka
berkeringat itu menetes seluruh seprei baruku.

636
01:19:50,258 --> 01:19:52,301
Siapa yang membiarkan
"Brady Bunch" itu masuk ke kamarku?

637
01:19:52,385 --> 01:19:56,451
Bersikap baiklah. Larry dan anak-anak
telah menjagamu sepanjang hari.

638
01:19:56,848 --> 01:20:01,142
Oke, guys, mari kita pergi bawakan Oscar
sesuatu untuk dimakan.

639
01:20:13,198 --> 01:20:16,346
Kau kena demam karena
kau sudah sepenuhnya terbakar.

640
01:20:19,996 --> 01:20:23,040
Aku tidak akan pernah keluar dari sini, bukan?

641
01:20:23,542 --> 01:20:26,106
Apa yang kau bicarakan?

642
01:20:27,337 --> 01:20:31,319
Aku ditolak dari Joe Blasco dan aku tidak
pernah diterima kerja di tempat lain…

643
01:20:31,404 --> 01:20:34,311
…karena aku seorang idiot keras kepala.

644
01:20:37,639 --> 01:20:40,015
Aku minta maaf.

645
01:20:41,977 --> 01:20:45,104
Selalu ada diploma makeup
di sini di Memorial.

646
01:20:45,501 --> 01:20:49,588
Ini bahkan bukan tentang sekolah,
aku hanya harus keluar dari sini.

647
01:20:51,632 --> 01:20:53,758
Bagaimana keadaan Fogo?

648
01:20:54,260 --> 01:20:55,906
Komunitas kampus?

649
01:20:55,991 --> 01:21:00,348
Ini bukan sebuah komunitas kampus,
itu tempat kediaman seniman.

650
01:21:00,433 --> 01:21:03,669
Ini bukan New York, tapi...

651
01:21:03,754 --> 01:21:07,376
…setidaknya kau akan menjauh
dari orang tua gilamu.

652
01:21:08,086 --> 01:21:11,715
Pikirkan saja hal itu. Oke?

653
01:21:15,031 --> 01:21:16,866
Ibu?

654
01:21:18,722 --> 01:21:21,192
Apa yang terjadi dengan barang-barangku?

655
01:21:21,683 --> 01:21:25,033
Apa pun itu di jalan masuk,
kulemparkan di kursi belakang mobil.

656
01:21:27,866 --> 01:21:29,806
Dan Buffy?

657
01:21:49,878 --> 01:21:52,239
Jadi itu resmi...

658
01:21:52,323 --> 01:21:54,675
…aku seorang bajingan.

659
01:21:57,083 --> 01:21:59,883
Itu menjelaskan sepeda baru,
kalau begitu.

660
01:24:06,952 --> 01:24:08,359
Jadi...

661
01:24:09,955 --> 01:24:12,772
Ini bukan New York,
tapi apa yang kau pikirkan?

662
01:24:13,814 --> 01:24:16,779
Kupikir kau nampak bahagia.

663
01:24:22,656 --> 01:24:25,303
Aku harap kau tidak dimakan
oleh burung camar.

664
01:24:26,535 --> 01:24:29,885
Aku senang kau tidak masukkan
aku ke dalam api.

665
01:24:37,587 --> 01:24:41,069
Tapi kau tahu aku bukan hamster asli
dari masa kecilmu, bukan?

666
01:24:41,153 --> 01:24:46,053
Maksudku, sudah 10 tahun. Orang tuamu
mengganti aku, sepertinya empat kali.

667
01:24:47,284 --> 01:24:49,160
Apa itu tadi?

668
01:24:49,245 --> 01:24:52,813
Oh, tidak. Selamat tinggal.

669
01:25:45,718 --> 01:25:48,616
Dapatkah aku minta mimpi, Ayah?

670
01:25:49,847 --> 01:25:53,100
Ayo, kau terlalu besar untuk itu sekarang.

671
01:25:56,009 --> 01:25:59,179
Sudah waktunya bagimu untuk mulai
membuat impianmu sendiri.

672
01:26:01,150 --> 01:26:03,672
Kau dapat memiliki apa pun
yang kau inginkan di dunia ini.

673
01:26:03,757 --> 01:26:05,959
Tutup saja matamu.

674
01:26:10,430 --> 01:26:14,183
Aku menyayangimu, Nak.
Aku sangat, sangat bangga padamu.

675
01:26:15,008 --> 01:26:21,000


676
01:26:21,008 --> 01:26:27,000


677
01:26:27,008 --> 01:26:33,000


678
01:26:33,008 --> 01:26:38,000


679
01:26:38,008 --> 01:26:43,000


680
01:26:43,008 --> 01:26:49,000


681
01:27:18,008 --> 01:27:18,300


682
01:27:18,308 --> 01:27:18,600


683
01:27:18,608 --> 01:27:18,900


684
01:27:18,908 --> 01:27:19,200


685
01:27:19,208 --> 01:27:19,500


686
01:27:19,508 --> 01:27:19,800


687
01:27:19,808 --> 01:27:20,100


688
01:27:20,108 --> 01:27:20,400


689
01:27:20,408 --> 01:27:20,700


690
01:27:20,708 --> 01:27:21,000


691
01:27:21,008 --> 01:27:21,300

692
01:27:21,308 --> 01:27:21,600


693
01:27:21,608 --> 01:27:21,900


694
01:27:21,908 --> 01:27:22,200


695
01:27:22,208 --> 01:27:22,500


696
01:27:22,508 --> 01:27:22,800


697
01:27:22,808 --> 01:27:23,100


698
01:27:23,108 --> 01:27:23,400


699
01:27:23,408 --> 01:27:23,700


700
01:27:23,708 --> 01:27:24,000


701
01:27:24,008 --> 01:27:24,300


702
01:27:24,308 --> 01:27:24,600


703
01:27:24,608 --> 01:27:24,900


704
01:27:24,908 --> 01:27:25,200


705
01:27:25,208 --> 01:27:25,500


706
01:27:26,008 --> 01:27:26,300


707
01:27:26,308 --> 01:27:26,600


708
01:27:26,608 --> 01:27:26,900

709
01:27:26,908 --> 01:27:27,200

710
01:27:27,208 --> 01:27:27,500


711
01:27:27,508 --> 01:27:27,800


712
01:27:27,808 --> 01:27:30,888

713
01:27:32,008 --> 01:27:38,000


714
01:27:38,008 --> 01:27:44,000


715
01:27:44,008 --> 01:27:54,000


716
01:28:28,008 --> 01:28:38,000

717
01:29:18,008 --> 01:29:28,000



