﻿1
00:00:20,160 --> 00:00:26,315
Visit www.Fortunebet99.id
Secure Trusted Online Gambling Agent

2
00:00:26,920 --> 00:00:28,239
Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25%
Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5%

3
00:00:28,440 --> 00:00:32,274
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

4
00:00:33,000 --> 00:00:33,910
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326

5
00:00:51,760 --> 00:00:54,228
What now?
I've been scared.

6
00:00:54,680 --> 00:00:58,514
Why do you say that?

7
00:01:00,000 --> 00:01:02,878
You guys, clean the dirt.

8
00:01:04,880 --> 00:01:06,871
What are you talking about?

9
00:01:12,240 --> 00:01:13,878
Hurry up!

10
00:01:16,120 --> 00:01:22,639
What is this? Look at

11
00:01:48,920 --> 00:01:55,268
You open the cover.
Fast!

12
00:01:55,360 --> 00:01:56,554
Why don't you help us?

13
00:02:09,120 --> 00:02:11,111
You should help us.
This is heavy.

14
00:02:30,560 --> 00:02:34,348
Enough for today.
Very heavy.

15
00:02:42,400 --> 00:02:44,072
Noi!

16
00:03:02,272 --> 00:03:17,200


17
00:03:18,500 --> 00:03:33,200


18
00:03:34,500 --> 00:03:49,216


19
00:05:22,920 --> 00:05:24,114


20
00:06:02,800 --> 00:06:05,360


21
00:06:05,640 --> 00:06:08,074


22
00:06:08,200 --> 00:06:09,269


23
00:06:09,400 --> 00:06:10,196


24
00:06:10,360 --> 00:06:12,271


25
00:06:12,720 --> 00:06:15,951


26
00:06:16,040 --> 00:06:17,632


27
00:06:18,640 --> 00:06:20,596


28
00:06:24,800 --> 00:06:29,032


29
00:06:33,640 --> 00:06:35,358


30
00:06:57,960 --> 00:07:00,190


31
00:07:04,400 --> 00:07:06,516


32
00:07:06,960 --> 00:07:09,315


33
00:07:10,000 --> 00:07:13,470


34
00:07:14,480 --> 00:07:19,031


35
00:07:19,680 --> 00:07:21,989


36
00:07:22,480 --> 00:07:30,672


37
00:07:31,840 --> 00:07:34,274


38
00:07:35,560 --> 00:07:38,358
Didn't you take him to the hospital?

39
00:07:39,120 --> 00:07:42,430
No, that's not necessary.
He will recover soon.

40
00:07:42,720 --> 00:07:44,676
I don't know what the disease is.

41
00:07:44,800 --> 00:07:48,110
No doctor knows how to treat it.

42
00:07:54,960 --> 00:07:57,235
Hey, Sa.

43
00:07:57,240 --> 00:07:58,389
Nut.

44
00:07:58,520 --> 00:07:59,748
He has recovered.

45
00:08:12,040 --> 00:08:14,315
Are you okay?

46
00:08:16,480 --> 00:08:18,198
Yes, I'm fine.

47
00:08:19,560 --> 00:08:22,154
Hello, Uncle.

48
00:08:22,160 --> 00:08:26,312
Hey, Sarut. When are you coming back?

49
00:08:26,600 --> 00:08:29,956
Oh, wow, you're quite famous.

50
00:08:29,960 --> 00:08:33,191
In Cambodian antiques...,

51
00:08:34,080 --> 00:08:39,029
... Dr. The most common
is known as number 1.

52
00:08:39,520 --> 00:08:41,715
Maybe it's because
I'm interested in that field.

53
00:08:41,720 --> 00:08:44,280
That's why I'm active in that field.

54
00:08:45,520 --> 00:08:46,635
Nut.

55
00:08:46,640 --> 00:08:47,709
Yes?

56
00:08:47,840 --> 00:08:49,910
There is a new thing I want to show you.

57
00:08:50,040 --> 00:08:53,237
Come to my office.

58
00:08:55,520 --> 00:08:57,715
Excuse us first.
Consider it at home.

59
00:08:57,960 --> 00:08:59,837
Yes.

60
00:09:02,480 --> 00:09:06,155
Sa, please contact our guests.

61
00:09:19,960 --> 00:09:21,632
Slow down.

62
00:09:21,960 --> 00:09:24,838
Good. Open the cover.

63
00:09:54,160 --> 00:09:56,628
Where did you get this, Daddy?

64
00:09:58,320 --> 00:10:01,278
Our worker in the east
sent it to me.

65
00:10:02,160 --> 00:10:08,759
I checked it. This is not fake.

66
00:10:10,280 --> 00:10:13,397
It's like a coffin.

67
00:10:14,800 --> 00:10:18,190
Yes, but I'm not too sure...

68
00:10:19,880 --> 00:10:22,792
... that's why I want you to see it yourself.

69
00:10:23,800 --> 00:10:29,158
And I want you to dig
to look for things left.

70
00:10:32,160 --> 00:10:35,038
oh yes, why is your friend
here?

71
00:10:35,600 --> 00:10:39,673
He just returned
from abroad.

72
00:10:39,920 --> 00:10:42,036
So he stopped by to say hello.

73
00:10:43,200 --> 00:10:46,431
What does he know
about our work?

74
00:10:48,080 --> 00:10:52,676
How can we let other people know about this?

75
00:10:57,400 --> 00:11:04,590
I want your friend to join
digging, if possible.

76
00:11:07,920 --> 00:11:14,951
This person is very honest.

77
00:11:16,880 --> 00:11:19,758
Just say that...

78
00:11:19,920 --> 00:11:24,710
... we dig it for the
Department of Fine Arts.

79
00:11:26,800 --> 00:11:29,189
But...

80
00:11:29,840 --> 00:11:31,353
Just follow my words.

81
00:11:32,080 --> 00:11:35,550
Remember, concentrate
on your work.

82
00:11:37,680 --> 00:11:38,192
Yes.

83
00:12:03,240 --> 00:12:06,277
Are you also interested in
ancient Cambodian culture?

84
00:12:09,920 --> 00:12:14,835
Yes. I always feel that it is interesting.

85
00:12:25,680 --> 00:12:30,993
Can I have your autograph?

86
00:12:31,120 --> 00:12:33,509
I want to save it as a souvenir.

87
00:12:35,960 --> 00:12:39,396
So you agree with what I wrote?

88
00:12:39,840 --> 00:12:42,513
From your story...,

89
00:12:43,000 --> 00:12:48,836
... it seems that Princess Miyawantra
has a cruel heart.

90
00:12:50,200 --> 00:12:54,955
Do you mean when he poisoned
His own father?

91
00:12:55,960 --> 00:12:59,555
Yes, even though he will be crowned...,

92
00:12:59,720 --> 00:13:02,075
... why kill?

93
00:13:02,160 --> 00:13:04,628
It's only based on encryption.

94
00:13:05,160 --> 00:13:07,196
The actual story happened...

95
00:13:07,320 --> 00:13:12,952
... nobody will know what the real reason is.

96
00:13:14,760 --> 00:13:15,715
Except...

97
00:13:16,880 --> 00:13:18,677
... for those born
in that era.

98
00:13:24,880 --> 00:13:26,916
If it's like that...

99
00:13:27,040 --> 00:13:28,678
... then everything will be done
.

100
00:13:28,680 --> 00:13:30,272
What do you think?

101
00:13:31,400 --> 00:13:33,868
Why not let the Government take care of it?

102
00:13:34,720 --> 00:13:38,235
If we let them do it.

103
00:13:38,240 --> 00:13:40,435
That will take time.

104
00:13:40,840 --> 00:13:45,118
And besides that,
I'm sure it's an antique.

105
00:13:45,520 --> 00:13:49,877
Imagine if my name was in the newspaper.

106
00:13:49,960 --> 00:13:54,112
Then we can have the
exhibition in a gallery...,

107
00:13:54,240 --> 00:13:57,755
... that would be great.

108
00:13:58,240 --> 00:13:59,753
Then after that...

109
00:13:59,880 --> 00:14:01,996
... we can give it to the
Department of Fine Arts.

110
00:14:02,440 --> 00:14:05,796
You will also be famous.

111
00:14:06,680 --> 00:14:10,036
Alright. I will do it.

112
00:14:10,160 --> 00:14:12,196
Stop asking me.

113
00:15:03,800 --> 00:15:05,552
What's wrong?

114
00:15:07,800 --> 00:15:09,358
It's okay.

115
00:16:40,400 --> 00:16:41,879
The fortress? Yam?

116
00:16:44,640 --> 00:16:46,995
Where is the tomb?

117
00:16:47,160 --> 00:16:49,230
You have to go there.

118
00:16:49,360 --> 00:16:51,669
Just drive the car
you will see later.

119
00:16:53,960 --> 00:16:55,791
Didn't you come?

120
00:16:56,160 --> 00:16:59,357
No, it's better for you.

121
00:16:59,480 --> 00:17:02,438
With only 2 people,
I won't want to go there.

122
00:17:05,440 --> 00:17:10,195
Where do you want to go?
Hurry up.

123
00:17:12,480 --> 00:17:14,675
Come on.

124
00:18:02,160 --> 00:18:07,029
Hey, Ruj, why are you? Ruj!

125
00:18:12,800 --> 00:18:17,112
It feels like someone has slit my throat.

126
00:18:24,800 --> 00:18:26,756
Are you okay?

127
00:18:28,480 --> 00:18:30,789
I'm fine.
Let's do it.

128
00:18:31,400 --> 00:18:32,674
Take it easy.

129
00:18:32,760 --> 00:18:34,955
We can come here again tomorrow.

130
00:18:35,160 --> 00:18:36,991
It's getting dark.

131
00:18:37,160 --> 00:18:39,674
And we better
seek help again.

132
00:18:41,760 --> 00:18:44,115
I think we have to go back to our tent.

133
00:18:45,880 --> 00:18:48,633
This tomb won't go anywhere.

134
00:19:12,320 --> 00:19:13,355
Thank you.

135
00:19:13,640 --> 00:19:15,551
The water is hot.

136
00:19:20,280 --> 00:19:26,913
I told Yam to find 10 people
to help us tomorrow.

137
00:19:27,040 --> 00:19:30,157
To dig deeper
around the tomb.

138
00:19:33,520 --> 00:19:36,990
Who is the tomb anyway?

139
00:19:41,480 --> 00:19:45,473
From the design of the coffin...

140
00:19:45,560 --> 00:19:49,155
... and
in the ornament...,

141
00:19:50,320 --> 00:19:55,917
... maybe it's an important person
or a ruler.

142
00:19:56,000 --> 00:19:57,353
And that's a woman.

143
00:19:58,200 --> 00:20:02,671
But the way he is buried,
is a punishment ..,

144
00:20:02,880 --> 00:20:06,190
... because there are no
assets in it.

145
00:20:06,760 --> 00:20:08,751
And from the way the tomb was made.

146
00:20:08,920 --> 00:20:10,990
There is no respect.

147
00:20:11,600 --> 00:20:14,114
And from location...

148
00:20:14,440 --> 00:20:15,634
... this area...

149
00:20:15,760 --> 00:20:18,752
... surely this is
Yasopura Nakorn Country...

150
00:20:18,920 --> 00:20:21,195
... the same era
with Princess Miyawantra.

151
00:20:21,800 --> 00:20:27,432
I think this is a corpse
his wife Raja.

152
00:20:31,920 --> 00:20:34,673
Very daughter
do you value that?

153
00:20:37,120 --> 00:20:40,473
Why don't you look happy?

154
00:20:44,560 --> 00:20:48,950
I'm not so sure,
but it's possible.

155
00:20:49,160 --> 00:20:51,030
But to make sure...

156
00:20:51,160 --> 00:20:53,509
... we have to check
is in Bangkok.

157
00:20:54,800 --> 00:20:56,860
This is not an easy thing.

158
00:20:57,600 --> 00:20:59,795
Nobody has ever found any evidence.

159
00:20:59,880 --> 00:21:02,793
I think we should let
be a professional...

160
00:21:04,880 --> 00:21:07,792
... in the Department of Fine Arts
to see this.

161
00:21:09,640 --> 00:21:12,108
Department of Art?

162
00:24:01,480 --> 00:24:03,072
Miyawantra.

163
00:25:03,560 --> 00:25:05,118
Don't worry, sir.

164
00:25:05,560 --> 00:25:09,314
I'll bring the original again
to you this week.

165
00:25:10,520 --> 00:25:11,794
Of course, sir.

166
00:25:13,160 --> 00:25:14,275
Of course.

167
00:25:16,040 --> 00:25:17,439
See you later.

168
00:25:29,480 --> 00:25:32,631
Daddy? Where are you now?

169
00:25:32,800 --> 00:25:33,949
Almost arrived.

170
00:25:35,000 --> 00:25:37,468
The road is very jammed.

171
00:25:38,320 --> 00:25:40,993
How are things there?

172
00:25:41,120 --> 00:25:42,235
There is no problem.

173
00:25:42,400 --> 00:25:43,879
We combed his tomb...

174
00:25:44,000 --> 00:25:46,673
... and look for other things.

175
00:25:47,160 --> 00:25:50,869
Good luck. I think I'll be here soon.

176
00:25:53,640 --> 00:25:55,710
I leave it to you. Okay?

177
00:25:58,960 --> 00:26:01,758
Did you find anything else other than the tomb?

178
00:26:03,480 --> 00:26:06,677
Not yet. I don't really wish much.

179
00:26:07,160 --> 00:26:10,755
Because he was buried
alive...,

180
00:26:11,760 --> 00:26:15,719
... I don't think there will be a
treasure in it.

181
00:26:16,720 --> 00:26:18,711
I'm very happy.

182
00:26:18,960 --> 00:26:23,670
Finally I can see
Putri Miyawantra.

183
00:26:28,000 --> 00:26:30,992
I know you are very interested in him.

184
00:26:31,480 --> 00:26:33,118
That's why I invited you.

185
00:26:34,160 --> 00:26:41,032
But don't make a problem.

186
00:26:41,200 --> 00:26:42,189
Alright.

187
00:26:48,680 --> 00:26:49,795
What's wrong with you?

188
00:26:50,040 --> 00:26:50,790
I see it.

189
00:26:51,200 --> 00:26:51,916
What did you see?

190
00:26:52,600 --> 00:26:56,559
A strange-clothed woman has blocked our car.

191
00:26:56,880 --> 00:26:58,154
Have you gone crazy?

192
00:26:58,400 --> 00:27:00,570
Who will walk
in the forest like this?

193
00:27:00,640 --> 00:27:02,870
You're wasting time.
Come on. Hurry up.

194
00:29:00,360 --> 00:29:03,193
Will you keep looking at me
until I melt before you?

195
00:29:09,760 --> 00:29:11,796
In front of all these sacred objects.

196
00:29:21,680 --> 00:29:26,515
Let this be
a substitute for my heart...

197
00:29:28,200 --> 00:29:32,432


198
00:29:50,720 --> 00:29:54,838


199
00:29:55,560 --> 00:29:56,917


200
00:29:57,620 --> 00:30:01,394


201
00:30:06,160 --> 00:30:13,032


202
00:30:14,680 --> 00:30:16,113


203
00:30:49,046 --> 00:31:09,095


204
00:31:46,480 --> 00:31:48,038


205
00:31:58,040 --> 00:31:59,029


206
00:32:23,080 --> 00:32:23,910


207
00:32:24,600 --> 00:32:26,955


208
00:32:27,960 --> 00:32:34,195


209
00:32:34,440 --> 00:32:36,351


210
00:32:38,920 --> 00:32:41,734


211
00:32:42,960 --> 00:32:44,837


212
00:32:45,000 --> 00:32:48,356


213
00:32:48,600 --> 00:32:50,556


214
00:33:00,160 --> 00:33:00,592
Hello, Uncle.

215
00:33:00,760 --> 00:33:03,149
Hi. Where is Nut?

216
00:33:03,240 --> 00:33:04,798
there.

217
00:33:05,240 --> 00:33:10,189
We haven't found anything
so far...

218
00:33:10,320 --> 00:33:14,757
... except coffins and
some ceramics.

219
00:33:16,080 --> 00:33:19,038
Uncle, I think there's something weird here.

220
00:33:19,880 --> 00:33:21,029
What's strange?

221
00:33:23,960 --> 00:33:25,234
I'm pretty sure that...

222
00:33:25,320 --> 00:33:27,470
... this is his tomb
Putri Miyawantra.

223
00:33:27,720 --> 00:33:29,199
Regarding the sentence...,

224
00:33:30,160 --> 00:33:34,517
... all assets including
accessories are still here...

225
00:33:35,000 --> 00:33:36,513
... except in closing
the coffin.

226
00:33:37,480 --> 00:33:40,870
So it's a little weird because
things are valuable...

227
00:33:41,000 --> 00:33:45,437
... like the anklet
is still here, Yam?

228
00:33:45,960 --> 00:33:47,951
I don't know anything, sir.

229
00:33:48,120 --> 00:33:51,749
Don't know what?
I just want to ask...

230
00:33:51,880 --> 00:33:54,189
... is this the situation
when you found it?

231
00:33:54,800 --> 00:33:57,792
Yes, sir. It's like this.

232
00:33:59,400 --> 00:34:01,550
Are you really sure...

233
00:34:01,720 --> 00:34:04,234
... is this the body of Princess Miyawantra?

234
00:34:05,880 --> 00:34:09,156
Yes, sir. Something
said that.

235
00:34:21,120 --> 00:34:24,590
There are things I want to talk to you about.

236
00:34:24,760 --> 00:34:27,832
Let's talk inside the tent.

237
00:34:27,920 --> 00:34:34,996
I want to talk to Nut
for a while. Come on, Yam.

238
00:34:46,840 --> 00:34:49,195
Where is the tomb?

239
00:34:50,400 --> 00:34:52,834
there.
I'll show you.

240
00:34:53,120 --> 00:34:53,916
Follow me.

241
00:34:54,080 --> 00:34:54,671
Alright.

242
00:35:24,760 --> 00:35:27,638
I told them to comb around his tomb.

243
00:35:27,800 --> 00:35:30,758
Afraid there are still things that are left behind.

244
00:35:35,640 --> 00:35:37,073
Pawitra.

245
00:35:47,000 --> 00:35:48,149
Will be afraid.

246
00:35:49,880 --> 00:35:51,836
No, you will!

247
00:35:56,560 --> 00:36:00,519
Are you okay?

248
00:36:33,040 --> 00:36:37,238
How are you doing, Sa?

249
00:36:42,040 --> 00:36:45,589
I'm fine now.
Already better.

250
00:36:46,960 --> 00:36:48,518
I'm very worried.

251
00:36:48,960 --> 00:36:51,349
Why is it worse this time?

252
00:36:55,080 --> 00:36:58,959
See right? I told you
to just stay home...

253
00:36:59,400 --> 00:37:01,311
... but you don't want to hear.

254
00:37:01,800 --> 00:37:05,429
You're looking for trouble.

255
00:37:10,960 --> 00:37:13,269
I'm sorry.

256
00:38:29,080 --> 00:38:35,110
You shouted "Willirut"
before fainting.

257
00:38:38,800 --> 00:38:39,915
Yes?

258
00:38:42,800 --> 00:38:45,030
How do you know that name?

259
00:38:47,040 --> 00:38:50,669
I'm not too sure.

260
00:38:51,520 --> 00:38:56,753
It's from the shadow I saw before I passed out.

261
00:38:59,120 --> 00:39:00,678
Shadow?

262
00:39:00,800 --> 00:39:03,872
Yes, and it disappears
very quickly...

263
00:39:04,080 --> 00:39:05,672
... I almost
can't see it.

264
00:39:06,000 --> 00:39:08,594
But what is clear is that he is a man...

265
00:39:08,960 --> 00:39:14,751
... dress like
ancient Cambodian warriors...

266
00:39:15,480 --> 00:39:17,118
... and slit his throat
himself to death.

267
00:39:22,040 --> 00:39:26,716
I immediately knew that
he was Akanirut.

268
00:39:30,480 --> 00:39:38,160
And he looks like you.

269
00:39:53,280 --> 00:39:55,475
You don't trust me, right?

270
00:39:56,080 --> 00:40:00,437
I believe. I was shocked...

271
00:40:01,400 --> 00:40:05,473
... because I too
have seen Akanirut.

272
00:40:38,360 --> 00:40:42,353
Come on, hurry up and do it.

273
00:40:43,040 --> 00:40:44,359
Be careful.

274
00:40:44,720 --> 00:40:46,438
Be more careful.

275
00:40:50,240 --> 00:40:51,673
Let's push it.

276
00:40:53,400 --> 00:40:55,550
Pay attention!

277
00:40:56,920 --> 00:40:58,353
Be careful!

278
00:41:19,080 --> 00:41:19,751
Take out your abilities.

279
00:41:21,080 --> 00:41:22,911
It's gone up.

280
00:41:31,920 --> 00:41:34,354
Move it quickly.

281
00:41:52,000 --> 00:41:55,276
Father, Sa fainted.

282
00:42:46,080 --> 00:42:49,709
Is there something I can do for you, Amitradevi?

283
00:42:51,640 --> 00:42:56,475
Who would dare to tell the king-in-law?

284
00:42:56,600 --> 00:42:57,919
I'm still not married...,

285
00:42:58,360 --> 00:43:00,715
... so don't call me
like that.

286
00:43:02,600 --> 00:43:07,515
Everyone in Yasopura
already knows that.

287
00:43:10,000 --> 00:43:14,152
But, I won't hold you back.

288
00:43:14,880 --> 00:43:17,269
I invited you today...

289
00:43:17,560 --> 00:43:19,949
... to give you drinks...

290
00:43:20,040 --> 00:43:25,751
... bless you and my sister
beloved, Miyawantra.

291
00:44:11,360 --> 00:44:15,592
After this drink
goes into your throat...,

292
00:44:16,240 --> 00:44:22,236
... then whatever I do
please forgive.

293
00:44:38,120 --> 00:44:41,476
If this is complete.
Then I will leave.

294
00:44:56,720 --> 00:45:02,431
I think the General Will be
already drunk now.

295
00:45:03,480 --> 00:45:16,678
Will be afraid.

296
00:47:15,160 --> 00:47:18,596
Are you okay?
You scream so loud.

297
00:47:19,640 --> 00:47:22,029
I have a bad dream.

298
00:47:22,280 --> 00:47:24,840
Good for you, alright.

299
00:47:24,960 --> 00:47:27,190
I thought I wanted to send you home to Bangkok.

300
00:47:27,720 --> 00:47:30,029
Everything looks
messy here.

301
00:47:30,200 --> 00:47:31,952
This isn't funny anymore.

302
00:47:32,800 --> 00:47:37,271
Boss! What should we do with those people?

303
00:47:37,480 --> 00:47:41,678
It's just an accident.
Why are they afraid?

304
00:47:41,760 --> 00:47:43,751
Let's see.

305
00:47:45,640 --> 00:47:47,278
Take care of him.

306
00:47:54,880 --> 00:47:56,632
What happened?

307
00:47:59,080 --> 00:48:02,550
Workers are scared
with what happened...

308
00:48:02,800 --> 00:48:05,268
... maybe because of the ghost of the tomb guard.

309
00:48:08,600 --> 00:48:12,593
Do you believe that?

310
00:48:17,520 --> 00:48:19,272
Ghost?

311
00:48:19,960 --> 00:48:21,279
Yes.

312
00:49:04,880 --> 00:49:06,472
Who is that?

313
00:50:00,640 --> 00:50:02,119
Who is that?

314
00:52:14,720 --> 00:52:19,555
Miyawantra,
What relationship do we have?

315
00:52:22,720 --> 00:52:27,111
What do you want to know about our relationship, Will we?

316
00:52:51,720 --> 00:52:56,032
You are the Commander...

317
00:52:56,200 --> 00:52:59,351
... King Visudhdevaya
from Yasopura...

318
00:52:59,360 --> 00:53:05,037
... My father, Miyawantra
and my brother, Pawitra.

319
00:53:09,000 --> 00:53:11,070
To avoid anything...

320
00:53:11,280 --> 00:53:17,879
... because you will be the next King
as my companion.

321
00:53:56,840 --> 00:54:01,960
But nobody knows
of everything...

322
00:54:02,480 --> 00:54:06,155
... and with love
that my sister has...

323
00:54:06,760 --> 00:54:10,355
... I sacrificed half
from my heart to him.

324
00:54:33,080 --> 00:54:37,119
But it will never satisfy his desires.

325
00:54:37,240 --> 00:54:40,516
His very evil mind
wants everything.

326
00:54:40,680 --> 00:54:45,515
He wants to take everything from me.

327
00:54:45,600 --> 00:54:49,149
Even his father's life...

328
00:54:49,360 --> 00:54:52,750
... used to get rid of me.

329
00:55:13,640 --> 00:55:15,278
Wantra.

330
00:55:15,400 --> 00:55:20,030
Daddy, it's time to take medicine.

331
00:55:29,240 --> 00:55:34,598
My daughter, you're not angry...

332
00:55:35,520 --> 00:55:39,354
... because I have postponed your wedding ceremony?

333
00:55:43,120 --> 00:55:46,192
I understand Father's reason.

334
00:56:12,720 --> 00:56:18,670
By having hatred
among you because of men...

335
00:56:19,880 --> 00:56:22,553
... that is not the attitude that
is true in the royal family.

336
00:56:23,960 --> 00:56:26,349
Pawitra's actions are not true...,

337
00:56:26,920 --> 00:56:29,434
... and we all know that.

338
00:56:30,400 --> 00:56:36,748
But I only asked you to
forgive the person who was bleeding with you.

339
00:56:38,160 --> 00:56:40,390
I understand that.

340
00:56:41,520 --> 00:56:45,354
If I can't forgive
things like this...,

341
00:56:46,240 --> 00:56:49,437
... how can I lead?

342
00:56:51,280 --> 00:56:57,799
And Pawitra is also my beloved sister.

343
00:57:17,480 --> 00:57:18,833
You...

344
00:57:19,240 --> 00:57:20,753
Daddy.

345
00:57:31,720 --> 00:57:36,510
Please, is there anyone there?

346
00:57:36,640 --> 00:57:38,278
The king has been poisoned.

347
00:57:41,360 --> 00:57:42,793
Daddy.

348
00:57:48,560 --> 00:57:49,436
Daddy.

349
00:57:50,040 --> 00:57:50,916
Daddy.

350
00:57:51,000 --> 00:57:52,956
Daddy. Father. Father.

351
00:57:53,160 --> 00:57:54,434
No!

352
00:57:54,680 --> 00:57:58,593
I never thought
you could be this cruel...,

353
00:57:59,480 --> 00:58:03,075
... because he has already put off your marriage.

354
00:58:03,880 --> 00:58:06,678
Are you so
wanting this throne?

355
00:58:06,920 --> 00:58:10,515
No... I...

356
00:58:11,720 --> 00:58:14,598


357
00:58:14,800 --> 00:58:18,554


358
00:58:18,640 --> 00:58:21,757


359
00:58:21,840 --> 00:58:27,358


360
00:58:37,560 --> 00:58:39,516


361
00:59:16,946 --> 00:59:36,095


362
01:01:20,040 --> 01:01:21,837


363
01:01:22,880 --> 01:01:25,792


364
01:01:27,480 --> 01:01:32,270


365
01:01:34,040 --> 01:01:36,759


366
01:01:38,200 --> 01:01:42,512


367
01:01:44,160 --> 01:01:45,752


368
01:01:46,960 --> 01:01:52,432


369
01:02:00,240 --> 01:02:02,834


370
01:02:02,960 --> 01:02:06,111


371
01:02:06,480 --> 01:02:12,271


372
01:02:12,440 --> 01:02:16,752
That would be impossible to
catch anyone the villain.

373
01:02:17,120 --> 01:02:19,031
Pawitra! You!

374
01:02:21,040 --> 01:02:23,110
I curse you.

375
01:02:23,240 --> 01:02:27,119
I will take revenge on your soul in every life.

376
01:02:27,880 --> 01:02:29,677
Your soul?

377
01:02:30,600 --> 01:02:33,319
Your soul will be confined here
with your body.

378
01:02:33,400 --> 01:02:36,358
Forever.

379
01:02:40,480 --> 01:02:42,516
Pawitra.

380
01:02:42,640 --> 01:02:44,790
Pawitra.

381
01:02:44,960 --> 01:02:46,712
Pawitra.

382
01:03:04,640 --> 01:03:07,518
Let me go.

383
01:03:33,640 --> 01:03:39,476
Pawitra. Pawitra.

384
01:03:50,840 --> 01:03:57,029
After that you know
what happened.

385
01:03:57,240 --> 01:04:01,870
I know loyalty and
your love for me...

386
01:04:01,880 --> 01:04:08,399
... from your voice up there.

387
01:04:08,840 --> 01:04:11,673
Miyawantra.

388
01:04:15,760 --> 01:04:20,550
Including your blood which
seeps through the ground.

389
01:04:20,720 --> 01:04:24,156
No, Will.

390
01:04:42,200 --> 01:04:45,033
I have lost
so much life.

391
01:04:45,440 --> 01:04:50,992
I have been waiting for you.

392
01:04:51,680 --> 01:04:58,916
Now I won't let anyone block us.

393
01:05:50,080 --> 01:05:53,595
Come on, my dear.

394
01:05:53,800 --> 01:05:59,670
Now the life of Pawitra who has been cruel is almost over...

395
01:05:59,960 --> 01:06:07,992
... let that death be a blessing for our love.

396
01:06:33,120 --> 01:06:36,715
Sa! What happened to him?

397
01:06:36,800 --> 01:06:40,839
Why? Will you reply? Why do you still have feelings for him?

398
01:06:40,960 --> 01:06:42,632
I am not Akanirut.

399
01:06:43,840 --> 01:06:46,195
Even though I know I've been her.

400
01:06:46,280 --> 01:06:50,432
But now I am
Sarut Anirutteva.

401
01:06:50,600 --> 01:06:53,558
Not your Akanirut, your lover.

402
01:06:54,760 --> 01:06:59,550
How can you forget about our love so fast?

403
01:06:59,720 --> 01:07:01,597
Or did you forget that...

404
01:07:01,880 --> 01:07:05,873
... you always
wished for...

405
01:07:05,960 --> 01:07:09,635
... give your heart
through anklet...

406
01:07:09,720 --> 01:07:13,315
... there will always be
at my feet forever.

407
01:07:26,440 --> 01:07:30,399
Or because of lust...

408
01:07:30,400 --> 01:07:32,914
... what makes you forget
will everything?

409
01:07:34,480 --> 01:07:37,313
Miyawantra.

410
01:07:37,440 --> 01:07:41,353
What happened in
's past life I don't know.

411
01:07:41,480 --> 01:07:43,357
Likewise Wisa...,

412
01:07:44,000 --> 01:07:46,958
... my religion has taught...

413
01:07:47,080 --> 01:07:49,753
... that everyone is born...

414
01:07:49,960 --> 01:07:52,349
... will pay Karmanya.

415
01:07:52,920 --> 01:07:56,595
If Wisa or Pawitra...

416
01:07:56,720 --> 01:07:59,792
... has done karma
which is very bad...

417
01:07:59,920 --> 01:08:04,914
... maybe he will
pay now.

418
01:08:07,320 --> 01:08:10,278
No, it's impossible.

419
01:08:10,440 --> 01:08:13,398
There are no words from every cult or religion...

420
01:08:13,600 --> 01:08:18,230
... able to cure the feeling
the pain of revenge in my heart.

421
01:08:18,400 --> 01:08:21,790
This is only able to be cured
with blood.

422
01:08:23,400 --> 01:08:25,960
He won't die that easily.

423
01:08:27,880 --> 01:08:30,553
He must suffer...

424
01:08:30,800 --> 01:08:34,588
... as much as my pain
before I die.

425
01:08:35,120 --> 01:08:40,831
Anyone who tries to block me...

426
01:08:43,120 --> 01:08:47,113
... I will not forgive.

427
01:08:58,960 --> 01:09:02,430
I'll lift the coffin again tomorrow.

428
01:09:02,440 --> 01:09:04,749
And make the land
steeper.

429
01:09:04,960 --> 01:09:06,757
And also add the
mine 4 again.

430
01:09:06,880 --> 01:09:10,316
Yam, tell them to be more careful...

431
01:09:10,440 --> 01:09:11,998
... and don't stand
behind it.

432
01:09:12,000 --> 01:09:16,232
I'll tell them, sir.

433
01:09:30,160 --> 01:09:33,516
What?

434
01:09:34,040 --> 01:09:38,511
Sa got hit by a car.
It's in a coma.

435
01:09:43,160 --> 01:09:45,799
What should we do, Daddy?

436
01:09:47,360 --> 01:09:50,477
What's with all this?

437
01:09:52,880 --> 01:09:56,350
Then, let's go back to Bangkok.

438
01:09:56,520 --> 01:09:59,751
Yam, take care of everything here.

439
01:10:00,000 --> 01:10:01,479
OK, sir.

440
01:10:36,440 --> 01:10:38,954
There aren't many changes.

441
01:10:39,080 --> 01:10:43,119
What I'm worried about,
he still hasn't regained consciousness.

442
01:10:43,200 --> 01:10:46,636
It seems we have to
examine the nervous system again.

443
01:10:49,360 --> 01:10:52,670
Oh, Sa.

444
01:11:12,640 --> 01:11:15,074
Yes, I'm really sorry.

445
01:11:15,240 --> 01:11:19,313
There was an accident
made us late.

446
01:11:22,120 --> 01:11:29,356
Oh yes, I'll send it
cover first.

447
01:11:29,960 --> 01:11:31,996
Yes.

448
01:11:38,120 --> 01:11:42,636
It's hard to get money.

449
01:12:15,800 --> 01:12:22,433
Daddy. Father.

450
01:12:29,880 --> 01:12:33,509


451
01:12:34,960 --> 01:12:39,397


452
01:12:39,760 --> 01:12:43,435


453
01:13:07,280 --> 01:13:10,033


454
01:13:18,680 --> 01:13:21,877


455
01:14:03,320 --> 01:14:05,788


456
01:14:05,920 --> 01:14:08,514


457
01:14:12,920 --> 01:14:14,148


458
01:14:14,240 --> 01:14:18,836


459
01:14:19,640 --> 01:14:22,598


460
01:14:22,800 --> 01:14:29,035


461
01:14:29,720 --> 01:14:32,188


462
01:14:37,120 --> 01:14:39,873


463
01:14:40,240 --> 01:14:43,676


464
01:14:50,800 --> 01:14:54,349


465
01:14:54,600 --> 01:14:56,909


466
01:14:56,920 --> 01:14:59,718


467
01:14:59,840 --> 01:15:02,035
... about where Sa and
how he can disappear.

468
01:15:05,800 --> 01:15:08,553
I think I know where he is.

469
01:15:08,800 --> 01:15:11,268
You finish this...,

470
01:15:11,360 --> 01:15:14,033
... let me look for Sa.

471
01:15:16,920 --> 01:15:18,433
Miyawantra...,

472
01:15:18,640 --> 01:15:21,871
... please stop it
all this revenge.

473
01:16:31,840 --> 01:16:34,274
Sa. Sa.

474
01:16:34,280 --> 01:16:38,114
Sa. Sa.

475
01:16:38,280 --> 01:16:40,714
Are you okay?

476
01:16:43,200 --> 01:16:47,637
What does all this mean? Ruth?

477
01:16:47,800 --> 01:16:50,075
Be careful!

478
01:17:11,480 --> 01:17:13,710
Damn it!

479
01:17:18,080 --> 01:17:20,355
Come on through here.

480
01:17:25,800 --> 01:17:27,279
Be careful.

481
01:17:27,360 --> 01:17:28,554
This way.

482
01:17:49,720 --> 01:17:52,439
Be careful.

483
01:18:06,800 --> 01:18:11,999
The words of men really
cannot be trusted.

484
01:18:13,080 --> 01:18:15,310
Will be afraid.

485
01:18:15,320 --> 01:18:19,951
Is this gonna be, the man I love
and I waited for years?

486
01:18:20,160 --> 01:18:25,029
The man who promised to
put his heart at my feet.

487
01:18:31,480 --> 01:18:35,234
Has he forgotten it
so fast?

488
01:18:36,840 --> 01:18:38,990
How many lives...

489
01:18:39,240 --> 01:18:42,710
... which I have been crying about
to Sivadev...

490
01:18:42,840 --> 01:18:46,753
... only to see you
again.

491
01:18:47,680 --> 01:18:51,559
This is how the love
you gave me...

492
01:18:52,400 --> 01:18:57,758
... by trusting
traitors like Pawitra?

493
01:19:05,360 --> 01:19:08,875
However...,

494
01:19:09,640 --> 01:19:12,108
... tonight will be the night...

495
01:19:12,240 --> 01:19:15,198
... I'll finish this with
all love and revenge.

496
01:19:15,320 --> 01:19:18,517
Let this end.

497
01:19:31,640 --> 01:19:34,712
Wisa.

498
01:19:47,160 --> 01:19:49,879
Be careful.

499
01:19:53,560 --> 01:19:59,476
How much does it mean
for you, Will you?

500
01:19:59,640 --> 01:20:02,473
Miyawantra...,

501
01:20:06,160 --> 01:20:08,151
... I beg of you.

502
01:20:08,520 --> 01:20:11,796
Let go of this girl.

503
01:20:17,720 --> 01:20:18,357
Ruth.

504
01:20:18,440 --> 01:20:20,237
Sa, no.

505
01:20:24,160 --> 01:20:29,188
You won't have a chance to help
the person you love, Pawitra.

506
01:20:29,280 --> 01:20:33,910
You will also suffocate
like I did.

507
01:20:33,920 --> 01:20:38,391
The pain of losing
the person you love...

508
01:20:38,480 --> 01:20:39,196
... right in front of you.

509
01:20:39,960 --> 01:20:45,990
Then I'll let you die,
slowly, painful.

510
01:20:46,320 --> 01:20:47,958
Miyawantra...,

511
01:20:48,120 --> 01:20:51,635
... I beg of you.
Release him.

512
01:20:53,400 --> 01:20:57,837
Do you want me to let it go,
Will you?

513
01:20:57,960 --> 01:21:00,872
You know how painful it is...

514
01:21:01,000 --> 01:21:03,434
... inside the coffin
as small as that...,

515
01:21:04,840 --> 01:21:09,834
... is it slowly taking my last breath?

516
01:21:12,400 --> 01:21:15,710
Do you know how long that is?

517
01:21:15,960 --> 01:21:17,393
Everything I have in mind is...

518
01:21:17,480 --> 01:21:18,833
... revenge.

519
01:21:18,960 --> 01:21:22,669
Only revenge, Willirut.

520
01:21:22,880 --> 01:21:25,917
But that happened in the past.

521
01:21:26,920 --> 01:21:29,434
This girl is not Pawitra...

522
01:21:29,560 --> 01:21:31,039
... look at him.

523
01:21:31,040 --> 01:21:33,952
He is not himself.

524
01:21:38,240 --> 01:21:41,357
Kumohon, Wantra.

525
01:21:43,360 --> 01:21:46,352
Humans are born...

526
01:21:46,560 --> 01:21:50,712
... to correct errors
with what they made.

527
01:21:52,240 --> 01:21:59,032
I will sacrifice
his life on that day...

528
01:21:59,600 --> 01:22:03,070
... that's to prove
love to you.

529
01:22:08,360 --> 01:22:17,268
His love and sacrifice
is still alive, Wantra.

530
01:22:27,160 --> 01:22:30,277
Don't be too sad, Wantra.

531
01:22:30,880 --> 01:22:34,953
Your mother has left you
a sister for you to look after.

532
01:22:35,200 --> 01:22:38,590
Do it well.

533
01:23:43,560 --> 01:23:47,519
I'm really sorry.

534
01:23:57,720 --> 01:24:03,317
You are not a traitor.

535
01:24:04,720 --> 01:24:13,879
And you are not my soldier
beloved.

536
01:24:17,760 --> 01:24:25,599
Your life is nothing
has to do with me.

537
01:24:30,760 --> 01:24:33,638
My enemy...

538
01:24:34,960 --> 01:24:39,829
... is dead because of
circle of life.

539
01:24:42,600 --> 01:24:45,910
Thank you, Wantra.

540
01:24:49,360 --> 01:24:52,158
Let you guys...

541
01:24:55,560 --> 01:24:59,348
... love each other forever.

542
01:25:39,520 --> 01:25:42,830
Forgive everything...

543
01:25:44,840 --> 01:25:49,960
... I've done
to you in the past.

544
01:25:54,120 --> 01:25:57,999
We can't fix
past.

545
01:25:58,400 --> 01:26:04,032
But we can change
the future.

546
01:26:05,640 --> 01:26:08,313
Yes.

547
01:26:16,800 --> 01:26:20,270
Ruth, we are ready.

548
01:26:20,480 --> 01:26:22,630
Should we cover it
with the board?

549
01:26:22,760 --> 01:26:26,594
This time, to whom will you sell it?

550
01:26:26,720 --> 01:26:28,631
No, no.

551
01:26:28,960 --> 01:26:30,837
I promised.

552
01:26:30,960 --> 01:26:34,316
This will be sent directly to the Department of Fine Arts.

553
01:26:34,840 --> 01:26:40,995
I won't dare to touch
the treasure of our country.

554
01:26:51,480 --> 01:26:55,439
Oh, I almost forgot...,

555
01:26:55,560 --> 01:27:00,156
... Yam returns this.

556
01:27:00,280 --> 01:27:03,989
He confessed when
at my father's funeral.

557
01:27:05,440 --> 01:27:08,557
He must be afraid to die.

558
01:27:11,680 --> 01:27:17,312
Said to be put here.

559
01:27:19,240 --> 01:27:22,437
Let me do it.

560
01:27:22,560 --> 01:27:25,518
There has been no
that knows about it...,

561
01:27:25,640 --> 01:27:29,155
Visit www.Fortunebet99.id
Secure Trusted Online Gambling Agent

562
01:28:00,072 --> 01:28:15,200
Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25%
Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5%

563
01:28:16,500 --> 01:28:31,200
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

564
01:28:32,500 --> 01:28:47,216
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326

