1
00:01:43,867 --> 00:01:49,374
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:43,867 --> 00:01:49,374
Shrikant Mohta dan Mahendra Soni
menyajikan
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta
3
00:01:52,067 --> 00:01:55,708
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:02:28,767 --> 00:02:30,110
Buatlah dengan cepat!
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:02:36,300 --> 00:02:38,974
Bugger itu hilang
Gulingkan.
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:02:54,367 --> 00:02:58,179
Apa yang kamu pikirkan,
Menguasai?
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:03:00,833 --> 00:03:03,370
Megah!

8
00:03:09,467 --> 00:03:13,313
CINEMAWALA

9
00:03:13,400 --> 00:03:15,937
Pemain:
Paran Bandopadhyay

10
00:03:16,300 --> 00:03:18,940
Parambrata Chattopadhyay

11
00:03:19,300 --> 00:03:21,837
Arun Guhathakuna

12
00:03:22,167 --> 00:03:24,738
Sohini Sarkar

13
00:03:25,033 --> 00:03:27,604
Lama

14
00:03:27,933 --> 00:03:30,174
Asisten Direktur: Chandrasish Ray,
Rana Paul, Rahul Choudhury

15
00:03:30,300 --> 00:03:32,644
Asisten Direktur: Annapurna Basu,
Munmun Sutradhar, Sanjay Bhattacharya

16
00:03:32,700 --> 00:03:34,771
Desainer kostum :
Shubha Sinha Mitra

17
00:03:35,067 --> 00:03:37,047
Dr: EditFX Studios
Dr Colourist: Debojyoti Ghosh

18
00:03:37,333 --> 00:03:39,870
VFX: SVF Studios
Studio Digital Terkenal

19
00:03:40,167 --> 00:03:42,238
Tekan dan Media: Ahana Kanjilal
Desain Publisitas: Grinning Tree

20
00:03:42,567 --> 00:03:45,070
Pemasaran dan Branding: Arindam Biswas,
Shubhodeep Chattopadhyay, Promosi: Debasree Dutta

21
00:03:45,400 --> 00:03:47,539
Promo dan Judul:
Bidesh Mondol, Debnath Biswas

22
00:03:47,867 --> 00:03:50,404
Koordinator Produksi :
Shreya Bandopadhyay

23
00:03:50,733 --> 00:03:52,770
Associate pasca produksi:
Mohd.
Piyasuddin, Saurav Sengupta

24
00:03:53,100 --> 00:03:55,137
Kepala Pasca Produksi:
Rajib Biswas

25
00:03:55,467 --> 00:03:57,538
Produser eksekutif :
Pritam Choudhury

26
00:03:57,833 --> 00:04:00,074
Produk desain :
Dhananjay Mondol

27
00:04:00,400 --> 00:04:02,778
Direktur Associate:
Rajdeep Ghosh

28
00:04:03,100 --> 00:04:05,137
Latarbelakang musik :
Indradeep Dasgupta

29
00:04:05,467 --> 00:04:07,504
Desain Suara:
Anirban Sengupta

30
00:04:07,833 --> 00:04:09,904
Sinematografi:
Soumik Haldar

31
00:04:10,200 --> 00:04:12,942
Pengeditan:
Shubhajit Singha

32
00:04:13,233 --> 00:04:15,474
Produser eksekutif :
Ravi Sharma, Rahul Mohta

33
00:04:15,800 --> 00:04:17,973
Co-produser:
Wisnu Mohta

34
00:04:18,300 --> 00:04:21,042
Produser:
Shrikant Mohta, Mahendra Soni

35
00:04:21,367 --> 00:04:23,904
Cerita, Skrip dan Arah:
Kaushik Ganguly

36
00:04:55,867 --> 00:04:58,313
Delapan puluh lima rupee untuk
cangkir perak

37
00:04:58,400 --> 00:05:02,678
Ambil atau tinggalkan,
tidak sepeser pun kurang!

38
00:05:02,933 --> 00:05:06,847
Banyak yang baru ada di sini,
pergi dan dapatkan itu.

39
00:05:07,067 --> 00:05:09,911
Berapa banyak?-
-6 Kilogram.

40
00:05:11,100 --> 00:05:13,080
Yang mana?

41
00:05:13,267 --> 00:05:16,271
Ambil banyak ini,
kirimkan untuk menimbang!

42
00:05:16,500 --> 00:05:19,276
Ikannya bagus,
beri aku harga bagus dulu!

43
00:05:20,633 --> 00:05:24,046
Kirimkan ini ke sana, ya kan!
Dapatkan ikan Tunggal!

44
00:05:24,233 --> 00:05:27,009
Buat mereka yang ditimbang.

45
00:05:27,133 --> 00:05:29,170
Oke, berikan aku
harga terakhirmu

46
00:05:29,333 --> 00:05:31,904
Dengar, tidak ada gunanya
tawar menawar seperti ini

47
00:05:32,867 --> 00:05:36,508
Beri Guru secangkir juga .-
-Sariful, timbangkan ikan Katla!

48
00:05:46,767 --> 00:05:48,474
Berapa jauh?

49
00:05:48,600 --> 00:05:50,511
Hampir selesai

50
00:05:51,767 --> 00:05:54,611
Kamu satu-satunya
negara, Guru,

51
00:05:54,700 --> 00:05:56,737
siapa yang membeli koran
hanya pada hari Jumat

52
00:05:56,867 --> 00:05:58,073
Membacanya.

53
00:05:59,500 --> 00:06:01,138
Bengali atau
Yang pertama?

54
00:06:01,233 --> 00:06:03,440
Jelas orang-orang Bengali

55
00:06:04,500 --> 00:06:06,946
Dua rilis minggu ini.
'Chhupa Rustam' ...

56
00:06:07,333 --> 00:06:09,609
Inox, Forum, Quest Mall,
Kota Selatan ...-

57
00:06:09,667 --> 00:06:12,477
- 'Kenapa kamu membacanya?
Hanya satu bioskop saja.

58
00:06:12,533 --> 00:06:15,377
Nandan, Navina, Priya,
Mitra, Prachi, Bintang,

59
00:06:15,700 --> 00:06:19,011
Indira, Malancha,
Padmasree, Sonali, Asoka,

60
00:06:20,633 --> 00:06:23,307
Saya tidak menurunkan
harga, ambil atau tinggalkan.

61
00:06:23,400 --> 00:06:24,470
Baca dengan keras!

62
00:06:24,533 --> 00:06:28,640
Baruipur Showhouse, Koiri,
Rupbani, Krishti, Kalyani,

63
00:06:28,900 --> 00:06:31,346
Sangam, Jyoti, Surendra,

64
00:06:31,467 --> 00:06:33,913
Yang Jyoti ini?
- Di Chandanagar.

65
00:06:35,467 --> 00:06:38,004
Keluarga Rakshit berjalan
itu sekarang
Berikutnya?

66
00:06:38,067 --> 00:06:42,447
Sangita, Sitala, Rupkatha,
Indradhanu, Debjani, Joy Maa,

67
00:06:42,733 --> 00:06:46,909
Shurjo, Kamal, Rupmaya,
Chitrabani, Meena,

68
00:06:47,233 --> 00:06:49,770
Sarathi, Annapurna ..

69
00:06:59,700 --> 00:07:04,979
Telah berinvestasi di film juga.
Dia tergila-gila dengan bioskop

70
00:07:05,700 --> 00:07:08,510
Alkohol mengakhirinya

71
00:07:09,000 --> 00:07:12,004
Dia tidak hati-hati di malam hari.

72
00:07:12,767 --> 00:07:17,739
Menumpahkan sebotol rum penuh
di atas karpet.

73
00:07:18,800 --> 00:07:22,111
Karpet itu basah kuyup.

74
00:07:23,500 --> 00:07:26,276
Dilepas dengan a
asap di tangannya

75
00:07:26,433 --> 00:07:29,039
Asap
jatuh di atas karpet

76
00:07:29,133 --> 00:07:31,443
Itu dia.
Itu terbakar

77
00:07:32,100 --> 00:07:34,273
60% terbakar

78
00:07:35,267 --> 00:07:37,679
Dia adalah peserta yang baik:

79
00:07:38,900 --> 00:07:40,675
Tahu apa yang akan dia katakan?

80
00:07:40,867 --> 00:07:46,215
"Rum apa itu untuk alkohol,
ketenaran adalah bioskop! "

81
00:07:48,900 --> 00:07:51,881
Aku pergi untuk pemakamannya.

82
00:08:06,633 --> 00:08:08,943
Anak itu keluar.

83
00:08:10,100 --> 00:08:13,138
Kamu sangat keras kepala

84
00:08:13,267 --> 00:08:16,840
Maukah kamu menyangkal darahmu?

85
00:08:51,333 --> 00:08:53,313
Semoga Tuhan memberkatimu, nak.

86
00:09:05,800 --> 00:09:07,643
Begitu?!

87
00:09:09,833 --> 00:09:12,040
Masih seperti anak kecil!

88

00:09:13,500 --> 00:09:17,676
Jangan lupakan Hilsa
ikan untuk Puja Saraswati.

89
00:09:17,900 --> 00:09:21,871
Bawa ayahmu.
Sebaliknya, aku akan pergi mengundangnya.

90
00:09:36,833 --> 00:09:39,677
Membuat beberapa Dhoka
kari untuk makan siang

91
00:09:39,967 --> 00:09:43,505
Apakah sarapan anda?
- belum, biarkan anakmu datang

92
00:09:43,667 --> 00:09:45,647
Yang lainnya?-
- Tidak.

93
00:09:46,800 --> 00:09:51,647
Anakmu bilang dia harus pergi
ke Kolkata untuk mengambil barang.

94
00:10:26,133 --> 00:10:28,977
Tolong dapatkan makananmu,
aku akan kembali

95
00:12:47,900 --> 00:12:50,244
SELAMAT DATANG!

96
00:12:55,667 --> 00:12:59,205
Tapi aku selalu
ada di kantorku

97
00:13:00,633 --> 00:13:04,171
Bagaimana kalau makan siang di tempatku
tempat tinggal yang sederhana pada suatu hari?

98
00:13:05,433 --> 00:13:09,313
Semua baik-baik saja di rumah?
Baiklah, hati-hati

99
00:13:12,000 --> 00:13:13,946
Hakim distrik

100
00:13:20,367 --> 00:13:24,213
Bingung kenapa ini mendadak
kunjungi jam ini?

101
00:13:24,267 --> 00:13:26,508
Itu juga dari bait suci?

102
00:13:26,567 --> 00:13:28,012
Ada apa, Akhil?

103
00:13:28,067 --> 00:13:31,276
Jika saya membiarkannya begitu mudah,
bioskop akan menyala, Sir!

104
00:13:31,367 --> 00:13:33,438
Sini..-
- Iya nih.

105
00:13:35,433 --> 00:13:39,279
Bahkan beberapa penerbangan membuatku
terengah-engah akhir-akhir ini.

106
00:13:46,600 --> 00:13:49,171
Bukan anakmu
apa kabarmu?

107
00:13:50,467 --> 00:13:53,937
Mungkin dia merasa malu.

108
00:13:58,033 --> 00:13:59,444
Sini.

109
00:14:02,833 --> 00:14:05,905
Kami berdua
menjadi kakek, pak

110
00:14:06,000 --> 00:14:08,844
Ayo sekarang.

111
00:14:09,067 --> 00:14:10,205
Sini.

112
00:14:12,633 --> 00:14:16,012
Sepertinya anak-anak kita
menjadi dewasa terlalu cepat

113
00:14:16,933 --> 00:14:19,379
Demi kasih karunia Tuhan

114
00:14:22,467 --> 00:14:24,811
Kamu menjadi a
kakek;
Tuan!

115
00:14:25,000 --> 00:14:27,571
Anak laki-laki
Ini seperti a
kabar baik!

116
00:14:28,533 --> 00:14:32,003
Berita yang lebih besar adalah Akhil,

117
00:14:32,533 --> 00:14:35,104
Anakku menjadi seorang ayah.

118
00:14:39,000 --> 00:14:41,139
Seorang ayah'.

119
00:15:52,167 --> 00:15:54,613
Itu hari terakhir
untuk ikan Hilsa

120
00:15:54,967 --> 00:15:57,208
Itu harus meleleh di mulut!

121
00:15:57,333 --> 00:15:58,937
Itu sudah diatur

122
00:15:59,000 --> 00:16:02,379
Ikutlah dengan Mou
di pagi hari
Baik?

123
00:16:02,467 --> 00:16:03,946
Sampai jumpa, Pak!

124
00:16:09,833 --> 00:16:10,971
Oh tidak!

125
00:16:11,733 --> 00:16:13,474
'Lupakan saja!

126
00:16:13,533 --> 00:16:14,307
Apa?

127
00:16:14,400 --> 00:16:17,210
Pemilu akan segera tiba.

128
00:16:17,267 --> 00:16:21,579
Sudhangshu mungkin akan datang
Anda Dia perlu berbicara dengan Anda.

129
00:16:23,267 --> 00:16:25,543
Lakukan apa yang menurutmu baik-baik saja.

130
00:16:25,600 --> 00:16:27,944
Aku tidak punya kewajiban
Tentang ini, Pak.

131
00:16:28,567 --> 00:16:29,375
Sampai jumpa

132
00:16:35,367 --> 00:16:36,937
Ayo pergi.

133
00:17:52,767 --> 00:17:53,643
Tinggalkan aku!

134
00:17:58,033 --> 00:17:58,943
Tinggalkan aku!

135
00:18:00,667 --> 00:18:04,376
Jangan mendekatiku
Jangan mendekatiku!

136
00:18:04,567 --> 00:18:06,706
Aku akan membunuhmu...
Aku akan membunuhmu!

137
00:18:08,967 --> 00:18:11,140
Jangan mendekatiku

138
00:18:12,167 --> 00:18:15,011
Jangan berani menyentuhku, atau aku akan ...

139
00:18:17,200 --> 00:18:19,373
Jangan mendekatiku

140
00:18:19,767 --> 00:18:21,940
Aku akan membunuh jika kamu mendekatiku

141
00:19:19,100 --> 00:19:21,603
Makan siang kamu

142
00:19:24,533 --> 00:19:26,979
Kapan kamu meninggalkan rumah?

143
00:19:27,800 --> 00:19:29,939
Sekitar jam 11 pagi.

144
00:19:38,333 --> 00:19:40,973
Ada apa, tiba-tiba?

145
00:19:41,100 --> 00:19:43,546
Terakhir kali kamu datang
sebelum menikah

146
00:19:43,633 --> 00:19:45,169
"Bersama istrimu.

147
00:19:46,133 --> 00:19:48,841
Apa ini kali ini?

148
00:19:49,967 --> 00:19:52,311
Anak laki-laki atau perempuan?

149
00:19:55,067 --> 00:19:57,069
Err ... belum.

150
00:19:57,167 --> 00:19:59,443
Aku datang untuk memberi
kamu berita

151
00:19:59,533 --> 00:20:00,773
Bagaimana kamu tahu?

152
00:20:00,933 --> 00:20:04,176
Kamu tidak akan datang tanpa
sebuah berita besar

153
00:20:04,800 --> 00:20:07,508
Jadi saya pikir, apa
Lagi pula itu akan terjadi

154
00:20:10,133 --> 00:20:12,545
Kamu tidak akan datang
dalam pakaian ini jika ...

155
00:20:13,900 --> 00:20:16,346
... itu kabar buruk

156
00:20:24,733 --> 00:20:26,838
Cuaca semakin dingin.

157
00:20:27,233 --> 00:20:28,940
Kanan.

158
00:20:38,633 --> 00:20:41,910
DVD film

159
00:20:42,200 --> 00:20:44,407
Saya menjualnya dengan harga murah.

160
00:20:46,333 --> 00:20:49,109
Ingat Ashim
dari keluarga Dutta?

161
00:20:49,233 --> 00:20:51,873
Dia punya masalah dengan
pidatonya

162
00:20:52,000 --> 00:20:54,037
Ucapkan saya
nama sebagai 'Pokaad'.

163
00:20:54,200 --> 00:20:57,374
Putra sulung Abha.-
- Ya, dia

164
00:20:57,867 --> 00:21:02,543
Kami mitra bisnis.
Ruangnya, barangnya milikku.

165
00:21:02,667 --> 00:21:06,205
Kami menyewakan dan menjual keduanya.
Film Hindi dan Bengali.

166
00:21:06,433 --> 00:21:09,175
Bagaimana tentang
pasar grosir?

167
00:21:09,767 --> 00:21:13,180
Ini terjadi.
Saya kelola
itu di pagi hari

168
00:21:13,367 --> 00:21:16,712
Tapi hanya itu saja.
Baba menangani semuanya

169
00:21:17,600 --> 00:21:20,547
Begitu bisnis saya terbentuk
Aku akan berhenti

170
00:21:20,633 --> 00:21:22,840
Sangat sulit untuk
bekerja dengan dia

171
00:21:22,967 --> 00:21:26,938
Bergegas ke bioskop
aula setelah pasar ikan.

172
00:21:27,000 --> 00:21:29,276
Belum kembali sebelum pukul sebelas.

173
00:21:29,367 --> 00:21:33,008
Tuhan tahu apa dia
apakah disana seharian?

174
00:21:40,233 --> 00:21:42,509
Apakah Hari masih di sana?

175
00:21:42,767 --> 00:21:46,579
Kemana dia akan pergi
Terjebak
Dia sepanjang hari seperti lintah.

176
00:21:46,933 --> 00:21:51,075
Dia tidak bisa berdiri dengan benar
saat dia kembali

177
00:21:51,133 --> 00:21:53,374
Tapi kamu bisa'!
katakan padanya apa

178
00:21:53,700 --> 00:21:57,477
Katanya, dia
"pegawai ayah saya".

179
00:21:58,833 --> 00:22:01,780
Harap Anda beri waktu
ke rumahmu

180
00:22:04,267 --> 00:22:07,180
Sudah diberikan dokter
kencan?

181

00:22:09,300 --> 00:22:11,803
Ya .. ada saatnya

182
00:22:11,933 --> 00:22:13,674
Di bulan September.

183
00:22:16,500 --> 00:22:17,706
Duduk.

184
00:22:19,567 --> 00:22:21,240
Aku akan mendapatkan itu

185
00:22:26,233 --> 00:22:28,304
Berikan padaku.

186
00:22:32,867 --> 00:22:33,743
Datang

187
00:22:35,600 --> 00:22:39,047
Baba, lihat siapa di sini

188
00:22:39,933 --> 00:22:41,537
Cucu Anda, Prakash.

189
00:22:44,067 --> 00:22:48,538
Dia tidak bisa berbicara sejak
Dia mengalami stroke.

190
00:22:56,100 --> 00:22:57,272
Kemari

191
00:23:06,633 --> 00:23:08,977
Simpan ini

192
00:23:09,233 --> 00:23:11,144
Untuk istrimu

193
00:23:13,767 --> 00:23:19,718
Jika itu bukan masalah besar biarkan aku
tahu setelah bayi lahir

194
00:23:21,533 --> 00:23:23,877
Semoga Tuhan memberkatimu, nak.

195
00:23:25,100 --> 00:23:28,912
Sekarang kamu punya
keluarga, berikan waktu.

196
00:23:31,400 --> 00:23:35,906
Jangan membuat Taj Mahal
atas namanya,

197
00:23:36,433 --> 00:23:38,606
dan kemudian lupakan dia.

198
00:23:39,767 --> 00:23:41,144
Aku tidak akan

199
00:23:44,833 --> 00:23:46,312
Sini.

200
00:24:19,100 --> 00:24:23,344
Uttam Kumar masuk
dan berdiri di sana seperti ini

201
00:24:23,667 --> 00:24:28,116
Sebuah buket besar mawar merah
dekat perutnya

202
00:24:32,633 --> 00:24:35,239
Supriya Devi tersenyum
dia dan berkata,

203
00:24:35,700 --> 00:24:38,579
"Teman mana yang memberi
Anda orang-orang fleb?

204
00:24:39,400 --> 00:24:43,780
Hal yang sama memikat
Senyum menyebar di wajahnya.

205
00:24:44,033 --> 00:24:48,709
Dia terhuyung perlahan
menuju ruangan

206
00:24:49,133 --> 00:24:52,114
Saat itulah Supriya
Devi memperhatikan ...

207
00:24:52,267 --> 00:24:54,474
... apa yang dia perhatikan?

208
00:24:54,567 --> 00:24:56,137
Halo!
Katakan padaku?

209
00:24:56,333 --> 00:25:00,975
Itu bukan karangan bunga
mawar, bercak darah segar.

210
00:25:01,167 --> 00:25:05,172
Penggemarnya melakukan itu
dia di acara publik

211
00:25:08,367 --> 00:25:13,043
Guru, ini adalah ke-37 kalinya
Anda menceritakan kisah ini kepada saya.

212
00:25:14,733 --> 00:25:17,339
Bukan cerita, Hari.

213
00:25:17,400 --> 00:25:17,969
Fakta!

214
00:25:20,600 --> 00:25:21,908
Fakta

215
00:25:27,900 --> 00:25:31,473
Kelaparan tahun 1943

216
00:25:31,900 --> 00:25:34,312
Kemerdekaan tahun 1947.

217
00:25:34,400 --> 00:25:36,243
Partisi

218
00:25:36,567 --> 00:25:38,945
Keputusasaannya

219
00:25:39,667 --> 00:25:42,511
Lacs orang, tercerabut

220
00:25:42,800 --> 00:25:44,507
Pengungsi

221
00:25:44,933 --> 00:25:46,003
Kemiskinan.

222
00:25:47,200 --> 00:25:49,510
Anda melihat Hari, pada waktu itu ...

223
00:25:50,033 --> 00:25:53,674
... orang melihat
untuk rute pelarian

224
00:25:53,734 --> 00:25:55,213
Sesuatu yang lain ...

225
00:25:56,100 --> 00:25:59,081
seperti di ... sesuatu
benar-benar berbeda.

226
00:26:00,100 --> 00:26:04,412
Seseorang yang meringankan mereka
dari omong kosong banteng ini

227
00:26:05,533 --> 00:26:08,742
Seperti di, semacam
sebuah alkohol.

228
00:26:10,367 --> 00:26:12,904
Alkohol mentah

229
00:26:13,400 --> 00:26:17,280
Saat itulah Bengal
ditemukan Uttam Kumar.

230
00:26:22,267 --> 00:26:24,338
Uttam Kumar.

231
00:26:26,600 --> 00:26:28,602
Superstar

232
00:26:30,400 --> 00:26:33,643
Untuk bereinkarnasi
di setiap era

233
00:26:34,067 --> 00:26:35,944
Seorang kelas menengah melihat,

234
00:26:37,633 --> 00:26:40,136
pangeran dari dongeng.

235
00:26:41,400 --> 00:26:42,879
Sihir!

236
00:26:44,734 --> 00:26:48,944
Semua filmnya terus berlanjut
sebuah Yobel emas

237
00:26:49,200 --> 00:26:51,237
Kamu pernah melihatnya

238
00:26:51,900 --> 00:27:00,376
Suami satu-satunya yang ideal
untuk semua wanita Bengali,

239
00:27:03,300 --> 00:27:05,143
Uttam Kumar!

240
00:27:09,433 --> 00:27:12,141
Apakah ini monolog?
Atau
beberapa gaya Hollywood?

241
00:27:13,900 --> 00:27:15,379
Hei...

242
00:27:15,633 --> 00:27:17,442
... apakah kamu mendengar suaranya?

243
00:27:17,633 --> 00:27:20,239
Mendengar ini 200 kali-
- Diam!

244
00:27:21,400 --> 00:27:24,973
200 kali?
Orang yang tidak dikhianati!

245
00:27:25,100 --> 00:27:28,673
Apakah kamu puas
200 kali?

246
00:27:28,733 --> 00:27:33,079
Anda harus mendengar suara ini semua
hidupmu, lagi dan lagi

247
00:27:33,867 --> 00:27:37,542
200 kali?
Goddam idiot!

248
00:27:38,133 --> 00:27:41,114
Karena saya baru,
dia mengancam saya ...-

249
00:27:41,300 --> 00:27:46,010
- Arindam, faktanya kamu
rewel ... ini pertanda baik sekali

250
00:27:46,467 --> 00:27:48,970
Ini berarti Anda akan berhasil .-
- Aku akan.

251
00:27:49,800 --> 00:27:51,677
Saya yakin akan

252
00:27:51,967 --> 00:27:55,642
Aku akan pergi ke
atas, atas, atas!

253
00:28:25,167 --> 00:28:26,305
Ayo, tahanlah.

254
00:28:26,800 --> 00:28:28,780
Sini..-
- Berikan padaku.

255
00:28:29,133 --> 00:28:30,669
Punya perjalanan yang nyaman?

256
00:28:30,767 --> 00:28:33,646
Ya, kereta itu kosong,
ini cukup terlambat,

257
00:28:34,200 --> 00:28:36,680
Ini cukup berat.-
- Pikirkan langkah mu.

258
00:28:43,733 --> 00:28:47,010
Jadwal kereta ini
bisa rusak

259
00:28:47,100 --> 00:28:49,842
Aku sudah duduk di sini
selama 2 jam terakhir

260
00:28:49,933 --> 00:28:53,005
Menemukan semua film Prakash?
- Ya, temukan yang bagus

261
00:28:53,133 --> 00:28:55,170
Mendapat beberapa rilis baru juga.

262
00:28:55,267 --> 00:28:58,009
Dan yang satu dengan Dev di dalamnya?
- Ya pak!

263
00:28:58,200 --> 00:29:01,374
Itu bagus.
Sangat bagus.

264
00:29:01,500 --> 00:29:04,447
Apa yang baru saja Anda katakan,
'sangat bagus', katakan lagi.

265
00:29:04,600 --> 00:29:06,580
Berhenti menarik kakiku

266
00:29:08,267 --> 00:29:11,680
Pakai topi monyet atau
sesuatu.
Ini dingin.

267
00:29:17,467 --> 00:29:18,377
HEI-

268
00:29:20,333 --> 00:29:24,577
Tidak ada orang di sekitar sini.
Datang
pada, katakan itu, 'sangat bagus'.

269
00:29:24,867 --> 00:29:25,971
Tidak!

270
00:29:45,400 --> 00:29:49,746
Gejolak politik telah terjadi
Kembali lagi, Hari.

271
00:29:51,500 --> 00:29:55,812
Pembunuhan penjarahan,
perkosaan, lagi-lagi.

272
00:29:59,000 --> 00:30:04,609
Orang-orang masuk ke dalam
sekolah dan menembak anak-anak!

273
00:30:04,800 --> 00:30:10,478
Anda menemukan bubuk mesiu bukan
menghasilkan tanaman di rumah desa

274
00:30:16,767 --> 00:30:19,873
Perang Salib, ekstremisme.

275
00:30:20,433 --> 00:30:24,142
Kecurangan yang umum
manusia, menindas mereka

276
00:30:25,800 --> 00:30:31,910
Dan pertarungan ini menciptakan baru
bangsa di setiap lingkungan.

277
00:30:33,467 --> 00:30:35,674
Sebuah partisi antara teman.

278
00:30:37,167 --> 00:30:41,547
Barbedwires membentang
di tempat tidur

279
00:30:43,000 --> 00:30:45,207
Mendapatkan?-
- Tidak.

280
00:30:45,867 --> 00:30:47,039
Bajingan.

281
00:30:50,067 --> 00:30:55,415
'Dengan meningkatnya ketidakbenaran,
Aku mewujudkan diri.

282
00:30:57,067 --> 00:31:01,777
Bioskop, teater, sastra,
semua yang datang kemudian

283
00:31:02,267 --> 00:31:06,738
Dapur terbakar
bawah Apa yang harus dimakan?

284
00:31:07,234 --> 00:31:14,948
Hari, kekacauan ini,
membuat orang lelah

285
00:31:18,167 --> 00:31:21,876
Ini terjadi saat seseorang
sangat dibutuhkan

286
00:31:22,533 --> 00:31:25,013
Superstar mimpi

287
00:31:25,633 --> 00:31:27,135
Seorang pahlawan.

288
00:31:28,234 --> 00:31:29,804
Sebuah...

289
00:31:30,400 --> 00:31:32,641
... rute pelarian

290
00:31:34,267 --> 00:31:35,837
Dia akan datang

291
00:31:36,700 --> 00:31:38,407
Dia akan datang!

292
00:31:39,134 --> 00:31:46,052
Itulah mengapa orang menyukai Anda
dan saya masih terus melakukannya.

293
00:31:50,400 --> 00:31:54,507
Semua karena harapan dan semangat.

294
00:31:55,134 --> 00:31:57,080
Bioskop!

295
00:32:00,134 --> 00:32:05,277
Anda selalu berkata,
"Nak, Tuan.

296
00:32:07,067 --> 00:32:10,742
Bagaimanapun, dia darahmu! "

297
00:32:12,233 --> 00:32:17,046
Darah inilah aku ini
malu;
kamu babi

298
00:32:17,434 --> 00:32:22,850
Bagaimana darah ini bisa menjadi pencuri,
bagaimana bisa begitu tak tahu malu !?

299
00:32:23,800 --> 00:32:27,577
Putra peserta pameran,
Pranabendu Das,

300
00:32:27,933 --> 00:32:35,010
dia menjual palsu,
DVD bajakan!

301
00:32:36,000 --> 00:32:38,173
Benar ilegal

302
00:32:38,300 --> 00:32:41,338
Dan dia dengan bangga mengklaim
ini bisnis!

303
00:32:41,500 --> 00:32:43,002
Bullcrap!

304
00:32:43,633 --> 00:32:45,271
Menjijikkan!

305
00:32:46,334 --> 00:32:47,438
Pencuri berdarah!

306
00:32:48,367 --> 00:32:49,641
Antisosial!

307
00:32:51,300 --> 00:32:54,645
Ini untuk orang-orang itu
dari sekian banyak gedung bioskop.

308
00:32:54,700 --> 00:32:58,978
... hanya tersisa beberapa saja

309
00:33:01,467 --> 00:33:03,242
DVD sialan!

310
00:33:03,600 --> 00:33:05,045
CD !!

311
00:33:07,567 --> 00:33:09,808
Dan dimana ini terjadi?

312
00:33:10,434 --> 00:33:12,209
Dirumahku!

313
00:33:12,467 --> 00:33:13,946
Di kamar sebelah

314
00:33:15,733 --> 00:33:17,735
Darahku ... ya?

315
00:33:22,333 --> 00:33:24,142
Ini darah saya?

316
00:33:35,600 --> 00:33:39,707
Sekarang, bangunlah, Tuan.
Ini cukup
terlambat tidakkah kamu pulang?

317
00:33:40,500 --> 00:33:44,846
Saya tidak!
merasa seperti itu
Saya tidak merasa
seperti pergi ke rumah itu, Hari!

318
00:33:44,900 --> 00:33:46,743
Saya membencinya!

319
00:33:46,867 --> 00:33:49,575
Itu sebabnya saya bilang,
jangan minum terlalu banyak

320
00:33:49,867 --> 00:33:52,313
Ayo, Tuan, bangunlah.
cuci mukamu

321
00:34:22,400 --> 00:34:23,276
Ugh!

322
00:34:24,067 --> 00:34:26,843
Apa?
Terjadi di musim dingin.

323
00:34:27,100 --> 00:34:29,410
Letakkan saputangan
kerahmu seperti ayahku

324
00:34:29,467 --> 00:34:30,844
Terlihat sangat bagus.

325
00:34:31,033 --> 00:34:34,037
Tidak, dia terlihat seperti leher merah.-
- tidak semuanya

326
00:34:34,100 --> 00:34:36,774
Kamu tidak
berjuang untuk membersihkannya

327
00:34:39,100 --> 00:34:40,977
Aku punya kamu
sesuatu yang istimewa.

328
00:34:59,100 --> 00:35:01,546
Hal istimewa apa

329
00:35:01,667 --> 00:35:03,669
Tidak satu, dua.

330
00:35:04,000 --> 00:35:07,038
Yang istimewa, yang lain
sedikit kurang istimewa

331
00:35:07,200 --> 00:35:09,202
Ayo sekarang.

332
00:35:09,967 --> 00:35:12,072
Aku akan memberitahu Anda.
Semua dalam waktu yang baik

333
00:35:12,200 --> 00:35:15,147
Tapi kamu harus membayar, mengasah?

334
00:35:15,334 --> 00:35:16,938
Kemari

335
00:35:19,834 --> 00:35:22,644
Baiklah, jangan beritahu saya
Sakit
pergi memanaskan makanan

336
00:35:23,167 --> 00:35:24,737
Sudah?
Tapi aku hanya ...

337
00:35:24,834 --> 00:35:28,111
- Lihat jamnya.
Itu akan
Luangkan waktu untuk menyajikan makan malam.

338
00:36:30,634 --> 00:36:32,773
Hati-hati, Guru.
Jalannya tidak rata.

339
00:36:32,934 --> 00:36:38,145
"Dengan roda perubahan,
Datanglah sukacita, datanglah kesedihan

340
00:36:39,667 --> 00:36:43,274
Ini berbalik!
Ini berbalik!

341
00:36:43,734 --> 00:36:45,372
Berputar-putar.

342
00:36:46,134 --> 00:36:51,345
Suka dan duka,
kesedihan dan sukacita

343
00:36:51,534 --> 00:36:54,014
Berputar-putar

344
00:36:54,467 --> 00:36:58,472
Saat malam tiba, kamu
katakan kata-kata sulit seperti itu

345
00:36:59,634 --> 00:37:02,706
Bahkan bahasa Bengali mu
terdengar seperti bahasa inggris!

346
00:37:03,167 --> 00:37:06,046
Kebahagiaan akan datang.

347
00:37:07,834 --> 00:37:09,541
Itu datang

348
00:37:10,900 --> 00:37:16,213
Siapa yang akan menghancurkanmu
sedang dipelihara di kandang

349
00:37:16,934 --> 00:37:18,971
Biarkan dia menjadi ayah pertama,

350
00:37:19,067 --> 00:37:23,277
Biarkan dia menarik bajaknya
dengan bahunya yang berat

351
00:37:23,767 --> 00:37:27,305
Aku tidak perlu melakukan apapun
Tidak ada sama sekali

352
00:37:33,467 --> 00:37:36,107
Lepaskan gelasnya-
- Ya tunggu.

353
00:37:37,400 --> 00:37:39,710
Hapus kendi itu juga! -
- tunggu!

354
00:37:40,000 --> 00:37:42,037
Ada tumpahan air
dimana mana!

355
00:37:42,167 --> 00:37:44,511
Pegangannya rusak.
Aku akan memperbaikinya besok.

356
00:37:44,600 --> 00:37:48,013
Mengapa kertas Baba, kau?
Bisa saja lap kering

357
00:37:48,100 --> 00:37:52,446
Aku menyisihkan halaman yang dia kumpulkan,
yang satu dengan iklan bioskop.

358
00:37:53,567 --> 00:37:56,946
Dia tidak akan berpikir dua kali sebelumnya
menyampaikan komentar tajam

359
00:37:57,067 --> 00:37:59,570
Dia tidak akan mengatakan apa-apa.
Stan makan

360
00:37:59,934 --> 00:38:02,107
Maxi ini basah,
Aku akan berubah.

361
00:38:02,234 --> 00:38:03,042
Pergi.

362
00:38:30,434 --> 00:38:35,281
Rasakan keajaiban teater,
di rumahmu!

363
00:39:04,300 --> 00:39:09,978
Halo, dengar, koran mana
apakah kamu tetap pada hari Jumat?

364

00:39:12,500 --> 00:39:15,777
Jauhkan itu.
Aku akan ambil
itu darimu besok

365
00:39:16,300 --> 00:39:18,007
Oke bye-

366
00:39:19,300 --> 00:39:23,976
Jangan khawatir dengan kertas itu
banyak.
Dia tidak akan mengatakan apa-apa.

367
00:39:25,234 --> 00:39:26,975
Madu...

368
00:39:27,234 --> 00:39:28,144
Itu dia

369
00:39:28,734 --> 00:39:30,145
Kedatangan

370
00:39:36,600 --> 00:39:38,011
Sini.

371
00:39:38,600 --> 00:39:41,809
Dia membodohi saya hari ini!

372
00:39:43,567 --> 00:39:46,047
Aku tidak tahu apa-apa!

373
00:39:47,167 --> 00:39:51,673
Anda tidak akan membawa makan siang
ke aula dari besok

374
00:39:52,567 --> 00:39:55,047
Tidak dalam kondisi seperti ini.

375
00:39:55,400 --> 00:39:57,607
Hari akan datang.

376
00:39:57,867 --> 00:40:00,370
Kamu bisa pergi sekarang

377
00:40:00,567 --> 00:40:03,548
Bayi...-
- Ya sayang?

378
00:40:03,600 --> 00:40:07,946
Aku merusak koranmu
Tapi
Aku telah membiarkan halaman bioskop tersingkir.

379
00:40:08,067 --> 00:40:11,947
Itu cukup bagus.
Aku sedikit ...

380
00:40:12,100 --> 00:40:15,274
Tidak apa-apa
Pergi tidur

381
00:40:19,867 --> 00:40:20,845
Siapa yang akan menghancurkanmu
sedang dipelihara di kandang

382
00:42:01,967 --> 00:42:07,918
Ke mana pun Anda pergi, cintaku

383
00:42:08,700 --> 00:42:13,410
Tidak ada yang akan menenangkan luka-luka Anda

384
00:42:22,700 --> 00:42:25,146
Nenek?

385
00:42:33,367 --> 00:42:35,677
Apa?
Kau mulai.

386
00:42:36,500 --> 00:42:38,411
Sedikit.

387
00:42:40,667 --> 00:42:43,546
Kamu pikir aku bodoh

388
00:42:46,567 --> 00:42:48,513
Anda pikir saya tidak akan melakukannya
memahami...

389
00:42:48,567 --> 00:42:51,514
... hal yang spesial
Anda dapatkan dari Kolkata.

390
00:42:52,333 --> 00:42:53,971
Apa yang kamu mengerti

391
00:42:57,934 --> 00:43:00,710
Aku melihat apa yang ada dalam tas itu

392
00:43:01,767 --> 00:43:05,180
Aku melihatnya saat aku masuk
Untuk mengganti.

393
00:43:05,767 --> 00:43:07,906
Apa yang Anda lihat?

394
00:43:15,767 --> 00:43:20,147
Sari kuning.-
- Oh!
Jadi kamu sudah menemukannya!

395
00:43:21,434 --> 00:43:23,141
Sangat bagus.

396
00:43:25,634 --> 00:43:28,376
Ada kabar baik dan
Puja Saraswati juga ada di depan.

397
00:43:28,500 --> 00:43:30,776
Pakailah untuk orang tua Anda

398
00:43:34,767 --> 00:43:35,973
Dan...

399
00:43:36,434 --> 00:43:38,380
... yang kurang istimewa?

400
00:43:39,934 --> 00:43:41,242
Yang kurang istimewa?

401
00:43:44,067 --> 00:43:47,241
Itu ada di dalam tas itu sendiri.
Pergi melihat

402
00:43:48,234 --> 00:43:49,440
Pergi!

403
00:44:10,900 --> 00:44:12,675
Tolong matikan!

404
00:44:14,334 --> 00:44:16,336
Bukankah itu baik?
- Sangat bagus!

405
00:44:20,534 --> 00:44:24,107
Kamu sendirian di rumah
selama kegagalan daya.

406
00:44:24,367 --> 00:44:27,348
Anda harus berhati-hati
Kali ini, itu sebabnya.

407
00:44:28,100 --> 00:44:31,980
Ini spesial juga.
Terima kasih.

408
00:44:34,500 --> 00:44:36,741
Sekarang maukah kamu makan?

409
00:44:43,667 --> 00:44:46,648
Ini Radio All India.
Berita harian:

410
00:44:46,700 --> 00:44:50,807
Tanggal anggarannya adalah
antara tanggal 21 Februari sampai 10 Mei.

411
00:44:50,900 --> 00:44:54,245
26 Februari, anggaran rel.
28 Februari, anggaran keseluruhan.

412
00:44:54,500 --> 00:45:00,178
Akan ada jeda dari tanggal 22 Maret
ke 22 April dalam wacana lagi.

413
00:45:26,500 --> 00:45:29,379
Ketuhanan kami tidak
tiba belum

414
00:45:35,567 --> 00:45:37,171
Anda mengelola transaksi.

415
00:45:37,367 --> 00:45:40,211
Subal, izinkan saya menghitungnya.

416
00:45:40,334 --> 00:45:41,904
Kamu pergi keluar juga

417
00:46:01,867 --> 00:46:03,574
Ashim da, dengarkan-
- Iya nih.

418
00:46:04,467 --> 00:46:07,414
Kami akan menyaring film di
adil, mengerti?

419
00:46:08,000 --> 00:46:09,536
Semua rilis baru

420
00:46:10,300 --> 00:46:12,473
Lihatlah ini!

421
00:46:14,967 --> 00:46:15,843
Proyektor video:

422
00:46:16,734 --> 00:46:18,407
Menjalankan DVD

423
00:46:18,600 --> 00:46:21,547
Melihatnya di Kolkata kemarin.
Ini brilian!

424
00:46:21,700 --> 00:46:25,307
Apa kegilaan ini, Prakash?
- Berikan aku asap

425
00:46:28,134 --> 00:46:31,013
Cepat!
Dan lakukan apa yang saya katakan

426
00:46:31,600 --> 00:46:33,375
Dapatkan dekorator.

427
00:46:33,467 --> 00:46:35,538
Aku sudah menorehkan
seluruh rencana tadi malam

428
00:46:35,667 --> 00:46:38,113
Pengukuran dilakukan.

429
00:46:38,267 --> 00:46:39,746
Bisa anda bayangkan

430
00:46:39,834 --> 00:46:42,508
Sekitar 500 orang di a
tunjukkan, dengan tiket!

431
00:46:44,967 --> 00:46:48,414
Beritahu dekorator Kailash
Anda tahu Tukai da, bukan?

432
00:46:49,167 --> 00:46:51,647
Bawa dia bersama,
Aku akan siap di sini

433
00:46:56,634 --> 00:46:58,375
Bisakah saya bertanya sesuatu?

434
00:46:59,167 --> 00:47:01,511
Apa yang kamu makan untuk makan malam?

435
00:47:02,033 --> 00:47:04,513
Hei, Prakash, -
- Minta dia untuk mengambil kaset.

436
00:47:04,600 --> 00:47:07,410
Dimana waktu
Poster, tiket dan ...

437
00:47:07,567 --> 00:47:08,739
... ada dasar
persiapan...-

438
00:47:08,867 --> 00:47:11,746
"Apakah Anda kekurangan kandang
jika kamu membeli sapi

439
00:47:14,034 --> 00:47:15,479
Tidak masalah.

440
00:47:19,434 --> 00:47:23,780
Harap Anda tidak menciptakan a
rumpus di rumah tadi malam?

441
00:47:29,300 --> 00:47:31,940
Lalu mungkin dia sakit.

442
00:47:34,800 --> 00:47:38,714
'Ketika aku pergi,
sepedanya tidak ada.

443
00:47:59,300 --> 00:48:02,372
Aku akan pergi ke Kolkata,
siapkan makan siang dengan cepat

444
00:48:02,434 --> 00:48:03,242
Baik.

445
00:48:18,467 --> 00:48:20,344
Guru, ikannya.

446
00:48:25,434 --> 00:48:26,469
Ayo pergi.

447
00:49:23,734 --> 00:49:25,145
Siapa ini?

448
00:49:25,767 --> 00:49:26,711
Siapa disana?

449
00:49:27,967 --> 00:49:29,412
Siapa ini?

450
00:49:32,034 --> 00:49:33,069
Hari!

451
00:49:34,167 --> 00:49:37,148
Hey Hari, lihat
siapa di sana

452
00:49:45,234 --> 00:49:46,372
Hei!

453
00:49:47,033 --> 00:49:48,706
Keluar dari sini!
Di luar!

454
00:49:50,367 --> 00:49:51,505
Di luar!

455
00:50:03,267 --> 00:50:04,541
Pergi.

456
00:50:09,134 --> 00:50:11,978
Madu...-
- Iya nih"

457
00:50:16,267 --> 00:50:21,182
Iya nih?-
- Punya beberapa ikan segar Cam!

458
00:50:22,034 --> 00:50:25,379
Sangat baik untukmu
selama ini.

459
00:50:26,800 --> 00:50:29,838
Kenapa dia tidak pergi

pasar ikan?
Apakah dia sakit?

460
00:50:30,434 --> 00:50:32,209
Dimana dia?

461
00:50:44,267 --> 00:50:45,905
Kenapa kamu tidak datang?
ke pasar?

462
00:50:45,967 --> 00:50:47,378
Tidak akan pergi lagi.

463
00:50:47,900 --> 00:50:50,642
Jangan merasa perlu
untuk menginformasikan itu?

464
00:50:52,434 --> 00:50:53,674
Tidak.

465
00:50:54,467 --> 00:50:57,141
Saya adalah 'ayah karyawan saya',
izinkan itu banyak

466
00:50:57,200 --> 00:50:59,009
Jangan memberikan jawaban sombong.

467
00:51:00,034 --> 00:51:02,537
Ini adalah bisnis keluarga tua.

468
00:51:02,667 --> 00:51:05,671
Anda akan datang dan pergi
atas kehendak bebasmu?

469
00:51:05,834 --> 00:51:07,438
Apakah ini lelucon?

470
00:51:08,200 --> 00:51:09,702
Mungkin.

471
00:51:11,067 --> 00:51:13,240
Seperti saya katakan, saya tidak akan pergi.

472
00:51:13,734 --> 00:51:17,409
Saya akan mencoba membuat tanpa
menjadi nelayan

473
00:51:18,800 --> 00:51:20,905
Tanyakan kepadanya tarifnya
untuk ikan kucing

474
00:51:31,834 --> 00:51:33,279
'Nelayan'?

475
00:51:55,700 --> 00:51:59,341
Layar akan diatur
Di sini, sedikit lebih tinggi.

476
00:51:59,534 --> 00:52:02,743
Taruh terpal ganda
Tutup di depannya.

477
00:52:02,867 --> 00:52:06,337
Dan seratus kursi masing-masing,
di kedua sisi dan belakang.

478
00:52:06,400 --> 00:52:09,938
Jauhkan ruang gerak
di tengah dan kedua sisinya

479
00:52:10,000 --> 00:52:14,210
Semua ini dalam 3 hari-
-3 hari!?

480
00:52:14,300 --> 00:52:17,440
Ya, cari tahu
bagaimana, tapi aku menginginkannya

481
00:52:17,534 --> 00:52:20,310
Tingkatkan tenaga kerja.
Uang tidak menjadi masalah

482
00:52:20,500 --> 00:52:22,639
Oke, itu akan dilakukan.-
- Baik.

483
00:52:23,100 --> 00:52:25,273
Aku sedang bekerja, aku akan
memanggilmu nanti, oke

484
00:52:25,367 --> 00:52:26,675
Ashim ..

485
00:52:26,800 --> 00:52:28,802
Katakan padaku

486
00:52:33,034 --> 00:52:36,413
Ashim, tidak
waktu untuk mencetak poster

487
00:52:37,000 --> 00:52:40,573
Hire dua becak meletakkan a
kotak suara dan mic di dalamnya.

488
00:52:40,900 --> 00:52:44,541
Dan tiket?
- kamu akan mendapatkannya besok

489
00:52:45,067 --> 00:52:47,911
Saya mendapatkan butterfly
di perutku

490
00:52:48,234 --> 00:52:50,214
Bukankah kita akan
berlebihan?

491
00:52:50,434 --> 00:52:54,246
Berhenti mengomel
Tidak pernah melihat
film di fair ground?

492
00:52:54,500 --> 00:52:57,379
Hanya sekali.
'Kshudiram, sang revolusioner'.

493
00:52:57,434 --> 00:53:00,643
Tanahnya penuh
Aku duduk di belakang layar

494
00:53:00,700 --> 00:53:02,270
Gambar terbalik

495
00:53:03,367 --> 00:53:05,711
Apakah kamu takut?
Maka jangan lakukan itu.

496
00:53:06,300 --> 00:53:08,337
Saya tidak takut-
- Lalu apa itu?

497
00:53:09,400 --> 00:53:10,208
Ketegangan.

498
00:53:12,534 --> 00:53:13,512
Mendengarkan,

499
00:53:14,867 --> 00:53:17,143
5 rupee untuk tanah,
di depan.

500
00:53:17,834 --> 00:53:21,577
20 rupee untuk kursi.
Jika
ada minimal 400 orang,

501
00:53:21,700 --> 00:53:23,771
5000 rupee per pertunjukan

502
00:53:23,867 --> 00:53:26,006
Tiga pertunjukan dalam sehari.

503
00:53:26,300 --> 00:53:29,611
Bahkan setelah suara,
listrik dan dekorator,

504
00:53:29,700 --> 00:53:31,737
kami akan membawa pulang sedikit.

505
00:53:31,800 --> 00:53:34,246
Dan yang terpenting?
- Apa?

506
00:53:34,300 --> 00:53:36,075
Mesin?

507
00:53:37,234 --> 00:53:40,613
Ini memiliki sebuah nama, katakan padaku.-
- Err .. pro ..

508
00:53:40,800 --> 00:53:42,575
... jangan tarik kakiku

509
00:53:44,267 --> 00:53:46,838
Boleh aku berkata sesuatu,
saudara?
Boleh saya

510
00:53:47,300 --> 00:53:51,214
Hal utama, modal,
dari mana kamu mendapatkannya?

511
00:53:51,334 --> 00:53:53,439
Seseorang memberi saya.-
- Siapa?

512
00:53:54,467 --> 00:53:55,172
Gouri Sen

513
00:53:55,234 --> 00:53:56,144
Siapa dia?

514
00:53:58,367 --> 00:54:01,348
Paman mertuaku.-
- Kalau tidak apa-apa
Baik

515
00:54:04,134 --> 00:54:07,115
Dengar, ini penting.-
- Iya katakan padaku.

516
00:54:08,533 --> 00:54:10,240
Ashim, -
- Iya nih?

517
00:54:11,067 --> 00:54:13,877
Katakan saja sekali, 'proyektor'.
Cobalah, Anda bisa!

518
00:54:13,934 --> 00:54:15,641
'Proyektor', katakan?

519
00:54:16,134 --> 00:54:17,909
Jangan tarik kakiku.-
- Tolong, ayolah

520
00:54:19,967 --> 00:54:22,470
Saya bisa'!
apa yang tidak bisa saya lakukan
Tinggalkan!

521
00:54:22,534 --> 00:54:25,174
Selalu menempatkan saya
situasi memalukan

522
00:54:44,034 --> 00:54:46,036
Memilikinya.

523
00:54:50,867 --> 00:54:53,939
Saya juga tidak akan makan jika tidak.

524
00:54:57,900 --> 00:55:00,904
'Berapa tarifnya?
sarapan?

525
00:55:16,200 --> 00:55:17,702
Silahkan makan.

526
00:55:18,134 --> 00:55:20,671
Tolong jangan menghina saya lagi

527
00:55:22,834 --> 00:55:24,836
Saya makan sekarang

528
00:55:26,433 --> 00:55:27,878
Tapi tidak lebih.

529
00:55:30,700 --> 00:55:33,840
Cinemawala ... Pranabendu
Das sudah lama meninggal.

530
00:55:35,800 --> 00:55:38,644
Selama nelayan,
Pranabendu Das tinggal,

531
00:55:39,600 --> 00:55:41,602
dia bisa mengatur sendiri

532
00:55:46,667 --> 00:55:48,408
Jangan beri aku makananmu.

533
00:55:48,867 --> 00:55:50,676
Tidak lagi

534
00:55:54,967 --> 00:55:56,878
Pergi makan.

535
00:55:57,200 --> 00:55:58,941
Aku akan makan, pergi.

536
00:58:43,867 --> 00:58:48,867
Selang

537
00:59:00,667 --> 00:59:03,273
Teman, hari ini;

538
00:59:03,500 --> 00:59:07,812
sebagai tamu utama di
Perjudian 24 Harvest Fair,

539
00:59:07,934 --> 00:59:10,380
kami merasa terhormat untuk memiliki dengan kami,

540
00:59:10,534 --> 00:59:15,916
penulis terkenal,
Bapak Salil Baran Chattopadhay.

541
00:59:16,467 --> 00:59:21,246
Semua simpatisan ini
lingkungan diminta ...

542
00:59:21,467 --> 00:59:24,414
... untuk datang ke pameran
dengan teman dan keluarga,

543
00:59:24,600 --> 00:59:26,739
sehingga membuatnya sukses!

544
00:59:27,634 --> 00:59:29,533
Kita memiliki milik kita sendiri
anak dari Bengal, Dew

545
00:59:29,534 --> 00:59:32,310
Prosenjit yang hijau
dengan Jeet dan Mithun yang hebat!

546
00:59:32,500 --> 00:59:35,413
Tokoh utama Bengal, Koel,

547
00:59:35,600 --> 00:59:38,547
Anak perempuan Bengal
Srabanti dan Shubhasree ..

548
00:59:38,800 --> 00:59:41,007
Dan yang nakal dan
manis, payel

549

00:59:41,067 --> 00:59:43,809
Hanya 5 rupee untuk tanah,
20 rupee untuk kursi

550
00:59:44,000 --> 00:59:47,675
Kumpulkan tiket Anda dari ini
kendaraan promosi sekarang juga!

551
00:59:47,767 --> 00:59:51,544
Demi kenyamanan Anda, kami
membawa beberapa tiket di kendaraan ini.

552
00:59:51,600 --> 00:59:56,071
Ambil tiket anda dan
buku tempat duduk Anda sekarang juga!

553
00:59:56,600 --> 00:59:59,774
Gambar yang jernih di
mesin digital baru!

554
01:00:00,034 --> 01:00:03,106
Seiring dengan kesukaanmu
lagu di sound system modern

555
01:00:03,234 --> 01:00:06,545
Film panas segar di
tanah yang adil!

556
01:00:06,767 --> 01:00:09,543
Jangan berpikir dua kali,
beli tiketmu sekarang juga

557
01:00:09,767 --> 01:00:11,940
Ayo, makanan mulai dingin.

558
01:00:12,100 --> 01:00:16,640
Bawalah temanmu
anak-anak dan keluarga!

559
01:00:21,634 --> 01:00:26,982
Telah membuat beberapa ikan goreng, dal
dan brinjal goreng hari ini, Guru.

560
01:00:27,134 --> 01:00:31,549
Cukup untuk malam ini
makan malam untuk kami berdua

561
01:00:34,934 --> 01:00:38,507
Tolong tahan dengan masakan saya.

562
01:00:39,734 --> 01:00:46,379
Tuhan tahu bagaimana dirimu
makan makanan saya setiap hari

563
01:00:52,100 --> 01:00:55,411
Anda terus meminta saya untuk melakukannya
mengatasinya dengan dia

564
01:00:56,367 --> 01:00:58,176
Anak itu keluar ...

565
01:01:00,534 --> 01:01:03,105
... ini tidak akan disortir

566
01:01:03,234 --> 01:01:05,510
Ini akan menjadi lebih besar.

567
01:01:06,634 --> 01:01:09,547
Sampai hari ini dia mencuri.

568
01:01:12,400 --> 01:01:13,845
SEKARANG:

569
01:01:14,567 --> 01:01:16,672
merampok orang
di siang hari bolong.

570
01:01:16,733 --> 01:01:18,940
Tidak apa-apa, sekarang makan.

571
01:01:22,234 --> 01:01:25,943
5 rupee di lantai dan
20 rupee untuk kursi!

572
01:01:29,933 --> 01:01:31,435
Omong kosong

573
01:01:43,867 --> 01:01:49,374
Siapa istrimu
Siapa, anak kamu

574
01:01:49,467 --> 01:01:54,382
Kehidupan duniawi adalah misteri yang dalam

575
01:01:54,534 --> 01:01:59,279
Kamu siapa?
Dari mana asalmu?

576
01:01:59,534 --> 01:02:04,916
Renungkan pemikiran ini, saudaraku.

577
01:02:05,067 --> 01:02:11,712
Nyanyikan nama Dewa Wisnu

578
01:02:12,000 --> 01:02:18,281
Nyanyikan nama Dewa Wisnu,
Wahai manusia bodoh

579
01:02:18,600 --> 01:02:24,209
Jangan menyimpan kebanggaan
kekayaan, perusahaan dan pemuda;

580
01:02:24,500 --> 01:02:29,643
Untuk strip waktu salah satu
semuanya, dalam sekejap

581
01:02:29,834 --> 01:02:33,577
Seluruh dunia ini
penuh dengan ilusi

582
01:02:35,100 --> 01:02:38,013
Mencari perlindungan di
kaki dari Yang Maha Kuasa

583
01:02:38,433 --> 01:02:42,711
Sebuah feri listrik besar
roda kali ini di pameran.

584
01:02:43,267 --> 01:02:46,111
Lebih kecil
kayu juga ada disana

585
01:02:46,267 --> 01:02:50,374
Tapi kerumunan itu mengepul
sekitar yang lebih besar.

586
01:02:50,500 --> 01:02:53,140
Ini sangat besar!

587
01:02:53,667 --> 01:02:56,580
Bagaimana cara terjun?
- Cukup sedikit, Guru.

588
01:02:57,134 --> 01:02:59,910
Dan 'teater' mereka?
-itu penuh sesak

589
01:03:00,167 --> 01:03:03,171
Tapi orang tidak tahu apakah mereka punya
datang untuk menunjukkan

590
01:03:03,367 --> 01:03:06,109
Tidak bisakah kamu memberi tahu
counter antrian

591
01:03:06,200 --> 01:03:10,615
Tidak bisa pergi terlalu dekat, dia akan
pikir Anda telah mengirim mata-mata Anda

592
01:03:14,400 --> 01:03:15,572
Oh tidak!

593
01:03:20,534 --> 01:03:23,913
Sekarang?
Sekarang apa?

594
01:03:24,767 --> 01:03:26,610
Apa yang terjadi
'film panas segar'?

595
01:03:26,767 --> 01:03:28,371
Anda sangat kekanak-kanakan, Guru.

596
01:03:28,467 --> 01:03:32,540
Mereka harus punya generator
di pameran hari ini

597
01:03:32,667 --> 01:03:36,114
Tunggu.
Jaga telingamu
buka, kamu akan bisa mendengarnya

598
01:03:46,167 --> 01:03:48,010
Sana!

599
01:03:59,367 --> 01:04:01,813
Jangan menyalakan lampu.-
- Jangan menjadi seperti kikir.

600
01:04:01,867 --> 01:04:04,370
Baru mendapat sekaleng
minyak kemarin

601
01:04:05,067 --> 01:04:07,206
Biarkan gelap
untuk sedikit.

602
01:04:15,934 --> 01:04:17,572
Hari ...

603
01:04:20,700 --> 01:04:23,909
Hubungi Pak Nabin

604
01:04:24,033 --> 01:04:26,240
Mintalah dia untuk mengambil
proyektor pergi

605
01:04:26,300 --> 01:04:27,506
Memukul!

606
01:04:29,534 --> 01:04:30,604
iya nih

607
01:04:47,067 --> 01:04:50,514
Terus bergerak semua orang!
- Hey Prakash!

608
01:04:51,434 --> 01:04:53,607
Memasang papan rumah!

609
01:04:54,467 --> 01:04:57,641
Dan luruskan garis itu!

610
01:04:58,400 --> 01:05:01,244
Masuk!
Masuk!-
- ini rumah !!

611
01:05:16,667 --> 01:05:18,170
Jangan simpan ibu, Hari.

612
01:05:19,567 --> 01:05:21,706
Jangan simpan ibu

613
01:05:22,067 --> 01:05:25,139
Mereka tidak membuat
film di film ...

614
01:05:25,200 --> 01:05:28,545
... untuk berjalan di
Duo proyektor tercinta.

615
01:05:28,700 --> 01:05:30,839
Hanya bioskop digital!

616
01:05:33,867 --> 01:05:37,974
Apa yang Nabin katakan?
- Dia akan memberi tahu kami di malam hari

617
01:05:38,400 --> 01:05:39,936
Menguasai...-
- Apa?

618
01:05:40,000 --> 01:05:42,105
Bisakah kita benar-benar tidak pergi digital?

619
01:05:44,000 --> 01:05:47,243
Aula telah
ditutup sejak lama.

620
01:05:47,367 --> 01:05:52,817
Layar, kursi,
suara, semuanya hancur

621
01:05:52,967 --> 01:05:54,969
Atapnya menetes

622
01:05:55,300 --> 01:06:00,045
Tingkat yang ditawarkan Nabin,
Semua ini tidak bisa diperbaiki.

623
01:06:01,567 --> 01:06:06,539
Bahkan jika kita melakukannya, orang
tidak akan datang setiap hari, Hari.

624
01:06:08,700 --> 01:06:11,772
Yang murah dan palsu
barang di pameran ...

625
01:06:11,867 --> 01:06:14,939
akan menggairahkan mereka
untuk beberapa waktu.

626
01:06:16,900 --> 01:06:19,904
Tapi bisakah itu memberi makan Anda?
semua hidupmu?

627
01:06:20,667 --> 01:06:22,943
Itu akan kembali ke mana
itu dimulai dari

628
01:06:23,100 --> 01:06:24,875
Ini bioskop

629
01:06:25,234 --> 01:06:26,474
Layar lebar!

630
01:06:34,700 --> 01:06:36,441
Bioskop..

631
01:06:37,967 --> 01:06:39,969
Baik aula.

632
01:06:40,234 --> 01:06:41,736
Juga keluarga.

633
01:06:43,667 --> 01:06:46,876
Aku tidak bisa menjalankan apapun
dari mereka benar.

634

01:06:51,100 --> 01:06:52,909
Saya hanya seorang nelayan.

635
01:06:54,700 --> 01:06:56,179
Seorang nelayan.

636
01:06:56,867 --> 01:06:58,369
Pak Pranab ...

637
01:06:59,967 --> 01:07:02,573
Siapa yang sekarang, lihat-
- Iya nih.

638
01:07:03,434 --> 01:07:04,936
Pak Pranab ...

639
01:07:08,800 --> 01:07:10,006
Sudhangshu.

640
01:07:11,767 --> 01:07:14,338
Sudhangshu, siapa?
- Dari partai politik.

641
01:07:14,467 --> 01:07:15,502
Memanggilnya.

642
01:07:15,967 --> 01:07:18,504
Tunggu, aku akan turun,
dia ada di dalam

643
01:07:26,534 --> 01:07:28,878
Matikan lampu gantung on.-
- Baik.

644
01:07:30,767 --> 01:07:35,944
- Populer film Bengali song-

645
01:08:26,434 --> 01:08:29,438
Politik bukan secangkir tehku

646
01:08:29,500 --> 01:08:33,414
Pemungutan suara Panchayat,
ketua ...

647
01:08:37,033 --> 01:08:40,674
... Saya senang dengan yang ini
kursi yang kumiliki, Shudhangshu.

648
01:08:40,900 --> 01:08:43,642
Tapi itu Karl Marx '
foto di dinding ...

649
01:08:45,067 --> 01:08:48,844
- Bagaimana Anda melewatkannya?
Tagore dan Uttam Kumar?

650
01:08:16,167 --> 01:08:53,309
Bukankah lebih baik memberi jalan kepada
baru?
Marx Anda sendiri mengatakan demikian.

651
01:08:53,367 --> 01:08:57,281
Negasi negasi?
Tidak ada yang abadi.

652
01:08:57,700 --> 01:09:00,442
Ya, tidak ada yang kekal.

653
01:09:01,100 --> 01:09:04,980
Jangan seret orang tua ini ke dalam
kemenangan dan kerugianmu

654
01:09:05,267 --> 01:09:07,907
Orang-orang menghormati
kamu di wilayah ini

655
01:09:07,967 --> 01:09:09,571
Orang ingin Anda untuk ...-

656
01:09:10,707 --> 01:09:12,738
- Biarlah begitu.

657
01:09:14,434 --> 01:09:17,779
Orang yang menghormati
saya akan terbagi ...

658
01:09:17,967 --> 01:09:21,005
... menjadi dua kelompok
setelah pemungutan suara

659
01:09:24,534 --> 01:09:26,810
Hari ...-
- Iya nih?

660
01:09:27,134 --> 01:09:30,047
Meminta saya untuk membela
pemilihan Panchayat!

661
01:09:31,767 --> 01:09:34,077
Partai sedang melakukan tugasnya,
kanan?

662
01:09:34,700 --> 01:09:37,203
Jalan desa
telah bernada

663
01:09:37,367 --> 01:09:39,176
21 kolam telah dilipat

664
01:09:39,367 --> 01:09:41,278
8 taman telah dibuat
untuk anak-anak.

665
01:09:41,400 --> 01:09:43,710
3 ruang komunitas
sebuah pusat kesehatan,

666
01:09:43,934 --> 01:09:47,245
sebuah rumah sakit kecil sedang dibuat
di samping stasiun, bukan?

667
01:09:47,300 --> 01:09:49,041
Pembangunan sedang terjadi.

668
01:09:49,267 --> 01:09:50,769
iya nih

669
01:09:52,133 --> 01:09:53,840
Pembangunan sedang terjadi.

670
01:09:54,200 --> 01:09:57,511
Tapi bisakah Anda membangun beberapa moral
juga, bersama dengan hal-hal ini?

671
01:09:59,867 --> 01:10:02,541
Jadi besok, itu
anak-anak dari taman ...

672
01:10:03,167 --> 01:10:07,479
... bisa berjalan di atas panggung
jalan dengan kepala terangkat tinggi?

673
01:10:09,934 --> 01:10:11,413
Bisakah kamu?

674
01:10:12,934 --> 01:10:16,438
Saya mengerti.
Tapi saya pikir jika
Anda menjadi ketua,

675
01:10:16,700 --> 01:10:18,373
kita bisa melakukan sesuatu
dengan aula ini.-

676
01:10:18,434 --> 01:10:20,243
- jauhkan aku dari ini

677
01:10:22,067 --> 01:10:25,139
Aku akan membuat janji besar
meminta suara,

678
01:10:25,967 --> 01:10:28,743
lalu seseorang dari keramaian
akan bangun dan berkata,

679
01:10:29,134 --> 01:10:30,909
anakku adalah pencuri

680
01:10:32,367 --> 01:10:37,043
Mereka akan mengatakan bahwa anakmu sedang menjual
DVD bajakan di wilayah ini.

681
01:10:38,300 --> 01:10:42,271
Dia menjual tiket dan
mengadakan pemutaran secara tidak sah.

682
01:10:43,067 --> 01:10:44,068
Lalu apa?

683
01:10:44,267 --> 01:10:46,372
Itu hanya adil.-
-80?

684
01:10:48,601 --> 01:10:51,377
Apa yang akan terjadi kapan?
Polisi menangkapnya?

685
01:10:51,434 --> 01:10:54,108
Jangan khawatir tentang itu,
Aku akan menjaganya.

686
01:10:55,134 --> 01:10:57,011
Ya, saya akan mengurusnya.

687
01:10:58,800 --> 01:11:01,212
Anda akan mengurusnya?
Wow.

688
01:11:05,067 --> 01:11:06,478
Ingin beberapa?

689
01:11:06,934 --> 01:11:07,810
Tidak.

690
01:11:09,200 --> 01:11:10,508
Saya akan mengambil cuti Anda hari ini.

691
01:11:10,767 --> 01:11:11,472
Sampai jumpa

692
01:11:18,467 --> 01:11:19,878
Putra,

693
01:11:24,034 --> 01:11:26,014
jangan kesal denganku

694
01:11:26,234 --> 01:11:29,647
Politik ini .. ini a
bisnis yang sangat sulit

695
01:11:31,267 --> 01:11:35,181
Si layang-layang mengira itu terbang, si
string berpikir itu terbang layang-layang,

696
01:11:35,234 --> 01:11:37,680
kelopak pikir itu
mengoperasikan string,

697
01:11:37,767 --> 01:11:40,873
Tapi sebenarnya, layang-layang itu
Fl oleh orang itu,

698
01:11:42,234 --> 01:11:44,441
yang satu dengan
spul di tangannya

699
01:11:45,067 --> 01:11:46,205
Sampai jumpa

700
01:11:46,934 --> 01:11:49,437
Jangan kesal denganku, Nak.

701
01:12:08,500 --> 01:12:12,880
Delapan ratus dan ...
seratus.
Berikan padaku!

702
01:12:17,467 --> 01:12:20,209
Ini hanya itu
mulai, mou

703
01:12:20,400 --> 01:12:23,438
Tahu apa itu Ashim
pepatah?
Dia berkata,

704
01:12:25,800 --> 01:12:28,076
itu adalah bayi kita
siapa yang beruntung

705
01:12:28,767 --> 01:12:32,943
Lihat, semuanya berawal dari
hari aku mendapat kabar baik!

706
01:12:34,834 --> 01:12:37,906
Di sini, simpan ini di
loker
Hati-hati.

707
01:12:39,334 --> 01:12:42,008
Baba belum kembali.

708
01:12:43,667 --> 01:12:45,874
Sudah hampir jam 11 malam.

709
01:12:47,834 --> 01:12:49,507
"Maukah kau pergi ke depan?
dan cek sekali?

710
01:12:49,567 --> 01:12:50,545
Tidak.

711
01:12:52,734 --> 01:12:54,805
Padahal Hari ada disana
dengan dia.

712
01:12:55,700 --> 01:12:57,543
Minum seperti biasa!

713
01:12:59,900 --> 01:13:02,676
Hari datang ke pameran itu
hari ini untuk melihat orang banyak

714
01:13:02,734 --> 01:13:06,807
Karyawan itu akan bebas,
minum dalam kesedihan

715
01:13:07,000 --> 01:13:09,708
Beraninya dia mengembalikan makanannya!

716
01:13:10,967 --> 01:13:14,437
Kenapa kamu bertanya harganya?
- Saya berdarah juga!

717
01:13:14,534 --> 01:13:16,980
Tak satu pun dari kalian berdua, ayah dan
anak bisa mengendalikan emosimu

718
01:13:17,034 --> 01:13:19,605
Ini, simpan ini
loker juga

719
01:13:29,467 --> 01:13:34,212
Sudah 2 bulan sejak

Pabrik soda es krim ditutup.

720
01:13:35,067 --> 01:13:37,172
Aku pergi untuk memeriksa keteduhan.

721
01:13:37,567 --> 01:13:41,014
Aku akan membuka balai video di sana
setelah adil berakhir.

722
01:13:41,300 --> 01:13:43,746
Beberapa perbaikan adalah
diperlukan sekalipun

723
01:13:43,900 --> 01:13:46,141
Tapi itu akan membutuhkan
banyak uang.

724
01:13:46,301 --> 01:13:48,303
Tidak banyak, mudah dikelola.

725
01:13:50,934 --> 01:13:52,880
Dimana kamu akan mendapatkannya?

726
01:13:57,467 --> 01:14:00,346
Aku akan mencuri, Bu Moumita
Das;
Aku akan mencuri!

727
01:14:04,334 --> 01:14:09,113
Gadis tolol, pasti ada
jumlah datang dari pameran.

728
01:14:09,200 --> 01:14:11,874
Dengar, beritahu saya jika Anda perlu,

729
01:14:12,400 --> 01:14:15,244
ayahku akan mengirim
itu jika saya memintanya.

730
01:14:15,500 --> 01:14:17,002
Saya tidak akan membutuhkannya

731
01:14:21,600 --> 01:14:25,275
Mesin ini akan
mengatur semuanya sekarang

732
01:14:26,967 --> 01:14:28,071
Mendengarkan,

733
01:14:28,967 --> 01:14:32,039
itu tanggung jawabmu,
kamu pulang seharian ...

734
01:14:32,234 --> 01:14:35,044
... hati-hati tidak ada yang menyentuh
mesinnya tidak ada

735
01:14:35,234 --> 01:14:36,440
Baik.

736
01:14:37,501 --> 01:14:39,572
Bahkan Baba pun tidak.

737
01:15:22,767 --> 01:15:24,474
'Housefull'

738
01:15:30,700 --> 01:15:33,271
'Loket tiket:
20 rupee per kursi '

739
01:16:33,334 --> 01:16:35,575
Mereka menggambar a
orang baik, Guru

740
01:16:35,634 --> 01:16:38,137
Melihat 'Housefull'
papan di luar?

741
01:16:38,334 --> 01:16:41,372
Rumah dengan lima
rupee tickets?

742
01:16:59,067 --> 01:17:00,740
Hidupkan obor.

743
01:17:14,367 --> 01:17:15,812
Tertawa, Guru?

744
01:17:17,167 --> 01:17:19,977
Darah.
Ini darah, Hari.

745
01:17:21,767 --> 01:17:24,805
Bahwa babi tidak bisa
pikirkan bisnis lain

746
01:17:26,300 --> 01:17:30,510
Rascal, kamu juga menjadi
sebuah cinemawala pada akhirnya

747
01:17:31,367 --> 01:17:33,142
Kecurangan satu

748
01:17:34,567 --> 01:17:37,173
Tapi cinemawala,
meskipun begitu

749
01:17:44,500 --> 01:17:46,810
Cinemawala!

750
01:17:53,567 --> 01:17:55,877
Saya tidak kehilangan kesabaran
tanpa alasan

751
01:17:55,967 --> 01:17:59,244
Dia tidak bisa selalu benar
karena dia ayahku

752
01:17:59,334 --> 01:18:00,972
Dia tidak masuk akal

753
01:18:01,067 --> 01:18:02,876
Pak Sudhangshu dari
partai politik?

754
01:18:02,934 --> 01:18:05,938
Dia pergi menemui Baba
hari ini.
Baba memberitahunya ..

755
01:18:06,134 --> 01:18:08,637
"Hentikan pemutaran ilegal
di Pekan Raya."

756
01:18:08,701 --> 01:18:10,612
Bagaimana rasanya?

757
01:18:10,800 --> 01:18:14,213
Pak Sudhangshu mendapat kesempatan
untuk menyampaikan ucapan sinis pada saya

758
01:18:14,300 --> 01:18:18,146
"Ayahmu bilang polisi bisa mendapatkannya
Anda untuk pemutaran ilegal ini! "

759
01:18:18,200 --> 01:18:20,202
Bukankah dia terlalu pintar?
sekarang?

760
01:18:20,967 --> 01:18:23,004
Dia mengkhianati saya.

761
01:18:23,867 --> 01:18:26,143
Dia melakukan hal yang sama dengan Ma.

762
01:18:27,000 --> 01:18:29,480
Bagus, dia meninggalkannya

763
01:18:30,701 --> 01:18:34,513
Wanita terdidik dari kota.
Mengapa dia mengambil penghinaan itu?

764
01:18:34,734 --> 01:18:36,042
Semua keinginan Baba adalah ...

765
01:18:36,134 --> 01:18:37,204
Beri aku sedikit.

766
01:18:37,301 --> 01:18:41,147
Yang diinginkan Baba hanyalah aku juga
ikuti dia seperti Hari da

767
01:18:41,601 --> 01:18:44,639
Ini bisnis, semua orang
mendapatkan bagian

768
01:18:44,767 --> 01:18:47,976
Polisi akan mendapatkan saya eh?
Tidak ada makan siang gratis disini.

769
01:18:48,967 --> 01:18:52,244
'Apapun rasa hormat saya,
dia juga sudah hancur.

770
01:20:07,667 --> 01:20:13,674
"Aku sudah membuat permen, gratis.
Akan saya ambil mangkuknya nanti. '

771
01:20:47,067 --> 01:20:48,307
Hari ...

772
01:20:51,167 --> 01:20:52,441
Hari ...

773
01:21:05,567 --> 01:21:06,841
Hari ...

774
01:21:08,600 --> 01:21:14,846
Sudah larut, apa
Kadang-kadang neraka menimpanya!

775
01:21:17,200 --> 01:21:19,237
Hari ...

776
01:21:23,967 --> 01:21:26,379
Allah!

777
01:21:29,234 --> 01:21:31,305
Bajingan!

778
01:21:45,067 --> 01:21:46,307
Hari ...

779
01:21:49,834 --> 01:21:51,074
... tidakkah kamu pergi?

780
01:21:51,434 --> 01:21:55,644
Pak Nabin sangat terlambat
di malam hari kemarin

781
01:21:56,400 --> 01:22:00,075
Katanya dia akan menjemput mereka
di awal fajar

782
01:22:01,734 --> 01:22:04,738
Matador akan
di sini kapan saja

783
01:22:04,867 --> 01:22:10,283
Aku sudah cek
Masih juara, keduanya.

784
01:22:15,934 --> 01:22:20,974
Biarkan saya membersihkannya sedikit.
Pergi ke rumah baru.

785
01:22:22,534 --> 01:22:27,813
Tolong kelola ikannya
Pasar sendiri hari ini, Guru.

786
01:22:29,001 --> 01:22:33,040
Aku masuk ke ruangan ini
Waktu aku berusia dua puluh tiga tahun

787
01:22:34,501 --> 01:22:36,879
Biarkan aku kembali sebentar.

788
01:22:48,967 --> 01:22:49,945
Sana.

789
01:22:51,100 --> 01:22:53,046
Mereka disini.

790
01:24:04,034 --> 01:24:06,378
Hari ... aku akan kembali nanti.

791
01:24:56,300 --> 01:24:58,940
Jangan pergi,
Aku sudah berbicara denganmu

792
01:25:04,467 --> 01:25:08,472
Apa itu?-
- Bagaimana aku tahu?

793
01:25:52,367 --> 01:25:53,345
Datang

794
01:26:21,167 --> 01:26:23,443
Terjual dari proyektor.

795
01:26:24,934 --> 01:26:26,436
Sangat murah

796
01:26:27,034 --> 01:26:28,945
Pak Nabin membelinya

797
01:26:31,267 --> 01:26:35,443
Kamu telah bersikeras
berpromosi untuk sepanjang waktu.

798
01:26:35,534 --> 01:26:37,673
Tidak sampai aku di sana.

799
01:26:37,967 --> 01:26:42,074
Sampai aku hidup,
biarkan Kamalini tinggal

800
01:26:43,367 --> 01:26:47,509
Lakukan apa yang ingin Anda lakukan
itu, aku tidak akan datang untuk menghentikanmu

801
01:26:53,067 --> 01:26:55,946
Nelayan ya?

802
01:26:58,500 --> 01:27:02,573
Saya mewarisi menjadi 'nelayan' dari
ayah saya, seperti di kakekmu

803
01:27:02,634 --> 01:27:04,580
Dan kau mendapatkannya dariku.

804
01:27:06,934 --> 01:27:08,971
Tidak ada bisnis yang merendahkan.

805
01:27:09,701 --> 01:27:11,578
Jika itu benar.

806
01:27:13,634 --> 01:27:16,638
Anda sedang mencari jalan pintas.

807
01:27:17,401 --> 01:27:22,510
Anak Anda akan tumbuh dewasa mengetahui

bahwa ayahnya menjual DVD bajakan.

808
01:27:24,001 --> 01:27:27,574
Begitulah cara dia berlari
rumah tangganya

809
01:27:30,567 --> 01:27:33,878
"Apakah itu akan membuat Anda menghormati Anda?

810
01:27:35,867 --> 01:27:38,404
Seorang ayah memanggil anaknya a
pencuri di depan orang,

811
01:27:38,707 --> 01:27:40,276
apa yang bisa lebih menghina?

812
01:27:40,334 --> 01:27:43,611
Tunggu, biarkan aku selesai,
maka Anda bisa berbicara

813
01:27:43,900 --> 01:27:45,072
Lanjutkan.

814
01:27:52,334 --> 01:27:56,646
Ayah saya tidak pernah menginginkan saya
untuk membuat aula bioskop.

815
01:27:59,834 --> 01:28:02,474
Produser, sutradara, peserta pameran ...

816
01:28:04,101 --> 01:28:07,082
... semua ini tidak diketahui
bahasa untuknya

817
01:28:09,067 --> 01:28:12,310
Tapi aku sudah bertekad
Aku akan memiliki teater sendiri.

818
01:28:15,401 --> 01:28:20,009
Saya menjelaskan kepadanya dari
perspektif seorang nelayan.

819
01:28:20,567 --> 01:28:23,912
Kolam produsen,
jaring ikan direktur,

820
01:28:25,967 --> 01:28:28,538
Dia mengambil ikan berkualitas
untuk distributor;

821
01:28:28,767 --> 01:28:31,179
pada tingkat grosir,
seperti kita lakukan

822
01:28:31,334 --> 01:28:34,508
Peserta pameran membelinya
Dari dia, dengan harga grosir,

823
01:28:34,634 --> 01:28:37,979
dan menjualnya ke orang - orang di
pasar, di aula bioskop.

824
01:28:41,034 --> 01:28:46,211
Anda tidak bisa menjelaskannya kepada saya.
Keras kepala kesombonganmu ...

825
01:28:47,067 --> 01:28:49,513
Anda menunjukkan saya a
bisnis yang berbeda

826
01:28:51,067 --> 01:28:53,377
Tapi kamu tidak pernah memberi
itu sebuah pemikiran,

827
01:28:53,700 --> 01:28:58,012
orang-orang yang berinvestasi masuk
kolam, ikan bersih memancing,

828
01:28:58,200 --> 01:29:02,580
Anda tidak memberi mereka sepeser pun
kembali.
Mereka adalah produser!

829
01:29:03,267 --> 01:29:07,477
Di sisi lain, Anda
merusak bisnis bioskop

830
01:29:10,434 --> 01:29:14,007
Anda lolos begitu saja sekarang.

831
01:29:16,500 --> 01:29:19,674
Nanti, kapan polisi mau
datang dan tutup Anda,

832
01:29:20,234 --> 01:29:25,377
apa yang akan terjadi pada
reputasi keluarga Das kita?

833
01:29:27,367 --> 01:29:29,074
Mengapa kamu tertawa?

834
01:29:30,567 --> 01:29:34,037
Polisi Mr. Sudhangshu, kamu
tidak perlu mengganggu mereka.

835
01:29:34,401 --> 01:29:37,507
Karena ayah mereka tidak
Pranabendu Das,

836
01:29:37,734 --> 01:29:40,214
mereka tidak begitu tinggi pada moral.

837
01:29:43,101 --> 01:29:44,910
Ada yang lain?

838
01:29:52,534 --> 01:29:54,480
Semua dokumen hukum,

839
01:29:56,200 --> 01:29:59,306
dokumen bank,

840
01:30:02,000 --> 01:30:04,310
asuransi jiwa dan
semua tabungan saya,

841
01:30:05,634 --> 01:30:10,674
dan hal lainnya, itu
semua ditulis di buku catatan ini,

842
01:30:10,767 --> 01:30:12,838
dengan tanggalnya.

843
01:30:14,867 --> 01:30:16,676
Ambil.

844
01:30:17,201 --> 01:30:20,114
Apakah Anda memikat saya dengan
milikmu

845
01:30:21,301 --> 01:30:22,575
Jangan

846
01:30:24,067 --> 01:30:27,640
Beri aku waktu, aku akan menemukan a
berlindung untuk diriku sendiri juga

847
01:30:29,801 --> 01:30:33,305
Saya tidak ingin hidup sebagai milikmu
karyawan atau penyewa

848
01:30:34,967 --> 01:30:38,847
Datang dengan tulus
cara membuka kembali Kamalini.

849
01:30:38,967 --> 01:30:40,810
Kamu menolak

850
01:30:41,167 --> 01:30:44,341
Mengatakannya seribu kali,
Renungkan ke desain modern

851
01:30:44,467 --> 01:30:46,105
Berapa banyak yang dibutuhkan?

852
01:30:46,167 --> 01:30:47,840
Anda bisa berinvestasi pada banyak hal

853
01:30:47,967 --> 01:30:50,004
tapi kamu tidak bisa mendengarkan
untuk saran saya

854
01:30:50,134 --> 01:30:53,479
Aku belum membuka yang baru
bisnis tanpa alasan

855
01:30:53,834 --> 01:30:57,247
Dan jika bisnis itu mendustakan,
Anda harus disalahkan juga.

856
01:30:57,500 --> 01:31:00,447
Anda tinggal di aula Anda
rumah dan pasar ikan,

857
01:31:00,634 --> 01:31:02,272
jangan seret saya

858
01:31:04,100 --> 01:31:07,104
Dan jika saya pernah mendengarnya
berbicara omong kosong tentang saya,

859
01:31:07,167 --> 01:31:09,613
Aku bersumpah aku akan membakar ini
rumah di bawah!

860
01:31:09,667 --> 01:31:10,577
Mendengarkan..

861
01:31:12,567 --> 01:31:15,946
... ada polisi
di luar, memanggilmu

862
01:31:18,667 --> 01:31:21,739
Wow.
Bravo!

863
01:31:31,734 --> 01:31:33,907
Ya apa itu?

864
01:31:34,267 --> 01:31:36,213
Silahkan hubungi Pak Pranab.

865
01:31:43,201 --> 01:31:45,738
Dia datang.
Satu menit.

866
01:32:04,767 --> 01:32:06,110
Baba ..

867
01:32:06,367 --> 01:32:09,177
Baba, polisi
mencarimu

868
01:32:26,067 --> 01:32:28,013
Iya katakan padaku.

869
01:32:29,634 --> 01:32:31,204
Datanglah ke aula
dengan saya, pak

870
01:32:31,267 --> 01:32:33,770
Mengapa?-
- Pak Hari?

871
01:32:33,834 --> 01:32:36,110
Dia telah melakukan bunuh diri.

872
01:32:37,134 --> 01:32:38,442
Memukul!

873
01:32:46,134 --> 01:32:48,045
Hari tidak lebih!

874
01:32:49,400 --> 01:32:50,708
Hari ...

875
01:32:51,800 --> 01:32:52,972
Ayo, Pak.

876
01:32:53,034 --> 01:32:54,445
Ikut denganku

877
01:32:55,667 --> 01:32:58,841
Subal, yang bekerja untuk
kamu di pasar ikan?

878
01:32:58,901 --> 01:33:01,848
Dia pergi ke aula untuk menyerahkan tagihan ..

879
01:34:53,467 --> 01:34:57,438
... Prosenjit hijau sepanjang, bersama
dengan Jeet dan Mithun yang hebat!

880
01:34:59,501 --> 01:35:03,347
Semoga jiwanya istirahat dalam damai.

881
01:35:03,534 --> 01:35:07,573
Semoga jiwanya istirahat dalam damai.

882
01:35:07,934 --> 01:35:11,746
Semoga jiwanya istirahat dalam damai.

883
01:35:12,234 --> 01:35:14,499
Semoga jiwanya istirahat dalam damai.

884
01:35:14,500 --> 01:35:16,537
Semoga jiwanya istirahat dalam damai.

885
01:35:17,134 --> 01:35:21,446
Semoga jiwanya istirahat dalam damai.

886
01:35:22,634 --> 01:35:23,977
Gambar yang jernih dan ...

887
01:35:24,167 --> 01:35:27,239
... lagu favoritmu
sistem suara modern!

888
01:35:27,334 --> 01:35:30,406
Film baru yang segar
di tanah yang adil!

889
01:37:05,101 --> 01:37:06,739
Baba ..

890
01:37:40,801 --> 01:37:42,712
Baba!

891
01:37:43,167 --> 01:37:44,942
Baba!

892
01:37:45,300 --> 01:37:46,370
Baba!

893
01:37:47,134 --> 01:37:49,011
Baba, buka gerbangnya!

894

01:37:54,967 --> 01:37:56,844
Api!
895
01:37:58,300 --> 01:37:59,973
Api!
896
01:38:29,001 --> 01:38:30,947
Menguasai...
897
01:38:31,800 --> 01:38:32,778
Menguasai...
898
01:38:35,000 --> 01:38:36,911
...masuk ke dalam
899
01:38:39,867 --> 01:38:41,778
Apa yang kamu pikirkan?
900
01:39:32,501 --> 01:39:36,210
Apa yang dicari
Di sini, kemarilah
901
01:39:38,901 --> 01:39:42,246
Ayo, ayo cepat!
902
01:39:44,101 --> 01:39:46,411
Apa yang ada untuk dipikirkan,
Menguasai?
903
01:39:46,500 --> 01:39:50,277
Orang banyak akan masuk!
Kanu
telah menutup papan 'Housefull'.
904
01:39:50,334 --> 01:39:52,211
Tapi mereka tidak mendengarkan!
905
01:39:53,434 --> 01:39:54,845
Datang cepat!
906
01:40:07,334 --> 01:40:09,780
Ayo cepat!
Datang cepat!
907
01:40:16,834 --> 01:40:18,211
Ayolah.
908
01:40:23,734 --> 01:40:26,112
Pikiran langkah Anda
909
01:40:31,600 --> 01:40:33,477
Hati-hati, ayo
910
01:40:42,134 --> 01:40:43,807
Ayo pergi.
911
01:40:50,334 --> 01:40:53,247
Matahari akan terbenam, Guru.
912
01:40:53,434 --> 01:40:56,813
Mari kita pergi sejauh yang kita bisa.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
