0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
Kunjungi www.Nexiabet.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:12,360 --> 00:00:13,330
Aku berangkat duluan, ya.
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:13,330 --> 00:00:16,660
Tunggu sebentar!
Ini ketinggalan!
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:16,660 --> 00:00:18,080
Bekal Kakak!
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:00:18,610 --> 00:00:20,080
Apa isi bekalnya?
BBM: 2BF23F1C
LINE: NEXIABET

5
00:00:20,080 --> 00:00:22,250
Nasi telur dadar!

6
00:00:22,250 --> 00:00:24,250
Itu lagi?
Wechat: NEXIABET
Whatsapp: +66944385708

7
00:00:24,250 --> 00:00:25,500
Te-Terima kasih.

8
00:00:25,500 --> 00:00:26,690
Kau jangan sampai terlambat, ya!

9
00:00:26,690 --> 00:00:28,380
Ya! Baik!

10
00:00:32,050 --> 00:00:32,090


11
00:00:33,340 --> 00:00:37,390

12
00:00:33,340 --> 00:00:33,380

13
00:00:33,380 --> 00:00:33,420

14
00:00:33,420 --> 00:00:33,470

15
00:00:33,470 --> 00:00:33,510

16
00:00:33,510 --> 00:00:33,550

17
00:00:33,550 --> 00:00:33,590

18
00:00:33,590 --> 00:00:33,630

19
00:00:33,630 --> 00:00:33,720

20
00:00:33,720 --> 00:00:33,800

21
00:00:33,800 --> 00:00:35,840

22
00:00:35,840 --> 00:00:36,140

23
00:00:36,140 --> 00:00:37,430


24
00:00:38,640 --> 00:00:42,020
kuzurete owaru sekai

25
00:00:38,640 --> 00:00:42,020
mereka bilang bahwa dunia

26
00:00:42,020 --> 00:00:45,310
kuzurete owaru sekai

27
00:00:42,020 --> 00:00:45,310
mereka bilang bahwa dunia

28
00:00:44,980 --> 00:00:54,900
mujihi ni tsugeru

29
00:00:44,980 --> 00:00:54,900
kan jatuh dalam kehancuran

30
00:00:54,570 --> 00:00:58,030
kimi ha

31
00:00:54,570 --> 00:00:58,030
apa yang

32
00:00:57,700 --> 00:01:01,290
hitori

33
00:00:57,700 --> 00:01:01,290
selama ini

34
00:01:00,950 --> 00:01:04,540
nani wo

35
00:01:00,950 --> 00:01:04,540
selalu kaudengarkan

36
00:01:04,210 --> 00:01:07,790
kiiteta

37
00:01:04,210 --> 00:01:07,790
sendirian?

38
00:01:07,460 --> 00:01:10,960
boku ha

39
00:01:07,460 --> 00:01:10,960
ku selalu

40
00:01:10,630 --> 00:01:14,010
tooi

41
00:01:10,630 --> 00:01:14,010
melihat

42
00:01:13,720 --> 00:01:17,260
yume wo

43
00:01:13,720 --> 00:01:17,260
mimpi nan jauh

44
00:01:16,930 --> 00:01:20,640
miteta

45
00:01:16,930 --> 00:01:20,640
di sana

46
00:01:20,310 --> 00:01:22,310
nani wo erabitoru

47
00:01:20,310 --> 00:01:22,310
mana yang sebaiknya kupilih?

48
00:01:21,970 --> 00:01:23,850
nani wo akiru
49
00:01:21,970 --> 00:01:23,850


50
00:01:23,520 --> 00:01:25,520
kimeyou to shiteru

51
00:01:23,520 --> 00:01:25,520
akankah ku berani

52
00:01:25,190 --> 00:01:27,060
boku ha nanisama da

53
00:01:25,190 --> 00:01:27,060
ambil keputusan itu?

54
00:01:26,730 --> 00:01:28,770
nani wo erabu ka ha

55
00:01:26,730 --> 00:01:28,770
meski tak ada lagi keraguan

56
00:01:28,440 --> 00:01:30,400
mou kimatteiru

57
00:01:28,440 --> 00:01:30,400
atas apa yang harus kupilih

58
00:01:30,060 --> 00:01:31,940
machigai ha nai ka

59
00:01:30,060 --> 00:01:31,940
kutanyakan pada Tuhan

60
00:01:31,650 --> 00:01:33,400
kami ni toikakeru

61
00:01:31,650 --> 00:01:33,400
agar ku tak salah melangkah

62
00:01:33,070 --> 00:01:36,360
hitorikiri ja nakatta

63
00:01:33,070 --> 00:01:36,360
sebenarnya ku tak sendirian

64
00:01:36,030 --> 00:01:38,950
zutto soba ni itanda

65
00:01:36,030 --> 00:01:38,950
karena kau selalu ada di sampingku

66
00:01:38,660 --> 00:01:40,120
kono te wo nobasu

67
00:01:38,660 --> 00:01:40,120
ulurkan tangan

68
00:01:40,120 --> 00:01:46,040
kono te wo nobasu

69
00:01:40,120 --> 00:01:46,040
ulurkan tangan

70
00:01:45,750 --> 00:01:49,130
kowai mono nanka nai

71
00:01:45,750 --> 00:01:49,130
tak ada lagi yang perlu ditakutkan

72
00:01:48,790 --> 00:01:52,670
tatoe bakemono ni narou tomo

73
00:01:48,790 --> 00:01:52,670
bahkan meski kau jadi monster sekalipun

74
00:01:52,340 --> 00:01:55,670
nashitogeru

75
00:01:52,340 --> 00:01:55,670
kita kan selalu bersama

76
00:01:55,670 --> 00:02:01,020
nashitogeru

77
00:01:55,670 --> 00:02:01,020
kita kan selalu bersama

78
00:02:03,500 --> 00:02:04,670
Saya permisi dulu.

79
00:02:05,420 --> 00:02:06,850
Selamat datang di akademi kami.

80
00:02:16,080 --> 00:02:19,140
Jadi, setiap siswa di sini punya kemampuan istimewa, ya?

81
00:02:18,450 --> 00:02:22,450
Melodi Keputusasaan

82
00:02:19,140 --> 00:02:21,790
Tidak. Ada yang berkemungkinan punya,

83
00:02:21,790 --> 00:02:23,280
ada yang sudah tunjukkan gejalanya,

84
00:02:23,280 --> 00:02:25,040
mayoritas memang anak yang sebatas diduga akan punya kekuatan.

85
00:02:25,420 --> 00:02:27,550
Tapi, pindah sekolah hanya karena alasan itu, rasanya...

86
00:02:27,550 --> 00:02:32,280
Dulu sekali, orang berkemampuan istimewa seperti kita,

87
00:02:32,280 --> 00:02:36,170
semuanya dijadikan kelinci percobaan para ilmuwan saraf, tahu.

88
00:02:36,170 --> 00:02:38,590
Sekalinya kau ditangkap, saat itu juga hidupmu sudah berakhir.

89
00:02:38,590 --> 00:02:41,590
Ha! Berlebihan amat.

90
00:02:41,590 --> 00:02:43,850
Sebenarnya yang kubicarakan ini kakakku sendiri.

91
00:02:45,970 --> 00:02:50,770
Untuk lindungi mereka yang berkemampuan istimewa, ada seseorang yang buat sistem sedemikian rupa.

92
00:02:51,330 --> 00:02:53,340
Meski pembuatan sistemnya setelah kakakku jadi korban.

93
00:02:53,340 --> 00:02:57,570
Tapi, bukankah kau sendiri yang menyeretku jadi anggota OSIS untuk manfaatkan kekuatanku?

94
00:02:57,570 --> 00:03:01,220
Karena OSIS adalah satu-satunya organisasi yang dipercaya untuk emban misi spesial.

95
00:03:01,220 --> 00:03:04,340
Misinya adalah jaring mereka-mereka yang salahgunakan kemampuannya,

96
00:03:04,340 --> 00:03:07,140
seperti dirimu, sebelum ditangkap orang lain,

97
00:03:07,140 --> 00:03:09,080
dan ancam mereka agar tak pakai kemampuannya.

98
00:03:09,080 --> 00:03:11,000
Kenapa aku juga harus dilibatkan?

99
00:03:11,000 --> 00:03:14,290
Sebagai gantinya, kau akan dibayar.

100
00:03:14,290 --> 00:03:16,550
Bukankah Ayumi tiap hari berusaha keras

101
00:03:16,550 --> 00:03:20,470
buatkanmu bekal, karena kau tak mampu beli makanan?

102
00:03:23,730 --> 00:03:26,670
Anu...
Aku Yuu Otosaka.

103
00:03:26,810 --> 00:03:28,770
Aku pindahan dari SMA Hinomori.

104
00:03:28,770 --> 00:03:30,600
Salam kenal.

105
00:03:32,700 --> 00:03:33,650
Ganteng banget!

106
00:03:48,450 --> 00:03:52,050
He, dia kan kelas satu,
kok bisa jadi ketua OSIS?

107
00:03:52,050 --> 00:03:56,820
Bisa. Pemilihan ketua OSIS di sini, tak ditentukan berdasarkan kelas.

108
00:03:56,820 --> 00:04:01,130
Kans terbesarnya, jatuh pada siswa yang punya kekuatan dan keaktifannya di sekolah.

109
00:04:07,010 --> 00:04:10,210
Ini sih sama saja seperti makan malam yang kemarin.

110
00:04:10,210 --> 00:04:13,050
Otosaka, jam makan siang nanti, kau mau ke mana?

111
00:04:13,050 --> 00:04:15,270
Ya, takkan ke mana-mana, sih.

112
00:04:15,270 --> 00:04:18,110
Kalau begitu, ke kantin sekolah sama-sama, yuk?

113
00:04:18,110 --> 00:04:19,170
Aku yang antar.

114
00:04:19,170 --> 00:04:20,810
Terima kasih banyak.

115
00:04:22,680 --> 00:04:24,510
Kau tak ajak dia?

116
00:04:24,510 --> 00:04:27,160
Kalau kau mau, aku bisa sekalian mengajaknya, sih.

117
00:04:27,900 --> 00:04:29,990
Ah, tak perlu.

118
00:04:32,480 --> 00:04:34,790
Kelihatannya tak ada meja kosong buat kita, nih.

119
00:04:34,790 --> 00:04:38,590
Ya sudah, kita beli roti lapis lalu balik ke kelas lagi. Bagaimana?

120
00:04:38,590 --> 00:04:41,550
Eh, tapi antrean di sana panjang juga, 'kan.

121
00:04:41,550 --> 00:04:43,540
Biar aku yang urus soal itu.

122
00:04:43,540 --> 00:04:45,600
Di saat beginilah kemampuan dapat berguna.

123
00:04:45,600 --> 00:04:47,590
Eh? Serius mau kaupakai?

124
00:04:47,590 --> 00:04:51,140
Santai. Aku akan bergerak ke sudut yang tak terekam kamera.

125
00:04:51,560 --> 00:04:57,690
Yang jadi masalah, saking cepatnya, rasa roti lapis yang kudapat nanti juga bakal untung-untungan.

126
00:05:24,760 --> 00:05:26,000
Barusan itu apa?

127
00:05:26,000 --> 00:05:27,220
Ledakan bom?

128
00:05:27,220 --> 00:05:28,470
Maaf lama.

129
00:05:31,400 --> 00:05:33,280
Hasil hari ini benar-benar luar biasa.

130
00:05:33,280 --> 00:05:34,270
Dapat roti lapis daging asap.

131
00:05:34,980 --> 00:05:36,580
Yang barusan kau anggap sukses?

132
00:05:36,580 --> 00:05:37,960
Padahal luka-luka begitu?

133
00:05:38,560 --> 00:05:42,820
Berhubung aku pakai pelindung di balik seragam ini, jadi lukanya juga takkan parah-parah amat, kok.

134
00:05:43,730 --> 00:05:45,990
Tak parah kok sampai ada darah muncrat dari kepalamu?

135
00:05:46,600 --> 00:05:50,550
Padahal, tampangmu seperti itu, tapi kau nekat juga orangnya.

136
00:05:50,550 --> 00:05:52,200
Apa maksudnya?

137
00:05:52,200 --> 00:05:55,180
Omong-omong, kok roti lapis daging asap semua begini?

138
00:05:55,180 --> 00:05:56,990
Aku kan pakai teleportasi.

139
00:05:56,990 --> 00:05:59,380
Mana mungkin ada waktu buat pilih-pilih rasa dulu?

140
00:05:59,380 --> 00:06:01,710
Belum lagi semua rotinya rusak begini.

141
00:06:01,710 --> 00:06:03,710
Namanya juga pakai teleportasi.

142
00:06:04,730 --> 00:06:08,970
Mana mungkin aku bisa kira-kira mau pakai tenaga seberapa?

143
00:06:08,970 --> 00:06:11,720
Betulan kemampuan setengah-setengah!

144
00:06:13,700 --> 00:06:17,690
Padahal dia kan ketua OSIS, masa sama sekali tak punya teman cewek, sih?

145
00:06:17,690 --> 00:06:22,750
Kemampuannya adalah menghilang dari pandangan orang yang dipilihnya.

146
00:06:22,750 --> 00:06:26,490
Dengan kata lain, selain orang yang dipilihnya tadi, masih bisa lihat dia.

147
00:06:26,490 --> 00:06:30,110
Kondisi setengah-setengah itulah yang buat keadaannya seperti sekarang ini.

148
00:06:31,180 --> 00:06:33,370
Meski tindakannya logis dan beralasan,

149
00:06:33,370 --> 00:06:38,420
apa jadinya kalau orang di sekitarnya lihat dia gunakan kekuatan

150
00:06:38,420 --> 00:06:39,790
untuk lakukan kekerasan?

151
00:06:40,500 --> 00:06:44,500
Terlebih, kamera pengawas hanya bisa rekam perselisihan antarorang normal.

152
00:06:44,500 --> 00:06:46,840
Kalau terus-terusan begitu,

153
00:06:46,840 --> 00:06:49,160
lambat laun juga orang-orang pasti akan membencinya.

154
00:06:50,720 --> 00:06:55,660
Tapi katanya, sebelum masuk SMP sikapnya tak begitu, lo.

155
00:06:57,070 --> 00:06:58,180
Dia ke sini.

156
00:06:59,460 --> 00:07:01,480
Nanti akan muncul rekan kita yang baru.

157
00:07:01,480 --> 00:07:02,620
Maksudnya?

158
00:07:02,620 --> 00:07:06,160
Maksudnya, nanti kita berkumpul di ruang OSIS.

159
00:07:06,160 --> 00:07:07,940
Kau paham yang dia katakan tadi?

160
00:07:23,530 --> 00:07:26,590
Sebenarnya, apa yang mau dimulai dari sini?

161
00:07:33,820 --> 00:07:35,390
Apa-apaan dia?

162
00:07:45,990 --> 00:07:48,610
Kemampuannya, Fotografi Sukma.

163
00:07:52,380 --> 00:07:53,280
Yang barusan siapa?

164
00:07:53,710 --> 00:07:58,270
Rekan yang beri tahu lokasi dan kemampuan dari target kita.

165
00:07:58,270 --> 00:08:00,050
SMA Nanba, ya.

166
00:08:00,050 --> 00:08:02,990
Cek lokasinya dulu, deh.
Besok kita berangkat lebih awal, ya?

167
00:08:02,990 --> 00:08:03,920
Buat apa?

168
00:08:04,350 --> 00:08:06,130
Ya jelas menyelidiki, dong.

169
00:08:06,130 --> 00:08:08,460
Tak perlu bantuan polisi?

170
00:08:08,460 --> 00:08:11,510
Kalau polisi yang kausebut barusan itu lebih dulu menemukannya,

171
00:08:11,510 --> 00:08:13,470
berarti hidupnya sudah berakhir saat itu juga.

172
00:08:14,240 --> 00:08:16,050
Yang benar saja, nih.

173
00:08:17,020 --> 00:08:18,620
Waktunya gali informasi!

174
00:08:18,620 --> 00:08:19,810
Siap!

175
00:08:20,810 --> 00:08:22,800
Kita juga harus cari informasi.

176
00:08:22,800 --> 00:08:24,270
Aku harus bagaimana?

177
00:08:24,770 --> 00:08:28,320
Simpelnya, tanya ada-tidaknya kejadian atau hal yang aneh belakangan ini.

178
00:08:28,820 --> 00:08:31,600
Selain itu, berhubung kita tahu kemampuannya Fotografi Sukma,

179
00:08:31,600 --> 00:08:35,620
ada bagusnya kalau kita juga sekalian tanya kabar burung yang ada hubungannya dengan fotografi.

180
00:08:36,530 --> 00:08:37,660
Sampai nanti!

181
00:08:38,490 --> 00:08:40,360
Mana mau aku ikut-ikutan.

182
00:08:40,360 --> 00:08:43,290
Apa bedanya mereka sama orang-orang sinting, coba?

183
00:08:48,280 --> 00:08:50,380
Aku temukan orang yang bersikap mencurigakan!

184
00:08:50,380 --> 00:08:53,130
Aku perlu bantuanmu untuk rasuki tubuhnya dan geledah isi tasnya!

185
00:08:53,480 --> 00:08:54,590
Untuk apa?

186
00:08:54,990 --> 00:08:57,180
Untuk lindungi orang yang punya kemampuan istimewa.

187
00:09:02,450 --> 00:09:04,170
Ya, ya!
Mana orangnya?

188
00:09:04,170 --> 00:09:07,360
Dasar! Susah amat membujukmu! Aku jadi kehilangan orangnya, tahu!

189
00:09:11,360 --> 00:09:13,260
Ketemu!
Itu orangnya!

190
00:09:16,580 --> 00:09:17,370
Cepat kejar!

191
00:09:17,760 --> 00:09:20,450
Sial! Kenapa aku harus ikut-ikutan, sih?

192
00:09:30,900 --> 00:09:31,840
Tu-Tung-

193
00:09:35,450 --> 00:09:37,900
Ini apa, ya?

194
00:09:37,900 --> 00:09:39,300
Hoi, apa-apaan kau?

195
00:09:39,300 --> 00:09:41,670
Foto cewek dari sekolah ini?

196
00:09:41,670 --> 00:09:43,220
Cantik banget, ya.

197
00:09:43,220 --> 00:09:45,000
Foto satunya lagi, anu...

198
00:09:45,000 --> 00:09:47,100
Cewek yang hanya pakai dalaman, ya.

199
00:09:47,100 --> 00:09:51,020
Jadi ini Fotografi Sukmanya? Sayang banget dipakai buat yang begini.

200
00:09:52,460 --> 00:09:54,340
Apa kau yang potret foto ini?

201
00:09:54,340 --> 00:09:56,110
Bu-Bukan, aku membelinya!

202
00:09:56,110 --> 00:09:57,820
Beli dari siapa?

203
00:09:59,230 --> 00:10:02,990
Aku tak berniat untuk beberkan hal ini ke orang lain, kok.

204
00:10:03,380 --> 00:10:05,830
Bilang saja yang jujur.

205
00:10:05,830 --> 00:10:11,460
Misal masih menolak, nanti aku beri tahu ke cewek yang di foto ini, kalau fotonya darimu, lo.

206
00:10:13,610 --> 00:10:15,840
Udoh, anak kelas 2-E.

207
00:10:15,840 --> 00:10:17,800
Terima kasih atas kerja samanya.

208
00:10:17,800 --> 00:10:18,960
Berangkat!

209
00:10:18,960 --> 00:10:21,070
Kita tangkap Udoh, anak kelas 2-E!

210
00:10:21,070 --> 00:10:21,910
Siap!

211
00:10:25,280 --> 00:10:27,520
Apa kak Udoh sudah pulang ke rumahnya?

212
00:10:27,520 --> 00:10:29,900
Eh? Kalau Udoh sih...

213
00:10:31,150 --> 00:10:33,760
Ketua, kami pulang duluan.

214
00:10:33,760 --> 00:10:35,360
Ya, terima kasih untuk hari ini.

215
00:10:40,740 --> 00:10:43,080
Wah, tak kusangka, deh.

216
00:10:43,080 --> 00:10:45,710
Siapa kau?
Masuk lewat mana?

217
00:10:46,920 --> 00:10:50,740
Tak disangka, ternyata pelaku yang ambil foto mesum

218
00:10:50,740 --> 00:10:54,460
semacam ini dengan kemampuan Fotografi Sukmanya, dan jual hasil cetakannya

219
00:10:55,650 --> 00:10:58,680
adalah seorang ketua klub panahan, lo.

220
00:11:00,350 --> 00:11:04,140
Foto? Fotografi Sukma?
Bicara apa kau ini?

221
00:11:04,140 --> 00:11:07,070
Pelangganmu yang membeberkannya.

222
00:11:07,070 --> 00:11:10,870
Oh ya, aku juga sudah periksa isi lokermu.

223
00:11:10,870 --> 00:11:12,810
Berhubung di dalamnya ada banyak foto,

224
00:11:12,810 --> 00:11:15,720
jadi sebagai buktinya, aku merekamnya dengan kamera video ini.

225
00:11:17,860 --> 00:11:20,860
Kalau sebatas bobol loker klub sih, aku juga bisa.

226
00:11:23,120 --> 00:11:25,030
Apa alasan tindakanmu ini?

227
00:11:25,460 --> 00:11:27,750
Jelas, karena bisa hasilkan uang.

228
00:11:27,750 --> 00:11:29,870
Ada masalah dengan perekonomian keluargamu?

229
00:11:30,790 --> 00:11:34,130
Kalau cara cari uangnya begitu, orang tuamu malah akan sedih, tahu.

230
00:11:34,130 --> 00:11:36,460
Orang tuaku sedang sakit!
Mau bagaimana lagi?

231
00:11:40,610 --> 00:11:44,090
Aku sudah gambarkan tubuhmu yang pakai dalaman, lengkap dengan wajahmu.

232
00:11:44,090 --> 00:11:45,930
Kalau tak mau kusebarluaskan,

233
00:11:45,930 --> 00:11:47,270
anggap kejadian ini tak pernah ada!

234
00:11:48,190 --> 00:11:51,240
Hanya begitu saja kau sudah bisa pakai Fotografi Sukmamu? Sesuatu banget!

235
00:11:51,240 --> 00:11:53,780
Tapi, takkan ada yang tertarik, tahu.

236
00:11:54,600 --> 00:11:56,860
Dilihat dari mana pun, tampangmu menarik, tahu.

237
00:11:56,860 --> 00:11:58,620
Yang benar?

238
00:11:58,620 --> 00:12:00,740
Aku dipuji, nih!
Asyik!

239
00:12:00,740 --> 00:12:03,660
Ya, benar.
Cepat pergi sana!

240
00:12:07,570 --> 00:12:08,830
Bagus!

241
00:12:10,930 --> 00:12:11,980
Fotonya hilang!

242
00:12:11,980 --> 00:12:12,460
Fotonya hilang!

243
00:12:12,460 --> 00:12:13,830
Ada di aku, nih.

244
00:12:14,640 --> 00:12:16,840
Kenapa ada di kau?

245
00:12:16,840 --> 00:12:18,340
Dasar.

246
00:12:18,830 --> 00:12:20,300
Habis kau.

247
00:12:20,300 --> 00:12:21,840
Menyerah saja.

248
00:12:24,220 --> 00:12:26,850
Anggap kejadian ini tak pernah ada!

249
00:12:28,270 --> 00:12:31,380
Sampai bidikkan anak panah ke orang lain. Kau benar-benar hina.

250
00:12:31,380 --> 00:12:33,020
Kau benar-benar tak punya

251
00:12:33,020 --> 00:12:34,560
semangat bela diri!

252
00:12:52,250 --> 00:12:56,750
Kami bukan ingin menyeretmu ke polisi atau pihak berwajib lainnya.

253
00:12:56,750 --> 00:13:02,150
Masalahnya, kalau terus bergantung pada kemampuan itu, hidupmu akan hancur.

254
00:13:02,150 --> 00:13:05,990
Kau mau jadi kelinci percobaan dan diautopsi para ilmuwan?

255
00:13:05,990 --> 00:13:06,840
Diautopsi?

256
00:13:06,840 --> 00:13:08,900
Ini adalah peringatan untukmu.

257
00:13:08,900 --> 00:13:12,640
Kemampuanmu akan lenyap setelah kau lewati masa remaja.

258
00:13:13,150 --> 00:13:16,920
Kalau butuh uang, tolong carilah kerja sambilan, jangan lewat cara kotor.

259
00:13:27,610 --> 00:13:29,650
Urusannya kita selesaikan dengan baik.

260
00:13:29,650 --> 00:13:30,490
Benar.

261
00:13:31,410 --> 00:13:34,160
Eh, kalian selalu lakukan hal semacam ini, ya?

262
00:13:34,160 --> 00:13:39,370
Ya, supaya tak ada orang berkemampuan istimewa yang bernasib seperti kakakku.

263
00:13:39,370 --> 00:13:45,380
Jadi, apa yang terjadi pada kakakmu setelah ditangkap para ilmuwan itu?

264
00:13:47,110 --> 00:13:49,500
Rasanya percuma kututup-tutupi juga.

265
00:13:49,500 --> 00:13:50,850
Besok kau mau ikut pergi?

266
00:13:50,850 --> 00:13:52,960
Eh? Pergi ke mana?

267
00:13:53,520 --> 00:13:55,350
Ke tempat kakakku.

268
00:13:57,690 --> 00:13:59,400
Ya sudah, ayo.

269
00:13:59,900 --> 00:14:02,460
Yuk.
Kau ikut?

270
00:14:02,460 --> 00:14:04,360
Aku tak ikut.

271
00:14:04,360 --> 00:14:05,930
Hati-hati di jalan.

272
00:14:07,050 --> 00:14:09,000
Kau belum makan siang, 'kan?

273
00:14:09,000 --> 00:14:09,860
Belum.

274
00:14:09,860 --> 00:14:12,700
Ya sudah, kita beli nasi dus khas stasiun, yuk?

275
00:14:13,300 --> 00:14:14,450
Nah, ini!
Yang ini!

276
00:14:14,910 --> 00:14:18,660
Nasi dus lidah sapi yang terasa begitu hangat saat digigit!

277
00:14:18,660 --> 00:14:20,130
Hebat banget, 'kan?

278
00:14:20,130 --> 00:14:21,920
Itu sih, aku juga tahu.

279
00:14:27,320 --> 00:14:29,760
Lah? Naik kereta ekspres, toh.

280
00:14:29,760 --> 00:14:32,850
Kok bisa sih, dia makan di situasi begini?

281
00:14:34,310 --> 00:14:36,890
Tak sopan banget.

282
00:14:37,630 --> 00:14:40,440
Lo? Roti lapisnya tak kaumakan?

283
00:14:48,300 --> 00:14:51,660
Kakakku adalah orang pertama yang punya kemampuan istimewa.

284
00:14:52,400 --> 00:14:54,240
Kejadiannya berawal saat aku lulus ujian masuk

285
00:14:54,240 --> 00:14:56,540
SMP Kejuruan milik universitas negeri.

286
00:14:57,960 --> 00:15:01,380
Berhasil! Ibu, aku berhasil!
Aku diterima!

287
00:15:01,960 --> 00:15:04,330
Kau benar-benar berjuang gigih, Nao!

288
00:15:04,330 --> 00:15:07,260
Impian anak Ibu yang mau jadi dokter bisa terwujud, dong?

289
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
Ya!

290
00:15:09,420 --> 00:15:12,720
Kakak, lihat!
Aku diterima, lo!

291
00:15:12,720 --> 00:15:16,590
Ah, masa?
Kau hebat ya, beda sama Kakak!

292
00:15:16,590 --> 00:15:17,890
Jangan begitu, ah.

293
00:15:17,890 --> 00:15:19,970
Justru Kakak lebih hebat dariku.

294
00:15:19,970 --> 00:15:24,070
Aku sudah dengar, ada perusahaan rekaman yang lirik band Kakak, ya?

295
00:15:24,070 --> 00:15:26,100
Kita kan orang miskin,

296
00:15:26,100 --> 00:15:29,030
Kakak ingin segera debut dari label rekaman besar dan hidup sendiri.

297
00:15:29,460 --> 00:15:32,240
Eh, kau sudah setel CD yang Kakak pinjamkan, belum?

298
00:15:32,240 --> 00:15:35,080
Berhubung belajarnya bisa terganggu, jadi belum aku setel!

299
00:15:35,080 --> 00:15:38,040
Ujiannya kan sudah beres.
Setel, dong!

300
00:15:38,040 --> 00:15:41,030
Kakak mau buat lagu yang mirip itu.

301
00:15:41,030 --> 00:15:43,880
Aku kurang begitu tertarik sama musik rok yang teriak-teriak begitu.

302
00:15:43,880 --> 00:15:47,090
Beda! ZHIEND alirannya bukan rok, tapi post-rok!

303
00:15:47,090 --> 00:15:49,390
Sebelumnya juga Kakak pernah bilang begitu.

304
00:15:49,390 --> 00:15:51,570
Akunya tetap tak paham, sih.

305
00:15:52,260 --> 00:15:55,250
Tapi, pada akhirnya aku tak masuk ke sekolah itu.

306
00:15:57,300 --> 00:15:59,480
Ada hal penting yang ingin Ibu bicarakan.

307
00:16:00,140 --> 00:16:02,840
Agar bakat kalian lebih terasah,

308
00:16:02,840 --> 00:16:06,450
Ibu putuskan untuk daftarkan kalian ke sekolah berasrama.

309
00:16:07,250 --> 00:16:09,820
Ibu tahu, 'kan, sebentar lagi aku mau teken kontrak dengan label rekaman?

310
00:16:10,940 --> 00:16:14,820
Kalau itu, sementara bisa ditunda dulu, 'kan?

311
00:16:14,820 --> 00:16:16,870
Aku tak mengerti jalan pikiran Ibu!

312
00:16:16,870 --> 00:16:18,240
Kalau aku hidup sendiri,

313
00:16:18,240 --> 00:16:20,860
harusnya Ibu senang, 'kan, karena beban ekonomi keluarga kita juga akan berkurang?

314
00:16:20,860 --> 00:16:25,170
Justru sebaliknya, ekonomi kita akan terbantu kalau kalian masuk sekolah ini.

315
00:16:25,170 --> 00:16:26,770
Kok kebalikannya?

316
00:16:26,770 --> 00:16:28,840
Secara akademis, Nao pintar,

317
00:16:28,840 --> 00:16:31,720
sedangkan aku hanya si bodoh yang bisanya hanya bermain gitar, Bu!

318
00:16:31,720 --> 00:16:34,370
Ibu rasa, karena hal itu mereka mau menerimamu.

319
00:16:34,370 --> 00:16:37,140
Berarti, itu sekolah khusus bermusik, 'kan, Bu?

320
00:16:37,140 --> 00:16:39,080
Apa yang "kalian berdua"-nya kalau begitu?

321
00:16:41,060 --> 00:16:45,690
Hari itu, pertama kalinya kami lihat ibu memohon sambil bersujud pada kami.

322
00:16:47,070 --> 00:16:50,970
Ibu kami, orang yang urus kami sepanjang hidupnya sendirian.

323
00:16:52,300 --> 00:16:56,620
Dari luar, tempat itu kelihatan seperti sekolah biasa, aku juga langsung bisa dapat teman.

324
00:16:56,620 --> 00:16:59,500
Tapi, setiap selesai belajar,

325
00:16:59,500 --> 00:17:02,580
aku dipaksa untuk jalani tes fisik.

326
00:17:03,110 --> 00:17:05,220
Padahal kami satu sekolahan,

327
00:17:05,220 --> 00:17:07,360
tapi aku sama sekali tak pernah bertemu kakakku.

328
00:17:08,200 --> 00:17:10,380
Setiap kali cari kakakku,

329
00:17:10,380 --> 00:17:12,720
teman-temanku pasti langsung alihkan perhatianku.

330
00:17:13,570 --> 00:17:18,140
Padahal, selama itu kakakku sedang dijadikan kelinci percobaan.

331
00:17:18,810 --> 00:17:23,240
Kemampuan kakakku adalah kendalikan vibrasi udara di sekitarnya.

332
00:17:23,890 --> 00:17:26,120
Dia gunakan kemampuannya saat konser

333
00:17:26,120 --> 00:17:29,270
untuk ubah variasi suara dari gitarnya.

334
00:17:29,270 --> 00:17:31,070
Begitulah cara mereka bisa mengetahuinya.

335
00:17:31,510 --> 00:17:35,530
Para ilmuwan meyakini kalau kemampuan kakakku

336
00:17:35,530 --> 00:17:37,290
bisa digunakan untuk hentikan jalur komunikasi,

337
00:17:37,290 --> 00:17:38,860
atau bahkan bajak gelombang udara.

338
00:17:40,120 --> 00:17:43,450
Dan setahun kemudian, aku baru dipertemukan dengan kakakku.

339
00:17:44,110 --> 00:17:46,880
Waktu itu, dia bukan lagi kakak yang kukenal.

340
00:17:47,440 --> 00:17:52,210
Dia bahkan tak sadar kalau aku adalah adik kandungnya.

341
00:17:53,390 --> 00:17:56,630
Semua teman-teman yang jauhkanku dari kakakku,

342
00:17:56,630 --> 00:17:59,520
adalah teman palsu yang sudah diatur oleh ilmuwan.

343
00:18:01,280 --> 00:18:03,860
Alasan kenapa mereka tiap harinya memeriksaku adalah,

344
00:18:03,860 --> 00:18:05,370
"Kalau salah satu dari dua bersaudara punya kemampuan istimewa,

345
00:18:05,370 --> 00:18:08,330
maka kemungkinan besar saudara yang satunya juga punya."

346
00:18:08,330 --> 00:18:10,200
Hanya itu alasannya.

347
00:18:11,380 --> 00:18:14,930
Aku sudah berjanji takkan lagi memercayai siapa pun.

348
00:18:15,850 --> 00:18:18,160
Karenanya, kuputuskan untuk kabur dari sekolah itu.

349
00:18:21,130 --> 00:18:23,300
Setelah itu, apa yang terjadi?

350
00:18:24,060 --> 00:18:28,080
Aku bertemu seseorang yang bisa kupercaya, dan itulah yang buatku bisa ada di sini.

351
00:18:28,640 --> 00:18:30,190
Lalu, orang itu-

352
00:18:30,190 --> 00:18:31,170
Kita turun di halte depan.

353
00:18:37,930 --> 00:18:39,480
Dengan Nao Tomori.

354
00:18:39,480 --> 00:18:41,390
Saya ingin jenguk kakak saya.

355
00:18:41,940 --> 00:18:43,930
Oh, jadi nama depannya Nao.

356
00:18:43,930 --> 00:18:45,250
Dia ada di kamar nomor 12.

357
00:18:45,250 --> 00:18:46,460
Langsung saja.

358
00:18:46,460 --> 00:18:48,560
Apa kakak saya boleh diajak keluar?

359
00:18:49,040 --> 00:18:51,650
Selama masih di sekitar sini, boleh saja.

360
00:18:51,650 --> 00:18:53,030
Terima kasih banyak.

361
00:18:55,040 --> 00:18:56,220
Ke sini.

362
00:18:58,980 --> 00:18:59,990
Kamar yang ini.

363
00:19:13,750 --> 00:19:15,960
Duh, efek analgesiknya sudah habis.

364
00:19:16,680 --> 00:19:19,940
Sebenarnya, apa yang sedang dia lakukan?

365
00:19:19,940 --> 00:19:21,150
Sedang karang lagu.

366
00:19:22,080 --> 00:19:25,900
Saat ini, kakakku anggap dirinya sedang bermain gitar.

367
00:19:25,900 --> 00:19:28,190
Erangan yang kaudengar adalah melodinya.

368
00:19:28,190 --> 00:19:29,640
Tepatnya, melodi utamanya.

369
00:19:33,500 --> 00:19:34,770
Aduh, duh.

370
00:19:34,770 --> 00:19:37,240
Lagi-lagi kakak merusak kasur.

371
00:19:38,860 --> 00:19:40,890
Kakak mau jalan-jalan keluar?

372
00:19:40,890 --> 00:19:43,580
Jam segini kebetulan pemandangannya paling bagus.

373
00:19:51,220 --> 00:19:52,790
Menakjubkan.

374
00:19:55,070 --> 00:19:56,640
Menakjubkan, ya?

375
00:19:59,260 --> 00:20:00,820
Ya.

376
00:20:00,820 --> 00:20:04,010
Tapi, bagaimana caranya kakakmu bisa berada di tempat seperti ini?

377
00:20:04,590 --> 00:20:07,370
Ini berkat seseorang yang bisa kupercaya tadi.

378
00:20:08,030 --> 00:20:13,020
Kakakku dipindahkan ke rumah sakit dengan pemandangan luar biasa indah ini secara cuma-cuma.

379
00:20:13,550 --> 00:20:16,160
Ada ya, orang yang berbuat sampai sejauh ini.

380
00:20:19,870 --> 00:20:21,850
Ternyata dia tetap tak tertarik.

381
00:20:21,850 --> 00:20:25,620
Tapi, bisa saja sebentar lagi ditemukan obatnya, 'kan?

382
00:20:25,620 --> 00:20:29,570
Tak ada seorang pun yang meneliti cara selamatkan pasien seperti ini, tahu.

383
00:20:29,570 --> 00:20:30,370
Kenapa?

384
00:20:31,520 --> 00:20:35,470
Bagi para ilmuwan, anak berkemampuan istimewa itu layaknya baterai.

385
00:20:35,470 --> 00:20:38,930
Kalau kemampuannya habis, mereka tinggal beralih ke anak lain.

386
00:20:39,560 --> 00:20:43,590
Tak ada untungnya bagi mereka selamatkan anak berkemampuan yang nasibnya seperti ini.

387
00:20:43,590 --> 00:20:44,900
Mana mungkin.

388
00:20:45,550 --> 00:20:49,110
Kita juga tak tahu akan bagaimana jadinya kita di esok hari.

389
00:20:49,110 --> 00:20:50,560
Jangan bicara yang aneh-aneh, ah.

390
00:20:51,250 --> 00:20:53,900
Bagaimana kalau kau berpikir dulu sebelum katakan sesuatu?

391
00:20:55,470 --> 00:20:56,950
Maaf.

392
00:20:56,950 --> 00:20:58,900
Ya sudah, ayo kita pulang.

393
00:21:00,320 --> 00:21:03,110
Kehidupanmu pasti berat sekali, ya?

394
00:21:03,110 --> 00:21:05,060
Kau kasihan padaku?

395
00:21:05,060 --> 00:21:08,410
Orang licik tak perlu repot-repot begitu.

396
00:21:09,450 --> 00:21:11,140
Memang,

397
00:21:11,140 --> 00:21:12,610
seperti bukan aku saja.

398
00:21:13,970 --> 00:21:14,870
Aku pulang.

399
00:21:16,750 --> 00:21:20,670
Aku juga tak sangka kalau kerjaan OSIS akan sesibuk ini.

400
00:21:20,670 --> 00:21:21,670
Mau bagaimana lagi, 'kan?

401
00:21:21,670 --> 00:21:25,180
Lo, Kak Yuu, kau jadi anggota OSIS?

402
00:21:25,880 --> 00:21:26,860
Bukankah aku sudah bilang, ya?

403
00:21:26,860 --> 00:21:28,810
Aku baru dengar!

404
00:21:28,810 --> 00:21:31,610
Kalau begitu, silakan cicipi Kari Sayur Guling-Guling ala Ayu

405
00:21:31,610 --> 00:21:34,480
supaya lelah hilang dan badan segar lagi!

406
00:21:36,610 --> 00:21:40,710
Kalau aku punya kemampuan istimewa, berarti ada kemungkinan Ayumi pun punya.

407
00:21:41,690 --> 00:21:43,990
Kalau aku sampai tertangkap...

408
00:21:44,710 --> 00:21:46,740
Nasib Ayumi, akan seperti Tomori.

409
00:21:47,450 --> 00:21:49,330
Selesai!

410
00:21:49,760 --> 00:21:50,690
Selamat makan.

411
00:21:50,690 --> 00:21:52,040
Selamat makan!

412
00:21:52,040 --> 00:21:53,250
Manis banget!

413
00:21:54,180 --> 00:21:58,210
Eh, jangan-jangan, kari ini pakai bahan rahasia.

414
00:21:58,210 --> 00:22:01,840
Bahan rahasia dapur Otosaka: Saus Piza!

415
00:22:04,860 --> 00:22:09,220
Kalau begini, apanya yang beda dengan makan nasi telur dadar.

416
00:22:12,940 --> 00:22:14,750
Aku tak peduli itu rutinitasmu atau bukan,

417
00:22:14,750 --> 00:22:15,920
yang penting cepat tidur.

418
00:22:15,920 --> 00:22:17,640
Hari ini aku bisa lihat komet lewat,

419
00:22:17,640 --> 00:22:20,520
sampai-sampai terharu begini, pasti tidurku nanti bakal nyenyak!

420
00:22:20,520 --> 00:22:21,930
Hebat banget dong, ya?

421
00:22:21,930 --> 00:22:25,350
Tapi, komet yang ingin kulihat, beda lagi!

422
00:22:25,350 --> 00:22:25,990
Eh?

423
00:22:26,320 --> 00:22:28,950
Komet yang orbitnya panjang!

424
00:22:29,410 --> 00:22:30,480
Memangnya kenapa?

425
00:22:30,480 --> 00:22:33,700
Komet itu hanya beredar sekali dalam seratus tahun!

426
00:22:34,860 --> 00:22:37,040
Ada juga ya, komet yang begitu?

427
00:22:45,470 --> 00:22:52,730
{\an1}miwataseru basho ni kesa ha tadoritsuku

428
00:22:45,470 --> 00:22:52,730
fajar akhirnya merekah di tempat yang bisa kulihat

429
00:22:52,730 --> 00:23:00,190
{\an1}tooku no biru senro wo miorosu

430
00:22:52,730 --> 00:23:00,190
tampak jalanan kota dari kejauhan

431
00:23:00,190 --> 00:23:07,940
{\an3}maegami wo yurasu you ni kaze ga tsuyoku fuitanda

432
00:23:00,190 --> 00:23:07,940
saat embusan angin yang begitu kuat menyibak poniku

433
00:23:07,940 --> 00:23:13,670
{\an3}mou nani mo mayouwanai

434
00:23:07,940 --> 00:23:13,670
tak ada lagi keraguan dalam tiap langkahku

435
00:23:13,670 --> 00:23:21,310
{\an3}sekai no hate sae bokura ha shiranai

436
00:23:13,670 --> 00:23:21,310
kita tak tahu apa pun tentang hari akhir

437
00:23:21,310 --> 00:23:28,660
{\an3}kanashimazu ikiru sube mo mottenai

438
00:23:21,310 --> 00:23:28,660
dan kita tak mungkin hidup tanpa kesedihan

439
00:23:28,660 --> 00:23:33,430
{\an3}mezasu kono saki ni matteru yuuki

440
00:23:28,660 --> 00:23:33,430
kita butuh keberanian 'tuk lewati hal ini

441
00:23:33,430 --> 00:23:36,060
{\an1}mezasu kono saki ni matteru yuuki

442
00:23:33,430 --> 00:23:36,060
kita butuh keberanian 'tuk lewati hal ini

443
00:23:36,060 --> 00:23:43,440
{\an1}sore wo te ni shitara owaru yume wo mita

444
00:23:36,060 --> 00:23:43,440
hal di mana segala mimpi bermuara

445
00:23:43,440 --> 00:23:50,840
{\an1}sora ga kawarihate hoshi ha megutteyuku

446
00:23:43,440 --> 00:23:50,840
langit kan berubah dan bintang-bintang kan kembali

447
00:23:50,840 --> 00:23:59,700
mezametara sugu ni kyou mo arukidasou

448
00:23:50,840 --> 00:23:59,700
saat terbangun nanti, ku kan kembali langkahkan kaki
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

