﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:05,973
Diterjemahkan oleh RFBET99.CC
Agent Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:05,997 --> 00:00:10,997
Kunjungi RFBET99.CC
Agent Judi Online Aman Terpercaya

3
00:00:11,021 --> 00:00:16,021
Bonus New Member 10%
Bonus Rollingan Sbobet 1%
Bonus Rollingan Ibcbet 1.25%

4
00:00:16,045 --> 00:00:21,045
Bonus 1.25% Rollingan Bola Ibcbet
Bonus 1.2% Rollingan Casino Ibcbet

5
00:02:44,033 --> 00:02:46,667
Hei. Sayang?

6
00:02:50,457 --> 00:02:53,393
Sayang, kau baik-baik saja?

7
00:02:53,488 --> 00:02:55,909
Dia melukaiku.

8
00:03:15,750 --> 00:03:20,159
25 Tahun Kemudian

9
00:04:01,010 --> 00:04:04,373
Dengar, Tom mungkin bukan
kesatria dengan baju zirahmu,

10
00:04:04,398 --> 00:04:07,451
Tapi kau bisa saja lebih buruk lagi.

11
00:04:07,504 --> 00:04:10,789
Wow, itu saran yang sangat bagus.

12
00:04:10,790 --> 00:04:15,093
Dia seperti biang onar dan egois.

13
00:04:15,118 --> 00:04:17,589
Dengar, aku harus pergi.
Hubungi aku malam ini, oke?

14
00:04:17,590 --> 00:04:19,628
Aku harusnya ada jeda
saat tengah malam.

15
00:04:19,653 --> 00:04:21,622
Aku yakin kau terlihat tampan
dengan seragam itu.

16
00:04:21,647 --> 00:04:24,969
Itu benar. Kau tahu aku selalu
suka pria berseragam,

17
00:04:24,970 --> 00:04:28,121
Dan sekarang aku salah satunya.

18
00:04:30,108 --> 00:04:32,209
Kau takkan beritahu dia?

19
00:04:32,210 --> 00:04:35,270
Tentu saja tidak. Takkan pernah.

20
00:05:11,362 --> 00:05:13,594
Bajingan.

21
00:05:33,505 --> 00:05:37,276
Aku sangat butuh saran sekarang.

22
00:05:37,575 --> 00:05:40,775
Helen./
Bagus, terima kasih.

23
00:05:42,410 --> 00:05:46,441
Hei, apa yang kau lakukan?
Ayo.

24
00:05:46,809 --> 00:05:50,064
Apa? Itu malam ini?/
Pekerjaan Parker.

25
00:05:50,089 --> 00:05:51,894
Itu sekarang, ayo,
ayah akan mengantarmu.

26
00:05:51,919 --> 00:05:53,612
Ayah, aku tidak tertarik untuk itu.

27
00:05:53,637 --> 00:05:54,948
Tak bisakah dia cari orang lain?

28
00:05:54,973 --> 00:05:56,983
Lima menit sebelum kau
seharusnya datang?

29
00:05:57,008 --> 00:05:59,659
Dia baru saja pindah,
dia tak punya kenalan.

30
00:05:59,660 --> 00:06:02,159
Siapa yang harus dia cari?

31
00:06:02,160 --> 00:06:04,803
Itu idemu untuk lebih banyak bekerja.

32
00:08:41,960 --> 00:08:44,094
Kau dari mana?

33
00:08:44,166 --> 00:08:45,982
Ke hutan.

34
00:08:45,982 --> 00:08:49,222
Sudah ayah bilang, kau tak boleh
pergi ke sana sendirian.

35
00:08:49,800 --> 00:08:51,469
Aku melihat orang itu lagi.

36
00:08:51,470 --> 00:08:53,682
Siapa, orang tua yang suka melihat burung?

37
00:08:53,707 --> 00:08:57,066
Lucas, kau harus belajar
menghormati orang yang lebih tua.

38
00:08:57,135 --> 00:08:59,759
Kau akan terlihat seperti itu
saat kau 80 tahun.

39
00:09:00,416 --> 00:09:02,494
Apa ayah benar-benar harus
pergi malam ini?

40
00:09:02,494 --> 00:09:04,109
Hei, dimana kotak dasi-dasi ayah?

41
00:09:04,110 --> 00:09:06,080
Ayah rasa itu ada di ruang bawah tanah.

42
00:09:06,080 --> 00:09:08,296
Bisa kau turun ke sana dan
ambilkan untuk ayah?

43
00:10:32,670 --> 00:10:36,804
Lucas, kau menemukannya?

44
00:10:46,853 --> 00:10:49,973
Casey bekerja sangat baik di kantor.

45
00:10:50,030 --> 00:10:52,983
Ayah akui, ayah tak mengira itu.

46
00:10:53,220 --> 00:10:54,962
Bagus.

47
00:10:58,830 --> 00:11:01,759
Kau bisa bicara dengan ayah, kau tahu?

48
00:11:01,760 --> 00:11:04,599
Beritahu ayah apa yang terjadi.

49
00:11:06,313 --> 00:11:09,604
Apa ini karena rumah itu?/
Ayah, aku bukan anak 10 tahun.

50
00:11:09,770 --> 00:11:12,070
Maksudku, cerita itu tetap
membuatku merinding.

51
00:11:12,095 --> 00:11:16,679
Memakan mata anak-anak agar
dia tidak mengalami kebutaan.

52
00:11:16,680 --> 00:11:19,090
Itu menjijikkan.

53
00:11:37,760 --> 00:11:39,635
Terima kasih sudah datang,

54
00:11:39,660 --> 00:11:42,371
Entah apa yang bisa kulakukan
jika ayahmu tidak menawarkan.

55
00:11:42,395 --> 00:11:43,816
Tentu.

56
00:11:43,841 --> 00:11:47,315
Dan Lucas tidak tahu sejarah
dibalik rumah ini,

57
00:11:47,340 --> 00:11:49,407
Jadi aku akan menghargai jika
kau tetap merahasiakan itu.

58
00:11:49,432 --> 00:11:51,252
Dia punya imajinasi yang sangat aktif.

59
00:11:51,277 --> 00:11:52,617
Dia takkan berkata apa-apa.

60
00:11:52,642 --> 00:11:54,100
Aku akan kembali ke kantor,

61
00:11:54,125 --> 00:11:56,064
Aku hanya ingin memastikan semua
baik-baik saja, Tn. Parker.

62
00:11:56,064 --> 00:11:58,119
Itu sangat bagus, terima kasih, Sherif.
Aku berutang padamu.

63
00:11:58,120 --> 00:11:59,849
Tak apa.

64
00:11:59,850 --> 00:12:03,246
Berutang padamu?
Astaga.

65
00:12:12,370 --> 00:12:16,039
Aku sebaiknya memanggil Lucas,
agar kalian bisa berkenalan.

66
00:12:16,040 --> 00:12:18,609
Ini hanya kalian berdua?

67
00:12:18,610 --> 00:12:20,242
Ya.

68
00:12:20,267 --> 00:12:24,879
Ibunya Lucas, Linda,
meninggal saat melahirkan dia.

69
00:12:26,420 --> 00:12:30,523
Maaf. Aku tak bermaksud.../
Tidak, jangan khawatir.

70
00:12:31,302 --> 00:12:33,657
Dia pasti takkan suka dengan rumah ini.

71
00:12:36,119 --> 00:12:38,095
Itu dia.

72
00:12:40,308 --> 00:12:41,624
Halo.

73
00:12:41,649 --> 00:12:43,499
Turunlah, jangan malu-malu.

74
00:12:43,500 --> 00:12:46,540
Aku Helen, senang bertemu denganmu.

75
00:12:52,340 --> 00:12:57,123
Ya, penghuni liar.
Ya, aku ingat.

76
00:12:57,416 --> 00:13:00,748
Sherif? Tidak, dia...

77
00:13:01,350 --> 00:13:04,341
Ya, tentu saja.

78
00:13:04,708 --> 00:13:07,218
Aku akan memindahkanmu
sekarang juga, Ny. Haggemeyer.

79
00:13:23,488 --> 00:13:26,205
Kantor Sherif Widow's Peak,
ini Casey.

80
00:13:32,280 --> 00:13:34,038
Maaf?

81
00:13:34,063 --> 00:13:37,607
<i>Aku sudah melihat sesuatu,
mendengar sesuatu.</i>

82
00:13:37,607 --> 00:13:38,859
Siapa ini?

83
00:13:38,859 --> 00:13:41,728
<i>Beritahu Sherif, Ginger menghubungi.</i>

84
00:13:41,728 --> 00:13:44,522
<i>Beritahu padanya dia sudah bangun.</i>

85
00:14:12,150 --> 00:14:13,819
<i>Teruskanlah!</i>

86
00:14:13,820 --> 00:14:15,623
<i>Aku mendapatkannya, V.</i>

87
00:14:16,297 --> 00:14:18,059
<i>Aku mendapatkannya, V.</i>

88
00:14:20,032 --> 00:14:21,455
Kau sebaiknya mematikan ini.

89
00:14:21,480 --> 00:14:24,040
Tidak, tak apa.

90
00:14:24,281 --> 00:14:26,456
Saat kau mengalami mimpi
buruk parah malam ini,

91
00:14:26,456 --> 00:14:29,161
Kita akan bicara ini bagus atau tidak.

92
00:14:32,806 --> 00:14:34,439
Apa yang kau punya di sana?

93
00:14:34,440 --> 00:14:36,339
Ini milik Ibuku.

94
00:14:36,340 --> 00:14:38,103
Dulunya milik Ibuku.

95
00:14:38,103 --> 00:14:40,662
Ini seharusnya untuk perlindungan.

96
00:14:41,572 --> 00:14:45,590
Ini perak, dan perak menjauhkan
para monster.

97
00:14:53,660 --> 00:14:55,513
Itu terjebak!

98
00:14:57,900 --> 00:14:59,678
Apa, Lucas?

99
00:14:59,678 --> 00:15:02,181
Kau dengar itu?
Ada burung di rumah burungku.

100
00:15:02,206 --> 00:15:03,840
Kau apa?

101
00:15:05,760 --> 00:15:08,295
Ini sangat gelap.

102
00:15:15,650 --> 00:15:17,900
Ini burung gagak.

103
00:15:18,820 --> 00:15:23,694
Sparrow terbang memasuki rumah,
seseorang akan meninggal.

104
00:15:35,570 --> 00:15:38,711
Ginger.
Kau yakin itu yang dia katakan?

105
00:15:38,711 --> 00:15:41,162
Ya, tentu saja.

106
00:15:45,810 --> 00:15:48,009
Apa dia mengatakan hal lainnya?

107
00:15:48,010 --> 00:15:51,826
Hanya lagu itu dan
"dia sudah bangun."

108
00:15:52,387 --> 00:15:54,218
Terima kasih.

109
00:16:10,735 --> 00:16:14,465
Kau tak bercanda dengan
menyukai hal-hal horor.

110
00:16:17,040 --> 00:16:18,649
Tunggu.

111
00:16:18,650 --> 00:16:20,516
Bisa kau biarkan lampu itu
tetap menyala?

112
00:16:20,541 --> 00:16:22,343
Tentu.

113
00:16:34,060 --> 00:16:37,114
Ada apa, Lucas?

114
00:16:38,171 --> 00:16:41,869
Kurasa aku melihat seseorang
di sekitar rumah.

115
00:16:41,870 --> 00:16:43,913
Di hutan.

116
00:16:44,000 --> 00:16:46,535
Seorang pria tua.

117
00:16:46,640 --> 00:16:49,401
Pria tua?

118
00:16:49,945 --> 00:16:52,514
Dia selalu di sana.

119
00:16:52,537 --> 00:16:55,249
Hari ini aku temukan lubang
di dinding ruang bawah tanah.

120
00:16:55,250 --> 00:16:56,779
Ada angin di sana.

121
00:16:56,780 --> 00:16:59,119
Bagaimana jika itu mengarah keluar?

122
00:16:59,120 --> 00:17:02,143
Bagaimana jika dia bisa masuk ke dalam?
Bagaimana jika dia tahu soal itu?

123
00:17:02,291 --> 00:17:05,089
Tak ada yang masuk ke dalam.

124
00:17:05,090 --> 00:17:07,571
Aku melihat dia hari ini.

125
00:17:07,815 --> 00:17:09,959
Kurasa dia pergi ke peternakan.

126
00:17:09,960 --> 00:17:14,692
Tidak, Lucas, peternakan diluar batas.

127
00:17:14,692 --> 00:17:19,432
Itu sangat berbahaya. Kau sebaiknya
jangan ke sana sendirian, mengerti?

128
00:17:20,409 --> 00:17:25,090
Saat aku kecil, aku sering berpikir
anak-anak tak akan mati,

129
00:17:25,115 --> 00:17:27,025
Tapi mereka bisa mati.

130
00:17:27,050 --> 00:17:30,187
Banyak dari mereka mati di sana.

131
00:17:31,300 --> 00:17:33,270
Aku mencarinya di Goolge.

132
00:17:35,901 --> 00:17:41,215
Kau harusnya tahu jika itu
terjadi sudah sangat lama.

133
00:17:41,260 --> 00:17:43,308
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.

134
00:17:43,308 --> 00:17:45,399
Ini waktunya tidur, oke?

135
00:17:45,400 --> 00:17:47,273
Oke.

136
00:18:40,620 --> 00:18:42,159
<i>Ya, Pak?</i>

137
00:18:42,160 --> 00:18:44,246
Aku mau kau mencari beberapa
berkas untukku.

138
00:19:57,560 --> 00:19:58,969
Apa yang kau lakukan di sini?

139
00:19:58,970 --> 00:20:01,205
Aku berusaha menghubungi tapi
tak ada sinyal di atas sana...

140
00:20:01,230 --> 00:20:03,312
...dan aku sangat takut dengan gelap.

141
00:20:05,900 --> 00:20:07,562
Kau memakan es krim meleleh.

142
00:20:07,587 --> 00:20:09,018
Itu sangat menjijikkan.

143
00:20:09,043 --> 00:20:12,037
Tidak, aku lebih suka seperti ini.

144
00:20:15,620 --> 00:20:17,719
Bagaimana kau tahu aku di sini?

145
00:20:17,720 --> 00:20:20,489
Casey mungkin beritahu aku sesuatu.

146
00:20:20,490 --> 00:20:23,049
Kurasa itu sangat aneh aku harus
bicara dengan Casey...

147
00:20:23,074 --> 00:20:26,688
...untuk tahu keberadaanmu belakangan
ini./Ya, aku sibuk bekerja.

148
00:20:29,560 --> 00:20:34,032
Ini tempat lama keluarga Bowery, ya?

149
00:20:34,170 --> 00:20:37,869
Aku akui, aku mengharapkan
ini sedikit lebih Gothic.

150
00:20:37,870 --> 00:20:40,069
Apa kau temukan mayat di dindingnya?

151
00:20:40,094 --> 00:20:41,398
Tidak.

152
00:20:41,423 --> 00:20:43,821
Ini hanya rumah, rumah biasa.

153
00:20:43,846 --> 00:20:46,609
Ya, orang yang membelinya
mungkin sedikit gila, 'kan?

154
00:20:46,610 --> 00:20:49,882
Tidak, sangat normal.

155
00:20:51,490 --> 00:20:52,849
Itu...

156
00:20:52,850 --> 00:20:54,886
Itu?

157
00:20:55,308 --> 00:20:59,289
Entahlah, mungkin aku tidak
memahami anak laki-laki.

158
00:20:59,290 --> 00:21:02,349
Apa kau pernah menjebak
binatang saat masih kecil?

159
00:21:02,349 --> 00:21:03,947
Menjebak binatang?

160
00:21:03,947 --> 00:21:06,281
Bukan untuk melukai mereka kurasa,

161
00:21:06,281 --> 00:21:09,807
Kurasa dia hanya ingin
memelihara mereka.

162
00:21:10,075 --> 00:21:12,058
Entahlah.

163
00:21:12,110 --> 00:21:15,610
Mungkin dia sedikit aneh./
Mungkin.

164
00:21:16,988 --> 00:21:19,674
Kau tahu itu bukan sepenuhnya urusanmu.

165
00:21:19,674 --> 00:21:22,129
Kau sebaiknya pergi./
Ayolah.

166
00:21:22,129 --> 00:21:24,216
Ini seolah kita anak remaja.

167
00:21:24,241 --> 00:21:27,051
Aku menjadi pacar nakal
yang mengendap masuk.

168
00:21:27,076 --> 00:21:29,589
Kita bukan anak remaja lagi.

169
00:21:29,590 --> 00:21:33,825
Helen, siapa dia?

170
00:21:34,465 --> 00:21:36,959
Dia di sini untuk membantuku mengasuh.

171
00:21:36,960 --> 00:21:39,598
Apa kabar, teman kecil?
Aku Tom.

172
00:21:40,555 --> 00:21:43,345
Kau tak seharusnya mengundang
teman./Aku tahu.

173
00:21:43,387 --> 00:21:47,117
Tom baru saja akan pergi.

174
00:21:48,409 --> 00:21:50,505
Ada apa?

175
00:21:50,505 --> 00:21:52,110
Apa ada yang salah?

176
00:21:53,150 --> 00:21:58,002
Pertama itu seperti bernapas.

177
00:21:58,080 --> 00:22:02,089
Kemudian suara, berbisik.

178
00:22:02,526 --> 00:22:05,289
Lihat, sudah kubilang film
itu bukan ide yang bagus.

179
00:22:05,290 --> 00:22:08,429
Ini bukan karena film, aku mendengarnya.
Ada seseorang di sana.

180
00:22:08,430 --> 00:22:10,503
Baiklah.

181
00:22:10,800 --> 00:22:12,499
Kalau begitu mari kita lihat.

182
00:22:12,500 --> 00:22:14,065
Tunggu!

183
00:22:14,121 --> 00:22:15,769
Ini tak ada apa-apa, Lucas.

184
00:22:15,770 --> 00:22:19,546
Rumah tua terkadang menghasilkan
suara yang aneh.

185
00:22:31,480 --> 00:22:33,864
Lihat? Kosong.

186
00:22:36,218 --> 00:22:38,089
Bisa kau tidur sekarang?

187
00:22:38,090 --> 00:22:40,559
Kau pikir aku mengarangnya.

188
00:22:40,560 --> 00:22:44,026
Kau hanya ingin begadang agar
kau bisa berduaan dengannya.

189
00:22:44,051 --> 00:22:46,429
Aku sudah bilang padamu,
aku akan meminta dia pergi.

190
00:22:46,430 --> 00:22:48,269
Itu tidak benar.

191
00:22:48,270 --> 00:22:52,139
Dengar, kau tak perlu urusi
yang bukan urusanmu.

192
00:22:52,140 --> 00:22:54,298
Tak ada apa-apa di lemarimu.

193
00:22:54,298 --> 00:22:55,931
Satu-satunya alasan kau ketakutan...

194
00:22:55,956 --> 00:22:58,539
...yaitu karena aku mengizinkanmu
menonton film horor itu.

195
00:22:58,540 --> 00:23:02,876
Bagaimana jika itu si orang tua?/
Tak ada orang tua, oke?

196
00:23:02,901 --> 00:23:04,779
Itu semua hanya di kepalamu.

197
00:23:04,780 --> 00:23:08,611
Ya, karena aku anak aneh.

198
00:23:09,247 --> 00:23:10,626
Lucas...

199
00:23:10,651 --> 00:23:13,490
Kau bisa pergi sekarang.
Aku akan tidur.

200
00:23:29,180 --> 00:23:30,909
Apa itu Robert Bowery?

201
00:23:30,910 --> 00:23:32,679
Kau masih di sini.

202
00:23:32,680 --> 00:23:34,579
Dia tidak takut dengan Boogie Man.

203
00:23:34,580 --> 00:23:37,119
Dia tertarik denganmu,
dan ingin menyingkirkan aku.

204
00:23:37,120 --> 00:23:38,689
Anak yang cerdas.

205
00:23:38,690 --> 00:23:40,689
Kurasa aku mengacaukan itu.

206
00:23:40,690 --> 00:23:43,628
Apa maksudmu? Dia masih kecil,
dia akan segera melupakan itu.

207
00:23:43,628 --> 00:23:45,163
Apa maksudnya itu?
Jika kau mengacau,

208
00:23:45,163 --> 00:23:47,912
Maka kau takkan mengasuh
di sini lagi? Itu tidak penting.

209
00:23:51,600 --> 00:23:53,321
Menurutku itu hal yang bagus,

210
00:23:53,321 --> 00:23:56,138
Karena kau seharusnya habiskan
lebih banyak waktu bersamaku.

211
00:24:06,410 --> 00:24:08,330
Aku merindukanmu.

212
00:24:13,350 --> 00:24:15,087
Itu bagus untuk mendengar
jika kau merindukan aku juga.

213
00:24:15,087 --> 00:24:18,704
Aku tahu itu agak sulit
untuk mengutarakannya.

214
00:24:20,590 --> 00:24:25,012
Tom, aku hamil.

215
00:24:26,500 --> 00:24:28,766
Apa?

216
00:24:31,640 --> 00:24:33,985
Apa itu anakku?

217
00:25:22,820 --> 00:25:24,889
Kapan kau akan beritahu aku?

218
00:25:24,890 --> 00:25:27,551
Aku baru saja memberitahumu.

219
00:25:28,460 --> 00:25:31,030
Apa kau akan mempertahankannya?

220
00:25:36,300 --> 00:25:38,239
Apa kau dengar itu?

221
00:25:38,240 --> 00:25:40,379
Dengar apa?

222
00:25:45,367 --> 00:25:47,115
Lucas?

223
00:26:11,738 --> 00:26:13,740
Tom, periksa ruang belajar.

224
00:26:16,232 --> 00:26:18,055
Lucas?

225
00:26:22,450 --> 00:26:24,414
Dia tak di sana.

226
00:26:27,250 --> 00:26:29,504
Kurasa aku tahu ke mana dia pergi.

227
00:26:31,511 --> 00:26:33,654
Lucas?

228
00:26:34,408 --> 00:26:36,936
Lucas, dimana kau?

229
00:26:38,584 --> 00:26:40,591
Anak itu bisa dimana saja.
Ini tak berguna.

230
00:26:40,632 --> 00:26:44,399
Tidak, dia pasti mengikuti jalur ini.
Dia anak yang cerdas.

231
00:26:44,400 --> 00:26:46,669
Kurasa aku sebaiknya
menghubungi seseorang.

232
00:26:46,670 --> 00:26:50,239
Kenapa, agar mereka bisa
membereskan kekacauanmu?

233
00:26:50,240 --> 00:26:52,365
Kekacauanmu.

234
00:26:52,935 --> 00:26:55,310
Ini alasannya aku menghindarimu.

235
00:26:55,335 --> 00:26:57,458
Kau tak tahan saat
situasi semakin serius.

236
00:26:57,483 --> 00:26:59,635
Helen./Tidak, tolong,
biar aku selesaikan.

237
00:26:59,660 --> 00:27:02,913
Tidak, Helen, apa itu?

238
00:27:08,584 --> 00:27:10,907
Itu bulu.

239
00:27:30,080 --> 00:27:32,094
Itu dari selimutnya.

240
00:27:54,340 --> 00:27:57,079
Hei, tunggu dulu,
apa yang kau bawa?

241
00:27:57,080 --> 00:27:59,634
Hanya berkas yang Connolly
minta untuk aku ambilkan.

242
00:27:59,659 --> 00:28:01,479
Dari ruang bawah tanah?

243
00:28:01,480 --> 00:28:03,356
Biar aku lihat.

244
00:28:06,390 --> 00:28:09,859
Kasus Bowery? Untuk apa?

245
00:28:09,860 --> 00:28:11,689
Apa yang kau lihat?

246
00:28:11,690 --> 00:28:14,229
Aku mungkin sebaiknya
berikan ini kepada Sherif.

247
00:28:14,230 --> 00:28:16,859
Si Pemakan Anak dari
Widow's Peak.

248
00:28:16,860 --> 00:28:18,934
Bowery memang aneh.

249
00:28:18,959 --> 00:28:21,499
Tak ada yang menduga apapun.
Sedikit yang kita tahu.

250
00:28:21,500 --> 00:28:24,091
Ibuku bilang itu karena hutan.

251
00:28:24,116 --> 00:28:26,170
Berkata dia terlalu sering ke sana
dan masuk terlalu dalam.

252
00:28:26,195 --> 00:28:28,396
Ada banyak kotoran kuda,
dia terjatuh.

253
00:28:28,421 --> 00:28:29,804
Terkena penyakit mata.

254
00:28:29,829 --> 00:28:32,279
Degenerasi makula.
Itu turunan.

255
00:28:32,280 --> 00:28:34,149
Dia perlahan-lahan menjadi buta.

256
00:28:34,150 --> 00:28:36,467
Tapi pada suatu titik,
tampaknya dia mulai percaya...

257
00:28:36,492 --> 00:28:39,449
...memakan mata orang lain akan
menyembuhkan matanya.

258
00:28:39,450 --> 00:28:42,383
Berkata, lebih muda lebih baik.

259
00:28:43,200 --> 00:28:45,589
Dia memakaikan topeng
di kepala mereka...

260
00:28:45,614 --> 00:28:48,089
...untuk membuat mereka
buta sepertinya.

261
00:28:48,090 --> 00:28:50,251
Ini topeng kematian.

262
00:28:53,738 --> 00:28:56,439
Apa ini, cerita hantu
di sekitar api unggun?

263
00:28:56,440 --> 00:28:59,569
Haruskah aku pergi
membeli marshmallow?

264
00:28:59,570 --> 00:29:02,780
Bajingan tua itu hanyalah
psikopat yang keji.

265
00:29:20,098 --> 00:29:22,559
Kau dengar itu?/
Apa?

266
00:29:22,560 --> 00:29:24,601
Suara dari setiap tulang di tubuhmu...

267
00:29:24,626 --> 00:29:26,599
...berkata agar kau tak
pergi lebih jauh lagi.

268
00:29:26,600 --> 00:29:29,688
Dia hanya sembunyi di suatu tempat.

269
00:29:30,092 --> 00:29:32,086
Lucas?

270
00:29:32,152 --> 00:29:34,192
Baiklah, kau mendapat apa
yang kau inginkan,

271
00:29:34,216 --> 00:29:36,546
Kita pergi dari sini sekarang.
Ayo.

272
00:29:37,610 --> 00:29:39,606
Berhenti!

273
00:29:40,510 --> 00:29:43,231
Demi Tuhan,
itu perangkap beruang.

274
00:29:43,256 --> 00:29:45,654
Apa ada beruang di hutan ini
?

275
00:29:47,117 --> 00:29:49,597
Bagaimana jika Lucas menginjak
salah satu perangkap ini?

276
00:29:49,622 --> 00:29:52,029
Kita pasti akan mendengar
teriakannya yang kencang.

277
00:29:52,030 --> 00:29:54,294
Tom./
Tidak, aku serius, Helen,

278
00:29:54,319 --> 00:29:56,359
Ayolah, kita pasti tahu.

279
00:30:16,080 --> 00:30:18,401
Apa kau di sini?

280
00:30:26,570 --> 00:30:28,615
Tom, lihatlah ini.

281
00:30:30,209 --> 00:30:32,069
Seseorang datang ke sini.

282
00:30:32,070 --> 00:30:35,229
Tentu saja orang datang ke sini.
Tempat ini legendaris.

283
00:30:35,230 --> 00:30:37,233
Apa kau pernah datang ke sini?

284
00:30:37,233 --> 00:30:40,934
Tidak, aku tak begitu menyukai
hal-hal seperti ini.

285
00:30:45,541 --> 00:30:47,749
Aku dulu sering bermain
petak umpet.

286
00:30:47,750 --> 00:30:50,324
Tampaknya dia sangat sederhana,

287
00:30:50,324 --> 00:30:51,910
Kau bisa berada satu ruangan
dengannya selama satu menit...

288
00:30:51,910 --> 00:30:53,549
...sebelum kau menyadari kehadirannya.

289
00:30:53,550 --> 00:30:55,858
Itu takkan terjadi hingga kau
mendengarnya bernapas,

290
00:30:55,858 --> 00:30:58,419
Kau sadar dia berada di sana.

291
00:30:58,420 --> 00:31:00,829
Aku ingat ceritanya.

292
00:31:00,830 --> 00:31:03,404
Itu selalu membuatku tak tidur.

293
00:31:43,676 --> 00:31:45,228
Lucas?

294
00:32:21,710 --> 00:32:23,504
Hei.

295
00:32:40,319 --> 00:32:42,444
Gigi.

296
00:32:42,812 --> 00:32:44,872
Hei, kau!

297
00:32:47,944 --> 00:32:51,085
Hei, kami mencari seseorang.
Seorang anak kecil.

298
00:32:57,940 --> 00:33:00,741
Tolong, Helen!

299
00:33:02,450 --> 00:33:03,750
Tolong!

300
00:33:04,580 --> 00:33:06,290
Tolong!

301
00:33:13,090 --> 00:33:15,015
Tidak, astaga, tidak!

302
00:33:21,630 --> 00:33:23,262
Tom?

303
00:34:01,754 --> 00:34:03,459
Bajingan!

304
00:35:32,696 --> 00:35:34,439
Halo?

305
00:35:42,940 --> 00:35:45,151
Apa ada orang di sini?

306
00:35:51,620 --> 00:35:54,731
Aku hanya butuh
memakai teleponmu.

307
00:35:56,560 --> 00:35:59,225
Aku mau menghubungi polisi.

308
00:36:35,381 --> 00:36:37,929
Tutup yang rapat.

309
00:36:37,930 --> 00:36:45,792
Larilah, atau kau takkan pernah
melihat sinar matahari lagi.

310
00:36:49,848 --> 00:36:53,348
Kunjungi RFBET99.CC
Agent Judi Online Aman Terpercaya

311
00:36:53,372 --> 00:36:56,872
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%

312
00:36:56,896 --> 00:37:00,396
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino

313
00:37:46,300 --> 00:37:47,769
Tolong!

314
00:37:47,770 --> 00:37:50,788
Siapa saja tolong aku!

315
00:37:56,310 --> 00:37:58,139
Panggil Lucas.

316
00:37:58,140 --> 00:38:02,253
Kumohon, biarkan aku pergi.

317
00:38:02,253 --> 00:38:06,247
Panggil dia, dan kita akan
akhiri ini sekarang juga.

318
00:38:08,750 --> 00:38:12,119
Dia mungkin tak bisa melihat,
tapi dia bisa mendengar.

319
00:38:12,120 --> 00:38:14,029
Dia bis mencium darah.

320
00:38:14,030 --> 00:38:18,870
Dia tahu tuhan ini diluar kepala.

321
00:38:19,110 --> 00:38:20,833
Jadi apa yang kau inginkan?

322
00:38:20,875 --> 00:38:23,500
Anak itu diluar sana bersamanya,
atau di sini bersama kita?

323
00:38:23,770 --> 00:38:26,869
Siapa kau?

324
00:38:32,257 --> 00:38:34,731
Aku orang yang berhasil kabur.

325
00:39:18,459 --> 00:39:20,500
Mereka berpikir dia sudah mati.

326
00:39:20,500 --> 00:39:23,047
Iblis takkan pernah mati.

327
00:39:25,130 --> 00:39:28,279
Di hutan ini, dia bergentayangan.

328
00:39:28,279 --> 00:39:30,143
Menghuni.

329
00:39:31,145 --> 00:39:36,525
Saat aku kecil, jauh sebelum
Robert Bowery menjadi gila,

330
00:39:37,804 --> 00:39:41,153
Ada cerita yang sangat lama.

331
00:39:41,450 --> 00:39:45,239
Mereka bilang bangau
datang saat malam hari...

332
00:39:47,827 --> 00:39:50,559
...dan bawakan orang bayi-bayi
mereka yang baru lahir.

333
00:39:50,560 --> 00:39:53,689
Tapi ini bangau jenis lain.

334
00:39:53,690 --> 00:39:56,330
Bangau dengan bulu hitam.

335
00:40:01,700 --> 00:40:05,826
Sesekali, dia akan memanggil.

336
00:40:06,348 --> 00:40:08,834
Panggilan yang hanya
bisa didengar...

337
00:40:08,858 --> 00:40:11,368
...oleh anak dari orang tua
yang tak bisa dipercaya.

338
00:40:11,492 --> 00:40:14,309
Mereka akan merangkak keluar dari
ranjang saat tengah malam...

339
00:40:14,334 --> 00:40:16,458
...dan mengikuti panggilannya,

340
00:40:16,478 --> 00:40:21,754
Jauh hingga ke puncak bukit
dimana bangau telah menunggu.

341
00:40:22,162 --> 00:40:24,113
Setelah mereka sampai di sana,

342
00:40:24,113 --> 00:40:27,327
Dia akan mencongkel keluar
mata mereka dengan paruhnya,

343
00:40:27,351 --> 00:40:30,343
Lalu seluruh bayi buta akan
merangkak keliling hutan...

344
00:40:30,368 --> 00:40:32,958
...dan tak bisa temukan
jalan kembali pulang.

345
00:40:35,900 --> 00:40:39,405
Kemudian bangau memakan
bayi-bayi itu.

346
00:40:39,658 --> 00:40:42,783
Darah mereka tumpah
membasahi tanah.

347
00:40:42,808 --> 00:40:46,838
Pepohonan dan rerumputan
tumbuh dari tanah berdarah itu.

348
00:40:46,863 --> 00:40:52,173
Tempat itu dibangun dari
darah-darah orang tak berdosa.

349
00:42:15,258 --> 00:42:17,080
<i>Kantor Sherif Widow's Peak,
ini Casey.</i>

350
00:42:17,124 --> 00:42:21,709
Casey...
Casey, aku diserang.

351
00:42:21,734 --> 00:42:23,739
Helen, apa itu kau?

352
00:42:23,740 --> 00:42:26,179
Lucas tersesat di hutan,

353
00:42:26,180 --> 00:42:28,715
Dan di sana ada seseorang.

354
00:42:29,324 --> 00:42:31,518
Dia membunuh Tom.

355
00:42:31,580 --> 00:42:34,290
<i>Apa maksudmu,
membunuh Tom?</i>

356
00:42:36,390 --> 00:42:38,353
Helen, bicara padaku.

357
00:42:43,660 --> 00:42:46,532
Kurasa ada seseorang
didalam rumah.

358
00:42:48,447 --> 00:42:50,514
Datanglah sekarang,
aku mohon.

359
00:42:50,721 --> 00:42:52,321
Siapa itu?

360
00:42:52,346 --> 00:42:54,003
Itu Helen.

361
00:43:33,210 --> 00:43:34,749
Tidak!

362
00:44:28,430 --> 00:44:30,369
Hei, tak apa, tenang.

363
00:44:30,370 --> 00:44:32,570
Kau berada di rumah sakit.

364
00:44:38,676 --> 00:44:40,850
Beritahu ayah apa yang terjadi.

365
00:44:51,427 --> 00:44:54,296
Lincoln S2-S51, masuk.

366
00:44:54,460 --> 00:44:56,611
<i>Dimengerti, Sherif, ganti.</i>

367
00:44:57,135 --> 00:45:00,069
Dia bilang ada seseorang
didalam rumah bersamanya.

368
00:45:00,070 --> 00:45:02,200
Dia beri aku deskripsinya.

369
00:45:03,528 --> 00:45:08,644
Berwajah panjang pucat,
tinggi, memakai kaca mata.

370
00:45:08,946 --> 00:45:10,676
Pak, itu terdengar sangat umum...

371
00:45:10,676 --> 00:45:12,323
Aku tahu itu terdengar
seperti apa, Letnan.

372
00:45:12,324 --> 00:45:14,449
Tetaplah waspada.

373
00:45:14,450 --> 00:45:17,519
<i>Seseorang bersembunyi
didalam hutan itu.</i>

374
00:45:17,520 --> 00:45:18,849
Dimengerti.

375
00:45:18,850 --> 00:45:20,710
Kami melacak mereka
hingga ke kebun binatang,

376
00:45:20,710 --> 00:45:22,151
Kami akan pergi memeriksa.

377
00:45:22,151 --> 00:45:24,154
<i>Berhati-hatilah.</i>

378
00:45:24,178 --> 00:45:26,546
Diluar sana juga ada seorang anak kecil.

379
00:45:26,571 --> 00:45:28,284
Jadi jangan asal melepas tembakan.

380
00:45:28,309 --> 00:45:30,633
<i>Aku segera ke sana setelah
bisa temukan ayah anak itu.</i>

381
00:45:30,658 --> 00:45:32,593
Itu pasti kencan yang bagus, ya?

382
00:45:32,593 --> 00:45:34,601
<i>Fokus pada tugas
yang ada, Letnan.</i>

383
00:45:34,601 --> 00:45:36,015
<i>Ganti, dan keluar.</i>

384
00:45:39,376 --> 00:45:40,840
Temanmu itu,

385
00:45:40,841 --> 00:45:44,027
Puterinya sherif mungkin sedikit
gila, jika kau paham maksudku.

386
00:45:45,451 --> 00:45:48,714
Baik, ayo lakukan ini.

387
00:46:11,984 --> 00:46:14,455
Halo?

388
00:46:14,821 --> 00:46:16,939
Helen?

389
00:46:16,964 --> 00:46:19,517
Diam, Nak.

390
00:46:20,267 --> 00:46:23,382
Apa kau tak tahu siapa
yang mungkin mendengarkan?

391
00:46:27,720 --> 00:46:29,758
Hai.

392
00:46:39,100 --> 00:46:42,280
Ini, untukmu.

393
00:46:44,844 --> 00:46:47,588
Kau pasti lapar.

394
00:46:48,210 --> 00:46:51,254
Dan kedinginan, 'kan?

395
00:46:51,580 --> 00:46:54,679
Kenapa kau tak kembali
denganku ke rumahku?

396
00:46:54,680 --> 00:46:57,261
Kita akan panggil polisi.

397
00:46:57,349 --> 00:46:59,544
Siapa kau?

398
00:47:08,380 --> 00:47:10,660
Ayo, Lucas.

399
00:47:11,498 --> 00:47:13,558
Ikut denganku.

400
00:47:14,930 --> 00:47:16,807
Tidak, Lucas.

401
00:47:20,950 --> 00:47:22,651
Kau beruntung.

402
00:47:22,676 --> 00:47:25,263
Pisaunya di sisi sampingmu tidak
mengenai organ utama.

403
00:47:25,288 --> 00:47:28,579
Selisih satu milimeter,
tapi tak ada yang serius.

404
00:47:31,140 --> 00:47:33,982
Dan...

405
00:47:34,007 --> 00:47:35,690
Anakmu akan baik-baik saja.

406
00:47:35,715 --> 00:47:38,190
Kalian berdua akan baik saja.

407
00:47:39,855 --> 00:47:42,729
Dimana dia?
Dimana Sherif Connolly?

408
00:47:42,730 --> 00:47:44,481
Sherif?

409
00:47:49,823 --> 00:47:51,802
Tn. Parker./
Dimana anakku?

410
00:47:51,802 --> 00:47:53,909
Apa yang terjadi?/
Semua akan baik saja, percaya aku.

411
00:47:53,910 --> 00:47:56,686
Percaya aku untuk ini.
Semuanya akan baik saja.

412
00:47:56,686 --> 00:47:58,439
Suster./
Kau ke mana?

413
00:47:58,440 --> 00:48:00,801
Kau harusnya menjaga dia.
Kau harusnya melindunginya.

414
00:48:00,801 --> 00:48:03,529
Bisa kau beri dia sesuatu untuk
menenangkannya, tolong?

415
00:48:03,995 --> 00:48:06,505
Aku yang akan bertanggung
jawab untuk situasi ini.

416
00:48:06,505 --> 00:48:10,028
Aku meminta setiap petugas
untuk bekerja saat ini.

417
00:48:10,028 --> 00:48:12,071
Anakmu akan ditemukan.

418
00:48:13,613 --> 00:48:15,459
Ini tempatnya.

419
00:48:15,460 --> 00:48:17,308
Tempat apa?

420
00:48:17,308 --> 00:48:21,345
Sarang, dimana dia membawa mereka,

421
00:48:21,370 --> 00:48:23,854
Untuk bermain petak umpet.

422
00:48:24,400 --> 00:48:26,084
Hanya saja dia begitu
mengenal bangunan ini,

423
00:48:26,084 --> 00:48:28,109
Jadi dia selalu menemukan mereka.

424
00:48:28,110 --> 00:48:29,893
Ayolah, Wesley, hentikanlah.

425
00:48:29,894 --> 00:48:33,479
Kita... Kita akan masuk?

426
00:48:36,810 --> 00:48:40,104
Kalian berdua lewat belakang.
Aku akan periksa depan.

427
00:48:46,160 --> 00:48:48,689
Hewan macam apa yang mereka
simpan di sini?

428
00:48:48,690 --> 00:48:51,068
Sesuatu yang besar.

429
00:49:32,370 --> 00:49:37,948
Casey, ada sesuatu di bawah jembatan.

430
00:49:49,306 --> 00:49:51,374
Monster.

431
00:49:53,660 --> 00:49:56,559
Kau terlalu stres, kawan.

432
00:49:56,560 --> 00:49:58,859
Pekerjaan ini banyak mengharuskan
berlarian di kegelapan...

433
00:49:58,859 --> 00:50:00,905
...untuk alasan yang tidak
kau mengerti.

434
00:50:00,905 --> 00:50:02,900
Kau akan terbiasa.

435
00:50:03,608 --> 00:50:05,449
Aku tak apa.

436
00:50:55,249 --> 00:50:56,988
Ada sesuatu di bawah sana.

437
00:50:57,013 --> 00:50:58,769
Lihatlah ini.

438
00:51:01,560 --> 00:51:03,811
Menurutmu apa itu?

439
00:51:07,160 --> 00:51:10,813
Entahlah, lumpur?

440
00:51:11,053 --> 00:51:13,194
Baunya tidak seperti lumpur.

441
00:51:17,110 --> 00:51:18,709
Keluarlah.

442
00:51:18,710 --> 00:51:21,745
Ini polisi dan aku sudah
mengeluarkan senjataku.

443
00:51:36,830 --> 00:51:38,719
Apa itu Wes?

444
00:51:42,200 --> 00:51:43,953
Wes?

445
00:51:44,601 --> 00:51:46,435
Aku akan memeriksanya.

446
00:52:02,390 --> 00:52:04,504
Wesley?

447
00:52:13,074 --> 00:52:14,832
Bajingan.

448
00:52:50,700 --> 00:52:52,566
Sherif?

449
00:52:52,591 --> 00:52:54,365
Siapa saja?

450
00:52:57,910 --> 00:52:59,954
Sialan.

451
00:53:11,792 --> 00:53:13,319
Hei.

452
00:53:13,320 --> 00:53:15,246
Lucas.

453
00:56:15,643 --> 00:56:17,882
Tidak, tidak, tidak!

454
00:57:58,240 --> 00:57:59,909
Larilah, Nak.

455
00:57:59,910 --> 00:58:02,967
Ini berakhir sekarang.

456
00:59:03,110 --> 00:59:06,748
Lincoln 72-S51, 10-20.

457
00:59:08,496 --> 00:59:10,819
Wesley, masuk, ganti.

458
00:59:10,820 --> 00:59:13,714
Sherif, sherif.

459
01:00:16,780 --> 01:00:18,750
Ya Tuhan.

460
01:00:22,520 --> 01:00:24,144
Ayah?

461
01:00:25,830 --> 01:00:27,789
Ayah?

462
01:00:32,500 --> 01:00:36,799
Halo, aku butuh ambulan,
tolong kirim bantuan.

463
01:00:36,800 --> 01:00:40,167
Ayah, apa kau baik-baik saja?

464
01:00:40,167 --> 01:00:42,084
Kau tak apa?

465
01:00:42,840 --> 01:00:45,806
Apa kau baik-baik saja?

466
01:00:45,829 --> 01:00:48,334
Aku sudah memanggil
operator 100 kali,

467
01:00:48,360 --> 01:00:50,665
Mereka dalam perjalanan./
Mereka akan segera kembali, oke?

468
01:00:50,665 --> 01:00:54,180
Tunggulah sebentar lagi,
dan aku akan kirimkan bantuan.

469
01:00:54,205 --> 01:00:56,749
Tidak, jangan kembali ke sana.

470
01:00:56,750 --> 01:00:58,889
Dia tanggung jawabku.

471
01:00:58,890 --> 01:01:00,969
Helen.

472
01:01:16,770 --> 01:01:20,095
Kau akan menjadi Ibu yang baik.

473
01:01:20,640 --> 01:01:26,994
Kau memiliki mata yang segar.

474
01:01:43,270 --> 01:01:45,030
Lucas?

475
01:02:27,780 --> 01:02:29,811
Lucas.

476
01:02:31,220 --> 01:02:33,146
Lucas.

477
01:03:58,323 --> 01:04:00,051
Lucas?

478
01:04:00,100 --> 01:04:02,174
Helen?

479
01:04:41,510 --> 01:04:43,333
Lucas?

480
01:07:28,050 --> 01:07:30,115
Lucas?

481
01:07:48,030 --> 01:07:49,871
Lucas.

482
01:07:53,339 --> 01:07:55,469
Diam, atau dia akan kembali.

483
01:07:55,470 --> 01:07:57,719
Ayo, kita pergi.

484
01:08:51,093 --> 01:08:53,537
Helen./
Casey.

485
01:08:56,730 --> 01:09:00,238
Semua cerita itu benar.
Mereka tak pernah berhenti.

486
01:09:16,996 --> 01:09:18,195
Hei.

487
01:09:18,220 --> 01:09:21,237
Tidak, Lucas, hentikan!
Lucas, lari!

488
01:09:37,710 --> 01:09:40,272
Lucas, menyingkir dari sana!

489
01:09:46,280 --> 01:09:48,498
Minggir, Lucas!

490
01:10:30,460 --> 01:10:31,959
Baiklah.

491
01:10:31,960 --> 01:10:33,734
Kau pergi ke arah sana.

492
01:10:42,042 --> 01:10:45,563
Hei, Bowery, aku di sini,
cepat kejar aku.

493
01:10:56,450 --> 01:10:57,849
Cepat kejar aku.

494
01:10:57,850 --> 01:11:01,185
Ayo, aku di sini,
cepat kejar aku.

495
01:11:10,570 --> 01:11:12,563
Helen!

496
01:11:23,350 --> 01:11:25,079
Lucas.

497
01:11:25,080 --> 01:11:27,183
Tunggu, tidak.

498
01:11:31,890 --> 01:11:35,736
Tidak!

499
01:11:36,690 --> 01:11:38,409
Tidak!

500
01:12:43,930 --> 01:12:45,854
Kau akan mati!

501
01:12:52,159 --> 01:12:55,471
Kau menginginkan itu?!

502
01:12:56,211 --> 01:12:57,969
Kau menginginkan itu?!

503
01:12:57,970 --> 01:13:01,756
Tercekiklah oleh itu!

504
01:13:54,956 --> 01:13:56,853
Apa dia sudah mati?

505
01:14:28,260 --> 01:14:30,294
Dia sudah mati.

506
01:17:33,270 --> 01:17:37,127
Itu lebih baik saat masih segar.

507
01:17:40,075 --> 01:17:43,575
Kunjungi RFBET99.CC
Agent Judi Online Aman Terpercaya

508
01:17:43,599 --> 01:17:47,099
Bonus New Member 10%
Bonus Rollingan Sbobet 1%
Bonus Rollingan Ibcbet 1.25%

509
01:17:47,123 --> 01:17:50,623
Bonus 1.25% Rollingan Bola Ibcbet
Bonus 1.2% Rollingan Casino Ibcbet


510
01:17:50,647 --> 01:17:58,647
Diterjemahkan oleh RFBET99.CC
Agent Judi Online Aman Terpercaya

