1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,000

3
00:00:21,000 --> 00:00:26,000

4
00:00:35,902 --> 00:00:40,565
Berdasarkan kisah nyata

5
00:00:54,845 --> 00:00:58,411
Dan kita kembali, dalam siaran
wawancara eksklusif kami...

6
00:00:58,436 --> 00:01:02,439
...dengan Presiden Amerika Serikat,
Richard Milhous Nixon

7
00:01:03,759 --> 00:01:05,792
Pak Presiden, tepat sebelum jedah,

8
00:01:05,817 --> 00:01:10,017
Kita membicarakan mengenai
investigasi dakwaan.

9
00:01:10,061 --> 00:01:12,200
Dan menurut saya,
kami semua ingin tahu,

10
00:01:12,225 --> 00:01:14,612
Bagaimana perasaan anda
mengenai kemampuan anda...

11
00:01:14,637 --> 00:01:18,067
...untuk membela diri
terhadap tuntutan?

12
00:01:28,375 --> 00:01:31,881
Itu sangat menarik mendengar
anda mengatakan itu, Pak Presiden.

13
00:01:32,016 --> 00:01:34,258
Itu menyisakan pertanyaan...

14
00:01:34,283 --> 00:01:40,153
...apa itu paranoia jika semua
orang memang mendesak anda?

15
00:01:40,749 --> 00:01:42,731
Kau bisa letakkan itu
di sana untuk saat ini.

16
00:01:42,756 --> 00:01:44,346
Hei, Christine./
Hei...

17
00:01:44,371 --> 00:01:45,799
Apa kami mengganggu?

18
00:01:45,824 --> 00:01:49,384
Tidak, aku hanya mengambil
gambar sendirian.

19
00:01:49,500 --> 00:01:51,702
Ini mesin quad yang baru. Maaf.

20
00:01:51,727 --> 00:01:53,209
Hei, Jean?/Ya.

21
00:01:53,234 --> 00:01:56,215
Kau pernah perhatikan jika
aku melakukan ini saat...

22
00:01:56,240 --> 00:01:59,808
...sedikit menggangguk terlalu simpati
saat mewawancari subyek?

23
00:01:59,910 --> 00:02:02,445
Tidak. Bagaimana kau menjadi
terlalu simpati?

24
00:02:02,580 --> 00:02:05,503
Entahlah, rasanya terpaksa.

25
00:02:05,528 --> 00:02:08,357
Kurasa aku akan menandai wawancara
untuk berita penetapan daerah.

26
00:02:08,382 --> 00:02:10,619
Bisa kau lihat intro filmnya?/
Baik.

27
00:02:23,216 --> 00:02:24,435
Harus diusahakan dari sini,

28
00:02:24,460 --> 00:02:25,978
Aku butuh bantuanmu di studio.

29
00:02:26,003 --> 00:02:27,756
Hei Chris, apa sudah ditandai?

30
00:02:27,781 --> 00:02:30,311
Ya, sudah ditandai./
Baiklah.

31
00:02:32,610 --> 00:02:36,711
Perutmu masih bertingkah?/
Ya, hanya masalah stres.

32
00:02:36,881 --> 00:02:39,555
Jadi menurutku kita akan
mulai dengan film intro,

33
00:02:39,580 --> 00:02:43,169
Kemudian grafis, lalu setelahnya
melompat ke sini.

34
00:02:43,254 --> 00:02:46,096
Ya, kita tak butuh film intro itu.
Sunting saja./Kau yakin?

35
00:02:46,121 --> 00:02:47,550
Ini sudah bagus dan kuat.

36
00:02:47,575 --> 00:02:49,098
...setidaknya lakukan
pemungutan suara.

37
00:02:49,123 --> 00:02:51,909
Karena selagi kita menunggu,
ada anak-anak yang menderita.

38
00:02:51,962 --> 00:02:53,851
Seluruh Florida menderita...

39
00:02:53,876 --> 00:02:56,010
Berhenti! Mundurkan.

40
00:02:56,100 --> 00:02:57,118
Kenapa?

41
00:02:57,143 --> 00:02:59,965
Apa itu kecondongan,
aku hanya mau melihatnya.

42
00:03:00,037 --> 00:03:01,703
Aku mau bertanya padamu...

43
00:03:01,728 --> 00:03:04,351
Jika kau ada waktu setelah siaran malam
ini, bisa kau periksa sesuatu?

44
00:03:04,375 --> 00:03:05,455
Aku menerima saran darimu,

45
00:03:05,480 --> 00:03:07,187
Aku sedang berusaha untuk
mengumpulkan berita.

46
00:03:07,211 --> 00:03:10,290
Aku ada kegiatan relawan,
kemudian makan malam,

47
00:03:10,315 --> 00:03:13,265
Bagaimana jika besok?/
Ya, tentu./Baiklah.

48
00:03:14,518 --> 00:03:16,682
...atau setidaknya lakukan
pemungutan suara.

49
00:03:16,707 --> 00:03:19,322
Karena selagi kita menunggu,
ada anak-anak yang menderita.

50
00:03:19,456 --> 00:03:21,888
Ya, disana. Berhenti.
Lihat itu?

51
00:03:21,913 --> 00:03:24,270
Menurutmu itu bukan...?/
Tidak.

52
00:03:24,295 --> 00:03:27,096
...paksaan?/Bukan, itu bagus.
Kau mendengarkan mereka.

53
00:03:27,231 --> 00:03:30,319
Apa kau perhatikan jika Gal
meletakkan bunga palsu di meja?

54
00:03:30,344 --> 00:03:31,988
Ya. Mike yang memintanya./
Wayne!

55
00:03:32,013 --> 00:03:34,115
Itu seperti sutra.

56
00:03:34,138 --> 00:03:36,453
Bagaimana mesin quad baru
kita yang mahal kelihatannya?

57
00:03:36,478 --> 00:03:38,412
Aku masih belum tahu,
itu masih didalam kotak.

58
00:03:38,437 --> 00:03:40,000
Beritahu aku saat kau sudah
menyiapkan dan menggunakannya.

59
00:03:40,001 --> 00:03:42,229
Jika itu tidak bekerja,
aku tak mau membayarnya.

60
00:03:42,303 --> 00:03:44,550
Nona-nona, rapat tim,
lima menit lagi?

61
00:03:44,575 --> 00:03:46,542
Lima menit lagi.

62
00:03:46,607 --> 00:03:48,592
Aku serius!

63
00:03:49,710 --> 00:03:51,084
"Aku serius!"

64
00:03:51,109 --> 00:03:53,701
"Lima menit, Nona-nona."

65
00:03:53,872 --> 00:03:55,615
Steve, bagaimana dengan duniamu?
Bagaimana kelihatannya?

66
00:03:55,617 --> 00:03:57,561
Orlando tampaknya mengalami
badai besar malam ini,

67
00:03:57,585 --> 00:03:59,519
Jadi ada baiknya untuk mendapat
10 detik tambahan.

68
00:03:59,521 --> 00:04:02,455
Berarti itu harus menyesuaikan
dengan berita utamanya, George?

69
00:04:02,623 --> 00:04:04,357
Berita utamanya sepuluh kali
lebih panjang dari biasanya,

70
00:04:04,359 --> 00:04:07,460
Dan aku sudah menyunting semua
hingga akhir tayangan.

71
00:04:07,595 --> 00:04:10,148
Baiklah. Akan aku kerjakan./
Ini baru saja masuk.

72
00:04:10,173 --> 00:04:11,941
Petugas Damkar dipanggil.

73
00:04:11,966 --> 00:04:14,176
Truk Damkar mengalami
kecelakaan di Orangeville.

74
00:04:14,201 --> 00:04:15,721
Chubbuck, bisa kau liput itu, tolong?

75
00:04:15,746 --> 00:04:18,380
Tidak, maaf, aku tidak bisa.

76
00:04:18,439 --> 00:04:20,407
Apa maksudmu tidak bisa?

77
00:04:20,541 --> 00:04:22,742
Aku masih harus mengurus
berita rumah sakit itu.

78
00:04:22,877 --> 00:04:24,210
Aku butuh waktu lagi.

79
00:04:24,345 --> 00:04:25,238
Yang benar saja.

80
00:04:25,263 --> 00:04:27,256
Kupikir kau sudah selesaikan
itu minggu lalu.

81
00:04:27,281 --> 00:04:28,895
Itu bagian pertama.

82
00:04:28,920 --> 00:04:31,617
Ada apa obsesimu dengan
penetapan daerah ini?

83
00:04:31,642 --> 00:04:33,662
Itu konyol./
Tidak, itu penting.

84
00:04:33,687 --> 00:04:35,261
Disana bisa jadi ada korban jiwa.

85
00:04:35,322 --> 00:04:38,232
Mike, itu laporan kecelakaan mobil.
Itu bukan apa-apa.

86
00:04:38,257 --> 00:04:41,654
Aku sudah perjelas bahwa aku
mengerjakan masalah berorientasi...

87
00:04:41,679 --> 00:04:44,542
...atau berita berdasarkan karakter./
Kau membuatnya sangat jelas.

88
00:04:44,567 --> 00:04:46,699
Terima kasih untuk penjelasanmu./
Baiklah.

89
00:04:46,724 --> 00:04:48,843
Itu terlalu kering!

90
00:04:48,869 --> 00:04:51,905
Kita harus memberi
kesegaran di sini.

91
00:04:52,061 --> 00:04:54,037
Rating benar-benar kacau.

92
00:04:54,062 --> 00:04:56,139
Aku bisa mengerjakan
itu secara singkat.

93
00:04:56,243 --> 00:04:58,177
Semua persedian film sudah habis.

94
00:04:58,245 --> 00:05:01,083
Gunakan Akais./
Akais tidak bekerja.

95
00:05:01,108 --> 00:05:03,477
Itu bekerja, Chubbuck, kau hanya
menolak mempelajarinya,

96
00:05:03,502 --> 00:05:06,861
Dan itu mengingatkan aku,
semuanya... Awal September!

97
00:05:06,886 --> 00:05:10,256
Semuanya di ruangan ini!
Awal bulan September!

98
00:05:10,424 --> 00:05:13,582
Tandai itu di kalender kalian.
Kita semua sudah serba video.

99
00:05:13,607 --> 00:05:15,787
Tak ada alasan lagi. Paham?/
Ya.

100
00:05:15,812 --> 00:05:17,733
Tak ada alasan!

101
00:05:17,758 --> 00:05:20,202
Jean, kau keberatan pergi ke sana
dan mengambil gambar?

102
00:05:20,227 --> 00:05:22,635
Tidak, akan kukerjakan./
Mike?/Ya?/Bob menelepon.

103
00:05:22,770 --> 00:05:26,882
Bob dari dealer Ford?/
Bukan. Bob Bob. Pemilik stasiun.

104
00:05:26,907 --> 00:05:29,576
Sial. Katakan padanya aku
segera ke sana.

105
00:05:29,578 --> 00:05:31,811
Katakan padanya aku akan
hubungi dia kembali.

106
00:05:32,680 --> 00:05:35,048
Mike, kau sebaiknya pergi
menerimanya.

107
00:05:35,050 --> 00:05:37,427
Mungkin hanya telepon untuk
memberitahuku dia akan datang ke sini...

108
00:05:37,451 --> 00:05:38,618
...untuk menyelesaikan
penderitaan kita.

109
00:05:38,620 --> 00:05:41,003
Bob Anderson mau mengunjungi kita.

110
00:05:41,028 --> 00:05:42,431
Itu pasti sesuatu./
Benar.

111
00:05:42,456 --> 00:05:46,202
Apa dia bepergian dengan pesawat
ruang angkasa atau unicorn?

112
00:05:46,227 --> 00:05:50,010
Baik, singkat.
Olahraga, Kirby, Mulai.

113
00:05:54,768 --> 00:05:57,470
Cepat selesai berdandannya, Kirby,
kita siaran 30 menit lagi./Terima kasih.

114
00:05:57,472 --> 00:05:59,548
"...Quarterback bersama
dua orang temannya..."

115
00:05:59,573 --> 00:06:02,218
Mereka akan melewatkan itu.../
Itu bagus. Terima kasih Gail.

116
00:06:02,243 --> 00:06:04,283
Kapan saja, George.

117
00:06:07,515 --> 00:06:08,858
Berita lainnya,

118
00:06:08,883 --> 00:06:11,346
Terjadi kecelakaan mobil
di 301 pagi ini.

119
00:06:11,371 --> 00:06:14,230
Jam berapa kita akan tersambung
dengan Christine? 5:20.

120
00:06:14,255 --> 00:06:17,378
5, 4, bersiap...
Gunakan VC1.

121
00:06:17,403 --> 00:06:20,326
"Pola terbang burung pelikan
tidak menentu..."

122
00:06:20,461 --> 00:06:22,144
Tutup kutip,/ Bersiap...

123
00:06:22,169 --> 00:06:25,832
Menghasilkan menumpuknya
kemacertan parah lalu lintas,

124
00:06:25,966 --> 00:06:29,435
Dan berbalik ke arah Selatan
sepanjang jalan menuju Santa fe.

125
00:06:29,570 --> 00:06:31,504
Kondisi berkendara
saat ini sudah normal.

126
00:06:31,639 --> 00:06:33,145
Jean, aku berubah pikiran.

127
00:06:33,170 --> 00:06:35,819
Kita harus menambahkan rekamanku
berjalan di perbatasan daerah.

128
00:06:35,844 --> 00:06:37,777
Kurasa tidak bisa.
Kita siaran 3 menit lagi.

129
00:06:37,912 --> 00:06:39,910
Astaga, Chubbuck!

130
00:06:40,014 --> 00:06:42,100
Tunggu sebentar,
akan aku ambilkan.

131
00:06:42,125 --> 00:06:44,384
Bagaimana grafis kelihatannya?/
Entahlah, aku suka itu.

132
00:06:44,386 --> 00:06:47,278
...pertemuan akan diadakan
pukul 19:30.

133
00:06:47,388 --> 00:06:50,892
Dan kami diberitahu jika
kue dan kopi akan disajikan.

134
00:06:50,917 --> 00:06:52,320
Kamera dua siap./
Bersiap.

135
00:06:52,359 --> 00:06:55,291
Dan sekarang kita serahkan
kepada Steve Turner...

136
00:06:55,316 --> 00:06:56,498
...di Supercomputer.../
Pindah ke laporan cuaca!

137
00:06:56,522 --> 00:06:58,598
Aku menyunting beberapa detik
diatas. Kita siap melanjutkan.

138
00:06:58,600 --> 00:07:00,434
Tetap di kamera dua./
Terima kasih, George.

139
00:07:00,459 --> 00:07:03,100
Beritahu George untuk mengulur./
Beritahu George untuk mengulurnya.

140
00:07:03,125 --> 00:07:04,823
Kamera dua,
ambil two-shot.

141
00:07:04,848 --> 00:07:07,640
Kau benar-benar kesulitan dengan
badai hujan pekan lalu, ya?

142
00:07:07,775 --> 00:07:10,610
Layaknya teknologi baru,
itu memiliki kendala.

143
00:07:10,744 --> 00:07:13,513
Itu membuatmu terlihat
seperti pembohong, Steve.

144
00:07:13,647 --> 00:07:15,882
Kurasa kau tahu aku
bukan pembohong, George.

145
00:07:16,016 --> 00:07:18,601
Aku mau melihatmu sekali-sekali
melakukan ini suatu saat,

146
00:07:18,626 --> 00:07:20,814
Lihat bagaimana rasanya./
Itu terdengar menyenangkan.

147
00:07:20,839 --> 00:07:22,673
Aku yakin itu.

148
00:07:22,790 --> 00:07:24,213
Seperti biasanya...

149
00:07:26,827 --> 00:07:29,929
VTY sudah terbuka,
kapan saja kalian suap.

150
00:07:31,632 --> 00:07:33,099
Baiklah. Ini dia.

151
00:07:33,101 --> 00:07:34,978
Mulai dari setengah yang
ada di jari kelingkingku.

152
00:07:35,002 --> 00:07:38,153
Anusku seperti ini saat ini.
Seperti ini.

153
00:07:38,178 --> 00:07:40,445
Aku pergi, salinannya.

154
00:07:40,507 --> 00:07:41,684
Cepat./Baiklah.

155
00:07:41,709 --> 00:07:44,334
Memuat master grafis di VT1,
memuat film di Film 2.

156
00:07:44,359 --> 00:07:46,602
TRT 35 detik, suara di film.

157
00:07:46,627 --> 00:07:48,319
Masukkan wawancara di VT2.

158
00:07:48,382 --> 00:07:49,600
Suara di film...

159
00:07:49,625 --> 00:07:53,686
Dan sekarang, dalam edisi khusus
Sarasota Suncoast Digest,

160
00:07:53,821 --> 00:07:56,337
Laporan investigasi yang
sedang berlangsung...

161
00:07:56,361 --> 00:07:58,091
...dari reporter Christine Chubbuck.

162
00:07:58,092 --> 00:07:59,480
Christine?

163
00:07:59,526 --> 00:08:01,603
Terima kasih, George.

164
00:08:01,996 --> 00:08:05,352
Seperti yang anda ketahui adanya
kontroversi dengan beberapa rumah sakit...

165
00:08:05,399 --> 00:08:07,557
...di daerah Longboat Key.

166
00:08:07,735 --> 00:08:09,681
Saya sudah bertemu dengan
anggota dewan dan...

167
00:08:09,705 --> 00:08:12,636
...Presiden Dewan Penetapan
Daerah Tom D'esposito...

168
00:08:12,640 --> 00:08:14,575
Dan juga ahli perawatan
kesehatan setempat...

169
00:08:14,600 --> 00:08:17,143
...untuk wawancara ekslusif
untuk membicarakan hal tersebut.

170
00:08:17,354 --> 00:08:22,501
Dan bagaimana itu mungkin berkaitan
dengan krisis besar di Sarasota.

171
00:08:22,926 --> 00:08:24,963
Krisis penetapan daerah.

172
00:08:31,242 --> 00:08:33,165
Proyektor 2./
Film diputar.

173
00:08:33,190 --> 00:08:35,387
Anda tak bisa melihat, tapi saya
berdiri di perbatasan yang membagi...

174
00:08:35,411 --> 00:08:37,589
...Wilayah Manatee dan Sarasota.

175
00:08:37,614 --> 00:08:40,011
Sebuah proposal sedang
dibahas saat ini,

176
00:08:40,036 --> 00:08:42,738
Untuk memindahkan perbatasan
sejauh lima mil,

177
00:08:42,763 --> 00:08:46,544
Agar Sunshine Children's Home
dan fasilitas serupa lainnya...

178
00:08:46,576 --> 00:08:48,777
...memenuhi syarat lebih
untuk didanai oleh negara.

179
00:08:48,911 --> 00:08:52,550
Akan tetapi pembicaraan
mengenai jalur kereta api ini,

180
00:08:52,582 --> 00:08:55,414
Telah menemui jalan buntu.

181
00:08:55,518 --> 00:08:58,908
Tn. D'esposito, ini kelima kalnya
setelah berbulan-bulan berlalu...

182
00:08:58,933 --> 00:09:01,790
...proposal penataan ulang daerah
telah ditolak oleh anggota dewan,

183
00:09:01,924 --> 00:09:04,893
Apa anda berencana untuk
menunda pemunguntan suara lagi?

184
00:09:05,027 --> 00:09:07,199
Apa pesan anda kepada
para penduduk?

185
00:09:07,224 --> 00:09:09,874
Dan kepada para pegawai
di Sunshine Children's Center,

186
00:09:09,899 --> 00:09:12,486
Serta anak-anak yang berada
didalam perawatan mereka?

187
00:09:46,559 --> 00:09:49,187
Tapi Bu Tangerine...

188
00:09:49,305 --> 00:09:51,989
Ya, See Saw, Sayang?

189
00:09:52,108 --> 00:09:55,948
Bagaimana kau tahu jika
itu orang asing?

190
00:09:55,973 --> 00:09:58,329
Apa maksudmu?

191
00:09:59,315 --> 00:10:02,593
Bagaimana jika kau tahu mereka,

192
00:10:02,618 --> 00:10:07,449
Tapi kau tidak begitu
mengenalnya?

193
00:10:07,924 --> 00:10:10,030
Lalu bagaimana?

194
00:10:10,159 --> 00:10:13,648
Itu pertanyaan yang sulit,
See Saw, Sayang.

195
00:10:13,673 --> 00:10:16,164
Jika kau bicara pada mereka
lebih dari sekali,

196
00:10:16,299 --> 00:10:17,999
Maka mereka bukan orang asing,

197
00:10:18,134 --> 00:10:21,043
Dan mungkin itu bukan masalah.

198
00:10:21,443 --> 00:10:23,638
Terima kasih, Bu Tangerine.

199
00:10:23,773 --> 00:10:25,866
Sama-sama, See Saw.

200
00:10:25,908 --> 00:10:28,831
Terima kasih, anak-anak./
Terima kasih, anak-anak.

201
00:10:29,769 --> 00:10:31,680
Itu luar biasa!

202
00:10:31,814 --> 00:10:33,625
Bisa semuanya berterima
kasih kepada Nn. Christine?

203
00:10:33,649 --> 00:10:36,597
Terima kasih, Nn. Christine!

204
00:10:36,652 --> 00:10:38,030
Baik, waktunya makan malam
semuanya.

205
00:10:38,054 --> 00:10:40,681
Hei, Stevie, aku punya yang
bagus untukmu hari ini.

206
00:10:40,723 --> 00:10:45,026
Tok-tok./Siapa ini?/
Harry./Harry siapa?

207
00:10:45,161 --> 00:10:48,413
Cepatlah dan biarkan aku masuk,
diluar dingin.

208
00:10:48,865 --> 00:10:51,527
Baik, waktunya makan malam,
anak-anak.

209
00:10:51,601 --> 00:10:54,269
Sampai jumpa, Nn. Christine./
Sampai jumpa, Steven.

210
00:10:54,356 --> 00:10:56,615
Sekali lagi terima kasih, Christine.

211
00:10:56,772 --> 00:10:58,612
Tentu saja.

212
00:10:58,741 --> 00:11:00,460
Kau tahu, aku sedikit
merasa tidak enak,

213
00:11:00,485 --> 00:11:03,021
Aku tahu kebanyakan dari mereka
tak pernah keluar ruangan, jadi...

214
00:11:03,045 --> 00:11:06,176
Tidak, itu sangat membantu./
Benarkah?/Ya.

215
00:11:06,315 --> 00:11:08,906
Hei, Miranda...

216
00:11:09,118 --> 00:11:13,664
Aku mengalami sakit di perut
yang sangat mengganggu,

217
00:11:13,689 --> 00:11:16,281
Dibagian sini.

218
00:11:16,392 --> 00:11:19,838
Apa mungkin kau bisa
memeriksakannya untukku?

219
00:11:19,962 --> 00:11:22,889
Sayang, aku suster anak-anak.
Aku tidak terlalu paham soal itu.

220
00:11:22,914 --> 00:11:24,699
Itu mungkin masalah
pada organ vitalmu.

221
00:11:24,724 --> 00:11:27,218
Kau sebaiknya menemui dokter.

222
00:11:27,270 --> 00:11:29,204
Ya, itu masuk akal.

223
00:11:29,338 --> 00:11:32,851
Itu mungkin hanya karena stres.

224
00:11:44,620 --> 00:11:46,221
Maaf aku terlambat,
teman serumah.

225
00:11:46,246 --> 00:11:48,717
Hei, tak apa.

226
00:11:48,824 --> 00:11:51,713
Hari yang berat?/
Hari yang berat.

227
00:11:52,261 --> 00:11:54,487
Aku tertahan dibelakang
orang ini di KM 41...

228
00:11:54,512 --> 00:11:57,065
Kami tidak bergerak sama sekali,
itu gila.

229
00:11:57,199 --> 00:11:58,639
Tak apa, jangan khawatir soal itu.

230
00:11:58,734 --> 00:12:01,176
Bisa aku pesan yang biasa?

231
00:12:02,972 --> 00:12:05,553
Acaranya malam ini bagus./
Itu tidak benar.

232
00:12:05,578 --> 00:12:07,616
Mereka selalu menempatkan
aku dibagian belakang.

233
00:12:07,677 --> 00:12:09,613
Itu bagus!

234
00:12:09,694 --> 00:12:12,855
Siapa yang membuat grafis
untuk krisis penetapan daerah?

235
00:12:12,880 --> 00:12:16,051
Itu liar./Benarkah?
Itu konsepku.

236
00:12:16,185 --> 00:12:19,131
Tapi Jean yang mengerjakan grafisnya.
Aku biarkan dia melakukan keahliannya.

237
00:12:19,155 --> 00:12:20,614
Jadi...

238
00:12:20,690 --> 00:12:23,852
Bagaimana perkembangan dengan
"Si tampan George" hari ini?

239
00:12:23,877 --> 00:12:25,931
Jangan aneh-aneh.

240
00:12:27,172 --> 00:12:28,797
Kami masih tidak bicara.

241
00:12:28,931 --> 00:12:31,166
Ada apa dengan barang-barang ini?/
Aku tahu, maaf.

242
00:12:31,300 --> 00:12:33,273
Kami kekurangan tempat
penyimpanan di kantor dan...

243
00:12:33,297 --> 00:12:35,458
...Frank memintaku menyimpannya
di suatu tempat,

244
00:12:35,483 --> 00:12:38,052
Hanya untuk beberapa minggu.

245
00:12:38,846 --> 00:12:41,176
Besok jadwal pembayaran sewa,
jangan lupa bulan ini.

246
00:12:41,310 --> 00:12:44,500
Tidak akan. Astaga.

247
00:12:46,148 --> 00:12:48,149
Chris?

248
00:12:48,284 --> 00:12:51,065
Kau sudah pikirkan apa yang mau
kau lakukan di hari ulang tahunmu?

249
00:12:51,153 --> 00:12:53,121
Aku mencoba untuk tidak
memikirkannya.

250
00:12:53,255 --> 00:12:54,903
Setidaknya biarkan Ibu
mengajakku makan malam.

251
00:12:54,927 --> 00:12:57,587
Kita bisa pergi ke Davenports.
Mungkin kau bisa undang George?

252
00:12:57,612 --> 00:12:59,160
Aku harus segera tidur.

253
00:12:59,295 --> 00:13:01,708
Ayolah, Chris,
Ibu hanya bercanda.

254
00:13:01,831 --> 00:13:03,994
Tidak, tak apa. Aku hanya harus
bangun lebih awal besok...

255
00:13:04,018 --> 00:13:06,780
...untuk mengumpulkan berita
sebelum Jumat.

256
00:13:08,371 --> 00:13:10,366
Selamat malam, Bu.

257
00:13:22,818 --> 00:13:24,775
Ya, Tuhan!

258
00:13:24,800 --> 00:13:27,365
Frank Delmonaco, Miami Action 6,

259
00:13:27,390 --> 00:13:30,759
Mendapatkan 8 dengan ini. 8.

260
00:13:30,784 --> 00:13:32,404
Dia mengalahkan pemutaran
ulang "All In The Family."

261
00:13:32,428 --> 00:13:34,129
Mereka mendapat 7.6.

262
00:13:34,263 --> 00:13:35,703
Kau membaca angka-angka
sekarang?

263
00:13:35,865 --> 00:13:37,265
Aku selalu membaca angka rating.

264
00:13:37,290 --> 00:13:38,460
Itu disebut pembulatan.

265
00:13:38,485 --> 00:13:40,239
Michael, kenapa aku harus
berada di sini?

266
00:13:40,264 --> 00:13:43,430
Aku mengerjakan berita olahraga./
Ini adalah "Rapat Tim."

267
00:13:43,506 --> 00:13:45,704
Ini konsep sederhana.

268
00:13:45,729 --> 00:13:48,051
"Jika itu berdarah,
itu memimpin."

269
00:13:48,144 --> 00:13:51,326
Ada alasan pemikiran ini menyulut
api dalam kebudayaan saat ini.

270
00:13:51,351 --> 00:13:53,814
Tapi mereka tidak tunjukkan itu, Mike,

271
00:13:53,839 --> 00:13:55,244
Mereka menyuntingnya
tepat sebelum itu.

272
00:13:55,268 --> 00:13:57,295
Jika mereka punya keberanian untuk
tunjukkan keseluruhannya,

273
00:13:57,319 --> 00:13:58,530
Mereka bisa saja menggandakan
rating mereka.

274
00:13:58,554 --> 00:14:02,199
Tidak ada tempat penembak jitu
di Sarasota, kita bukan Miami.

275
00:14:02,224 --> 00:14:03,833
Dan juga, "Jika itu berdarah,
itu memimpin,"

276
00:14:03,857 --> 00:14:05,955
Itu bukan konsep yang bagus, Mike,

277
00:14:05,980 --> 00:14:10,098
Itu slogan yang kau dapatkan dari
konferensi di Cleveland bulan lalu.

278
00:14:10,232 --> 00:14:12,133
Chubbuck, ini bukan klub debat.

279
00:14:12,268 --> 00:14:13,802
Ini gurauan.

280
00:14:13,871 --> 00:14:17,361
Hal-hal seperti ini akan
membuat kita menjadi gurauan.

281
00:14:17,440 --> 00:14:19,274
Mike, aku setuju dengan
Chris kali ini.

282
00:14:19,299 --> 00:14:22,398
Steve, kau mengerjakan
laporan cuaca.

283
00:14:23,379 --> 00:14:27,210
Kita memang gurauan, Chubbuck.
Kita adalah gurauan.

284
00:14:27,235 --> 00:14:28,381
Kau membaca angkanya?

285
00:14:28,405 --> 00:14:29,729
Katakan padaku, Chubbuck.
Beritahu yang lain.

286
00:14:29,730 --> 00:14:32,329
Berapa yang kita dapatkan
bulan lalu?

287
00:14:32,354 --> 00:14:34,716
Kita tenggelam di sini, teman-teman.

288
00:14:34,717 --> 00:14:37,472
ABC tidak memberikan apa yang
mereka janjikan kuartal ini.

289
00:14:37,526 --> 00:14:39,227
Iklan-iklan lokal tidak mencukupi,

290
00:14:39,252 --> 00:14:41,557
Sehingga orang tidak tertarik.

291
00:14:41,582 --> 00:14:44,315
Aku tahu ini semua hanya permainan
dan kesenangan untukmu,

292
00:14:44,340 --> 00:14:46,546
Kalian hanya menjadikan
ini batu loncatan...

293
00:14:46,571 --> 00:14:48,710
...untuk menuju pasar nasional.

294
00:14:48,735 --> 00:14:52,576
Tapi situasinya semakin
mengerikan.

295
00:14:52,735 --> 00:14:56,008
Dengarkah aku saat aku
mengatakan itu.

296
00:14:56,345 --> 00:14:58,601
Kita butuh rating yang
lebih tinggi.

297
00:14:58,626 --> 00:15:01,263
Bagaimana kita mendapatkannya?

298
00:15:01,582 --> 00:15:05,019
Berita yang menarik.
Itu matematika sederhana.

299
00:15:05,154 --> 00:15:08,323
Itu bukan matematika,
itu logika.

300
00:15:12,953 --> 00:15:17,257
Kami sudah berada di Festival
Stroberi Tahunan Ke-5 Sarasota.

301
00:15:28,410 --> 00:15:30,512
Hei, Chubbuck.

302
00:15:30,513 --> 00:15:32,367
Kau siap?

303
00:15:32,368 --> 00:15:34,652
A atau B...

304
00:15:34,954 --> 00:15:37,361
"Salmonella tampaknya
bisa ditelusuri..."

305
00:15:37,386 --> 00:15:39,630
"...dengan kemasan ayam
yang buruk dari..."

306
00:15:39,655 --> 00:15:40,847
Atau...

307
00:15:40,872 --> 00:15:44,707
"Pihak berwenang yakin bahwa
salmonella berasal..."

308
00:15:45,628 --> 00:15:48,385
Kau baik-baik saja?

309
00:15:48,386 --> 00:15:50,741
Kenapa?

310
00:15:50,742 --> 00:15:53,001
Apa aku tak terlihat baik?

311
00:15:53,026 --> 00:15:55,428
Kau tidak marah soal Nelson,
bukan?

312
00:15:55,538 --> 00:15:56,900
Tidak.

313
00:15:57,039 --> 00:15:59,507
Jangan biarkan dia masuk
ke dalam pikiranmu.

314
00:15:59,642 --> 00:16:03,808
Apa dia terkadang mendengarkan
dirinya sendiri?

315
00:16:03,809 --> 00:16:05,658
Dia semakin menjadi
penggerutu karena...

316
00:16:05,683 --> 00:16:09,270
...dia punya Ny. Mike Nelson
dirumah yang menunggunya.

317
00:16:09,681 --> 00:16:11,826
Gunakan kalimat "Pihak berwajib."

318
00:16:11,827 --> 00:16:16,271
Membuat penonton merasa seolah
seseorang mengendalikan kapal.

319
00:16:17,551 --> 00:16:19,884
Kau baik-baik saja?

320
00:16:19,885 --> 00:16:21,864
Aku baik-baik saja.

321
00:16:21,865 --> 00:16:25,133
Aku baik-baik saja,
kau baik-baik saja, benar?

322
00:16:25,297 --> 00:16:27,116
Baiklah.

323
00:16:48,490 --> 00:16:50,787
Di festival stroberi...

324
00:16:52,097 --> 00:16:53,294
Ini dia, pemirsa,

325
00:16:53,296 --> 00:16:55,460
Storberi pertama musim ini.

326
00:16:58,778 --> 00:17:00,201
Ini lebih berair.

327
00:17:00,203 --> 00:17:03,471
Sharon, apa yang bisa kau katakan
padaku soal festival?

328
00:17:03,606 --> 00:17:05,440
Ini adalah tahun kelima kami.

329
00:17:05,574 --> 00:17:08,003
Kami sudah melakukan
ini sejak 1969.

330
00:17:09,076 --> 00:17:11,171
Baru pindah ke kota ini?

331
00:17:11,771 --> 00:17:14,880
Ya. Sekitar setahun.

332
00:17:14,881 --> 00:17:17,318
Tapi aku dulu sering berkunjung
ke sini saat masih kecil...

333
00:17:17,453 --> 00:17:19,183
Ya.

334
00:17:19,688 --> 00:17:23,947
Kau di Boston sebelum ini, 'kan?

335
00:17:24,059 --> 00:17:27,800
Kota yang sangat bagus./
Ya, tapi asli dari Ohio.

336
00:17:28,464 --> 00:17:30,687
Jadi...

337
00:17:30,733 --> 00:17:33,434
Berapa lama sakit ini
sudah berlangsung?

338
00:17:33,569 --> 00:17:37,500
Entahlah, sekitar satu
atau dua bulan.

339
00:17:37,606 --> 00:17:40,742
Mungkin hanya stres./
Mungkin.

340
00:17:41,031 --> 00:17:43,711
Tapi lebih baik waspada
dari pada menyesal, bukan?

341
00:17:43,876 --> 00:17:47,073
Kami akan mengambil sampel darah
dan unir, dan melakukan tes kehamilan.

342
00:17:47,149 --> 00:17:49,696
Tes kehamilan?

343
00:17:50,019 --> 00:17:53,910
Baiklah, tentu.
Semoga berhasil dengan itu.

344
00:17:53,935 --> 00:17:57,342
Lama tak berhubungan, ya?/
Kau katakan saja.

345
00:17:57,493 --> 00:18:00,206
Dan menurutku kita harus
melakukan sedikit sinar X,

346
00:18:00,231 --> 00:18:02,274
Jadi kita harus jadwalkan
pemeriksaan berikutnya minggu depan.

347
00:18:02,298 --> 00:18:04,322
Kau tak keberatan?

348
00:18:04,433 --> 00:18:07,335
Tentu saja.
Apa pun yang kau butuhkan.

349
00:18:07,436 --> 00:18:10,672
Disini dikatakan seseorang ada
yang mau berulang tahun.

350
00:18:10,806 --> 00:18:13,800
Ya, jangan ingatkan aku.

351
00:18:14,443 --> 00:18:16,788
30 tahun, ya?

352
00:18:18,296 --> 00:18:21,282
Tolong letakkan kakimu
di sanggurdi untukku.

353
00:18:21,483 --> 00:18:23,203
Tentu.

354
00:18:24,119 --> 00:18:26,207
Baiklah. Sekarang bergeser
ke bawah.

355
00:18:26,232 --> 00:18:29,915
Geser pinggulmu ke bawah
tepian meja untukku.

356
00:18:30,159 --> 00:18:31,580
Terima kasih.

357
00:18:33,062 --> 00:18:37,019
Ini berita malam NBC,
disampaikan oleh John camel...

358
00:18:37,099 --> 00:18:39,889
Komite Mahkamah Pengadilan
Pemilu hari ini mengumumkan...

359
00:18:39,914 --> 00:18:44,107
...seluruh materi klasifikasi yang
dikumpulkan 7 minggu terakhir...

360
00:18:44,173 --> 00:18:46,674
...telah diperiksa terhadap
dakwaan Presiden Nixon.

361
00:18:46,809 --> 00:18:49,177
Suara yang masuk adalah
22 dari 16 suara,

362
00:18:49,345 --> 00:18:51,479
Dengan 16 partai demoktrat
dan 6 partai republik...

363
00:18:51,613 --> 00:18:54,388
...memberikan suara untuk
melepaskan barang bukti.

364
00:18:56,285 --> 00:18:58,486
Mau pesan lagi selagi
kau menunggu?

365
00:18:58,620 --> 00:19:00,763
Tidak.

366
00:19:01,097 --> 00:19:03,541
Hari yang berat.

367
00:19:04,460 --> 00:19:07,528
Kurasa aku diabaikan./
Itu berat.

368
00:19:07,730 --> 00:19:11,015
Aku minta bonnya.

369
00:19:25,581 --> 00:19:27,556
Hai.

370
00:19:27,683 --> 00:19:29,675
Maaf mengganggu.

371
00:19:29,718 --> 00:19:33,100
Aku memperhatikan kalian
dari tadi.

372
00:19:33,125 --> 00:19:36,659
Kalian berdua tampak sedang
sangat jatuh cinta.

373
00:19:36,759 --> 00:19:39,310
Terima kasih. Itu benar.

374
00:19:39,595 --> 00:19:42,065
Berapa lama kalian sudah
bersama?

375
00:19:42,090 --> 00:19:44,829
Ini hari jadi ketiga kami.

376
00:19:49,772 --> 00:19:52,206
Kau pasti berpikir aku gila.
Namaku Christine,

377
00:19:52,341 --> 00:19:54,050
Aku jurnalis WZRB.

378
00:19:54,458 --> 00:19:58,328
Dan aku punya segmen permasalahan
masyararakt bernama Suncoast Digest.

379
00:19:58,353 --> 00:20:03,214
Aku selalu mencari kisah positif
dari keterikatan manusia.

380
00:20:03,239 --> 00:20:05,175
Ini.

381
00:20:06,416 --> 00:20:09,290
Biar aku beri kau...

382
00:20:09,461 --> 00:20:12,406
Jika kau mau menghubungiku...

383
00:20:12,494 --> 00:20:15,496
Aku tidak jamin jika kisahmu
akan ditayangkan, tapi...

384
00:20:15,631 --> 00:20:18,949
Kenapa tidak mencobanya, bukan?

385
00:20:20,936 --> 00:20:25,498
"Baiklah, Nona, kami paham,
biarkan kami kembali makan malam."

386
00:20:25,607 --> 00:20:27,886
Aku benar-benar minta
maaf sudah mengganggu.

387
00:20:27,911 --> 00:20:31,040
Kalian telah menyempurnakan
malamku.

388
00:20:31,937 --> 00:20:34,916
Jangan lepaskan apa yang
kau punya di sini.

389
00:20:34,941 --> 00:20:36,776
Mengerti?

390
00:21:05,581 --> 00:21:09,358
Kalimat itu penting...

391
00:21:55,209 --> 00:21:56,982
Chris?

392
00:21:57,032 --> 00:22:00,823
Ibu minta maaf melewatkan makan malam.
Ibu sedikit sibuk di kantor.

393
00:22:00,848 --> 00:22:03,062
Ibu bisa saja menghubungi
restoran.

394
00:22:03,063 --> 00:22:07,008
Ibu tahu, ibu sedikit teralihkan.

395
00:22:07,237 --> 00:22:10,400
Frank meminta kami
mengerjakan inventaris.

396
00:22:10,479 --> 00:22:12,914
Ibu harus belajar bagaimana
untuk menolaknya.

397
00:22:13,048 --> 00:22:15,417
Ibu tahu.

398
00:22:16,131 --> 00:22:18,416
Kau mau bersantai?

399
00:22:18,487 --> 00:22:21,092
Tidak, kurasa aku akan
tidur lebih awal.

400
00:22:21,093 --> 00:22:22,370
Kau yakin?

401
00:22:22,395 --> 00:22:25,329
Sangat yakin.

402
00:22:59,795 --> 00:23:02,442
Sialan.

403
00:23:08,837 --> 00:23:11,543
Siapa saja angkat teleponnya.

404
00:23:13,302 --> 00:23:16,284
Apa kau cemas? Aku cemas.

405
00:23:16,309 --> 00:23:17,596
Tidak. Kenapa?

406
00:23:17,621 --> 00:23:20,448
Ini waktu terburuk untuk terjadi!

407
00:23:20,582 --> 00:23:22,213
Apa komputermu bertingkah lagi?

408
00:23:22,238 --> 00:23:23,786
Komputerku lebih dari
sekedar bertingkah.

409
00:23:23,810 --> 00:23:26,335
Itu mengalihkan pikiranku.
Tapi aku di bilik,

410
00:23:26,360 --> 00:23:28,105
Membicarakan itu dengan
teknisi Jepang,

411
00:23:28,130 --> 00:23:31,112
Dan itu bukan masalah kecil,
"sirkuitnya terbang..."

412
00:23:31,137 --> 00:23:33,461
Aku bersumpah kita baru akan
mencakup secara keseluruhan,

413
00:23:33,486 --> 00:23:36,714
Aku membicara tentang
seluruh negara disini, Chris.

414
00:23:36,732 --> 00:23:39,609
Lalu Jean datang seolah
aku sedang mimpi buruk...

415
00:23:39,634 --> 00:23:41,181
...dan berkata padaku jika
aku harus keluar...

416
00:23:41,205 --> 00:23:43,142
...karena Mike memberikan
tur pada Bob,

417
00:23:43,167 --> 00:23:45,382
Dan aku berkata, "Serius, Jean?"

418
00:23:45,407 --> 00:23:46,817
Tunggu.

419
00:23:46,842 --> 00:23:48,601
Bob?/Ya.

420
00:23:48,626 --> 00:23:50,583
Dan sekarang aku harus berdiri
didepan peta kosong...

421
00:23:50,607 --> 00:23:53,648
...dan tak tahu apa yang harus dikatakan
seperti badut pesta ultah konyol.

422
00:23:53,782 --> 00:23:56,450
Bob Andersen?/
Ya. Bob Andersen.

423
00:23:56,475 --> 00:23:58,934
Apa kita membicarakan
hal yang sama?

424
00:24:00,155 --> 00:24:02,886
Jean? Hei, Jean! Jean!

425
00:24:02,958 --> 00:24:05,559
Cepat./Ya.

426
00:24:05,794 --> 00:24:07,561
Apa yang kau ketahui?/
Soal apa?

427
00:24:07,696 --> 00:24:10,468
Soal apa? Soal Bob Andersen.

428
00:24:10,532 --> 00:24:13,474
Tidak terlalu, dia hanya datang
berkunjung. Itu gila, bukan?

429
00:24:13,535 --> 00:24:15,903
Kurasa dia bersama Mike sekarang.
Hei...

430
00:24:16,038 --> 00:24:18,205
Aku bermaksud bicara
denganmu soal sesuatu.

431
00:24:18,230 --> 00:24:19,540
Komunikasi.

432
00:24:25,180 --> 00:24:27,307
Bob Anderson...

433
00:24:30,886 --> 00:24:34,446
Ya, Chubbuck,
ada yang bisa aku bantu?

434
00:24:34,523 --> 00:24:36,509
Maaf...

435
00:24:38,160 --> 00:24:40,074
Aku...

436
00:24:42,798 --> 00:24:45,969
Aku mau beritahu kau jika aku
menerima banyak panggilan telepon...

437
00:24:45,994 --> 00:24:49,123
...soal berita festival stroberi.

438
00:24:49,204 --> 00:24:52,447
Bagus! Terima kasih.

439
00:24:56,611 --> 00:24:59,380
Sampai jumpa.

440
00:25:03,819 --> 00:25:06,584
Aku serius, apa kita mendapatkan
gelar juara tahun ini?

441
00:25:06,609 --> 00:25:08,434
Ini mungkin tahunnya, George.

442
00:25:08,459 --> 00:25:09,947
Kalian sudah dengar sendiri,
para pemirsa sekalian,

443
00:25:09,971 --> 00:25:13,174
Prediksi secara terbuka
dari Andrea Kirby.

444
00:25:13,228 --> 00:25:15,472
Hanya itu saja untuk
hari ini, Sarasota.

445
00:25:15,497 --> 00:25:17,474
Jangan kemana-mana untuk
menonton Police Surgeon,

446
00:25:17,499 --> 00:25:19,431
Diikuti dengan berita nasional.

447
00:25:19,468 --> 00:25:21,730
Sampai besok.

448
00:25:26,241 --> 00:25:28,939
Siaran selesai.
Terima kasih, semua.

449
00:25:28,964 --> 00:25:30,165
Acara yang bagus.

450
00:25:30,190 --> 00:25:31,771
Siapa yang haus?

451
00:25:31,796 --> 00:25:34,615
Ayo pergi ke tempat
di seberang jalan.

452
00:25:34,750 --> 00:25:36,984
Bob Andersen menyaksikan
dari belakang.

453
00:25:37,009 --> 00:25:38,076
Ya, jadi...

454
00:25:38,101 --> 00:25:40,871
Semua orang ketakutan
karena itu.

455
00:25:40,956 --> 00:25:42,897
Terima kasih./
Terima kasih.

456
00:25:42,958 --> 00:25:45,412
Kerja bagus, Guy./
Kau juga, Steve.

457
00:26:11,753 --> 00:26:13,040
Tidak, aku melihatnya melambai...

458
00:26:13,064 --> 00:26:15,318
Apa dia katakan sesuatu kepadamu?
Apa dia bicara denganmu?

459
00:26:15,342 --> 00:26:18,295
Dia tidak bicara dengan siapapun,
dia bekerja dengan Mike.

460
00:26:27,500 --> 00:26:30,947
Jadi seperti rasanya mendapatkan
perhatian dan hormat semua orang.

461
00:26:30,972 --> 00:26:33,399
Apa yang terjadi, Mike?/
Tenanglah, Steve.

462
00:26:33,424 --> 00:26:35,155
Apa maksudmu "tenang," Mike?

463
00:26:35,180 --> 00:26:37,878
Kita membicarakan soal
kehidupan kami disini.

464
00:26:38,013 --> 00:26:40,589
Kenapa kau tidak beritahu kami
jika dia datang ke sini?

465
00:26:40,615 --> 00:26:43,048
Aku tidak tahu dia akan datang
sama seperti kalian.

466
00:26:43,073 --> 00:26:44,836
Dia terbang ke sini pagi ini
dan menghubungi ke rumahku,

467
00:26:44,860 --> 00:26:46,754
Mengajakku untuk makan siang.

468
00:26:46,922 --> 00:26:50,359
Mike, apa kita akan ditutup?

469
00:26:52,251 --> 00:26:58,657
Untuk membantah kekhawatiran dan
ketakutan kalian, aku bisa mengerti...

470
00:26:58,700 --> 00:27:02,803
Dia kemari untuk melihat apakah dia bisa
merebus beberapa bakat secara langsung.

471
00:27:03,038 --> 00:27:05,141
Apa maksudmu, "merebus"?

472
00:27:05,173 --> 00:27:07,722
Dia tidak menutup stasiun kita.

473
00:27:07,742 --> 00:27:11,178
Dia sebenarnya membuka
stasiun lain di Baltimore...

474
00:27:11,313 --> 00:27:13,236
WKRB.

475
00:27:13,261 --> 00:27:16,849
Jadi kurasa dia secara total
fokus dengan tayangan berita.

476
00:27:16,952 --> 00:27:20,788
Tunggu, jadi dia akan pekerjakan
salah satu dari kami di Baltimore?

477
00:27:20,892 --> 00:27:23,215
Itu pasar 30 teratas.

478
00:27:23,325 --> 00:27:28,242
Aku senang bagaimana cepatnya
ketakutan untuk dipecat kalian menghilang.

479
00:27:28,243 --> 00:27:29,560
Jika dia mengambil salah
satu dari kalian,

480
00:27:29,584 --> 00:27:31,799
Itu akan sangat merepotkan
bagi kita yang tersisa.

481
00:27:31,824 --> 00:27:33,625
Siapa yang akan dia bawa?

482
00:27:33,650 --> 00:27:35,428
Steve, aku tidak tahu,

483
00:27:35,453 --> 00:27:38,105
Tapi dia akan berada di sini
selama beberapa minggu,

484
00:27:38,240 --> 00:27:42,009
Mengerjakan ini dan beberapa urusan
real estate yang dia dapatkan.

485
00:27:42,143 --> 00:27:44,945
Dia bahkan menawarkan untuk
mengundang kita pesta hari kemerdekaan.

486
00:27:45,080 --> 00:27:49,884
Tapi percaya aku, saat aku
bilang dia akan mengawasi.

487
00:27:50,118 --> 00:27:52,485
Mike, kau yang selalu menjadi tuan
rumah untuk pesta kemerdekaan kami.

488
00:27:52,509 --> 00:27:54,182
Ya, soal itu...

489
00:27:54,289 --> 00:27:57,410
Keadaan akan sedikit
berbeda tahun ini.

490
00:27:58,278 --> 00:28:00,569
Selamat malam, anak-anak.

491
00:28:00,962 --> 00:28:02,257
Baltimore.

492
00:28:02,397 --> 00:28:04,940
Itu begitu dekat dengan NY.
Itu akan menjadi besar.

493
00:28:04,965 --> 00:28:06,316
Dia mungkin akan membawa
beberapa dari kita.

494
00:28:06,340 --> 00:28:08,835
Itu akan menjadi perjalanan
yang menyenangkan.

495
00:28:15,328 --> 00:28:17,089
Hai, Mike.

496
00:28:17,212 --> 00:28:19,845
Kau tidak mengetuk, Chubbuck.

497
00:28:20,048 --> 00:28:22,345
Kau ada waktu?

498
00:28:24,566 --> 00:28:26,469
Tentu.

499
00:28:26,577 --> 00:28:27,755
Coba lihat ini.

500
00:28:27,889 --> 00:28:31,605
Aku menonton Action 6
Aircheck dari bulan lalu.

501
00:28:31,760 --> 00:28:34,094
Mereka membuat program
seri tentang orang gendut.

502
00:28:34,229 --> 00:28:38,592
Orang yang kecanduan dengan
makanan cepat saji, seperti Twinkies.

503
00:28:39,034 --> 00:28:42,212
Mereka sekarang mencoba
terapi kejut. Kau percaya itu?

504
00:28:42,237 --> 00:28:45,448
Baik. Kami akan bertanya padamu
beberapa hal./Baiklah.

505
00:28:45,473 --> 00:28:47,282
Aku akan nyalakan mesinnya...

506
00:28:47,307 --> 00:28:49,355
...dan awalnya kau takkan
merasakan apa-apa.

507
00:28:49,380 --> 00:28:51,111
Bahkan, mesin ini sudah
menyala sekarang.

508
00:28:51,146 --> 00:28:53,812
Mike, terus teranglah padaku.

509
00:28:54,015 --> 00:28:57,719
Aku belum memimpin lebih
dari sebulan sekarang.

510
00:28:57,720 --> 00:29:00,201
Katakan padaku apa yang harus
aku lakukan untuk pergi ke Baltimore.

511
00:29:00,225 --> 00:29:02,756
Kenapa tak coba berikan aku
sesuatu seperti ini?

512
00:29:02,891 --> 00:29:05,852
Karena ini sangat bertentangan...

513
00:29:05,877 --> 00:29:07,952
...dengan pekerjaan yang
sudah aku lakukan, Mike...

514
00:29:07,977 --> 00:29:10,131
Ini eksploitasi.

515
00:29:10,231 --> 00:29:13,133
Lalu kenapa begitu banyak
orang yang menyaksikannya?

516
00:29:13,335 --> 00:29:15,611
Orang yang begitu kau
khawatirkan untuk diwakili...

517
00:29:15,636 --> 00:29:18,038
...justru orang yang menyukai
tayangan seperti ini.

518
00:29:18,173 --> 00:29:20,867
Kita seharusnya lebih tahu
dari pada mereka.

519
00:29:20,942 --> 00:29:23,364
Itu sikap bagus yang
harus di contoh.

520
00:29:23,389 --> 00:29:25,245
Itu ada di deskripsi pekerjaan.

521
00:29:25,380 --> 00:29:28,183
Kau bertanya padaku,
aku menjawabmu.

522
00:29:28,208 --> 00:29:32,065
Lalu apa? Mengambil gambar orang gendut
yang terbakar saat kecelakaan mobil...

523
00:29:32,090 --> 00:29:34,937
...maka aku bisa pergi
ke Baltimore. Itu maksudmu?

524
00:29:34,956 --> 00:29:37,184
Sekarang kau bersikap sok cerdas.

525
00:29:37,225 --> 00:29:40,426
Apa masalahmu, Nn. Chubbuck?
Kau seorang feminis.

526
00:29:40,451 --> 00:29:42,046
Menurutmu untuk bisa
mendapatkan lebih dari ini...

527
00:29:42,070 --> 00:29:43,802
...adalah dengan bicara lebih
kencang dari pada orang lain.

528
00:29:43,826 --> 00:29:46,846
Itu gerakan yang sia-sia.

529
00:29:46,936 --> 00:29:50,897
Jadi maksudmu aku tidak cocok untuk
pasar besar karena aku seorang wanita.

530
00:29:50,922 --> 00:29:52,724
Tidak, aku berkata jika
tak ada rasa hormat...

531
00:29:52,749 --> 00:29:54,718
...untuk institusi otoritas.

532
00:29:54,743 --> 00:29:57,536
Kau orang tercerdas di sini.

533
00:29:57,537 --> 00:30:00,932
Jika kau gunakan separuh energimu
untuk membuatku kesulitan...

534
00:30:00,957 --> 00:30:03,505
...dan lakukan yang aku minta.../
Aku mencoba memahami perkataanmu.

535
00:30:03,529 --> 00:30:06,605
Demi Tuhan, cukup buat
beritamu lebih menarik.

536
00:30:06,630 --> 00:30:11,187
Tapi kupikir orang seharusnya
lebih suka aku apa adanya?

537
00:30:11,226 --> 00:30:15,214
Jika apa yang ada didalam
yang terpenting.

538
00:30:15,697 --> 00:30:17,700
Itu benar.

539
00:30:17,766 --> 00:30:21,529
Tapi kau harus tunjukkan mereka
siapa kau sebenarnya.

540
00:30:22,084 --> 00:30:25,101
Bagaimana aku melakukan itu?

541
00:30:26,508 --> 00:30:28,876
Kau melakukan itu
dengan tindakanmu.

542
00:30:29,010 --> 00:30:32,783
Bertindaklah dengan
gagah dan berani,

543
00:30:32,847 --> 00:30:34,674
Kau kenakan pakaian yang bagus,

544
00:30:34,783 --> 00:30:39,842
Bangun setiap hari, dan beritahu
orang siapa kau sebenarnya.

545
00:30:39,921 --> 00:30:42,505
Gunakan bahasa tubuhmu.

546
00:30:42,524 --> 00:30:45,086
Gunakan ucapanmu.

547
00:30:46,174 --> 00:30:50,251
Jadi apa yang aku katakan
juga termasuk?

548
00:30:50,738 --> 00:30:53,674
Ya, itu bisa.

549
00:30:54,398 --> 00:30:58,420
Terkadang itu bisa.

550
00:31:09,217 --> 00:31:11,218
Terima kasih, Nn. Christine.

551
00:31:11,352 --> 00:31:13,353
Baiklah, ayo.

552
00:31:13,555 --> 00:31:16,890
Christine, kau lebih besar secara
pribadi. Dan lebih tinggi.

553
00:31:17,025 --> 00:31:19,059
Serius, aku tak mengenalimu...

554
00:31:19,194 --> 00:31:22,506
Jangan pikirkan dia.
Dia hanya pemabuk.

555
00:31:22,507 --> 00:31:25,657
Mungkin aku bisa dapatkan
tanda tanganmu saat kau keluar?

556
00:31:26,501 --> 00:31:28,064
Frank!

557
00:31:28,136 --> 00:31:30,270
Kau kedatangan tamu selebritas.

558
00:31:30,405 --> 00:31:34,174
Aku mencari berita yang lebih
berani untuk segmenku.

559
00:31:34,309 --> 00:31:36,176
"Berani"? Baiklah.

560
00:31:36,311 --> 00:31:38,743
Kau tahu, kejahatan meningkat.

561
00:31:38,768 --> 00:31:41,313
Di Sarasota bulan lalu setidaknya
terjadi 2 perampokan bersenjata...

562
00:31:41,337 --> 00:31:43,971
...dan 4 pencurian./
Itu adalah anomali.

563
00:31:43,996 --> 00:31:46,453
Jika kau melihat grafiknya,
itu cukup datar.

564
00:31:46,588 --> 00:31:48,846
Aku tak bilang itu meningkat.

565
00:31:48,923 --> 00:31:54,156
Mungkin tidak meningkat.
Tapi yang terjadi saat ini,

566
00:31:54,195 --> 00:31:56,949
Menurutku orang sedikit terlalu
senang untuk mengabaikannya.

567
00:31:56,974 --> 00:31:58,826
Apa sesuatu terjadi kepada
seseorang yang kau kenal?

568
00:31:58,850 --> 00:32:02,083
Karena kau bisa beritahu aku./
Tidak.

569
00:32:02,599 --> 00:32:05,727
Aku hanya butuh...

570
00:32:05,728 --> 00:32:08,838
...menunjukkan sisi gelap
dari Sarasota...

571
00:32:08,877 --> 00:32:11,654
Menemukan sudut yang
lebih suram.

572
00:32:11,679 --> 00:32:16,310
Apapun hasilnya, Nn. Chubbuck,
Menurutku acaramu bagus.

573
00:32:16,351 --> 00:32:20,769
Kau mengerjakan berita yang menarik.
Itu sangat positif.

574
00:32:21,111 --> 00:32:23,400
Aku tak sabar menunggunya.

575
00:32:23,491 --> 00:32:25,813
Aku hargai itu.

576
00:32:26,708 --> 00:32:29,767
Kapten, orang benar-benar
mendengarkan aku.

577
00:32:29,792 --> 00:32:34,635
Jadi aku mau pastikan jika aku
benar-benar mengatakan sesuatu.

578
00:33:04,465 --> 00:33:07,067
Paranoid dan gila...

579
00:33:13,416 --> 00:33:15,656
Hai, sayang.

580
00:33:17,579 --> 00:33:19,146
Aku mau bicara denganmu, peg.

581
00:33:19,280 --> 00:33:21,261
Apa isi kotak itu?

582
00:33:27,749 --> 00:33:29,846
Boleh aku masuk?

583
00:33:31,693 --> 00:33:33,216
Kau menghisap ganja di luar sana,

584
00:33:33,241 --> 00:33:36,097
Kau tahu aku sangat
tidak suka itu.

585
00:33:36,757 --> 00:33:39,137
Ini hari liburku.

586
00:33:39,234 --> 00:33:42,731
Tolong biarkan aku masuk.
Aku mau bicara denganmu.

587
00:33:43,274 --> 00:33:45,408
Aku dengar kau bicara soal aku,

588
00:33:45,433 --> 00:33:47,715
Jika kau ada masalah denganku,
kau bisa katakan langsung padaku.

589
00:33:47,739 --> 00:33:52,193
Tidak, Janice.
Janice, dari Yarn Barn.

590
00:33:52,280 --> 00:33:54,530
Aku yakin itu.

591
00:33:56,201 --> 00:33:57,768
Chris...

592
00:33:57,769 --> 00:33:59,252
Bisakah kau berhenti melihat itu?

593
00:33:59,320 --> 00:34:03,666
Apa itu, radio ham?/
Ini untuk pekerjaan. Apa?

594
00:34:04,626 --> 00:34:06,426
Aku membuat steak hiu
untuk makan malam.

595
00:34:06,561 --> 00:34:09,295
Aku mau bicara denganmu.

596
00:34:09,364 --> 00:34:12,665
Kita sedang bicara sekarang.
Apa?

597
00:34:13,568 --> 00:34:16,144
Christine?

598
00:34:16,145 --> 00:34:18,505
Ini bukan permulaan dari salah
suasana hatimu, 'kan?

599
00:34:18,640 --> 00:34:21,010
Kau bisa beritahu aku. Aku tak
suka melihatmu melalui itu.

600
00:34:21,035 --> 00:34:25,759
Peg. Astaga... Suasana hati?

601
00:34:25,894 --> 00:34:29,450
Ada apa?/ltu hanya...

602
00:34:30,136 --> 00:34:32,987
Kau sedikit terdengar seperti waktu
terakhir berada di Boston.

603
00:34:33,012 --> 00:34:35,842
Aku baik-baik saja, oke?

604
00:34:35,843 --> 00:34:37,985
Apa?

605
00:34:37,986 --> 00:34:40,533
Aku punya berita.

606
00:34:40,534 --> 00:34:43,489
Aku bertemu seseorang!

607
00:34:45,129 --> 00:34:46,915
Namanya Mitch.

608
00:34:46,940 --> 00:34:49,360
Dia datang ke kantor
beberapa minggu lalu.

609
00:34:49,470 --> 00:34:52,591
Dia tinggal di Bradenton.

610
00:34:54,242 --> 00:34:58,304
Baiklah. Kau mau aku
mengatakan apa?

611
00:34:58,756 --> 00:35:01,448
Aku mau kau bahagia untukku.

612
00:35:01,489 --> 00:35:04,307
Aku mau kau bertemu dia.

613
00:35:04,619 --> 00:35:08,968
Kenapa kita tidak tunggu
hingga beberapa minggu?

614
00:35:09,057 --> 00:35:13,146
Secara historis, ini tak selalu
sesuai dengan rencanamu.

615
00:35:15,141 --> 00:35:18,705
Christine, aku tahu itu bukan
kau yang berbicara.

616
00:35:19,155 --> 00:35:22,602
Apapun masalah yang sedang
kau hadapi sekarang,

617
00:35:22,737 --> 00:35:25,866
Kurasa kau sebaiknya
meminta maaf kepadaku.

618
00:35:26,551 --> 00:35:29,052
Christine!

619
00:35:33,816 --> 00:35:35,609
Maaf.

620
00:35:35,634 --> 00:35:39,577
Maaf, aku tak seharusnya mengatakan
sesuatu seperti itu kepadamu.

621
00:35:42,017 --> 00:35:46,521
Hanya saja kau tak bertanya padaku
apa yang terjadi dengan George,

622
00:35:46,546 --> 00:35:50,597
Atau yang lainnya,
dan itu seperti...

623
00:35:50,865 --> 00:35:54,748
Aku mau bicara denganmu
soal itu kapan hari dan...

624
00:35:54,749 --> 00:35:56,811
Dan sekarang kau mengatakan
ini semua kepadaku,

625
00:35:56,836 --> 00:35:59,017
Dan itu rasanya seperti
kesombongan.

626
00:35:59,107 --> 00:36:02,481
Ya, Tuhan. Tidak!

627
00:36:02,543 --> 00:36:05,996
Aku minta maaf, aku seharusnya
memeriksa keadaanmu.

628
00:36:06,542 --> 00:36:09,192
Menurutmu memang begitu atau kau
hanya mau membuatku diam?

629
00:36:09,217 --> 00:36:10,460
Tidak!

630
00:36:10,485 --> 00:36:15,289
Aku bisa benar-benar melihat
dari mana kau berasal. Mengerti?

631
00:36:16,482 --> 00:36:20,509
Boleh aku memelukmu?
Itu biasanya terlihat membantu.

632
00:36:40,415 --> 00:36:42,462
Terima kasih.

633
00:36:44,352 --> 00:36:48,450
Kurasa aku tidak tahu bagaimana
aku sangat membutuhkan ini.

634
00:36:48,823 --> 00:36:51,019
Terima kasih.

635
00:36:51,225 --> 00:36:55,188
Tentu saja, sayang.
Kau selalu bisa bicara denganku.

636
00:36:55,296 --> 00:36:58,231
Aku Ibumu.
Itulah gunanya Ibu.

637
00:36:58,345 --> 00:37:00,535
Baiklah.

638
00:37:12,172 --> 00:37:14,044
Jika kau bisa pergi ke Island Park,

639
00:37:14,069 --> 00:37:17,352
Disana ada anak-anak yang
berkeliaran beberapa minggu terakhir.

640
00:37:17,377 --> 00:37:19,920
Nyalakan lampu sentermu
atau yang lainnya. Ganti.

641
00:37:20,488 --> 00:37:24,324
1315, dalam perjalanan...
Aku di 5th & Pineapple sekarang,

642
00:37:24,349 --> 00:37:26,754
Kembali menuju ke jalan utama...

643
00:37:27,829 --> 00:37:29,645
Kau sudah mengendalikan 11-20?

644
00:37:29,670 --> 00:37:31,808
Apapun itu. Apa itu?

645
00:37:31,833 --> 00:37:34,367
1315, ya, hanya
beberapa anak-anak,

646
00:37:34,502 --> 00:37:38,305
Kami sudah menyalakan lampu
dan mereka sudah pergi.

647
00:37:38,784 --> 00:37:41,975
Kau mau mendengarkan
kabar gembira?

648
00:37:42,944 --> 00:37:45,339
Ya, tentu.

649
00:37:47,273 --> 00:37:51,530
Aku akhirnya menyentuh
vagina Marine semalam.

650
00:37:54,200 --> 00:37:57,524
Apa yang terjadi dengan
kehidupan Brian?

651
00:37:57,658 --> 00:37:59,388
Entahlah, apa yang bisa kukatakan?
Aku benci pekerjaanku,

652
00:37:59,412 --> 00:38:02,362
Aku benci keluargaku,
aku benci saudaraku.

653
00:38:03,798 --> 00:38:06,182
Sekarang kita menuju ke suatu arah,
sekarang kau yang terbuka.

654
00:38:06,206 --> 00:38:10,881
Selamat malam, 1021, 3215,
3275, 3250,

655
00:38:10,906 --> 00:38:13,982
Merespon 1055 yang sedang
terjadi di Sycamore & Orange.

656
00:38:14,007 --> 00:38:16,610
Sycamore & Orange,
ada 1055 yang sedang terjadi,

657
00:38:16,635 --> 00:38:18,700
Sycamore & Orange.

658
00:38:27,922 --> 00:38:29,556
Ini sangat menyenangkan.

659
00:38:29,690 --> 00:38:31,758
Aku merasa seperti Bob Woodward.

660
00:38:31,893 --> 00:38:34,321
Apa ini untuk masalah
penetapan daerah?

661
00:38:34,428 --> 00:38:37,164
Aku tak terlalu yakin, Jean.

662
00:38:37,265 --> 00:38:39,269
Kita akan segera tahu.

663
00:38:40,445 --> 00:38:42,775
Apa yang terjadi?

664
00:38:42,803 --> 00:38:45,035
Kebakaran./
Ya, Tuhan. Kebakaran?

665
00:38:45,060 --> 00:38:46,200
Ya.

666
00:38:47,316 --> 00:38:48,915
Temukan sudut yang bagus, Jean.

667
00:38:48,976 --> 00:38:50,775
Kau mau Oricon atau Akai?

668
00:38:50,800 --> 00:38:52,131
Oricon.

669
00:38:52,156 --> 00:38:54,347
Oricon, film warna.

670
00:38:54,382 --> 00:38:57,667
Aku punya firasat ini akan
menjadi istimewa.

671
00:39:03,501 --> 00:39:04,758
Halo, Pak.

672
00:39:04,825 --> 00:39:08,370
Christine Chubbuck...
Aku reporter dari WZRB.

673
00:39:08,496 --> 00:39:10,001
Ini kebakaran yang sangat besar.

674
00:39:10,026 --> 00:39:12,432
Bisa kau katakan padaku
bagaimana itu bermulai?

675
00:39:12,567 --> 00:39:14,434
Aku tidak tahu pasti.

676
00:39:14,569 --> 00:39:17,671
Aku hanya tahu hal buruk
telah terjadi kepadaku.

677
00:39:17,805 --> 00:39:19,673
Baiklah...

678
00:39:19,807 --> 00:39:22,331
Bisa kau tunggu di sini sebentar?

679
00:39:22,356 --> 00:39:25,020
Aku segera kembali. Jean?

680
00:39:25,446 --> 00:39:27,151
Chris./Jean.

681
00:39:27,176 --> 00:39:29,028
Aku akan memulai
mengambil gambar trailer.

682
00:39:29,053 --> 00:39:30,653
Kau periksa sudut pengambilan gambar?/
Tidak. Kita tidak butuh itu,

683
00:39:30,677 --> 00:39:34,239
Kita harus mengambil gambar
orang ini./Baiklah, tapi...

684
00:39:34,622 --> 00:39:36,466
Kita bisa mengambil gambarnya
dengan kebakaran dibelakangnya.

685
00:39:36,490 --> 00:39:38,959
Tidak, kita ambil gambar
bagian wajahnya.

686
00:39:38,984 --> 00:39:40,725
Benar-benar dekat.

687
00:39:41,062 --> 00:39:45,210
Semalam aku tertidur
dengan rokok di tanganku.

688
00:39:46,146 --> 00:39:51,332
Tapi aku memeriksa
detektor asap cukup rutin.

689
00:39:51,472 --> 00:39:54,641
Aku bersyukur istriku membiasakan
aku melakukan itu.

690
00:39:55,152 --> 00:39:57,911
Aku terbangun dan
mendengar alarm menyala.

691
00:39:58,045 --> 00:40:00,814
Aku segera lari ke luar
halaman depan,

692
00:40:00,982 --> 00:40:03,416
Aku sadar aku melupakan rokokku.

693
00:40:03,551 --> 00:40:05,279
Lalu aku berlari masuk kembali.

694
00:40:05,419 --> 00:40:07,345
Dan saat aku berlari
masuk ke dapur,

695
00:40:07,388 --> 00:40:10,590
Dua tabung gas meledak
dan menyambar.

696
00:40:10,725 --> 00:40:13,393
Dan begitulah aku
mendapatkan luka ini.

697
00:40:22,737 --> 00:40:25,090
Kau tahu...

698
00:40:25,641 --> 00:40:29,476
Itu kali ketiga yang
terjadi di tahun ini.

699
00:40:29,734 --> 00:40:32,445
Kuharap itu tak terjadi, tapi...

700
00:40:32,470 --> 00:40:36,838
Kurasa mereka akan batalkan
asuransi kepemilikan rumahku besok.

701
00:40:38,250 --> 00:40:41,454
Seorang pria yang harus kembali
ke dalam rumah yang terbakar...

702
00:40:41,589 --> 00:40:44,524
...karena kebutuhan utama
untuk memenuhi kecanduan.

703
00:40:44,825 --> 00:40:48,140
Seluruh penduduk, terancam.

704
00:40:48,396 --> 00:40:49,896
Kisah menyedihkan,

705
00:40:50,031 --> 00:40:52,391
Tapi tak ada yang tanpa harapan.

706
00:40:52,416 --> 00:40:54,824
Apa artinya itu?

707
00:40:54,869 --> 00:40:58,719
Floridian sejati.
Cerita sebenarnya.

708
00:40:58,839 --> 00:41:01,997
Ini Christine Chubbuck,
dengan Suncoast Digest.

709
00:41:02,076 --> 00:41:04,744
Terima kasih, Christine,
untuk beritanya.

710
00:41:06,180 --> 00:41:07,731
Berikutnya setelah jeda,

711
00:41:07,756 --> 00:41:10,173
Laporan olahraga bersama
Andrea Kirby.

712
00:41:10,198 --> 00:41:15,223
Dan setelahnya, penjualan "jeruk"
meningkat di Florida Barat,

713
00:41:15,248 --> 00:41:17,813
Mobil buruk dari dealer buruk.

714
00:41:17,838 --> 00:41:20,469
Sebuah laporan khusus dari apa
yang terlihat seperti epidemi.

715
00:41:20,494 --> 00:41:25,333
Dan... Kita istirahat, semuanya.
Kembali lagi dalam 60 detik.

716
00:41:27,835 --> 00:41:30,294
Mike, bagaimana menurutmu?

717
00:41:30,438 --> 00:41:32,645
Aku mencoba memasukkan
beberapa penderitaan nyata.

718
00:41:32,670 --> 00:41:33,808
Itu bukan berita.

719
00:41:33,833 --> 00:41:36,644
Orang itu hampir membakar dirinya sendiri
dengan kembali untuk mengambil rokok.

720
00:41:36,668 --> 00:41:39,019
Mike, itu tepatnya
yang kau inginkan.

721
00:41:39,044 --> 00:41:42,617
Itu apa adanya, dan orang
merasa kasihan dengannya.

722
00:41:42,642 --> 00:41:45,411
Kita tak membuat rasa kasihan,
kita membuat berita.

723
00:41:45,443 --> 00:41:48,555
Dimana rekaman saat
rumahnya terbakar?

724
00:41:48,689 --> 00:41:51,473
Setidaknya itu menjelaskan sesuatu.
Kau hanya menunjukkan wajahnya.

725
00:41:51,625 --> 00:41:53,205
Tapi wajah orang itu terbakar!

726
00:41:53,230 --> 00:41:55,491
Kau menunjukkan orang
yang bicara.

727
00:41:55,596 --> 00:41:57,930
Bergumam, sebenarnya.

728
00:41:58,899 --> 00:42:01,404
Semuanya! Aku harus
keluar lebih awal...

729
00:42:01,429 --> 00:42:03,187
...dan pergi menjemput
istriku untuk pesta!

730
00:42:03,212 --> 00:42:05,004
Kita bertemu di rumahnya Bob!

731
00:42:05,139 --> 00:42:07,955
Yang tidak datang akan di pecat!

732
00:42:08,242 --> 00:42:10,756
Darren, kau yang memimpin!

733
00:42:15,783 --> 00:42:17,751
Dia memang sulit dipercaya, ya?

734
00:42:17,885 --> 00:42:19,986
Itu sangat berbeda, Chris.

735
00:42:20,121 --> 00:42:23,813
Itu tak seharusnya berbeda,
Itu seharusnya menjadi bagus.

736
00:42:25,693 --> 00:42:27,961
Kita kembali siaran
30 detik lagi, semuanya!

737
00:42:27,986 --> 00:42:30,542
Dari seluruh kru di WZRB,

738
00:42:30,598 --> 00:42:33,833
Selamat hari kemerdeakaan, Sarasota!

739
00:43:16,659 --> 00:43:19,324
Andrea, selamat datang di pesta.

740
00:43:19,325 --> 00:43:21,881
Entah apa kau mengenalku,
tapi aku istrinya Michael.

741
00:43:22,016 --> 00:43:25,233
Ya. Tentu saja, aku mengingatmu.

742
00:43:25,814 --> 00:43:27,465
Kau sudah lihat tempat ini?

743
00:43:27,490 --> 00:43:29,989
Ini rumah kedua atau ketiga mereka.

744
00:43:30,124 --> 00:43:32,651
Dan ini hampir tak di huni
sepanjang tahun.

745
00:43:32,676 --> 00:43:34,418
Maksudku...

746
00:43:34,443 --> 00:43:36,448
Itu tak bisa dipercaya.

747
00:43:36,831 --> 00:43:39,960
Ya, Tuhan. Aku minta maaf./
Kau tak apa?

748
00:43:39,985 --> 00:43:41,768
Astaga, selalu saja terjadi./
Maaf.

749
00:43:41,793 --> 00:43:44,910
Kemarilah dan minumlah kopi.

750
00:43:53,990 --> 00:43:55,732
Masalah datang!

751
00:43:55,757 --> 00:43:57,605
Steve sudah agak mabuk.

752
00:43:57,606 --> 00:43:59,101
Jean...

753
00:43:59,119 --> 00:44:02,556
Seberapa buruk itu... Jujur?

754
00:44:02,623 --> 00:44:04,724
Aku suka hasilnya.

755
00:44:04,859 --> 00:44:06,926
Menurutku Mike terlalu
keras denganmu.

756
00:44:07,061 --> 00:44:10,864
Menurutmu Bob Andersen
melihatnya?

757
00:44:11,031 --> 00:44:12,700
Aku tidak tahu.

758
00:44:12,900 --> 00:44:15,702
Tapi itu bagus.
Jangan khawatir soal itu.

759
00:44:15,836 --> 00:44:18,740
Hei, Turner, kau masih kuat?

760
00:44:18,741 --> 00:44:21,036
Kau tahu, George?

761
00:44:21,108 --> 00:44:22,709
Kapan-kapan.../Ya?

762
00:44:22,843 --> 00:44:24,043
Aku akan mengujimu.

763
00:44:24,211 --> 00:44:27,159
Ya, aku akan berikan kau tes.
Kau akan lihat.

764
00:44:27,184 --> 00:44:28,980
Aku akan belajar.

765
00:44:29,426 --> 00:44:32,724
Itu harus./Pastinya./Bagus.

766
00:44:32,749 --> 00:44:35,651
Hei, Chubbuck, aku menemukan
meja biliar di ruang baca.

767
00:44:37,124 --> 00:44:38,843
Ayo.

768
00:44:39,736 --> 00:44:41,422
Apa?

769
00:44:45,266 --> 00:44:47,285
Baiklah.

770
00:44:50,704 --> 00:44:53,070
Silakan, Tn. Andersen.

771
00:45:02,283 --> 00:45:04,636
Tapi itu bukan Andrea!

772
00:45:08,856 --> 00:45:11,724
Berita yang kau berikan
hari ini sangat bagus.

773
00:45:12,192 --> 00:45:14,203
Terima kasih, George.

774
00:45:15,571 --> 00:45:19,648
Tidak biasa. Menarik.
Aku suka itu.

775
00:45:20,519 --> 00:45:24,103
Oke. Katakan itu pada Mike.

776
00:45:24,238 --> 00:45:26,387
Astaga, terima saja pujiannya,
Chubbuck.

777
00:45:26,412 --> 00:45:28,942
Apa yang kau lakukan
di lapangan itu bagus.

778
00:45:29,076 --> 00:45:31,911
Kuharap aku bisa keluar sana dan
melakukan sesuatu seperti itu.

779
00:45:31,936 --> 00:45:33,444
Membuat kesan.

780
00:45:33,469 --> 00:45:36,482
Tak ada pembawa berita yang
mau berada di lapangan.

781
00:45:36,629 --> 00:45:39,886
Itu yang orang di lapangan pikirkan.

782
00:45:41,600 --> 00:45:43,636
Tetap umum.

783
00:45:45,059 --> 00:45:47,670
Kita bekerja sama lebih
dari setahun sekarang,

784
00:45:47,728 --> 00:45:50,763
Dan kita tak pernah keluar dan
minum bersama.

785
00:45:51,332 --> 00:45:53,766
Aku tidak suka minum.

786
00:45:53,968 --> 00:45:56,438
Kau tahu maksudku.

787
00:45:56,644 --> 00:45:59,493
Kau tak pernah mengajakku.

788
00:46:00,466 --> 00:46:04,544
Kau bukan orang yang mudah
untuk didekati, Chubbuck.

789
00:46:05,245 --> 00:46:06,813
Aku bisa didekati.

790
00:46:06,947 --> 00:46:10,283
Mungkin kau hanya tidak tahu
bagaimana mendekatiku.

791
00:46:10,417 --> 00:46:12,492
Siapa yang tahu cara
mendekatimu?

792
00:46:12,517 --> 00:46:17,239
Banyak orang.
Jean, Steve...

793
00:46:24,865 --> 00:46:27,789
Kau lucu, Chubbuck.

794
00:46:30,081 --> 00:46:33,159
Orang-orang sangat lucu.

795
00:46:34,707 --> 00:46:36,564
Contohnya Mike dan Ny. Nelson.

796
00:46:36,589 --> 00:46:41,223
Sesuatu yang selalu menarik
mereka berdua. Tapi sekarang?

797
00:46:41,415 --> 00:46:43,442
Astaga.

798
00:46:46,120 --> 00:46:49,644
Seolah kita semua punya
versi berbeda...

799
00:46:49,669 --> 00:46:53,462
...dari diri kita sendiri yang bersaing
untuk menjadi diri kita sebenarnya.

800
00:46:55,352 --> 00:46:58,945
Kau pernah memikirkan
sesuatu seperti itu?

801
00:47:01,690 --> 00:47:03,772
Sekarang giliranmu.

802
00:47:13,447 --> 00:47:16,447
Kurasa aku tak terlalu
pandai dengan hal ini.

803
00:47:18,564 --> 00:47:22,585
Terkadang aku berkhayal di kantor,

804
00:47:22,586 --> 00:47:29,643
Aku hanya melamun dan membayangkan
gumpalan tali sepatu besar, kau tahu?

805
00:47:30,330 --> 00:47:34,557
Didalam sebuah kotak.
Semuanya saling terikat.

806
00:47:36,216 --> 00:47:38,897
Juga warna yang berbeda...

807
00:47:38,939 --> 00:47:43,982
Abu-abu, hitam, merah,
neon, oranye...

808
00:47:45,412 --> 00:47:48,119
Sampul besar yang jelek.

809
00:47:49,416 --> 00:47:54,651
Itulah hidupku.

810
00:47:58,921 --> 00:48:03,134
Kurasa kita berdua tak
begitu berbeda, Chubbuck.

811
00:48:04,229 --> 00:48:08,968
Kurasa terkadang kita membuat
situasi lebih sulit untuk diri sendiri.

812
00:48:10,370 --> 00:48:13,325
Kurasa kau dan aku
mungkin punya...

813
00:48:13,326 --> 00:48:16,620
...sesuatu untuk saling ditawarkan.

814
00:48:17,511 --> 00:48:21,185
Kita tidak sendirian di luar sana.

815
00:48:25,552 --> 00:48:27,418
Halo, kalian berdua.

816
00:48:27,488 --> 00:48:30,767
Hei, Prajurit.
Kau baru sampai?

817
00:48:31,191 --> 00:48:37,220
Banyak yang harus aku
kerjakan, jadi...

818
00:48:37,331 --> 00:48:39,348
...aku sebaiknya pergi.

819
00:48:39,433 --> 00:48:41,866
Hei, Chubbuck, aku saja
ini sedikit menyenangkan.

820
00:48:41,891 --> 00:48:43,611
Tentu. Selamat malam, George.

821
00:48:43,636 --> 00:48:45,385
Apa permainannya?

822
00:48:45,439 --> 00:48:47,042
Biliar, bodoh.

823
00:48:51,998 --> 00:48:53,379
Selamat hari kemerdekaan, Tn. Andersen.

824
00:48:53,403 --> 00:48:55,625
Hei, Chubbuck, kau akan tetap
di sini dan melihat kembang api?

825
00:48:55,649 --> 00:48:58,473
Tidak, aku hanya berpamitan
dengan seseorang.

826
00:48:58,498 --> 00:49:00,802
Kembang apinya akan dimulai.

827
00:49:27,681 --> 00:49:30,299
Ibu?

828
00:49:30,450 --> 00:49:33,648
Kau di rumah?

829
00:49:42,969 --> 00:49:45,907
Aku bilang padamu,
kau harus menariknya.

830
00:49:46,034 --> 00:49:48,563
Aku beritahu kau, aku tak percaya
orang asing dengan senjataku,

831
00:49:48,588 --> 00:49:50,958
Khususnya tidak "tug daiss".

832
00:49:51,171 --> 00:49:53,328
Yang benar "dice."

833
00:49:56,329 --> 00:50:00,146
Maksudku Daiss Auto Service Center.

834
00:50:00,280 --> 00:50:03,880
Kau pernah lihat "Daiss"
di sisi gedung?

835
00:50:03,951 --> 00:50:05,993
Aku tak tahu dengannya,
dia memperbaiki mobil,

836
00:50:06,018 --> 00:50:08,030
Dia memperbaiki senajta,
dia memperbaiki semuanya.

837
00:50:08,055 --> 00:50:09,646
Seolah jika aku punya
toko roti isi,

838
00:50:09,671 --> 00:50:12,909
Lalu kau datang dan bilang,
"hari ini kami menjual oral seks."

839
00:50:18,532 --> 00:50:21,334
Itu sebabnya kau bertemu dia.
Dia gila.

840
00:50:21,468 --> 00:50:23,127
Dia sangat luar biasa.

841
00:50:23,152 --> 00:50:25,538
Cerita-ceritanya sangat lucu.

842
00:50:25,937 --> 00:50:27,340
Menurutku dia tidak lucu.

843
00:50:27,474 --> 00:50:30,163
Menurutku dia cukup
mengganggu, sejujurnya.

844
00:50:31,999 --> 00:50:34,647
Itu adalah acara
bincang-bincang, temanku.

845
00:50:34,672 --> 00:50:37,181
Dengar, dia berada di sana
dari jam 16:00 hingga jam 20:00.

846
00:50:37,284 --> 00:50:39,118
Lakukanlah apa yang
mau kau lakukan.

847
00:50:39,253 --> 00:50:42,728
Omong-omong, biar aku beritahu padamu
yang terjadi dengan Betty semalam.

848
00:50:42,753 --> 00:50:45,424
Kami kembali
ke tempatnya, tapi...

849
00:50:45,559 --> 00:50:48,055
Dia sangat ingin pergi...

850
00:51:54,661 --> 00:51:58,793
Kupikir itu hanya stres.
Apa itu karena stres?

851
00:51:58,794 --> 00:52:01,610
Sulit untuk dikatakan.
Mungkin saja.

852
00:52:01,635 --> 00:52:03,513
Mungkin juga genetik.

853
00:52:03,537 --> 00:52:05,254
Seiring kita yang menua,

854
00:52:05,279 --> 00:52:08,574
Tubuh kita melakukan sesuatu
yang tak bisa kita kendalikan.

855
00:52:08,599 --> 00:52:12,481
Aku mengalami stres.

856
00:52:12,719 --> 00:52:14,659
Jika kau mengalami stres,

857
00:52:14,715 --> 00:52:17,350
Kami bisa beri kau
sesuatu untuk itu.

858
00:52:18,247 --> 00:52:20,109
Beri aku sesuatu?

859
00:52:20,120 --> 00:52:22,589
Aku lihat di grafikmu, kau meminum
Trazadone untuk anti depresi.

860
00:52:22,613 --> 00:52:25,558
Aku tak suka itu mempengaruhi
perasaanku, oke?

861
00:52:25,692 --> 00:52:29,188
Aku sangat menghargai jika
kita tetap sesuai topik bahasan.

862
00:52:29,262 --> 00:52:32,621
Ini sangat tak terduga.

863
00:52:32,766 --> 00:52:35,481
Dengar, itu bagus kita
mendapatinya se-dini ini.

864
00:52:35,569 --> 00:52:38,304
Pada tahap ini itu sangat
bisa diobati, kita hanya...

865
00:52:38,438 --> 00:52:40,240
Kita harus keluarkan itu
dalam beberapa bulan ke depan.

866
00:52:40,264 --> 00:52:43,884
Kistanya?/
Seluruh indung telur.

867
00:52:43,982 --> 00:52:46,622
Itu satu-satunya cara untuk pastikan
masalah ini tidak kambuh lagi.

868
00:52:46,713 --> 00:52:48,491
Tapi itu opeasi yang bisa diatasi.

869
00:52:48,516 --> 00:52:51,417
Itu sama seperti mengoperasi
pengeluaran amandel.

870
00:52:51,585 --> 00:52:53,252
Satu-satunya masalah adalah,
tentu saja,

871
00:52:53,387 --> 00:52:58,231
Itu akan kesulitan jika kau ingin
mengandung di kemudian hari.

872
00:53:00,761 --> 00:53:07,687
Jadi kau bilang, jika aku
inginmengobati ini, maka aku...

873
00:53:07,768 --> 00:53:09,350
Aku takkan bisa memiliki...

874
00:53:09,375 --> 00:53:12,610
Bahwa aku punya waktu dua bulan
untuk memiliki anak?

875
00:53:12,706 --> 00:53:15,330
Aku tidak berkata begitu.

876
00:53:15,375 --> 00:53:18,078
Kau hanya akan memiliki
satu indung telur, jadi...

877
00:53:18,178 --> 00:53:22,381
...itu mungkin membutuhkan
sedikit koordinasi.

878
00:53:22,516 --> 00:53:25,018
Dan kami mau warga kami
untuk ikut serta,

879
00:53:25,043 --> 00:53:28,487
Tapi mereka harus segera
masuk ke dalam daftar tunggu.

880
00:53:28,622 --> 00:53:32,626
Kami tak bisa membantahnya jika ini
menjadi tujuan yang menarik...

881
00:53:32,651 --> 00:53:35,170
...bagi para pensiunan dan
yang para pekerja lainnya.

882
00:53:35,195 --> 00:53:37,096
Kau tahu Florida adalah
tempat yang kau inginkan.

883
00:53:37,120 --> 00:53:39,674
Kita punya matahari,
pantai, ombak,

884
00:53:39,699 --> 00:53:42,682
Kejuaraan golf, hidangan
yang enak, kebudayaan.

885
00:53:42,707 --> 00:53:43,972
Semua yang bisa kau bayangkan.

886
00:53:43,997 --> 00:53:45,819
Semua orang mau datang
ke sini sekarang.

887
00:53:45,844 --> 00:53:47,215
Orang datang ke sini dari...

888
00:53:47,240 --> 00:53:49,405
Maaf, bisa kita berhenti
sebentar, Jean?

889
00:53:49,430 --> 00:53:52,877
Ya?/Berhenti, bisakah kau...
Bisa kau panggilkan Gail?

890
00:53:52,902 --> 00:53:55,743
Kupikir dia membawakan
bunga yang segar.

891
00:53:55,768 --> 00:53:58,417
Ya, aku sudah beritahu dia,
dia pasti lupa.

892
00:53:58,442 --> 00:53:59,731
Dia lupa?

893
00:53:59,756 --> 00:54:01,959
Aku tak bisa pikirkan soal
hal lain. Maaf...

894
00:54:01,984 --> 00:54:04,356
Jadi, kau harus...

895
00:54:04,491 --> 00:54:07,426
Siapa saja tolong
carikan bunga segar!

896
00:54:10,997 --> 00:54:16,669
Maaf, pak. Kita harus menunggu
sebentar, aku minta maaf.

897
00:54:22,000 --> 00:54:24,004
Aku segera kembali.

898
00:54:25,979 --> 00:54:28,788
Chris?

899
00:54:28,915 --> 00:54:31,158
Hei, Chris.

900
00:54:31,284 --> 00:54:33,232
Kau baik-baik saja?

901
00:54:33,320 --> 00:54:35,780
Ya.

902
00:54:35,889 --> 00:54:40,152
Hanya alergi musim panas.

903
00:54:40,994 --> 00:54:45,152
Tapi, apa kau baik-baik saja?

904
00:54:45,177 --> 00:54:47,741
Apa maksudmu?

905
00:54:47,868 --> 00:54:52,519
Kau terlihat lebih murung
dari biasanya.

906
00:54:52,706 --> 00:54:54,865
Apa maksudmu?

907
00:54:57,047 --> 00:54:58,931
Lebih tegang.

908
00:54:58,932 --> 00:55:02,827
Tidak. Kau bilang lebih
dari biasanya.

909
00:55:02,949 --> 00:55:04,590
Sedikit.

910
00:55:04,591 --> 00:55:09,333
Kau terlihat benar-benar
emosi tadi.

911
00:55:10,547 --> 00:55:12,346
Hei...

912
00:55:12,392 --> 00:55:14,611
Kau mau keluar dari sini?

913
00:55:14,661 --> 00:55:16,571
Ke mana?

914
00:55:16,630 --> 00:55:19,245
Bagaimana jika kita
tak bekerja hari ini?

915
00:55:19,404 --> 00:55:22,231
Jean, jangan bersikap aneh./
Aku serius.

916
00:55:22,302 --> 00:55:25,504
Dengar, saat aku sedang murung,
aku suka memakan es krim.

917
00:55:25,639 --> 00:55:28,317
Itu trik kecil yang aku pelajari saat
masalah mulai terlalu berat,

918
00:55:28,341 --> 00:55:31,018
Aku akan memakan es krim, dan...

919
00:55:31,175 --> 00:55:33,779
Ini mungkin terdengar konyol,
tapi aku bernyanyi.

920
00:55:33,914 --> 00:55:36,492
Dengan lagu yang diputar
di radio, atau apapun itu,

921
00:55:36,517 --> 00:55:38,836
Itu tidak masalah.

922
00:55:38,919 --> 00:55:41,800
Ayo, aku yang traktir.

923
00:55:46,793 --> 00:55:48,627
Banyak pekerjaan yang harus
aku kerjakan,

924
00:55:48,652 --> 00:55:50,739
Jadi aku sebaiknya
kembali bekerja.

925
00:55:50,764 --> 00:55:53,643
Kita sebaiknya melanjutkan tugasku.

926
00:55:53,667 --> 00:55:55,919
Aku minta maaf, tapi...

927
00:55:55,969 --> 00:55:59,713
Bisa kau urus agar aku bisa
membawa Akai keluar?

928
00:55:59,738 --> 00:56:01,450
Aku mau mempelajarinya.

929
00:56:01,474 --> 00:56:05,310
Kau tahu, biar aku yang
urus bunganya./Baiklah.

930
00:56:05,335 --> 00:56:08,034
Pak, aku benar-benar minta maaf.

931
00:56:08,059 --> 00:56:11,016
Dan kita akan melanjutkan
ini di tanggal lain.

932
00:56:11,041 --> 00:56:12,812
Baiklah, terima kasih, Christine.

933
00:56:50,624 --> 00:56:54,069
Sumberku di kantor polisi
menyebutnya "Tug Show".

934
00:56:54,094 --> 00:56:56,036
Dia mengatakan itu?/
Ya, benar,

935
00:56:56,061 --> 00:56:58,630
Bagaimana kau terjun ke dunia ini?

936
00:56:58,655 --> 00:57:01,410
Terjun ke bisnis bersama kepolisian?

937
00:57:01,435 --> 00:57:04,697
Setelah Jimmy Suskind datang ke sini
dengan mobil patroli yang hancur,

938
00:57:04,722 --> 00:57:06,228
Aku mulai bermain-main
dengan pistolnya,

939
00:57:06,252 --> 00:57:07,617
Berkata itu tidak
menembak dengan lurus.

940
00:57:07,641 --> 00:57:10,257
Jadi kubilang, "baiklah, berikan
aku kunci mobil dan pistolmu."

941
00:57:10,282 --> 00:57:12,254
Dia bilang, "aku takkan
berikan kau pistolku."

942
00:57:12,279 --> 00:57:14,479
Kubilang, "aku akan ambil itu sehari
darimu dan memperbaikinya."

943
00:57:14,503 --> 00:57:18,174
"Lalu itu akan bisa menembak
lurus kepada seluruh penjahat."

944
00:57:18,199 --> 00:57:19,965
Dia bilang, "Baiklah."

945
00:57:19,990 --> 00:57:22,450
Hei, Madman, jaga kantor depan,

946
00:57:22,475 --> 00:57:24,401
Aku ada sedikit urusan.

947
00:57:25,692 --> 00:57:27,466
Silakan.

948
00:57:27,560 --> 00:57:31,265
Itu dia. Silakan masuk.
Ini tempatnya.

949
00:57:40,774 --> 00:57:45,487
Ini semua adalah senjata
milik orang lain?

950
00:57:45,512 --> 00:57:48,464
Hanya separuhnya yang aku
kerjaan untuk orang lain.

951
00:57:48,515 --> 00:57:50,662
Yang lainnya aku jual
kepada teman.

952
00:57:50,687 --> 00:57:53,284
Dan sisanya adalah milikku.

953
00:57:53,309 --> 00:57:55,115
Dan...

954
00:57:56,128 --> 00:57:58,201
Bagaimana dengan
yang ada di sebelah sana?

955
00:57:58,226 --> 00:58:00,001
Apa itu?/Yang itu?

956
00:58:00,026 --> 00:58:02,510
Itu anak nakal,

957
00:58:03,063 --> 00:58:04,906
Lihatlah.

958
00:58:04,931 --> 00:58:07,208
Itu kaliber .44.

959
00:58:07,233 --> 00:58:10,670
Suaranya kencang,
dan hentakannya besar.

960
00:58:10,837 --> 00:58:14,606
Ini juga sangat berat.
Ini monster sungguhan.

961
00:58:14,741 --> 00:58:15,941
Ini, peganglah.

962
00:58:16,076 --> 00:58:18,077
Sungguh?/Ya, ayo.

963
00:58:18,211 --> 00:58:20,673
Itu tak ada isinya.

964
00:58:23,116 --> 00:58:25,193
Benar begitu.

965
00:58:30,339 --> 00:58:32,682
Astaga, itu berat.

966
00:58:32,726 --> 00:58:34,370
Ini.

967
00:58:34,395 --> 00:58:38,907
Aku tak tahu berapa banyak orang
yang membawa senjata di sini.

968
00:58:38,908 --> 00:58:40,508
Tentu.

969
00:58:40,533 --> 00:58:42,701
Yang ini kaliber .38 istimewa.

970
00:58:42,836 --> 00:58:44,636
Ibuku membawanya di tasnya.

971
00:58:44,771 --> 00:58:48,547
Ini buruk untuk tembakan jarak jauh,
tapi bagus untuk kotak jarak dekat.

972
00:58:48,608 --> 00:58:52,113
Kami baru mendapat peluru yang
di sebut "Wadcutters."

973
00:58:52,145 --> 00:58:54,447
Pelurunya meledak saat
mengenai kontak.

974
00:58:54,448 --> 00:58:57,425
Langsung memberikan
kematian seketika.

975
00:58:58,218 --> 00:59:02,621
Aku tak tahu jika Sarasota adalah
kota tahu akan ancaman dari dalam.

976
00:59:02,756 --> 00:59:04,957
Itu benar.
Ada ancaman dimana-mana.

977
00:59:05,091 --> 00:59:09,251
Akan ada kesulitan yang datang
ke negara ini, Nn. Chubbuck.

978
00:59:09,276 --> 00:59:10,705
Kau tidak merasakan itu?

979
00:59:10,730 --> 00:59:12,907
Kau harus bersiap untuk
melindungi dirimu sendiri.

980
00:59:12,932 --> 00:59:14,594
Menjadi waspada.

981
00:59:14,667 --> 00:59:17,883
Kau hidup di Kondisi Putih.

982
00:59:18,271 --> 00:59:20,409
"Kondisi Putih"?

983
00:59:20,410 --> 00:59:21,883
Saat kau tidur.

984
00:59:21,908 --> 00:59:23,885
Saat kau dirumah dan
memakai selimutmu.

985
00:59:23,910 --> 00:59:25,677
Kondisi Putih terdengar bagus.

986
00:59:25,679 --> 00:59:27,915
Itu mentalitas korban.

987
00:59:27,940 --> 00:59:31,274
Kondisi Putih adalah
untuk domba.

988
00:59:31,710 --> 00:59:33,292
Kondisi Kuning...

989
00:59:33,317 --> 00:59:35,721
...itu saat kau sadar
dengan sekelilingmu.

990
00:59:35,855 --> 00:59:37,907
Kau Kuning saat
meninggalkan rumah.

991
00:59:37,932 --> 00:59:41,077
Ada burung. Ada mobil.

992
00:59:41,127 --> 00:59:44,163
Kebanyakan orang hidup dan
mati didalam Putih dan Kuning.

993
00:59:44,297 --> 00:59:48,592
Membawa senjata biasanya membuatmu
melonjak naik ke Oranye.

994
00:59:48,593 --> 00:59:50,469
Itu adalah tingkat berikutnya.

995
00:59:50,470 --> 00:59:52,642
Itu adalah tempat
yang kau inginkan.

996
00:59:52,705 --> 00:59:57,145
Itu saat kau sadar sekelilingmu
dan ancaman-ancamannya.

997
00:59:57,210 --> 01:00:02,956
Apa yang terjadi setelah Oranye?

998
01:00:02,957 --> 01:00:04,650
Itu adalah Merah.

999
01:00:04,675 --> 01:00:06,328
Itu saat kau melihat ancaman,

1000
01:00:06,353 --> 01:00:09,410
Dan kau siap untuk
mengambil tindakan.

1001
01:00:09,411 --> 01:00:12,697
Bawalah salah satu senjata ini
beberapa minggu.

1002
01:00:12,698 --> 01:00:14,993
Kau akan melihatnya.

1003
01:00:14,994 --> 01:00:17,183
Mengubah keadaan.

1004
01:01:17,957 --> 01:01:20,926
Kenapa kau begitu liar?

1005
01:01:23,329 --> 01:01:26,010
Jangan...!/Semuanya sia-sia!

1006
01:01:57,644 --> 01:01:59,073
Hai, kau menghubungi Jean Reed.

1007
01:01:59,098 --> 01:02:01,927
Aku mungkin tidak di sini,
atau jika aku di sini, aku...

1008
01:02:05,594 --> 01:02:08,694
Itu bagus, Wayne. Sambungkan,
siapkan itu untuk pratinjau.

1009
01:02:08,741 --> 01:02:10,134
Baik.

1010
01:02:13,146 --> 01:02:15,560
Mike berada di kantornya?/
Ya.

1011
01:02:17,016 --> 01:02:19,985
Itu pengambilan gambar yang bagus./
Benar, menurutku begitu.

1012
01:02:20,053 --> 01:02:22,110
Sepatu itu menjadi barang
bukti selama setahun,

1013
01:02:22,135 --> 01:02:24,066
Dengan darah yang menutupinya,
mereka benar-benar melewatkan itu.

1014
01:02:24,090 --> 01:02:26,034
Aku suka itu.

1015
01:02:26,059 --> 01:02:27,742
Kau terlihat sangat bersemangat.

1016
01:02:27,767 --> 01:02:29,364
Ya, kurasa aku mendapatkan sesuatu.

1017
01:02:29,389 --> 01:02:31,430
Berhati-hatilah.

1018
01:02:34,609 --> 01:02:38,680
Michael, aku punya rekaman
yang harus kau lihat sekarang.

1019
01:02:38,705 --> 01:02:40,949
Menurutku ini akan
membuatmu terpukau.

1020
01:02:40,974 --> 01:02:42,274
Kita selalu bertengkar,

1021
01:02:42,299 --> 01:02:44,590
Tapi kita sebenarnya
mengatakan hal yang sama.

1022
01:02:44,615 --> 01:02:47,212
Kau menginginkan kilatan dan "bass,"
dan itu tak masalah.

1023
01:02:47,347 --> 01:02:50,048
Siapa aku untuk berkata
itu tidak bagus?

1024
01:02:50,183 --> 01:02:52,819
Ada drama, tragedi dan
penderitaan disekitar kita.

1025
01:02:52,885 --> 01:02:56,431
Aku hanya mau mengenali masalahnya
dan orang dibaliknya.

1026
01:02:56,456 --> 01:02:58,891
Kita harus masukkan
itu ke dalam konteks.

1027
01:02:58,916 --> 01:03:01,803
Kesalahan yang kita buat membuat
keraguan mengalahkan pemikiran.

1028
01:03:01,828 --> 01:03:03,242
Kita harus masuk lebih dalam.

1029
01:03:03,267 --> 01:03:04,839
Wayne? Dimana Wayne?
Wayne!

1030
01:03:04,864 --> 01:03:07,420
Aku tidak mengerti./
Maksudku adalah,

1031
01:03:07,445 --> 01:03:10,073
Kita singkirkan berita tentang
pejalan kaki ini.

1032
01:03:10,098 --> 01:03:13,014
Dan pada tempat dan waktu ini...

1033
01:03:13,039 --> 01:03:16,208
Itu sangat dingin.
Mari benar-benar memeriksanya.

1034
01:03:16,342 --> 01:03:19,590
Dan ada subyektivitas dari berita
yang tidak kita jamah.

1035
01:03:19,615 --> 01:03:21,990
Kita harus masuk
ke dalam rumah orang.

1036
01:03:22,015 --> 01:03:24,033
Benar-benar menghabiskan
waktu bersama mereka.

1037
01:03:24,058 --> 01:03:26,556
Meletakkan kamera.
Bahkan, berikan merek kamera...

1038
01:03:26,581 --> 01:03:28,667
...agar kita bisa lihat apa yang
terjadi dibalik pintu yang tertutup,

1039
01:03:28,691 --> 01:03:30,349
Karena itu adalah pertanyaan besar...

1040
01:03:30,374 --> 01:03:32,800
...yang kita semua coba usahakan
untuk menjawabnya,

1041
01:03:32,825 --> 01:03:35,265
Seperti apa rasanya menjadi
orang lain?

1042
01:03:35,290 --> 01:03:36,831
Mereka sudah melakukan
ini Chubbuck.

1043
01:03:36,856 --> 01:03:40,094
Itu disebut "American Family,"
dan ditayangkan di PBS tahun lalu.

1044
01:03:40,119 --> 01:03:42,646
Aku sudah pikirkan soal itu, Mike.
Wayne?

1045
01:03:42,671 --> 01:03:44,369
Aku membutuhkanmu, Wayne.

1046
01:03:44,394 --> 01:03:46,400
Aku sudah pikirkan matang-matang,

1047
01:03:46,425 --> 01:03:51,092
Dokumentasi-jurnalisme dengan
sedikit film untuk mengisi celahnya.

1048
01:03:51,144 --> 01:03:53,681
Film didalam berita?/
Benar.

1049
01:03:53,706 --> 01:03:55,453
Wayne, cepat.

1050
01:03:55,478 --> 01:03:57,883
Sebentar, aku datang./
Siapkan tayangannya.

1051
01:03:59,031 --> 01:04:01,353
Orang hanya menonton
sesuatu, Mike.

1052
01:04:01,487 --> 01:04:04,719
Parade akan sesuatu yang
tak pernah berakhir...

1053
01:04:04,744 --> 01:04:08,193
...untuk mengalihkan diri mereka
dari kehidupan menyedihkannya.

1054
01:04:08,218 --> 01:04:11,651
Jadi aku merekayasa semacam
kekerasan dalam rumah tangga...

1055
01:04:11,676 --> 01:04:14,470
...dan perampokan rumah.
Kau tahu?

1056
01:04:16,102 --> 01:04:19,845
Ini sedikit kasar. Jadi cobalah
untuk memahaminya.

1057
01:04:27,880 --> 01:04:29,949
Pintunya terkunci.

1058
01:04:35,822 --> 01:04:39,510
Jangan biarkan
pintunya tidak terkunci.

1059
01:04:41,550 --> 01:04:43,012
Apa kau di rumah?

1060
01:04:43,037 --> 01:04:46,074
Yang kau lihat di sini adalah
penyatuan dramatis...

1061
01:04:46,099 --> 01:04:48,110
...dari momen teman satu rumahku
yang pulang dan sadar...

1062
01:04:48,134 --> 01:04:49,812
...jika temannya tak berada di rumah
seperti yang seharusnya.

1063
01:04:49,836 --> 01:04:52,798
Dia biasanya sudah
pulang sebelum jam 21:00.

1064
01:04:54,340 --> 01:04:56,341
Ini berdasarkan kasus tahun lalu...

1065
01:04:56,366 --> 01:04:58,487
...dimana wanita di Reno
di culik dari kamar asramanya...

1066
01:04:58,511 --> 01:05:01,373
...dan tak ada yang melaporkannya
selama satu minggu.

1067
01:05:01,447 --> 01:05:05,083
Kita akan masukkan bagian wawancara
di setiap bagian depannyaht in front.

1068
01:05:05,108 --> 01:05:06,504
Tapi saat kita masuk
ke dalam bagian ini...

1069
01:05:06,528 --> 01:05:08,632
...kita tidak membesar-besarkannya.
Kita cukup melakukannya.

1070
01:05:08,656 --> 01:05:11,365
Apa itu, pisau?
Apa yang aku lihat?

1071
01:05:11,390 --> 01:05:13,556
Pencahayaannya kurang,
kita akan sesuaikan itu.

1072
01:05:13,581 --> 01:05:15,961
Jean tak bisa datang dan
mengurus kamera denganku, jadi...

1073
01:05:15,986 --> 01:05:19,262
Itu cukup sulit untuk dikerjakan
satu orang./Christine?

1074
01:05:19,791 --> 01:05:21,309
Kenapa kau di sini?

1075
01:05:21,334 --> 01:05:26,004
Dengar, Chubbuck,
ini menarik, tapi...

1076
01:05:26,006 --> 01:05:28,974
Kurasa kau harus lebih
kembangkan idenya.

1077
01:05:28,999 --> 01:05:32,386
Aku akan masukkan wanita pengurus
ayam malam ini, kau urus sisanya.

1078
01:05:32,411 --> 01:05:34,058
Jika kau tetap masukkan
wanita pengurus ayam,

1079
01:05:34,082 --> 01:05:35,991
Aku akan mengumumkan itu
sebagai bentuk atraksi pertunjukkan.

1080
01:05:36,015 --> 01:05:37,808
Demi Tuhan! Aku akan
masukkan wanita pengurus ayam...

1081
01:05:37,832 --> 01:05:40,249
...untuk membuat ruang pembunuh
berantai dari Gainesville.

1082
01:05:40,274 --> 01:05:42,165
Itu yang akan menjadi
berita utama.

1083
01:05:42,166 --> 01:05:46,750
Apa? Siapa?

1084
01:05:47,226 --> 01:05:52,397
Jean Reed. Dia mengerjakannya
sebagai kegiatan ekstrakulikuler.

1085
01:05:52,632 --> 01:05:54,399
Itu pekerjaan yang sangat bagus.

1086
01:05:54,534 --> 01:05:56,535
Sangat mengerikan.
Dan juga berita eksklusif.

1087
01:05:56,560 --> 01:05:59,080
Aku mencoba memberitahumu,
Christine, aku bersumpah.

1088
01:05:59,105 --> 01:06:01,384
Apa ini lelucon?

1089
01:06:01,385 --> 01:06:04,785
Kita mengerjakan berita lokal,
Gainesville bukan daerah lokal.

1090
01:06:04,786 --> 01:06:09,371
Tersangkanya dalam pelarian.
Dia bisa berada dimana saja.

1091
01:06:09,482 --> 01:06:11,892
Aku tak tahu jika itu peraturannya.

1092
01:06:11,984 --> 01:06:14,119
Tidak ada peraturan, Chubbuck.

1093
01:06:14,253 --> 01:06:18,190
Dan aku tidak butuh izin
darimu. Permisi.

1094
01:06:25,665 --> 01:06:28,061
Lagi pula aku tak mau mengerjakan
cerita orang pengurus ayam!

1095
01:06:28,067 --> 01:06:30,428
Bagus, aku senang kita setuju.

1096
01:06:31,137 --> 01:06:33,799
Kau tahu, Mike, hanya karena istrimu
punya masalah minum,

1097
01:06:33,824 --> 01:06:35,663
Bukan berarti kau bisa
perlakukan aku seperti ini!

1098
01:06:35,687 --> 01:06:38,999
Itu salahmu, jangan libatkan aku!
Itu salahmu!

1099
01:06:39,024 --> 01:06:40,932
Aku hanya berusaha melakukan
yang terbaik untuk stasiun ini!

1100
01:06:40,956 --> 01:06:43,481
Dan itu tidak mudah!/
Apa kau bercanda denganku?

1101
01:06:43,616 --> 01:06:45,483
Apa kau bercanda denganku?!

1102
01:06:45,618 --> 01:06:47,676
Kau mengacau lagi!

1103
01:06:47,701 --> 01:06:50,522
Dan sekarang kau menghinaku?
Kau menghina keluargaku?

1104
01:06:50,656 --> 01:06:55,002
Setengah tabunganku diinvestasikan
di stasiun ini dan aku percaya itu.

1105
01:06:55,027 --> 01:06:56,579
Apa yang kau percayai?

1106
01:06:56,604 --> 01:06:59,971
Apa yang kau lakukan
untuk membuat sejarah?

1107
01:07:12,144 --> 01:07:13,996
Baiklah.

1108
01:07:14,840 --> 01:07:18,040
Aku akan buat berita
wanita pengurus ayam.

1109
01:07:18,233 --> 01:07:20,817
Tapi harus ada perubahan
di sekitar sini.

1110
01:07:20,842 --> 01:07:23,976
Christine! Pulanglah!

1111
01:07:28,527 --> 01:07:33,559
Apa kau pernah lihat bunga
yang Gail berikan untuk kami?

1112
01:07:33,599 --> 01:07:37,144
Itu palsu, Mike!
Bunga palsu!

1113
01:07:37,169 --> 01:07:39,237
Termasuk seluruh operasi!

1114
01:07:39,372 --> 01:07:41,106
Mengurus kamera kami
sendiri di lapangan.

1115
01:07:41,240 --> 01:07:43,716
Kita adalah lelucon, Mike!
Kita tidak sungguhan!

1116
01:07:43,741 --> 01:07:44,932
Kita adalah lelucon!

1117
01:07:44,957 --> 01:07:47,196
Entah apa yang terjadi
denganmu sekarang,

1118
01:07:47,221 --> 01:07:50,729
Tapi kau sebaiknya
keluar dari sini!

1119
01:08:01,227 --> 01:08:03,505
Chris, ada apa?

1120
01:08:04,297 --> 01:08:06,339
Kau baik-baik saja?

1121
01:08:07,233 --> 01:08:08,990
Aku telah menyelesaikan laporan
cuaca untuk pemirsa di rumah...

1122
01:08:09,014 --> 01:08:13,104
...pada pukul 17:20 di Channel 30,
Weather Watch.

1123
01:08:13,129 --> 01:08:17,168
Silakan bersiap-siap Sarasota,
dengan tim berita Channel 30.

1124
01:08:17,176 --> 01:08:21,104
Sementara itu, duduk yang
tenang dan nikmati sore kalian.

1125
01:08:22,315 --> 01:08:24,263
Hai, Chrissy.

1126
01:08:25,217 --> 01:08:28,556
Kau pulang lebih awal.
Kau tidak siaran malam ini?

1127
01:08:29,991 --> 01:08:33,266
Astaga, tampaknya tidak.

1128
01:08:34,627 --> 01:08:38,463
Kami mau membuat kejuatan
untukmu dan membuat pie apel.

1129
01:08:38,597 --> 01:08:40,146
Kesukaanmu.

1130
01:08:40,232 --> 01:08:43,368
Ini Mitch, temanku yang
aku bicarakan padamu.

1131
01:08:43,393 --> 01:08:45,216
Sayang, aku Mitch.

1132
01:08:45,241 --> 01:08:49,373
Ibumu banyak ceritakan
tentangmu kepadaku.

1133
01:08:51,744 --> 01:08:56,188
Peg, bisa aku bicara denganmu
sebentar? Empat mata.

1134
01:08:56,864 --> 01:08:58,717
Senang bertemu
denganmu juga, sayang.

1135
01:08:58,851 --> 01:09:00,514
Mitch.

1136
01:09:00,619 --> 01:09:02,729
Christine, kita sedang ada tamu.

1137
01:09:02,788 --> 01:09:05,588
Sekarang, tolong.

1138
01:09:11,364 --> 01:09:14,332
Ada apa denganmu?/
Ada apa denganku?

1139
01:09:14,357 --> 01:09:16,534
Kau ke mana saja?

1140
01:09:16,669 --> 01:09:19,422
Mitch memberiku kejutan, kami
pergi ke hotel di Key West.

1141
01:09:19,538 --> 01:09:22,736
Apa kau bercanda denganku?
Bagaimana dengan kerja?

1142
01:09:22,808 --> 01:09:25,962
Sayang.../Sementara aku disini
dengan situasi yang sangat berat,

1143
01:09:25,987 --> 01:09:28,801
Dan kau putuskan melakukan perjalanan
romantis tanpa beritahu siapa-siapa?

1144
01:09:28,825 --> 01:09:31,313
Apa kau masih 15 tahun?/
Apa yang terjadi denganmu?

1145
01:09:31,338 --> 01:09:33,819
Apa yang terjadi denganku?
Bagaimana dengan ibuku mengabaikanku...

1146
01:09:33,843 --> 01:09:37,514
...selama 4 hari dan sekarang dia
tiba-tiba datang bersama orang asing...

1147
01:09:37,539 --> 01:09:40,578
...lalu akan bercinta di rumahku.

1148
01:09:40,603 --> 01:09:43,972
Rumah kita./Rumah kita yang
aku bayar uang sewa sepenuhnya...

1149
01:09:43,997 --> 01:09:46,396
...sementara kau berada dirumah
dan menghisap ganja!

1150
01:09:46,421 --> 01:09:50,523
Christine, itu tidak adil./
Hidupku seperti kotoran!

1151
01:09:50,603 --> 01:09:54,722
Aku minta maaf, jika baunya
membuatmu tidak nyaman.

1152
01:09:54,747 --> 01:09:58,818
Itu pasti sangat menyenangkan
memiliki jalur pelarian.

1153
01:09:58,844 --> 01:10:01,845
Kau membuatku takut, ini
membuatku merasa seperti Boston.

1154
01:10:01,870 --> 01:10:04,572
Apa ini? Bulannya "membahas
soal Boston?" Aku...

1155
01:10:04,597 --> 01:10:08,694
Aku merasakan sakit di sini.
Sesederhana itu.

1156
01:10:08,854 --> 01:10:10,622
Sayang, aku bisa lihat itu.

1157
01:10:10,756 --> 01:10:12,434
Kau mau aku bagaimana?
Beritahu aku harus apa.

1158
01:10:12,458 --> 01:10:14,722
Lihat aku. Aku di sini!

1159
01:10:14,927 --> 01:10:18,060
Tapi dia.../
Lupakan dia.

1160
01:10:18,264 --> 01:10:20,743
Lihat aku. Lihat Ibu.

1161
01:10:21,964 --> 01:10:25,234
Suasana hatimu sedang
tidak stabil, sayang.

1162
01:10:25,259 --> 01:10:26,647
Kau tahu itu.

1163
01:10:26,672 --> 01:10:31,609
Kau memendam semua masalahmu
dan seperti inilah yang terjadi.

1164
01:10:31,744 --> 01:10:35,013
Bisakah kau melihat
itu sebentar saja?

1165
01:10:35,014 --> 01:10:38,267
Dan aku tak selalu siap
untuk menghadapi itu!

1166
01:10:38,451 --> 01:10:40,684
Mungkin kau sebaiknya kembali
menemui Dr. Benolken.

1167
01:10:40,709 --> 01:10:41,962
Kau menyukai dia.

1168
01:10:41,987 --> 01:10:45,948
Itu solusi sementara.
Aku harus perbaiki hidupku.

1169
01:10:45,973 --> 01:10:48,612
Hidupku adalah masalah.

1170
01:10:49,215 --> 01:10:51,886
Apa? Dia mengangkat
telepon sekarang?

1171
01:10:51,897 --> 01:10:55,467
Dia sedang tidak enak badan.
Mau tinggalkan pesan?

1172
01:10:55,601 --> 01:10:58,403
Ya, bisa kau beritahu dia
jika Jean menghubungi?

1173
01:10:58,537 --> 01:11:02,507
Dan jika aku mau
bicara dengannya.

1174
01:11:02,641 --> 01:11:06,857
Jika aku temannya dan
aku meminta maaf.

1175
01:11:06,882 --> 01:11:08,452
Baik.

1176
01:11:08,846 --> 01:11:11,966
Bisa kau minta dia untuk
hubungi aku kembali.

1177
01:11:11,991 --> 01:11:13,188
Baik.

1178
01:11:13,213 --> 01:11:16,150
Kenapa kau tak undang dia
untuk pindah dengan kita?

1179
01:11:17,890 --> 01:11:21,300
Mungkin akan aku lakukan.
Mungkin aku yang pindah keluar.

1180
01:11:21,301 --> 01:11:23,599
Yang sebenarnya akhirnya terungkap!

1181
01:11:23,600 --> 01:11:25,717
Karena kau yang menginginkan
aku bertindak seperti ini!

1182
01:11:25,741 --> 01:11:28,299
Aku terkadang tak tahu
harus bagaimana denganmu!

1183
01:11:28,324 --> 01:11:30,791
Kau mau aku menjadi Ibumu,
kau mau aku menjadi temanmu,

1184
01:11:30,816 --> 01:11:32,279
Kau mau aku menjadi samsakmu!

1185
01:11:32,304 --> 01:11:35,373
Aku juga manusia, Chris!
Kita sama-sama orang dewasa!

1186
01:11:35,398 --> 01:11:37,338
Aku anakmu!

1187
01:11:37,409 --> 01:11:40,854
Kau seharusnya yang
memikirkan ini semua.

1188
01:11:41,010 --> 01:11:42,623
Dan mungkin jika kau
melakukan itu,

1189
01:11:42,648 --> 01:11:46,339
Dan kau luangkan satu hari
dari kehidupan hippie-mu,

1190
01:11:46,364 --> 01:11:51,797
Aku bisa benar-benar mengerti
bagaimana cara kerja dunia!

1191
01:11:52,024 --> 01:11:55,371
Christine, aku menyayangimu...

1192
01:11:55,394 --> 01:11:58,353
Dengar, mari kita mengambil napas.

1193
01:11:58,430 --> 01:12:00,210
Kenapa kau menyayangiku?

1194
01:12:00,332 --> 01:12:02,314
Itu aneh kita tinggal bersama.

1195
01:12:02,339 --> 01:12:04,235
Akui saja./
Aku takkan katakan itu!

1196
01:12:04,260 --> 01:12:05,923
Kita berdua tahu apa yang
terjadi di sini, Peg.

1197
01:12:05,947 --> 01:12:08,273
Aku menemui masalah di Boston...

1198
01:12:08,298 --> 01:12:11,439
...dan aku datang ke sini untuk
bersantai dan rehabilitasi,

1199
01:12:11,464 --> 01:12:13,354
Dan kau disini untuk mengasuhku./
Aku tak katakan itu. Itu tidak benar.

1200
01:12:13,378 --> 01:12:16,137
Disini tidak menenangkan, Peg!

1201
01:12:16,162 --> 01:12:22,303
Disini adalah jebakan! Orang-orang
ini menghancurkan aku lagi!

1202
01:12:22,304 --> 01:12:23,773
Orang-orang ini...?

1203
01:12:23,798 --> 01:12:27,173
Kenapa tak ada yang
mau mendengarkan aku!

1204
01:13:12,705 --> 01:13:15,860
Halo, WZRB, ini Gail yang berbicara.

1205
01:13:16,008 --> 01:13:18,496
Dia sedang rapat sekarang.

1206
01:13:29,622 --> 01:13:32,848
Hei, Chris, kau terima pesanku?

1207
01:13:43,505 --> 01:13:45,337
Hai.

1208
01:14:11,231 --> 01:14:15,179
WZRB, ini Gail yang bicara,
mau aku sambungkan teleponmu?

1209
01:14:19,705 --> 01:14:22,287
Hei, Chris, aku.../
Chubbuck...

1210
01:14:22,312 --> 01:14:25,754
Bisa kau ke kantorku sebentar?

1211
01:14:27,257 --> 01:14:30,694
Kau mau bicara?

1212
01:14:30,908 --> 01:14:35,440
Tidak, ini hari Senin, kau tahu.

1213
01:14:35,668 --> 01:14:37,755
Ini Kamis, Turner.

1214
01:14:37,859 --> 01:14:40,611
Hanya perumpamaan, George./
Benar.

1215
01:14:43,962 --> 01:14:45,984
Silakan duduk.

1216
01:14:52,532 --> 01:14:55,269
Bagaimana kabarmu?

1217
01:14:58,132 --> 01:15:01,879
Aku baik. Kau?/Kau tak
terlihat baik kemarin.

1218
01:15:02,014 --> 01:15:04,419
Apa kau pernah mengalami
hari yang buruk?

1219
01:15:04,420 --> 01:15:08,779
Tentu, aku selalu mengalami
hari yang buruk.

1220
01:15:09,899 --> 01:15:12,596
Dengar...

1221
01:15:13,192 --> 01:15:17,595
Kau mau makan malam malam ini?

1222
01:15:23,569 --> 01:15:25,576
Apa maksudmu?

1223
01:15:25,577 --> 01:15:29,556
Kau tahu, pisau, garpu, piring,
makanan... Makan malam.

1224
01:15:31,628 --> 01:15:34,530
Aku tidak mengerti.

1225
01:15:34,531 --> 01:15:38,148
Chubbuck, aku takkan menggigitmu.

1226
01:15:41,404 --> 01:15:44,016
Aku merasa kita selalu
mencoba untuk mengusahakan...

1227
01:15:44,041 --> 01:15:46,390
...tingkat hubungan yang baru...

1228
01:15:46,415 --> 01:15:50,163
...tapi sesuatu selalu menghalangi.

1229
01:15:52,137 --> 01:15:53,794
Makan malam?

1230
01:15:53,795 --> 01:15:55,418
Ya.

1231
01:15:55,443 --> 01:15:59,237
Dan mungkin setelahnya, aku bisa
mengajakmu ke suatu tempat...

1232
01:15:59,614 --> 01:16:03,322
Suatu tempat dimana
kita bisa bicara.

1233
01:16:05,577 --> 01:16:07,657
Aku...

1234
01:16:10,916 --> 01:16:13,917
Aku akan pikirkan jadwalku.

1235
01:16:13,942 --> 01:16:16,343
Jangan dipikirkan, katakan apa
yang ingin kau katakan.

1236
01:16:16,368 --> 01:16:18,114
Ini sedikit lebih rumit
dari pada itu.

1237
01:16:18,139 --> 01:16:21,941
Kenapa kau tidak
cukup bilang, "Iya."

1238
01:16:22,194 --> 01:16:27,005
Biasanya kami bisa panen
200-300 telur per hari.

1239
01:16:27,030 --> 01:16:29,365
Dan itu langsung
dikirimkan ke pasar.

1240
01:16:29,390 --> 01:16:31,975
Itu luar biasa.

1241
01:16:32,971 --> 01:16:35,773
Mungkin kau bisa berikan kami rekaman
saat para ayam bercinta,

1242
01:16:35,798 --> 01:16:39,409
Agar orang bisa melihat bagaimana
telur sebenarnya di buat.

1243
01:16:40,975 --> 01:16:43,814
Aku bercanda.
Itu hanya gurauan.

1244
01:16:44,882 --> 01:16:46,521
Kita bisa sunting itu nanti.

1245
01:16:46,546 --> 01:16:50,835
Aku mau bilang, aku sudah
melihatnya dan itu tidak bagus.

1246
01:16:50,860 --> 01:16:53,789
Aku hanya bisa membayangkan.

1247
01:17:35,367 --> 01:17:38,067
Aku keluar, Peg.

1248
01:17:38,337 --> 01:17:40,843
Kau bicara denganku sekarang?

1249
01:17:41,073 --> 01:17:43,553
Bagaimana penampilanku?

1250
01:17:46,321 --> 01:17:48,982
Sangat bagus, sebenarnya.

1251
01:17:50,048 --> 01:17:52,443
Aku ada kencan.

1252
01:17:52,618 --> 01:17:55,171
Kau ada kencan?

1253
01:17:57,089 --> 01:17:59,369
Tebak dengan siapa?

1254
01:17:59,370 --> 01:18:01,546
Tidak.

1255
01:18:01,894 --> 01:18:03,595
Tidak!

1256
01:18:06,031 --> 01:18:09,233
Sayang, aku sangat
bahagia untukmu./Benarkah?

1257
01:18:30,022 --> 01:18:31,546
Hai, George.

1258
01:18:31,571 --> 01:18:34,120
Halo, Christine!

1259
01:18:37,162 --> 01:18:39,002
Bisa kita berangkat?

1260
01:18:45,518 --> 01:18:47,838
Kupikir kau tidak minum.

1261
01:18:49,107 --> 01:18:52,141
Umumnya, aku tidak minum.

1262
01:18:52,311 --> 01:18:55,904
Hanya acara khusus.
Seperti Paskah.

1263
01:18:57,778 --> 01:19:01,786
Aku terkejut kau itu tentangku.

1264
01:19:03,473 --> 01:19:06,023
Aku sudah lama tidak minum.

1265
01:19:06,158 --> 01:19:09,035
Tapi perlahan-lahan
kembali minum.

1266
01:19:09,395 --> 01:19:12,868
Terkadang aku tak peduli
dan tetap minum.

1267
01:19:14,232 --> 01:19:16,451
Kau bilang padaku tahun lalu
jika aku akan duduk...

1268
01:19:16,476 --> 01:19:19,117
...makan malam berduaan
dengan Christine Chubbuck,

1269
01:19:19,142 --> 01:19:20,981
Dan aku bilang padamu,
kau sudah gila.

1270
01:19:21,006 --> 01:19:22,813
Aku juga berpikir begitu.

1271
01:19:22,874 --> 01:19:26,219
Yang ku maksud bukan aku,
tapi kau...

1272
01:19:26,244 --> 01:19:28,846
Makan malam denganmu.
Benar?

1273
01:19:28,871 --> 01:19:31,008
Aku paham maksudmu.

1274
01:19:33,952 --> 01:19:38,155
Kenapa kita tak bisa bertemu dan
makan malam seperti ini?

1275
01:19:38,290 --> 01:19:40,451
Aku...

1276
01:19:40,993 --> 01:19:42,622
Aku selalu mengabaikan orang lain...

1277
01:19:42,728 --> 01:19:45,563
Meski saat itu tak seharusnya.

1278
01:19:47,039 --> 01:19:49,934
Aku tahu bagaimana rasanya, Christine.

1279
01:19:50,054 --> 01:19:53,364
Percaya aku,
aku tahu bagaimana rasanya.

1280
01:20:54,099 --> 01:20:55,612
Terima kasih.

1281
01:20:56,658 --> 01:21:00,661
Jika kau yakin itu akan terjadi,
itu akan terjadi.

1282
01:21:00,662 --> 01:21:02,608
Benar.

1283
01:21:02,782 --> 01:21:05,925
Ibuku selalu mengatakan itu,

1284
01:21:05,977 --> 01:21:07,565
"Pemikiran menjadi kenyataan,"

1285
01:21:07,590 --> 01:21:10,047
Dan biasanya aku hanya
mengabaikannya,

1286
01:21:10,182 --> 01:21:14,885
Tapi menurutku jika aku benar-benar
memanfaatkan energi yang ada...

1287
01:21:15,020 --> 01:21:19,278
...dan mengembalikannya
ke pasar umum, maka...

1288
01:21:20,492 --> 01:21:22,981
Aku melantur...

1289
01:21:23,128 --> 01:21:25,570
Aku melantur.

1290
01:21:26,565 --> 01:21:29,269
Maaf, aku tidak...

1291
01:21:29,301 --> 01:21:31,958
Aku biasanya tidak minum.

1292
01:21:33,877 --> 01:21:36,436
Ini benar-benar indah.
Di mana kita?

1293
01:21:36,508 --> 01:21:39,655
Ini adalah SMA-ku.

1294
01:21:39,656 --> 01:21:41,351
Benarkah?

1295
01:21:41,352 --> 01:21:43,440
Ya, aku anak Florida.

1296
01:21:43,465 --> 01:21:45,555
Tak pernah meninggalkan rumah.

1297
01:21:45,556 --> 01:21:48,073
Gagal untuk meluncur.

1298
01:21:48,520 --> 01:21:51,560
Jangan terlalu keras
kepada dirimu sendiri.

1299
01:21:52,947 --> 01:21:56,525
Aku dulu all-star quarterback di sini.

1300
01:21:56,595 --> 01:21:59,669
Pemain utama, tiga tahun.

1301
01:21:59,961 --> 01:22:03,444
Aku menerima sapuan parah saat kuliah
dan itu membuat bahuku cidera,

1302
01:22:03,469 --> 01:22:06,078
Dan aku tak bisa bermain lagi.

1303
01:22:07,794 --> 01:22:09,852
Setelah cideraku,

1304
01:22:09,853 --> 01:22:11,639
Aku tak bisa melihat masa depan.

1305
01:22:11,664 --> 01:22:14,768
Aku merasa seperti keretaku
keluar dari jalurnya.

1306
01:22:15,710 --> 01:22:19,624
Tak banyak orang yang tahu ini,
tapi aku kecanduan kokain.

1307
01:22:19,885 --> 01:22:21,783
Hal yang buruk.

1308
01:22:23,421 --> 01:22:25,469
Itu satu-satunya cara aku
bisa merasa hidup lagi...

1309
01:22:25,494 --> 01:22:29,024
...karena dalam artian lainnya,
aku merasa mati didalam.

1310
01:22:29,494 --> 01:22:31,522
Tapi suatu hari,

1311
01:22:31,563 --> 01:22:35,517
Aku bertemu orang bernama
Marvin Lammer di sini.

1312
01:22:35,542 --> 01:22:37,888
Kau pernah dengar nama
itu sebelumnya?

1313
01:22:37,913 --> 01:22:40,173
Tidak.

1314
01:22:40,539 --> 01:22:45,360
Marvin melihat apa yang terjadi
di diriku semudah itu.

1315
01:22:47,145 --> 01:22:50,558
Jika pemikiranku sepenuhnya salah.

1316
01:22:51,583 --> 01:22:55,244
Aku melihat hal yang sama
terjadi kepadamu.

1317
01:22:56,026 --> 01:22:59,137
Kekacauan yang serupa.

1318
01:23:03,595 --> 01:23:05,896
Apa ini?

1319
01:23:06,349 --> 01:23:08,953
Kami menyebutkan "TA."

1320
01:23:09,134 --> 01:23:12,243
Singkatan dari
"Analisis Transaksional."

1321
01:23:12,270 --> 01:23:16,377
Ini semacam kelompok terapi.

1322
01:23:17,676 --> 01:23:20,196
Tak perlu takut.

1323
01:23:20,412 --> 01:23:22,987
Percaya padaku.

1324
01:23:26,685 --> 01:23:29,286
Apa kabar, George,
kami baru akan memulai!

1325
01:23:29,421 --> 01:23:32,456
Semuanya,
ini temanku, Christine,

1326
01:23:32,591 --> 01:23:34,291
Yang pernah aku bicarakan.

1327
01:23:34,426 --> 01:23:37,888
Semuanya, mari sapa temannya
George, Christine.

1328
01:23:38,129 --> 01:23:40,475
Hai, Christine!

1329
01:23:40,532 --> 01:23:44,331
Kami baru akan memulai
tahap "Ya, tapi"...

1330
01:23:44,369 --> 01:23:46,779
Crystal, Jim, bisa kalian berpisah?

1331
01:23:46,804 --> 01:23:48,675
Crystal, kau bekerja
dengan Christine,

1332
01:23:48,700 --> 01:23:50,928
Dan Jim, kau bisa dengan George.

1333
01:23:51,009 --> 01:23:53,989
Cobalah./Baiklah.

1334
01:23:54,145 --> 01:23:57,248
Sebaiknya langsung mencobanya./
Benarkah?/Benar.

1335
01:23:58,516 --> 01:24:00,531
Mungkin kita bisa luangkan
waktu lagi nanti,

1336
01:24:00,556 --> 01:24:03,449
Agar kita bisa bicarakan sedikit
soal proses yang lebih luas?

1337
01:24:03,474 --> 01:24:04,965
Baiklah.

1338
01:24:11,062 --> 01:24:14,319
Hai, Christine./
Hai. Aku Crystal./Hai.

1339
01:24:25,310 --> 01:24:27,842
Aku tahu ini terasa sedikit lucu,

1340
01:24:27,843 --> 01:24:31,676
Tapi cobalah untuk tenang dan
biarkan ini keluar begitu saja.

1341
01:24:32,080 --> 01:24:34,652
Kita akan mainkan latihan
kecil bernama "Ya, tapi."

1342
01:24:34,786 --> 01:24:37,459
Aku akan menjadi hitam dan
kau putih, oke?

1343
01:24:37,484 --> 01:24:40,944
Dasarnya kau akan beritahu aku
masalah yang kau hadapi,

1344
01:24:41,026 --> 01:24:43,665
Lalu aku akan coba berikan
solusi dari masalah itu,

1345
01:24:43,690 --> 01:24:45,639
Lalu kemudian kau membalasnya
dengan berkata,

1346
01:24:45,664 --> 01:24:47,240
"Ya, tapi..."

1347
01:24:47,265 --> 01:24:49,516
Contohnya, "Aku mau
mengurangi berat badanku."

1348
01:24:49,541 --> 01:24:52,136
Aku akan bilang, "Kenapa kau
tidak ikut kelas aerobik?"

1349
01:24:52,161 --> 01:24:53,930
Lalu kau akan berkata,

1350
01:24:53,955 --> 01:24:57,688
"Ya, tapi aku tak bisa membayar
uang keanggotaan." Dan sebagainya.

1351
01:24:57,809 --> 01:24:59,735
Mengerti?

1352
01:24:59,996 --> 01:25:05,428
Dan ini bisa membantuku?

1353
01:25:05,550 --> 01:25:10,085
Benar, dalam suatu cara.
Pada waktunya. Kau akan lihat.

1354
01:25:11,423 --> 01:25:14,366
Kau mau mencobanya?

1355
01:25:14,993 --> 01:25:16,977
Tentu.

1356
01:25:20,632 --> 01:25:23,108
Kapanpun kau siap.

1357
01:25:27,072 --> 01:25:32,182
Aku sangat berharap mendapatkan
kenaikan jabatan.

1358
01:25:32,183 --> 01:25:34,957
Kenapa kau tidak memintanya?

1359
01:25:35,447 --> 01:25:39,081
Aku sudah melakukannya.../
Ya, tapi...

1360
01:25:42,168 --> 01:25:43,964
Ya, tapi aku sudah memintanya.

1361
01:25:43,989 --> 01:25:48,034
Mereka berkata aku harus
melakukan kerja yang berbeda.

1362
01:25:48,035 --> 01:25:50,879
Kenapa kau tidak melakukan
pekerjaan yang berbeda?

1363
01:25:50,880 --> 01:25:53,617
Ya, tapi jika aku melakukan
pekerjaan yang berbeda, maka...

1364
01:25:53,642 --> 01:25:56,233
...aku takkan melakukan pekerjaan
yang aku cintai.

1365
01:25:56,368 --> 01:25:58,502
Kenapa tidak kau coba kompromikan?

1366
01:25:58,636 --> 01:26:01,581
Itu hanya membuat perutku sakit.

1367
01:26:02,674 --> 01:26:04,286
Ya, tapi...

1368
01:26:04,376 --> 01:26:08,345
Ya, tapi itu hanya membuat
perutku sakit.

1369
01:26:08,370 --> 01:26:11,062
Kenapa kau tidak menemui dokter?

1370
01:26:11,087 --> 01:26:13,133
Ya, tapi aku sudah melakukannya.

1371
01:26:13,218 --> 01:26:16,106
Dia bilang padaku,
aku harus di operasi.

1372
01:26:16,187 --> 01:26:19,714
Kenapa kau tidak di operasi?

1373
01:26:19,873 --> 01:26:23,776
Ya, tapi jika aku melakukan
operasi, maka...

1374
01:26:23,862 --> 01:26:26,258
...aku takkan bisa punya anak.

1375
01:26:26,297 --> 01:26:29,080
Lalu kenapa kau tidak
memiliki anak?

1376
01:26:29,200 --> 01:26:31,452
Ya, tapi aku...

1377
01:26:31,569 --> 01:26:36,033
Aku tak punya seseorang yang
bisa membuatku jatuh cinta.

1378
01:26:36,141 --> 01:26:38,575
Kenapa kau tak mencari pria lain
untuk membuatmu mengandung?

1379
01:26:38,710 --> 01:26:41,421
Ya, tapi aku tak bisa bercinta
dengan orang lain,

1380
01:26:41,446 --> 01:26:45,454
Aku belum bercinta sama sekali.
Aku masih perawan.

1381
01:26:48,686 --> 01:26:51,956
Kenapa kau tidak mencoba
untuk mengadopsi anak?

1382
01:26:52,875 --> 01:26:58,260
Ya, tapi aku selalu menginginkan
untuk melahirkan seorang anak.

1383
01:26:58,329 --> 01:27:01,645
Dan aku menginginkan
seorang suami...

1384
01:27:01,670 --> 01:27:06,737
...dan aku selalu ingin pekerjaan dimana
aku bisa melakukan apa yang aku mau.

1385
01:27:06,905 --> 01:27:10,507
Kenapa kau tak menata
pengharapanmu? Mungkin...

1386
01:27:10,642 --> 01:27:13,260
...menyesuaikan pola pikirmu?

1387
01:27:16,875 --> 01:27:21,552
Aku tidak paham pertanyaannya.

1388
01:27:23,394 --> 01:27:29,016
Christine, itu bekerja.
Aku berjanji padamu.

1389
01:27:32,397 --> 01:27:35,424
Setelah kau pelajari naskah hidupmu,

1390
01:27:35,500 --> 01:27:39,665
Semua akan menjadi
baik-baik saja.

1391
01:27:45,555 --> 01:27:49,743
Bisa aku beritahu kau sesuatu?
Aku akan beritahu aku sesuatu.

1392
01:27:50,146 --> 01:27:51,834
Aku mau kau mendengar
dariku terlebih dulu,

1393
01:27:51,869 --> 01:27:55,452
Aku sudah tahu dari beberapa hari
tapi aku belum beritahu yang lain.

1394
01:27:56,698 --> 01:27:59,819
Aku pindah ke Baltimore.

1395
01:27:59,858 --> 01:28:01,534
Untuk membawakan berita...

1396
01:28:01,559 --> 01:28:04,728
...di stasiun televisi
Bob Andersen yang baru.

1397
01:28:08,944 --> 01:28:11,403
Apa?

1398
01:28:11,404 --> 01:28:13,582
Bagaimana?

1399
01:28:13,872 --> 01:28:16,938
Entahlah, Bob Andersen datang
padaku saat pesta kemerdekaan,

1400
01:28:16,963 --> 01:28:21,185
Dan bilang padaku aku punya
sosok yang tegas dan stabil.

1401
01:28:21,513 --> 01:28:25,040
Lalu terjadi begitu saja.
Aku pergi ke Baltimore.

1402
01:28:25,041 --> 01:28:26,416
Begitu saja.

1403
01:28:26,551 --> 01:28:30,691
Aku tahu kau berusaha mendapatkan
posisi di sana, tapi...

1404
01:28:31,105 --> 01:28:34,099
Jika seorang quarterback
bodoh sepertiku...

1405
01:28:34,124 --> 01:28:37,643
...bisa pergi ke mana yang dia
inginkan, begitu juga denganmu.

1406
01:28:38,354 --> 01:28:40,308
Percaya padaku, Christine,

1407
01:28:40,365 --> 01:28:42,829
Kau punya hasrat dan
integritas yang kuat,

1408
01:28:42,854 --> 01:28:45,071
Kau ditakdirkan untuk
sesuatu yang lebih besar.

1409
01:28:45,096 --> 01:28:46,813
Chicago...

1410
01:28:46,838 --> 01:28:49,627
Tidak, Kota New York!

1411
01:28:50,475 --> 01:28:52,885
Aku percaya itu.

1412
01:28:56,354 --> 01:28:59,716
Aku sangat berharap kau bisa
membantuku dengan salinan beritaku.

1413
01:28:59,851 --> 01:29:02,726
Mungkin kita bisa saling
menelepon.

1414
01:29:04,722 --> 01:29:06,907
Panggilan telepon
terdengar bagus.

1415
01:29:06,908 --> 01:29:08,785
Bagus.

1416
01:29:10,629 --> 01:29:12,405
Baiklah.

1417
01:29:13,246 --> 01:29:16,733
Sampai bertemu di kantor./
Baik, sampai bertemu di kantor.

1418
01:29:16,868 --> 01:29:20,220
Terima kasih untuk
makan malamnya.

1419
01:29:49,033 --> 01:29:51,811
Ada yang bisa aku bantu?/
Hai...

1420
01:29:51,836 --> 01:29:58,171
Maaf, ban mobilku pecah
didepan rumahmu dan...

1421
01:29:59,711 --> 01:30:01,970
Tn. Andersen?

1422
01:30:02,080 --> 01:30:03,638
Apa ini...

1423
01:30:03,663 --> 01:30:06,912
Aku tidak tahu ini rumahmu.

1424
01:30:06,937 --> 01:30:09,538
Maaf, apa aku...

1425
01:30:10,054 --> 01:30:12,336
Ini aku, Christine Chubbuck,

1426
01:30:12,361 --> 01:30:14,658
Aku reporter lapangan di WZRB.

1427
01:30:14,792 --> 01:30:16,724
Hai!

1428
01:30:16,749 --> 01:30:18,733
Aku sudah berpikir kau
terlihat tak asing.

1429
01:30:18,796 --> 01:30:22,394
Bisa aku masuk sebentar dan
menggunakan teleponmu?

1430
01:30:22,433 --> 01:30:25,819
Terima kasih, kau benar-benar baik.

1431
01:30:29,140 --> 01:30:34,285
Aku akan membuat cemilan
tengah malam.

1432
01:30:36,914 --> 01:30:41,434
Maaf berantakan, aku tak
sempat bersih=bersih.

1433
01:30:42,285 --> 01:30:45,485
Kau menggunakan telepon?

1434
01:30:46,562 --> 01:30:51,069
Aku akan minta waktu
sebentar disini,

1435
01:30:51,129 --> 01:30:53,030
Aku sedikit terkejut.

1436
01:30:53,164 --> 01:30:55,435
Tentu.

1437
01:31:06,678 --> 01:31:10,466
Kau sempat melihatku bawakan
berita beberapa minggu terakhir?

1438
01:31:10,548 --> 01:31:12,949
Tidak terlalu.

1439
01:31:13,084 --> 01:31:15,305
Aku terlalu sibuk...

1440
01:31:15,330 --> 01:31:19,465
...dengan urusan properti
yang aku punya di sini.

1441
01:31:19,490 --> 01:31:22,347
Aku selalu mau membuat
berita yang menginformasi...

1442
01:31:22,372 --> 01:31:25,506
Permasalahan masyarakat.

1443
01:31:26,213 --> 01:31:29,589
Aku akan tunjukkan padamu
klipnya kapan-kapan.

1444
01:31:30,968 --> 01:31:33,690
Mita Michael kirimkan
rekamannya kepadaku.

1445
01:31:34,939 --> 01:31:37,679
Kau tahu pembaca berita
kami, George Ryan?

1446
01:31:38,500 --> 01:31:40,269
Ya.

1447
01:31:40,294 --> 01:31:44,727
Dia pembawa berita./
Kami punya ikatan yang bagus.

1448
01:31:44,849 --> 01:31:48,003
Mungkin kau bisa usahakan agar
kami bisa bekerja sama.

1449
01:31:48,028 --> 01:31:50,490
Kau paham apa yang aku
bicarakan.

1450
01:31:50,555 --> 01:31:53,384
Itu terdengar sangat bagus.

1451
01:31:56,442 --> 01:32:00,449
Kau lihat cara pembawa berita
mengganti kertasnya?

1452
01:32:00,498 --> 01:32:03,407
Itu terlihat seperti kebiasaan, tapi...

1453
01:32:04,102 --> 01:32:08,022
...sebenarnya dia menambahkan
jika itu bagian menyampaikan berita.

1454
01:32:08,139 --> 01:32:11,715
Itu membuat orang lebih
merasa nyaman.

1455
01:32:11,809 --> 01:32:16,142
George dan aku sama-sama
memperhatikan rinciannya.

1456
01:32:16,311 --> 01:32:19,433
Kurasa aku tak pernah
melihat itu sebelumnya.

1457
01:32:19,584 --> 01:32:24,698
Aku biasanya menyalakan
ini agar tidak sunyi.

1458
01:32:28,893 --> 01:32:32,896
Kurasa sebenarnya ada yang
ingin kau tanyakan.

1459
01:32:33,030 --> 01:32:34,474
Apa ada yang lain?

1460
01:32:34,499 --> 01:32:37,146
Aku masih harus istirahat.

1461
01:32:41,706 --> 01:32:45,509
Aku akan langsung ke intinya,
Tn. Andersen.

1462
01:32:45,510 --> 01:32:48,311
Aku tak seharusnya tahu,
tapi aku sudah dengar...

1463
01:32:48,334 --> 01:32:52,582
...jika George di promosikan dan
dia akan pergi ke Baltimore,

1464
01:32:53,359 --> 01:32:55,871
Dan aku mau tahu,

1465
01:32:55,987 --> 01:32:59,801
Jika kau masih mencari
jurnalis lainnya.

1466
01:32:59,857 --> 01:33:05,410
Jika kualitas yang sebutkan
tadi penting bagimu...

1467
01:33:07,932 --> 01:33:12,963
Kami sudah mendapatkan
kuota yang dibutuhkan.

1468
01:33:13,070 --> 01:33:18,890
Wanita kecil di bagian olahraga...

1469
01:33:23,181 --> 01:33:26,021
Andrea?/Benar. Andrea.

1470
01:33:26,150 --> 01:33:28,164
Dia penuh semangat.

1471
01:33:32,256 --> 01:33:35,763
Dia pergi ke Baltimore?

1472
01:33:35,993 --> 01:33:38,635
George menyarankan jika mereka
pergi bersama-sama,

1473
01:33:38,660 --> 01:33:44,574
Dan aku bilang, "Itu terdengar
bagus, terserahlah."

1474
01:33:51,976 --> 01:33:54,077
Tapi pintu selalu terbuka.

1475
01:33:54,212 --> 01:33:57,499
Aku selalu membuka pintu
sebagai kebijakan.

1476
01:33:57,648 --> 01:34:02,620
Aku mencoba untuk tidak
terlalu memikirkan ini.

1477
01:34:02,720 --> 01:34:08,670
Istriku lebih suka membaca
surat kabar dan menonton berita.

1478
01:34:09,060 --> 01:34:12,262
Kami pernah pergi berlibur ke sini,

1479
01:34:12,330 --> 01:34:14,099
Dan dia menyukainya.

1480
01:34:15,867 --> 01:34:18,101
Aku membeli stasiun berita baru.

1481
01:34:18,167 --> 01:34:20,920
Dan aku membeli rumah ini.

1482
01:34:21,105 --> 01:34:23,546
Mengerti apa yang aku katakan?

1483
01:34:24,976 --> 01:34:26,726
Ikuti firasatmu.

1484
01:34:26,777 --> 01:34:28,433
Tepat sekali.

1485
01:34:28,458 --> 01:34:31,478
Serahkan bagian pengelolaan
kepada para manajer.

1486
01:34:31,503 --> 01:34:38,150
Hidup sudah cukup sulit tanpa
meninggalkan setiap hal kecil.

1487
01:34:38,322 --> 01:34:41,097
Dan itu sangat sulit.

1488
01:34:41,158 --> 01:34:45,433
Dan itu alkohol yang bicara...

1489
01:34:47,098 --> 01:34:49,900
Dan itu masalah lain
yang aku miliki.

1490
01:34:50,034 --> 01:34:53,703
Hanya ada satu jalan keluar...

1491
01:34:53,738 --> 01:34:54,771
Maju ke depan.

1492
01:35:19,031 --> 01:35:20,920
Sayang?

1493
01:35:21,032 --> 01:35:22,923
Sayang?

1494
01:35:24,402 --> 01:35:26,002
Hai, Peg.

1495
01:35:26,170 --> 01:35:29,139
Sayang, alarmmu sudah
menyala selama satu jam.

1496
01:35:29,273 --> 01:35:31,942
Aku tak pernah melihatmu
bangun kesiangan.

1497
01:35:32,076 --> 01:35:34,774
Kau pulang larut malam?

1498
01:35:37,485 --> 01:35:39,110
Ya.

1499
01:35:39,984 --> 01:35:41,933
Bagus!

1500
01:35:41,986 --> 01:35:43,810
Lihat, kau hanya kesepian.

1501
01:35:43,854 --> 01:35:46,319
Tapi kau sudah merasa lebih baik.

1502
01:35:46,991 --> 01:35:49,841
Kau selalu bisa melewati
ketakutan ini.

1503
01:35:49,961 --> 01:35:52,150
Bergerak melingkar.

1504
01:35:52,196 --> 01:35:55,999
Omong-omong, aku sudah pesan tempat
di Davenport untuk acara ultahmu.

1505
01:35:56,133 --> 01:35:59,381
Tak perlu khwatir,
kita bisa membatalkannya.

1506
01:36:04,308 --> 01:36:06,540
Nn. Tangerine?

1507
01:36:08,112 --> 01:36:10,435
Nn. Tangerine?

1508
01:36:10,982 --> 01:36:14,778
Kau tak berkata apa-apa,
Nn. Tangerine.

1509
01:36:16,821 --> 01:36:20,321
Kau mau aku berkata apa?

1510
01:36:20,602 --> 01:36:25,328
Entahlah. Aku suka
saat kau bicara denganku.

1511
01:36:27,865 --> 01:36:32,644
Bagaimana jika tak ada
yang bisa aku katakan?

1512
01:36:33,804 --> 01:36:38,818
Maksudmu, itu tak apa
untuk terkadang diam?

1513
01:36:39,592 --> 01:36:44,632
Benar, See-Saw,
terkadang itu benar.

1514
01:36:46,417 --> 01:36:50,021
Bisa aku ikut diam bersamamu?

1515
01:36:52,056 --> 01:36:56,559
Ya. See-saw, kau bisa
ikut diam bersamaku.

1516
01:37:08,839 --> 01:37:10,040
Pagi, Jean.

1517
01:37:10,174 --> 01:37:12,320
Hei, selamat pagi, Chris.

1518
01:37:12,476 --> 01:37:14,234
Frank...

1519
01:37:19,962 --> 01:37:21,767
George.

1520
01:37:24,188 --> 01:37:26,133
George Ryan.

1521
01:37:26,223 --> 01:37:29,269
Chris, bisa kau selesaikan
pengisian suaranya sebelum sore?

1522
01:37:29,427 --> 01:37:31,394
Anak-anak di rumah sakit
menghubungi.

1523
01:37:31,529 --> 01:37:33,282
Baiklah, tentu.

1524
01:37:33,330 --> 01:37:34,781
Gunakan itu saat...

1525
01:37:34,806 --> 01:37:36,124
Masuk.

1526
01:37:36,467 --> 01:37:39,429
Hei, Mike.
Kau ada waktu?

1527
01:37:39,537 --> 01:37:41,381
Chubbuck.

1528
01:37:42,991 --> 01:37:46,245
Bisa kita bicara?/
Aku bisa pergi.

1529
01:37:46,877 --> 01:37:49,297
Tidak, tetaplah di sini.

1530
01:37:50,984 --> 01:37:53,349
Aku mau kau tetap di sini.

1531
01:37:53,484 --> 01:37:58,750
Hal yang kedua terlebih dulu,
aku menghapus pengisian suara...

1532
01:37:58,856 --> 01:38:01,291
...untuk berita di lokasi
kamp dari kemarin.

1533
01:38:01,425 --> 01:38:03,840
Kita bisa tunda itu.

1534
01:38:03,961 --> 01:38:07,263
Aku punya berita soal lintasan
bowling alley yang di renovasi.

1535
01:38:07,398 --> 01:38:11,204
Baiklah, tentu.
Katakan padaku.

1536
01:38:11,936 --> 01:38:13,841
Tentu.

1537
01:38:15,816 --> 01:38:19,325
Yang kedua...

1538
01:38:19,410 --> 01:38:22,245
Aku akan langsung mengatakannya.

1539
01:38:23,627 --> 01:38:26,943
Aku mau meminta izin darimu untuk
memandu berita sebagai pembawa berita.

1540
01:38:26,968 --> 01:38:29,505
Kau tidak memandu berita./
Mike...

1541
01:38:29,553 --> 01:38:33,788
Kau tahu? Tidak, dia benar.

1542
01:38:34,959 --> 01:38:40,882
Kau benar, aku tahu, aku sudah
benar-benar keterlaluan belakangan ini.

1543
01:38:46,777 --> 01:38:49,217
Aku bisa lihat itu sekarang.

1544
01:38:50,798 --> 01:38:53,170
Dengar, Mike...

1545
01:38:53,244 --> 01:38:57,505
Aku tahu hubungan kita tidak baik.

1546
01:38:57,692 --> 01:39:01,188
Kau tidak pergi kemana-mana,

1547
01:39:01,189 --> 01:39:04,436
Aku tidak pergi kemana-mana.

1548
01:39:05,322 --> 01:39:08,024
Jadi aku mau kita mulai
dari awal yang baru.

1549
01:39:08,159 --> 01:39:10,493
Aku akan bacakan semua yang
kau inginkan./Apa ini?

1550
01:39:10,628 --> 01:39:12,037
Apa yang kau lakukan?

1551
01:39:12,062 --> 01:39:19,178
Aku banyak berpikir tentang idemu
terhadap berita sensaional.

1552
01:39:19,203 --> 01:39:23,036
Bukan itu yang aku katakan!/
Mike, dengar.

1553
01:39:23,574 --> 01:39:26,426
Aku setuju denganmu.

1554
01:39:29,580 --> 01:39:32,248
Aku hanya sedikit teralihkan.

1555
01:39:32,383 --> 01:39:37,086
Aku seharusnya memecatmu karena
luapan kemarahanmu kapan hari.

1556
01:39:37,221 --> 01:39:40,422
Itu benar,
tapi kau tidak melakukannya.

1557
01:39:42,013 --> 01:39:45,605
Jika aku mengacaukan ini,
aku takkan meminta hal yang lain.

1558
01:39:45,663 --> 01:39:46,791
Aku janji.

1559
01:39:46,816 --> 01:39:49,338
Mike, ayolah.

1560
01:39:50,534 --> 01:39:52,631
Mike?

1561
01:39:53,304 --> 01:39:55,431
Entahlah.

1562
01:39:57,774 --> 01:40:00,543
Lagi pula tak ada yang
menonton acara kita, ingat?

1563
01:40:05,482 --> 01:40:09,152
Kau bisa bacakan berita apapun
yang kau dapatkan saat akhir pekan.

1564
01:40:09,286 --> 01:40:11,826
Apapun yang aku katakan.

1565
01:40:12,489 --> 01:40:14,541
Terima kasih.

1566
01:40:14,737 --> 01:40:17,133
Maksudku...

1567
01:40:19,296 --> 01:40:22,687
Katakanlah "Tolong,"
itu terasa menyenangkan.

1568
01:40:22,712 --> 01:40:25,230
Aku hanya ingin
mendengar "Tolong."

1569
01:41:46,684 --> 01:41:48,553
Kami tak mencoba membuktikan
kekuatan psikis,

1570
01:41:48,578 --> 01:41:50,430
Tapi mari lihat jika kau
bisa mengambil gambaran...

1571
01:41:50,454 --> 01:41:52,622
...yang aku katakan kepadamu
pada akhir program.

1572
01:41:52,656 --> 01:41:54,563
Mengerti? Siap sekarang?

1573
01:41:54,625 --> 01:41:56,326
Mulai...

1574
01:41:56,434 --> 01:41:58,297
Waktu habis.

1575
01:41:59,697 --> 01:42:02,699
Hai, Chrissy./Hai juga.

1576
01:42:03,334 --> 01:42:05,302
Hai juga.

1577
01:42:05,636 --> 01:42:09,328
Nama yang aku lihat...

1578
01:42:09,440 --> 01:42:11,544
Selembar kertas...

1579
01:42:12,743 --> 01:42:15,057
Dia terlihat lebih baik.

1580
01:42:15,415 --> 01:42:17,625
Itu benar, bukan?

1581
01:42:17,681 --> 01:42:19,716
Pejamkan mata kalian...

1582
01:42:19,850 --> 01:42:22,620
Dia orang kesayanganku.

1583
01:42:24,248 --> 01:42:26,649
Kau orang kesayanganku.

1584
01:42:26,650 --> 01:42:29,168
Ayolah.

1585
01:42:35,499 --> 01:42:37,583
Itu bagus.

1586
01:42:37,868 --> 01:42:40,636
Baiklah, bagus...
Buat tetap sesederhana itu.

1587
01:42:40,771 --> 01:42:42,672
Gunakan 10-15 detik dibagian atas.

1588
01:42:42,840 --> 01:42:45,095
Baiklah, kau yakin?/Ya.

1589
01:42:45,285 --> 01:42:49,645
Bisa kau yakinkan Darren untuk
merekam acara malam ini?

1590
01:42:49,780 --> 01:42:53,392
Aku menginginkan remakannya.
Aku akan membayarnya.

1591
01:42:53,417 --> 01:42:54,844
Baiklah.

1592
01:43:07,929 --> 01:43:09,265
Hei, Chris...

1593
01:43:09,400 --> 01:43:11,416
Kau mau pergi makan siang?

1594
01:43:13,637 --> 01:43:17,273
Mungkin besok./
Baiklah. Kita tunda besok.

1595
01:43:58,944 --> 01:44:01,226
Baiklah, semuanya,
waktunya semakin dekat.

1596
01:44:01,318 --> 01:44:03,069
Mari bersiap.

1597
01:44:28,612 --> 01:44:31,243
Malam penting untuk Chubbuck.

1598
01:44:37,384 --> 01:44:39,699
Ini adalah siaran berita pukul 17:00...

1599
01:44:39,756 --> 01:44:42,250
...dengan pembawa berita,
George Ryan,

1600
01:44:42,359 --> 01:44:44,308
Steve Turner, cuaca,

1601
01:44:44,394 --> 01:44:46,210
Andrea Kirby.../
Baik, semua siap,

1602
01:44:46,296 --> 01:44:49,341
Kita siaran langsung dalam, 5.../
Christine Chubbuck,

1603
01:44:49,366 --> 01:44:51,193
4...

1604
01:44:51,235 --> 01:44:54,001
3.../
Hari Senin, tanggal 15 Juli,

1605
01:44:54,026 --> 01:44:56,599
Dan inilah siaran
berita pukul 17:00.

1606
01:44:56,624 --> 01:44:59,764
Selamat malam, Sarasota.
Aku George Ryan.

1607
01:44:59,776 --> 01:45:01,434
Untuk memulai siaran
kita malam ini,

1608
01:45:01,459 --> 01:45:03,623
Kita kembali kepada Christine Chubbuck.../
Berikan aku kamera 2

1609
01:45:03,647 --> 01:45:05,792
...dengan laporan atas
kejadian yang tidak mengenakkan...

1610
01:45:05,816 --> 01:45:07,416
...yang terjadi selama
akhir pekan.

1611
01:45:07,441 --> 01:45:08,949
Christine./
Kamera 2.

1612
01:45:08,974 --> 01:45:10,755
Terima kasih, George.

1613
01:45:11,688 --> 01:45:15,305
Pria 18 tahun bernama James
Whitworth ditikam akhir pekan ini...

1614
01:45:15,330 --> 01:45:18,836
...di lapangan parkir Starwood
Tavern di 27th Street.

1615
01:45:18,896 --> 01:45:22,992
Kejadian ini terjadi sekitar
pukul 16:30 pada hari minggu.

1616
01:45:23,367 --> 01:45:27,027
Tidak jelas masalah yang berujung
pada penikaman tersebut.

1617
01:45:27,052 --> 01:45:30,024
Hasil dari laporan mengatakan itu
hasil dari masalah keuangan...

1618
01:45:30,049 --> 01:45:31,971
...dan perdebatan
mengenai hubungan.

1619
01:45:31,996 --> 01:45:33,237
Siap, proyektor satu?

1620
01:45:33,262 --> 01:45:35,234
Polisi dan ambulan...

1621
01:45:35,279 --> 01:45:37,513
Proyektor satu tak mau menyala./
Apa? Tidak!

1622
01:45:37,548 --> 01:45:39,097
Tidak, perbaiki itu.

1623
01:45:39,122 --> 01:45:41,095
Cepat perbaiki, Kenny!
Astaga!

1624
01:45:41,120 --> 01:45:43,529
...yang namanya belum
dikeluarkan hingga saat ini...

1625
01:45:43,554 --> 01:45:45,207
Beritahu dia...

1626
01:45:45,232 --> 01:45:46,758
Tandakan semua yang
membutuhkan film.

1627
01:45:46,783 --> 01:45:50,183
Kita tayangkan apa saja
yang siap.

1628
01:45:51,028 --> 01:45:54,920
Mari kita saksikan rekaman eksklusif
dari TKP tepat setelah...

1629
01:45:54,945 --> 01:45:56,901
Apa yang aku lakukan?

1630
01:45:56,934 --> 01:45:58,729
Beritahu George, Astaga!

1631
01:45:58,754 --> 01:46:01,637
Pitanya tersangkut.
Itu tak bisa ditayangkan.

1632
01:46:01,772 --> 01:46:04,297
Itu tak bisa ditayangkan.

1633
01:46:09,541 --> 01:46:12,740
Ini dia. Ayo, Kenny!

1634
01:46:12,916 --> 01:46:16,966
Tampaknya kami mengalami
kendala teknis.

1635
01:46:17,673 --> 01:46:20,299
Kami ingin tunjukkan kepada kalian
rekaman dari tempat kejadian,

1636
01:46:20,324 --> 01:46:21,345
Tapi aku yakin jika kau...

1637
01:46:21,369 --> 01:46:22,858
Kenny, sampai dimana
dengan proyektornya?

1638
01:46:22,860 --> 01:46:25,415
Kau akan bisa menyaksikannya./
Terus mengulur waktu.

1639
01:46:25,796 --> 01:46:27,466
Jadi...

1640
01:46:28,632 --> 01:46:30,006
Sekarang...

1641
01:46:30,100 --> 01:46:32,401
Untuk menjaga kebijakan WZRB,

1642
01:46:32,426 --> 01:46:33,462
Teruskanlah.

1643
01:46:33,487 --> 01:46:35,044
Menyajikan yang sesegera mungkin.../
Terus usahakan perbaiki itu.

1644
01:46:35,068 --> 01:46:39,434
...dan merampungkan laporan
dari tragedi berdarah setempat,

1645
01:46:39,543 --> 01:46:47,037
TV 30 mempersembahkan yang dipercaya
pertama kali di layar televisi.

1646
01:46:47,094 --> 01:46:49,739
Langsung dari studio...

1647
01:46:49,786 --> 01:46:53,672
...sebuah berita percobaan
bunuh diri eksklusif.

1648
01:47:03,513 --> 01:47:05,822
Putuskan siarannya...

1649
01:47:09,740 --> 01:47:11,941
Benar-benar lucu, Christine.

1650
01:47:11,966 --> 01:47:13,129
Ya, Tuhan!

1651
01:47:13,154 --> 01:47:15,354
Ya, Tuhan. Hubungi ambulan!

1652
01:47:15,379 --> 01:47:17,519
Ambilkan handuk!

1653
01:47:17,547 --> 01:47:19,649
Gail!/Dia masih bernapas!
Cepat cari bantuan!

1654
01:47:19,716 --> 01:47:21,858
Cepat cari bantuan sekarang!

1655
01:47:28,766 --> 01:47:30,917
Cobalah untuk tenang.../
Baik.

1656
01:47:30,942 --> 01:47:32,495
Aku tahu kau takut.

1657
01:47:32,629 --> 01:47:36,044
Kau harus tetap tenang.
Semua akan baik-baik saja.

1658
01:47:36,133 --> 01:47:38,083
Christine.

1659
01:47:39,225 --> 01:47:40,603
Christine.

1660
01:47:40,628 --> 01:47:41,804
Pak...

1661
01:47:41,905 --> 01:47:44,390
Aku minta kau untuk letakkan itu.

1662
01:47:46,076 --> 01:47:48,544
Pak, maaf, ini adalah TKP aktif.

1663
01:47:48,569 --> 01:47:51,461
Kau harus letakkan itu.

1664
01:47:55,552 --> 01:47:58,357
Pernapasannya tidak stabil...

1665
01:47:59,575 --> 01:48:01,821
Cepat, cepat...

1666
01:48:09,439 --> 01:48:10,962
Tak ada informasi.

1667
01:48:11,068 --> 01:48:14,379
Bisakah seseorang.../
Maaf, tak ada surat-surat.

1668
01:48:14,471 --> 01:48:16,739
Ny. Chubbuck?/Benar.

1669
01:48:16,873 --> 01:48:18,363
Aku Jean.

1670
01:48:18,475 --> 01:48:22,048
Kau Jean, dari stasiun?/
Benar.

1671
01:48:23,828 --> 01:48:25,614
Aku benar-benar minta maaf.

1672
01:48:27,484 --> 01:48:29,677
Bagaimana keadaannya?
Apa yang terjadi?

1673
01:48:29,753 --> 01:48:32,531
Apa yang dia lakukan?/
Aku tahu, aku...

1674
01:48:32,556 --> 01:48:34,497
Ya, Tuhan!

1675
01:48:34,522 --> 01:48:35,794
Aku benar-benar minta maaf.

1676
01:48:35,819 --> 01:48:38,115
Aku tak apa, kau baik-baik saja.

1677
01:48:38,140 --> 01:48:40,679
Aku tak apa, kau baik-baik saja.

1678
01:48:41,293 --> 01:48:43,666
Ulangi lagi, katakanlah.
Katakan!

1679
01:48:43,691 --> 01:48:44,863
Aku tak apa...

1680
01:48:44,888 --> 01:48:47,737
...menembak dirinya sendiri
saat program sedang tayang.

1681
01:48:47,871 --> 01:48:51,293
Chris Chubbuck, 30 tahun,
dalam kondisi kritis.

1682
01:48:51,318 --> 01:48:53,130
Sesaat sebelum menembak
dirinya sendiri,

1683
01:48:53,155 --> 01:48:55,541
Nn. Chubbuck mengatakan
kepada pemirsa televisi...

1684
01:48:55,612 --> 01:48:58,063
..."untuk menjaga
kebijakan Channel 30..."

1685
01:48:58,088 --> 01:49:00,151
"...dengan membawakan
berita berdarah..."

1686
01:49:00,176 --> 01:49:05,859
TV 30 menghadirkan yang dipercaya
menjadi televisi pertama...

1687
01:49:05,989 --> 01:49:12,061
...langsung dari studio memberikan
tayangan percobaan bunuh diri eksklusif.

1688
01:49:40,579 --> 01:49:43,592
Pembawa acara bincang-bincang
di Sarasota, Florida,

1689
01:49:43,727 --> 01:49:46,829
Chris Chubbuck, hari ini membacakan
berita tentang penembakan lokal,

1690
01:49:46,963 --> 01:49:50,430
Lalu memberitahu penonton mereka
akan melihat yang pertama di televisi.

1691
01:49:50,534 --> 01:49:52,390
Dia mengeluarkan senjata
dari dalam tasnya...

1692
01:49:52,415 --> 01:49:54,136
...dan menembak dirinya
sendiri di kepala.

1693
01:49:54,271 --> 01:49:57,354
Ia dalam kondisi kritis
di rumah sakit Sarasota.

1694
01:49:57,355 --> 01:50:00,107
Berita lainnya malam ini,
Wapres Ford hari ini berkata...

1695
01:50:00,132 --> 01:50:02,062
...jika Watergate telah
mengunci negeri ini...

1696
01:50:02,087 --> 01:50:03,964
...terhadap masalah dalam negeri...

1697
01:50:03,989 --> 01:50:06,789
...dan jika sesuatu harus dilakukan
untuk menghentikan dampaknya.

1698
01:50:06,810 --> 01:50:10,110
Di California, Wapres berkata...

1699
01:50:11,810 --> 01:50:15,810

1700
01:50:16,810 --> 01:50:20,810

1701
01:50:21,810 --> 01:50:25,810

1702
01:50:26,810 --> 01:50:30,810

1703
01:50:58,235 --> 01:51:02,538
Pengisian suara untuk
pemakaman Christine Chubbuck.

1704
01:51:03,377 --> 01:51:06,852
Christine Chubbuck
lahir bulan Agustus...

1705
01:51:08,011 --> 01:51:11,369
24 August 1944...

1706
01:51:18,892 --> 01:51:21,405
Baiklah, Chris...

1707
01:51:25,006 --> 01:51:27,615
Namaku Christine Chubbuck.

1708
01:51:27,697 --> 01:51:29,663
Dan aku reporter lapangan WZRB.

1709
01:51:29,688 --> 01:51:32,732
Biskuit jenis apa
kau memanggilnya?

1710
01:51:32,757 --> 01:51:33,702
Ayolah...

1711
01:51:33,704 --> 01:51:36,327
Chickens benar-benar...

1712
01:51:36,416 --> 01:51:39,232
Seluruh masyarakat terancam.

1713
01:51:40,110 --> 01:51:42,177
Menyisakan pertanyaan...

1714
01:51:42,312 --> 01:51:46,992
...apa itu paranoia jika semua
orang memang mendesak anda?

1715
01:51:47,770 --> 01:51:49,961
Kau bisa letakkan itu
di sana untuk saat ini.

1716
01:51:49,986 --> 01:51:51,337
Hei, Christine...

1717
01:51:51,362 --> 01:51:52,922
Apa kami mengganggu?

1718
01:51:53,056 --> 01:51:56,819
Tidak, aku hanya mengambil
gambar sendirian.

1719
01:51:56,893 --> 01:51:58,827
Ini mesin quad yang baru. Maaf.

1720
01:51:58,962 --> 01:52:03,628
Hei, Jean, kau pernah perhatikan
jika aku melakukan ini saat...

1721
01:52:03,653 --> 01:52:06,597
Sedikit menggangguk terlalu simpati
saat mewawancari subyek?

1722
01:52:06,622 --> 01:52:08,968
Tidak. Bagaimana kau menjadi
terlalu simpati?

1723
01:52:12,409 --> 01:52:15,505
Hei, Pepper. Hei, sayang.

1724
01:52:21,384 --> 01:52:22,526
Selamat malam.

1725
01:52:22,551 --> 01:52:25,665
Presiden Ford mengatakan kepada
subkomite kongres hari ini...

1726
01:52:25,690 --> 01:52:27,737
...bahwa tidak ada
kesepakatan, titik,

1727
01:52:27,762 --> 01:52:30,291
Terhadap pengampunan
Richard Nixon.

1728
01:52:30,316 --> 01:52:33,989
Tn. Ford hadir dihadapan subkomite
di komite rumah peradilan...

1729
01:52:34,014 --> 01:52:36,115
...dan tidak ada preseden
di dalam sejarah

1730
01:52:36,166 --> 01:52:39,357
Dia adalah presiden pertama
yang bersaksi secara sukarela...

1731
01:52:39,382 --> 01:52:41,333
...dihadapan perwakilan parlemen.

1732
01:52:41,438 --> 01:52:43,136
Dan pesan yang dia bawa...

1733
01:52:43,160 --> 01:52:46,568
...adalah pengampunannya yang cepat
dan tak terduga Tn. Nixon...

1734
01:52:46,642 --> 01:52:50,079
...yang terjadi hanya karena pengunduran
diri dan hukuman sudah cukup,

1735
01:52:50,104 --> 01:52:53,658
Dan karena negara harus fokus pada
masalah lain yang kita hadapi.

1736
01:52:53,717 --> 01:52:57,398
Berikut beberapa poin utama yang
diberikan Presiden dalam sesi dua jam.

1737
01:52:58,488 --> 01:53:02,648
Bangsa kita berada di bawah tantangan
yang paling berat saat ini...

1738
01:53:02,673 --> 01:53:06,043
...untuk mempekerjakan
dan berusaha sekuat tenaga...

1739
01:53:06,068 --> 01:53:09,390
...dalam mengejar perekonomian
yang sehat dan berkembang,

1740
01:53:09,399 --> 01:53:12,143
Kita tidak perlu dialihkan...

1741
01:53:12,168 --> 01:53:16,171
...dari menghadap tantangan tersebut
jika kita sebagai warga negara...

1742
01:53:16,306 --> 01:53:18,653
...yang memperlakukan
lawan-lawannya...

1743
01:53:18,678 --> 01:53:22,527
...sebagai musuh takkan
pernah bisa ditoleransi...


